Kadin---s03e80.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:07,569 --> 00:00:10,569
(Generic music...)
2
00:00:24,004 --> 00:00:27,004
(...)
3
00:00:41,002 --> 00:00:44,002
(...)
4
00:00:58,004 --> 00:01:01,004
(Music)
5
00:01:06,933 --> 00:01:09,933
(Marty sounds)
6
00:01:12,980 --> 00:01:15,980
(Tension music)
7
00:01:19,970 --> 00:01:22,350
(Sweet voice) I turned off Sarp's
serum in the hospital.
8
00:01:24,340 --> 00:01:25,791
(irin) And he died.
9
00:01:27,863 --> 00:01:31,083
(Sweet voice) Isn't it funny how easily
a person can die?
10
00:01:32,769 --> 00:01:36,508
(Sweet voice) Aha! You can't
prove that either.
11
00:01:36,858 --> 00:01:38,876
(Sweet voice) Because
you have no proof.
12
00:01:39,316 --> 00:01:42,236
(Sweet voice) All the evidence
is in the grave and in the trash.
13
00:01:44,222 --> 00:01:48,551
(Sweet voice) Knowing this, you have no
choice but to live and remain silent.
14
00:01:54,060 --> 00:01:56,060
(Sarp voiceover) Do you know
what I missed the most?
15
00:01:56,491 --> 00:01:59,326
(Sarp voiceover) Lying in bed
with you...
16
00:01:59,566 --> 00:02:02,625
...tirelessly, relentlessly,
we would dream.
17
00:02:05,747 --> 00:02:10,562
I wanted so much to spend
a lifetime with you.
18
00:02:13,240 --> 00:02:16,719
The idea of growing old
seemed so romantic to me.
19
00:02:19,580 --> 00:02:21,706
Every strand of your hair...
20
00:02:22,667 --> 00:02:24,529
...to see turning white...
21
00:02:25,077 --> 00:02:27,723
...to notice the first
wrinkle on your face.
22
00:02:28,458 --> 00:02:31,458
(Emotional music...)
23
00:02:45,004 --> 00:02:48,004
(...)
24
00:02:51,876 --> 00:02:53,590
Does Enver abi have the medicine?
25
00:02:55,277 --> 00:02:56,277
At home.
26
00:02:57,165 --> 00:02:58,565
(Bahar) At home, where?
27
00:03:00,719 --> 00:03:02,592
In the living room, next to the TV.
28
00:03:03,084 --> 00:03:05,619
Okay.
Give me your key, I'll go get it.
29
00:03:10,568 --> 00:03:12,764
-I'll come with you.
-No, you stay with Enver abi.
30
00:03:13,004 --> 00:03:14,337
I'll go get it and come back.
31
00:03:20,604 --> 00:03:22,629
-Bahar!
-We'll talk later, Ceyda.
32
00:03:22,869 --> 00:03:24,829
I need to get Enver abi's medicine.
33
00:03:25,353 --> 00:03:27,054
What happened? Did something
happen to Babala?
34
00:03:27,301 --> 00:03:30,549
I'm getting his medicine so it doesn't.
You stay with the kids.
35
00:03:34,276 --> 00:03:35,644
(Nisan) Ceyda abla...
36
00:03:36,637 --> 00:03:37,637
...what happened?
37
00:03:38,613 --> 00:03:41,258
No, no, honey, nothing happened.
38
00:03:42,460 --> 00:03:45,440
Come on, let's go inside. Come on.
39
00:03:49,483 --> 00:03:50,747
(Door closes)
40
00:03:51,813 --> 00:03:54,813
(Silence)
41
00:04:00,223 --> 00:04:02,019
Shall we play a game?
42
00:04:02,891 --> 00:04:05,521
(Ceyda) Would you like to?
Like hide-and-seek or something.
43
00:04:06,792 --> 00:04:07,938
No.
44
00:04:08,796 --> 00:04:10,172
I would like to.
45
00:04:13,489 --> 00:04:16,199
Did you hear, older sister?
Look, he wants to.
46
00:04:19,338 --> 00:04:20,407
Okay, fine.
47
00:04:22,421 --> 00:04:23,900
I'll be "it".
48
00:04:24,743 --> 00:04:25,838
You hide.
49
00:04:26,674 --> 00:04:29,674
(Music)
50
00:04:33,084 --> 00:04:34,084
One...
51
00:04:35,108 --> 00:04:36,108
...bir...
52
00:04:36,735 --> 00:04:37,735
...iki...
53
00:04:38,534 --> 00:04:39,534
...drt...
54
00:04:40,090 --> 00:04:42,482
...be, alt...
55
00:04:43,046 --> 00:04:44,046
...yedi...
56
00:04:45,529 --> 00:04:49,336
...sekiz, dokuz, on.
57
00:04:50,146 --> 00:04:53,158
nm arkam, sam solum sobe.
Saklanmayan ebe.
58
00:04:53,619 --> 00:04:56,619
(Duygusal mzik...)
59
00:05:10,004 --> 00:05:13,004
(...)
60
00:05:24,723 --> 00:05:28,321
(Arif) Enver abi iyi misin?
Seni hastaneye gtreyim mi?
61
00:05:28,577 --> 00:05:32,085
Aman Arifciim, aman Arifciim
bana sakn hastane laf etme.
62
00:05:36,456 --> 00:05:37,789
Ah Arifciim!
63
00:05:39,010 --> 00:05:40,468
Ah Arifciim!
64
00:05:43,128 --> 00:05:45,128
Bu da m bamza gelecekti bizim?
65
00:05:48,643 --> 00:05:50,556
ektiklerimiz yetmemi gibi.
66
00:05:52,449 --> 00:05:54,382
Bugn de mi grecektim ben?
67
00:05:59,431 --> 00:06:01,431
nsan her eyi gryor Enver abi.
68
00:06:03,442 --> 00:06:05,442
Belki bunun iin geldik dnyaya.
69
00:06:07,892 --> 00:06:09,529
Her eyi grelim diye.
70
00:06:13,430 --> 00:06:14,594
Daha dn...
71
00:06:17,904 --> 00:06:20,173
...minnack tatl bir kzd bu.
72
00:06:23,901 --> 00:06:25,901
Ne zaman bir canavara dnt?
73
00:06:28,412 --> 00:06:29,918
Nasl dnt?
74
00:06:31,831 --> 00:06:32,831
Niye?
75
00:06:33,656 --> 00:06:37,883
Allah'm aklma mukayyet ol benim!
Allah'm aklma mukayyet ol benim!
76
00:06:38,286 --> 00:06:41,269
(Derin derin nefes alyor)
77
00:06:42,956 --> 00:06:44,463
(Kap kapand)
(Bahar) Buldum.
78
00:06:47,718 --> 00:06:48,985
A avucunu.
79
00:06:52,867 --> 00:06:55,842
-Su getireyim mi?
-Yok kzm.
80
00:06:56,502 --> 00:06:59,502
(Mzik)
81
00:07:11,683 --> 00:07:12,752
Baharcm...
82
00:07:15,014 --> 00:07:17,022
...affet bizi kzm! Affet!
83
00:07:21,430 --> 00:07:24,284
Enver abiciim seni affedeceim
bir durum yok ki ortada.
84
00:07:24,967 --> 00:07:26,501
(Bahar) Yani, senlik bir durum yok.
85
00:07:27,049 --> 00:07:31,064
Annemle de bir ilgisi yok. Kimseyle
bir ilgisi yok. irin yle biri.
86
00:07:32,815 --> 00:07:37,924
Ama artk yaptklar cezasz kalmamal.
Grmezden gelemeyiz.
87
00:07:39,131 --> 00:07:41,746
O yzden bu ses kaydn alp,
Ksmet Hanm'a gideceiz imdi.
88
00:07:44,505 --> 00:07:46,449
(Arif) Ee, ben gittim.
89
00:07:47,958 --> 00:07:50,470
Ksmet'e sordum, ne yapabiliriz diye...
90
00:07:51,114 --> 00:07:53,867
...bununla bir ey yapamayz dedi.
-Anladm.
91
00:07:55,007 --> 00:07:57,340
(Arif) Daha nceki sularn da
ispat etmek zormu.
92
00:08:00,536 --> 00:08:03,059
O yzden hapise girmesi
pek mmkn grnmyor.
93
00:08:04,052 --> 00:08:07,052
(Mzik)
94
00:08:14,264 --> 00:08:16,264
Ama Ksmet ey dedi...
95
00:08:18,290 --> 00:08:20,891
...akl hastanesine yatrmak
daha kolay olabilirmi.
96
00:08:21,410 --> 00:08:22,410
Tamam.
97
00:08:27,702 --> 00:08:30,722
Kendisine ve evresine zarar
verebileceini ispat edersek...
98
00:08:33,215 --> 00:08:35,381
...tabii ailesi de ahitlik ederse.
99
00:08:35,646 --> 00:08:38,130
-Ederiz tabii.
-(Enver) Olmaz!
100
00:08:39,150 --> 00:08:40,816
Akl hastanesi olmaz!
101
00:08:42,633 --> 00:08:45,247
-Enver, no puede ser un hospital psiquiátrico.
102
00:08:51,049 --> 00:08:55,258
¿No lo ven? El lugar al que debe ir
no es un hospital, sino una prisión.
103
00:08:55,819 --> 00:08:58,819
(Respiración agitada)
(Música)
104
00:09:03,633 --> 00:09:06,963
Hospital psiquiátrico o prisión,
para mí es lo mismo.
105
00:09:08,289 --> 00:09:09,460
(Bahar) Con tal de que...
106
00:09:10,310 --> 00:09:13,357
...la encierren en algún lugar y
nunca pueda salir de allí.
107
00:09:14,508 --> 00:09:17,090
Porque si no la castigan,
la mataré yo.
108
00:09:18,709 --> 00:09:20,079
(Enver) Que venga primero.
109
00:09:21,048 --> 00:09:24,333
La tomaremos del brazo y nos la
llevaremos. No te preocupes, hija.
110
00:09:24,894 --> 00:09:25,894
Está bien.
111
00:09:26,466 --> 00:09:29,466
(Música)
112
00:09:33,190 --> 00:09:35,057
(Şirin) Ya, digo que lo olvidé, lo olvidé.
113
00:09:35,301 --> 00:09:37,685
¿Por qué no entienden?
Les daré su dinero.
114
00:09:38,232 --> 00:09:41,901
No voy a escapar a ningún lado.
Está bien, dame una habitación, lo arreglamos.
115
00:09:42,141 --> 00:09:45,196
Miren, creo que no me explico bien.
No podemos aceptar clientes sin identificación.
116
00:09:45,750 --> 00:09:47,265
(Recepcionista) La multa es muy grande.
117
00:09:48,257 --> 00:09:49,257
Ya...
118
00:09:50,428 --> 00:09:52,517
...mira, yo no voy
a escapar a ningún lado, ¿de acuerdo?
119
00:09:52,930 --> 00:09:56,116
Te probaré mi identidad,
la traeré. Tú dame la habitación.
120
00:09:56,357 --> 00:09:58,581
Digo que me caí,
no estoy bien. ¿No entiendes?
121
00:09:58,822 --> 00:10:01,089
¿No ves mi estado?
¿Tengo pinta de causar problemas?
122
00:10:01,329 --> 00:10:02,503
Dame la habitación, vamos.
123
00:10:02,744 --> 00:10:04,966
Lo siento, no puede registrarse sin
identificación.
124
00:10:06,937 --> 00:10:09,396
¡Bah! Tenía muchas ganas yo también...
125
00:10:09,637 --> 00:10:12,713
...de este apestoso nido de ratas de hotel.
126
00:10:12,976 --> 00:10:14,750
Solo pedí una habitación, nada más.
127
00:10:17,131 --> 00:10:18,198
¡Maldita sea!
128
00:10:18,881 --> 00:10:21,881
(Música)
129
00:10:32,505 --> 00:10:33,679
(Voz interna de Ceyda) Dios mío, que...
130
00:10:33,920 --> 00:10:36,665
...nos concedas ver a esa chica
pudriéndose en las cárceles.
131
00:10:37,286 --> 00:10:40,286
(Música...)
132
00:10:54,003 --> 00:10:57,003
(...)
133
00:11:00,385 --> 00:11:02,780
(Mujer 1) Dicen que la policía está
buscando a esta chica, hija. ¿Hay más?
134
00:11:03,021 --> 00:11:03,891
(Mujer 2) ¿La policía?
135
00:11:04,132 --> 00:11:06,076
(Mujer 1) Sí. Todo
se ha vuelto tan grande.
136
00:11:07,933 --> 00:11:09,267
(Voz interna de Ceyda) Dios mío, que...
137
00:11:09,507 --> 00:11:11,783
...nos concedas ver a esa chica
pudriéndose en las cárceles.
138
00:11:12,023 --> 00:11:14,359
(Voz interna de Mujer 1) Dicen que la
policía está buscando a esta chica, hija.
139
00:11:14,599 --> 00:11:15,704
(Voz interna de Mujer 2) ¿La policía?
140
00:11:16,244 --> 00:11:19,244
(Música de tensión)
141
00:11:32,774 --> 00:11:36,099
Arif, de verdad que no podía quedarme en casa.
Pasa, siéntate.
142
00:11:36,956 --> 00:11:40,261
Cuéntame. ¿Qué hizo Bahar al
escuchar la noticia? ¿Se volvió loca?
143
00:11:40,772 --> 00:11:43,215
No, la verdad es que estaba muy tranquila.
144
00:11:43,994 --> 00:11:45,472
Se quedó paralizada.
145
00:11:46,782 --> 00:11:48,215
Ay, mi pobre.
146
00:11:49,256 --> 00:11:50,631
Después explotará.
147
00:11:51,099 --> 00:11:53,758
Claro, no podía mostrar su tristeza
delante de su padre.
148
00:11:53,999 --> 00:11:55,911
(Ceyda) Ahora no podrá mostrarla porque
están los niños.
149
00:11:58,512 --> 00:12:01,359
Ya lo sé. Esta chica encontró esta...
150
00:12:01,600 --> 00:12:03,862
...enfermedad en este tiempo.
Por guardárselo todo para adentro.
151
00:12:04,184 --> 00:12:05,574
(Arif) Ya, sus be adamım.
152
00:12:06,297 --> 00:12:09,022
Ağzından yel alsın. Tövbe tövbe!
153
00:12:09,641 --> 00:12:11,676
(Ceyda) Tam da hayatı rayına
oturuyordu be.
154
00:12:11,954 --> 00:12:13,914
(Ceyda) Siz böyle güzel bir
yola girmiştiniz.
155
00:12:14,518 --> 00:12:17,084
Yine her şey tepetaklak oldu.
Altüst oldu her şey.
156
00:12:21,828 --> 00:12:23,987
Anam geberemedi şu çirkin de ha!
157
00:12:24,551 --> 00:12:27,491
Hani böyle geberse kızcağız
böyle bir gün yüzü görecekti.
158
00:12:28,470 --> 00:12:29,859
Yok anam yok, ölmez o.
159
00:12:30,345 --> 00:12:32,352
Ölmez! Neden biliyor musun?
160
00:12:32,789 --> 00:12:35,189
Yatacak yeri yok çünkü onun.
Yatacak yeri yok.
161
00:12:36,797 --> 00:12:40,212
(Ceyda) Kör olasıca! Yine
mahvetti kızın hayatını.
162
00:12:42,605 --> 00:12:43,605
(Ceyda) Ya bu kız...
163
00:12:44,247 --> 00:12:47,291
...Sarp'ın kız kardeşinin
öldürdüğünü öğrendikten sonra...
164
00:12:47,531 --> 00:12:49,397
...nasıl düzelecek bir daha?
165
00:12:50,891 --> 00:12:54,782
Bak, ben diyeyim sana onun
gözü seni de görmez daha.
166
00:12:55,856 --> 00:12:57,589
(Ceyda) Ah kurban olduğum.
167
00:12:58,877 --> 00:13:01,051
(Ceyda) Yokmuş demek ki kaderinde
gülmek.
168
00:13:01,976 --> 00:13:03,129
Off!
169
00:13:04,098 --> 00:13:07,098
(Duygusal müzik)
170
00:13:20,944 --> 00:13:22,539
(Ceyda) Ah be Arif'im...
171
00:13:26,014 --> 00:13:28,307
...senin de kaderinde gülmek
yokmuş be.
172
00:13:29,455 --> 00:13:32,455
(Duygusal müzik)
173
00:13:35,421 --> 00:13:36,571
Off!
174
00:13:37,096 --> 00:13:40,096
(Duygusal müzik)
175
00:13:45,442 --> 00:13:48,309
Şu çirkin (Bip) herkesin
hayatını mahvetti!
176
00:13:51,302 --> 00:13:53,841
Allah'ım sen...
177
00:13:54,143 --> 00:13:57,934
...şu kızın süründüğünü bana
göstermeden alma canımı be.
178
00:13:58,850 --> 00:13:59,850
Ahh!
179
00:14:00,544 --> 00:14:03,544
(Gerilim müziği...)
180
00:14:17,005 --> 00:14:20,005
(...)
181
00:14:23,683 --> 00:14:24,683
Evet?
182
00:14:25,462 --> 00:14:26,537
Oda var mı?
183
00:14:27,569 --> 00:14:29,102
Otel burası, var tabii.
184
00:14:31,946 --> 00:14:34,024
Bir tane tek kişilik oda istiyorum.
185
00:14:35,943 --> 00:14:37,506
Olur. Kimlik alayım.
186
00:14:38,070 --> 00:14:41,070
(Gerilim müziği)
187
00:14:47,638 --> 00:14:48,894
Bu odanın parası.
188
00:14:51,889 --> 00:14:53,249
(Şirin) Bu da kimlik.
189
00:14:53,853 --> 00:14:56,853
(Gerilim müziği...)
190
00:15:10,015 --> 00:15:13,015
(...)
191
00:15:17,398 --> 00:15:18,398
Al bakalım.
192
00:15:22,080 --> 00:15:23,089
Sağ olun.
193
00:15:24,510 --> 00:15:27,354
-Yukarıda mı? -Yukarıda.
194
00:15:27,902 --> 00:15:30,902
(Gerilim müziği)
195
00:15:42,399 --> 00:15:45,041
-(Kadın) Allah belanı versin!
-(Erkek) Gel ulan buraya!
196
00:15:45,384 --> 00:15:47,067
-(Kadın) Dur! -Ulan buraya
gel dedim!
197
00:15:47,307 --> 00:15:48,707
(Kadın çığlık atıyor)
198
00:15:49,128 --> 00:15:52,128
(Odadan kavga sesleri geliyor)
(Gerilim müziği)
199
00:16:02,016 --> 00:16:04,233
(Anahtarla kilidi açıyor)
200
00:16:05,559 --> 00:16:08,559
(Gerilim müziği)
201
00:16:17,292 --> 00:16:20,292
(Locks the door with the key)
202
00:16:21,917 --> 00:16:23,345
Ahh!
203
00:16:24,079 --> 00:16:27,079
("Ezginin Gunlugu - I Don't Know
What Will Happen" is playing)
204
00:16:36,176 --> 00:16:41,461
"I don't know what will happen"
205
00:16:42,403 --> 00:16:47,996
(Police siren sound from the street)
"If I could see tomorrow"
206
00:16:48,645 --> 00:16:53,899
"I don't know what will happen"
207
00:16:54,674 --> 00:17:00,590
"If I could see tomorrow"
208
00:17:01,157 --> 00:17:06,720
"Darkness has come to every path for me"
209
00:17:07,466 --> 00:17:12,378
"Every port for me"
210
00:17:12,853 --> 00:17:18,896
"I've fallen into
the struggle of life as well"
211
00:17:19,136 --> 00:17:25,847
"I've fallen into
the wave of life as well"
212
00:17:28,634 --> 00:17:34,330
"Oh, my poor mother"
213
00:17:34,703 --> 00:17:40,580
"Take me in your arms again"
214
00:17:41,102 --> 00:17:47,006
"Oh, my poor mother"
215
00:17:47,306 --> 00:17:53,682
"I've fallen into the paths of love again"
216
00:17:54,275 --> 00:17:57,275
("Ezginin Gunlugu - I Don't Know
What Will Happen" is playing)
217
00:18:06,723 --> 00:18:12,786
(They're fighting in front of the door)
"One touch, one sigh"
218
00:18:13,036 --> 00:18:18,626
-God help!
-"The world turns in sorrow"
219
00:18:19,244 --> 00:18:24,484
-"One touch, one sigh"
-God help!
220
00:18:24,781 --> 00:18:27,233
God help!
Please help!
221
00:18:27,474 --> 00:18:30,896
"The world turns in sorrow"
222
00:18:31,563 --> 00:18:37,013
"Son of Adam with oblivion"
223
00:18:37,778 --> 00:18:43,392
(Enver cries out)
"We with rebellion"
224
00:18:43,633 --> 00:18:49,166
"Ahh"
225
00:18:50,218 --> 00:18:56,067
"I burned for a love that"
226
00:18:56,541 --> 00:19:02,457
"Has no sail, no wind"
227
00:19:02,730 --> 00:19:08,518
"Has much grief, no cure"
228
00:19:12,193 --> 00:19:17,815
"Its ships have set sail"
229
00:19:18,637 --> 00:19:24,965
"Has no oar, no captain"
230
00:19:27,671 --> 00:19:33,348
"Its ships have long been burned"
231
00:19:34,027 --> 00:19:39,600
"Has no fire, no smoke"
232
00:19:40,495 --> 00:19:43,495
("Ezginin Gunlugu - I Don't Know
What Will Happen" is playing)
233
00:19:58,480 --> 00:20:00,730
(Seagull sounds)
234
00:20:02,436 --> 00:20:05,436
(Silence...)
235
00:20:19,017 --> 00:20:22,017
(...)
236
00:20:31,835 --> 00:20:34,835
(Music...)
237
00:20:48,012 --> 00:20:51,012
(...)
238
00:20:59,726 --> 00:21:02,726
(Breathing fast and excitedly)
239
00:21:07,097 --> 00:21:10,861
(Ceyda is yelling)
Arif! Arif! Arif! Arif!
240
00:21:11,244 --> 00:21:14,881
Arif! Arif! Arif! Arif, open the door!
241
00:21:15,122 --> 00:21:18,312
Oh my God!
What is this early in the morning? Ahh!
242
00:21:18,568 --> 00:21:21,419
Look, look at me, why is Ceyda
breaking down the door like this, son?
243
00:21:21,659 --> 00:21:23,891
-(Ceyda) Open the door, open it!
-She must have read that thing.
244
00:21:24,131 --> 00:21:25,591
What?
(Ceyda is banging on the door)
245
00:21:25,862 --> 00:21:28,053
Arda will stay with Ceyda now.
She learned that.
246
00:21:28,293 --> 00:21:29,549
(Ceyda) Arif!
247
00:21:31,565 --> 00:21:35,377
-Arif writes that in this.
-Yes, it says so.
248
00:21:36,158 --> 00:21:38,788
-Arda will stay with me!
-I know, I know.
249
00:21:39,029 --> 00:21:41,379
Fate gave him to me. She handled the job.
250
00:21:41,736 --> 00:21:43,063
How did the girl handle it?
251
00:21:43,304 --> 00:21:45,531
He said, "Let him eat the grapes,
let him love his child."
252
00:21:46,050 --> 00:21:47,362
(Screaming)
Oh my god!
253
00:21:47,603 --> 00:21:50,219
Don't hug me like that.
Go, hug Bahar.
254
00:21:51,683 --> 00:21:54,662
(Ceyda shouts)
Bahar! Bahar, Arda will stay with me!
255
00:21:55,288 --> 00:21:58,791
(Yusuf) Oh God!
Look at this girl, she wrecked the building!
256
00:21:59,223 --> 00:22:00,463
Let it collapse!
257
00:22:00,924 --> 00:22:03,577
Let this building collapse from
Ceyda's happiness.
258
00:22:04,196 --> 00:22:07,196
(Lively music)
259
00:22:09,552 --> 00:22:14,253
(Ceyda) Bahar! Bahar! Bahar!
Arda is staying with me, Bahar!
260
00:22:16,477 --> 00:22:20,646
-What's going on? What's wrong with you?
-Arda! Arda is staying with me!
261
00:22:21,708 --> 00:22:24,986
What are you saying, Ceyda?
(Ceyda laughs heartily)
262
00:22:25,330 --> 00:22:28,330
("Melih Kibar - Our Family" plays)
263
00:22:29,795 --> 00:22:31,312
-(Nisan) Mom! Mom, what happened?
264
00:22:31,553 --> 00:22:34,709
(Bahar) Your brother is staying with
us, Arda is staying with us.
265
00:22:35,079 --> 00:22:38,079
(They laugh)
266
00:22:41,259 --> 00:22:42,526
What's going on, kids?
267
00:22:43,643 --> 00:22:45,906
I know fatherhood,
this is not the time for it...
268
00:22:46,146 --> 00:22:47,271
...but I can't help myself.
269
00:22:47,511 --> 00:22:48,982
My Arda is staying with me!
My Arda is staying with me!
270
00:22:49,223 --> 00:22:50,374
Ah!
271
00:22:54,121 --> 00:22:57,134
Ahh! Ahh my girl!
272
00:22:58,175 --> 00:23:01,175
("Melih Kibar - Our Family" plays)
273
00:23:02,459 --> 00:23:03,562
Ayy!
274
00:23:09,946 --> 00:23:11,660
(Bahar) My dear.
(Ceyda laughs)
275
00:23:12,885 --> 00:23:16,821
(Nisan) Circle of love.
(They laugh together)
276
00:23:17,636 --> 00:23:20,636
("Melih Kibar - Our Family" plays...)
277
00:23:34,007 --> 00:23:37,007
(...)
278
00:23:48,492 --> 00:23:51,492
(Phone rings)
279
00:24:06,725 --> 00:24:09,796
-Hello?
-Hello? Satılmış, isn't your father there?
280
00:24:10,037 --> 00:24:13,295
-He is here.
-Give my mom to me right away.
281
00:24:13,536 --> 00:24:15,734
-(Satılmış's voice) I can't.
-Why not?
282
00:24:16,210 --> 00:24:17,665
He's passed out, he's not waking up.
283
00:24:18,547 --> 00:24:19,668
How did he pass out?
284
00:24:20,033 --> 00:24:22,366
He just drank his head off and passed
out, you know.
285
00:24:24,473 --> 00:24:27,575
Okay. Mom, don't be afraid, okay?
I'm coming right away.
286
00:24:27,824 --> 00:24:29,883
Look, don't move anywhere.
Take care of your brother, okay?
287
00:24:30,123 --> 00:24:32,178
-I'm flying right over.
-Okay.
288
00:24:32,992 --> 00:24:35,992
(Music)
289
00:24:43,232 --> 00:24:46,232
(Footsteps approaching)
290
00:24:49,761 --> 00:24:52,761
(Tension music)
291
00:24:58,204 --> 00:24:59,850
Ugh!
292
00:25:00,259 --> 00:25:03,259
(Tension music)
293
00:25:05,176 --> 00:25:06,302
(Door slams)
294
00:25:06,890 --> 00:25:09,890
(Tension music...)
295
00:25:23,014 --> 00:25:26,014
(...)
296
00:25:34,310 --> 00:25:36,279
(Enver) He took five thousand lira with him.
297
00:25:37,017 --> 00:25:39,417
He hid the rest behind the painting.
298
00:25:40,393 --> 00:25:43,546
Good. So he wasn't planning to run away.
Otherwise he would have taken it all.
299
00:25:44,295 --> 00:25:46,342
Good. So he'll be back.
300
00:25:46,819 --> 00:25:49,531
When he comes back,
we'll put him in the hospital right away.
301
00:25:50,074 --> 00:25:53,074
(Music)
302
00:25:55,822 --> 00:25:56,957
Enver, brother.
303
00:26:02,934 --> 00:26:05,584
My dear Bahar, don't worry about me.
I'm not upset.
304
00:26:06,331 --> 00:26:07,815
Let her face the consequences.
305
00:26:08,889 --> 00:26:10,836
(Enver) Even if she's sick, let her
be hospitalized.
306
00:26:12,761 --> 00:26:14,808
What I'm really upset about isn't that.
307
00:26:16,009 --> 00:26:17,287
What is it then?
308
00:26:20,428 --> 00:26:21,658
This.
309
00:26:22,182 --> 00:26:23,284
What is it?
310
00:26:23,562 --> 00:26:26,562
(Suspenseful music)
311
00:26:34,271 --> 00:26:35,517
A suicide note.
312
00:26:38,408 --> 00:26:42,289
The night that gun was fired,
she wanted to give it to me, but I didn't
313
00:26:44,434 --> 00:26:46,639
take it. I found it a few days ago,
didn't read it.
314
00:26:49,214 --> 00:26:51,960
Then last night, I randomly put my
hand in my pocket.
315
00:26:52,316 --> 00:26:55,316
(Suspenseful music)
316
00:26:59,857 --> 00:27:01,992
My dear Enver, brother, this doesn't
worry you, does it?
317
00:27:04,631 --> 00:27:06,678
For God's sake, don't. Şirin can't
kill herself.
318
00:27:06,918 --> 00:27:08,607
You know that too.
319
00:27:08,950 --> 00:27:10,395
I know, but...
320
00:27:11,159 --> 00:27:13,088
-Still, here--
-Still what?
321
00:27:13,597 --> 00:27:16,184
If she was going to kill herself, she
would have done it a long time ago.
322
00:27:17,285 --> 00:27:18,602
She can't do that.
323
00:27:19,186 --> 00:27:21,059
(Bahar) This is a trick, Enver, brother.
324
00:27:22,189 --> 00:27:24,832
And please, don't let her trick
you again.
325
00:27:27,496 --> 00:27:30,330
Okay. She won't trick me anymore, okay.
326
00:27:32,269 --> 00:27:33,967
Take this, it's very good that you
found it.
327
00:27:35,448 --> 00:27:38,789
It's very good that you found this.
Because this could be useful to us.
328
00:27:39,030 --> 00:27:40,776
-Huh?
-She's talking about killing herself.
329
00:27:41,017 --> 00:27:42,466
She's going to harm herself.
330
00:27:42,993 --> 00:27:44,763
We can prove it, that's it.
331
00:27:46,111 --> 00:27:49,227
When you go to Kısmet Hanım, you
must take this with you...
332
00:27:49,468 --> 00:27:52,110
...and show it to her, okay? Don't
ever forget.
333
00:27:53,390 --> 00:27:54,701
This is very good.
334
00:27:55,980 --> 00:27:58,828
-Wonderful. Don't forget, okay?
-Okay, I'll show her.
335
00:28:00,337 --> 00:28:03,337
(Sad music)
336
00:28:12,858 --> 00:28:14,224
-My dear Bahar?
-Huh?
337
00:28:14,620 --> 00:28:16,953
Ever since this incident happened, you've
been so...
338
00:28:18,166 --> 00:28:22,611
...you haven't reacted at all, you
haven't screamed, you haven't been
339
00:28:24,055 --> 00:28:26,531
surprised. Are you a little too calm?
It scares me.
340
00:28:29,550 --> 00:28:31,407
Look, Enver, brother, sometimes...
341
00:28:32,885 --> 00:28:35,297
...you come across a situation where...
342
00:28:39,885 --> 00:28:43,056
...even if you try to get angry,
your anger isn't enough.
343
00:28:45,294 --> 00:28:47,564
Even if you want to hit, your strength
isn't enough.
344
00:28:47,979 --> 00:28:50,447
Even if you want to scream, your voice
isn't enough.
345
00:28:52,840 --> 00:28:54,745
Everything remains incomplete like that.
346
00:28:57,395 --> 00:28:59,784
That's why you're forced to stay calm.
347
00:29:00,630 --> 00:29:02,136
I'm calm too.
348
00:29:02,377 --> 00:29:03,953
I have no other choice, do I?
349
00:29:06,158 --> 00:29:11,092
I'm comforting myself. I'm saying that
she's sick, that's why she's doing
350
00:29:11,443 --> 00:29:14,086
these things. If she were in her right
mind, would she do these things, I say.
351
00:29:16,808 --> 00:29:20,714
But of course, I can't help but say,
I wish we had...
352
00:29:22,080 --> 00:29:25,010
I wish we had admitted Sirin to a
hospital earlier.
353
00:29:25,544 --> 00:29:26,901
(Bahar) I wish.
354
00:29:27,220 --> 00:29:28,491
I wish.
355
00:29:31,671 --> 00:29:33,131
My dear Enver...
356
00:29:34,436 --> 00:29:38,842
...I can't stand to see you like this.
Please don't blame yourself for what happened.
357
00:29:40,879 --> 00:29:42,617
(Bahar) You didn't do anything.
358
00:29:43,508 --> 00:29:45,817
You are the best person in the world.
359
00:29:46,503 --> 00:29:48,170
You are everything to us.
360
00:29:49,744 --> 00:29:51,228
(Bahar) But she is very sick.
361
00:29:52,583 --> 00:29:54,606
And she needs to be hospitalized.
362
00:29:56,514 --> 00:29:58,117
I love you so much.
363
00:29:58,360 --> 00:30:01,360
(Sad music)
364
00:30:08,496 --> 00:30:10,385
Everything will be fine, don't worry.
365
00:30:16,583 --> 00:30:18,139
(Doorbell rings)
366
00:30:21,146 --> 00:30:22,725
Hah, Satılmış.
367
00:30:22,966 --> 00:30:26,132
Mom. My dear, are you okay, huh?
368
00:30:26,373 --> 00:30:28,627
-We are fine.
-(Ceyda) My dear.
369
00:30:28,868 --> 00:30:31,065
Where is Arda, is he okay too?
370
00:30:31,306 --> 00:30:32,972
He's in the living room, doing a puzzle.
371
00:30:35,627 --> 00:30:36,810
Arda!
372
00:30:37,051 --> 00:30:38,357
(Ceyda) Mom.
373
00:30:39,105 --> 00:30:41,613
I'm here, okay? Don't be afraid.
374
00:30:41,903 --> 00:30:43,855
Where is your irresponsible father?
375
00:30:44,096 --> 00:30:46,382
He's sleeping in his room, still not awake.
376
00:30:46,623 --> 00:30:48,259
Are you seeing what he's doing?
377
00:30:48,500 --> 00:30:51,603
I entrust two children to him. And
he just drinks and drinks and passes out.
378
00:30:52,194 --> 00:30:54,194
I think his girlfriend dumped him.
379
00:30:56,309 --> 00:30:57,579
Where did that come from?
380
00:30:57,820 --> 00:31:00,564
I have six older brothers. I know these
things.
381
00:31:01,146 --> 00:31:04,757
God forbid. Where is his room, show
me?
382
00:31:05,109 --> 00:31:06,546
It's here, come.
383
00:31:13,105 --> 00:31:17,112
Ugh! Ugh! Look at the smell!
384
00:31:17,784 --> 00:31:19,624
You should have drunk poison!
385
00:31:20,109 --> 00:31:21,990
(Ceyda) Ugh!
386
00:31:23,305 --> 00:31:26,476
Emre, get up! Don't lie there like
the Queen of Sheba.
387
00:31:26,717 --> 00:31:28,386
Get up, pull yourself together.
388
00:31:29,379 --> 00:31:31,157
-Emre!
-Huh?
389
00:31:31,541 --> 00:31:35,024
Look, he even got into bed with his shoes
on.
390
00:31:35,743 --> 00:31:36,831
(Emre) Ceyda.
391
00:31:37,072 --> 00:31:38,537
(Ceyda) Yes, it's Ceyda.
392
00:31:38,778 --> 00:31:42,110
I entrust two children to you. Look at
what you've done.
393
00:31:42,351 --> 00:31:45,539
I swear you can't criticize my motherhood
anymore. Get up, come on, get up.
394
00:31:45,780 --> 00:31:46,897
Water.
395
00:31:47,477 --> 00:31:49,075
-Water! Water!
-Hah.
396
00:31:49,337 --> 00:31:51,160
Water. Wait, I'll get you some right away.
397
00:31:51,401 --> 00:31:53,010
I put it next to his bed.
398
00:31:57,974 --> 00:32:00,601
Good job, good job.
399
00:32:00,842 --> 00:32:04,786
Come on Emre, get up, drink a little
water. Come on, sit up a little, come on.
400
00:32:10,382 --> 00:32:11,723
Here you go.
401
00:32:12,845 --> 00:32:16,798
Those who stay quiet from pain
drink water like buffaloes.
402
00:32:17,039 --> 00:32:19,572
Don't say that, okay? Speak the truth.
403
00:32:26,796 --> 00:32:28,351
I'm very sorry.
404
00:32:28,679 --> 00:32:31,981
I'm like a fool. Look at the state I've
put myself in.
405
00:32:32,922 --> 00:32:34,677
Okay dear, it's over.
406
00:32:34,926 --> 00:32:37,949
Come on, let me slap his face a little
with this, like so.
407
00:32:38,190 --> 00:32:39,918
Look, it'll be good, hah.
408
00:32:42,319 --> 00:32:44,655
-Thank you.
-Wait, it won't do like this.
409
00:32:44,913 --> 00:32:47,356
You, come back a little, lean your back.
410
00:32:49,544 --> 00:32:52,155
Hah, okay. Here, you take this.
411
00:32:52,846 --> 00:32:56,731
Come on, drink it sip by sip. I'll go
and prepare a nice breakfast for you.
412
00:32:57,169 --> 00:32:58,605
(Sold) We ate with Arda.
413
00:32:58,854 --> 00:33:00,282
I gave him cheese bread.
414
00:33:00,523 --> 00:33:03,957
I'd give my life for you.
415
00:33:04,271 --> 00:33:06,669
Oh. But it won't do with just cheese
bread, okay?
416
00:33:06,910 --> 00:33:09,284
That's why you go next to your dad now,
help him.
417
00:33:09,525 --> 00:33:12,119
I'll prepare a nice table for you. Come
on, let me see.
418
00:33:12,491 --> 00:33:13,737
Okay?
419
00:33:17,355 --> 00:33:19,124
Son, I'm very ashamed.
420
00:33:19,785 --> 00:33:22,978
-I'm sorry.
-It happens sometimes, don't worry.
421
00:33:23,995 --> 00:33:25,479
Okay, I won't worry.
422
00:33:25,869 --> 00:33:27,429
Don't worry about the fate thing either.
423
00:33:27,670 --> 00:33:30,561
She wasn't right for you anyway. It's
good she left.
424
00:33:31,249 --> 00:33:32,812
You'll find someone better.
425
00:33:33,394 --> 00:33:35,451
-Do you think so?
-Of course.
426
00:33:35,920 --> 00:33:37,872
Maybe you'll marry my mom.
427
00:33:38,113 --> 00:33:39,819
(Sold) She's ten times better than Fate.
428
00:33:40,218 --> 00:33:43,495
She's both more beautiful and laughs a
lot.
429
00:33:43,764 --> 00:33:46,764
(Emotional music)
430
00:33:53,934 --> 00:33:55,379
(Ceyda) Emre.
431
00:33:55,863 --> 00:33:58,220
Look, you drink this.
432
00:33:58,555 --> 00:34:01,771
This will really get you on your feet,
okay?
433
00:34:02,012 --> 00:34:03,369
Thank you.
434
00:34:04,053 --> 00:34:07,007
Mom, you take care of your dad too, okay?
435
00:34:07,248 --> 00:34:08,977
Come on, I'm setting the table.
436
00:34:09,268 --> 00:34:12,268
(Emotional music)
437
00:34:19,801 --> 00:34:21,038
This is taking too long.
438
00:34:21,279 --> 00:34:23,944
Every minute we stay here is more
dangerous for us.
439
00:34:25,582 --> 00:34:27,735
Look, please just two, three more days.
440
00:34:27,976 --> 00:34:30,127
I'll take care of it. I promise I'll take
care of it.
441
00:34:30,368 --> 00:34:31,756
You keep saying two, three days.
442
00:34:31,997 --> 00:34:34,486
Yes, I know. But this time it's really
the last.
443
00:34:34,807 --> 00:34:36,961
Honey, I guess I can't explain it to you.
444
00:34:37,226 --> 00:34:39,915
These guys haven't been answering my
phone since yesterday.
445
00:34:40,185 --> 00:34:42,232
Do you remember this ever happening
before?
446
00:34:42,473 --> 00:34:44,155
You don't remember. Because it didn't
happen.
447
00:34:45,722 --> 00:34:47,430
This silence is not good at all.
448
00:34:51,111 --> 00:34:53,881
I swear to you, we're leaving here in
two, three days.
449
00:34:54,757 --> 00:34:56,932
Don't worry, nothing will happen.
450
00:35:00,492 --> 00:35:01,770
Last three days.
451
00:35:04,123 --> 00:35:06,202
I will not accept excuses later.
452
00:35:08,408 --> 00:35:11,487
Whether you get the job done or not,
we're leaving from here.
453
00:35:11,734 --> 00:35:13,433
- Okay?
- Okay.
454
00:35:14,045 --> 00:35:15,950
- Promise?
- Promise.
455
00:35:16,544 --> 00:35:19,544
(Music)
456
00:35:24,250 --> 00:35:25,765
But now you have to go.
457
00:35:26,006 --> 00:35:28,114
Because my brother and Enver Bey
are coming.
458
00:35:28,387 --> 00:35:29,767
Are you kicking me out?
459
00:35:30,165 --> 00:35:32,697
Don't be silly, I have to finish
things, Cem.
460
00:35:34,353 --> 00:35:38,901
Besides, after you leave from here,
you're with me for life.
461
00:35:39,142 --> 00:35:41,617
You have no escape from me until you
die.
462
00:35:41,858 --> 00:35:44,858
(Suspense music)
463
00:35:47,865 --> 00:35:49,205
Brother!
464
00:35:52,878 --> 00:35:54,481
(Kismet) Hello Enver Bey.
465
00:35:54,878 --> 00:35:56,521
Hello Kismet Hanim.
466
00:35:57,578 --> 00:35:59,134
Hello, how are you?
467
00:35:59,981 --> 00:36:02,822
Hello Cem Bey, what are you doing
here?
468
00:36:03,063 --> 00:36:04,563
- Uh--
- (Kismet) Uh, well...
469
00:36:04,984 --> 00:36:07,844
- We--
- Ah, I see.
470
00:36:08,925 --> 00:36:11,632
Cem Bey is someone you know, you
sent him to me.
471
00:36:11,873 --> 00:36:14,826
(Enver) I was wondering where you
found the shop since I just opened it.
472
00:36:15,067 --> 00:36:17,017
Arifcim, look, your sister is just
like you.
473
00:36:17,258 --> 00:36:19,003
(Enver) Helpful, thoughtful.
474
00:36:20,236 --> 00:36:22,721
You didn't come to buy the shirts.
475
00:36:22,962 --> 00:36:26,163
I was very busy, that's why I
couldn't come. But I will come as soon
as possible.
476
00:36:26,404 --> 00:36:27,608
I'm waiting.
477
00:36:28,126 --> 00:36:30,984
Arifcim, have you met Cem Bey before?
478
00:36:31,741 --> 00:36:33,339
We know each other.
479
00:36:34,219 --> 00:36:35,552
Hello again.
480
00:36:35,793 --> 00:36:38,793
(Suspense music)
481
00:36:41,495 --> 00:36:42,726
Hello.
482
00:36:50,644 --> 00:36:52,057
I was leaving too.
483
00:36:52,373 --> 00:36:53,548
Have a good day.
484
00:36:54,358 --> 00:36:55,691
(Enver) Have a good day.
485
00:36:58,549 --> 00:37:00,676
Enver Bey, please come in. Please
come in.
486
00:37:00,946 --> 00:37:02,319
Thank you.
487
00:37:05,055 --> 00:37:07,207
Brother, come on. Let's go in too.
488
00:37:15,122 --> 00:37:16,582
(Ceyda) Come on.
489
00:37:16,823 --> 00:37:19,233
Breakfast is ready. Come on, Mommy.
490
00:37:19,474 --> 00:37:22,441
Take your brother and sit at the
table, we're coming too.
491
00:37:24,324 --> 00:37:26,722
Come on. Can you get up?
492
00:37:27,555 --> 00:37:28,833
My head.
493
00:37:30,735 --> 00:37:32,409
- Let me hold you.
- Oh!
494
00:37:33,269 --> 00:37:35,080
- Are you better?
- I'm fine, thank you.
495
00:37:35,321 --> 00:37:36,493
Come on.
496
00:37:37,177 --> 00:37:39,145
Take my arm if you want.
497
00:37:42,112 --> 00:37:43,731
Ceyda, it's okay. I can walk, thank
you.
498
00:37:43,972 --> 00:37:46,988
It's okay. Your blood pressure is
unstable now.
499
00:37:48,364 --> 00:37:50,244
Come on, let me see.
500
00:37:52,409 --> 00:37:53,830
(Emre) Thank you.
501
00:37:55,261 --> 00:37:59,144
Why are you standing, Mom? Go on,
go on. You sit too.
502
00:38:00,893 --> 00:38:02,798
Ceyda, what a beautiful table you
have prepared.
503
00:38:03,039 --> 00:38:04,919
- Do you like it? - Very much.
504
00:38:05,184 --> 00:38:08,161
Honestly, I learned all of it from
Fazilet Hanım. She is very curious
about such things.
505
00:38:08,409 --> 00:38:11,073
Hey, look at me, if you want
something, I don't know, like...
506
00:38:11,314 --> 00:38:14,264
...like 'scramble egg' or 'croque
monsieur', I can make it in two minutes.
507
00:38:15,372 --> 00:38:16,723
No, thank you.
508
00:38:17,629 --> 00:38:20,717
Okay, fine. You don't eat eggs anyway.
509
00:38:20,983 --> 00:38:23,007
(Ceyda) It's bad for your stomach.
510
00:38:24,105 --> 00:38:25,590
In fact, let me tell you something.
511
00:38:25,831 --> 00:38:28,092
I put sausage and salami there.
512
00:38:28,333 --> 00:38:29,776
Don't eat them either.
513
00:38:30,017 --> 00:38:34,368
(Ceyda) Just stick with cheese, bread,
and bagels.
514
00:38:34,656 --> 00:38:36,376
(Ceyda) So your stomach doesn't get
worse.
515
00:38:37,310 --> 00:38:41,028
By the way, I have very good news
for you.
516
00:38:41,269 --> 00:38:44,275
(Ceyda) Not just good, but really good.
517
00:38:44,516 --> 00:38:45,833
Are you getting married?
518
00:38:51,492 --> 00:38:52,674
Ceyda?
519
00:38:52,915 --> 00:38:56,048
No way. What marriage?
520
00:38:56,352 --> 00:38:57,973
(Ceyda) This is better than that.
521
00:38:59,204 --> 00:39:00,394
What?
522
00:39:07,843 --> 00:39:12,863
Remember I told you a miracle
would happen?
523
00:39:18,601 --> 00:39:19,863
Yeah?
524
00:39:20,777 --> 00:39:22,047
It happened.
525
00:39:22,412 --> 00:39:25,247
The miracle I said would happen
finally happened.
526
00:39:31,971 --> 00:39:33,384
Arda?
527
00:39:33,625 --> 00:39:35,165
Is he staying with us?
528
00:39:37,047 --> 00:39:38,340
He's staying.
529
00:39:39,116 --> 00:39:42,116
(Emotional music...)
530
00:39:57,690 --> 00:40:00,690
(...)
531
00:40:08,414 --> 00:40:11,281
Arda, did you hear? You are going
to stay with us.
532
00:40:20,031 --> 00:40:21,705
My beauties.
533
00:40:27,085 --> 00:40:29,648
Let's have our breakfast, huh?
534
00:40:30,032 --> 00:40:33,032
(Emotional music)
535
00:40:44,991 --> 00:40:47,935
Raif, why are you so unhappy today?
536
00:40:49,504 --> 00:40:50,996
Is it because Ceyda is not here?
537
00:40:52,850 --> 00:40:54,262
Yes.
538
00:40:57,847 --> 00:41:00,061
Mom, I get very bored when Ceyda
is not here.
539
00:41:03,710 --> 00:41:05,964
When she comes, it's like life
enters the house.
540
00:41:06,650 --> 00:41:08,753
Everything becomes colorful and lively.
541
00:41:10,171 --> 00:41:11,337
Even us.
542
00:41:11,578 --> 00:41:12,893
I mean, you and me.
543
00:41:13,176 --> 00:41:16,176
(Emotional music)
544
00:41:22,573 --> 00:41:24,232
You are right, my dear.
545
00:41:29,301 --> 00:41:31,857
Shall I make you some tea, Sezercik?
546
00:41:33,582 --> 00:41:35,258
Okay, okay. Don't do that, it's awful.
547
00:41:35,499 --> 00:41:37,284
I would die for you.
548
00:41:37,540 --> 00:41:39,238
(Fazilet laughs)
549
00:41:42,046 --> 00:41:43,379
(Raif laughs)
550
00:41:45,675 --> 00:41:48,334
Honestly, I'm looking for her too.
551
00:41:49,790 --> 00:41:51,083
Anyway.
552
00:41:52,428 --> 00:41:54,857
Let me make you some tea, really.
553
00:41:58,332 --> 00:42:00,213
(Fazilet) I'd die for you.
554
00:42:00,550 --> 00:42:03,550
(Emotional music)
555
00:42:11,793 --> 00:42:13,197
(Door opens)
556
00:42:15,072 --> 00:42:16,215
(Door closes)
557
00:42:16,754 --> 00:42:18,154
Hah, come on in.
558
00:42:19,345 --> 00:42:20,752
(Ceyda) You're better, aren't you?
559
00:42:21,680 --> 00:42:22,886
Thanks to you.
560
00:42:24,630 --> 00:42:26,678
(Beep) What did you drink so much?
561
00:42:30,867 --> 00:42:32,367
I'm so sorry.
562
00:42:34,386 --> 00:42:36,568
For being in that state in front of the
kids.
563
00:42:38,032 --> 00:42:39,698
Oh, never mind.
564
00:42:40,718 --> 00:42:41,980
It happened.
565
00:42:42,289 --> 00:42:43,638
(Ceyda) You won't do it again.
566
00:42:47,447 --> 00:42:49,455
Shh, okay. Don't be sad anymore.
567
00:42:51,672 --> 00:42:52,958
No, it's not that.
568
00:42:55,407 --> 00:42:56,701
What happened then?
569
00:43:00,334 --> 00:43:02,255
Ceyda, I want a life like this.
570
00:43:03,982 --> 00:43:05,576
Where tables like this are set.
571
00:43:06,642 --> 00:43:07,777
A warm home.
572
00:43:08,348 --> 00:43:09,795
Children's voices.
573
00:43:12,950 --> 00:43:14,403
Actually, I tried.
574
00:43:15,747 --> 00:43:16,919
I got married.
575
00:43:17,184 --> 00:43:18,728
But life didn't allow it.
576
00:43:22,010 --> 00:43:23,407
Then I tried again.
577
00:43:24,028 --> 00:43:25,830
This time, I couldn't do it.
578
00:43:28,843 --> 00:43:30,851
Every time, I messed it up.
579
00:43:34,079 --> 00:43:35,737
Luck left me.
580
00:43:36,002 --> 00:43:39,002
(Emotional music)
581
00:43:45,250 --> 00:43:46,615
I'm really sorry.
582
00:43:47,981 --> 00:43:49,322
She was a good woman.
583
00:43:51,335 --> 00:43:55,655
Especially after what she did for my
Arda...
584
00:43:56,380 --> 00:44:00,063
...I think I will pray for her until the
end of my life.
585
00:44:00,304 --> 00:44:03,304
(Emotional music)
586
00:44:10,531 --> 00:44:13,341
Ceyda, what if we tried?
587
00:44:18,848 --> 00:44:20,141
To be a family?
588
00:44:22,979 --> 00:44:25,018
The children love each other very much.
589
00:44:25,562 --> 00:44:27,316
Satı really adores you.
590
00:44:27,557 --> 00:44:29,070
She loves you so much.
591
00:44:33,604 --> 00:44:35,414
She told me to marry her mom.
592
00:44:36,043 --> 00:44:39,043
(Emotional music)
593
00:44:43,763 --> 00:44:45,097
What about you?
594
00:44:50,327 --> 00:44:51,581
Me what?
595
00:44:53,560 --> 00:44:55,043
Do you love me?
596
00:44:59,837 --> 00:45:03,798
Ceyda, you are the most wonderful
person I've ever seen in this life.
597
00:45:07,368 --> 00:45:08,622
Forget about that.
598
00:45:09,799 --> 00:45:11,196
That's another thing.
599
00:45:12,594 --> 00:45:14,427
Loving someone is another thing.
600
00:45:18,413 --> 00:45:19,786
Maybe it will happen over time.
601
00:45:22,345 --> 00:45:25,432
As we grew as a family, as we raised
our children.
602
00:45:27,040 --> 00:45:28,341
Wouldn't it?
603
00:45:28,702 --> 00:45:31,702
(Emotional music)
604
00:45:46,894 --> 00:45:48,069
No.
605
00:45:49,109 --> 00:45:50,299
No way.
606
00:45:55,434 --> 00:45:56,680
Why?
607
00:45:56,945 --> 00:45:59,945
(Emotional music)
608
00:46:03,023 --> 00:46:08,436
You know I used to be very much
in love with you.
609
00:46:09,464 --> 00:46:11,129
(Ceyda) But not just a little bit, you
know.
610
00:46:12,364 --> 00:46:14,706
I was crawling around in places like
these because of my love for you.
611
00:46:16,630 --> 00:46:17,860
Really?
612
00:46:19,158 --> 00:46:22,079
Don't say "really," you knew it too.
613
00:46:23,328 --> 00:46:24,820
I knew.
614
00:46:26,364 --> 00:46:27,602
I knew.
615
00:46:32,368 --> 00:46:33,812
But it's over.
616
00:46:38,777 --> 00:46:40,006
Is it over?
617
00:46:43,065 --> 00:46:44,422
It's really over.
618
00:46:46,047 --> 00:46:50,928
You think it'll never pass, but it does.
619
00:46:52,760 --> 00:46:54,696
Then you love someone else.
620
00:46:57,177 --> 00:46:59,423
Now you're in a lot of pain too.
621
00:47:00,896 --> 00:47:02,682
You think it won't pass, but...
622
00:47:04,254 --> 00:47:05,722
...it will pass.
623
00:47:08,323 --> 00:47:12,338
Before you know it, you're loving
someone else.
624
00:47:12,774 --> 00:47:15,774
(Emotional music)
625
00:47:32,926 --> 00:47:34,235
Come on.
626
00:47:34,734 --> 00:47:37,845
Let me gather the kids and we'll go
home.
627
00:47:39,717 --> 00:47:41,011
Thank you, Ceyda.
628
00:47:42,839 --> 00:47:44,674
Call me if you need anything.
629
00:47:45,104 --> 00:47:47,368
I'll come running again.
630
00:47:47,773 --> 00:47:49,138
Thank you very much.
631
00:47:49,435 --> 00:47:52,435
(Emotional music)
632
00:47:56,401 --> 00:47:57,742
Ceyda?
633
00:47:58,147 --> 00:47:59,322
Huh?
634
00:48:02,994 --> 00:48:04,446
Did it happen to you like that?
635
00:48:08,271 --> 00:48:09,461
How?
636
00:48:09,702 --> 00:48:11,406
Are you in love with someone else?
637
00:48:18,044 --> 00:48:21,044
(Emotional music)
638
00:48:29,386 --> 00:48:30,927
I really am in love.
639
00:48:33,645 --> 00:48:35,740
If only you knew how much I love.
640
00:48:36,047 --> 00:48:39,047
(Emotional music...)
641
00:48:55,169 --> 00:48:58,169
(...)
642
00:49:07,674 --> 00:49:09,396
Be careful.
643
00:49:14,856 --> 00:49:16,070
Grandpa.
644
00:49:18,708 --> 00:49:20,120
Grandpa.
645
00:49:21,639 --> 00:49:22,743
Grandpa.
646
00:49:23,420 --> 00:49:25,777
Ah! Hello. Hello children.
647
00:49:29,331 --> 00:49:31,482
-Does something hurt?
-Huh?
648
00:49:32,078 --> 00:49:33,618
No.
649
00:49:35,322 --> 00:49:37,315
-Hello Enver.
-(Enver) Hello my dear.
650
00:49:37,556 --> 00:49:39,984
We're going for a walk with the
children, is there anything you want?
651
00:49:40,225 --> 00:49:41,460
No my dear, thank you.
652
00:49:41,701 --> 00:49:42,741
Okay. Come on then, come on.
653
00:49:42,982 --> 00:49:44,074
-Mom?
-Yes?
654
00:49:44,315 --> 00:49:45,789
Can we stay with grandpa?
655
00:49:46,030 --> 00:49:47,698
Yes, let's stay with grandpa.
656
00:49:47,939 --> 00:49:50,023
-Why?
-Just because.
657
00:49:51,321 --> 00:49:53,408
Okay, fine, let them stay then.
658
00:49:53,649 --> 00:49:55,968
Okay. Don't tire your grandpa, okay?
659
00:49:56,471 --> 00:49:58,510
Then I'll wander around alone for a while.
660
00:49:59,082 --> 00:50:00,479
See you later, Enver abi.
661
00:50:01,318 --> 00:50:04,318
(Music)
662
00:50:08,414 --> 00:50:09,858
Are you upset about something?
663
00:50:11,548 --> 00:50:12,794
No.
664
00:50:14,576 --> 00:50:16,147
Did my aunt do something?
665
00:50:20,098 --> 00:50:21,327
No.
666
00:50:22,451 --> 00:50:24,721
But she always upsets you.
667
00:50:26,969 --> 00:50:28,540
I'm not upset.
668
00:50:29,932 --> 00:50:33,456
Why does everyone think children
are stupid? You're upset.
669
00:50:38,239 --> 00:50:39,509
Okay.
670
00:50:41,162 --> 00:50:44,742
Okay. Grown-ups can sometimes
be a little upset.
671
00:50:45,652 --> 00:50:48,638
But they don't want to explain
why they're upset.
672
00:50:48,990 --> 00:50:50,321
Got it?
673
00:50:50,697 --> 00:50:53,697
(Music)
674
00:51:05,482 --> 00:51:08,633
What are you whispering about?
675
00:51:09,685 --> 00:51:13,192
Dorukcuğum is saying, let's take
grandpa to the park, let him have fun.
676
00:51:16,708 --> 00:51:20,270
Thank you very much, but let's go to
the park another time, okay my dear--
677
00:51:20,511 --> 00:51:23,185
-No, no! Let's go please.
-Let's go, let's go. Please.
678
00:51:23,426 --> 00:51:24,964
-(Enver) Another time. I have a lot
of work. -Let's go, let's go.
679
00:51:25,205 --> 00:51:26,920
Don't! Don't! Don't do that,
I get very ticklish.
680
00:51:27,161 --> 00:51:29,572
-Don't, don't, don't!
-Please, please.
681
00:51:29,813 --> 00:51:32,306
-Let's go please, please.
-Okay, surrender! Surrender, surrender!
682
00:51:32,547 --> 00:51:34,418
Okay, we'll go.
683
00:51:34,730 --> 00:51:37,318
Ah! Oh, my dear.
684
00:51:37,559 --> 00:51:40,964
Ah, ah, ah. My beautiful grandchildren.
685
00:51:41,207 --> 00:51:43,882
My grandchildren who bring life to life.
686
00:51:44,128 --> 00:51:46,248
My beauties of the world.
687
00:51:47,871 --> 00:51:50,278
Come on then. Okay, okay.
688
00:51:50,519 --> 00:51:53,381
Come on then.
689
00:51:53,886 --> 00:51:55,282
Come on then.
690
00:51:59,572 --> 00:52:00,882
(Enver) Come on then.
691
00:52:09,064 --> 00:52:15,964
(Sounds of people laughing
and talking are heard)
692
00:52:32,495 --> 00:52:35,495
(Suspense music)
693
00:52:43,335 --> 00:52:46,978
(Man) Go on, son!
Come on, son, go on!
694
00:52:48,800 --> 00:52:52,945
(Receptionist) Go on, son!
Come on, my lion!
695
00:52:53,186 --> 00:52:55,116
-(Receptionist) Go on, son!
-Look.
696
00:52:55,357 --> 00:52:57,476
Go on, my stallion, separate the group!
697
00:52:57,717 --> 00:53:01,260
-Hey, look.
-Damn you and your horse... What is it?
698
00:53:05,006 --> 00:53:10,268
I'm sick, can you order me food?
699
00:53:10,743 --> 00:53:12,735
I don't want to go outside.
700
00:53:12,976 --> 00:53:15,540
If you want that kind of service,
you should go to a five-star hotel.
701
00:53:18,006 --> 00:53:23,204
I'm telling you, I'm sick.
I mean, what if you cared for humanity?
702
00:53:26,331 --> 00:53:28,172
You don't seem sick at all.
703
00:53:28,539 --> 00:53:33,852
I think you don't want to be seen.
Are you running from someone?
What the hell did you do?
704
00:53:35,260 --> 00:53:38,475
Who would I run from, for God's sake!
705
00:53:38,716 --> 00:53:42,401
I just fell and I'm not well, I'm sick.
706
00:53:42,642 --> 00:53:45,007
Okay, whatever, I'll handle it myself.
707
00:53:45,248 --> 00:53:48,248
(Suspense music)
708
00:53:53,120 --> 00:53:54,818
God's idiot!
709
00:53:56,552 --> 00:53:59,226
Ugh.
(Locks the door)
710
00:54:01,399 --> 00:54:04,836
Ugh! Moron.
711
00:54:06,211 --> 00:54:09,532
Am I going to deal with you too?
Tsk tsk tsk.
712
00:54:10,628 --> 00:54:14,009
Ugh!
713
00:54:15,245 --> 00:54:18,245
(Suspense music...)
714
00:54:33,062 --> 00:54:36,062
(...)
715
00:54:41,665 --> 00:54:44,808
Hello, hi. I would like to place an order.
716
00:54:46,209 --> 00:54:51,115
Okay, I'm staying at the hotel across
from you, I want it there.
717
00:54:51,549 --> 00:54:55,097
Two large waters, yes.
718
00:54:55,829 --> 00:55:01,816
I want half a bread, with salami,
kashar cheese, cheese. And a juice.
719
00:55:04,236 --> 00:55:08,530
Um, you will bring it to room 107.
I will pay in cash.
720
00:55:15,397 --> 00:55:17,063
Ugh.
721
00:55:18,068 --> 00:55:21,068
(Suspense music)
722
00:55:27,137 --> 00:55:28,359
Hello.
723
00:55:29,152 --> 00:55:32,375
-Bahar, welcome.
-(Bahar) Thank you.
724
00:55:35,503 --> 00:55:37,638
(Arif) Come, let's sit down if you want.
725
00:55:42,096 --> 00:55:44,199
-Would you like something to drink?
-No, thank you.
726
00:55:52,214 --> 00:55:53,460
How are you?
727
00:55:54,302 --> 00:55:55,516
I don't know.
728
00:55:56,756 --> 00:55:59,787
Uncle Enver is very bad, but I'm
very afraid that something will happen to him.
729
00:56:01,057 --> 00:56:02,287
I understand.
730
00:56:03,131 --> 00:56:06,273
-Is there any news from Şirin?
-No.
731
00:56:07,393 --> 00:56:12,012
I'm calling, her phone is off. But
when her money runs out, she'll show up.
732
00:56:13,303 --> 00:56:17,748
Today, Uncle Enver and Mrs. Jale are
going to Şirin's doctor this afternoon.
733
00:56:18,673 --> 00:56:21,070
Let's see if she will give any information
to Uncle Enver.
734
00:56:23,323 --> 00:56:25,703
I think she will because he's a family
member.
735
00:56:26,651 --> 00:56:30,159
Especially when there is such a situation.
I mean, suicide danger and all.
736
00:56:31,507 --> 00:56:35,364
She is a doctor after all, she wants
to help her patient.
737
00:56:39,677 --> 00:56:41,947
Did you come here to say something?
738
00:56:42,698 --> 00:56:44,047
No.
739
00:56:45,081 --> 00:56:47,335
No, I don't know why I came.
740
00:56:48,474 --> 00:56:52,902
I kicked myself out of the house to
wander around, get some air, I suddenly
found myself here.
741
00:56:53,384 --> 00:56:56,741
I can't stand still, but when I go
back, I get worse.
742
00:56:57,859 --> 00:56:59,930
-Anyway, I'll go now.
-You should have eaten or drank something.
743
00:57:00,171 --> 00:57:03,098
-No, I'm not hungry, thank you. See you.
-See you.
744
00:57:03,795 --> 00:57:06,795
(Music...)
745
00:57:21,408 --> 00:57:24,408
(...)
746
00:57:39,601 --> 00:57:42,601
(...)
747
00:57:57,513 --> 00:58:00,513
(Music)
748
00:58:04,958 --> 00:58:09,840
Aa! What is this, what's happening there?
749
00:58:10,340 --> 00:58:13,221
Aa, what happened, did a pipe burst or what?
750
00:58:13,462 --> 00:58:16,334
I'm demolishing the stairs, can't you see?
Pass if you're going to pass.
751
00:58:17,616 --> 00:58:19,386
Where did you get this water from?
752
00:58:19,627 --> 00:58:22,079
I used it from my own house, where
else would I get the water from?
753
00:58:22,320 --> 00:58:27,710
Of course, you'll use it from your
own house. Oh my God! Forgive me!
754
00:58:28,760 --> 00:58:30,514
Forgive me.
755
00:58:33,096 --> 00:58:36,199
God, give me patience!
756
00:58:38,117 --> 00:58:40,545
May the apartment collapse on your head.
757
00:58:53,841 --> 00:58:58,492
Grandpa, do you have money?
I'm going to buy cotton candy.
758
00:58:59,582 --> 00:59:03,133
Yes, Dorukcuğum, how could I not?
Here you go.
759
00:59:03,475 --> 00:59:05,118
(Enver) Look here.
760
00:59:07,647 --> 00:59:09,751
I don't want it, don't buy me any.
761
00:59:10,649 --> 00:59:11,919
Okay.
762
00:59:12,418 --> 00:59:15,418
(Emotional music)
763
00:59:32,667 --> 00:59:35,540
Here you go, Enverciğim, grandpa.
764
00:59:36,710 --> 00:59:38,337
For me?
765
00:59:39,141 --> 00:59:41,403
-Did you buy this for me?
-Yes.
766
00:59:42,068 --> 00:59:43,203
Why?
767
00:59:43,444 --> 00:59:49,834
Sometimes I get sad too, I eat
cotton candy, my sadness goes away.
768
00:59:50,786 --> 00:59:52,310
Dorukcuğum.
769
00:59:55,134 --> 00:59:57,221
(Enver) Oh, my dear.
770
00:59:57,901 --> 01:00:00,116
My thoughtful grandson.
771
01:00:00,428 --> 01:00:03,928
Then do you know what we should do?
You go...
772
01:00:04,392 --> 01:00:08,344
...get two more, let's eat together.
773
01:00:08,732 --> 01:00:11,732
(Music...)
774
01:00:26,228 --> 01:00:29,228
(...)
775
01:00:38,655 --> 01:00:41,678
Come on. Let's go slowly.
776
01:00:41,967 --> 01:00:44,967
(Music)
777
01:01:00,659 --> 01:01:04,730
Aa! It's been sold.
778
01:01:04,971 --> 01:01:07,971
(Music)
779
01:01:29,556 --> 01:01:34,461
(Şirin's inner voice) Good for you.
You're not as stupid as I thought.
780
01:01:35,698 --> 01:01:39,801
You figured it out. Yes, you're right.
781
01:01:41,400 --> 01:01:43,781
I turned off Sarp's IV in the hospital.
782
01:01:45,694 --> 01:01:47,519
And he died.
783
01:01:49,229 --> 01:01:52,825
(Şirin's inner voice) How funny it is
that a person can die so easily, right?
784
01:01:54,512 --> 01:01:58,139
(Şirin's inner voice) Aa,
but you can't prove it either.
785
01:01:58,380 --> 01:02:00,309
(Şirin's inner voice) Because
you don't have any evidence.
786
01:02:00,692 --> 01:02:04,057
(Şirin's inner voice) All the evidence
is in the grave and in the trash.
787
01:02:05,706 --> 01:02:07,745
(Şirin) Ugh!
788
01:02:08,835 --> 01:02:12,232
Then Jale and I went to
see the doctor.
789
01:02:13,738 --> 01:02:15,207
A gentleman.
790
01:02:15,526 --> 01:02:17,828
(Children shouting)
Dad, don't forget the word.
791
01:02:18,069 --> 01:02:22,385
Children, don't shout,
we can't talk here because of your voices!
792
01:02:25,526 --> 01:02:27,883
Sorry, dad, go ahead.
793
01:02:34,421 --> 01:02:35,691
The doctor...
794
01:02:37,278 --> 01:02:39,937
...because Şirin is very clever...
795
01:02:40,926 --> 01:02:45,617
...he said that she was very good at
hiding her illness and deceiving people.
796
01:02:53,016 --> 01:02:55,611
He said that these types of
patients are the most difficult.
797
01:02:58,427 --> 01:02:59,848
What else did he say?
798
01:03:00,689 --> 01:03:02,919
Did he say it could be dangerous?
799
01:03:06,386 --> 01:03:08,553
He said he warned your wife.
800
01:03:10,779 --> 01:03:14,810
He said that being treated as an
inpatient is for her own good too...
801
01:03:15,088 --> 01:03:17,691
"...it would be better for you too,"
he told Hatice.
802
01:03:19,767 --> 01:03:21,783
Oh.
803
01:03:25,744 --> 01:03:30,831
He said, "If she doesn't take her
medications, she could become very dangerous."
804
01:03:33,778 --> 01:03:38,198
My Hatice was tearing herself apart
to get her to take her medicine.
805
01:03:40,595 --> 01:03:43,619
She was always saying she needed
to be treated anyway.
806
01:03:50,944 --> 01:03:54,158
But she never told me she needed
to be hospitalized.
807
01:03:54,398 --> 01:03:57,398
(Music)
808
01:04:02,989 --> 01:04:05,092
I wish she had.
809
01:04:12,017 --> 01:04:15,605
Honey, it's not easy for anyone, after all...
810
01:04:15,846 --> 01:04:19,044
...to put their own child
in a mental hospital.
811
01:04:25,608 --> 01:04:28,521
So, I guess her heart couldn't bear it.
812
01:04:31,028 --> 01:04:32,464
I guess.
813
01:04:34,810 --> 01:04:36,176
(Knocking on door)
814
01:04:41,473 --> 01:04:43,116
(Knocking on door)
815
01:04:44,597 --> 01:04:46,772
(Receptionist) mer from the reception.
816
01:04:50,902 --> 01:04:53,529
Don't play games, I know you're inside.
817
01:04:53,770 --> 01:04:56,770
(Suspenseful music)
818
01:05:02,257 --> 01:05:04,519
What happened, wh-what do you want?
819
01:05:04,892 --> 01:05:07,344
I came to see if you needed anything.
820
01:05:07,585 --> 01:05:10,585
(Suspenseful music)
821
01:05:16,149 --> 01:05:18,244
I don't need anything, okay, now go away.
822
01:05:21,762 --> 01:05:25,889
It's cold winter weather. You might catch a cold.
823
01:05:26,756 --> 01:05:30,708
If you want, I can warm you up.
It's a service of our hotel.
824
01:05:30,949 --> 01:05:33,949
(Suspenseful music)
825
01:05:42,122 --> 01:05:43,940
Get out of here, look...
826
01:05:44,729 --> 01:05:48,157
...I'll call the police, then you'll see.
Get out of here!
827
01:05:48,405 --> 01:05:50,402
Maybe the police are looking for you too.
828
01:05:51,944 --> 01:05:54,277
(Police siren blares)
829
01:05:54,684 --> 01:05:56,486
(Knocking on door)
830
01:05:56,727 --> 01:05:59,727
(Suspenseful music...)
831
01:06:13,158 --> 01:06:16,158
(...)
832
01:06:21,429 --> 01:06:25,461
Anyway, if you get cold, I'm downstairs.
833
01:06:25,855 --> 01:06:28,855
(Suspenseful music)
834
01:06:37,450 --> 01:06:38,989
What am I going to do?
835
01:06:39,458 --> 01:06:43,904
What am I going to do,
God, help me, please.
836
01:06:44,677 --> 01:06:46,089
What am I going to do?
837
01:06:47,425 --> 01:06:49,806
(Enver voiceover) Anyway, Doctor...
838
01:06:50,371 --> 01:06:53,617
...if you apply to have her
placed under guardianship...
839
01:06:53,858 --> 01:06:56,009
...I will give my opinion, he said.
840
01:06:57,120 --> 01:06:59,366
(Enver) Besides, any of my
colleagues too...
841
01:06:59,733 --> 01:07:03,098
...will diagnose her after
seeing her for a while, he said.
842
01:07:03,753 --> 01:07:08,261
Mother, if we catch her, we'll do
everything, but we can't find the girl.
843
01:07:09,163 --> 01:07:12,647
Maybe she ran away and won't come back.
844
01:07:14,491 --> 01:07:15,761
I wish.
845
01:07:24,511 --> 01:07:28,683
No, she shouldn't have run away, no.
846
01:07:30,151 --> 01:07:34,397
She shouldn't have run away, let's
find her as soon as possible and lock her up.
847
01:07:35,602 --> 01:07:38,698
Because I can't live every day
in fear of where she'll pop up.
848
01:07:40,295 --> 01:07:43,684
That's true. She won't stay still in life.
849
01:07:45,129 --> 01:07:47,097
(Arif) She'll come around again.
850
01:07:51,024 --> 01:07:55,288
-Anyway, it's getting late, I should go now.
-Arifciğim, I should get up with you too.
851
01:07:55,879 --> 01:07:58,268
Yok kızım, otur sen. Biz çıkarız.
852
01:07:58,618 --> 01:08:00,674
-Hadi iyi akşamlar.
-İyi akşamlar.
853
01:08:01,668 --> 01:08:04,248
-(Arif) Hadi iyi akşamlar.
-İyi akşamlar.
854
01:08:10,432 --> 01:08:12,043
Hadi görüşürüz.
855
01:08:16,483 --> 01:08:17,761
(Kapı kapandı)
856
01:08:23,708 --> 01:08:27,208
Ben bir şey diyeceğim ama yanlış anlama.
857
01:08:30,608 --> 01:08:36,473
Bu babalık, Şirin'le konuşuyor da
bize demiyor olmasın.
858
01:08:41,242 --> 01:08:42,837
Yok canım.
859
01:08:43,410 --> 01:08:45,235
Nereden çıkarttın ki şimdi?
860
01:08:46,161 --> 01:08:49,605
Yani ne bileyim,
bana öyle geldi bir an.
861
01:08:50,056 --> 01:08:52,373
(Ceyda) Adam böyle içine kapandı...
862
01:08:52,781 --> 01:08:57,979
...evlat sonuçta. Bak zamanında
Hatice anne de kıyamamış.
863
01:08:59,162 --> 01:09:00,170
Yok.
864
01:09:01,824 --> 01:09:03,760
Yok, Enver abi...
865
01:09:04,705 --> 01:09:07,117
...yapmaz öyle şey, hayatta yapmaz.
866
01:09:10,055 --> 01:09:12,221
Ama Arif...
867
01:09:12,731 --> 01:09:17,009
...belki de kaçıp gitti
dediğinde keşke dedi.
868
01:09:17,868 --> 01:09:19,511
Duydun, değil mi?
869
01:09:21,093 --> 01:09:22,466
Duydum tabii.
870
01:09:27,943 --> 01:09:30,284
Ama ondan dememiştir.
871
01:09:31,773 --> 01:09:35,424
Sonuçta kaçıp gitmiş olsa...
872
01:09:36,081 --> 01:09:38,287
...nerede olduğunu bilmesek...
873
01:09:39,172 --> 01:09:42,775
...daha kötü, yani o da istemez mi
tedavi olmasını, öyle değil mi?
874
01:09:43,763 --> 01:09:45,763
(Bahar) Gözümüzün önünde en azından.
875
01:09:46,773 --> 01:09:48,122
Ne bileyim.
876
01:09:49,682 --> 01:09:51,348
İster herhâlde.
877
01:09:56,123 --> 01:09:59,148
Başım çatlıyor. Of.
878
01:10:04,278 --> 01:10:06,175
-Teşekkürler.
-Teşekkür ederiz.
879
01:10:09,608 --> 01:10:14,973
Raif, aklınla bin yaşa,
iyi ki geldik buraya.
880
01:10:15,263 --> 01:10:20,133
Yoksa seni eğlendireceğim diye
bütün gün Ceyda taklidi yapacaktım.
881
01:10:20,586 --> 01:10:23,618
-Aman, lütfen tekrar başlamayalım.
-Niye öyle söylüyorsun?
882
01:10:23,859 --> 01:10:26,479
Ben çocukluğumda
çok güzel taklit yapardım.
883
01:10:26,719 --> 01:10:28,814
-Sahi mi söylüyorsun?
-Hem de nasıl.
884
01:10:29,733 --> 01:10:34,955
Bütün ailemi, akrabaları,
komşuyu, öğretmenlerimi...
885
01:10:35,196 --> 01:10:38,485
...millet yıkılırdı gülmekten.
886
01:10:38,726 --> 01:10:42,671
Hatta babam para verirdi
anneannemin taklidini yapayım diye.
887
01:10:42,912 --> 01:10:46,787
-Dedeme bak sen, şeytan.
-(Fazilet) Ya.
888
01:10:47,891 --> 01:10:50,748
Rahmetli hiç sevmezdi anneannemi.
889
01:10:50,989 --> 01:10:53,901
(Telefon çalıyor)
Pardon.
890
01:10:56,139 --> 01:10:57,440
Alo.
891
01:10:59,080 --> 01:11:01,714
Müsaitim Sami Bey, buyurun.
892
01:11:03,321 --> 01:11:07,194
Anlıyorum.
Teşekkür ederim bilgilendirme için.
893
01:11:07,938 --> 01:11:10,105
Evet, size de iyi akşamlar.
894
01:11:16,726 --> 01:11:19,806
Kendi hesabından
100 bin dolar istetmişsin.
895
01:11:20,047 --> 01:11:21,229
Evet, istedim.
896
01:11:21,674 --> 01:11:24,745
O kadar miktarla
ne yapacağını sorabilir miyim?
897
01:11:30,989 --> 01:11:33,964
-Çocuk alacağım.
-Ne?
898
01:11:34,727 --> 01:11:38,084
Yani Ceyda'ya vereceğim,
çocuğunu alabilmesi için.
899
01:11:41,578 --> 01:11:43,276
Aklından geçeni biliyorum.
900
01:11:43,913 --> 01:11:47,636
Ama merak etme,
Ceyda benden para falan istemedi.
901
01:11:48,800 --> 01:11:51,665
She has no idea that
I have something like this in mind.
902
01:11:52,501 --> 01:11:53,993
I thought of it.
903
01:11:57,959 --> 01:11:59,347
That's why...
904
01:12:00,708 --> 01:12:02,938
...I was going to ask for your help.
905
01:12:03,913 --> 01:12:07,469
-What kind of help?
-Ceyda would never take this money from me.
906
01:12:08,591 --> 01:12:12,742
Especially after what happened. After
this ring incident, she wouldn't accept it.
907
01:12:13,407 --> 01:12:17,138
Only you can convince her
to take this money.
908
01:12:20,533 --> 01:12:22,533
Isn't this a lot of money?
909
01:12:23,543 --> 01:12:25,202
A lot for what?
910
01:12:26,594 --> 01:12:28,189
For the ring...
911
01:12:29,173 --> 01:12:31,070
...or for a child?
912
01:12:31,311 --> 01:12:34,311
(Music)
913
01:12:49,813 --> 01:12:51,424
(Door opens)
914
01:12:52,783 --> 01:12:56,164
-Good morning.
-Good morning.
915
01:13:06,250 --> 01:13:08,519
-Good morning.
-(Ceyda) Good morning, Sezercik.
916
01:13:08,760 --> 01:13:09,821
Welcome.
917
01:13:10,069 --> 01:13:12,688
Wait, where are you going?
I had news for you.
918
01:13:12,929 --> 01:13:14,315
(Raif) I'll come in a bit.
919
01:13:14,675 --> 01:13:18,874
Ceyda Hanım, leave Raif alone for now.
920
01:13:19,115 --> 01:13:22,888
Come on, I have things to discuss with
you. Sit down like that.
921
01:13:24,208 --> 01:13:28,540
Girl, don't say things like that to me,
I'm going to talk about something, I feel bad.
922
01:13:28,781 --> 01:13:31,675
Just say what you're going to say directly,
let it be over.
923
01:13:31,916 --> 01:13:33,931
Okay, you sit down like that.
924
01:13:42,006 --> 01:13:43,514
Ceyda Hanım.
925
01:13:44,287 --> 01:13:47,509
Raif and I made a decision yesterday.
926
01:13:47,988 --> 01:13:50,583
-(Fazilet) This is our joint decision.
-Yes.
927
01:13:51,477 --> 01:13:54,342
(Fazilet) We want Arda to grow up with
his mother...
928
01:13:54,869 --> 01:13:59,805
...and we want to have
a share in this.
929
01:14:02,718 --> 01:14:05,638
-What do you mean?
-(Fazilet) I mean...
930
01:14:06,611 --> 01:14:09,500
...we will give you 100 thousand dollars.
931
01:14:11,897 --> 01:14:17,056
(Fazilet) Because growing up with his
mother is every child's right.
932
01:14:18,070 --> 01:14:22,951
And we both know how much
you love Arda.
933
01:14:29,649 --> 01:14:32,823
Oh, don't do that.
934
01:14:34,218 --> 01:14:39,567
We did this so you would be happy,
not so you would cry.
935
01:14:40,519 --> 01:14:44,074
Laugh, be happy, enjoy it.
936
01:14:46,421 --> 01:14:47,762
Raif!
937
01:14:48,111 --> 01:14:50,214
Raif, come, run!
938
01:14:50,461 --> 01:14:52,127
I ran, I ran.
939
01:14:57,678 --> 01:15:00,194
What kind of people are you?
940
01:15:00,513 --> 01:15:03,751
Really, how will I repay you?
941
01:15:03,992 --> 01:15:07,925
You sat down yesterday and thought,
how can we help Ceyda...
942
01:15:08,166 --> 01:15:11,356
...how can we reunite her
with her child?
943
01:15:11,662 --> 01:15:14,122
I'd give my life for you!
944
01:15:14,363 --> 01:15:16,634
Did you make my problem your problem?
945
01:15:16,875 --> 01:15:19,811
Did you think of a way so that
I wouldn't be separated from my child?
946
01:15:20,052 --> 01:15:22,875
We will take care of all the
transactions tomorrow.
947
01:15:23,598 --> 01:15:25,653
After withdrawing the money...
948
01:15:26,035 --> 01:15:29,963
...you will solve Arda's situation.
949
01:15:30,336 --> 01:15:31,844
Then...
950
01:15:33,921 --> 01:15:36,390
...then everything will be very beautiful.
951
01:15:37,394 --> 01:15:38,743
No.
952
01:15:39,513 --> 01:15:41,307
I won't take that money.
953
01:15:41,548 --> 01:15:43,653
-Huh?
-What do you mean you won't take it?
954
01:15:44,004 --> 01:15:46,424
We're not giving that money for you,
we're giving it for Arda.
955
01:15:46,665 --> 01:15:47,941
Just listen.
956
01:15:50,018 --> 01:15:52,851
I won't take it because it's not needed.
957
01:15:53,938 --> 01:15:57,502
I mean, Kismet Hanim took care of it.
I don't know how she did it but...
958
01:15:57,744 --> 01:16:02,236
...Dursun signed the papers. Without
asking for a single penny.
959
01:16:02,550 --> 01:16:05,456
So my Arda stays with me.
960
01:16:05,830 --> 01:16:07,401
-Really?
-Yes.
961
01:16:07,642 --> 01:16:08,761
Ah.
962
01:16:09,064 --> 01:16:13,461
I was rushing over to give you
this news anyway but...
963
01:16:13,702 --> 01:16:15,821
...I was going to call you yesterday
anyway but...
964
01:16:16,062 --> 01:16:19,913
...then I thought, I'll go and tell
you this news face to face, it's nicer.
965
01:16:20,154 --> 01:16:23,288
That's great, congratulations.
966
01:16:23,529 --> 01:16:24,900
Thank you.
967
01:16:27,114 --> 01:16:29,003
But the fact that you thought of this...
968
01:16:29,918 --> 01:16:32,450
...I was over the moon.
969
01:16:32,690 --> 01:16:34,730
(Ceyda) You know what's the best thing?
970
01:16:35,196 --> 01:16:39,124
Having someone who thinks of you
like that.
971
01:16:41,998 --> 01:16:45,522
I've been very lonely in the past so...
972
01:16:46,200 --> 01:16:50,138
...when someone thinks of me, I get
emotional.
973
01:16:50,723 --> 01:16:54,239
(Ceyda laughs while crying)
974
01:16:56,582 --> 01:16:58,320
(Ceyda) Oh!
975
01:16:58,859 --> 01:17:03,634
Okay. Blubbering in the morning,
I should go now, right?
976
01:17:04,325 --> 01:17:07,166
I have a ton of work to do. Bye.
977
01:17:08,414 --> 01:17:11,414
(Music)
978
01:17:18,352 --> 01:17:22,067
(Ceyda laughs)
979
01:17:23,374 --> 01:17:26,374
(Music)
980
01:17:40,916 --> 01:17:43,885
-(Saleswoman) Hello, welcome.
-Hello.
981
01:17:44,523 --> 01:17:45,745
I'll take this.
982
01:17:45,986 --> 01:17:49,405
-(Saleswoman) I'll get it for you.
-No need, I'll wear it now.
983
01:17:49,646 --> 01:17:51,853
-(Saleswoman) Okay.
-How much?
984
01:17:52,094 --> 01:17:53,371
Forty lira.
985
01:17:56,018 --> 01:17:57,350
(Sirin) Here you go.
986
01:17:57,996 --> 01:18:00,908
(Music...)
987
01:18:15,116 --> 01:18:18,051
(...)
988
01:18:28,917 --> 01:18:29,917
Here's your change.
989
01:18:30,806 --> 01:18:32,654
-(Sirin) How much is this?
-(Saleswoman) Ten lira.
990
01:18:33,258 --> 01:18:35,581
Okay, keep it then. I'll take that too.
991
01:18:35,832 --> 01:18:37,660
-Thanks, bye.
-(Saleswoman) Have a nice day.
992
01:18:38,028 --> 01:18:40,948
(Tense music)
993
01:18:46,804 --> 01:18:47,804
Here you go, sister.
994
01:18:48,157 --> 01:18:51,037
(Tense music)
995
01:18:54,295 --> 01:18:56,414
-How much is this?
-(Salesman) 20 lira.
996
01:18:56,714 --> 01:18:59,689
(Tense music)
997
01:19:04,109 --> 01:19:05,443
(Salesman) Thank you.
998
01:19:05,826 --> 01:19:08,667
(Tense music)
999
01:19:19,880 --> 01:19:22,086
(Police horn honking)
1000
01:19:22,955 --> 01:19:25,018
(Police siren wailing)
1001
01:19:25,537 --> 01:19:28,442
(Suspense music...)
1002
01:19:43,410 --> 01:19:46,316
(...)
1003
01:20:01,019 --> 01:20:03,904
(...)
1004
01:20:18,553 --> 01:20:21,473
(Suspense music)
1005
01:20:35,269 --> 01:20:36,490
(Door opens)
1006
01:20:36,921 --> 01:20:39,858
(Suspense music...)
1007
01:20:54,029 --> 01:20:56,922
(...)
1008
01:21:11,241 --> 01:21:14,210
(...)
1009
01:21:29,385 --> 01:21:32,348
(Suspense music)
1010
01:21:38,642 --> 01:21:40,809
God! Oh man!
1011
01:21:43,276 --> 01:21:44,426
(Bahar) Hello.
1012
01:21:47,685 --> 01:21:50,099
-(Bahar) I dropped the key in the trash.
-(Woman) What happened?
1013
01:21:50,417 --> 01:21:52,084
(Bahar) I dropped the key in the trash.
1014
01:21:52,396 --> 01:21:54,998
-(Woman) Are you okay?
-(Bahar) I'm fine. How are you?
1015
01:21:57,996 --> 01:21:59,607
(Bahar) Are the tomatoes good?
1016
01:22:07,095 --> 01:22:08,095
irin! (Sweet/Cute)
1017
01:22:13,157 --> 01:22:14,498
(Yusuf) Is that you, irin?
1018
01:22:16,111 --> 01:22:17,511
So you finally came.
1019
01:22:18,540 --> 01:22:21,019
Everyone has been looking for you
for days.
1020
01:22:23,723 --> 01:22:24,723
Who is everyone?
1021
01:22:26,215 --> 01:22:27,619
Everyone, that's who.
1022
01:22:29,650 --> 01:22:31,356
I came, I'm here.
1023
01:22:32,883 --> 01:22:34,414
Okay, good.
1024
01:22:35,151 --> 01:22:38,023
(Suspense music...)
1025
01:22:53,088 --> 01:22:56,018
(...)
1026
01:23:11,217 --> 01:23:14,164
(...)
1027
01:23:38,288 --> 01:23:41,089
How? Where is this money?
1028
01:23:44,055 --> 01:23:45,357
Where is it?
1029
01:23:50,069 --> 01:23:52,616
What did you do, Dad? What did you
do with my money?
1030
01:23:53,199 --> 01:23:55,810
No! There's nothing!
1031
01:23:56,126 --> 01:23:59,109
(Suspense music...)
1032
01:24:14,804 --> 01:24:17,677
(...)
1033
01:24:32,833 --> 01:24:35,748
(...)
1034
01:24:42,355 --> 01:24:43,974
(Door opens)
1035
01:24:44,502 --> 01:24:47,446
(Suspense music...)
1036
01:25:02,419 --> 01:25:05,329
(...)
1037
01:25:08,907 --> 01:25:13,258
(Bahar) irin! Open the door!
I know you're inside! Open up!
1038
01:25:14,079 --> 01:25:16,880
-(Bahar) irin, open the door!
-(Enver) Bahar!
1039
01:25:22,382 --> 01:25:24,334
Was that you, Enver abi? I...
1040
01:25:25,081 --> 01:25:28,417
...I heard a noise and thought irin
had come.
1041
01:25:29,618 --> 01:25:31,919
No, girl, it's me.
1042
01:25:32,499 --> 01:25:34,837
(Enver) I had shirts I ironed from
last night...
1043
01:25:35,242 --> 01:25:37,221
...I forgot them here.
I came to get them.
1044
01:25:37,912 --> 01:25:39,245
Okay. I'm sorry.
1045
01:25:39,938 --> 01:25:43,001
-See you.
-Don't mention it. Goodbye, girl.
1046
01:25:48,110 --> 01:25:49,205
(Door closes)
1047
01:25:49,575 --> 01:25:52,552
(Suspense music)
1048
01:26:06,777 --> 01:26:08,220
(Door opens)
1049
01:26:09,927 --> 01:26:10,927
(Door closes)
1050
01:26:11,256 --> 01:26:14,216
(Suspense music)
1051
01:26:22,377 --> 01:26:23,377
(Drip, drip)
1052
01:26:23,801 --> 01:26:26,761
(Tense music...)
1053
01:26:41,159 --> 01:26:44,098
(...)
1054
01:27:11,657 --> 01:27:12,657
Arif.
1055
01:27:17,075 --> 01:27:18,075
What's up?
1056
01:27:18,370 --> 01:27:21,529
No son, no. I'm the only one left who
hasn't seen your shop.
1057
01:27:21,806 --> 01:27:24,437
I thought I'd come and have a
nice cup of tea, son.
1058
01:27:26,168 --> 01:27:27,168
Good.
1059
01:27:27,751 --> 01:27:29,617
Let's see. Come on, sit down.
1060
01:27:31,095 --> 01:27:32,773
(Arif) Mehmet, can we have two teas?
1061
01:27:33,519 --> 01:27:34,519
(Yusuf) So?
1062
01:27:35,887 --> 01:27:37,487
(Yusuf) It's nice here.
1063
01:27:37,835 --> 01:27:41,064
It's not obvious from the outside,
but it's very nice inside.
1064
01:27:41,374 --> 01:27:42,932
So, is Arif doing any business?
1065
01:27:43,722 --> 01:27:44,722
Thank God.
1066
01:27:45,024 --> 01:27:46,880
Good, good. Good boy.
1067
01:27:47,813 --> 01:27:49,432
-Thanks, Mehmet.
-(Mehmet) Enjoy.
1068
01:27:49,766 --> 01:27:51,166
Thank you son, thank you.
1069
01:27:52,320 --> 01:27:54,987
Is this kid working alone here?
1070
01:27:55,582 --> 01:27:57,481
Is this kid alone after
Şirin was fired?
1071
01:27:57,768 --> 01:28:00,029
-There's two of us.
-Oh good.
1072
01:28:01,829 --> 01:28:02,829
Look at me...
1073
01:28:03,575 --> 01:28:06,006
...why were you really looking
for Şirin?
1074
01:28:07,962 --> 01:28:11,655
Never mind. Don't get involved in that.
We're looking for her.
1075
01:28:12,192 --> 01:28:14,830
How are we looking for her?
Are you still looking for her?
1076
01:28:15,172 --> 01:28:16,383
Son, she came.
1077
01:28:17,949 --> 01:28:19,909
-Who came?
-Şirin.
1078
01:28:20,640 --> 01:28:22,937
I just saw her. I saw her entering
the apartment building.
1079
01:28:23,741 --> 01:28:27,399
She was wearing something like
a hood, dressed like a lookout.
1080
01:28:27,839 --> 01:28:30,149
-She just zipped past.
-Are you sure?
1081
01:28:30,803 --> 01:28:33,089
Of course I'm sure, son. I spoke to her.
1082
01:28:34,997 --> 01:28:37,576
-(Yusuf) What's wrong, Arif?
-Mehmet, I'm leaving.
1083
01:28:38,692 --> 01:28:40,810
Arif, what's wrong, son?
1084
01:28:45,186 --> 01:28:48,130
(Phone ringing)
1085
01:28:51,828 --> 01:28:54,428
-Arif.
-(Arif's voice) Bahar, listen...
1086
01:28:54,748 --> 01:28:56,814
...you go downstairs right away, hold
the apartment door, okay?
1087
01:28:57,212 --> 01:28:59,310
Don't you dare go upstairs.
Do you understand me?
1088
01:28:59,619 --> 01:29:00,619
Why?
1089
01:29:00,914 --> 01:29:02,715
My dad just saw Şirin
entering the apartment building.
1090
01:29:03,116 --> 01:29:04,488
I called Talat, he's coming too.
1091
01:29:04,838 --> 01:29:06,928
Look, I'm on my way now.
Wait for me downstairs, okay?
1092
01:29:07,238 --> 01:29:09,778
Don't you dare go upstairs.
Okay? See you later.
1093
01:29:10,252 --> 01:29:13,173
(Tense music)
1094
01:29:27,737 --> 01:29:28,737
Enver a...
1095
01:29:29,579 --> 01:29:30,689
Enver abi...
1096
01:29:31,359 --> 01:29:32,359
Enver abi...
1097
01:29:33,235 --> 01:29:34,235
...come.
1098
01:29:35,890 --> 01:29:37,157
What's wrong, Baharcım?
1099
01:29:37,565 --> 01:29:38,953
Don't run, don't run.
1100
01:29:39,981 --> 01:29:42,988
(Bahar) Arif called, Şirin is upstairs.
1101
01:29:43,334 --> 01:29:46,500
-Yusuf amca apartmana girerken grm.
-Olur mu canm yle ey?
1102
01:29:47,000 --> 01:29:49,854
Kzm ben imdi indim evden.
15 dakika oldu olmad.
1103
01:29:50,180 --> 01:29:52,127
(Enver) Hadi gir ieri sen.
teceksin, hadi.
1104
01:29:52,908 --> 01:29:55,138
Yok, grm Yusuf amca. Girmi ieri.
1105
01:29:56,165 --> 01:29:57,657
Allah Allah! Benden sonra m?
1106
01:29:58,007 --> 01:30:00,243
Girme sakn ieri.
Arif sakn girmeyin dedi.
1107
01:30:00,515 --> 01:30:03,271
Ben gelene kadar bekleyin dedi.
O da yoldaym, geliyormu.
1108
01:30:12,595 --> 01:30:13,795
-(Bahar) Talt.
-Merhaba.
1109
01:30:14,103 --> 01:30:15,365
-(Bahar) Merhaba.
-Arif arad imdi.
1110
01:30:15,730 --> 01:30:17,566
Biliyorum. Sa ol, koup gelmisin hemen.
1111
01:30:17,900 --> 01:30:19,233
O da iki dakikaya buradaym.
1112
01:30:24,138 --> 01:30:25,138
Geliyor.
1113
01:30:25,480 --> 01:30:26,503
-(Bahar) Arif.
-kmad deil mi?
1114
01:30:26,781 --> 01:30:28,920
-Yok, yok, kimse kmad.
-Arifciim sen emin misin?
1115
01:30:29,268 --> 01:30:30,754
Ben hi zannetmiyorum
irin'in yukarda olduunu.
1116
01:30:31,104 --> 01:30:32,548
Vallahi babam emin. Ben konutum dedi.
1117
01:30:32,925 --> 01:30:34,305
Sen ver bana anahtarlar Enver abi.
1118
01:30:34,887 --> 01:30:35,982
(Arif) Talt hadi biz yukar kalm.
1119
01:30:36,332 --> 01:30:38,292
-Siz Bahar'la burada bekleyin.
-Hayr, beklemem. Ben de geliyorum.
1120
01:30:38,673 --> 01:30:39,673
Tamam, biz hallederiz. Bekle burada.
1121
01:30:40,010 --> 01:30:42,235
Hayr Arif!
Ben bekleyemem Arif. Geliyorum.
1122
01:30:46,670 --> 01:30:47,803
Ben de geliyorum.
1123
01:30:48,487 --> 01:30:49,487
(Enver) Hadi.
1124
01:30:52,091 --> 01:30:55,043
(Gerilim mzii...)
1125
01:31:10,038 --> 01:31:12,933
(...)
1126
01:31:19,778 --> 01:31:21,825
-(Arif) irin.
-(Bahar) irin!
1127
01:31:22,392 --> 01:31:25,328
(Gerilim mzii)
1128
01:31:32,260 --> 01:31:33,704
(Arif) Talt oralara bak.
1129
01:31:46,761 --> 01:31:47,761
Yok.
1130
01:31:48,253 --> 01:31:50,236
Arif, ben bir gidip dar bakaym.
1131
01:31:50,570 --> 01:31:51,927
(Arif) Tamam, tamam, olur.
1132
01:31:53,169 --> 01:31:55,410
Enver abi, para! Paray alm m?
1133
01:31:55,732 --> 01:31:58,807
(Bahar) Para neredeydi?
1134
01:31:59,278 --> 01:32:00,411
Buraya m koydun?
1135
01:32:02,265 --> 01:32:03,638
(Enver) Burada, burada.
1136
01:32:03,979 --> 01:32:05,638
Bulamam.
1137
01:32:10,213 --> 01:32:11,895
Oh, ok kr.
1138
01:32:12,990 --> 01:32:15,270
Enver abi sen bunu niye evde tutuyorsun?
1139
01:32:15,651 --> 01:32:16,785
(Enver) Arifciim...
1140
01:32:17,516 --> 01:32:21,171
...ben bunu gya bugn gtrecektim.
Kendi paramn zerine yatracaktm...
1141
01:32:21,560 --> 01:32:23,528
...ama mteri geldi, frsat bulamadm.
1142
01:32:27,166 --> 01:32:28,428
Canm Enver abim.
1143
01:32:29,027 --> 01:32:32,431
Baharcm, kl pay kardk.
1144
01:32:32,900 --> 01:32:34,474
Kl pay kardk kzm.
1145
01:32:35,982 --> 01:32:37,597
Hallolacak, merak etme sen.
1146
01:32:41,366 --> 01:32:46,828
Hadi sen iine dn. Biz toplarz
buray tamam m? Merak etme sen.
1147
01:32:47,227 --> 01:32:49,091
-Biz toplarz. Hadi.
-Hadi Enver abi.
1148
01:32:49,425 --> 01:32:50,425
Geti, tamam.
1149
01:32:50,772 --> 01:32:53,700
(Mzik...)
1150
01:33:08,143 --> 01:33:10,995
(...)
1151
01:33:27,652 --> 01:33:29,619
This girl really got me into trouble.
1152
01:33:33,460 --> 01:33:36,102
You know, for a moment I suspected
Enver abi?
1153
01:33:37,924 --> 01:33:41,987
I was sure she liked it, she's hiding
here. Enver abi is hiding her from us, I said.
1154
01:33:42,972 --> 01:33:45,200
If I hadn't seen the house so messed up...
1155
01:33:50,046 --> 01:33:51,326
Could it be, darling?
1156
01:33:52,001 --> 01:33:55,217
-Would Enver abi ever do something like
that? -Of course not, but...
1157
01:34:00,176 --> 01:34:03,343
I can't think straight about anything
these days.
1158
01:34:04,591 --> 01:34:05,991
My whole balance is disrupted.
1159
01:34:06,536 --> 01:34:08,258
Because of that crazy person...
1160
01:34:08,972 --> 01:34:11,400
...I've become someone who can't trust
anyone.
1161
01:34:17,696 --> 01:34:20,362
If you don't forget that he's mentally
ill...
1162
01:34:21,061 --> 01:34:22,795
...he can't do anything to you.
1163
01:34:23,661 --> 01:34:24,661
True.
1164
01:34:26,181 --> 01:34:27,181
True.
1165
01:34:28,641 --> 01:34:31,772
Of course, he can't do anything to us
either.
1166
01:34:36,613 --> 01:34:39,041
If you don't let him.
1167
01:34:39,396 --> 01:34:42,301
(Emotional music)
1168
01:34:58,245 --> 01:35:00,507
I need to go to Fazilet Hanım.
1169
01:35:01,293 --> 01:35:03,447
-I should get going too. -To work?
1170
01:35:03,939 --> 01:35:04,939
No.
1171
01:35:06,415 --> 01:35:07,966
I'll stop by the university.
1172
01:35:08,970 --> 01:35:10,223
What university?
1173
01:35:11,168 --> 01:35:13,648
Someone I love very much had a wish...
1174
01:35:14,148 --> 01:35:15,984
...I want to make it come true.
1175
01:35:19,782 --> 01:35:21,885
Are you going back to university?
1176
01:35:25,509 --> 01:35:26,773
You're going to graduate.
1177
01:35:33,380 --> 01:35:35,125
I'm so happy, Arif.
1178
01:35:39,557 --> 01:35:42,765
Nothing else could make me this happy
right now.
1179
01:35:45,643 --> 01:35:49,472
And after this, no one but you could
make me study math.
1180
01:35:49,777 --> 01:35:52,498
(Emotional music)
1181
01:36:07,619 --> 01:36:10,523
Did your girl do things like that too?
1182
01:36:12,299 --> 01:36:14,727
Pardon? What kind of things?
1183
01:36:15,315 --> 01:36:18,901
Did your Bey kneel down like that when
he proposed?
1184
01:36:22,135 --> 01:36:23,253
He did.
1185
01:36:25,439 --> 01:36:29,501
The deceased loved such cliche things.
1186
01:36:29,863 --> 01:36:33,136
Girl, why do you say that? How nice,
romantic, romantic.
1187
01:36:39,852 --> 01:36:41,733
Unnecessary, of course, but you know.
1188
01:36:42,656 --> 01:36:43,855
(Ceyda) Unnecessary in a way.
1189
01:36:44,192 --> 01:36:46,813
(Ceyda) Oh, I'm just talking nonsense.
Just filling the bag with words.
1190
01:36:47,084 --> 01:36:48,217
(Doorbell rings)
1191
01:36:48,786 --> 01:36:50,857
Bahar is here. Let me see.
1192
01:36:58,170 --> 01:36:59,749
So, my father knelt down.
1193
01:37:00,513 --> 01:37:01,513
Yes.
1194
01:37:03,421 --> 01:37:04,603
You never told me.
1195
01:37:05,159 --> 01:37:06,590
Old days.
1196
01:37:10,643 --> 01:37:13,388
-Hello. -Welcome, Baharcım.
1197
01:37:13,724 --> 01:37:15,878
Don't take off your coat. We're leaving
right away.
1198
01:37:16,370 --> 01:37:17,616
Are we going to work outside?
1199
01:37:18,005 --> 01:37:20,927
No, no. You're coming to the publishing
house with me.
1200
01:37:21,865 --> 01:37:26,517
They've done work for the book covers.
They're going to show a few alternatives.
1201
01:37:26,850 --> 01:37:29,278
I want you to be by my side too.
1202
01:37:29,692 --> 01:37:31,973
-How beautiful. Thank you.
-(Fazilet) You're welcome.
1203
01:37:32,385 --> 01:37:33,754
-Very nice.
-Have a good day.
1204
01:37:34,111 --> 01:37:36,182
Good day, Mr. Raif. See you.
1205
01:37:36,983 --> 01:37:39,967
(Music)
1206
01:37:40,495 --> 01:37:41,495
(Door opens)
1207
01:37:46,380 --> 01:37:47,474
(Door closes)
1208
01:37:47,898 --> 01:37:50,842
(Music)
1209
01:38:04,909 --> 01:38:06,186
What's wrong?
1210
01:38:07,496 --> 01:38:09,546
Something bad seems to have happened.
1211
01:38:14,208 --> 01:38:15,208
Bahar...
1212
01:38:19,095 --> 01:38:21,269
Actually, we should add this to the
book as well.
1213
01:38:21,510 --> 01:38:23,961
That's why there's no point in
hiding it from you.
1214
01:38:24,368 --> 01:38:25,944
Yes, something bad happened.
1215
01:38:27,000 --> 01:38:28,000
What is it?
1216
01:38:33,915 --> 01:38:35,740
That night at the hospital...
1217
01:38:39,024 --> 01:38:40,428
That night at the hospital...
1218
01:38:41,691 --> 01:38:43,820
...Şirin killed Sarp.
1219
01:38:45,472 --> 01:38:46,472
What?
1220
01:38:50,368 --> 01:38:52,415
She killed Sarp.
1221
01:38:53,191 --> 01:38:56,095
(Emotional music)
1222
01:39:08,944 --> 01:39:11,594
She turned off his medicine, knowingly.
1223
01:39:17,587 --> 01:39:19,372
She took Sarp from me.
1224
01:39:21,765 --> 01:39:24,211
And I was so angry with him.
1225
01:39:26,125 --> 01:39:29,700
You remember, right? I was shouting
at the top of my lungs in the corridor.
1226
01:39:30,026 --> 01:39:33,124
I was upset because he convinced me
to go camping, then left.
1227
01:39:33,688 --> 01:39:35,128
You remember, right?
1228
01:39:35,462 --> 01:39:36,842
Of course I remember.
1229
01:39:40,866 --> 01:39:43,603
So, he was going to keep all his promises.
1230
01:39:45,386 --> 01:39:49,182
If he had lived, he would have kept
all his promises...
1231
01:39:49,651 --> 01:39:51,318
...but Şirin killed him.
1232
01:39:52,707 --> 01:39:54,349
Şirin took him from me.
1233
01:39:56,674 --> 01:40:00,624
And I was so angry at Sarp, even
though he was completely innocent.
1234
01:40:00,945 --> 01:40:04,080
I was so angry, but he was completely
innocent.
1235
01:40:06,722 --> 01:40:08,055
Mr. Ahmet...
1236
01:40:09,032 --> 01:40:11,528
...can we step aside, please?
1237
01:40:13,738 --> 01:40:14,738
Bahar...
1238
01:40:15,328 --> 01:40:18,233
(Emotional music)
1239
01:40:24,630 --> 01:40:27,510
Bahar, don't upset yourself so much.
1240
01:40:32,034 --> 01:40:33,248
Oh my God!
1241
01:40:37,993 --> 01:40:40,215
Okay. I'm fine. Thank you.
1242
01:40:42,491 --> 01:40:43,491
Okay.
1243
01:40:44,200 --> 01:40:47,120
(Emotional music)
1244
01:40:55,719 --> 01:40:58,599
(Music...)
1245
01:41:13,050 --> 01:41:16,014
(...)
1246
01:41:31,340 --> 01:41:34,177
(...)
1247
01:41:46,152 --> 01:41:47,993
(Male voice-over) How wonderful to
see you here again.
1248
01:41:48,239 --> 01:41:49,350
(Male voice-over) It's been so long.
1249
01:41:49,660 --> 01:41:53,254
(Fazilet) I missed this place and
all of you very much.
1250
01:41:53,989 --> 01:41:57,253
We saw Fazilet Hanım thanks to you.
Thank you, Bahar Hanım.
1251
01:41:57,555 --> 01:41:58,992
What do you mean? Don't mention it.
1252
01:42:01,313 --> 01:42:02,664
-Hello.
-Hello.
1253
01:42:02,942 --> 01:42:04,656
-Welcome.
-Glad to be here.
1254
01:42:04,997 --> 01:42:08,153
I brought our cover alternatives.
Of course, these are just drafts.
1255
01:42:08,598 --> 01:42:10,352
We'll proceed based on the one
you like.
1256
01:42:10,646 --> 01:42:11,646
Okay.
1257
01:42:12,011 --> 01:42:16,378
Fazilet Hanım likes to hold drafts
in her hand, not look at them on screen.
1258
01:42:16,682 --> 01:42:17,682
Yes.
1259
01:42:18,079 --> 01:42:22,279
After a certain age, a person
becomes a slave to their habits, sadly.
1260
01:42:27,019 --> 01:42:29,122
Excuse me, I think there's a mistake.
1261
01:42:29,514 --> 01:42:31,132
It says Bahar Çeşmeli here.
1262
01:42:31,601 --> 01:42:34,278
My name. Shouldn't Fazilet Hanım's
name be written?
1263
01:42:34,666 --> 01:42:35,933
(Fazilet) No, it shouldn't.
1264
01:42:37,188 --> 01:42:39,179
Because this is your book.
1265
01:42:39,672 --> 01:42:41,005
It's not my book.
1266
01:42:41,505 --> 01:42:42,891
You wrote this book.
1267
01:42:43,312 --> 01:42:46,116
Fazilet Hanım, I don't understand
anything. How did I write it?
1268
01:42:46,667 --> 01:42:50,964
Bahar, I put down what you told me...
1269
01:42:51,274 --> 01:42:54,307
...on paper with your sentences.
1270
01:42:55,867 --> 01:42:58,607
You express yourself so well that...
1271
01:42:58,848 --> 01:43:01,523
...there was no need for me
to add anything.
1272
01:43:02,250 --> 01:43:07,024
(Fazilet) Adding anything would only
spoil a pure text.
1273
01:43:08,057 --> 01:43:10,196
The moment I understood this...
1274
01:43:10,657 --> 01:43:14,258
...I decided to be the editor,
not the author of this book.
1275
01:43:16,523 --> 01:43:19,073
When I told you to tell your story...
1276
01:43:19,383 --> 01:43:22,338
...you were so sure that you
couldn't do it that...
1277
01:43:23,656 --> 01:43:28,188
...no matter how much I encouraged you,
you wouldn't have undertaken this.
1278
01:43:29,175 --> 01:43:34,221
Well-raised children are always
afraid to overstep their bounds.
1279
01:43:34,967 --> 01:43:37,439
(Fazilet) This is their
weakest point.
1280
01:43:40,344 --> 01:43:42,026
I don't even know what to say.
1281
01:43:42,343 --> 01:43:45,015
I don't even know what I'm thinking
right now. I'm sorry.
1282
01:43:45,893 --> 01:43:47,226
It's a bit much all at once.
1283
01:43:48,810 --> 01:43:50,986
We have one more cover alternative.
1284
01:43:51,505 --> 01:43:53,468
-Would you like to see it?
-(Fazilet) Of course.
1285
01:44:00,830 --> 01:44:02,213
(Fazilet) I like this one a lot.
1286
01:44:05,133 --> 01:44:07,271
Nisan and Doruk are also there.
1287
01:44:14,000 --> 01:44:16,346
(Bahar) I still can't believe what's
happening.
1288
01:44:16,586 --> 01:44:19,359
Something like this never even
crossed my mind.
1289
01:44:19,599 --> 01:44:22,756
-Did you know?
-No, I had no idea.
1290
01:44:23,208 --> 01:44:28,183
(Ceyda) How about that!
So, you actually wrote the book?
1291
01:44:28,423 --> 01:44:31,363
Not "wrote," she wrote it.
1292
01:44:32,646 --> 01:44:35,343
Bahar is actually the author of
the book.
1293
01:44:35,683 --> 01:44:38,303
I just put her sentences on paper.
1294
01:44:40,482 --> 01:44:43,473
This is her life, her sentences...
1295
01:44:44,056 --> 01:44:46,447
...her feelings, her thoughts.
1296
01:44:46,778 --> 01:44:49,155
It's Bahar's book through and through.
1297
01:44:50,203 --> 01:44:53,596
She could have written it herself,
but...
1298
01:44:53,844 --> 01:44:55,936
...she just didn't dare.
1299
01:44:56,666 --> 01:45:00,815
So that's why you asked me for
a ton of photos of her!
1300
01:45:01,055 --> 01:45:03,041
Wow, it turned out beautifully.
1301
01:45:03,620 --> 01:45:05,947
I didn't wake up either, hats off to you.
1302
01:45:06,188 --> 01:45:08,975
Honestly, you'll get mad and annoyed with
me now, but...
1303
01:45:09,215 --> 01:45:11,245
...I'm really going to kiss you.
1304
01:45:13,469 --> 01:45:16,868
Girl Bahar! Will "Bahar Fountain" be
written on the book?
1305
01:45:17,108 --> 01:45:18,306
(Bahar) I guess it will be like that.
1306
01:45:18,546 --> 01:45:21,743
-Congratulations my dear.
-Come on, hug me too.
1307
01:45:22,611 --> 01:45:25,066
Wait, don't you get out of there either.
1308
01:45:25,925 --> 01:45:28,515
-Then bring (***) so we can pop it.
-Of course.
1309
01:45:28,756 --> 01:45:32,274
-Right, let me get it right away.
-You know which one is (***), right?
1310
01:45:34,810 --> 01:45:38,727
I think I know. As much as you've seen,
(***) were opened to me in the cabaret.
1311
01:45:38,968 --> 01:45:41,837
Ask the pale one next to you. Does he
know what (***) is?
1312
01:45:42,172 --> 01:45:44,219
-Who is the pale one?
-He was talking about me.
1313
01:45:44,511 --> 01:45:46,926
He always calls me pale.
1314
01:45:47,836 --> 01:45:50,586
The other day he said something to me
too... What did he say?
1315
01:45:52,855 --> 01:45:54,948
He said your color is turning beige.
1316
01:45:55,189 --> 01:45:57,476
He says your color is turning beige.
1317
01:45:58,488 --> 01:46:00,726
-Come on, let's get the glasses.
-Okay.
1318
01:46:04,409 --> 01:46:05,871
(Noise)
1319
01:46:06,111 --> 01:46:07,342
-Raif!
-Mr. Raif.
1320
01:46:07,582 --> 01:46:09,823
Raif, what happened Raif?
1321
01:46:10,070 --> 01:46:13,630
Don't worry. I'm fine, I'm okay.
1322
01:46:13,871 --> 01:46:15,103
I'm okay.
1323
01:46:15,544 --> 01:46:18,858
Let me get under your arm, let's sit you
in the chair.
1324
01:46:19,099 --> 01:46:21,282
-One, two, three.
-No, no, no.
1325
01:46:21,523 --> 01:46:23,014
Wait, don't move.
1326
01:46:23,255 --> 01:46:25,986
-What happened, does it hurt Raif?
-Don't move.
1327
01:46:26,227 --> 01:46:27,643
-Raif!
-Don't move.
1328
01:46:27,896 --> 01:46:30,247
Wait, I'm here, okay. I got it, I have it.
1329
01:46:30,487 --> 01:46:33,653
No, no, don't move! Don't move!
1330
01:46:35,071 --> 01:46:37,495
What happened, how did you fall?
1331
01:46:39,411 --> 01:46:42,769
Sorry, this is how much I can kneel.
1332
01:46:45,400 --> 01:46:46,834
Will you marry me?
1333
01:46:48,408 --> 01:46:51,247
(Emotional music...)
1334
01:47:06,046 --> 01:47:08,979
(...)
1335
01:47:24,475 --> 01:47:27,229
(...)
1336
01:47:41,515 --> 01:47:42,811
Yes.
1337
01:47:45,191 --> 01:47:47,399
-(Bahar) Are you okay?
-I'm fine.
1338
01:47:49,981 --> 01:47:51,716
I'm fine, I'm fine.
1339
01:47:54,648 --> 01:47:56,215
My dear.
1340
01:47:59,173 --> 01:48:02,037
(Emotional music...)
1341
01:48:17,097 --> 01:48:20,032
(...)
1342
01:48:33,490 --> 01:48:35,353
Would you like to eat one more?
1343
01:48:35,593 --> 01:48:37,496
-I would like to.
-Okay.
1344
01:48:38,795 --> 01:48:40,701
Does anyone else want one?
1345
01:48:41,737 --> 01:48:44,083
Let me get you one more, okay?
1346
01:48:49,679 --> 01:48:53,222
This Arif is a very cool guy. He is up
for anything.
1347
01:48:54,041 --> 01:48:57,955
We're going to play indoor soccer with
him next week. My dad would never.
1348
01:48:58,944 --> 01:49:00,711
He turns up his nose every week.
1349
01:49:01,972 --> 01:49:04,091
I wish Arif was my dad.
1350
01:49:04,903 --> 01:49:08,280
No, Arif will be my dad.
1351
01:49:15,907 --> 01:49:18,350
My Kzma Dorukcu, I just said it casually.
1352
01:49:22,598 --> 01:49:25,521
(Music...)
1353
01:49:40,044 --> 01:49:43,017
(...)
1354
01:49:59,558 --> 01:50:01,758
(Phone ringing)
1355
01:50:07,990 --> 01:50:10,364
-Hello irin.
-Dad...
1356
01:50:10,622 --> 01:50:13,483
Daddy, please help me.
1357
01:50:13,724 --> 01:50:18,593
(irin's voice) Dad, I'm in a very bad
situation, please help me.
1358
01:50:19,093 --> 01:50:23,453
What happened to you? Where are you?
Tell me, I'm coming right away.
1359
01:50:23,694 --> 01:50:26,661
(irin's voice) Listen to me for a minute,
Dad.
1360
01:50:27,317 --> 01:50:28,702
Okay, I'm listening, tell me.
1361
01:50:28,943 --> 01:50:33,308
Listen, Dad, listen to me.
I have to leave here.
1362
01:50:33,602 --> 01:50:34,974
Can you hear me?
1363
01:50:35,493 --> 01:50:39,468
I want to get away from this city and
start a new life for myself.
1364
01:50:39,708 --> 01:50:42,345
I want to start all over again.
1365
01:50:42,585 --> 01:50:47,923
I want one more chance, Dad.
Please help me.
1366
01:50:48,854 --> 01:50:51,243
(irin's voice) I need your help.
1367
01:50:51,483 --> 01:50:54,156
I can't do all this without you.
1368
01:50:54,396 --> 01:50:57,750
I... I can't achieve anything on my own.
1369
01:50:58,687 --> 01:51:03,820
I don't have anyone else anyway.
Please help me, Dad.
1370
01:51:04,593 --> 01:51:08,754
Tell me where you are? Tell me, my girl,
I'll come, come on.
1371
01:51:09,916 --> 01:51:15,342
Dad... Dad, please you have to help me.
1372
01:51:15,582 --> 01:51:17,907
You need to bring me my money.
1373
01:51:18,147 --> 01:51:21,030
I'm going to leave and start a new life
for myself.
1374
01:51:21,270 --> 01:51:24,752
This is my last chance. If I stay here,
I won't be able to do it.
1375
01:51:24,993 --> 01:51:28,830
I won't have any chance. Help me, please.
1376
01:51:29,439 --> 01:51:31,483
-irin...
-(irin's voice) Dad...
1377
01:51:33,200 --> 01:51:36,782
...look, if you bring me my money...
1378
01:51:37,022 --> 01:51:39,041
...I'm going to leave here, okay?
1379
01:51:39,281 --> 01:51:43,674
(irin's voice) Will you bring me my
money? Will you help me?
1380
01:51:43,914 --> 01:51:48,667
Please Dad, I'll start all over again.
Please help me.
1381
01:51:49,139 --> 01:51:50,476
Dad?
1382
01:51:54,061 --> 01:51:55,542
Okay, I'll bring it.
1383
01:51:58,260 --> 01:51:59,986
Where are you? Tell me.
1384
01:52:02,610 --> 01:52:06,213
Dad, I'm at... I'm in Taksim.
1385
01:52:06,453 --> 01:52:08,106
I'm in a hotel in Taksim.
1386
01:52:08,469 --> 01:52:12,303
I'll send you a message now. I'll describe
the place for you, okay?
1387
01:52:12,543 --> 01:52:15,546
I'm waiting, bring the money. Okay?
1388
01:52:16,126 --> 01:52:18,985
(irin's voice) I'm sending you the address
now.
1389
01:52:19,225 --> 01:52:20,225
Okay.
1390
01:52:21,616 --> 01:52:22,616
I'm coming.
1391
01:52:26,765 --> 01:52:29,674
Yes, I'm leaving, I'm going to leave.
1392
01:52:29,914 --> 01:52:31,673
I'm going to leave here.
1393
01:52:31,913 --> 01:52:35,111
I'm going to leave here. My stuff...
I'm going to leave here.
1394
01:52:35,624 --> 01:52:37,717
My dad is coming, I'm going to leave here.
1395
01:52:39,404 --> 01:52:41,457
Let me get ready.
1396
01:52:42,843 --> 01:52:45,756
(irin) He's coming, I... I...
1397
01:52:46,034 --> 01:52:48,422
(irin inner voice) He's coming, I'm
going to leave.
1398
01:52:52,439 --> 01:52:55,421
(Music)
1399
01:53:12,597 --> 01:53:15,125
Where to, Dad?
1400
01:53:15,565 --> 01:53:18,572
-I'm going for a walk.
-Good, let me come with you.
1401
01:53:18,812 --> 01:53:22,008
No, no. I'll walk alone, Ceyda.
1402
01:53:23,722 --> 01:53:24,722
Okay.
1403
01:53:26,399 --> 01:53:27,896
You know best.
1404
01:53:30,002 --> 01:53:32,904
(Music)
1405
01:53:42,507 --> 01:53:46,879
Enver, promise me. You will
take care of Sirin.
1406
01:53:48,998 --> 01:53:51,624
You won't push her around.
1407
01:53:55,684 --> 01:53:58,403
(Hatice's inner voice) Bahar is
strong, Sirin is weak.
1408
01:53:59,338 --> 01:54:01,710
Don't send me away with my
eyes open.
1409
01:54:02,855 --> 01:54:05,264
(Hatice's inner voice) Don't
send me away with my eyes open.
1410
01:54:08,537 --> 01:54:11,421
(Music)
1411
01:54:24,088 --> 01:54:26,491
(Unintelligible sounds)
1412
01:54:28,546 --> 01:54:29,872
Dad?
1413
01:54:31,294 --> 01:54:34,091
(Music...)
1414
01:54:49,243 --> 01:54:51,840
(...)
1415
01:55:07,266 --> 01:55:10,266
(...)
1416
01:55:25,230 --> 01:55:28,230
(Music)
1417
01:55:30,948 --> 01:55:32,616
(Knocking on the door)
1418
01:55:37,208 --> 01:55:38,208
Dad?
1419
01:55:39,039 --> 01:55:40,381
(Enver) It's me.
1420
01:55:48,250 --> 01:55:49,250
Dad.
1421
01:55:50,839 --> 01:55:53,003
Come in, come in.
1422
01:55:58,535 --> 01:55:59,535
My dear dad.
1423
01:56:02,410 --> 01:56:03,410
My daughter.
1424
01:56:07,480 --> 01:56:08,828
(Screaming heard)
1425
01:56:09,069 --> 01:56:11,712
- What's going on?
- Well...
1426
01:56:11,952 --> 01:56:15,053
It's normal. They're always
screaming here, dad.
1427
01:56:15,941 --> 01:56:19,254
What did you do? Did you bring
my money?
1428
01:56:20,420 --> 01:56:21,647
Here it is.
1429
01:56:24,755 --> 01:56:27,145
Dad, thank you so much.
1430
01:56:29,284 --> 01:56:30,284
Sirin...
1431
01:56:32,730 --> 01:56:35,357
...You can't take this before
explaining everything first.
1432
01:56:39,849 --> 01:56:43,086
Okay. What do you want to know?
1433
01:56:44,406 --> 01:56:45,673
Shall we sit down like this?
1434
01:56:50,522 --> 01:56:53,522
(Music...)
1435
01:57:07,977 --> 01:57:10,820
(...)
1436
01:57:14,684 --> 01:57:17,986
Before Sirin starts talking, I
want you to know this.
1437
01:57:26,426 --> 01:57:28,676
No matter what you've done...
1438
01:57:30,859 --> 01:57:36,498
...you will always remain my
one and only little girl, okay?
1439
01:57:44,767 --> 01:57:45,767
Sirin...
1440
01:57:49,980 --> 01:57:52,036
...Did you really kill Sarp?
1441
01:57:59,861 --> 01:58:01,435
Yes, I killed him.
1442
01:58:03,999 --> 01:58:05,744
But I had to do it.
1443
01:58:06,656 --> 01:58:10,364
So, if the nurse isn't with me...
1444
01:58:11,004 --> 01:58:16,467
...if I don't take this medicine,
he wouldn't say he's in danger,
1445
01:58:18,004 --> 01:58:19,928
right?
It was a sign.
1446
01:58:21,203 --> 01:58:22,957
So I closed his IV.
1447
01:58:26,626 --> 01:58:29,353
(Music)
1448
01:58:43,130 --> 01:58:44,674
But why, my daughter?
1449
01:58:46,587 --> 01:58:48,563
I wanted Bahar to suffer.
1450
01:58:50,704 --> 01:58:52,498
She ruined my life.
1451
01:58:53,994 --> 01:58:56,828
Annemi, you took Sarp from me.
1452
01:58:58,256 --> 01:59:00,328
Our house burned down because of him.
1453
01:59:01,793 --> 01:59:03,891
My mother died because of him.
1454
01:59:04,437 --> 01:59:06,979
I lost everything because of Bahar.
1455
01:59:09,835 --> 01:59:12,835
(Music)
1456
01:59:21,225 --> 01:59:22,225
Okay.
1457
01:59:27,112 --> 01:59:31,519
You hate Bahar. We all know that.
1458
01:59:35,458 --> 01:59:36,608
What about Doruk?
1459
01:59:37,226 --> 01:59:40,226
You tried to throw the little child
out the window.
1460
01:59:44,551 --> 01:59:46,357
Did you want him to die?
1461
01:59:49,435 --> 01:59:50,983
Yes, I wanted to.
1462
01:59:54,367 --> 01:59:57,679
Besides, it was a sign, Dad. Really.
1463
01:59:59,640 --> 02:00:03,387
I mean, Doruk showed me the bed
under the window himself.
1464
02:00:04,085 --> 02:00:05,320
I...
1465
02:00:05,860 --> 02:00:09,197
...he believed me when I said it was
placed there for you to jump.
1466
02:00:10,349 --> 02:00:11,877
I didn't do anything.
1467
02:00:12,928 --> 02:00:14,719
Everything was a sign.
1468
02:00:15,164 --> 02:00:17,418
I just followed the signs.
1469
02:00:18,503 --> 02:00:19,503
That's all.
1470
02:00:22,208 --> 02:00:23,435
Believe me.
1471
02:00:24,024 --> 02:00:25,024
Okay?
1472
02:00:27,213 --> 02:00:29,958
(Music)
1473
02:00:33,866 --> 02:00:37,702
If there's nothing else, can I leave?
Can I get the money?
1474
02:00:41,438 --> 02:00:44,438
(Music)
1475
02:00:58,428 --> 02:01:01,434
You're doing me such a big favor,
Daddy.
1476
02:01:03,284 --> 02:01:07,139
Thank you so much. I love you so much.
1477
02:01:09,992 --> 02:01:12,607
(Music)
1478
02:01:17,463 --> 02:01:21,972
But don't worry, I'll call you when
I get my life in order.
1479
02:01:22,412 --> 02:01:26,885
We'll never be apart after that.
We'll be together again, Dad, okay?
1480
02:01:31,482 --> 02:01:33,353
I love you so much, Daddy.
1481
02:01:34,547 --> 02:01:36,384
Don't be sad, okay?
1482
02:01:42,334 --> 02:01:44,353
You take good care of yourself too.
1483
02:01:51,783 --> 02:01:55,044
And never forget that I love you very
much.
1484
02:01:57,431 --> 02:01:58,431
I won't.
1485
02:02:00,124 --> 02:02:01,823
I'll call you when I settle down.
1486
02:02:06,239 --> 02:02:08,937
(Emotional music)
1487
02:02:23,015 --> 02:02:24,983
I love you so much, Dad.
1488
02:02:28,019 --> 02:02:29,553
You are my everything.
1489
02:02:35,630 --> 02:02:38,845
Take good care of yourself until I call
you, okay?
1490
02:02:43,663 --> 02:02:44,663
Goodbye.
1491
02:02:46,093 --> 02:02:49,066
(Music...)
1492
02:03:04,991 --> 02:03:07,901
(...)
1493
02:03:19,618 --> 02:03:22,433
Şirin Sarıkadı, you are coming with
us to the police station.
1494
02:03:23,181 --> 02:03:24,181
Why?
1495
02:03:25,018 --> 02:03:27,552
You are arrested on charges of murder
and attempted murder.
1496
02:03:27,792 --> 02:03:30,641
The allegations against you are:
Murdering Sarp Çeşmeli and...
1497
02:03:30,882 --> 02:03:32,924
...attempting to murder Doruk Çeşmeli.
1498
02:03:33,797 --> 02:03:35,518
You have the right to remain silent.
1499
02:03:35,758 --> 02:03:38,799
However, you must answer questions
about your identity.
1500
02:03:39,546 --> 02:03:41,868
You have the right to legal counsel.
1501
02:03:42,784 --> 02:03:46,454
No! No!
No, you can't take me!
1502
02:03:46,694 --> 02:03:49,653
Let go! No! Dad!
1503
02:03:49,893 --> 02:03:53,031
Dad, please help me.
Please let me go.
1504
02:03:53,272 --> 02:03:56,402
Dad, please help me!
1505
02:03:59,835 --> 02:04:02,584
(Music)
1506
02:04:13,493 --> 02:04:15,898
-Thanks for everything.
-Goodbye.
1507
02:04:17,337 --> 02:04:18,968
(Şirin is screaming)
1508
02:04:19,273 --> 02:04:21,652
Let me go! Let go!
1509
02:04:22,284 --> 02:04:23,768
(Şirin) Dad, help me!
1510
02:04:25,466 --> 02:04:28,218
(Music)
1511
02:04:36,077 --> 02:04:41,043
(Şirin) Dad! Let go!
Dad, please help me!
1512
02:04:41,294 --> 02:04:46,537
Let go! Let me go! Dad!
Dad, please help me!
1513
02:04:46,777 --> 02:04:49,410
Dad! Dad! Let me go!
1514
02:04:49,650 --> 02:04:54,092
Dad! Dad, help me, dad!
1515
02:04:54,492 --> 02:04:59,270
Dad, please help me.
Let go!
1516
02:04:59,518 --> 02:05:01,779
Please don't leave me, dad!
1517
02:05:02,046 --> 02:05:06,050
(Şirin) Please help me.
Don't do this to me.
1518
02:05:06,290 --> 02:05:10,735
Dad, please help me, please!
Help me.
1519
02:05:11,192 --> 02:05:13,577
("Kayahan Açar - E Bebeğim" playing)
1520
02:05:13,817 --> 02:05:19,313
"Her red shoes are at her bedside"
1521
02:05:19,809 --> 02:05:20,809
Dad.
1522
02:05:21,050 --> 02:05:24,988
"Her head fell on the pillow,
she's sleeping soundly"
1523
02:05:25,526 --> 02:05:28,006
"E bebeğim eee" (meaningless lullaby)
1524
02:05:28,360 --> 02:05:31,040
"E bebeğim eee" (meaningless lullaby)
1525
02:05:37,548 --> 02:05:42,812
"Her tiny arms fell to her sides"
Please help me.
1526
02:05:43,431 --> 02:05:48,680
"Lost in pink dreams,
unaware of the world"
1527
02:05:49,035 --> 02:05:51,847
"E bebeğim eee" (meaningless lullaby)
1528
02:05:52,112 --> 02:05:54,879
"E bebeğim eee" (meaningless lullaby)
1529
02:05:57,697 --> 02:06:01,402
Don't leave me, dad.
Please help me.
1530
02:06:02,076 --> 02:06:03,750
Dad, help me!
1531
02:06:04,628 --> 02:06:08,407
Dad, please help me, dad!
Dad!
1532
02:06:08,648 --> 02:06:10,675
Help me, dad!
1533
02:06:10,915 --> 02:06:15,158
Dad, help me, dad!
Dad! Dad!
1534
02:06:15,398 --> 02:06:16,940
(Child Şirin) Dad, help me!
1535
02:06:17,180 --> 02:06:20,360
(Child Şirin) Dad!
Dad, please help me.
1536
02:06:20,731 --> 02:06:22,067
(Child Şirin) Dad!
1537
02:06:22,468 --> 02:06:24,666
(Child Şirin) Dad! Dad!
1538
02:06:25,138 --> 02:06:27,815
Dad, help me! Dad!
1539
02:06:28,197 --> 02:06:31,693
Dad, please help me. Dad!
1540
02:06:32,145 --> 02:06:36,006
(Child Şirin) Dad! Dad! Dad!
1541
02:06:38,098 --> 02:06:41,664
(Child Şirin) Dad! Dad! Dad!
1542
02:06:44,816 --> 02:06:46,648
Dad!
1543
02:06:48,030 --> 02:06:51,356
Dad, please help me!
Don't leave me!
1544
02:06:52,858 --> 02:06:55,638
"E bebeğim eee" (meaningless lullaby)
1545
02:06:56,309 --> 02:06:58,606
"E bebeğim eee" (meaningless lullaby)
1546
02:06:59,748 --> 02:07:01,269
Dad!
1547
02:07:01,617 --> 02:07:03,221
Dad!
1548
02:07:04,870 --> 02:07:06,197
Dad!
1549
02:07:06,437 --> 02:07:10,113
"Hugging with her hands as if
they were owed something"
1550
02:07:10,487 --> 02:07:13,306
"E bebeğim eee" (meaningless lullaby)
1551
02:07:14,441 --> 02:07:16,657
Dad!
1552
02:07:22,651 --> 02:07:28,235
"May the happiness that days bring
be yours"
1553
02:07:28,543 --> 02:07:34,207
"Live a life where you love and
are loved, my baby"
1554
02:07:34,447 --> 02:07:37,149
"May your day be better than the
last"
1555
02:07:38,471 --> 02:07:40,879
"Lullaby my baby, lullaby"
1556
02:07:41,119 --> 02:07:42,395
Dad!
1557
02:07:42,635 --> 02:07:44,718
"Lullaby my baby, lullaby"
1558
02:07:47,802 --> 02:07:50,258
Detailed subtitles of this series
are by FOX TV...
1559
02:07:50,648 --> 02:07:52,965
...commissioned to the Audio
Description Association.
1560
02:07:53,251 --> 02:07:55,368
www.sebeder.org
1561
02:07:55,609 --> 02:07:58,647
Detailed Subtitle Translators:
Ayhan zgren - Belgin Ylmaz...
1562
02:07:58,887 --> 02:08:01,313
...Blent Temur - al Doan
-ar Doan
1563
02:08:01,591 --> 02:08:03,588
Final Check: Dolunay nal
1564
02:08:03,829 --> 02:08:06,163
Technical Production: Yeni
Gkdelen Tercme
1565
02:08:06,404 --> 02:08:09,404
("Kayahan Aar - E Bebeim"
playing)
1566
02:08:14,170 --> 02:08:17,147
"Lullaby my baby, lullaby"
1567
02:08:17,387 --> 02:08:20,387
"Lullaby my baby, lullaby"
1568
02:08:38,120 --> 02:08:40,813
"Lullaby my baby, lullaby"
1569
02:08:41,053 --> 02:08:43,772
"Lullaby my baby, lullaby"
1570
02:09:01,574 --> 02:09:04,627
"Lullaby my baby, lullaby"
1571
02:09:04,868 --> 02:09:07,570
"Lullaby my baby, lullaby"