sddx.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:08,900 --> 00:00:11,010
[typing machine]
2
00:00:11,430 --> 00:00:14,260
[♫ Paolo Conte - Come Di ♫]
3
00:00:28,140 --> 00:00:31,880
The truth is, it has a very nice view,
I can't deny it.
4
00:00:32,010 --> 00:00:33,696
Well, you know, Maria, we only sell
5
00:00:33,696 --> 00:00:35,450
first-class merchandise.
6
00:00:35,960 --> 00:00:38,500
You made a very nice purchase, ma'am,
you won't regret it.
7
00:00:38,520 --> 00:00:40,660
[María] <i>I think you guys made
a very nice sale.</i>
8
00:00:40,850 --> 00:00:41,840
<i>But I appreciate it anyway.</i>
9
00:00:41,880 --> 00:00:44,510
Well, well, we came to sign today,
not to negotiate.
10
00:00:44,690 --> 00:00:47,120
[María] <i>Very well, here I am,
where do I have to sign?</i>
11
00:00:47,240 --> 00:00:50,730
-Well, first the owner, until today.
-Okay.
12
00:00:51,010 --> 00:00:51,960
-Here too.
-Here too.
13
00:00:54,320 --> 00:00:55,450
-Madam.
-Thank you.
14
00:00:58,980 --> 00:01:00,190
In this part too.
15
00:01:00,440 --> 00:01:01,950
[doorbell]
16
00:01:03,750 --> 00:01:04,420
[salesman] <i>I'll go see.</i>
17
00:01:04,430 --> 00:01:06,790
Well... just in time!
18
00:01:08,830 --> 00:01:10,180
Yes, who is it?
19
00:01:10,840 --> 00:01:13,100
Yes, excuse me, good morning.
20
00:01:13,200 --> 00:01:14,990
I saw the open windows and I dared to knock.
21
00:01:15,020 --> 00:01:15,630
Yes.
22
00:01:15,700 --> 00:01:16,970
[man] <i>I need to ask you a favor.</i>
23
00:01:17,730 --> 00:01:19,590
Yes, yes, that... depends.
24
00:01:19,670 --> 00:01:20,960
-[man] <i>How's that?</i>
-It depends!
25
00:01:21,480 --> 00:01:22,930
-<i>Yes?</i>
-How are you? How's it going?
26
00:01:23,100 --> 00:01:25,910
I am the engineer Máximo Cossetti
from Galimberti Construcciones,
27
00:01:25,940 --> 00:01:28,220
I need to come in to take some photos
of the land in front.
28
00:01:28,230 --> 00:01:29,980
{\an8}[typing machine]
[♫ Beethoven - Piano Sonata No. 8 ♫]
29
00:01:32,000 --> 00:01:34,250
Look, no, at this moment
we are closing a deal.
30
00:01:34,280 --> 00:01:36,120
It's not possible, if you want to come
later there is no problem.
31
00:01:36,140 --> 00:01:38,170
-Very well, in how long more or less?
-[Salesman] <i>Two hours.</i>
32
00:01:38,200 --> 00:01:39,430
-Ok, thank you very much.
-[salesman] <i>Ok, see you later.</i>
33
00:01:39,500 --> 00:01:43,440
[María] Sir, sorry, out of curiosity,
what are they going to do here in front?
34
00:01:43,490 --> 00:01:44,690
A 30-story tower.
35
00:01:44,730 --> 00:01:46,070
-30 floors?
-[Ravenna] <i>That's right.</i>
36
00:01:46,120 --> 00:01:48,890
But then... I won't have light.
37
00:01:48,920 --> 00:01:50,770
No, no, wait a minute.
38
00:01:50,890 --> 00:01:52,380
Listen to me,
there must be a mistake here, right?
39
00:01:52,450 --> 00:01:54,360
No mistake, it starts in January.
40
00:01:55,540 --> 00:01:56,820
-Here!?
-[Ravenna] <i>That's right.</i>
41
00:01:56,850 --> 00:01:59,650
This is a monster,
it will block all the light.
42
00:01:59,700 --> 00:02:01,560
How long will it take to build it?
43
00:02:01,650 --> 00:02:03,700
Look ma'am,
these things are done quickly now.
44
00:02:03,730 --> 00:02:05,620
So by 2003 it will be ready,
more or less.
45
00:02:05,620 --> 00:02:05,980
{\an8}[♫ Henry Mancini - Big Noise From Winnetka ♫]
46
00:02:05,980 --> 00:02:07,770
[owner] <i>What company are you from, you said?</i>
47
00:02:08,290 --> 00:02:09,650
Galimberti Construcciones.
48
00:02:10,010 --> 00:02:13,720
[María] <i>Now I realize why you were
in such a hurry for me to sign the contract.</i>
49
00:02:13,730 --> 00:02:16,410
You knew that this apartment
was going to depreciate.
50
00:02:16,470 --> 00:02:18,830
-<i>No, no, it's not like that.</i>
-[salesman] <i>Listen to me, Maria,</i>
51
00:02:18,850 --> 00:02:20,580
<i>I'm serious, we didn't know anything,
I swear.</i>
52
00:02:20,620 --> 00:02:21,360
Who am I talking to here?
53
00:02:21,390 --> 00:02:24,140
I don't know what you want, but my
supervisor is Ignacio Verguelo.
54
00:02:24,280 --> 00:02:25,000
Verguelo?
55
00:02:25,030 --> 00:02:26,260
-[Ravenna] <i>Verguelo, yes.</i>
- Ok.
56
00:02:26,570 --> 00:02:30,220
<i>You have reached Galimberti and Son
Constructions.</i>
57
00:02:30,370 --> 00:02:33,020
<i>If you know the extension number, dial it.</i>
58
00:02:33,090 --> 00:02:35,540
<i>If not, wait and you will be assisted.</i>
59
00:02:35,570 --> 00:02:36,930
[hold music]
60
00:02:36,970 --> 00:02:40,490
-<i>Galimberti?</i>
-Yes, please, with Mr... Verguelo?
61
00:02:40,650 --> 00:02:41,270
<i>I'll transfer you.</i>
62
00:02:41,340 --> 00:02:42,730
[hold music]
63
00:02:42,750 --> 00:02:45,290
-[Verguelo] <i>Hello.</i>
-Yes, Mr. Verguelo, Mr. Máximo
64
00:02:45,350 --> 00:02:46,760
Cossetti is here with me,
65
00:02:46,780 --> 00:02:48,240
<i>who says that you are going to build</i>
66
00:02:48,290 --> 00:02:51,960
<i>an apartment building here on Estados
Unidos 332.</i>
67
00:02:52,070 --> 00:02:54,320
<i>I own a building here.</i>
68
00:02:54,380 --> 00:02:55,560
[Verguelo] <i>Yes, exactly.</i>
69
00:02:55,970 --> 00:02:57,480
So you are going to build a tower?
70
00:02:57,620 --> 00:03:00,270
Wait, don't go, let me talk to the owner.
71
00:03:00,330 --> 00:03:02,480
Let's see if we can get a slightly more
reasonable price from him.
72
00:03:02,680 --> 00:03:05,500
Cossetti, would you leave us alone for a
minute, please?
73
00:03:05,570 --> 00:03:07,320
Yes, of course. Could you do the photos?
74
00:03:07,360 --> 00:03:08,890
Not now, Cossetti, not now.
75
00:03:08,960 --> 00:03:10,440
-Well, nice to meet you, I'll leave.
-Goodbye.
76
00:03:10,590 --> 00:03:11,650
I like that tie.
77
00:03:13,750 --> 00:03:17,320
I can't believe it, about to sign. Did you
have any idea about the tower building?
78
00:03:17,380 --> 00:03:19,010
No, what idea would I have? Did you know?
79
00:03:19,030 --> 00:03:21,010
No, I know it's being built in the area,
80
00:03:21,050 --> 00:03:23,020
but not right in front of my apartment.
81
00:03:23,070 --> 00:03:25,850
Well, listen to me, let's make it short, is
the apartment worth 60 grand?
82
00:03:25,920 --> 00:03:27,740
-Yes.
-We were getting it for 70.
83
00:03:27,820 --> 00:03:29,450
Let's lower it 10 grand and that's it.
84
00:03:29,490 --> 00:03:30,340
10 grand?
85
00:03:30,370 --> 00:03:31,500
Well, it's bad luck.
86
00:03:31,600 --> 00:03:33,160
Yes, because you don't lose it.
87
00:03:33,250 --> 00:03:35,360
Well, what do you want? They build a
tower like this in front of you,
88
00:03:35,390 --> 00:03:37,870
it crushes the building, if you don't sell
it now, you'll never sell it again.
89
00:03:37,970 --> 00:03:39,410
[salesman] <i>Well, María, you can't complain.</i>
90
00:03:39,470 --> 00:03:41,390
<i>A tough guy but we got a good discount.</i>
91
00:03:41,450 --> 00:03:45,300
[María] <i>What do you want me to say? For
me, you and he knew very well about the tower.</i>
92
00:03:45,350 --> 00:03:47,420
María, I swear to you on my children that
I didn't know anything.
93
00:03:47,510 --> 00:03:49,350
I promise you, I give you my word.
94
00:03:49,390 --> 00:03:51,780
Well, that's fine, goodbye.
95
00:03:51,810 --> 00:03:55,490
-Listen, I'll give you a ride, I have a car.
-No, no, I'll take a taxi, thank you.
96
00:04:01,300 --> 00:04:02,800
-Thank you.
-You're welcome.
97
00:04:05,210 --> 00:04:05,830
[door knock]
98
00:04:05,860 --> 00:04:07,830
Easy does it, it's not a revolving door, pal!
99
00:04:07,860 --> 00:04:11,120
{\an8}[typewriter] [♫ Paolo Conte - Come Di ♫]
100
00:04:32,890 --> 00:04:34,140
[horn]
101
00:04:51,210 --> 00:04:53,710
{\an8}[typewriter sound]
102
00:04:59,770 --> 00:05:01,350
Excuse me, do you have a light?
103
00:05:08,680 --> 00:05:10,940
Thanks, I like that tie, uh.
104
00:05:10,960 --> 00:05:13,070
{\an8}[typewriter sound]
105
00:05:23,360 --> 00:05:29,392
{\an8}[♫ Astor Piazzola - Cité Tango ♫]
106
00:06:20,260 --> 00:06:21,780
[thunder]
107
00:06:22,270 --> 00:06:25,000
-[man] <i>But please, Claudia.</i>
-[woman] <i>Let me out!</i>
108
00:06:25,080 --> 00:06:27,520
But where are you going to go?, it's
7 in the morning.
109
00:06:27,540 --> 00:06:30,510
Don't be ridiculous, please, I beg you.
110
00:06:31,100 --> 00:06:33,750
Claudia, please, come in, come in,
let's talk.
111
00:06:33,810 --> 00:06:35,380
I don't want to talk anymore!
112
00:06:35,730 --> 00:06:37,490
Why don't you want to talk anymore?
113
00:06:37,570 --> 00:06:39,800
I don't want to talk anymore!
I don't want to hear you anymore!
114
00:06:41,050 --> 00:06:42,530
I need air!, I can't take it anymore.
115
00:06:42,540 --> 00:06:44,070
I can't... Don't touch me!
116
00:06:44,160 --> 00:06:46,370
-Claudita, for the love of God.
-It's over, honey, don't-
117
00:06:46,430 --> 00:06:47,670
I need to leave.
118
00:06:47,710 --> 00:06:50,160
Where are you going to go!?
You're going to go to your parents' house,
119
00:06:50,220 --> 00:06:52,420
you're going to call me, you're going
to tell me you miss me...
120
00:06:52,530 --> 00:06:54,390
Come in, come into the house!
121
00:06:54,500 --> 00:06:57,330
-I need to leave, I need to live!
-Please... please, please!
122
00:06:57,370 --> 00:06:58,580
Take care of myself, get out of the way!
123
00:06:58,610 --> 00:07:01,620
-I'm begging you, please.
-Please, come in and let's talk a little.
124
00:07:01,650 --> 00:07:04,630
-I love you Claudia!
-I love you too, it's not enough, goodbye.
125
00:07:04,660 --> 00:07:06,540
Claudia!
126
00:07:06,570 --> 00:07:08,670
Claudia, stay home!
127
00:07:08,670 --> 00:07:09,220
Claudia!
128
00:07:09,530 --> 00:07:10,970
{\an8}[♫ John Lurie - Italian Walk ♫]
129
00:07:17,360 --> 00:07:18,420
[hit and grunt]
130
00:07:27,380 --> 00:07:29,920
Excuse the bother, ma'am,
this isn't common, uh.
131
00:07:31,850 --> 00:07:32,780
Welcome to the neighborhood.
132
00:07:40,620 --> 00:07:41,980
[door slam]
133
00:07:56,110 --> 00:07:57,020
[cat meowing]
134
00:08:07,280 --> 00:08:08,310
[sigh]
135
00:08:08,430 --> 00:08:12,230
{\an8}[♫ Charles Trenet - Verlaine ♫]
136
00:08:32,770 --> 00:08:36,380
[Man] <i>Hi Clau, today is Tuesday
and it's the third message I leave you, my love.</i>
137
00:08:36,400 --> 00:08:39,690
<i>Well, nothing, I wanted to talk to you,
to tell you that you were right.</i>
138
00:08:40,700 --> 00:08:45,540
<i>I was bad and, well, nothing,
that having it clearer...</i>
139
00:08:45,610 --> 00:08:48,510
<i>I understand that if you come back
everything would be different.</i>
140
00:08:48,550 --> 00:08:50,370
-[Claudia] <i>Hello, Bernardo?</i>
-Hello, Clau!
141
00:08:50,430 --> 00:08:52,590
-[Claudia] <i>Hello, how are you?</i>
-Hello.
142
00:08:52,640 --> 00:08:56,180
[Claudia] <i>I was going to call you just now,
I wanted to talk to you.</i>
143
00:08:56,230 --> 00:08:58,560
Look what a coincidence, me too.
144
00:08:59,650 --> 00:09:01,830
This... did you listen to my messages?
145
00:09:01,900 --> 00:09:03,500
-[Claudia] <i>Yes, I listened to them</i>
-Uh-huh, and?
146
00:09:05,510 --> 00:09:06,050
[Claudia] <i>Nothing.</i>
147
00:09:06,290 --> 00:09:10,950
Well, well I had to tell you this
that I don't know if you heard before,
148
00:09:11,060 --> 00:09:14,790
but that you were right, that you
were having a bad time,
149
00:09:14,910 --> 00:09:17,410
because I was very bad, very,
very backwards.
150
00:09:17,480 --> 00:09:21,720
Without wanting to do anything,
without projects...
151
00:09:21,810 --> 00:09:23,120
Paralyzed.
152
00:09:23,620 --> 00:09:27,500
But all this time...
Well, things started to change.
153
00:09:27,530 --> 00:09:29,170
I started to feel more cool.
154
00:09:29,230 --> 00:09:31,570
I feel like
going to look for a job again.
155
00:09:31,650 --> 00:09:34,900
I'm with projects,
there are a couple of nice little things...
156
00:09:35,140 --> 00:09:38,420
[Claudia] <i>Bernardo,
I want us to get together...</i>
157
00:09:38,510 --> 00:09:40,410
<i>...to talk about the house.</i>
158
00:09:41,040 --> 00:09:43,820
<i>Because I've been thinking and...</i>
159
00:09:44,780 --> 00:09:46,020
<i>...and I want us to sell it.</i>
160
00:09:46,940 --> 00:09:48,870
What do you mean sell the house?
161
00:09:49,100 --> 00:09:51,110
[Claudia] <i>Yes, I want to sell...</i>
162
00:09:51,150 --> 00:09:53,620
What do you mean sell the house, Claudia!?
What are you talking about!?
163
00:09:53,760 --> 00:09:57,000
We asked for time apart,
and you're deciding to sell the house?
164
00:09:57,160 --> 00:09:58,650
Why aren't you clear?
165
00:09:59,230 --> 00:10:00,630
Why don't you tell me...?
166
00:10:00,800 --> 00:10:03,630
If you don't plan to come back to me,
tell me.
167
00:10:04,580 --> 00:10:08,130
{\an8}[♫ Gilbert O'Sullivan - Alone Again ♫]
168
00:10:11,910 --> 00:10:12,750
Uh-huh.
169
00:10:16,240 --> 00:10:18,410
{\an8}[♫ <i>In a little while from now</i> ♫]
[♫ <i>Dentro de poco</i> ♫]
170
00:10:18,760 --> 00:10:21,100
{\an8}[♫ <i>If I'm not feeling any less sour</i> ♫]
[♫ <i>Si sigo igual de amargado</i> ♫]
171
00:10:21,520 --> 00:10:24,350
{\an8}[♫ <i>I promise myself to treat myself</i> ♫]
[♫ <i>Me prometo a mí mismo que voy a tratarme</i> ♫]
172
00:10:24,350 --> 00:10:26,560
{\an8}[♫ <i>And visit a nearby tower</i> ♫]
[♫ <i>Y visitaré una torre cercana</i> ♫]
173
00:10:27,080 --> 00:10:31,500
{\an8}[♫ <i>And climbing to the top will throw myself off</i> ♫]
[♫ <i>Subiré a lo alto y me lanzaré</i> ♫]
174
00:10:31,540 --> 00:10:32,710
[crying]
175
00:10:32,890 --> 00:10:35,630
{\an8}[♫ <i>In an effort to make it clear to whoever</i> ♫]
[♫ <i>En un intento de dejar claro a cualquiera</i> ♫]
176
00:10:35,630 --> 00:10:38,140
{\an8}[♫ <i>What it's like when you're shattered</i> ♫]
[♫ <i>Lo que se siente cuando estás destrozado.</i> ♫]
177
00:10:38,140 --> 00:10:41,580
{\an8}[♫ <i>Left standing in the lurch at a church</i> ♫]
[♫ <i>Cuando has sido plantado en el altar de la iglesia</i> ♫]
178
00:10:41,640 --> 00:10:45,150
{\an8}[♫ <i>Where people saying: "My God, that's tough"</i> ♫]
[♫ <i>Donde la gente dice: "Dios mío, qué duro."</i> ♫]
179
00:10:45,150 --> 00:10:46,570
{\an8}[♫ <i>"She stood him up"</i> ♫]
[♫ <i>"Ella lo ha dejado plantado"</i> ♫]
180
00:10:46,640 --> 00:10:48,920
{\an8}[♫ <i>"No point in us remaining"</i> ♫]
[♫ <i>"No tiene sentido quedarse"</i> ♫]
181
00:10:48,940 --> 00:10:52,190
[bell]
182
00:10:53,680 --> 00:10:55,320
It's open!
183
00:10:56,190 --> 00:10:58,550
[door closing and footsteps]
184
00:11:00,800 --> 00:11:02,190
Good morning, Bernardo.
185
00:11:03,280 --> 00:11:05,410
How are you, Maria, how's it going?
186
00:11:05,690 --> 00:11:07,660
Much better than you, from what I see.
187
00:11:07,740 --> 00:11:09,630
Mmm, very intuitive.
188
00:11:09,700 --> 00:11:10,720
[María] <i>I brought you food.</i>
189
00:11:11,810 --> 00:11:12,780
Thanks, Maria.
190
00:11:13,050 --> 00:11:15,440
I think you should go see
some people I know.
191
00:11:15,990 --> 00:11:17,400
They will be able to help you.
192
00:11:17,540 --> 00:11:19,640
No, I'm allergic to psychologists, Maria.
193
00:11:19,790 --> 00:11:21,900
- [María] <i>But these are not psychologists.</i>
- Oh, no?
194
00:11:22,390 --> 00:11:23,420
And what are they?
195
00:11:23,600 --> 00:11:26,580
{\an8}[♫ Astor Piazzolla - Cité Tango ♫]
196
00:11:56,020 --> 00:11:58,040
[inaudible]
197
00:12:03,470 --> 00:12:05,890
[inaudible]
198
00:12:10,860 --> 00:12:13,230
[Bernardo] <i>Look, the truth is that I don't
know what I'm doing here.</i>
199
00:12:14,280 --> 00:12:15,590
[Santos] <i>You are looking for help.</i>
200
00:12:16,710 --> 00:12:19,110
[Bernardo] <i>Yes, but I don't think you
can solve my problem.</i>
201
00:12:20,680 --> 00:12:22,680
Look, Galván, nobody's holding you here.
202
00:12:23,460 --> 00:12:25,010
The door is open.
203
00:12:27,050 --> 00:12:29,550
Actually, it's closed, but if you
want, I'll open it for you.
204
00:12:29,870 --> 00:12:32,750
Let's see, what can you do to get my
wife back?
205
00:12:33,510 --> 00:12:35,050
What? Are you going to put a revolver
to her head?
206
00:12:35,170 --> 00:12:36,470
It's a possibility.
207
00:12:36,490 --> 00:12:38,080
I'm asking you seriously!
208
00:12:38,610 --> 00:12:39,880
Forgive me if I'm distrustful.
209
00:12:39,890 --> 00:12:41,490
But it's strange that you say you can
do something
210
00:12:41,500 --> 00:12:42,900
to get my wife back, isn't it?
211
00:12:42,960 --> 00:12:44,900
-Yes, it's strange.
-So what do you do?
212
00:12:45,730 --> 00:12:47,790
A plan, a mission?
213
00:12:47,870 --> 00:12:50,120
-An operation.
-An operation like SWAT?
214
00:12:50,140 --> 00:12:51,760
Look, Galván, you bring a problem.
215
00:12:53,230 --> 00:12:56,240
You need your wife to give you
a second chance, right?
216
00:12:57,620 --> 00:12:59,460
Well, then, the first thing we do
is investigate.
217
00:13:00,370 --> 00:13:02,010
Who? Her or me?
218
00:13:02,230 --> 00:13:03,000
Her.
219
00:13:04,410 --> 00:13:05,600
We already investigated you.
220
00:13:06,050 --> 00:13:07,640
[Galván] <i>What do you mean you already
investigated me?</i>
221
00:13:08,710 --> 00:13:10,180
And what do you know about me?
222
00:13:11,690 --> 00:13:15,810
For example, we know your parents
are named Tito and Susana.
223
00:13:16,120 --> 00:13:18,370
<i>That you dedicated yourself to painting
until a couple of years ago,</i>
224
00:13:18,390 --> 00:13:20,670
<i>but then you quit because you were tired
of not being able to make a living from it.</i>
225
00:13:20,850 --> 00:13:22,410
That you were fired from your
last job
226
00:13:22,440 --> 00:13:25,070
for arriving half an hour late
17 times in the same month.
227
00:13:25,110 --> 00:13:27,410
<i>In the bank, you have a fixed term
deposit of 5000 dollars</i>
228
00:13:27,440 --> 00:13:29,250
<i>that becomes available
in January of next year.</i>
229
00:13:29,260 --> 00:13:30,530
And who told you all that?
230
00:13:30,900 --> 00:13:32,220
{\an8}[♫ Tatuara - The Streets Of New Delhi ♫]
231
00:13:32,240 --> 00:13:34,350
If you confirm the job for us,
232
00:13:35,040 --> 00:13:37,500
we'll start thoroughly
investigating Claudia.
233
00:14:00,270 --> 00:14:01,600
[inaudible]
234
00:14:02,340 --> 00:14:03,410
[inaudible]
235
00:14:04,180 --> 00:14:05,520
[Santos] <i>We have to know everything.</i>
236
00:14:05,560 --> 00:14:08,180
<i>What time does she leave work?
Where does she go after work?</i>
237
00:14:08,470 --> 00:14:11,500
Is she doing well at work?
Is she seeing someone?
238
00:14:11,610 --> 00:14:13,790
Does she go to the dentist?
Where is the dentist located?
239
00:14:19,820 --> 00:14:23,370
<i>Who does she talk to? When does she talk?
What does she talk about?</i>
240
00:14:24,160 --> 00:14:26,600
<i>What does she think?
Does she still love you?</i>
241
00:14:26,670 --> 00:14:28,780
Why did she separate from you?
242
00:14:28,840 --> 00:14:30,320
What is her version?
243
00:14:39,770 --> 00:14:42,870
{\an8}[♫ Tatuara - The Streets of New Dheli ♫]
244
00:15:02,430 --> 00:15:04,200
What does she do in her free time?
245
00:15:04,730 --> 00:15:06,970
<i>Is she sensitive?
Does she feel alone?</i>
246
00:15:07,660 --> 00:15:08,870
Does she look at other men?
247
00:15:09,660 --> 00:15:11,140
<i>Does she like animals?</i>
248
00:15:13,580 --> 00:15:16,160
<i>What does she get rid of? What does
she throw away?</i>
249
00:15:16,510 --> 00:15:17,920
What does she discard?
250
00:15:23,220 --> 00:15:25,070
What things did she buy?
251
00:15:25,140 --> 00:15:27,850
Was it to the cinema?
What movie did you go to see?
252
00:15:42,410 --> 00:15:44,780
Any information could be useful,
you understand?
253
00:15:45,410 --> 00:15:48,790
Based on the result of that audit,
we thought of a solution.
254
00:15:49,230 --> 00:15:50,670
A mock operation.
255
00:15:50,770 --> 00:15:53,460
And how...? I mean,
how is that paid for?
256
00:15:53,830 --> 00:15:55,640
Well, that operation has to be budgeted.
257
00:15:55,990 --> 00:15:58,780
We have to rent costumes,
locations, mobility.
258
00:15:58,810 --> 00:16:00,270
Whatever it takes.
259
00:16:00,590 --> 00:16:02,800
And you would pay exactly
double that budget,
260
00:16:02,950 --> 00:16:04,780
for logistics and labor.
261
00:16:04,810 --> 00:16:07,340
And you guarantee that the plan
is going to work.
262
00:16:07,540 --> 00:16:10,370
Suppose you are sick, Galván,
and you have to have surgery.
263
00:16:11,700 --> 00:16:13,490
<i>The operation may fail.</i>
264
00:16:13,950 --> 00:16:16,530
But you are going to look for
the best surgeon available.
265
00:16:18,280 --> 00:16:21,520
Well, in this case we are not only
the best surgeon available.
266
00:16:23,630 --> 00:16:25,280
We are also the only one.
267
00:16:28,500 --> 00:16:31,670
<i>Take it easy, Galván,
let us think of some strategy.</i>
268
00:16:32,780 --> 00:16:35,230
<i>Don't call Claudia again,
let her call you.</i>
269
00:16:35,950 --> 00:16:37,920
<i>And if she does, tell her you'd like
to meet with her,</i>
270
00:16:37,970 --> 00:16:39,700
<i>but that you will only be able to
next week.</i>
271
00:16:40,550 --> 00:16:42,720
<i>Tell her you have a delivery,
don't specify what of.</i>
272
00:16:43,660 --> 00:16:45,970
<i>Show yourself cold, distant.
Not angry.</i>
273
00:16:46,730 --> 00:16:48,640
<i>And don't mention
that you want to get back with her.</i>
274
00:16:49,940 --> 00:16:53,220
<i>Someone from the agency will contact
you to give you more instructions.</i>
275
00:16:54,020 --> 00:16:56,030
<i>It goes without saying
that you don't talk about this with anyone.</i>
276
00:17:01,120 --> 00:17:05,080
{\an8}[♫ Henry Mancini - The Blues ♫]
277
00:17:23,430 --> 00:17:26,350
Hey, Medina says that Galván's wife
is a beautiful woman, divine,
278
00:17:26,390 --> 00:17:28,200
good person, sensitive.
Is that true?
279
00:17:28,250 --> 00:17:29,450
Medina is getting on my nerves.
280
00:17:29,790 --> 00:17:32,380
Since he separated from his wife,
all the chicks seem beautiful to him.
281
00:17:32,710 --> 00:17:34,340
-Here, right?
-Yes.
282
00:17:34,860 --> 00:17:36,290
A beast, Medina's ex-wife, isn't she?
283
00:17:36,790 --> 00:17:38,150
Unsalvageable, the worst.
284
00:17:38,170 --> 00:17:39,860
[Galván] <i>It's open!</i>
285
00:17:40,780 --> 00:17:42,070
[Ravenna] <i>How thoughtless,
he leaves the door open.</i>
286
00:17:44,320 --> 00:17:46,020
Did you really paint that, Galván?
287
00:17:46,140 --> 00:17:48,210
Yes, but it's an old period of mine.
288
00:17:48,500 --> 00:17:50,690
-Don't you want to have something?
-No, no, thank you.
289
00:17:50,750 --> 00:17:53,080
Santos would like to know
what kind of music Claudia likes.
290
00:17:53,130 --> 00:17:54,980
Anything by Frank Sinatra.
291
00:17:55,680 --> 00:17:56,890
-Frank Sinatra.
-Yes.
292
00:17:56,930 --> 00:18:00,370
-I'll have a glass of soda if you have.
-Yes, of course, excuse me.
293
00:18:00,470 --> 00:18:01,620
Well, thank you very much.
294
00:18:01,690 --> 00:18:04,170
Hey, do you think that painting
is beautiful?
295
00:18:04,390 --> 00:18:06,240
He has good taste, but he's an amateur.
296
00:18:06,930 --> 00:18:08,450
[Lamponne] <i>If you have light better,
Galván, huh!</i>
297
00:18:08,570 --> 00:18:10,400
[Galván] <i>No,</i> I don't drink light.
298
00:18:10,460 --> 00:18:12,800
-It's okay, no problem.
-Excuse me.
299
00:18:12,920 --> 00:18:13,720
Please.
300
00:18:14,200 --> 00:18:16,600
Oh, you know what, I don't know if it's
of any use to you.
301
00:18:16,630 --> 00:18:19,320
Another piece of information about a
song we had with Claudia, that we loved.
302
00:18:19,380 --> 00:18:21,700
Anything that is music is important
because we use it a lot, yes.
303
00:18:22,510 --> 00:18:24,850
It was from "Greg O'Sullivan, Solo de Nuevo".
304
00:18:25,520 --> 00:18:26,000
Solo...?
305
00:18:26,280 --> 00:18:28,800
"Solo de Nuevo", it was a song they
played in the taxi
306
00:18:29,270 --> 00:18:30,770
the day I gave her the first kiss.
307
00:18:30,860 --> 00:18:31,510
What's it like?
308
00:18:33,060 --> 00:18:36,320
[hums]
309
00:18:36,480 --> 00:18:39,510
[humming together]
310
00:18:39,830 --> 00:18:40,910
Of course, yes.
311
00:18:41,110 --> 00:18:45,570
[humming together]
312
00:18:46,160 --> 00:18:47,520
[singing together] <i>Alone again.</i>
313
00:18:47,950 --> 00:18:48,930
<i>Naturally.</i>
314
00:18:49,010 --> 00:18:50,900
-That one.
-Yes, of course. It's from the seventies or so.
315
00:18:51,320 --> 00:18:52,340
Yes, more or less.
316
00:18:52,670 --> 00:18:53,610
Beautiful song.
317
00:18:53,630 --> 00:18:54,970
Here.
318
00:18:55,000 --> 00:18:56,650
Try them on and then we'll
make the adjustments.
319
00:18:56,770 --> 00:18:58,710
Your new cell phone, Galván.
320
00:18:58,720 --> 00:18:59,980
But I never had a cell phone.
321
00:19:00,000 --> 00:19:01,490
Well, your first cell phone.
322
00:19:01,760 --> 00:19:06,220
I'm going to give you the number,
which is 007-8443
323
00:19:06,920 --> 00:19:08,830
<i>Memorize it because you have to
give it to Claudia.</i>
324
00:19:08,850 --> 00:19:09,590
Alright.
325
00:19:10,420 --> 00:19:12,030
Fundamental, the briefcase,
326
00:19:12,090 --> 00:19:14,380
in front of the thief you have to
take care of it like it was gold.
327
00:19:14,420 --> 00:19:15,670
<i>The operation depends on it.</i>
328
00:19:15,740 --> 00:19:18,320
[Lamponne] <i>Café Bar El Tranquilo,
Murillo street corner Gurruchaga.</i>
329
00:19:18,380 --> 00:19:21,540
We chose it because on Friday morning,
Claudia has a dentist a block away.
330
00:19:21,590 --> 00:19:23,410
Also because it's really quiet.
331
00:19:23,430 --> 00:19:24,920
[Lamponne] <i>The idea is that by phone</i>
332
00:19:24,950 --> 00:19:26,910
<i>you pretend that you chose the place
because it suits her.</i>
333
00:19:26,950 --> 00:19:28,830
Okay, so she doesn't suspect anything.
334
00:19:28,830 --> 00:19:30,400
That's right, here are your paints.
335
00:19:30,540 --> 00:19:32,880
Ah, perfect, thank you.
336
00:19:32,970 --> 00:19:34,710
[Ravenna] <i>And I'm going to ask you
a favor, Galván.</i>
337
00:19:34,920 --> 00:19:36,720
Shave.
338
00:19:37,240 --> 00:19:39,580
It's important that you take care
of your personal appearance.
339
00:19:40,290 --> 00:19:42,480
-[Lamponne] <i>Any questions?</i>
-No.
340
00:19:42,960 --> 00:19:44,010
Good.
341
00:19:45,430 --> 00:19:48,620
{\an8}[♫ Tom Waits - More Than Rains ♫]
342
00:19:48,960 --> 00:19:51,100
[Galván] <i>Yes, perfect, Friday is fine.</i>
343
00:19:51,150 --> 00:19:52,010
[Claudia] <i>What time?</i>
344
00:19:52,030 --> 00:19:53,670
[Galván] <i>Look, I could do it around 11.</i>
345
00:19:53,730 --> 00:19:56,830
[Claudia] <i>Oh no, I have a dentist
appointment right at 11.</i>
346
00:19:56,910 --> 00:19:58,300
<i>I can afterwards, just then.</i>
347
00:19:58,350 --> 00:20:00,090
-[Galván] <i>Where is your dentist?</i>
-[Claudia] <i>No...</i>
348
00:20:00,280 --> 00:20:02,190
<i>In Villa Crespo, but you're not
going to go all the way there.</i>
349
00:20:02,220 --> 00:20:04,310
[Galván] <i>Yes, I have no problem,
where is it?</i>
350
00:20:04,380 --> 00:20:05,800
[Claudia] <i>Gurruchaga and Corrientes.</i>
351
00:20:05,860 --> 00:20:08,410
[Galván] <i>Look,
there's a bar two blocks away,</i>
352
00:20:08,440 --> 00:20:09,970
<i>on the corner of Murillo and Gurruchaga.</i>
353
00:20:10,240 --> 00:20:11,940
<i>I'll wait for you there at 11:30.</i>
354
00:20:11,960 --> 00:20:13,200
<i>Even if you're late, I'll wait.</i>
355
00:20:13,270 --> 00:20:14,590
[Claudia] <i>How are you, are you okay?</i>
356
00:20:14,680 --> 00:20:15,630
[Galván] <i>Pretty good.</i>
357
00:20:15,730 --> 00:20:17,510
<i>Oh, write down my cell phone,
just in case.</i>
358
00:20:17,620 --> 00:20:19,070
[Claudia] <i>You bought a cell phone?</i>
359
00:20:19,200 --> 00:20:21,540
[Galván] <i>It's just that something
important was about to come up</i>
360
00:20:21,580 --> 00:20:23,070
<i>and well,
I needed to be able to receive calls.</i>
361
00:20:23,120 --> 00:20:24,210
<i>Write it down.</i>
362
00:20:56,810 --> 00:20:58,700
-[Santos] <i>Good morning.</i>
-Hello.
363
00:20:58,780 --> 00:20:59,530
What will you have?
364
00:20:59,660 --> 00:21:01,710
No, nothing for now,
I'm waiting for someone.
365
00:21:01,790 --> 00:21:02,870
Thanks.
366
00:21:06,830 --> 00:21:08,490
[man] <i>Okay, you're right.</i>
367
00:21:09,740 --> 00:21:13,130
<i>You know I don't like those things.</i>
368
00:21:15,560 --> 00:21:17,250
Galván, in five, please.
369
00:21:18,570 --> 00:21:19,340
Four.
370
00:21:19,930 --> 00:21:20,730
Three.
371
00:21:21,470 --> 00:21:22,300
<i>Two.</i>
372
00:21:23,790 --> 00:21:24,660
[knocks]
373
00:21:33,220 --> 00:21:36,870
-Late, I'm sorry.
-<i>No, no, I swear I just got here, really.</i>
374
00:21:43,510 --> 00:21:44,430
[Claudia] <i>How are you?</i>
375
00:21:44,530 --> 00:21:45,560
Good, good.
376
00:21:45,940 --> 00:21:47,490
-<i>You look good.</i>
-Thanks
377
00:21:47,540 --> 00:21:49,860
No, I'm serious, you look very good.
378
00:21:49,920 --> 00:21:53,250
Yeah, I'm coming out of intensive care,
good.
379
00:21:54,600 --> 00:21:56,120
And...
380
00:21:56,170 --> 00:21:58,220
All this elegance, is it for me?
381
00:21:58,610 --> 00:21:59,550
No.
382
00:22:00,300 --> 00:22:03,300
It's not that you don't deserve it,
but I have a meeting.
383
00:22:03,600 --> 00:22:04,320
Ah.
384
00:22:07,730 --> 00:22:09,130
You have something weird.
385
00:22:09,170 --> 00:22:11,860
Eh, I cut my hair a little.
386
00:22:11,870 --> 00:22:14,120
-And I'm a little blonder.
-No, in the face.
387
00:22:14,520 --> 00:22:15,440
<i>What?</i>
388
00:22:15,570 --> 00:22:17,170
I don't know, you're swollen, or
something.
389
00:22:17,240 --> 00:22:19,490
-Ah, since I'm coming from the dentist...
-<i>Ah, that must be it.</i>
390
00:22:19,890 --> 00:22:21,340
It looks good on you anyway.
391
00:22:23,170 --> 00:22:24,690
<i>Seriously, it looks good on you.</i>
392
00:22:24,770 --> 00:22:28,370
{\an8}[♫ Astor Piazzolla - Cité Tango ♫]
393
00:22:29,410 --> 00:22:30,870
-Hello.
-Hello.
394
00:22:36,250 --> 00:22:37,760
-<i>How did it go?</i>
-Good, very good.
395
00:22:40,080 --> 00:22:40,940
Better that way.
396
00:22:42,030 --> 00:22:43,870
When I tell you, another girl, Ravenna.
397
00:22:44,050 --> 00:22:45,070
We're going.
398
00:22:45,070 --> 00:22:45,071
399
00:22:45,072 --> 00:22:49,550
{\an8}[♫ Cat Stevens - Morning Has Broken ♫]
400
00:22:46,050 --> 00:22:47,550
-Are you ready?
-Yes, I'm ready.
401
00:22:48,360 --> 00:22:49,500
Take a little bit of water.
402
00:22:49,500 --> 00:22:49,552
403
00:22:49,700 --> 00:22:51,120
Thank you.
404
00:22:51,220 --> 00:22:52,560
Did you and your boyfriend make up?
405
00:22:53,380 --> 00:22:54,160
Yes, I made up.
406
00:22:54,550 --> 00:22:56,240
Well, if you end up fighting, call me?
407
00:22:56,690 --> 00:22:57,700
Okay.
408
00:22:58,790 --> 00:23:00,830
Look at him intensely,
409
00:23:00,870 --> 00:23:03,690
but not in a cheesy way, subtly.
410
00:23:04,110 --> 00:23:04,960
Okay?
411
00:23:05,080 --> 00:23:06,470
-Perfect.
-Good luck.
412
00:23:07,640 --> 00:23:08,670
-Bye.
-Bye, see you later.
413
00:23:10,100 --> 00:23:11,990
-Bye, see you later.
-Bye, see you later.
414
00:23:12,920 --> 00:23:13,840
Good luck, huh.
415
00:23:18,150 --> 00:23:20,210
So you're not going to tell me what
the meeting is about?
416
00:23:20,270 --> 00:23:22,710
I'm not going to tell anyone out of superstition.
417
00:23:22,830 --> 00:23:25,130
When it's concrete, I'll tell you.
418
00:23:25,150 --> 00:23:26,740
And what's in the briefcase?
419
00:23:27,670 --> 00:23:29,750
Enough with the questions, please.
420
00:23:30,260 --> 00:23:31,640
Don't be curious.
421
00:23:32,040 --> 00:23:35,090
And let's get to our thing, which is the
house, just like that, without anesthesia.
422
00:23:37,130 --> 00:23:40,680
[♫ Beethoven - Sonata No. 21 ♫]
423
00:23:44,810 --> 00:23:49,170
Well, the truth is that I don't know
what's going to happen to us in the future.
424
00:23:49,420 --> 00:23:52,530
But, I think, that...
425
00:23:52,630 --> 00:23:57,750
...if we sell the house and split the money
we will feel freer.
426
00:23:57,850 --> 00:24:02,850
And it's the only way I can really know
what I want, you know?
427
00:24:02,860 --> 00:24:05,290
Okay, let's sell it.
428
00:24:07,850 --> 00:24:09,480
Do you also want to sell it?
429
00:24:09,500 --> 00:24:12,340
Otherwise, we will never be able to
rebuild our lives.
430
00:24:17,310 --> 00:24:19,030
Are you dating someone?
431
00:24:19,060 --> 00:24:19,810
No.
432
00:24:19,840 --> 00:24:21,040
I'm really telling you.
433
00:24:21,850 --> 00:24:24,380
If I'm asking you, it's so you
can tell me the truth.
434
00:24:24,440 --> 00:24:26,870
You know?, I prefer you tell me
"Claudia, I'm dating someone".
435
00:24:26,900 --> 00:24:28,050
-Claudia...
-<i>What?</i>
436
00:24:30,040 --> 00:24:32,190
Can you wait for me a second, I'm going
to the bathroom?
437
00:24:55,650 --> 00:25:01,220
{\an8}[♫ Frank Sinatra - The World We Knew ♫]
438
00:25:04,528 --> 00:25:11,936
{\an8}[♫ <i>Over and over I keep going over the
world we knew</i> ♫]
439
00:25:12,320 --> 00:25:19,488
{\an8}[♫ <i>Once when you walked beside me</i> ♫]
440
00:25:19,904 --> 00:25:27,296
{\an8}[♫ <i>That inconceivable, that
unbelievable world we knew</i> ♫]
441
00:25:27,728 --> 00:25:33,232
{\an8}[♫ <i>When we two were in love</i> ♫]
442
00:25:34,064 --> 00:25:42,016
{\an8}[♫ <i>And every bright neon sign turned
into stars</i> ♫]
443
00:25:42,512 --> 00:25:44,096
{\an8}[♫ <i>And the sun and the moon</i> ♫]
444
00:25:44,160 --> 00:25:46,660
Let's go first with the call and then
with Santa Claus.
445
00:25:46,760 --> 00:25:49,280
-[Santos] <i>Are we ready in the van?</i>
-Affirmative.
446
00:25:51,870 --> 00:25:53,050
Take it.
447
00:25:53,900 --> 00:25:55,920
You liked girl number two, didn't you?
448
00:25:56,690 --> 00:25:58,200
She's attractive, yes.
449
00:25:58,360 --> 00:26:00,840
This is yours, the regulation one,
give me the other one.
450
00:26:02,520 --> 00:26:03,760
Excuse me.
451
00:26:04,920 --> 00:26:06,300
-Everything okay?
-<i>Everything's okay.</i>
452
00:26:06,810 --> 00:26:09,000
We're here, Santos.
453
00:26:09,160 --> 00:26:11,080
{\an8}[♫ LTJ Bukem - James Bond Theme (remix) ♫]
454
00:26:14,900 --> 00:26:16,740
{\an8}[♫ Frank Sinatra - The World We Knew ♫]
455
00:26:23,510 --> 00:26:25,620
Okay, call in five, please.
456
00:26:25,790 --> 00:26:26,650
Four.
457
00:26:26,700 --> 00:26:27,750
Three.
458
00:26:27,840 --> 00:26:28,970
<i>Two.</i>
459
00:26:29,450 --> 00:26:32,960
[cell phone]
460
00:26:34,290 --> 00:26:37,880
[cell phone]
461
00:26:39,150 --> 00:26:42,760
[cell phone]
462
00:26:44,040 --> 00:26:47,340
[cell phone]
463
00:26:48,820 --> 00:26:49,870
Hello?
464
00:26:49,900 --> 00:26:52,470
[woman's voice] <i>Hello, yes, is
Bernardo there?</i>
465
00:26:52,490 --> 00:26:54,180
He's not here right now.
466
00:26:54,240 --> 00:26:55,590
Ah, and who's speaking?
467
00:26:55,640 --> 00:26:57,450
{\an8}[♫ Henry Mancini - Big Noise From
Winnetka ♫]
468
00:26:57,510 --> 00:26:59,220
The woman is speaking, who's speaking?
469
00:26:59,320 --> 00:27:01,560
This is the secretary of Mr.
Emilio Galimberti,
470
00:27:01,590 --> 00:27:03,220
from Galimberti Editions.
471
00:27:03,350 --> 00:27:05,370
<i>Could you take a message?</i>
472
00:27:05,440 --> 00:27:06,610
Yes, of course.
473
00:27:06,640 --> 00:27:08,930
Well, I'll put you through to Mr.
Galimberti.
474
00:27:12,090 --> 00:27:15,100
[hold music]
475
00:27:16,810 --> 00:27:17,870
Hello, Mrs. Galván?
476
00:27:18,180 --> 00:27:19,200
Yes?
477
00:27:19,280 --> 00:27:22,470
First of all, I want to congratulate
you, eh. Your husband is an excellent artist.
478
00:27:24,470 --> 00:27:25,620
Thank you very much.
479
00:27:25,670 --> 00:27:28,100
Please, could you tell him that we
are a little delayed?
480
00:27:28,170 --> 00:27:29,850
If he can come in about an hour or so?
481
00:27:29,890 --> 00:27:31,020
Yes, of course.
482
00:27:31,060 --> 00:27:32,480
But please make sure he comes, eh.
483
00:27:32,510 --> 00:27:35,010
I need the original to send to print
the postcards.
484
00:27:35,070 --> 00:27:36,540
Uh-huh.
485
00:27:36,680 --> 00:27:37,810
Excuse me.
486
00:27:38,680 --> 00:27:39,900
[mug clinking]
487
00:27:42,810 --> 00:27:45,430
{\an8}[♫ Henry Mancini - Big Noise From
Winnetka ♫]
488
00:27:50,110 --> 00:27:52,760
My love... I mean, Bernardo.
489
00:27:53,280 --> 00:27:57,200
-The phone just rang and I answered.
-Okay.
490
00:27:58,510 --> 00:28:01,760
They called you from Galimberti Editions.
491
00:28:01,930 --> 00:28:03,140
What did they want?
492
00:28:03,190 --> 00:28:04,290
I spoke with Galimberti,
493
00:28:04,360 --> 00:28:07,780
he told me to go an hour later with
the original.
494
00:28:07,810 --> 00:28:09,280
But don't fail to go today without
fail
495
00:28:09,340 --> 00:28:11,730
because he needs to send the postcards
to print.
496
00:28:11,790 --> 00:28:13,610
<i>What contest did you win?</i>
497
00:28:13,640 --> 00:28:15,700
No, they chose a painting of mine
498
00:28:15,750 --> 00:28:19,260
to make some Christmas cards, calendars,
postcards.
499
00:28:19,350 --> 00:28:21,940
-A trifle, really.
-<i>How a trifle?</i>
500
00:28:22,830 --> 00:28:25,410
Don't you realize? You started painting
again, Bernardo.
501
00:28:30,260 --> 00:28:31,720
[Lamponne] <i>I'm asking you a favor,
go in quickly,</i>
502
00:28:31,760 --> 00:28:34,090
<i>because I'm running out of text
and I don't like to improvise, Ravenna.</i>
503
00:28:34,330 --> 00:28:36,340
Don't worry, get violent if necessary.
504
00:28:36,420 --> 00:28:37,540
Ready.
505
00:28:38,050 --> 00:28:39,380
That suit looks good on you.
506
00:28:39,830 --> 00:28:41,540
Yes, I'm worried about the beard.
507
00:28:41,950 --> 00:28:42,870
[Santos] <i>Thief in ten.</i>
508
00:28:42,900 --> 00:28:43,830
We're coming.
509
00:28:44,490 --> 00:28:48,030
{\an8}[♫ Cher - Bang Bang ♫]
510
00:28:51,320 --> 00:28:52,250
[Santos] <i>Nine.</i>
511
00:28:52,740 --> 00:28:53,660
<i>Eight.</i>
512
00:28:53,730 --> 00:28:54,640
<i>Seven.</i>
513
00:28:54,700 --> 00:28:55,830
<i>Six.</i>
514
00:28:55,880 --> 00:28:57,100
<i>Five.</i>
515
00:28:57,160 --> 00:28:58,390
<i>Four.</i>
516
00:28:58,410 --> 00:28:59,360
<i>Three.</i>
517
00:28:59,400 --> 00:29:00,440
<i>Two.</i>
518
00:29:01,610 --> 00:29:02,390
Good morning!
519
00:29:02,430 --> 00:29:04,930
Everyone very calm, Merry Christmas
to all, this is a robbery.
520
00:29:04,950 --> 00:29:07,110
Give me everything you have here,
put everything here in the bag. All here!
521
00:29:07,580 --> 00:29:10,020
Give me everything you have in there.
Very good, the wallet too.
522
00:29:10,060 --> 00:29:13,690
Let's see you, put everything of value
on top of the counter.
523
00:29:13,750 --> 00:29:14,900
Or I'll blow your head off!
524
00:29:14,930 --> 00:29:18,490
Madam! The bracelet, the little bracelet,
the watch, the rings.
525
00:29:18,540 --> 00:29:20,930
Put everything here, come on, all here.
Open the briefcase!
526
00:29:20,970 --> 00:29:21,740
Open the briefcase!
527
00:29:21,770 --> 00:29:24,820
-Hey man, I'll give you...
-<i>Open the briefcase, I said!</i>
528
00:29:24,880 --> 00:29:26,790
There's nothing in the briefcase
that matters to you.
529
00:29:26,820 --> 00:29:28,970
It's only important to me, take
the wallet.
530
00:29:29,000 --> 00:29:30,420
Why don't you open the briefcase then?
531
00:29:30,510 --> 00:29:32,820
Man, because it has nothing important
for you.
532
00:29:32,910 --> 00:29:34,310
Open the briefcase!
533
00:29:34,380 --> 00:29:36,410
-But, man...
-Honey, give it to him, please
534
00:29:36,450 --> 00:29:37,770
I'm asking you, please.
535
00:29:37,780 --> 00:29:40,080
-Listen to your wife, do you want
to be a widower?
-<i>Okay.</i>
536
00:29:40,190 --> 00:29:42,920
-<i>Take the briefcase but don't touch her.</i>
-Why?
537
00:29:43,000 --> 00:29:44,290
Because if I touch her, what happens?
538
00:29:44,460 --> 00:29:46,190
-If I touch her, what happens?
-<i>Relax, man.</i>
539
00:29:46,250 --> 00:29:47,280
Open it.
540
00:29:47,990 --> 00:29:48,890
Freeze there, Cossetti!
541
00:29:51,110 --> 00:29:52,240
What are you doing here?
542
00:29:52,280 --> 00:29:54,830
{\an8}[♫ Astor Piazzolla - Cite Tango ♫]
543
00:29:52,280 --> 00:29:54,830
What am I doing here? I've been
following you for two years!
544
00:29:54,880 --> 00:29:56,502
And you ask me what I'm doing here?
545
00:29:56,502 --> 00:29:56,503
546
00:29:56,540 --> 00:29:57,500
Drop the weapon.
547
00:29:58,190 --> 00:29:59,690
Drop the weapon!
548
00:29:59,750 --> 00:30:00,890
Okay.
549
00:30:01,200 --> 00:30:02,610
Okay, I lost.
550
00:30:03,670 --> 00:30:04,800
And now!?
551
00:30:05,340 --> 00:30:06,360
<i>What!? Now!?</i>
552
00:30:06,520 --> 00:30:07,530
You're not getting out of here.
553
00:30:08,120 --> 00:30:09,890
-Drop the weapon or a civilian dies.
-Surrender.
554
00:30:09,920 --> 00:30:10,990
I swear I'll kill him!
555
00:30:11,000 --> 00:30:13,250
Officer, I beg you, please lower
your weapon.
556
00:30:13,290 --> 00:30:15,990
-<i>Shut up, lady. You're not getting
out of here.</i>
-Please, it's my husband's life.
557
00:30:16,000 --> 00:30:16,940
Shut up, lady!
558
00:30:17,000 --> 00:30:18,790
Listen to the lady, drop the weapon!
559
00:30:18,820 --> 00:30:21,000
It's my husband's life, I beg you
please.
560
00:30:21,040 --> 00:30:22,640
-Silence, lady!
-<i>Drop the weapon!</i>
561
00:30:22,680 --> 00:30:24,680
-Let go of the hostage.
-I swear I'll kill him.
562
00:30:24,750 --> 00:30:26,840
-<i>And you'll die first, black guy.</i>
-He's crazy, please lower the gun.
563
00:30:26,890 --> 00:30:28,570
I'll fill his head with holes.
564
00:30:28,600 --> 00:30:29,570
-I'll kill you.
-No!
565
00:30:29,700 --> 00:30:30,790
No! Before I...!
566
00:30:41,800 --> 00:30:42,660
That's it!
567
00:30:44,050 --> 00:30:45,160
Did you see that woman?
568
00:30:45,250 --> 00:30:46,810
Oh, what an attitude, please!
569
00:30:47,050 --> 00:30:48,870
What an attitude, she surprised me.
Did you fix everything with Medina?
570
00:30:48,900 --> 00:30:50,760
Yes, we met in the alley of
Concepción Arenal.
571
00:30:50,780 --> 00:30:51,730
Well, I'm going back to the bar.
572
00:30:51,800 --> 00:30:53,500
-Okay.
-Good, huh.
573
00:30:53,530 --> 00:30:54,290
Take care.
574
00:31:01,980 --> 00:31:03,160
[Ravenna] <i>Send all units.</i>
575
00:31:03,200 --> 00:31:06,170
<i>Cossetti, dressed as Santa Claus,
ran towards Córdoba.</i>
576
00:31:06,840 --> 00:31:07,370
Over and out.
577
00:31:08,780 --> 00:31:10,840
Two years of work ruined!
578
00:31:10,880 --> 00:31:13,050
Do you realize?, due to a lack
of civic awareness.
579
00:31:13,300 --> 00:31:15,080
And not respecting the instructions
of the Federal Police!
580
00:31:15,110 --> 00:31:16,990
<i>Shameless, shut your mouth!</i>
581
00:31:17,020 --> 00:31:18,130
<i>Reckless!</i>
582
00:31:18,810 --> 00:31:21,110
-How could you risk the life of a hostage
like that!
-<i>Okay, that's it.</i>
583
00:31:21,210 --> 00:31:23,990
-What a shame, please!
-<i>It's over, it's over, it's over...</i>
584
00:31:24,340 --> 00:31:25,510
[Ravenna] <i>Are you the owner of the place?</i>
585
00:31:25,570 --> 00:31:27,370
{\an8}[♫ Beethoven - Piano Sonata No. 8 ♫]
586
00:31:27,410 --> 00:31:29,340
<i>You'll have to come with me to
make a statement.</i>
587
00:31:29,590 --> 00:31:32,050
And you sir, can take the opportunity
to report the stolen briefcase.
588
00:31:32,080 --> 00:31:33,300
The lady can leave.
589
00:31:33,320 --> 00:31:35,360
What's wrong, are you afraid that I
will report you, aren't you?
590
00:31:35,360 --> 00:31:36,700
-[Ravenna] <i>Leave, lady.</i>
-That's it! right?
591
00:31:38,020 --> 00:31:39,850
-<i>Don't tell me to report!</i>
-Go, lady.
592
00:31:40,080 --> 00:31:41,560
-<i>Unbelievable! This is how we are!</i>
-Go, please.
593
00:31:41,590 --> 00:31:44,160
-<i>You should be ashamed!</i>
-[Galván] <i>I'll be right back.</i>
594
00:31:44,180 --> 00:31:45,720
<i>Let's take a taxi, let's go.</i>
595
00:31:48,300 --> 00:31:49,760
[Galván] <i>Here comes the taxi.</i>
596
00:31:51,260 --> 00:31:52,720
{\an8}[♫ Tatuara - Smuggleros Cove ♫]
597
00:31:53,920 --> 00:31:55,160
[Claudia] <i>Will you call me later?</i>
598
00:31:55,290 --> 00:31:56,560
[Galván] <i>Of course.</i>
599
00:32:05,320 --> 00:32:07,400
Well gentlemen, thank you all very much.
600
00:32:07,460 --> 00:32:08,870
And very good, as always.
601
00:32:08,920 --> 00:32:10,860
You have the bar available whenever you
want, huh.
602
00:32:10,980 --> 00:32:12,480
[Santos] <i>Thank you very much, Haydée.</i>
603
00:32:12,510 --> 00:32:13,720
<i>Can I get you a coffee?</i>
604
00:32:14,050 --> 00:32:15,610
Yes, a cortadito, without sugar.
605
00:32:17,620 --> 00:32:18,540
Good, right?
606
00:32:18,670 --> 00:32:20,280
Yes, I saw him fine, how did you see
him?
607
00:32:20,330 --> 00:32:22,560
And I don't know, I can't be objective.
608
00:32:22,970 --> 00:32:25,180
That girl is very good, she is willing
to give her life for you.
609
00:32:25,290 --> 00:32:27,160
That is encouraging, very good.
610
00:32:27,370 --> 00:32:28,740
Lamponne, are you in place?
611
00:32:29,670 --> 00:32:30,550
[Lamponne] <i>Ready.</i>
612
00:32:31,560 --> 00:32:33,430
Let me know when you finish phase three.
613
00:32:33,950 --> 00:32:35,570
Is phase three necessary?
614
00:32:35,590 --> 00:32:38,910
Because I saw Claudia fine, she seemed
sufficient, poor thing.
615
00:32:39,070 --> 00:32:40,410
Relax, Galván.
616
00:32:40,440 --> 00:32:42,140
Stay calm, okay?
617
00:32:42,200 --> 00:32:44,100
{\an8}[♫ Tatuara - Smuggleros Cove ♫]
618
00:32:53,870 --> 00:32:56,710
{\an8}[♫ Cher - Bang Bang ♫]
619
00:33:02,690 --> 00:33:04,580
Do you mind if I turn on the radio?
620
00:33:04,600 --> 00:33:05,500
No, no, not at all.
621
00:33:05,800 --> 00:33:06,630
Thank you.
622
00:33:07,640 --> 00:33:10,280
{\an8}[♫ Tammy Wynette - Stand By Your Man ♫]
623
00:33:13,780 --> 00:33:15,590
[Announcer] <i>We just listened to
"Stand By Your Man",</i>
624
00:33:15,620 --> 00:33:17,960
<i>by Tammy Wynette.</i>
625
00:33:18,440 --> 00:33:20,920
<i>25 degrees in the City of Buenos Aires.</i>
626
00:33:20,980 --> 00:33:24,160
<i>Now FM Clásicos brings you the song
from the seventies</i>
627
00:33:24,210 --> 00:33:25,300
<i>"Alone Again",</i>
628
00:33:25,450 --> 00:33:27,470
<i>by Greg O'Sullivan, "Alone Again".</i>
629
00:33:27,510 --> 00:33:31,120
{\an8}[♫ Gillbert O'Sullivan - Alone Again ♫]
630
00:33:35,570 --> 00:33:37,600
Can you turn up the volume a little,
please?
631
00:33:38,470 --> 00:33:39,350
Good.
632
00:33:39,350 --> 00:33:41,550
{\an8}[♫ <i>In a little while from now</i> ♫]
[♫ <i>Dentro de poco</i> ♫]
633
00:33:41,920 --> 00:33:43,960
{\an8}[♫ <i>If I'm not feeling any less sour</i> ♫]
[♫ <i>Si sigo igual de amargado</i> ♫]
634
00:33:44,320 --> 00:33:47,100
{\an8}[♫ <i>I promise myself to treat myself</i> ♫]
[♫ <i>Me prometo a mi mismo que voy a
tratarme</i> ♫]
635
00:33:47,240 --> 00:33:49,390
{\an8}[♫ <i>And visit a nearby tower</i> ♫]
[♫ <i>Y visitaré una torre cercana</i> ♫]
636
00:33:50,010 --> 00:33:54,880
{\an8}[♫ <i>And climbing to the top will
throw myself off</i> ♫]
[♫ <i>Subiré a lo alto y me lanzaré</i> ♫]
637
00:33:55,420 --> 00:33:58,590
{\an8}[♫ <i>In an effort to make it clear to
whoever</i> ♫]
[♫ <i>En un intento de dejar claro a
cualquiera</i> ♫]
638
00:33:58,590 --> 00:34:00,970
{\an8}[♫ <i>What it's like when you're shattered</i> ♫]
[♫ <i>Lo que se siente cuando estás
destrozado.</i> ♫]
639
00:34:00,970 --> 00:34:04,480
{\an8}[♫ <i>Left standing in the lurch at a church</i> ♫]
[♫ <i>Cuando has sido plantado en el altar
de la iglesia</i> ♫]
640
00:34:04,480 --> 00:34:08,060
{\an8}[♫ <i>Where people saying: "My God,
that's tough"</i> ♫]
[♫ <i>Donde la gente dice: "Dios mío, qué
duro."</i> ♫]
641
00:34:08,060 --> 00:34:09,470
{\an8}[♫ <i>"She stood him up"</i> ♫]
[♫ <i>"Ella lo ha dejado plantado"</i> ♫]
642
00:34:09,470 --> 00:34:12,430
{\an8}[♫ <i>"No point in us remaining"</i> ♫]
[♫ <i>"No tiene sentido quedarse"</i> ♫]
643
00:34:19,750 --> 00:34:22,540
{\an8}[♫ Beethoven - Sonata No. 12 ♫]
644
00:34:30,260 --> 00:34:31,800
-No, wait, wait.
-[Medina] <i>What happened?</i>
645
00:34:31,840 --> 00:34:33,110
Wait a moment here.
646
00:34:33,960 --> 00:34:35,530
I'll get off here, how much is it?
647
00:34:36,350 --> 00:34:37,510
[Medina] <i>$4.20, but give me $4.</i>
648
00:34:37,550 --> 00:34:39,480
No, $5, $5, it's all good.
649
00:34:39,510 --> 00:34:40,970
-Thank you, bye.
-<i>You're welcome.</i>
650
00:35:48,420 --> 00:35:56,990
{\an8}[♫ John Lurie - Italian Walk ♫]
651
00:36:36,710 --> 00:36:38,240
[Santos] <i>Thanks for the warning, Medina</i>.
652
00:36:43,240 --> 00:36:45,300
-Do you have your cell phone handy?
-[Galván] Yes, here it is.
653
00:36:46,860 --> 00:36:47,880
[Santos] <i>No, don't put it away.</i>
654
00:36:49,080 --> 00:36:50,120
A habano?
655
00:36:50,160 --> 00:36:50,960
No, thanks.
656
00:36:52,820 --> 00:36:54,320
[cell phone]
657
00:36:55,330 --> 00:36:57,050
Answer it. Answer it, it's for you.
658
00:36:57,130 --> 00:36:58,920
{\an8}[♫ Tatuara - Smuggleros Cove ♫]
659
00:36:59,110 --> 00:36:59,980
Hello?
660
00:37:00,350 --> 00:37:01,280
<i>Claudia!</i>
661
00:37:01,420 --> 00:37:02,700
<i>How are you?</i>
662
00:37:03,190 --> 00:37:05,370
<i>No, I'm fine, still at the station.</i>
663
00:37:06,580 --> 00:37:07,420
<i>Promise me.</i>
664
00:37:08,590 --> 00:37:09,990
<i>I can't believe it.</i>
665
00:37:10,500 --> 00:37:12,200
<i>Do you want to meet at a bar?</i>
666
00:37:12,940 --> 00:37:14,370
<i>Ah, are you coming home?</i>
667
00:37:15,290 --> 00:37:16,870
<i>Yes, yes, no problem.</i>
668
00:37:17,900 --> 00:37:19,170
Bye, my love.
669
00:37:22,940 --> 00:37:23,770
Okay.
670
00:37:24,650 --> 00:37:26,860
You can pay for the service once your
fixed term deposit is released.
671
00:37:27,930 --> 00:37:28,980
Thank you.
672
00:37:29,380 --> 00:37:30,600
And one more thing.
673
00:37:31,520 --> 00:37:33,650
Just as there were people who
collaborated with your operation,
674
00:37:33,670 --> 00:37:36,000
perhaps in the future
we will need your collaboration.
675
00:37:37,240 --> 00:37:38,780
Do we count on you?
676
00:37:38,830 --> 00:37:40,190
Yes, of course.
677
00:37:42,790 --> 00:37:43,840
Thanks, mate.
678
00:37:44,480 --> 00:37:45,730
A pleasure, Galván.
679
00:37:45,770 --> 00:37:47,160
You look better shaved.
680
00:37:47,180 --> 00:37:48,160
Thank you.
681
00:37:50,150 --> 00:37:52,240
[Lamponne] <i>You can't think about that,
otherwise we can't work, Medina.</i>
682
00:37:52,280 --> 00:37:54,670
[Medina] <i>Yes, but we're making the guy
reconquer her with an artifice.</i>
683
00:37:54,750 --> 00:37:56,120
[Lamponne] <i>But if the guy loves her.</i>
684
00:37:56,160 --> 00:37:58,560
-[Medina] <i>And how do you know he
loves her?</i> -[Lamponne] <i>Because he came desperate!</i>
685
00:37:58,660 --> 00:38:01,390
<i>Besides, what the plan proved is
that she loves him too.</i>
686
00:38:01,430 --> 00:38:04,180
<i>Afterwards, if things don't work
they will jump later.</i>
687
00:38:04,240 --> 00:38:06,370
<i>Hey! We don't have to get into that.</i>
688
00:38:06,380 --> 00:38:07,950
[Medina] <i>What happens is that
I'm not okay with all this.</i>
689
00:38:08,010 --> 00:38:10,150
<i>You haven't been feeling well for
six months, Medina.</i>
690
00:38:10,250 --> 00:38:13,100
You know what your problem is?,
you liked the girl a little bit.
691
00:38:13,390 --> 00:38:14,360
So now you're bad
692
00:38:14,400 --> 00:38:17,080
because he is reconciling with her
at this precise moment.
693
00:38:17,270 --> 00:38:20,050
And you have to go to your house,
alone, to do zapping until you fall asleep.
694
00:38:20,070 --> 00:38:22,170
If you can fall asleep,
which I doubt.
695
00:38:22,260 --> 00:38:24,520
You know you don't understand
absolutely anything?
696
00:38:24,910 --> 00:38:26,210
You know what it could be?
697
00:38:26,280 --> 00:38:27,850
But I'm going to take the subway.
698
00:38:28,540 --> 00:38:30,260
See you, Medina. Ah!, What are you
doing for the holidays?
699
00:38:30,880 --> 00:38:32,020
I don't know, I have no idea yet.
700
00:38:32,070 --> 00:38:34,440
No, because Julieta wants to prepare
something at home, you're invited.
701
00:38:35,570 --> 00:38:36,710
Take care, Medina.
702
00:38:39,610 --> 00:38:45,450
{\an8}[♫ Tatuara - Smuggleros Cove ♫]