TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e120.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:30,000 --> 00:01:44,000
I confessed the truth to you. I stole
the ring. Do what you have to do. Get my
brother out, take me to the jail.

5
00:01:47,000 --> 00:01:51,000
So you want to change your statement.
Are you sure?

6
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
Please.

7
00:02:00,000 --> 00:02:10,000
Yes. I put Gülsüm's bag too. She has
no idea about anything. I can't let my
brother stay behind bars unjustly.

8
00:02:11,000 --> 00:02:23,000
The crime is mine. I accept my
punishment. Tonight in jail will be me
too. Tomorrow will be me too. Release
my brother immediately, please.

9
00:02:30,000 --> 00:02:42,000
Commissioner, there is an emergency.
Can you take a look?

10
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
I'm coming. Wait here.

11
00:02:45,000 --> 00:03:03,000
What are you doing? How can you do this
evil to yourself? What if you go to jail?
Don't you realize the seriousness?

12
00:03:03,000 --> 00:03:13,000
Emir, Gülsüm is sick. Every minute she
stays inside can cause another crisis.
I'm her sister. I have to protect her.

13
00:03:13,000 --> 00:03:19,000
You are taking on a crime you didn't
commit. Wrong. This is wrong.

14
00:03:30,000 --> 00:03:35,000
Okay, put that gun down. I can't
concentrate like this.

15
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Put it down.

16
00:03:44,000 --> 00:03:51,000
Look, she's alive right now. But she's
very weak. If we don't get her to the
hospital right away, she'll die. Do you
understand?

17
00:03:51,000 --> 00:03:58,000
No. She will endure, she will not die.
You will do that damn surgery. She will
live. She will recover.

18
00:03:58,000 --> 00:04:03,000
Look, please let us take her to the
hospital. She will die if you do this.

19
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
Let's call an ambulance. We can get her
to the hospital.

20
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
I will cover all the expenses.

21
00:04:16,000 --> 00:04:24,000
Don't. Don't take another step. No
hospital. My wife will be left in the
middle. They will put me in jail. No one
will take care of her.

22
00:04:24,000 --> 00:04:30,000
I promised you. The hospital is my
friend's. They will heal her. No one
will ask you for a penny. I promise.

23
00:04:31,000 --> 00:04:38,000
No jail or anything. I won't complain.
Let's take your wife to the hospital.
There with my doctor friend.

24
00:04:38,000 --> 00:04:43,000
Whatever is in the hospital is here too.
You will do this surgery here. You will
save my wife.

25
00:04:51,000 --> 00:04:56,000
Come on. What are you waiting for?
There is no time left. Do something.

26
00:05:00,000 --> 00:05:06,000
If she dies, you will die with your
husband. Then I'll shoot myself in the
head. No one can get out of here alive,
did you understand?

27
00:05:06,000 --> 00:05:10,000
She will live. Otherwise, this place
will be a grave for all of us.

28
00:05:18,000 --> 00:05:24,000
I know you are angry with me. But don't
be angry, please. Think about it.

29
00:05:25,000 --> 00:05:30,000
If it was Suna inside, wouldn't you do
the same thing?

30
00:05:31,000 --> 00:05:37,000
No. No. I can't allow this. Look, I
will definitely find a way to get
Gülsüm out.

31
00:05:37,000 --> 00:05:46,000
Don't you trust me? Of course I trust
you. Of course. But Gülsüm. Gülsüm only
trusts her sister.

32
00:05:47,000 --> 00:05:53,000
How can I let her go to jail? Please
understand. Especially when she is so
sick.

33
00:05:53,000 --> 00:05:58,000
Please understand. Especially when she
is so sick. After years of finding my
sister.

34
00:05:58,000 --> 00:06:03,000
You will not lose her. We will not turn
a blind eye to this. We will get her
out.

35
00:06:06,000 --> 00:06:13,000
Look, Gülsüm's past is full of
difficulties. She also has previous
crimes.

36
00:06:13,000 --> 00:06:21,000
If she gets punished for this crime,
she will also go to jail for the
previous ones. She can't stand being
inside for so long.

37
00:06:23,000 --> 00:06:34,000
I will lose her. How will you endure
then? What about me? How will I endure
your absence?

38
00:06:38,000 --> 00:06:49,000
We have overcome many troubles with you.
We can handle this. I'm sure. Sooner or
later you will get me out of there.

39
00:06:50,000 --> 00:06:57,000
Please, when the commissioner comes, stay
silent, let me talk, please. No.

40
00:06:58,000 --> 00:07:02,000
I will tell the commissioner that she
took the blame for her brother's
freedom.

41
00:07:03,000 --> 00:07:09,000
I will do whatever it takes to get
Gülsüm out of there. I will definitely
find a way.

42
00:07:09,000 --> 00:07:13,000
If necessary, I will gather the
lawyers. Look, believe me, I will do
whatever it takes.

43
00:07:13,000 --> 00:07:22,000
You will do it again. You will do it
for me. For God's sake, Commissioner,
don't say anything. Please, let me
talk, please.

44
00:07:23,000 --> 00:07:32,000
Life has always shown Gülsüm its harsh,
difficult side. Will she also be a
prisoner for a crime she didn't commit?

45
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Please.

46
00:07:38,000 --> 00:07:46,000
I can't turn my back on her. I beg you,
I beg you, Commissioner, don't say
anything when the commissioner comes, I
beg you.

47
00:07:49,000 --> 00:07:55,000
Look, find that man. That counterman I
said. There is something strange about
that man, I'm sure.

48
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
Please, please, do this for me.

49
00:08:02,000 --> 00:08:21,000
Put that gun down now. You said it
yourself, that's your last chance. If
you want to feel safe, hold on to me.

50
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
If you don't start the surgery, I will
kill you and your husband.

51
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Okay, I told you.

52
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
Are you sure?

53
00:08:48,000 --> 00:08:56,000
It's now or never. Please. I'm begging you, help me.

54
00:08:56,000 --> 00:09:00,000
What you're doing is madness, it makes no sense.

55
00:09:00,000 --> 00:09:08,000
Look, you'll find the real culprit and reveal the truth. Until then, let me stay inside instead of my brother.

56
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
You don't know what you're asking of me.

57
00:09:13,000 --> 00:09:21,000
A great sacrifice. Just like I did. I can only ask such a sacrifice from you.

58
00:09:21,000 --> 00:09:26,000
Promise. Promise. You won't say anything, commissioner. Promise.

59
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
I had your new statement run by the kids.

60
00:10:21,000 --> 00:10:25,000
I had your new statement run by the kids.

61
00:10:51,000 --> 00:11:19,000
To the jail. One second. I'm quiet. I'm quiet because I'm going to get you out of here.

62
00:11:22,000 --> 00:11:33,000
I have no doubt about that. I love you very much.

63
00:11:38,000 --> 00:11:45,000
No matter the cost. Whatever I have to do, I'll get you out. Whoever slandered you, I'll find them.

64
00:11:51,000 --> 00:12:06,000
Come on already.

65
00:12:21,000 --> 00:12:49,000
Here. What's this? To empty the air from the lungs. What happened? Is he okay? Will he get better?

66
00:12:52,000 --> 00:13:01,000
If I puncture his lung, you'll do the right thing. You have to. Now you're going to do the surgery, right?

67
00:13:10,000 --> 00:13:14,000
Materials are missing here. Tell me what's needed, I'll provide it.

68
00:13:21,000 --> 00:13:35,000
We have no time. You need to go and come back quickly. Wait.

69
00:13:35,000 --> 00:13:45,000
I lost time.

70
00:13:50,000 --> 00:13:55,000
You asked so many questions. I came out. What are you actually going to do?

71
00:13:55,000 --> 00:14:00,000
I'm in the garden. Come, we'll talk. Hurry up.

72
00:14:05,000 --> 00:14:14,000
Look at this. He took the blame for someone he's known for two days. My own sister wouldn't do that.

73
00:14:15,000 --> 00:14:20,000
The woman whose life I tried to ruin did me the greatest favor of my life.

74
00:14:22,000 --> 00:14:27,000
And here I am trying to dig a pit for this witch and her daughter.

75
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
I'm sorry. I interrupted your beauty sleep.

76
00:14:49,000 --> 00:14:54,000
Don't prolong it. Whatever you're going to say, whatever you're going to tell, hurry up. Someone will see us now.

77
00:14:55,000 --> 00:15:00,000
That incompetent idiot named Yücel messed everything up. He mixed up the bags, stupid.

78
00:15:01,000 --> 00:15:07,000
I was almost going to jail. Of course, you're sleeping soundly, so you don't care.

79
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
You're free now. Be thankful.

80
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
You're free now.

81
00:15:12,000 --> 00:15:16,000
Your plans always get me into trouble. If it weren't for my sister, I'd be inside now.

82
00:15:17,000 --> 00:15:21,000
Your sister, huh? She's your sister. What sister?

83
00:15:22,000 --> 00:15:27,000
Look at me. You're starting to get too caught up in this game. Get a grip.

84
00:15:28,000 --> 00:15:33,000
The girl I tried to set up sacrificed herself for me.

85
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
Isn't it normal for me to be affected, don't you think?

86
00:15:35,000 --> 00:15:39,000
Shut up. Don't forget who you are, where you came from.

87
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
Once our job is done, you'll take your money and get out of this mansion.

88
00:15:44,000 --> 00:15:51,000
I wish that day would come so I can get rid of you. I've never seen anyone like you in my life.

89
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
There's no one this worried, not even on the streets.

90
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
No one can ruin my mood tonight.

91
00:16:06,000 --> 00:16:14,000
The ring is the key. Even if the ring is only in the bag, the person entering the safe is correct.

92
00:16:17,000 --> 00:16:22,000
The crooked one matched the straight one. My luck has started to turn.

93
00:16:35,000 --> 00:17:01,000
Thank God. Gülsüm is now in a warm bed at home.

94
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
What would she do here alone?

95
00:17:08,000 --> 00:17:37,000
I know you'll find that man and reveal the truth.

96
00:17:38,000 --> 00:17:42,000
I know. We'll get rid of this trouble soon.

97
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
I still can't reach my uncle. Were you able to find anything?

98
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
Yes. There are some clues that could be important, Emir.

99
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
What? What did you find, tell me immediately.

100
00:18:02,000 --> 00:18:12,000
Yücel. He started working just a few days ago. Two hours after the incident, he resigned saying stressful work, theft, etc. are not for me.

101
00:18:15,000 --> 00:18:23,000
Reyhan told me. She suspected that
kid. She was even sure. I heard he
left the job a few days ago, but I
didn't know he started working there again.

102
00:18:24,000 --> 00:18:28,000
We're investigating right now.
Everything. I want to know everything
about him.

103
00:18:28,000 --> 00:18:33,000
Where does he live? What does he eat?
What does he drink? His family? His
past? You will learn all of them.

104
00:18:34,000 --> 00:18:38,000
You've already separated the teams.
Some of us are just researching
about Yüce. They have interests
tomorrow morning.

105
00:18:39,000 --> 00:18:43,000
No, not tomorrow. Don't you
understand? My wife is in custody
because of that guy.

106
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
I have no time to lose. You will
learn everything for me. Everything.

107
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
Okay. Alright.

108
00:18:59,000 --> 00:19:06,000
Where are you, uncle? Where are you?
You're not around when we need you
the most. God damn it.

109
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
We want it, my darling.

110
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
I'm Zeyhan, the sponge.

111
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
Scissors.

112
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Scissors.

113
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
Will you be able to cut it?

114
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
I'm doing my best.

115
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
There's nothing under my foot.

116
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
There's nothing under my foot.

117
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
There's nothing under my foot.

118
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
There's nothing under my foot.

119
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
There's nothing under my foot.

120
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
There's nothing under my foot.

121
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
There's nothing under my foot.

122
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
There's nothing under my foot.

123
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
There's nothing under my foot.

124
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
There's nothing under my foot.

125
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
There's nothing under my foot.

126
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
There's nothing under my foot.

127
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
There's nothing under my foot.

128
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
There's nothing under my foot.

129
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
There's nothing under my foot.

130
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
If this is the address.

131
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
There's nothing under my foot.

132
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
There's nothing under my foot.

133
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
There's nothing under my foot.

134
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
There's nothing under my foot.

135
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
There's nothing under my foot.

136
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
There's nothing under my foot.

137
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
Come on, open that door, open it.

138
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
How is she?

139
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
Her blood pressure is dropping.

140
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
If it goes on like this, we'll lose her.

141
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
I got everything you wanted.

142
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Please save her.

143
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
Help her.

144
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Save my wife for God's sake.

145
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
I had a very hard time finding
one of the materials.

146
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
That's why I was late for her.

147
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
Calm down, come here.

148
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
God, please give her back to me.

149
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
Don't take her life, my God.

150
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Take my life.

151
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Forgive him for me.

152
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
Or what will I tell Nazli?

153
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
What would we do without you?

154
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
God, don't take him from me.

155
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
Kruz has struck.

156
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
Just as I predicted.

157
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
He kidnapped us out of desperation.

158
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
Kruz has struck.

159
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
Just as I predicted.

160
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
He kidnapped us out of desperation.

161
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
Kruz has struck.

162
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
Just as I predicted.

163
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
He kidnapped us out of desperation.

164
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Stay calm.

165
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
We won't let you lose your wife. She'll get better.

166
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
Kruz has struck.

167
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
Just as I predicted.

168
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
He kidnapped us out of desperation.

169
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
Kruz has struck.

170
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
Just as I predicted.

171
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
He kidnapped us out of desperation.

172
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
Kruz has struck.

173
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
Just as I predicted.

174
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
He kidnapped us out of desperation.

175
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
Kruz has struck.

176
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
Just as I predicted.

177
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
He kidnapped us out of desperation.

178
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Kruz has struck.

179
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
Just as I predicted.

180
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
He kidnapped us out of desperation.

181
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
Kruz has struck.

182
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
Just as I predicted.

183
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
He kidnapped us out of desperation.

184
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
Kruz has struck.

185
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
Just as I predicted.

186
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
He kidnapped us out of desperation.

187
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
Kruz has struck.

188
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
Just as I predicted.

189
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
He kidnapped us out of desperation.

190
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
Kruz has struck.

191
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
Just as I predicted.

192
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
He kidnapped us out of desperation.

193
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
Kruz has struck.

194
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
Kruz has struck.

195
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
Kruz has struck.

196
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
Uncle,

197
00:25:00,000 --> 00:25:02,200
I heard there is someone named Özel living
 here, do you know him?

198
00:25:02,280 --> 00:25:04,040
What's up, what are you going to do?
 Why are you asking?

199
00:25:04,120 --> 00:25:05,880
It's very important, it's about Hayati.

200
00:25:06,720 --> 00:25:08,400
What kind of trouble has he gotten into again?

201
00:25:09,920 --> 00:25:11,240
He's just a bum.

202
00:25:11,320 --> 00:25:14,280
If he's not around, he's up to something.

203
00:25:14,360 --> 00:25:17,200
He's like a quagmire. He sinks in one place, pops
out in another.

204
00:25:18,280 --> 00:25:21,840
If he's not around, he must be up to
something again.

205
00:25:22,560 --> 00:25:24,160
Don't bother looking, you won't find him.

206
00:25:24,240 --> 00:25:26,720
Uncle, would you tell me what you're
telling me at the police station?

207
00:25:27,440 --> 00:25:29,880
What police station, son? Get to work.

208
00:25:30,240 --> 00:25:32,840
I have work to do. You asked a
question, I answered it.

209
00:25:32,920 --> 00:25:36,240
Now don't get me into trouble.
Goodbye, goodbye.

210
00:25:36,320 --> 00:25:38,080
Uncle, please. My wife.

211
00:25:38,760 --> 00:25:41,040
My wife is in jail because of this Yücel.

212
00:25:41,760 --> 00:25:43,160
I have to save her.

213
00:25:43,720 --> 00:25:47,400
Please. If you tell the police what
you've told me...

214
00:25:48,280 --> 00:25:50,560
Then that's different. Okay.

215
00:25:51,680 --> 00:25:54,960
Better my head aches a little than
an innocent person gets hurt.

216
00:25:55,040 --> 00:25:56,320
Come on, let's not delay. Let's go.

217
00:25:56,400 --> 00:25:57,400
Thank you.

218
00:25:57,480 --> 00:25:59,840
Can I get the spirit now? And a fizzy five.

219
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
Okay.

220
00:26:12,280 --> 00:26:16,400
She's calling. Nazlı is calling. What do
I say to my daughter now?

221
00:26:16,960 --> 00:26:20,160
How can I say your mother is dying?
I can't talk.

222
00:26:25,960 --> 00:26:29,760
Don't answer now. You can tell her when
your wife gets better. The ambulance is coming.

223
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
Okay.

224
00:26:53,880 --> 00:26:55,200
Thank God.

225
00:26:55,880 --> 00:26:57,200
Will she be saved?

226
00:26:58,200 --> 00:26:59,520
She will be saved.

227
00:27:00,160 --> 00:27:02,880
I knew it. I knew he would succeed.

228
00:27:03,600 --> 00:27:05,200
I didn't doubt it for a moment.

229
00:27:27,200 --> 00:27:29,280
I've been in this neighborhood
for a long time, Officer.

230
00:27:30,040 --> 00:27:33,040
I know Yücel well. I know his father well.

231
00:27:33,640 --> 00:27:35,360
They are worthless.

232
00:27:35,920 --> 00:27:38,720
Commissioner, can what he told you be useful?

233
00:27:38,800 --> 00:27:42,400
What he told you will not pass
as evidence in court.

234
00:27:43,920 --> 00:27:46,000
Your wife has a confession.

235
00:27:46,080 --> 00:27:49,680
She says she stole the ring and
put it in her brother's bag.

236
00:27:49,760 --> 00:27:52,400
You and Yücel because you work...

237
00:27:52,480 --> 00:27:54,080
...we'll do it together.

238
00:27:54,120 --> 00:27:55,120
Yes.

239
00:27:55,200 --> 00:27:58,320
The first question the judge
and the prosecutor will ask is this.

240
00:27:58,400 --> 00:28:01,440
Since the man is a thief, since
he stole the ring...

241
00:28:01,520 --> 00:28:04,120
...why didn't the man leave but put
it in the bag?

242
00:28:05,480 --> 00:28:09,120
Well, the cameras in both the
street and the jewelry store...

243
00:28:09,200 --> 00:28:10,880
...breaking down on the same day...

244
00:28:11,280 --> 00:28:13,680
...isn't that a very big coincidence,
Commissioner?

245
00:28:13,760 --> 00:28:16,480
In the face of two broken cameras and
a missing shop assistant...

246
00:28:16,560 --> 00:28:19,280
...there is someone confessing to
the crime, your wife.

247
00:28:19,360 --> 00:28:20,360
What?

248
00:28:20,360 --> 00:28:22,400
Not long left.

249
00:28:22,400 --> 00:28:24,400
The hearing is about to begin.

250
00:28:25,640 --> 00:28:27,400
I wonder how many years ago...

251
00:28:27,480 --> 00:28:29,920
...yirmi yıla testsini foremost...

252
00:28:30,000 --> 00:28:32,680
...doğru singing yap Schüler çok izin
Dimir.

253
00:28:32,760 --> 00:28:35,760
Plus, вал sür борya çağırırken...

254
00:28:36,160 --> 00:28:38,000
...dünyanın...

255
00:28:38,080 --> 00:28:40,880
... Sandy'nın...

256
00:28:40,920 --> 00:28:43,880
... flashing 어떤 temposu yap Scafek'ten.

257
00:28:47,880 --> 00:28:50,240
Bu nasıl bir Bing'e kadar 정도?

258
00:28:50,240 --> 00:28:52,240
Yardım verirler.

259
00:29:06,240 --> 00:29:11,240
Hadi ben hikmeti yalnız bırakmamak
bahanesiyle evde kaldım da...

260
00:29:11,240 --> 00:29:15,240
...seni tanık olarak niye çağırmadılar
şaşırıyorum.

261
00:29:15,240 --> 00:29:18,240
İfadem yazılı olarak var zaten.

262
00:29:18,240 --> 00:29:25,240
Ayrıca Reyhan suçunu itiraf etti.
Tanıklık bir durum yok yani.

263
00:29:28,240 --> 00:29:35,240
Aptal. Kendini merhametli vicdanlı
zannediyor ama sadece aptal.

264
00:29:35,240 --> 00:29:39,240
Beş on yıl yesin de aklı başına gelsin.

265
00:29:39,240 --> 00:29:50,240
Ne bakıyorsun öyle? Böyle işlerde
aksaklıklar olabilir.

266
00:29:50,240 --> 00:29:57,240
Bunu en iyi senin bilmen lazım.
Sonuçta amacımıza ulaştık mı? Ulaştık.

267
00:29:57,240 --> 00:30:03,240
O tezgahtar çuvallamasaydı iyiydi de
neyse.

268
00:30:03,240 --> 00:30:06,240
Biz besleme. Kendi kendine buldu
belasını.

269
00:30:06,240 --> 00:30:13,240
Talaz da kameralara halledince bitti
işte. Zafer bizim.

270
00:30:15,240 --> 00:30:20,240
Uzun bir zaman sonra bu gece güzel bir
uyku çekeceğim.

271
00:30:23,240 --> 00:30:26,240
Sen de karşılığını alacaksın. Merak etme.

272
00:30:33,240 --> 00:30:35,240
İyi misin?

273
00:31:03,240 --> 00:31:15,240
Bütün gece uğraştık avukatlarla.
Adresini bulduk Yücelin.

274
00:31:15,240 --> 00:31:20,240
Hani şu kuyumcudaki tezgahtar. Adrese
gittim.

275
00:31:20,240 --> 00:31:26,240
Ama yok. Ortadan kaybolmuş. Ama bir
adam buldum.

276
00:31:26,240 --> 00:31:28,240
Kim?

277
00:31:28,240 --> 00:31:32,240
Yüceli tanıyan biri. Hakkında hiç iyi
şeyler söylemedi.

278
00:31:32,240 --> 00:31:36,240
Geldi ifade verdi. Ama...

279
00:31:36,240 --> 00:31:38,240
Ama ne?

280
00:31:38,240 --> 00:31:41,240
Mahkemede işimize yaramazmış.

281
00:31:43,240 --> 00:31:45,240
Şimdilik.

282
00:31:58,240 --> 00:32:06,240
Seni burada böyle görmeye dayanamıyorum.
Yapma. Lütfen yapma.

283
00:32:06,240 --> 00:32:09,240
Gülsüm'ün suçunu üstlenmekten vazgeç.

284
00:32:09,240 --> 00:32:16,240
Benim yerimde buradaki Gülsüm olsaydı,
inan bana ben daha kötü olurdum.

285
00:32:16,240 --> 00:32:19,240
Şu anki durumumdan çok daha kötü.

286
00:32:19,240 --> 00:32:29,240
Benim kahramanımsın sen.

287
00:32:29,240 --> 00:32:36,240
Beni bu beladan kurtaracağıma tüm
kalbimle inanıyorum.

288
00:32:36,240 --> 00:32:38,240
Ya kurtaramazsam?

289
00:32:38,240 --> 00:32:42,240
Cezaevine gireceksin. Bir saat sonra
mahkemen var.

290
00:32:43,240 --> 00:32:51,240
Ama ben o hâlâ bulamadım o şerefsizi.

291
00:32:59,240 --> 00:33:06,240
Bulacaksın. Eninde sonunda bulacaksın.

292
00:33:07,240 --> 00:33:15,240
Ben korkmuyorum. Nerede olursam olayım
güçlüyüm.

293
00:33:26,240 --> 00:33:30,240
Kalbimde senin aşkın olacak.

294
00:33:36,240 --> 00:33:58,240
Tamam, ne gerekiyorsa yapın. Bütün
masrafları ben karşılayacağım.

295
00:33:58,240 --> 00:34:01,240
Tahil sonuçlarını ben de görmek
istiyorum.

296
00:34:02,240 --> 00:34:06,240
Doktoranın tahil sonuçlarını görmek
istiyor. Çıkar çıkmaz meyletin.

297
00:34:06,240 --> 00:34:09,240
Saat kaç olursa olsun haberim olsun.

298
00:34:12,240 --> 00:34:14,240
Alın hoca da bakacakmış sonuçlara.

299
00:34:14,240 --> 00:34:16,240
İyi olur.

300
00:34:31,240 --> 00:34:39,240
Otursana. Bütün bir yorulmadın mı?

301
00:34:55,240 --> 00:34:57,240
What did we go through?

302
00:34:58,240 --> 00:35:00,240
Luckily, the end wasn't too bad.

303
00:35:00,240 --> 00:35:02,240
I felt really sorry for the guy.

304
00:35:04,240 --> 00:35:06,240
Yes, a pity.

305
00:35:08,240 --> 00:35:10,240
Desperation makes people do anything.

306
00:35:10,240 --> 00:35:15,240
Actually, he was lucky. He chose the doctor to escape.

307
00:35:16,240 --> 00:35:18,240
I saved the woman's life.

308
00:35:18,240 --> 00:35:26,240
Didn't you lose your composure for even a moment?

309
00:35:27,240 --> 00:35:29,240
I actually did.

310
00:35:30,240 --> 00:35:34,240
When? When did that happen?

311
00:35:34,240 --> 00:35:48,240
When he held the gun to your head, I didn't know what to do.

312
00:35:51,240 --> 00:35:53,240
My legs got tangled.

313
00:35:53,240 --> 00:36:11,240
Sir? What are you saying? Okay, I'm coming right away.

314
00:36:11,240 --> 00:36:13,240
Did they call from the hospital? Did the woman's condition worsen?

315
00:36:13,240 --> 00:36:15,240
No. Emir is the one calling.

316
00:36:15,240 --> 00:36:16,240
What does he say?

317
00:36:16,240 --> 00:36:18,240
Reyhan. Reyhan has been taken into custody.

318
00:36:18,240 --> 00:36:19,240
What?

319
00:36:19,240 --> 00:36:24,240
Emir says she's been framed. There will be a trial. You need to go right away.

320
00:36:24,240 --> 00:36:26,240
I'm coming too.

321
00:36:50,240 --> 00:36:53,240
Nurhan, sit down if you want. Don't stand.

322
00:36:53,240 --> 00:36:57,240
No, I'm fine like this. When will the trial start?

323
00:36:57,240 --> 00:36:59,240
It'll start in a bit.

324
00:37:03,240 --> 00:37:13,240
Brother, calm down. She's innocent anyway. They framed her. They'll release her, for sure.

325
00:37:13,240 --> 00:37:17,240
Besides, who would believe that Reyhan did something like this?

326
00:37:18,240 --> 00:37:20,240
I hope so, dear.

327
00:37:24,240 --> 00:37:25,240
Emir.

328
00:37:25,240 --> 00:37:29,240
Okay. We'll do everything we can.

329
00:37:30,240 --> 00:37:38,240
I'd relax if we found Yücel, but the situation is not in our favor at all. No witness, just a confession.

330
00:37:42,240 --> 00:37:44,240
Is there any progress?

331
00:37:44,240 --> 00:37:52,240
Yes, but not regarding Reyhan's case. It's not the time, but Cemre had a report stating that during the time

332
00:37:52,240 --> 00:37:59,240
she committed the crime, her mental state was not stable. She had been taking medication since childhood.

333
00:37:59,240 --> 00:38:02,240
She didn't take these medications when she committed the crime.

334
00:38:05,240 --> 00:38:08,240
I don't understand. So?

335
00:38:09,240 --> 00:38:14,240
So, because she doesn't have the capacity to be punished, she won't receive any punishment for the crimes she committed.

336
00:38:15,240 --> 00:38:18,240
Only the hospital will remain closed during the treatment.

337
00:38:20,240 --> 00:38:25,240
Okay. Wherever she's kept closed, let her stay there. I'm not in the mood to think about that right now.

338
00:38:38,240 --> 00:38:45,240
Reyhan, we're by your side. You'll get out of here, look. We'll go to the mansion together.

339
00:39:38,240 --> 00:39:52,240
I can't believe it. Who framed Reyhan? I told you, he didn't give details. I spoke to you right next to him.

340
00:39:52,240 --> 00:39:57,240
God, won't the poor girl be punished? I don't know what happened. I don't know anything.

341
00:39:57,240 --> 00:40:06,240
Where are you, uncle, where are you? How many times have I called?

342
00:40:06,240 --> 00:40:23,240
Uncle, where are you? How many times have I called?

343
00:40:23,240 --> 00:40:25,240
I'll explain.

344
00:40:36,240 --> 00:40:57,240
Is this how I was going to see you?

345
00:42:06,240 --> 00:42:16,240
Sit down.

346
00:42:36,240 --> 00:42:53,240
We listened to the owner of the jeweler's shop where the incident occurred as a witness. Do you have anything you want to say?

347
00:42:54,240 --> 00:43:01,240
Yes, Your Honor. We request that my client, Reyhan Tahun's confession not be taken into account.

348
00:43:05,240 --> 00:43:13,240
It turned out that both the jeweler's security camera and the mobesa cameras on the street overlooking the jeweler's shop were not working on the day of the incident.

349
00:43:13,240 --> 00:43:22,240
In our opinion, this is not a coincidence. In addition, the suspicious behavior of the clerk, who quit and disappeared a few hours later, is also

350
00:43:22,240 --> 00:43:30,240
remarkable. Moreover, this person started working a few days before the incident.

351
00:43:30,240 --> 00:43:38,240
Considering my client Reyhan Tarhun's lack of prior offense record,

352
00:43:38,240 --> 00:43:46,240
We request a non-custodial trial until the suspect Yücel, a jeweler employee with a prior offense, is found.

353
00:43:46,240 --> 00:43:50,240
We request a non-custodial trial.

354
00:44:16,240 --> 00:44:40,240
The trial has begun.

355
00:44:40,240 --> 00:44:46,240
Poor Reyhan must be crying in front of the judge now.

356
00:44:46,240 --> 00:44:56,240
Maybe Cemre and her will end up in the same situation when she leaves the hospital.

357
00:44:56,240 --> 00:45:08,240
It would be great if they find their karma together. They'll see what it's like to mess with me.

358
00:45:08,240 --> 00:45:16,240
Write the decision, clerk.

359
00:45:16,240 --> 00:45:32,240
To find and hear jeweler apprentice Yücel Ercan, whose name was mentioned in the defense's statement,

360
00:45:32,240 --> 00:45:46,240
The court is postponed to a later date, and in light of the evidence found and presented by the prosecution,

361
00:45:46,240 --> 00:46:04,240
Considering the defendant Reyhan Tarhun's confession, it has been decided that she will be sent to prison to be tried in custody during this period.

362
00:46:16,240 --> 00:46:32,240
Poor Reyhan.

363
00:47:02,240 --> 00:47:18,240
Poor Reyhan.

364
00:47:18,240 --> 00:47:38,240
Poor Reyhan.

365
00:47:38,240 --> 00:48:02,240
I'm sorry, I'm sorry, I'm so sorry.

366
00:48:02,240 --> 00:48:04,240
Whose fault is it?

367
00:48:04,240 --> 00:48:06,240
I'll get you out of here.

368
00:48:08,240 --> 00:48:10,240
Sir.

369
00:48:12,240 --> 00:48:14,240
Please.

370
00:48:14,240 --> 00:48:32,240
Okay. You have to let me go now, I'll be okay, okay? I'll be okay, I'll be okay as long as you're with me. Okay?

371
00:48:36,240 --> 00:48:40,240
Reyhan, the case is not over, it is ongoing.

372
00:48:44,240 --> 00:48:52,240
Don't cry, don't cry, please don't cry. Everything will be alright, my dear sister.

373
00:49:14,240 --> 00:49:42,240
You will spend it inside until the prison vehicle arrives.

374
00:49:44,240 --> 00:49:58,240
Why does everything find us, why why? Who is this now?

375
00:50:04,240 --> 00:50:06,240
Erhan?

376
00:50:06,240 --> 00:50:12,240
I'm sorry I came without notice. But your voice sounded so bad that I couldn't stand it. I can leave if you want.

377
00:50:12,240 --> 00:50:30,240
No, no, please come in, sorry. We are all, well, not good. My mind is stuck on Reyhan.

378
00:50:30,240 --> 00:50:40,240
I can't even go and sit in social settings, I feel bad. They arrested Reyhan.

379
00:50:40,240 --> 00:50:48,240
But you say she's innocent. I'm sure it will be proven soon.

380
00:50:48,240 --> 00:50:52,240
Hopefully. Please come in.

381
00:51:00,240 --> 00:51:10,240
I couldn't do it, I couldn't save you.

382
00:51:16,240 --> 00:51:20,240
Until her innocence is understood, a few days.

383
00:51:30,240 --> 00:51:34,240
Don't cry, don't cry.

384
00:52:00,240 --> 00:52:10,240
God damn it, I couldn't do it, I just couldn't do it.

385
00:52:30,240 --> 00:52:42,240
God, help us. It shouldn't have been like this. God, look after my friend.

386
00:52:42,240 --> 00:52:48,240
Injustice, pure injustice.

387
00:52:48,240 --> 00:53:08,240
I'm doing you an injustice too. I'm hiding things from you even though you don't deserve it at all.

388
00:53:18,240 --> 00:53:36,240
I don't care.

389
00:53:36,240 --> 00:53:46,240
I'm fine. I have something very important to tell you. I'll be better after I tell you.

390
00:53:52,240 --> 00:54:02,240
Such things always happen to good people. Why, I say? Why don't I understand at all? I can't figure it out.

391
00:54:06,240 --> 00:54:16,240
But in the end, the good guys always win. Trust me. The truth will come out. Justice will be served.

392
00:54:18,240 --> 00:54:26,240
Thank you, thank you so much. You left your work and came here to be with me.

393
00:54:26,240 --> 00:54:36,240
It felt so good to talk to you. A person should be with the person they value in their difficult times.

394
00:54:36,240 --> 00:55:00,240
I'm listening to you.

395
00:55:00,240 --> 00:55:10,240
If you want, we can talk when we go home. No, I want to say it now. I don't want to hide it anymore.

396
00:55:10,240 --> 00:55:24,240
If it makes you so unlucky? Things may not be the same between us after what I say.

397
00:55:24,240 --> 00:55:36,240
Is it about your past? If I said I don't want to know.

398
00:55:36,240 --> 00:55:46,240
Don't you want to? If what you're going to say will change the present, I don't want to know.

399
00:55:46,240 --> 00:55:54,240
But... If I ever find out, I won't be angry at you for not telling me. I won't blame you for anything.

400
00:55:54,240 --> 00:56:10,240
But I... I promised.

401
00:56:10,240 --> 00:56:32,240
Thank you.

402
00:56:32,240 --> 00:56:42,240
I have good news. Reyhan will be
tried while under arrest. Don't
think about what you were, but what
you will be.

403
00:56:42,240 --> 00:56:52,240
Until yesterday, she thought she
was the lady of the mansion.
Tonight, she will spend the night
on a bunk bed in a ward.

404
00:56:52,240 --> 00:56:56,240
She finally got what she deserved.

405
00:57:22,240 --> 00:57:42,240
Calm down. Reyhan shouldn't see
you so upset. I need you the
most right now.

406
00:57:52,240 --> 00:58:20,240
Please do not touch the detainee.

407
00:58:20,240 --> 00:58:36,240
She is my wife. Let me.

408
00:58:36,240 --> 00:59:02,240
It'll be fine, honey. Don't worry
about me, okay?

409
00:59:02,240 --> 00:59:10,240
My heart has already turned to
ashes. What does it matter if it
burns in the fires?

410
00:59:10,240 --> 00:59:18,240
Don't think the oath I made is
irrevocable. Let it erase the love
from my eyes.

411
00:59:18,240 --> 00:59:28,240
You are peace, you are happiness.
I found love in you. How can I
give up?

412
00:59:28,240 --> 00:59:46,240
Please listen. Don't leave. Add
your life to mine.

413
00:59:46,240 --> 00:59:54,240
Please listen. Don't leave. Add
your life to mine.

414
00:59:54,240 --> 01:00:02,240
Please listen. Don't leave. Add
your life to mine.

415
01:00:02,240 --> 01:00:12,240
Don't. Don't. You are not alone.
You are not alone.

416
01:00:12,240 --> 01:00:16,240
I'll get you out of here. I
promise you. I will prove that
you are innocent.

417
01:00:16,240 --> 01:00:22,240
Everyone will see. You will be
free. Believe me, you will be
free.

418
01:00:22,240 --> 01:00:30,240
The oath I made is irrevocable.
Let it erase the love from my eyes.

419
01:00:30,240 --> 01:00:38,240
You are peace, you are happiness.
I found love in you. How can I
give up?

420
01:00:38,240 --> 01:00:46,240
Please listen. Don't leave. Add
your life to mine.

421
01:00:46,240 --> 01:00:54,240
Please listen. Don't leave. Add
your life to mine.

422
01:00:54,240 --> 01:01:04,240
Please listen. Don't leave. Add
your life to mine.

423
01:01:04,240 --> 01:01:12,240
Please listen. Don't leave. Add
your life to mine.

424
01:01:16,240 --> 01:01:26,240
Don't think the oath I made is
irrevocable. Let it erase the love
from my eyes.

425
01:01:26,240 --> 01:01:36,240
You are peace, you are happiness.
I found love in you. How can I
give up?

426
01:01:36,240 --> 01:01:44,240
Please listen. Don't leave. Add
your life to mine.

427
01:01:44,240 --> 01:01:52,240
Please listen. Don't leave. Add
your life to mine.

428
01:01:52,240 --> 01:02:00,240
Please listen. Don't leave. Add
your life to mine.

429
01:02:00,240 --> 01:02:08,240
Please listen. Don't leave. Add
your life to mine.

430
01:02:08,240 --> 01:02:16,240
Please listen. Don't leave. Add
your life to mine.

431
01:02:16,240 --> 01:02:24,240
Please listen. Don't leave. Add
your life to mine.

432
01:02:24,240 --> 01:02:34,240
Please listen. Don't leave. Add
your life to mine.

433
01:02:34,240 --> 01:02:44,240
Please listen. Don't leave. Add
your life to mine.
Powered by translatesubtitles.org