Kadin---s03e70.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:01,034 --> 00:00:03,534
This series' detailed subtitles
are provided by FOX TV...
2
00:00:03,615 --> 00:00:06,115
...to the Audio Description
Association.
3
00:00:06,196 --> 00:00:08,196
www.sebeder.org
4
00:00:08,729 --> 00:00:11,729
(Theme music...)
5
00:00:26,039 --> 00:00:29,039
(...)
6
00:00:44,127 --> 00:00:47,127
(...)
7
00:01:05,535 --> 00:01:08,535
(Music...)
8
00:01:23,060 --> 00:01:26,060
(...)
9
00:01:29,280 --> 00:01:30,574
Did Doruk arrive?
10
00:01:31,870 --> 00:01:32,940
Yes.
11
00:01:33,268 --> 00:01:34,855
He arrived, he went to bed next
to his sister.
12
00:01:35,484 --> 00:01:36,659
Enver abi?
13
00:01:37,755 --> 00:01:39,004
He's still there.
14
00:01:39,655 --> 00:01:41,837
Good. I wanted to talk to you
about something too.
15
00:01:46,723 --> 00:01:47,786
Okay.
16
00:01:48,542 --> 00:01:51,278
Stop poisoning my children
against Arif.
17
00:01:53,937 --> 00:01:55,387
I'm not doing anything like that.
18
00:01:56,590 --> 00:01:59,042
Are you saying to them that
Arif abi killed your father?
19
00:02:01,618 --> 00:02:02,760
Is it a lie?
20
00:02:03,732 --> 00:02:05,532
Sirin, don't interfere with this.
21
00:02:07,450 --> 00:02:09,220
They have the right to know this.
22
00:02:10,047 --> 00:02:11,954
Which child would be in the arms
of their father's killer--
23
00:02:12,035 --> 00:02:13,057
Arif...
24
00:02:16,872 --> 00:02:18,452
...Arif is not a murderer.
25
00:02:21,695 --> 00:02:24,529
If he didn't have that scheming
brother, he would still be in prison.
26
00:02:25,931 --> 00:02:28,510
That man killed my mother.
27
00:02:29,498 --> 00:02:31,780
You may not care that he killed
Sarp.
28
00:02:33,216 --> 00:02:35,311
I don't know, maybe you're happy.
29
00:02:35,771 --> 00:02:38,195
-You're comfortably with that
coffee seller-- -Shut up!
30
00:02:45,371 --> 00:02:46,657
What's happening?
31
00:02:48,048 --> 00:02:49,934
Weren't I our mother's legacy?
32
00:02:51,485 --> 00:02:53,933
Shouting at me, coming at me
at the first opportunity.
33
00:02:54,499 --> 00:02:55,874
You might as well have slapped me.
34
00:02:55,955 --> 00:02:57,048
(Door opens)
35
00:02:57,673 --> 00:02:58,872
(Nisan) Mom.
36
00:03:00,948 --> 00:03:02,051
Yes, my dear?
37
00:03:03,149 --> 00:03:04,276
(Knocking on the door)
38
00:03:06,050 --> 00:03:07,263
My father has come.
39
00:03:09,372 --> 00:03:11,007
(Door opens)
(Sirin) Everyone fell asleep.
40
00:03:11,088 --> 00:03:13,088
-(Enver) Oh! Is that so?
-(Sirin) Let's go out.
41
00:03:13,645 --> 00:03:14,716
(Door closes)
42
00:03:15,073 --> 00:03:16,422
Come on, go to bed, my dear Nisan.
43
00:03:16,891 --> 00:03:18,340
My aunt Sirin is right.
44
00:03:18,934 --> 00:03:21,934
(Tension music)
45
00:03:30,075 --> 00:03:32,644
-My dear Nisan, you're angry at
Arif abi-- -(Nisan) Yes, I'm angry!
46
00:03:32,912 --> 00:03:35,699
Because he killed my father and
grandmother!
47
00:03:36,344 --> 00:03:37,511
My aunt said.
48
00:03:43,328 --> 00:03:44,503
It was an accident.
49
00:03:45,022 --> 00:03:46,102
Okay?
50
00:03:47,069 --> 00:03:49,818
Your Arif abi was trying to get
me to the hospital...
51
00:03:49,899 --> 00:03:51,434
...and had an accident. That's all.
52
00:03:51,550 --> 00:03:54,449
- It wasn't his fault. Okay?
- He should have been careful.
53
00:03:55,340 --> 00:03:56,786
He should have obeyed the rules.
54
00:03:57,835 --> 00:03:59,773
My father would be with us now.
55
00:04:00,113 --> 00:04:01,399
My grandmother too.
56
00:04:05,217 --> 00:04:06,339
(Door closes)
57
00:04:06,799 --> 00:04:09,799
(Music)
58
00:04:18,013 --> 00:04:21,013
(Suspenseful music...)
59
00:04:36,095 --> 00:04:39,095
(...)
60
00:04:53,758 --> 00:04:55,045
(Knocking on door)
61
00:04:58,762 --> 00:05:00,791
Sweetie, I'm going to bed, my girl.
Good night.
62
00:05:00,872 --> 00:05:02,158
Good night, Dad.
63
00:05:03,842 --> 00:05:05,024
(Sirin) Dad.
64
00:05:05,592 --> 00:05:08,592
(Music)
65
00:05:14,299 --> 00:05:15,902
I love you very much.
66
00:05:22,404 --> 00:05:24,728
I love you very much too, my sweet
girl.
67
00:05:25,231 --> 00:05:28,231
(Suspenseful music...)
68
00:05:43,194 --> 00:05:46,194
(...)
69
00:06:01,159 --> 00:06:04,159
(...)
70
00:06:23,831 --> 00:06:26,831
(Music)
71
00:06:31,562 --> 00:06:34,355
(Bahar) Nisan, the service will be
here soon. Are you ready, my girl?
72
00:06:34,436 --> 00:06:36,949
- Oh! I forgot something.
- What did you forget?
73
00:06:43,989 --> 00:06:45,592
- (Bahar) What's that?
- There's a trip.
74
00:06:45,751 --> 00:06:47,176
A school trip.
75
00:06:49,517 --> 00:06:51,667
They want 140 lira by tomorrow.
76
00:06:55,362 --> 00:06:57,917
We can't go without paying.
77
00:06:58,949 --> 00:07:00,394
It doesn't work that way.
78
00:07:00,475 --> 00:07:01,560
Of course.
79
00:07:06,870 --> 00:07:09,993
But don't you worry, I'll take care
of it by tomorrow, okay?
80
00:07:10,767 --> 00:07:12,386
I'll take care of it. Nisan.
81
00:07:12,467 --> 00:07:13,715
Alright, then.
82
00:07:15,530 --> 00:07:17,507
Come on, girl. What's wrong?
83
00:07:18,658 --> 00:07:20,665
I don't want to go to that school.
84
00:07:21,941 --> 00:07:23,004
Why?
85
00:07:23,528 --> 00:07:24,973
I don't like it there.
86
00:07:26,253 --> 00:07:27,657
Did something happen at school?
87
00:07:29,735 --> 00:07:32,021
Everyone has nice things.
88
00:07:32,491 --> 00:07:33,967
All the children.
89
00:07:34,681 --> 00:07:36,959
But I don't have anything.
90
00:07:38,751 --> 00:07:41,488
Why do you say that? You have a
lot of very nice things too.
91
00:07:41,601 --> 00:07:42,633
No.
92
00:07:45,273 --> 00:07:47,059
What do they have, for example?
93
00:07:49,754 --> 00:07:52,055
They have light-up shoes.
94
00:07:52,518 --> 00:07:53,685
(Bahar) Hmm.
95
00:07:56,368 --> 00:07:58,061
Do you want light-up shoes?
96
00:07:59,038 --> 00:08:01,438
When they get small for Nisan, I'll
wear them.
97
00:08:03,698 --> 00:08:05,602
I don't want light-up shoes.
98
00:08:06,753 --> 00:08:08,309
My Doruk wants them.
99
00:08:09,448 --> 00:08:11,035
What do you want then?
100
00:08:11,749 --> 00:08:13,921
A new school bag.
101
00:08:14,881 --> 00:08:18,523
I know, you're going to say your
bag is brand new.
102
00:08:18,816 --> 00:08:19,887
No.
103
00:08:20,055 --> 00:08:21,182
I won't.
104
00:08:23,314 --> 00:08:25,980
I've been using the same bag since
the first grade.
105
00:08:26,210 --> 00:08:30,004
A friend said my bag has 1-A
written on the tag...
106
00:08:30,296 --> 00:08:31,971
...is it your baby bag?
107
00:08:33,352 --> 00:08:34,741
Everyone laughed.
108
00:08:38,946 --> 00:08:42,316
My dear, please don't be sad about
things like that. Look, as soon as I--
109
00:08:42,397 --> 00:08:43,761
Then a girl came.
110
00:08:44,888 --> 00:08:46,253
She got angry at them.
111
00:08:47,922 --> 00:08:50,993
It's very shameful to make fun of
people who don't have money, she said.
112
00:08:56,648 --> 00:08:58,171
(Horn honks)
113
00:08:59,210 --> 00:09:00,369
The bus is here.
114
00:09:00,450 --> 00:09:02,836
I'll take care of the bag thing,
okay? Don't worry, please.
115
00:09:02,917 --> 00:09:04,527
I'll take care of the shoes too.
Come on.
116
00:09:04,608 --> 00:09:06,935
Come on, come on, come on. Let's not
keep the bus waiting. Very shameful.
117
00:09:08,846 --> 00:09:11,398
-Sorry we're late.
-(Woman) It's okay.
118
00:09:13,024 --> 00:09:14,945
Focus on your lessons, don't be
sad, okay?
119
00:09:15,294 --> 00:09:17,139
-(Woman) Come on.
-(Bahar) Have a good day at school.
120
00:09:17,234 --> 00:09:18,773
-Come on.
-Come on.
121
00:09:19,714 --> 00:09:22,738
These too... Thank you so much.
Thank you.
122
00:09:23,313 --> 00:09:26,027
Son, sit down. Sit next to your
sister. Come on.
123
00:09:29,328 --> 00:09:32,328
(Music)
124
00:09:41,354 --> 00:09:44,235
Bahar! Come, come upstairs, come.
125
00:09:44,721 --> 00:09:45,855
I'm coming.
126
00:09:51,857 --> 00:09:53,491
Girl Bahar.
127
00:09:53,833 --> 00:09:56,033
(Ceyda) Thank goodness, we finally
got some good news.
128
00:09:56,114 --> 00:09:59,033
-What happened?
-Well, the man accepted.
129
00:09:59,201 --> 00:10:00,277
Who? Accepted what?
130
00:10:00,365 --> 00:10:03,142
Berçan's boss, for the food thing.
131
00:10:03,223 --> 00:10:05,873
Well, he didn't quite accept, he
said he'd give it a try.
132
00:10:05,954 --> 00:10:07,171
Good. Congratulations.
133
00:10:07,252 --> 00:10:08,782
(Ceyda) Girl, what congratulations?
134
00:10:08,863 --> 00:10:10,639
We said we'd do it together.
135
00:10:10,720 --> 00:10:12,493
I can't do it alone. I'm working.
136
00:10:12,574 --> 00:10:14,861
Besides, your food is more delicious.
137
00:10:15,425 --> 00:10:17,872
Girl, listen, they're giving a
thousand lira per time.
138
00:10:17,953 --> 00:10:20,699
Imagine, we'll split it half and
half. A thousand lira each time.
139
00:10:20,780 --> 00:10:23,114
What did you do, Ceyda? They won't
give that much.
140
00:10:23,195 --> 00:10:24,741
Girl, I swear they are.
141
00:10:24,822 --> 00:10:27,437
Listen, I need to go to work now.
142
00:10:27,518 --> 00:10:28,907
(Ceyda) You don't have a job, do
you? You're home today.
143
00:10:28,988 --> 00:10:30,669
-(Bahar) No, no, I'm home.
-(Ceyda) Ha, okay.
144
00:10:30,750 --> 00:10:32,641
Now Berçan will come and tell you
what to do.
145
00:10:32,722 --> 00:10:34,586
-Okay.
-Girl, they're giving a thousand lira.
146
00:10:34,667 --> 00:10:36,643
They're literally counting the
money into your hand.
147
00:10:36,724 --> 00:10:39,768
-(Ceyda) You'll do it, right?
-Of course I will. Would Ceyda not do it?
148
00:10:39,849 --> 00:10:42,562
I couldn't give 140 lira this
morning for the school trip.
149
00:10:42,908 --> 00:10:45,250
I couldn't tell Enver abi, but I...
150
00:10:45,718 --> 00:10:47,519
...I can't withdraw Sarp's money
from the bank.
151
00:10:47,600 --> 00:10:49,958
I guess I need to apply to
some kind of court.
152
00:10:50,139 --> 00:10:53,139
Girl, I've been out of it since
last night.
153
00:10:53,220 --> 00:10:54,652
How could Sarp have so much money?
154
00:10:54,733 --> 00:10:57,704
The money he gave to Enver Abi,
so he would give it to us.
155
00:10:58,671 --> 00:11:00,870
It's the money irin bought
bracelets with.
156
00:11:01,119 --> 00:11:02,413
I remember.
157
00:11:02,946 --> 00:11:05,081
I also remember what irin did.
158
00:11:07,086 --> 00:11:09,951
Listen, I beg you, don't trust
that devil too much again.
159
00:11:10,118 --> 00:11:12,806
The old ones didn't say in vain,
"Old habits die hard."
160
00:11:14,628 --> 00:11:17,040
Anyway. I should go now
so I won't be late.
161
00:11:17,121 --> 00:11:18,691
Fazilet Hanm might get angry.
162
00:11:19,314 --> 00:11:21,203
Let me know when Beran
arrives, okay?
163
00:11:21,284 --> 00:11:22,322
Okay.
164
00:11:24,273 --> 00:11:27,273
(Music...)
165
00:11:42,138 --> 00:11:45,138
(...)
166
00:12:00,121 --> 00:12:03,121
(...)
167
00:12:12,264 --> 00:12:14,706
My father once took a plane.
168
00:12:15,731 --> 00:12:18,731
(Music)
169
00:12:22,200 --> 00:12:25,661
Have you ever been on a plane?
170
00:12:29,015 --> 00:12:32,062
We haven't been on a plane,
but we've been on a bus.
171
00:12:32,151 --> 00:12:33,905
A lot, a lot, a lot.
172
00:12:34,191 --> 00:12:35,588
Right, Nisan?
173
00:12:36,108 --> 00:12:39,108
(Music)
174
00:12:42,902 --> 00:12:44,211
(Knocking on door)
175
00:12:46,770 --> 00:12:48,016
What's up, Bahar?
176
00:12:48,858 --> 00:12:50,579
Hello, Beran. I'm fine. How are you?
177
00:12:50,660 --> 00:12:52,450
I'm fine. My condolences.
178
00:12:52,531 --> 00:12:54,228
Thank you. What are these?
179
00:12:54,553 --> 00:12:57,368
(Beran) We'll take the food with
these. Take them, take them.
180
00:12:57,677 --> 00:12:58,803
(Beran) Take them.
181
00:13:00,521 --> 00:13:01,942
(Bahar) These are good.
182
00:13:02,069 --> 00:13:04,013
I didn't have enough pots.
183
00:13:04,183 --> 00:13:06,000
Now I can cook nicely with these.
184
00:13:06,081 --> 00:13:09,417
Otherwise, I would have had to put
them in containers, wrap them up.
185
00:13:09,498 --> 00:13:10,578
This is good. Thank you.
186
00:13:10,659 --> 00:13:13,163
But look, be careful not to
let these touch the fire, okay?
187
00:13:13,285 --> 00:13:14,611
The boss is very grumpy.
188
00:13:14,734 --> 00:13:16,797
He fired a girl just for
this, did you know?
189
00:13:16,878 --> 00:13:18,622
-(Bahar) Oh!
-(Beran) Because she cooked with these.
190
00:13:18,788 --> 00:13:21,017
Okay, I understand. Don't worry,
I won't put it on the stove.
191
00:13:21,098 --> 00:13:22,105
(Beran) Very good. Okay.
192
00:13:22,186 --> 00:13:26,108
I mean, he wants to send all the
food in clean pots like these.
193
00:13:26,189 --> 00:13:27,775
Like, I'm helping out but...
194
00:13:27,856 --> 00:13:30,915
...he doesn't want to send dirty
things, like he's rubbing it in.
195
00:13:30,996 --> 00:13:32,366
Okay, I understand. I won't put them.
196
00:13:33,354 --> 00:13:36,028
Also, you haven't been fully hired yet.
197
00:13:36,109 --> 00:13:37,382
I mean, this is just a trial.
198
00:13:38,432 --> 00:13:41,614
Okay, will they pay for this trial?
199
00:13:42,388 --> 00:13:44,214
I really don't know about that.
200
00:13:44,295 --> 00:13:46,467
I mean, it's up to the boss's mercy.
201
00:13:46,577 --> 00:13:48,895
So, if your food is tasty, maybe he'll
throw in a few bucks, but...
202
00:13:48,976 --> 00:13:51,817
...so I don't think you get paid for
normal trials.
203
00:13:51,898 --> 00:13:53,104
Anyway. Thanks.
204
00:13:53,215 --> 00:13:54,500
(Berçan) One moment.
205
00:13:57,483 --> 00:13:58,737
One second.
206
00:13:59,652 --> 00:14:00,929
(Berçan) This is the address.
207
00:14:01,438 --> 00:14:03,430
(Berçan) These are the lists of dishes
to be made.
208
00:14:03,511 --> 00:14:05,447
You will deliver it today at two
o'clock, okay?
209
00:14:05,528 --> 00:14:07,133
The boss will check to see how it is.
210
00:14:07,214 --> 00:14:08,589
Two o'clock? How am I going to
make it?
211
00:14:08,670 --> 00:14:11,017
You'll make it. What's the big deal?
You'll hustle a little.
212
00:14:11,440 --> 00:14:13,242
Bread is in the lion's mouth, Bahar.
213
00:14:13,683 --> 00:14:15,325
Nothing to do. Good luck.
214
00:14:15,406 --> 00:14:18,429
Oh, there's money inside the pots for
the ingredients, okay?
215
00:14:18,510 --> 00:14:20,643
-Okay. Thank you.
-(Berçan) Good luck.
216
00:14:29,145 --> 00:14:30,438
-(Bahar) Enver abi.
-(Enver) Yes.
217
00:14:30,519 --> 00:14:33,433
Enver abi, can I leave Arda with you
for a few hours?
218
00:14:33,514 --> 00:14:35,379
-Sure, my girl.
-(Bahar) Thank you so much.
219
00:14:35,460 --> 00:14:37,299
Something came up right now.
220
00:14:37,380 --> 00:14:39,595
Hopefully, Ceyda and I have found a
good job.
221
00:14:39,676 --> 00:14:41,769
I need to go shopping for it. I'm
going to cook. Anyway.
222
00:14:41,850 --> 00:14:43,341
-I'll tell you later.
-You take care of your work.
223
00:14:43,422 --> 00:14:45,008
-(Bahar) Thank you so much. Bye.
-Goodbye, honey. Goodbye.
224
00:14:45,089 --> 00:14:46,436
Goodbye, girl. Goodbye, my dear.
225
00:14:46,549 --> 00:14:47,990
Come here, come on.
226
00:14:48,690 --> 00:14:51,690
(Upbeat music...)
227
00:15:06,067 --> 00:15:09,067
(...)
228
00:15:24,067 --> 00:15:27,067
(...)
229
00:15:42,086 --> 00:15:45,086
(Upbeat music...)
230
00:16:00,063 --> 00:16:03,063
(...)
231
00:16:18,138 --> 00:16:21,138
(...)
232
00:16:36,018 --> 00:16:39,018
(Upbeat music)
233
00:16:40,828 --> 00:16:41,859
Oh!
234
00:16:42,230 --> 00:16:43,302
Oh!
235
00:16:43,952 --> 00:16:45,396
Oh God! It's ringing.
236
00:16:47,901 --> 00:16:49,258
(Phone ringing)
237
00:16:58,575 --> 00:16:59,654
Bahar.
238
00:17:00,902 --> 00:17:02,203
(Ceyda) What did you do, honey?
239
00:17:02,571 --> 00:17:05,309
(Bahar voice) Ceyda, I made all
the dishes.
240
00:17:05,486 --> 00:17:08,010
All of them, I think it turned out well.
241
00:17:08,091 --> 00:17:11,513
But I don't know, I made broccoli soup
for the first time in my life.
242
00:17:11,610 --> 00:17:13,390
I followed the recipe from the internet.
243
00:17:13,471 --> 00:17:15,993
(Bahar voice) Hopefully it turned out
well. I hope they like it.
244
00:17:16,074 --> 00:17:18,575
You know we need this job so much.
245
00:17:18,713 --> 00:17:20,856
God, please let them like it.
246
00:17:20,937 --> 00:17:23,764
Girl, how could they not like it if
you make it?
247
00:17:27,682 --> 00:17:30,507
(Bahar voice) But my boiled beef
turned out really well.
248
00:17:31,047 --> 00:17:33,569
There's nothing to it anyway.
It's easy to make.
249
00:17:33,722 --> 00:17:37,101
Wait, let me get these ready,
I'm taking them.
250
00:17:37,182 --> 00:17:39,157
I have to go. I kiss you.
251
00:17:39,238 --> 00:17:40,943
Okay, my dear. Look at me, look...
252
00:17:41,024 --> 00:17:43,191
...let me know when you're done
with the food, okay?
253
00:17:43,272 --> 00:17:45,355
Okay, honey. I kiss you. Goodbye.
254
00:17:45,514 --> 00:17:48,245
May God bring you together with
good people. We'll talk.
255
00:17:49,386 --> 00:17:52,386
(Music)
256
00:18:14,559 --> 00:18:15,924
(Sirin) I made you coffee.
257
00:18:18,056 --> 00:18:19,254
I'm sorry.
258
00:18:20,207 --> 00:18:23,024
I shouldn't have turned the
children against you.
259
00:18:23,746 --> 00:18:25,206
But I won't do it again.
260
00:18:27,815 --> 00:18:29,464
Okay. It's not a problem.
261
00:18:31,331 --> 00:18:34,481
You know very well what it means
to lose a mother.
262
00:18:36,254 --> 00:18:38,507
A person's world is turned upside
down.
263
00:18:41,638 --> 00:18:42,828
Don't I know it?
264
00:18:44,693 --> 00:18:45,868
(Arif) It doesn't matter.
265
00:18:47,175 --> 00:18:50,437
Do whatever you want to me, you
have the right.
266
00:18:51,267 --> 00:18:52,616
I'm not mad at you.
267
00:18:53,450 --> 00:18:55,228
Just don't let the children get upset.
268
00:18:58,792 --> 00:19:00,149
So, peace?
269
00:19:00,793 --> 00:19:03,793
(Music)
270
00:19:10,592 --> 00:19:11,632
Peace.
271
00:19:14,628 --> 00:19:15,699
Enjoy your meal.
272
00:19:15,780 --> 00:19:16,818
Thank you.
273
00:19:17,760 --> 00:19:20,760
(Music)
274
00:19:36,468 --> 00:19:39,468
(Music...)
275
00:19:54,162 --> 00:19:57,162
(...)
276
00:20:12,192 --> 00:20:15,192
(...)
277
00:20:30,092 --> 00:20:33,092
(Music)
278
00:20:42,721 --> 00:20:44,895
-Hello.
-Follow me.
279
00:20:49,315 --> 00:20:51,259
Take the lady to Mr. Cem.
280
00:20:51,665 --> 00:20:53,730
-Follow me.
-(Bahar) Of course.
281
00:20:54,600 --> 00:20:57,600
(Music)
282
00:21:02,956 --> 00:21:04,337
(Bahar takes a deep breath)
283
00:21:06,147 --> 00:21:08,266
The lady will go up to Mr. Cem.
284
00:21:10,621 --> 00:21:11,748
(Bahar) Thank you.
285
00:21:13,280 --> 00:21:15,811
(Bahar) My God, what beautiful
cars these are.
286
00:21:18,477 --> 00:21:20,889
(Bahar takes a deep breath)
287
00:21:22,685 --> 00:21:23,804
One more floor.
288
00:21:24,248 --> 00:21:25,946
-Here you are.
-(Bahar) Thank you.
289
00:21:28,626 --> 00:21:29,689
(Bahar) Oh!
290
00:21:36,011 --> 00:21:37,035
Hello.
291
00:21:39,540 --> 00:21:43,562
I brought the food orders for
the tasting.
292
00:21:43,643 --> 00:21:45,374
I'm Berjan's friend.
293
00:21:47,413 --> 00:21:48,460
Come in.
294
00:21:52,444 --> 00:21:54,158
Where can I put these?
295
00:21:55,039 --> 00:21:56,301
You can put them there.
296
00:21:58,497 --> 00:22:01,497
(Music)
297
00:22:19,737 --> 00:22:20,825
What's your name?
298
00:22:21,300 --> 00:22:22,411
Bahar.
299
00:22:24,331 --> 00:22:25,965
-Last name?
-Cesmeli.
300
00:22:26,458 --> 00:22:27,759
Oh, and one more thing.
301
00:22:28,935 --> 00:22:31,808
-This is the change from shopping.
-(Cem) Keep it.
302
00:22:31,896 --> 00:22:32,991
No, that won't do.
303
00:22:33,072 --> 00:22:35,398
I said, keep it.
304
00:22:38,269 --> 00:22:39,316
Okay.
305
00:22:39,499 --> 00:22:40,721
Thank you.
306
00:22:41,556 --> 00:22:44,556
(Music...)
307
00:22:59,111 --> 00:23:02,111
(...)
308
00:23:06,301 --> 00:23:07,571
Let me help you.
309
00:23:07,652 --> 00:23:08,831
I'll handle it.
310
00:23:09,735 --> 00:23:12,735
(Music)
311
00:23:19,397 --> 00:23:20,595
I made it in a pressure cooker.
312
00:23:21,573 --> 00:23:22,914
Doesn't look bad.
313
00:23:23,824 --> 00:23:26,824
(Music)
314
00:23:37,627 --> 00:23:41,207
Hmm. Not bad at all.
315
00:23:42,223 --> 00:23:44,683
But I'll decide its fate after
tasting the others.
316
00:23:44,764 --> 00:23:45,826
Okay.
317
00:23:46,060 --> 00:23:47,727
-Have a good day.
-(Cem) Wait.
318
00:23:49,970 --> 00:23:51,835
Actually, it's not my habit at all...
319
00:23:52,390 --> 00:23:54,803
...but I want to make a partial
payment to you.
320
00:23:58,468 --> 00:23:59,659
For the trial.
321
00:24:01,659 --> 00:24:03,087
Thank you.
322
00:24:08,054 --> 00:24:09,689
I hope we see each other again.
323
00:24:10,792 --> 00:24:13,792
(Music)
324
00:24:19,715 --> 00:24:21,913
You'll find out tonight whether
it's taken or not.
325
00:24:22,472 --> 00:24:25,472
(Music)
326
00:24:46,158 --> 00:24:48,443
Hello, Bahar? What have you done, dear?
327
00:24:48,594 --> 00:24:51,404
(Bahar's voice) Ceyda, I left the
food, I left it on time.
328
00:24:51,582 --> 00:24:55,322
The man doesn't normally give money
for trials like this, but he gave it to us.
329
00:24:55,403 --> 00:24:56,616
He must have liked it.
330
00:24:56,697 --> 00:24:58,148
Are you really saying that, girl?
331
00:24:58,268 --> 00:24:59,665
We got the job then.
332
00:24:59,753 --> 00:25:01,133
(Bahar's voice) Oh, God willing.
I don't know.
333
00:25:01,214 --> 00:25:03,562
There was 70 lira left over from
shopping too...
334
00:25:03,643 --> 00:25:05,761
...he practically forced it on me.
335
00:25:05,849 --> 00:25:09,001
He left it to us too. But I'm going
to say something, Ceyda, look...
336
00:25:09,082 --> 00:25:12,275
...honestly, I don't like it at all.
There's something strange about this job.
337
00:25:13,344 --> 00:25:14,788
What strangeness?
338
00:25:15,077 --> 00:25:17,426
We'll talk face to face. I'll tell
you tonight when I get there.
339
00:25:17,537 --> 00:25:18,797
How are you?
340
00:25:19,117 --> 00:25:20,156
Oh dear!
341
00:25:21,051 --> 00:25:22,693
How am I supposed to be?
342
00:25:23,281 --> 00:25:24,781
I can't come to myself.
343
00:25:25,201 --> 00:25:27,137
I'm wandering around like a ghost.
344
00:25:27,904 --> 00:25:30,857
I'm trying to forget, but it won't
leave my mind.
345
00:25:31,138 --> 00:25:35,066
Girl... Girl, I don't understand.
I mean, how can it not be?
346
00:25:35,166 --> 00:25:37,674
My Arda, my child, how can it not be?
347
00:25:38,527 --> 00:25:41,018
-(Bahar's voice) What happened?
-Oh dear, oh dear!
348
00:25:46,616 --> 00:25:48,790
Okay, hang up. We'll talk later, dear.
349
00:25:48,871 --> 00:25:51,052
(Bahar's voice) Okay, we'll talk
tonight, bye.
350
00:25:56,005 --> 00:25:58,715
Ceyda, what broke, girl?
351
00:26:00,075 --> 00:26:01,765
Ah!
352
00:26:02,522 --> 00:26:05,649
Ah, ne kadar değerli bir parçaydı o!
353
00:26:06,843 --> 00:26:09,654
İnsan görür görmez anlar
onun kıymetli olduğunu.
354
00:26:09,790 --> 00:26:12,830
Biraz özen gösterir değil mi ama?
355
00:26:16,294 --> 00:26:18,176
Ağlıyor musunuz siz?
356
00:26:20,840 --> 00:26:22,324
Yok, yok.
357
00:26:22,453 --> 00:26:25,677
O kadar önemli değil canım.
Kırıldıysa kırıldı.
358
00:26:28,079 --> 00:26:30,817
(Fazilet) Ceyda, kızım önemli değil
dedim.
359
00:26:31,104 --> 00:26:33,588
(Fazilet) Tamam şu parçaları toplayın.
360
00:26:34,036 --> 00:26:36,769
Siz de elinizi yüzünüzü yıkayın. Hadi.
361
00:26:37,882 --> 00:26:39,509
(Raif) Nazar çıktı.
362
00:26:40,027 --> 00:26:42,749
Mutlu ailemizin üzerindeki kem
gözler dağıldı.
363
00:26:42,958 --> 00:26:46,537
Hem de Fazilet Hanım'ın, anne
yadigarı çaydanlığı vasıtasıyla.
364
00:26:48,528 --> 00:26:50,377
(Fazilet) Elinize dikkat edin.
365
00:26:55,240 --> 00:26:56,899
(Bahar dış ses) Merhaba.
366
00:26:56,988 --> 00:26:59,014
-(Kadın) Merhaba. Hoş geldiniz.
-Hoş buldum.
367
00:26:59,095 --> 00:27:01,151
Bunlar olacak. Hediye paketi
olsun lütfen.
368
00:27:01,254 --> 00:27:03,849
-Bir de değiştirme kartı alabilir miyim?
-Tabii ki de.
369
00:27:18,424 --> 00:27:21,424
(Müzik)
370
00:27:27,305 --> 00:27:29,392
Totalde hepsi 180 lira.
371
00:27:29,475 --> 00:27:31,253
Buyurun.
372
00:27:36,737 --> 00:27:38,499
-İyi günler.
-(Bahar) Teşekkür ederim.
373
00:27:38,604 --> 00:27:40,993
-Ben teşekkür ederim.
-İyi günler. Hoşça kalın.
374
00:27:41,980 --> 00:27:44,980
(Duygusal müzik)
375
00:27:49,917 --> 00:27:52,149
(Ceyda dış ses) Düşündüm ben.
Arda benim çocuğum.
376
00:27:52,363 --> 00:27:54,752
(Ceyda dış ses) Hem de bir tek
benim çocuğum.
377
00:27:55,099 --> 00:27:58,051
Ben de çalışacağım, uğraşacağım...
378
00:27:58,665 --> 00:28:01,389
...gözüm gibi bakacağım meleğime
bir başıma.
379
00:28:01,875 --> 00:28:03,962
Bir başına öyle mi?
380
00:28:06,736 --> 00:28:08,895
Ben ne güne duruyorum burada?
381
00:28:09,700 --> 00:28:13,025
Arda senin çocuğunsa, benim de
üçüncü çocuğum. Bunu unutma.
382
00:28:16,922 --> 00:28:18,637
(Geçiş sesi)
383
00:28:23,515 --> 00:28:26,515
(Duygusal müzik)
384
00:28:34,286 --> 00:28:36,723
(Telefon çalıyor)
385
00:28:41,796 --> 00:28:43,653
(Telefon çalıyor)
386
00:28:44,099 --> 00:28:46,290
Merhaba Fazilet Hanım.
387
00:28:48,047 --> 00:28:51,015
(TV erkek ses) İşte budur. Açılı
Piton.
388
00:28:53,314 --> 00:28:55,536
(TV erkek ses) Sekiz numara Baran
Engereği.
389
00:29:01,505 --> 00:29:05,015
(Raif) Önünüze bakarsanız sevinirim.
Başka bir şey kırılsın istemiyorum.
390
00:29:09,015 --> 00:29:12,515
Bana bak bugün benimle
uğraşacaksan, aman diyeyim.
391
00:29:12,852 --> 00:29:15,955
Zaten solumdan kalktım, bir de
senin alaylarını çekemem.
392
00:29:16,181 --> 00:29:18,681
O yüzden şimdi dön önüne, şebek
mi izliyorsun...
393
00:29:18,803 --> 00:29:21,684
...anasıyla koklaşan yavru ayı mı
seyrediyorsun, ne halt edersen et...
394
00:29:21,862 --> 00:29:23,941
...ama benim kafamı bozma.
395
00:29:25,746 --> 00:29:28,381
Burası benim evim, farkındasınız
değil mi?
396
00:29:28,644 --> 00:29:31,406
Siz benim kafamı bozmayacaksınız.
Ben sizin değil.
397
00:29:34,224 --> 00:29:36,692
-(Fazilet) Hoşça kalın.
-(Raif) Nereye gidiyorsun?
398
00:29:37,473 --> 00:29:39,322
Dışarı çıkıyorum.
399
00:29:40,063 --> 00:29:42,301
Belinin ağrısı ne zaman geçti?
400
00:29:42,939 --> 00:29:45,344
Belim... Daha iyiyim.
401
00:29:45,536 --> 00:29:47,909
Let me take care of these matters
for him.
402
00:29:48,595 --> 00:29:51,397
(Fazilet) You too, my girl, can
leave when you're finished.
403
00:29:51,607 --> 00:29:54,498
No, I'll stay. I shouldn't
leave him alone right now.
404
00:29:54,801 --> 00:29:56,436
(Raif) I'm not a child.
405
00:29:56,541 --> 00:29:59,089
I'm not mentally ill either, you
don't need to wait by my side.
406
00:29:59,407 --> 00:30:01,359
Goodbye!
407
00:30:07,972 --> 00:30:10,593
Are you upset because she left?
408
00:30:11,524 --> 00:30:14,524
(Music)
409
00:30:31,387 --> 00:30:33,824
One 'cappuccino' and one 'latte'
for table number three.
410
00:30:34,340 --> 00:30:36,120
Can you take a cute look?
411
00:30:41,460 --> 00:30:43,008
How is your father?
412
00:30:43,350 --> 00:30:44,827
Good.
413
00:30:45,997 --> 00:30:48,783
I've been thinking for days about
what kind of job I can find for him.
414
00:30:49,796 --> 00:30:52,780
You don't need to bother.
My father found a job.
415
00:30:52,894 --> 00:30:55,910
-Really? Already?
-It can't be said he found it but...
416
00:30:56,636 --> 00:31:00,048
Actually, we can say it. It's
like he found it in his lap.
417
00:31:01,632 --> 00:31:03,545
(irin) Bless Arif.
418
00:31:04,461 --> 00:31:06,945
He turned his own coffee shop
into a tailor shop for my father.
419
00:31:07,083 --> 00:31:08,996
...into a tailor shop.
420
00:31:09,148 --> 00:31:11,299
-Are you really saying that?
-Yes.
421
00:31:12,096 --> 00:31:13,946
(Emre) Bless you, Arif.
422
00:31:14,289 --> 00:31:16,765
You know it's hard to find a
man like you in this day, right?
423
00:31:16,894 --> 00:31:19,307
No, it's not a big deal, irin is
exaggerating. Anyone would do the same.
424
00:31:19,492 --> 00:31:21,730
Anyone in my place would
do the same anyway.
425
00:31:21,923 --> 00:31:23,709
I assure you, they wouldn't.
426
00:31:25,444 --> 00:31:28,285
By the way, I'm very happy
that you've reconciled.
427
00:31:31,221 --> 00:31:34,888
irin, Arif is an angel, don't
upset him.
428
00:31:36,718 --> 00:31:38,162
He is.
429
00:31:39,022 --> 00:31:41,220
I already apologized to him.
430
00:31:41,612 --> 00:31:43,397
Bless him, he forgave me too.
431
00:31:45,044 --> 00:31:47,123
Well, Mr. Emre, I...
432
00:31:47,204 --> 00:31:50,643
...I took last month's expenses
from accounting and I wanted to ask you.
433
00:31:51,089 --> 00:31:52,756
Of course, let's sit down like this.
434
00:31:53,292 --> 00:31:56,292
(Tension music...)
435
00:32:08,862 --> 00:32:11,862
(...)
436
00:32:23,569 --> 00:32:25,331
Excuse me, sir.
437
00:32:25,420 --> 00:32:28,198
Well, the Saray apartment...
438
00:32:29,068 --> 00:32:32,568
Ah, Mrs. ey... Mrs. Fazilet.
439
00:32:33,340 --> 00:32:36,308
Oh my God, I was so surprised
to see you here.
440
00:32:36,480 --> 00:32:39,973
I'm sorry, I even said Mrs. ey.
Please, come in.
441
00:32:40,738 --> 00:32:43,429
Hello. I was very surprised
to see you too.
442
00:32:44,544 --> 00:32:48,623
I came to Bahar, but I couldn't
find the apartment. Which one was it?
443
00:32:49,619 --> 00:32:51,502
-You came to Bahar?
-Yes.
444
00:32:51,669 --> 00:32:53,645
She knows, I called her.
445
00:32:54,619 --> 00:32:56,865
It's here, right here.
446
00:32:57,225 --> 00:33:01,622
Really? I must have passed it,
didn't see it I guess.
447
00:33:02,239 --> 00:33:05,208
-It happens sometimes.
-Especially at our age.
448
00:33:08,539 --> 00:33:11,055
You also had a fire recently.
449
00:33:11,646 --> 00:33:14,209
I'm so sorry. Bahar told me.
450
00:33:15,531 --> 00:33:18,198
Thank you. What can we do?
We have to endure what comes.
451
00:33:20,067 --> 00:33:22,464
-Is this your place?
-Yes, it's mine.
452
00:33:23,603 --> 00:33:26,984
So, it's very new here.
It feels strange even saying it's mine.
453
00:33:27,130 --> 00:33:29,868
It happened so suddenly that, let me
tell you this...
454
00:33:29,998 --> 00:33:31,839
...you are the first ones to enter here.
455
00:33:32,032 --> 00:33:33,865
Oh, really?
456
00:33:34,058 --> 00:33:35,772
My foot is lucky.
457
00:33:36,267 --> 00:33:39,332
Hopefully, even you being here is a
great honor already.
458
00:33:39,413 --> 00:33:42,271
(Enver) I consider this a very good
sign.
459
00:33:42,383 --> 00:33:44,375
Since I came first...
460
00:33:44,504 --> 00:33:46,988
...then let me make the first sale.
461
00:33:48,612 --> 00:33:52,183
How can that be? I didn't do anything.
Absolutely not.
462
00:33:53,498 --> 00:33:55,118
Look...
463
00:33:57,408 --> 00:34:01,646
...if you could strengthen the
buttons on my coat...
464
00:34:02,603 --> 00:34:04,809
...it would be very helpful.
465
00:34:05,625 --> 00:34:07,847
...it would be very helpful.
466
00:34:08,328 --> 00:34:13,107
Look how the buttons are dangling,
did you see?
467
00:34:14,362 --> 00:34:16,687
I'll stop by on my way out and pick it
up.
468
00:34:16,832 --> 00:34:19,317
Okay, thank you, you're very kind.
469
00:34:19,500 --> 00:34:22,570
Thank you very much. Goodbye.
470
00:34:22,909 --> 00:34:25,909
(Music...)
471
00:34:40,512 --> 00:34:43,512
(...)
472
00:34:52,311 --> 00:34:53,740
Hatice.
473
00:34:54,606 --> 00:34:56,782
Hatice, I've been waiting for you since
last night to show you the shop.
474
00:34:56,870 --> 00:34:59,100
Where are you, for God's sake?
475
00:35:02,276 --> 00:35:05,276
(Music)
476
00:35:08,027 --> 00:35:10,640
Why are you looking at me like that?
477
00:35:20,535 --> 00:35:22,155
Aa!
478
00:35:22,753 --> 00:35:24,531
No way. I didn't hear that.
479
00:35:24,653 --> 00:35:26,867
I didn't hear that.
480
00:35:27,014 --> 00:35:28,943
Aa! Aa!
481
00:35:33,727 --> 00:35:35,878
No, seriously.
482
00:35:37,102 --> 00:35:38,755
You're making me sin.
483
00:35:38,898 --> 00:35:40,374
(Doorbell rings)
484
00:35:43,420 --> 00:35:45,650
Welcome. Welcome. Please come in.
485
00:35:46,186 --> 00:35:49,083
Please don't take them off, don't take
them off, I'm going to clean tomorrow.
486
00:35:49,164 --> 00:35:50,608
-(Fazilet) Okay.
-(Bahar) Come in.
487
00:35:51,377 --> 00:35:53,147
Please, let's go this way.
488
00:35:53,507 --> 00:35:56,589
I'm sorry, we have a bit of a
cramped situation here.
489
00:35:56,741 --> 00:35:59,876
No, dear, what's wrong with it? The
children will love it.
490
00:36:00,083 --> 00:36:02,456
Thank you very much. Thanks.
491
00:36:02,537 --> 00:36:05,665
Normally, you know, in life...
Please, please don't stand.
492
00:36:05,753 --> 00:36:09,950
Normally, you know, in life, I wouldn't
bother you by bringing you here, but...
493
00:36:10,221 --> 00:36:12,237
...when you called on the phone...
494
00:36:12,548 --> 00:36:16,056
...I had to call you here. Because
Ceyda's son is with me.
495
00:36:16,712 --> 00:36:18,902
My children have also just started
school.
496
00:36:19,000 --> 00:36:22,039
I want to be at home on their first days
when they come home.
497
00:36:22,210 --> 00:36:23,901
That's why it happened like this, I'm
sorry.
498
00:36:24,124 --> 00:36:25,902
You did well, you did well.
499
00:36:26,238 --> 00:36:28,215
I love this part of the city.
500
00:36:28,296 --> 00:36:30,772
I haven't been here in a while, it was a
change for me too.
501
00:36:30,853 --> 00:36:32,305
How nice.
502
00:36:32,673 --> 00:36:36,049
What are you drinking? I made tea,
but I don't think it's ready yet.
503
00:36:36,162 --> 00:36:38,694
-Should I make you coffee?
-No, no, I'll wait for tea.
504
00:36:38,815 --> 00:36:40,831
Okay, let me check right away.
505
00:36:44,424 --> 00:36:47,424
(Music)
506
00:36:53,544 --> 00:36:58,118
Ardacm, good morning, my dear.
Are you awake?
507
00:36:59,217 --> 00:37:02,241
-Arda, Ceyda's son.
-Is that so?
508
00:37:02,619 --> 00:37:04,500
Hello, Arda.
509
00:37:05,875 --> 00:37:08,232
Do you know who I am?
510
00:37:09,563 --> 00:37:12,809
You know, your mother goes to work...
511
00:37:13,081 --> 00:37:16,091
...maybe she told you about
Fazilet Hanm.
512
00:37:22,448 --> 00:37:23,901
(Bahar) Come here.
513
00:37:24,507 --> 00:37:26,571
Come and sit like this.
514
00:37:26,962 --> 00:37:29,962
(Music...)
515
00:37:44,266 --> 00:37:47,266
(...)
516
00:38:03,770 --> 00:38:06,126
How much longer will we stay here?
517
00:38:09,324 --> 00:38:14,844
What would you do if you found
out that she isn't your mother?
518
00:38:15,784 --> 00:38:18,633
-Pardon?
-I'm saying your mother.
519
00:38:19,666 --> 00:38:21,356
Fazilet.
520
00:38:22,799 --> 00:38:27,061
She's not your own, real mother.
521
00:38:27,557 --> 00:38:29,638
What would you do?
522
00:38:30,934 --> 00:38:32,815
I'd be happy.
523
00:38:34,089 --> 00:38:37,192
No, I'm really saying.
524
00:38:38,784 --> 00:38:40,601
So...
525
00:38:41,914 --> 00:38:44,916
...you were mixed up in the hospital...
526
00:38:45,608 --> 00:38:49,688
...your real mother took another child...
527
00:38:52,347 --> 00:38:56,100
...and Fazilet took you as her child.
528
00:38:58,408 --> 00:39:00,623
I would curse my fate.
529
00:39:04,574 --> 00:39:07,455
So would you look for your real mother?
530
00:39:07,672 --> 00:39:10,616
Or would you stay where you are?
531
00:39:11,914 --> 00:39:16,264
I mean, if my mother were thought
to be Fazilet Aolu, I'd look.
532
00:39:19,430 --> 00:39:24,068
What if your real mother is even worse?
533
00:39:27,429 --> 00:39:29,773
In my situation, there's no such possibility.
534
00:39:31,776 --> 00:39:33,903
Yours is spoiled too, huh.
535
00:39:34,033 --> 00:39:36,977
You have a wonderful mother.
The poor woman dotes on you.
536
00:39:42,056 --> 00:39:44,033
Why are you laughing?
537
00:39:45,449 --> 00:39:47,417
If that were the case...
538
00:39:47,968 --> 00:39:52,270
...that is, if she found out I wasn't
her child, my mother would be happier than me.
539
00:39:53,942 --> 00:39:55,569
Why?
540
00:40:01,291 --> 00:40:05,212
Because then she wouldn't have
crippled her own child.
541
00:40:06,249 --> 00:40:08,845
She would have crippled someone
else's child.
542
00:40:09,292 --> 00:40:12,292
(Music)
543
00:40:24,688 --> 00:40:27,609
-It's brewed very well.
-Enjoy your meal.
544
00:40:31,228 --> 00:40:34,744
You mentioned on the phone that you
wanted to talk about something.
545
00:40:34,978 --> 00:40:36,534
Yes.
546
00:40:39,594 --> 00:40:42,586
I've had some concerns lately.
547
00:40:44,353 --> 00:40:48,051
I don't know if it's right to
talk about this now.
548
00:40:50,017 --> 00:40:52,763
-You can tell me without naming names.
-Is that so?
549
00:40:54,094 --> 00:40:57,355
You know we are two people in that
big house.
550
00:40:58,670 --> 00:41:01,606
An old woman and a disabled person...
551
00:41:02,054 --> 00:41:04,602
...a decent man. That's it.
552
00:41:05,813 --> 00:41:10,131
So, for us, who the person
working in our house is...
553
00:41:10,378 --> 00:41:12,759
...is very important to me.
554
00:41:15,758 --> 00:41:18,060
I'm quite worried.
555
00:41:19,724 --> 00:41:22,565
Because of that person.
556
00:41:23,157 --> 00:41:27,220
I'm afraid of having problems.
In terms of security.
557
00:41:29,257 --> 00:41:31,725
Did you have a problem
with my friend?
558
00:41:31,863 --> 00:41:36,315
I see her quite upset lately.
559
00:41:36,520 --> 00:41:40,058
But before that, I witnessed
a phone conversation.
560
00:41:40,455 --> 00:41:44,121
(Fazilet) Don't get me wrong, I
didn't listen. Your friend spoke next to me.
561
00:41:44,944 --> 00:41:48,071
I think with her father...
562
00:41:48,899 --> 00:41:51,661
...they are having some problems.
563
00:41:53,397 --> 00:41:55,563
Yes, they are indeed.
564
00:41:56,495 --> 00:41:59,566
So, what are they...
565
00:42:00,188 --> 00:42:03,045
...what kind of people are they,
who are they...
566
00:42:03,145 --> 00:42:05,899
...etc., I don't know any of this.
567
00:42:09,183 --> 00:42:12,675
They had quite an argument.
568
00:42:13,671 --> 00:42:16,409
Honestly, I haven't been able to
sleep for nights.
569
00:42:17,898 --> 00:42:20,657
What if someone shows up at our
door, there's violence at home...
570
00:42:20,745 --> 00:42:24,332
...I'm quite worried that it might
affect our house as well, frankly.
571
00:42:25,115 --> 00:42:27,671
You don't need to worry at all,
Fazilet Hanım.
572
00:42:27,992 --> 00:42:31,126
Really, don't have such a
worry at all. Because...
573
00:42:31,948 --> 00:42:33,892
...her father is a very gentle man.
574
00:42:34,069 --> 00:42:37,632
Well-educated, polite, a very
kind gentleman himself.
575
00:42:37,978 --> 00:42:40,311
(Bahar) You should never have
such a worry.
576
00:42:40,918 --> 00:42:42,728
Oh my God!
577
00:42:43,466 --> 00:42:44,918
(Knocking on the door)
578
00:42:44,999 --> 00:42:48,269
-The children have arrived. Excuse me.
-You're welcome.
579
00:42:49,767 --> 00:42:52,878
(Bahar) Welcome.
Nisan, what happened?
580
00:42:52,985 --> 00:42:55,572
-(Nisan) I'm not going to that school.
-(Bahar) Okay, what happened?
581
00:42:55,995 --> 00:42:57,885
-(Bahar) Girl, wait a minute.
-(Nisan) Because...
582
00:43:04,371 --> 00:43:07,704
Nisan, Doruk, Fazilet Hanım is our guest.
583
00:43:10,058 --> 00:43:12,439
Hello Nisan.
584
00:43:14,524 --> 00:43:16,477
Hello Doruk.
585
00:43:17,129 --> 00:43:19,344
-Hello.
-Hello.
586
00:43:20,983 --> 00:43:24,142
Fazilet Hanım is a very good
writer, you know?
587
00:43:24,433 --> 00:43:27,702
When I was a young girl, I always
read the novels she wrote.
588
00:43:28,262 --> 00:43:31,064
Ah, let me take my leave.
589
00:43:31,350 --> 00:43:34,064
Mom, you and your daughter talk.
I'm done anyway.
590
00:43:34,188 --> 00:43:37,061
But Fazilet Hanım, you should
have at least had some tea.
591
00:43:37,174 --> 00:43:39,460
Another time, God willing.
592
00:43:40,623 --> 00:43:43,711
Can I ask something?
What does novel mean?
593
00:43:44,611 --> 00:43:47,690
Novel... I mean, I tell stories.
594
00:43:48,941 --> 00:43:51,418
Will you tell us stories too?
595
00:43:51,674 --> 00:43:53,390
-Doruk.
-(Fazilet) Of course, I will.
596
00:43:53,471 --> 00:43:55,066
But not now.
597
00:43:55,147 --> 00:43:58,489
Now your mother and sister have
something to talk about.
598
00:43:59,450 --> 00:44:01,474
-(Fazilet) Later, okay?
-(Doruk) Okay.
599
00:44:03,591 --> 00:44:06,141
I'm not going to that school again.
600
00:44:06,554 --> 00:44:09,110
What happened, darling, tell me?
601
00:44:10,344 --> 00:44:13,704
Everyone at school knows English.
But I don't know.
602
00:44:13,944 --> 00:44:17,087
But Nisancim, we talked about this.
We talked to your teachers too.
603
00:44:17,168 --> 00:44:19,771
They will give you extra lessons,
don't worry.
604
00:44:19,935 --> 00:44:23,221
You don't understand.
I'm the only one who doesn't know English.
605
00:44:23,311 --> 00:44:25,121
Just me.
606
00:44:26,457 --> 00:44:28,243
I know.
607
00:44:29,532 --> 00:44:34,659
My beautiful girl, look, you are a very
smart, intelligent and very hardworking child.
608
00:44:35,689 --> 00:44:38,745
(Bahar) You will close the gap in a
very short time, Emini.
609
00:44:39,137 --> 00:44:41,653
Please don't be sad.
I will help you too.
610
00:44:42,124 --> 00:44:44,434
But you don't know English.
611
00:44:46,462 --> 00:44:48,073
I will learn.
612
00:44:48,711 --> 00:44:52,149
-You can't learn.
-Yes, I can. You'll see.
613
00:44:53,581 --> 00:44:58,115
Don't worry at all, Nisancim, a language
is learned very quickly at your age. Don't be afraid.
614
00:44:59,056 --> 00:45:03,010
Now promise me. Both of you will come
to visit me.
615
00:45:03,091 --> 00:45:05,543
And I will tell you stories.
616
00:45:05,673 --> 00:45:07,871
While eating cake.
617
00:45:09,003 --> 00:45:11,527
-Is that okay, mom?
-Of course, why not.
618
00:45:12,840 --> 00:45:16,055
Do you know? My son also graduated
from your school.
619
00:45:16,639 --> 00:45:18,043
Oh!
620
00:45:18,226 --> 00:45:20,234
-Wow!
-Is that so.
621
00:45:20,379 --> 00:45:22,093
-(Fazilet) Yes.
-How nice.
622
00:45:31,374 --> 00:45:32,557
Hah.
623
00:45:34,497 --> 00:45:36,235
(Fazilet) Oh, oh, I would take it.
624
00:45:36,341 --> 00:45:38,627
No, no, don't bother. I called Bahar...
625
00:45:38,721 --> 00:45:40,833
...she said she was out for you,
I didn't want to make her walk.
626
00:45:40,973 --> 00:45:43,425
Sir, your buttons have been
reinforced...
627
00:45:43,506 --> 00:45:46,366
...and there was a small tear in the
lining, I fixed that too. Here you go.
628
00:45:46,471 --> 00:45:49,868
Really? You went to a lot of trouble,
thank you very much.
629
00:45:50,553 --> 00:45:54,191
You're welcome. Please, please.
Yes, we look forward to seeing you again.
630
00:45:55,107 --> 00:45:56,797
I'll be waiting too.
631
00:45:57,108 --> 00:46:00,084
Bahar and the children are coming
to visit me.
632
00:46:00,165 --> 00:46:02,157
-Really?
-(Fazilet) Yes, yes.
633
00:46:02,472 --> 00:46:06,877
When the children learned that I am
a writer, they wanted to listen to stories.
634
00:46:07,174 --> 00:46:11,542
I promised Nisan and Doruk.
I will tell them stories.
635
00:46:11,664 --> 00:46:13,346
How nice, how nice.
636
00:46:13,611 --> 00:46:16,190
If you are available, I will wait
for you too.
637
00:46:16,304 --> 00:46:19,098
-Thank you. God willing.
-Thank you very much.
638
00:46:19,370 --> 00:46:20,750
Goodbye.
639
00:46:21,222 --> 00:46:24,222
(Music)
640
00:46:40,217 --> 00:46:43,939
Waiting in front of the door, taking the
coat all the way to her feet...
641
00:46:44,023 --> 00:46:47,840
...saying we look forward to seeing
you again, a breakdown, a twist.
642
00:46:48,202 --> 00:46:50,448
Hatice, I swear, I'm going to get upset.
643
00:46:50,627 --> 00:46:53,280
What happened, have you started
to be jealous after this age?
644
00:46:53,480 --> 00:46:55,448
Actually, you were always jealous.
645
00:46:55,737 --> 00:46:57,554
Was I jealous? Really?
646
00:46:57,898 --> 00:47:01,239
Of course. Have you forgotten what
you made up from unnecessary things?
647
00:47:02,061 --> 00:47:04,997
This is the most ridiculous.
Is this something that could happen?
648
00:47:05,326 --> 00:47:08,461
What would the great Fazilet
Aşıkoğlu do with me?
649
00:47:08,637 --> 00:47:10,447
Who am I? Tailor Enver.
650
00:47:10,594 --> 00:47:14,737
Of course, that's right. On the one
hand, the great Fazilet Aşıkoğlu, on the other hand, Hatice.
651
00:47:15,083 --> 00:47:17,472
Who is Fazilet Hanim? Who is Hatice Hanim?
652
00:47:17,634 --> 00:47:19,872
Hatice, my dear, did I say that?
653
00:47:20,049 --> 00:47:22,009
Of course, you said that.
654
00:47:22,774 --> 00:47:25,617
-Anyway, I'm leaving.
-(Enver) When will you come back?
655
00:47:25,708 --> 00:47:28,351
I'm not coming back.
Let Fazilet Hanim come to you.
656
00:47:30,969 --> 00:47:32,493
Hatice!
657
00:47:32,724 --> 00:47:35,724
(Music...)
658
00:47:49,765 --> 00:47:52,765
(...)
659
00:48:06,624 --> 00:48:09,117
-Hello Enver Bey.
-Emre Bey, hello.
660
00:48:09,245 --> 00:48:11,729
-(Emre) Are you available?
-I'm available, I'm available, come in.
661
00:48:12,774 --> 00:48:15,028
-How are you?
-Thank you. How are you?
662
00:48:15,141 --> 00:48:17,101
-Thank you.
-You...
663
00:48:17,422 --> 00:48:19,438
...you came to see Ceyda, of course, but...
664
00:48:19,670 --> 00:48:22,092
...Ceyda hasn't arrived yet.
She said she would be late, but Arda is.
665
00:48:22,178 --> 00:48:25,067
-If you want, go straight to Bahar.
-Actually, I came to see you.
666
00:48:25,317 --> 00:48:26,709
I also wanted to say congratulations.
667
00:48:26,790 --> 00:48:28,576
And I wanted to leave these with you
for the renovation.
668
00:48:28,730 --> 00:48:30,651
-You brought these to me?
-(Emre) Yes.
669
00:48:30,772 --> 00:48:33,925
When a person is single, and can't do
anything himself, it accumulates like this.
670
00:48:34,205 --> 00:48:36,189
I wrote notes on them. What to do.
671
00:48:36,366 --> 00:48:39,144
But I actually want to come to you to have
a shirt made.
672
00:48:39,392 --> 00:48:41,368
Because I know how well you sew shirts.
673
00:48:41,647 --> 00:48:43,941
-(Emre) At a convenient time.
-Thank you. Thank you.
674
00:48:44,525 --> 00:48:47,922
I'm thinking of telling my friends how good
a tailor you are here.
675
00:48:48,003 --> 00:48:49,679
Let them bring their tailoring work here.
676
00:48:49,760 --> 00:48:52,109
Thank you.
I wish I could offer you something.
677
00:48:52,246 --> 00:48:54,281
I'm a little rushed, another time, okay?
678
00:48:54,377 --> 00:48:57,902
Of course, you will see Arda.
Let me not interfere between father and son.
679
00:48:58,436 --> 00:49:00,317
-Good evening.
-(Emre) Good evening.
680
00:49:07,929 --> 00:49:10,929
(Music...)
681
00:49:26,011 --> 00:49:29,011
(...)
682
00:49:44,678 --> 00:49:47,678
(...)
683
00:50:00,859 --> 00:50:02,812
What is he doing here?
684
00:50:03,489 --> 00:50:05,839
I came to congratulate Enver Bey.
685
00:50:07,270 --> 00:50:08,587
Good.
686
00:50:12,173 --> 00:50:14,760
I'm going to tell you something.
687
00:50:16,138 --> 00:50:19,432
I had it rechecked.
688
00:50:20,420 --> 00:50:21,849
What?
689
00:50:22,933 --> 00:50:25,727
The child. Arda.
690
00:50:28,535 --> 00:50:32,209
You were right. He's not yours.
691
00:50:34,573 --> 00:50:37,700
(Ceyda) Things were a bit complicated for
me around that time.
692
00:50:39,657 --> 00:50:41,482
Really? Complicated, you say.
693
00:50:44,710 --> 00:50:47,154
I'm sorry, there was a mistake.
694
00:50:47,802 --> 00:50:50,802
(Emotional music)
695
00:50:57,630 --> 00:51:00,678
A mistake. Of course, honey, a small error.
696
00:51:03,635 --> 00:51:07,074
(Emre) Going to a man and saying this
child is your child, how easy is that?
697
00:51:07,799 --> 00:51:10,847
Without being sure, ruining his life,
turning it upside down.
698
00:51:11,103 --> 00:51:13,603
Then seeing him on the street and saying
behind his back... Emre, honey...
699
00:51:13,924 --> 00:51:15,727
...since we happened to meet...
I'll tell you...
700
00:51:15,808 --> 00:51:19,513
...it turns out Arda is not your child.
How easy things are like this.
701
00:51:24,250 --> 00:51:26,847
That's it, it happened once.
702
00:51:27,336 --> 00:51:28,415
What can we do?
703
00:51:30,119 --> 00:51:32,573
Now what's important is that it came out.
704
00:51:33,378 --> 00:51:36,578
I mean, I thought it was from you anyway.
705
00:51:37,027 --> 00:51:38,945
Then when I thought about it...
706
00:51:40,054 --> 00:51:41,234
I got it, I got it.
707
00:51:41,800 --> 00:51:43,800
(Emotional music)
708
00:51:47,204 --> 00:51:49,395
What are you angry about?
709
00:51:50,590 --> 00:51:52,432
You were already saying it's not from me.
710
00:51:52,513 --> 00:51:54,157
I'm telling you the same thing.
711
00:51:54,301 --> 00:51:55,622
Arda is not from you.
712
00:51:58,116 --> 00:52:01,116
(Emotional music...)
713
00:52:16,113 --> 00:52:19,113
(...)
714
00:52:29,135 --> 00:52:30,378
My dear Ceyda.
715
00:52:35,551 --> 00:52:38,968
What are you doing, old man, are
you closing the shop?
716
00:52:39,087 --> 00:52:40,741
(Enver) No, I'm not closing.
717
00:52:40,813 --> 00:52:44,122
Thank God, Emre Bey brought
a lot of renovations, I'll do them.
718
00:52:45,426 --> 00:52:49,427
Ceyda, I'm sorry, I've been
wondering about something.
719
00:52:50,984 --> 00:52:53,853
Why did Emre Bey leave without
seeing Arda?
720
00:52:57,089 --> 00:53:00,421
How would I know, the man had
work to do, he left.
721
00:53:00,502 --> 00:53:04,140
But does a person come all the way
here and leave without seeing his
child for five minutes?
722
00:53:04,612 --> 00:53:05,612
(Sighs)
723
00:53:07,199 --> 00:53:08,323
Oh man...
724
00:53:09,163 --> 00:53:12,264
...let me clarify this issue, so
no one else...
725
00:53:12,345 --> 00:53:14,741
...asks me anything about it, okay?
726
00:53:15,374 --> 00:53:18,032
Hah Arif! Come on, come on, you too.
727
00:53:19,328 --> 00:53:21,119
What's wrong, what's happening?
728
00:53:22,908 --> 00:53:25,429
You know my Arda.
729
00:53:26,423 --> 00:53:28,912
His father is not Emre, okay?
730
00:53:29,762 --> 00:53:30,862
What do you mean?
731
00:53:33,311 --> 00:53:35,092
Really, you're an old man...
732
00:53:35,173 --> 00:53:37,088
...I won't explain how anymore.
733
00:53:37,169 --> 00:53:40,035
-I gave birth to him from someone
like that. -Ceyda!
734
00:53:41,032 --> 00:53:44,005
I beg you, don't say anything.
735
00:53:44,522 --> 00:53:48,221
And no one should ask me anything
else about this.
736
00:53:48,464 --> 00:53:49,464
Okay?
737
00:53:49,821 --> 00:53:51,599
(Enver) Then who is this child's father?
738
00:53:51,680 --> 00:53:53,681
Oh, I really don't know that much detail.
739
00:53:53,762 --> 00:53:56,427
(Ceyda) Come on, good evening to you.
Ugh!
740
00:54:01,883 --> 00:54:03,343
Is she drunk?
741
00:54:05,031 --> 00:54:06,200
I don't think so.
742
00:54:12,132 --> 00:54:13,132
(Bahar) Here you go, dear.
743
00:54:13,995 --> 00:54:15,571
Long live Bahar.
744
00:54:15,901 --> 00:54:17,871
This money is very good now.
745
00:54:18,546 --> 00:54:20,270
Hopefully they'll like the food too...
746
00:54:20,351 --> 00:54:21,939
...and this business will continue. -No.
747
00:54:22,903 --> 00:54:25,037
No, Ceyda shouldn't come, no
continuation or anything.
748
00:54:25,674 --> 00:54:26,674
Why not?
749
00:54:26,755 --> 00:54:27,755
Well...
750
00:54:28,958 --> 00:54:32,369
That man didn't look like a
philanthropist at all, I'm telling you.
751
00:54:32,511 --> 00:54:36,038
It's not about being charitable
or cooking for people...
752
00:54:36,119 --> 00:54:37,683
...it's all lies, complete nonsense.
753
00:54:37,764 --> 00:54:39,497
Something else is going on there.
754
00:54:39,835 --> 00:54:43,315
The guy literally looked like the
villains we see in movies.
755
00:54:43,482 --> 00:54:45,562
Are you sure, girl?
756
00:54:45,756 --> 00:54:47,744
Don't be suspicious for no reason?
757
00:54:47,825 --> 00:54:49,514
Let's not ruin a good job.
758
00:54:49,595 --> 00:54:52,050
Ceyda, why would I say something
like that for no reason?
759
00:54:52,131 --> 00:54:55,307
I'm desperate for a job here,
you know my situation.
760
00:54:55,768 --> 00:54:59,935
But no, really. If you saw that
guy, you'd understand what I mean.
761
00:55:00,402 --> 00:55:03,084
No, let's not get involved in
this, please.
762
00:55:04,799 --> 00:55:06,318
Ugh!
763
00:55:07,418 --> 00:55:10,505
Of all the jobs Berşan could find...
764
00:55:12,317 --> 00:55:15,509
We thought we could be happy
for two seconds, but it's ruined.
765
00:55:15,995 --> 00:55:17,462
Don't worry, we'll handle it.
766
00:55:18,175 --> 00:55:20,033
Anyway, I'll go pick up Arda
and leave now.
767
00:55:20,114 --> 00:55:21,114
Come.
768
00:55:21,195 --> 00:55:23,791
No, honey, I'm not in a state
to handle any more stress.
769
00:55:23,855 --> 00:55:25,629
Plus, I'm annoyed with this job.
770
00:55:25,710 --> 00:55:26,710
Okay.
771
00:55:27,151 --> 00:55:29,699
-Arda finished his meal in the meantime.
-Thank you.
772
00:55:29,848 --> 00:55:32,390
(Bahar) My sweet Arda, your
mother is here, darling.
773
00:55:33,332 --> 00:55:34,532
(Bahar) Slow down!
774
00:55:34,613 --> 00:55:37,083
Ceyda, look what my mom bought us!
775
00:55:37,947 --> 00:55:39,481
Come on, come on.
776
00:55:41,502 --> 00:55:44,097
It's very beautiful, wear it well.
777
00:55:44,221 --> 00:55:45,937
-Thank you.
-Thank you.
778
00:55:46,066 --> 00:55:47,066
(Bahar) We're here!
779
00:55:47,503 --> 00:55:50,503
(Music)
780
00:55:54,184 --> 00:55:55,469
Girl, what is this?
781
00:55:56,058 --> 00:55:58,920
It's a gift, it's nothing.
782
00:55:59,042 --> 00:56:00,394
What did you do?
783
00:56:00,475 --> 00:56:03,425
I didn't do anything. I just
wanted to make the kids happy
when I got some money.
784
00:56:03,922 --> 00:56:05,647
What was the need for Arda?
785
00:56:05,728 --> 00:56:06,892
What does that mean?
786
00:56:07,626 --> 00:56:10,556
They are our children, all three
of them are our children.
787
00:56:11,245 --> 00:56:13,512
Of course, I couldn't exclude my son.
788
00:56:15,803 --> 00:56:19,192
Oh please, I'd give my life for you.
789
00:56:21,121 --> 00:56:22,516
(Nisan) Circle of love.
790
00:56:23,866 --> 00:56:25,003
(Laughing)
791
00:56:25,602 --> 00:56:27,451
May he wear it well, hopefully
in good times.
792
00:56:27,532 --> 00:56:29,323
-Thank you, honey.
-(Bahar) This is with his coat...
793
00:56:29,404 --> 00:56:31,258
...and his other shoe.
-Thank you, darling.
794
00:56:31,462 --> 00:56:34,536
Arda, come on, let's go home.
795
00:56:35,624 --> 00:56:38,952
Hopefully one day he will thank
you himself, Bahar sister.
796
00:56:40,935 --> 00:56:42,727
-See you.
-Come on, go inside too.
797
00:56:42,808 --> 00:56:43,997
Wait, Mom, wait.
798
00:56:44,140 --> 00:56:45,219
(Bahar) Slow down.
799
00:56:45,362 --> 00:56:47,029
(Enver) Ceyda, Ceyda!
800
00:56:50,438 --> 00:56:52,708
Girl, did you tell me the truth
downstairs?
801
00:56:57,693 --> 00:56:59,559
Let Bahar tell you about fatherhood.
802
00:57:01,299 --> 00:57:02,695
What should I tell?
803
00:57:07,120 --> 00:57:09,297
Ceyda said Emre Bey is not Arda's
father...
804
00:57:09,378 --> 00:57:11,011
...she told Arif and me.
805
00:57:13,011 --> 00:57:14,175
She's right.
806
00:57:15,238 --> 00:57:16,336
(irin) What?
807
00:57:16,527 --> 00:57:18,431
So, Arda is not Emre's?
808
00:57:21,705 --> 00:57:22,969
How?
809
00:57:24,113 --> 00:57:25,657
He isn't, that's how it is.
810
00:57:28,594 --> 00:57:30,828
How did it happen? Does Emre know?
811
00:57:30,909 --> 00:57:32,004
He knows.
812
00:57:34,487 --> 00:57:35,792
Look at this.
813
00:57:36,742 --> 00:57:38,849
Our Ceyda really tried to...
814
00:57:38,930 --> 00:57:41,798
...make Emre believe Arda was
his child?
815
00:57:45,731 --> 00:57:46,731
Wow!
816
00:57:47,503 --> 00:57:48,777
Whose child is he then?
817
00:57:48,858 --> 00:57:50,725
Shh, shh, the kids will hear!
818
00:57:51,196 --> 00:57:52,514
(Nisan) We heard.
819
00:57:55,693 --> 00:57:56,837
What's it to you?
820
00:57:59,185 --> 00:58:00,185
(Door closes)
821
00:58:01,348 --> 00:58:03,378
Honey, why can't you keep your mouth
shut?
822
00:58:03,485 --> 00:58:05,085
But it's a very important subject.
823
00:58:09,019 --> 00:58:10,019
Oh my God!
824
00:58:15,806 --> 00:58:16,901
Wow!
825
00:58:20,612 --> 00:58:24,002
(TV male voice) It can be four meters
long and weigh 27 kilos.
826
00:58:24,150 --> 00:58:25,150
Oh!
827
00:58:28,922 --> 00:58:31,596
Okay, good night, I'm going to bed.
828
00:58:34,907 --> 00:58:35,907
(Fazilet) Aa!
829
00:58:37,143 --> 00:58:40,097
There's mud on the tires, how did
that happen?
830
00:58:45,076 --> 00:58:46,170
I went outside.
831
00:58:46,251 --> 00:58:47,316
Excuse me?
832
00:58:47,524 --> 00:58:49,124
I went outside with Ceyda.
833
00:58:49,800 --> 00:58:50,920
How?
834
00:58:51,647 --> 00:58:54,041
It would be more accurate to say
she forced me outside.
835
00:58:54,495 --> 00:58:56,028
She dragged me to the park.
836
00:58:57,283 --> 00:58:59,262
-(Ceyda) Look what I'm going to say.
-How many times have I told you...
837
00:58:59,343 --> 00:59:01,930
...you will not enter this room
without knocking!
838
00:59:02,077 --> 00:59:03,141
Get out!
839
00:59:03,222 --> 00:59:05,335
Okay, honey, it's not something we
haven't seen before.
840
00:59:06,466 --> 00:59:08,235
Wait, you're buttoning it wrong, wait.
841
00:59:09,601 --> 00:59:11,925
-(Ceyda) Mom, look at your--
-Did I ask you for help?
842
00:59:12,006 --> 00:59:15,323
Look Mom, you're getting on my nerves
from sitting at home. Okay?
843
00:59:15,464 --> 00:59:19,611
That's why we're going out now,
we'll walk around, get some air.
844
00:59:19,692 --> 00:59:21,207
No, I'm not going anywhere.
845
00:59:21,288 --> 00:59:23,774
Look now, my demons are on my head.
846
00:59:23,917 --> 00:59:27,724
Someone once told me, if you see
you're about to lose your mind...
847
00:59:28,039 --> 00:59:30,581
...throw yourself on the street, walk.
848
00:59:31,150 --> 00:59:35,610
That's why I'm going to throw myself
on the street now, I'm going to walk.
849
00:59:35,922 --> 00:59:37,789
Go walk, is anyone telling you not
to walk?
850
00:59:37,873 --> 00:59:40,890
Don't you understand? I'm not going
anywhere with you!
851
00:59:41,179 --> 00:59:42,527
You're coming along nicely.
852
00:59:42,712 --> 00:59:44,712
(Upbeat music)
853
00:59:47,836 --> 00:59:50,127
Shall I dress you in your sweater?
854
00:59:52,535 --> 00:59:54,663
(Fazilet) Did she drag you to
the park kicking and screaming?
855
00:59:55,516 --> 00:59:57,707
What do you mean, drag me
there kicking and screaming?
856
00:59:58,456 --> 01:00:00,922
I've never heard such a thing in my life.
857
01:00:02,478 --> 01:00:04,225
Why didn't you call me?
858
01:00:07,157 --> 01:00:08,212
I didn't call.
859
01:00:10,142 --> 01:00:11,272
Because...
860
01:00:12,242 --> 01:00:13,408
...I liked it.
861
01:00:17,437 --> 01:00:18,649
You liked it?
862
01:00:18,980 --> 01:00:20,886
Yes, I liked it.
863
01:00:22,351 --> 01:00:23,493
Good night.
864
01:00:26,105 --> 01:00:29,261
(TV male voice) The deadliest on Earth,
this snake has...
865
01:00:29,384 --> 01:00:32,531
...many different characteristics.
866
01:00:33,966 --> 01:00:36,966
(Upbeat music)
867
01:00:43,193 --> 01:00:44,193
(Ceyda) Oh!
868
01:00:46,206 --> 01:00:50,405
Goodness, these sidewalks
are crooked and bumpy.
869
01:00:50,967 --> 01:00:51,967
(Ceyda) Ugh!
870
01:00:54,399 --> 01:00:56,116
Goodness, how are we going to
get through here?
871
01:00:57,653 --> 01:00:59,184
Look at the rude person.
872
01:00:59,265 --> 01:01:01,307
Wait, let me say hello to
that one and come back.
873
01:01:03,112 --> 01:01:06,112
(Upbeat music)
874
01:01:21,975 --> 01:01:23,243
(Knocking on door)
875
01:01:31,285 --> 01:01:32,380
Berian?
876
01:01:34,111 --> 01:01:36,265
Girl, what are you doing here
at this hour?
877
01:01:36,393 --> 01:01:37,727
I brought you good news.
878
01:01:38,224 --> 01:01:39,357
What good news?
879
01:01:39,463 --> 01:01:42,642
The boss really liked the
food you made, he wants it again.
880
01:01:42,881 --> 01:01:45,227
So you got the job, good luck to you.
881
01:01:47,287 --> 01:01:48,728
Why are you looking like that, girl?
882
01:01:52,113 --> 01:01:53,373
Look at me, Berian.
883
01:01:54,088 --> 01:01:57,590
These guys are shady types, that's
what Bahar says.
884
01:01:57,794 --> 01:02:00,917
What is this? Are you going to
get us into trouble?
885
01:02:01,331 --> 01:02:03,917
Girl, this Bahar of yours is
completely out of her mind.
886
01:02:04,055 --> 01:02:07,601
Of course, I mean, after putting
her husband in the grave twice...
887
01:02:07,766 --> 01:02:11,622
...she's lost it. Why, how can
someone be guilty for cooking?
888
01:02:11,763 --> 01:02:13,693
Don't be ridiculous, Ceyda. Ah!
889
01:02:13,774 --> 01:02:15,446
I really wasn't in the mood to laugh.
890
01:02:15,943 --> 01:02:17,010
(Berian laughs)
891
01:02:17,521 --> 01:02:19,970
You're arrested for cooking, got it.
892
01:02:23,304 --> 01:02:24,637
God forbid.
893
01:02:24,958 --> 01:02:27,351
Ugh! Okay, stop laughing.
894
01:02:27,722 --> 01:02:29,251
(Berian) Stop laughing? But it's funny.
895
01:02:29,545 --> 01:02:31,204
Before you say anything...
896
01:02:31,407 --> 01:02:34,529
...think about it, measure it,
hear what you're saying.
897
01:02:36,712 --> 01:02:39,691
Anyway, okay. Now if I walk
out of this door...
898
01:02:39,793 --> 01:02:41,701
...I can find 50 women to
do this job.
899
01:02:41,883 --> 01:02:44,946
But I wanted it to be good
for you because you're my friend.
900
01:02:45,264 --> 01:02:46,664
Anyway, goodbye.
901
01:02:46,745 --> 01:02:48,321
Tamam be dur, dur.
902
01:02:49,815 --> 01:02:52,446
Söyleme kimseye. Tamam, biz yaparız.
903
01:02:53,472 --> 01:02:55,803
Ne yapacağız peki,
yani ne yemek yapacağız?
904
01:02:55,884 --> 01:02:58,225
Yani Bahar tencere falan
bir şeyler dedi de anlamadım ben.
905
01:02:58,306 --> 01:03:00,941
Yemeklerle teslim etmiş onları.
Bari tencereleri getirseydin.
906
01:03:01,100 --> 01:03:03,694
Oldu canım, hizmetçiniz mi var sizin ya?
907
01:03:03,780 --> 01:03:06,789
Öküz ölüsü gibi ağır o tencereler,
ben onları taşıyamam buraya kadar.
908
01:03:07,381 --> 01:03:09,549
(Berçan) Gidip onları
Cem Bey'in oradan alacaksınız.
909
01:03:09,731 --> 01:03:11,803
Sonra da nereye verilecekse
vereceksiniz yani.
910
01:03:11,967 --> 01:03:15,968
(Berçan) Dur bak. Dur iyi hatırlattın,
listeyi getirmiştim.
911
01:03:17,551 --> 01:03:20,534
(Berçan) Liste bu, bunlar da
yapılacak yemeklerin parası.
912
01:03:21,090 --> 01:03:24,510
Arttırdığınız sizin olur ama
sakın malzemeden çalmayın.
913
01:03:24,591 --> 01:03:27,038
Kız ne diyorsun be?
Ne çalacağız, hırsız mıyız biz?
914
01:03:28,081 --> 01:03:30,925
Tamam canım iyi, hadi görüşürüz.
915
01:03:32,651 --> 01:03:34,251
Hadi hayırlı işler size.
916
01:03:34,596 --> 01:03:37,596
(Müzik)
917
01:03:51,965 --> 01:03:54,965
(Duygusal müzik)
918
01:04:00,935 --> 01:04:02,468
(Yaklaşan ayak sesi)
919
01:04:04,929 --> 01:04:07,902
Aa Ceyda, beni mi bekliyordun sen?
920
01:04:07,983 --> 01:04:09,495
Evet, bekliyordum.
921
01:04:09,798 --> 01:04:12,526
-Şey dün akşam Berçan uğradı da--
-Hayır Ceyda!
922
01:04:12,607 --> 01:04:14,631
Kız bak, kurban olurum
bir dinle bak vallahi...
923
01:04:14,712 --> 01:04:17,047
...çok sevmişler yemeklerini be.
-Hayır Ceyda, hayır olmaz.
924
01:04:17,128 --> 01:04:20,067
Ya... Ya bak, ben...
925
01:04:20,649 --> 01:04:24,045
...dün sordum Berçan'a,
bu herifler böyle böyleler mi dedim.
926
01:04:24,214 --> 01:04:25,888
Vallahi kız (Bip) güldü bana.
927
01:04:26,022 --> 01:04:29,377
Yemek yapmaktan insanın
başı belaya mı girermiş, dedi.
928
01:04:30,271 --> 01:04:31,792
Sonra düşününce de...
929
01:04:32,007 --> 01:04:34,313
...bana da mantıklı geldi.
Ne yapıyoruz ki biz?
930
01:04:34,440 --> 01:04:36,896
Yemek yapıyoruz.
Hırsızlık yapmıyoruz ki.
931
01:04:36,977 --> 01:04:39,360
-Ne olacak ki yemek yapmaktan?
-Ne olacağını bilmiyorum...
932
01:04:39,441 --> 01:04:42,256
...ama hissediyorum kötü bir şey olacak.
Tamam mı? Olmaz.
933
01:04:42,419 --> 01:04:45,552
(Ceyda) Ya bak kurban olurum
çok borcum var be.
934
01:04:45,749 --> 01:04:47,982
Şimdi Emre'den de kuruş gelmeyecek.
935
01:04:48,088 --> 01:04:50,358
Bari böyle bir iki kere yapalım da...
936
01:04:50,740 --> 01:04:53,155
...şu Yusuf'a olan
kira borcumu ödeyeyim.
937
01:04:57,883 --> 01:04:59,054
Of Ceyda!
938
01:05:00,280 --> 01:05:02,392
Tamam sadece iki kere
yapacağız, tamam mı?
939
01:05:02,473 --> 01:05:03,741
Başka yok ama iki kere.
940
01:05:03,822 --> 01:05:05,788
Hah tamam, tamam Allah razı olsun.
941
01:05:05,869 --> 01:05:08,745
Bak şimdi burada, para ve şey var...
942
01:05:08,826 --> 01:05:11,318
...liste var, bunları
yapacakmışsın tamam mı?
943
01:05:11,585 --> 01:05:14,495
Ama şey, haspam Berçan
tencereleri taşıyamamış.
944
01:05:14,576 --> 01:05:16,059
Yani gidip alman gerekiyor.
945
01:05:16,200 --> 01:05:20,208
Onları alırken de işte teslim edeceğin
adresi verecekmiş sana patron.
946
01:05:21,179 --> 01:05:22,560
-Kız Bahar.
-Ne?
947
01:05:23,228 --> 01:05:26,987
Bak, malzemeden artan para
yine bizim olacakmış.
948
01:05:28,150 --> 01:05:29,316
Görüşürüz Ceyda.
949
01:05:30,831 --> 01:05:33,831
(Gerilim müziği)
950
01:05:43,376 --> 01:05:44,512
Merhaba Şirin.
951
01:05:45,355 --> 01:05:48,822
Abin iki saatten nce gelmez,
bouna bekleme. Your brother won't
952
01:05:49,349 --> 01:05:51,160
Ben zaten onu grmeye gelmedim.
I didn't come to see him anyway.
953
01:05:51,632 --> 01:05:53,303
Emre'yi almaya geldim.
I came to pick up Emre.
954
01:05:57,477 --> 01:05:58,579
Ne alaka? What's the connection?
955
01:05:59,062 --> 01:06:01,203
-(Emre) Ne zaman geldin?
-imdi. (Emre) When did you arrive?
956
01:06:01,284 --> 01:06:02,417
Ho geldin canm. Welcome, dear.
957
01:06:03,008 --> 01:06:05,055
-Ho buldum.
-Bir kahve imek ister misin?
958
01:06:05,136 --> 01:06:06,669
-Yok, gidelim.
-Tamam. -No, let's go. -Okay.
959
01:06:06,849 --> 01:06:08,846
Ben gelmem artk yarn grrz.
I won't come anymore, see you tom.
960
01:06:09,856 --> 01:06:10,856
Tabii. Of course.
961
01:06:12,222 --> 01:06:15,222
(Mzik...) (Music...)
962
01:06:30,140 --> 01:06:33,140
(...) (...)
963
01:06:39,745 --> 01:06:41,345
Gnaydn Enver abiciim.
Good morning, dear Enver.
964
01:06:41,659 --> 01:06:43,796
-Gnaydn Baharcm, gelsene.
-Naslsn, iyi misin?
965
01:06:43,877 --> 01:06:45,428
-(Enver) yiyim. Sen naslsn?
-yiyiz, sa ol.
966
01:06:45,509 --> 01:06:46,907
Gel canm, otur. Come on, sit down.
967
01:06:46,988 --> 01:06:49,501
Bak mandalina getirdim Arda'ya,
sen de yersin.
968
01:06:49,739 --> 01:06:51,733
-(Enver) Sa ol.
-Gel canm, kar bunu.
969
01:06:52,260 --> 01:06:55,353
Sen hi Arda'y merak etme
biz onunla gzel gzel geiniyoruz.
970
01:06:55,434 --> 01:06:56,834
Merak eder miyim hi?
Would I ever worry?
971
01:06:56,915 --> 01:06:58,566
unu kartalm da terlemesin.
Let's take this off so he doesn't sweat.
972
01:06:58,647 --> 01:07:01,475
Sen tencereleri almamsn.
Eve mi kacaksn bir daha?
973
01:07:01,556 --> 01:07:02,659
Yok Enver abi. No, Enver.
974
01:07:02,756 --> 01:07:06,253
nce patrona urayacam,
tencereleri ondan alacam...
975
01:07:06,334 --> 01:07:09,488
...yemekleri koyacam
yle ihtiya sahiplerine gtreceim.
976
01:07:10,168 --> 01:07:11,608
nallah yakndr buraya.
Hopefully it's close by.
977
01:07:11,689 --> 01:07:14,493
Ama ben dnyorum
sabahtan beri yle yapsam diye.
978
01:07:15,010 --> 01:07:19,184
Ben tencereleri alsam, yemek
kaplarna koysam yemekleri.
979
01:07:19,265 --> 01:07:22,805
En azndan orada dksem,
sonra gtrsem ihtiya sahiplerine.
980
01:07:22,886 --> 01:07:24,240
Daha mantkl, deil mi?
More logical, right?
981
01:07:24,321 --> 01:07:26,125
Ama yok, o zaman da
yemekler souyabilir.
982
01:07:26,206 --> 01:07:27,667
Git gel yapacam, ne yapaym?
I'll have to go back and forth.
983
01:07:27,748 --> 01:07:30,969
Sour sour tabii de kzm. Sen niye
illa o tencerelerle gtryorsun?
984
01:07:31,109 --> 01:07:33,242
Bilmiyorum ki adam yle istiyor.
I don't know, that's what he wants.
985
01:07:33,650 --> 01:07:36,428
Herhlde temiz grnsn
ihtiya sahiplerine falan diye.
986
01:07:36,518 --> 01:07:39,027
Beran da anlatt ama anlamadm.
Neyse yle yapacam ite.
987
01:07:39,108 --> 01:07:40,249
Allah Allah! Oh my god!
988
01:07:40,894 --> 01:07:41,894
Aa! Oh!
989
01:07:42,818 --> 01:07:45,640
O eydendir bak,
bizim Hatice hep yle der...
990
01:07:45,721 --> 01:07:49,134
...bu tencere iyi piiriyor,
br iyi piirmiyor falan.
991
01:07:49,265 --> 01:07:51,946
Patron ondan yle istiyordur.
Bizim Hatice gibiyse.
992
01:07:52,027 --> 01:07:55,231
Yok yle de deil. Benim
o tencerelerde piirmem de yasak.
993
01:07:56,349 --> 01:07:59,126
Aman anlamadm eyi sana
anlatmaya alyorum, bo ver.
994
01:07:59,207 --> 01:08:01,124
Ben istedikleri gibi yapaym da neyse.
I'll do as they want anyway.
995
01:08:01,205 --> 01:08:02,841
Hadi kolay gelsin Enver abiciim.
Good luck, dear Enver.
996
01:08:02,922 --> 01:08:04,532
-Tamam.
-Grrz Ardacm. -Okay. -See you, Arda.
997
01:08:04,613 --> 01:08:06,928
-Gle gle git kzm, hadi yavrucuum.
-Kolay gelsin.
998
01:08:10,370 --> 01:08:14,135
rak, hazr msn? Bugn dme
dikmeyi reteceim ben sana.
999
01:08:14,216 --> 01:08:17,446
Ben unu bitireyim, ondan sonra dme.
Let me finish this first, then the button.
1000
01:08:19,445 --> 01:08:20,445
(Nefes veriyor) (Breathing)
1001
01:08:23,854 --> 01:08:26,854
(Suspense music...)
1002
01:08:40,103 --> 01:08:42,103
(...)
1003
01:08:44,979 --> 01:08:47,414
Hello. I was going to see Mr. Cem.
1004
01:08:47,495 --> 01:08:48,961
Is he available?
1005
01:08:50,805 --> 01:08:53,338
He is here right now, but he is a
little busy.
1006
01:08:59,575 --> 01:09:02,158
Please, come in, he will be here soon.
Come in.
1007
01:09:04,312 --> 01:09:06,305
-Thank you.
-You're welcome, come in.
1008
01:09:08,574 --> 01:09:11,574
(Suspense music)
1009
01:09:23,702 --> 01:09:26,162
It would have happened if I had asked
for something other than God.
1010
01:09:26,502 --> 01:09:29,755
-Excuse me, did I scare you?
-No, I...
1011
01:09:31,018 --> 01:09:34,492
You were on that side, I thought you
would come from there.
1012
01:09:34,573 --> 01:09:37,889
When you approached from behind like
that, I was caught off guard, I got scared.
1013
01:09:40,155 --> 01:09:42,000
Anyway...
1014
01:09:48,845 --> 01:09:51,883
It would have happened if I had asked
for something other than God, I said.
1015
01:09:52,975 --> 01:09:54,254
Did you hear that?
1016
01:09:55,526 --> 01:09:56,859
I didn't understand, sorry?
1017
01:09:58,190 --> 01:09:59,990
Yesterday, when you were leaving from
here...
1018
01:10:00,688 --> 01:10:02,749
...I said I hope we meet again.
1019
01:10:04,762 --> 01:10:05,928
We met again.
1020
01:10:08,983 --> 01:10:11,176
I wonder if the universe was listening
to me at that moment?
1021
01:10:11,296 --> 01:10:15,551
So, if I had asked for something else,
do you think it would have come true?
1022
01:10:16,401 --> 01:10:17,764
I don't know.
1023
01:10:18,157 --> 01:10:21,106
I don't know, but of course, that's
what the elders say...
1024
01:10:21,187 --> 01:10:24,838
...they say "I wish I had asked for
something other than God".
1025
01:10:30,138 --> 01:10:33,138
(Suspense music)
1026
01:10:41,724 --> 01:10:42,832
Congratulations.
1027
01:10:46,244 --> 01:10:47,244
Thank you.
1028
01:10:48,078 --> 01:10:49,491
Your hand is very delicious.
1029
01:10:49,572 --> 01:10:50,865
Enjoy your meal.
1030
01:10:51,620 --> 01:10:53,620
(Suspense music)
1031
01:10:57,804 --> 01:11:00,764
Mr. Cem, where can I get the address
of the place where I will take the pots
1032
01:11:01,449 --> 01:11:05,517
and...the next meal, and from whom?
1033
01:11:07,335 --> 01:11:08,528
And the money.
1034
01:11:10,195 --> 01:11:11,693
That too, of course.
1035
01:11:14,393 --> 01:11:17,393
(Suspense music)
1036
01:11:27,895 --> 01:11:30,556
Thank you very much, I'm sorry to
trouble you, thank you.
1037
01:11:30,684 --> 01:11:34,181
Your address and fee are in the
envelope inside the pot. Good luck.
1038
01:11:36,249 --> 01:11:37,514
Thank you.
1039
01:11:38,042 --> 01:11:41,042
(Suspense music)
1040
01:11:52,071 --> 01:11:55,071
(Music...)
1041
01:12:10,028 --> 01:12:13,028
(...)
1042
01:12:28,079 --> 01:12:31,079
(...)
1043
01:12:45,956 --> 01:12:48,956
(Music...)
1044
01:13:03,033 --> 01:13:06,033
(...)
1045
01:13:21,096 --> 01:13:24,096
(...)
1046
01:13:28,636 --> 01:13:32,508
Excuse me. Do you know where this
address is?
1047
01:13:34,449 --> 01:13:36,699
-It will be 100 meters ahead, on the
left. -Thank you, thank you.
1048
01:13:36,780 --> 01:13:37,780
You're welcome.
1049
01:13:40,143 --> 01:13:43,143
(Music)
1050
01:13:48,769 --> 01:13:50,119
(Spring) 223...
1051
01:13:51,253 --> 01:13:52,713
225 B...
1052
01:13:55,403 --> 01:13:56,584
Ay, this is A.
1053
01:13:57,711 --> 01:13:58,989
This is probably B.
1054
01:13:59,356 --> 01:14:00,356
Ay!
1055
01:14:02,487 --> 01:14:03,690
225 B.
1056
01:14:06,374 --> 01:14:08,184
Ay, oh!
1057
01:14:09,718 --> 01:14:10,718
Oh!
1058
01:14:21,480 --> 01:14:22,880
Hello, I brought the food...
1059
01:14:28,152 --> 01:14:29,832
I brought the food.
1060
01:14:33,985 --> 01:14:35,085
Pass.
1061
01:14:35,883 --> 01:14:38,883
(Suspense music...)
1062
01:14:52,790 --> 01:14:55,790
(...)
1063
01:15:01,321 --> 01:15:02,321
(Bahar) Um...
1064
01:15:06,576 --> 01:15:09,028
If you don't mind, can I take my bags?
1065
01:15:09,124 --> 01:15:10,257
Why?
1066
01:15:16,483 --> 01:15:17,917
Because I don't have any other bags.
1067
01:15:18,726 --> 01:15:21,726
(Suspense music)
1068
01:15:30,161 --> 01:15:31,721
(Man) Take these and carry them inside.
1069
01:15:35,997 --> 01:15:38,997
(Suspense music...)
1070
01:15:52,089 --> 01:15:55,089
(...)
1071
01:16:11,073 --> 01:16:12,335
(Photograph taken)
1072
01:16:14,837 --> 01:16:15,941
(Photograph taken)
1073
01:16:16,218 --> 01:16:18,218
(Suspense music)
1074
01:16:21,879 --> 01:16:25,107
Ceyda, I'm telling you I was scared,
I was scared. Why don't you understand?
1075
01:16:25,188 --> 01:16:27,242
(Ceyda's voice) Oh, you're exaggerating,
Bahar!
1076
01:16:27,323 --> 01:16:29,433
I'm asking if they did something to you,
and you say they didn't.
1077
01:16:29,514 --> 01:16:30,908
I don't understand what's happening.
1078
01:16:30,989 --> 01:16:33,848
Okay, they didn't do anything to me,
but I'm telling you their mood was weird.
1079
01:16:33,929 --> 01:16:37,925
Before I left, they were looking
outside, something.
1080
01:16:38,560 --> 01:16:39,827
(Ceyda's voice) What?
1081
01:16:40,560 --> 01:16:42,027
You're dragging it out, Bahar.
1082
01:16:42,108 --> 01:16:44,522
I swear, we both need that money so much.
1083
01:16:44,603 --> 01:16:47,629
I swear, next time I'll take it, I swear.
1084
01:16:48,611 --> 01:16:51,788
What am I saying, what are you saying?
What difference does it make if it's you?
1085
01:16:51,869 --> 01:16:54,382
Anyway, I've arrived at the
neighborhood. We'll talk later.
1086
01:16:54,555 --> 01:16:57,956
Okay, I hope I'm not late for the kids.
Okay, see you later.
1087
01:17:01,140 --> 01:17:02,759
(Bahar) Hah!
1088
01:17:11,735 --> 01:17:13,886
-(Doruk) I'll give it.
-(Nisan) I said you won't give it.
1089
01:17:13,974 --> 01:17:15,768
-I'll give it.
-(Nisan) I'll hit you if you give it.
1090
01:17:15,849 --> 01:17:17,530
What's going on here? Excuse me.
1091
01:17:17,611 --> 01:17:19,039
-You're welcome. Have a good day.
-Have a good day.
1092
01:17:19,128 --> 01:17:21,501
Nisan said she's going to hit me.
1093
01:17:21,698 --> 01:17:23,071
Yes, I said.
1094
01:17:23,254 --> 01:17:28,082
Nisan, no one can hit anyone in our
house. Let's agree on this first.
1095
01:17:28,861 --> 01:17:32,467
I won't even ask why you said that to
your brother without agreeing on this.
1096
01:17:32,580 --> 01:17:33,755
But mom--
1097
01:17:33,835 --> 01:17:36,343
There's no but, my dear, there's no but.
1098
01:17:36,983 --> 01:17:40,613
No one in this world has the right to
hit anyone, okay?
1099
01:17:41,257 --> 01:17:43,971
I didn't hit him. I said I'll hit him.
1100
01:17:44,178 --> 01:17:46,727
Okay, I don't want you to say that either.
1101
01:17:49,201 --> 01:17:51,558
-Okay? Did we explain?
-Okay.
1102
01:17:56,582 --> 01:18:00,268
Now, you two go upstairs, I won't even
hear the slightest sound from you.
1103
01:18:00,349 --> 01:18:02,365
(Bahar) I'll go get Arda too.
1104
01:18:02,516 --> 01:18:04,286
Okay. Go on.
1105
01:18:12,768 --> 01:18:15,651
(Bahar) Go on, go inside. Sit on the
couch.
1106
01:18:16,113 --> 01:18:18,335
(Bahar) Come on, my Arda, my dear.
1107
01:18:19,411 --> 01:18:20,910
You sit like that too.
1108
01:18:25,131 --> 01:18:27,226
Now tell me, what happened?
1109
01:18:27,538 --> 01:18:29,563
I drew a picture at school.
1110
01:18:30,121 --> 01:18:32,621
My teacher told me to draw a picture.
1111
01:18:32,764 --> 01:18:35,780
I drew a very, very, very beautiful
picture.
1112
01:18:36,022 --> 01:18:38,506
I drew a picture of a cloud-eating goat.
1113
01:18:39,604 --> 01:18:41,997
-A cloud-eating goat?
-(Doruk) Yes.
1114
01:18:42,078 --> 01:18:43,102
Okay.
1115
01:18:43,183 --> 01:18:47,226
A very beautiful picture. My teacher
liked it very much.
1116
01:18:47,689 --> 01:18:49,705
Give it as a gift to someone, she said.
1117
01:18:50,049 --> 01:18:53,787
Nisan, who are you going to give it to,
she said.
1118
01:18:53,900 --> 01:18:56,634
I said I would give it to my brother Arif.
1119
01:18:56,808 --> 01:18:58,165
He said no.
1120
01:18:58,431 --> 01:19:00,391
I said no to him too.
1121
01:19:00,497 --> 01:19:03,593
Then he said to me, I'll beat you up.
1122
01:19:08,407 --> 01:19:11,357
Okay, I won't hit. But he shouldn't
give it either.
1123
01:19:13,488 --> 01:19:16,551
My dear Nisan, I told you this before...
1124
01:19:17,565 --> 01:19:19,486
...I'm telling you one more time.
1125
01:19:20,105 --> 01:19:22,510
What happened was an accident.
1126
01:19:23,419 --> 01:19:24,785
Okay, my girl?
1127
01:19:25,279 --> 01:19:31,188
An accident means someone doing
something unknowingly, unwillingly, by mistake.
1128
01:19:32,794 --> 01:19:35,841
Your brother Arif deliberately, willingly...
1129
01:19:35,922 --> 01:19:40,212
...did not harm your grandmother and
father. Okay, did you understand?
1130
01:19:40,657 --> 01:19:44,017
But he hurt them. They both died.
1131
01:19:48,887 --> 01:19:52,094
Don't follow me. I'm fed up with you,
okay, I'm fed up.
1132
01:19:52,237 --> 01:19:54,816
I'll come, that's my room too.
1133
01:19:55,211 --> 01:19:56,688
(Doruk) Ah! My nose.
1134
01:19:56,769 --> 01:19:58,921
(Bahar) What happened? Okay.
1135
01:19:59,223 --> 01:20:00,830
Stop, stop, stop. Okay, calm down.
1136
01:20:00,911 --> 01:20:02,562
Okay, nothing happened. Calm down.
1137
01:20:02,642 --> 01:20:04,213
I really didn't do it on purpose.
1138
01:20:04,294 --> 01:20:07,508
Okay, my girl. Breathe through your
mouth. Okay, my dear Nisan. Get a tissue.
1139
01:20:08,036 --> 01:20:09,623
Okay, bow your head.
1140
01:20:09,704 --> 01:20:12,309
Breathe in and out through your mouth.
I'll take you to the hospital. Don't worry, okay?
1141
01:20:12,596 --> 01:20:15,311
-Come on, Nisan!
-(Nisan) Okay, Mom, I'm coming.
1142
01:20:16,051 --> 01:20:17,909
(Nisan) Mom, I really didn't do it on
purpose.
1143
01:20:18,088 --> 01:20:19,745
Okay, nothing happened, my girl.
1144
01:20:19,951 --> 01:20:23,320
I'll call your grandfather Enver now,
he'll come to you, okay?
1145
01:20:23,717 --> 01:20:25,719
(Bahar) I'm taking your brother to the
hospital and coming back.
1146
01:20:25,800 --> 01:20:28,372
-Mom, it's bleeding a lot.
-My girl, there was an accident. Calm down.
1147
01:20:28,682 --> 01:20:31,010
Bow your head. Wait here.
1148
01:20:31,981 --> 01:20:33,608
(Nisan) Oh God, what have I done?
1149
01:20:42,394 --> 01:20:45,232
-mitciim, easy job.
-Thanks.
1150
01:20:47,181 --> 01:20:48,411
Arif!
1151
01:20:51,621 --> 01:20:54,336
-Did something happen?
-No, nothing happened.
1152
01:20:56,110 --> 01:20:59,079
Can I walk home with you too?
1153
01:21:00,327 --> 01:21:02,966
If we walk together, I mean...
1154
01:21:03,897 --> 01:21:07,351
...because the roads are dark,
I'm a little scared.
1155
01:21:08,385 --> 01:21:10,226
Okay, let's walk.
1156
01:21:11,296 --> 01:21:12,510
Thank you.
1157
01:21:14,901 --> 01:21:17,901
(Music)
1158
01:21:31,483 --> 01:21:34,398
Hello? Bahar, what happened to Doruk?
1159
01:21:34,479 --> 01:21:35,771
Come on, my dear.
1160
01:21:35,889 --> 01:21:40,265
When Arda was picking him up, he
said his nose was bleeding or something.
1161
01:21:43,752 --> 01:21:47,142
Oh my God, honey, get well soon.
1162
01:21:49,653 --> 01:21:51,177
He's fine now.
1163
01:21:52,166 --> 01:21:54,753
Look, don't worry about Nisan, okay?
1164
01:21:54,834 --> 01:21:56,993
I said I would take him from his
father, but...
1165
01:21:57,088 --> 01:22:01,018
...since irin wasn't there and
we said we'd stay, I left them like that.
1166
01:22:01,211 --> 01:22:04,214
But when you come, let me know again,
okay? Come on, my dear.
1167
01:22:04,564 --> 01:22:06,914
Okay, honey, okay. Goodbye.
1168
01:22:07,869 --> 01:22:10,810
(Ceyda) Wait, Mom, go this way. Go on.
1169
01:22:13,862 --> 01:22:17,370
Look, we don't need to worry
about Doruk.
1170
01:22:17,642 --> 01:22:18,975
He's okay.
1171
01:22:22,035 --> 01:22:23,687
What can I do for you?
1172
01:22:23,911 --> 01:22:26,071
Should I bring you some fruit?
Would you like that?
1173
01:22:27,271 --> 01:22:29,148
I'll bring you some fruit.
1174
01:22:33,058 --> 01:22:36,511
Oh my, Doruk got away cheap,
thank God he protected him.
1175
01:22:37,832 --> 01:22:40,412
Bahar's heart must have been in
her mouth, too.
1176
01:22:40,627 --> 01:22:42,262
She's right, of course.
1177
01:22:42,407 --> 01:22:46,397
I mean, there are people who
actually hit and abuse their children.
1178
01:22:46,504 --> 01:22:48,220
How can a person do that?
1179
01:22:55,770 --> 01:22:58,826
It breaks a person's heart.
1180
01:23:00,479 --> 01:23:04,349
(Bahar voiceover) What about
the other child, the one you gave birth to?
1181
01:23:04,501 --> 01:23:05,882
(Ceyda voiceover) What happened to him?
1182
01:23:05,963 --> 01:23:09,031
(Bahar voiceover) I'm saying,
what happened to him? Where is he now,
1183
01:23:09,112 --> 01:23:10,277
(Transition sound)
1184
01:23:10,358 --> 01:23:12,190
How do you know he's being
well taken care of?
1185
01:23:13,066 --> 01:23:15,250
How do you know he's with
good people?
1186
01:23:15,346 --> 01:23:18,006
That he's healthy, that he's happy?
1187
01:23:19,899 --> 01:23:21,646
Maybe he needs you.
1188
01:23:21,727 --> 01:23:22,980
(Transition sound)
1189
01:23:26,503 --> 01:23:29,503
(Emotional music...)
1190
01:23:44,453 --> 01:23:46,866
(...)
1191
01:24:01,681 --> 01:24:04,681
(...)
1192
01:24:15,258 --> 01:24:16,655
(Arif's voice) Hello, Ceyda?
1193
01:24:16,750 --> 01:24:18,616
Arif, uh...
1194
01:24:19,569 --> 01:24:21,891
Can you drop by urgently?
1195
01:24:22,279 --> 01:24:24,860
Did something happen? Are Bahar
and the children okay?
1196
01:24:25,062 --> 01:24:28,932
No, no. Uh, Doruk fell, his
nose was bleeding.
1197
01:24:29,155 --> 01:24:31,123
Bahar took him to the hospital,
but they're fine.
1198
01:24:31,315 --> 01:24:33,968
Doruk fell? How did he fall?
1199
01:24:35,041 --> 01:24:36,501
What happened to Doruk?
1200
01:24:36,694 --> 01:24:41,789
He and Nisan were pushing each
other at home, Doruk hit his nose on the door.
1201
01:24:41,870 --> 01:24:44,212
Bahar took him to the hospital, but
he's okay.
1202
01:24:45,041 --> 01:24:47,422
I'm going to tell you something else.
1203
01:24:48,123 --> 01:24:49,696
Why don't you come over?
1204
01:24:50,958 --> 01:24:52,286
Now?
1205
01:24:54,250 --> 01:24:56,480
Yes, now.
1206
01:24:57,388 --> 01:24:58,832
I need your help.
1207
01:24:59,371 --> 01:25:02,325
Okay, fine. I'm already on my
way, I'll be there in ten minutes.
1208
01:25:03,084 --> 01:25:05,816
(Arif's voice) Let me stop by the
house first, then I'll come right over.
1209
01:25:06,038 --> 01:25:07,967
Okay. Thank you.
1210
01:25:08,375 --> 01:25:09,590
See you.
1211
01:25:12,888 --> 01:25:14,237
How is he?
1212
01:25:14,645 --> 01:25:16,630
He's fine, don't worry.
1213
01:25:16,868 --> 01:25:20,679
Thank goodness. When you reacted like
that, I was afraid something happened.
1214
01:25:20,926 --> 01:25:22,886
So, what exactly happened?
1215
01:25:23,089 --> 01:25:26,980
When Nisan pushed the door, it hit
the child's nose.
1216
01:25:27,282 --> 01:25:28,881
When it started bleeding, then...
1217
01:25:30,103 --> 01:25:34,384
Your sister panicked and took him to
the hospital. But he's okay, they're coming back now.
1218
01:25:35,600 --> 01:25:36,889
I understand.
1219
01:25:37,826 --> 01:25:39,479
Let's go then.
1220
01:25:42,123 --> 01:25:45,123
(Music)
1221
01:25:52,307 --> 01:25:54,188
(Nisan) Where are they?
1222
01:25:55,699 --> 01:25:58,613
They said they were on their way
half an hour ago, honey.
1223
01:26:00,615 --> 01:26:04,372
Look, let's wait another five
minutes and call them again, okay?
1224
01:26:06,215 --> 01:26:08,085
Come on, please don't upset yourself.
1225
01:26:08,657 --> 01:26:11,609
He was in a lot of pain, he cried a lot.
1226
01:26:16,396 --> 01:26:20,379
Children cry like that when they're
scared. It's not from the pain.
1227
01:26:20,925 --> 01:26:23,325
But my Doruk never cries.
1228
01:26:26,553 --> 01:26:27,751
(Knocking on the door)
1229
01:26:27,841 --> 01:26:29,873
Ha, Doruk is here.
1230
01:26:30,309 --> 01:26:32,755
(Nisan) Doruk, Doruk.
1231
01:26:35,766 --> 01:26:37,210
Sirin, is that you?
1232
01:26:37,308 --> 01:26:39,643
You were waiting for your sisters,
weren't you?
1233
01:26:48,050 --> 01:26:51,640
Nisan, my dear. Come here.
1234
01:26:55,365 --> 01:26:58,269
Are you upset because your
brother got hurt?
1235
01:26:58,579 --> 01:26:59,968
Yes.
1236
01:27:07,528 --> 01:27:11,768
But you didn't hurt your
brother on purpose, did you? It was an accident.
1237
01:27:16,402 --> 01:27:19,307
Arif didn't do it on purpose either,
if you look at it that way.
1238
01:27:20,525 --> 01:27:22,194
His was an accident too.
1239
01:27:26,659 --> 01:27:28,056
Nisan.
1240
01:27:29,249 --> 01:27:31,074
It's not the same thing.
1241
01:27:32,466 --> 01:27:33,927
Why not?
1242
01:27:36,034 --> 01:27:38,113
You didn't kill your brother.
1243
01:27:38,807 --> 01:27:43,564
Nobody's going to put you in jail
because you hurt your brother. Right?
1244
01:27:44,653 --> 01:27:47,885
But he's guilty. He went to jail
because he was guilty.
1245
01:27:48,810 --> 01:27:51,088
If he wasn't guilty, they wouldn't
have put him in jail anyway.
1246
01:27:51,199 --> 01:27:53,281
But he didn't do it on purpose either.
1247
01:27:53,591 --> 01:27:57,350
How do you know? Maybe he did it
on purpose.
1248
01:27:58,620 --> 01:28:02,299
Think about it, he was constantly
fighting with your father, wasn't he?
1249
01:28:03,276 --> 01:28:05,478
He didn't even like your father.
1250
01:28:14,974 --> 01:28:16,418
Come here.
1251
01:28:23,083 --> 01:28:24,639
Hâlâ yoklar mı? (Are they still not here?)
1252
01:28:27,866 --> 01:28:30,131
Yoklar. Gelmediler daha. (They're not.
They haven't arrived yet.)
1253
01:28:36,608 --> 01:28:38,243
(Kapı zili çalıyor) ((Doorbell rings))
1254
01:28:39,973 --> 01:28:42,627
Hah, Arif. Sağ olasın. Gel, gel, gel.
(Hah, Arif. Thank you. Come, come, come.)
1255
01:28:43,135 --> 01:28:45,303
Hadi, sen hemen mutfağa geç. (Come on,
you go straight to the kitchen.)
1256
01:28:45,407 --> 01:28:46,666
Ne oldu? (What happened?)
1257
01:28:50,169 --> 01:28:51,256
Ne oldu? (What happened?)
1258
01:28:53,093 --> 01:28:56,483
Ben şimdi sana bir şey diyeceğim ama
bak yemin et kimseye demeyeceksin.
(I'm going to tell you something now,
but swear you won't tell anyone.)
1259
01:28:56,620 --> 01:28:59,098
Hele bak Emre'ye asla. Ölsen bile
demeyeceksin. (Especially not Emre.
Even if you die, you won't tell him.)
1260
01:28:59,179 --> 01:29:00,283
Tamam. (Okay.)
1261
01:29:00,434 --> 01:29:02,696
-Yemin et. (Swear.)
-Tamam dedik ya. (We said okay.)
1262
01:29:02,809 --> 01:29:06,343
Yok, öyle tamam demekle olmaz. Yemin
etmen lazım, çok önemli bir konu.
(No, saying okay isn't enough. You have
to swear, it's a very important matter.)
1263
01:29:06,424 --> 01:29:07,964
Tamam, yemin ediyorum. (Okay, I swear.)
1264
01:29:08,148 --> 01:29:12,270
Bak, kurban olurum, eğer sana
anlattığımı Emre duyarsa, Arda'mı
benden alırlar. (Look, I'd be devastated
if Emre hears what I'm telling you,
they'll take my Arda away from me.)
1265
01:29:12,367 --> 01:29:14,900
Bak, evladımdan olurum. Yani yüzünü
bile göremem bir daha. (Look, I'd be
bereft of my child. I wouldn't even be
able to see his face again.)
1266
01:29:14,981 --> 01:29:17,792
Fesupanallah! Kızım, tamam dedik ya.
(Good heavens! Girl, we said okay.)
1267
01:29:18,063 --> 01:29:20,968
Yemin de ettim. Hadi ne söyleyeceksen
söyle. (I even swore. Come on, tell
me what you're going to say.)
1268
01:29:28,383 --> 01:29:31,800
Hani Arda, Emre'den değildi ya. (You
know, how Arda wasn't Emre's...)
1269
01:29:32,534 --> 01:29:33,859
Ee? (So?)
1270
01:29:34,211 --> 01:29:35,719
Benden de değil. (He's not mine either.)
1271
01:29:35,902 --> 01:29:39,030
-Ne? (What?)
-Hişt! Bağırma, çocuk duyacak.
(Shhh! Don't shout, the child will hear.)
1272
01:29:40,208 --> 01:29:42,018
Kızım, ne demek bağırma? (Girl, what
do you mean, don't shout?)
1273
01:29:42,775 --> 01:29:45,561
Söylediğin lafa bak, ne demek çocuk
senden değil? (Look at what you're
saying, what do you mean, the child
isn't yours?)
1274
01:29:45,642 --> 01:29:47,841
Karışmış bunlar hastanede. (They got
mixed up in the hospital.)
1275
01:29:48,051 --> 01:29:52,681
Benim doğurduğum çocuğu başkası almış.
Ben de Arda'mı almışım. (Someone else
took the child I gave birth to. And I
took my Arda.)
1276
01:30:03,864 --> 01:30:05,197
Emin misin peki? (Are you sure then?)
1277
01:30:05,730 --> 01:30:08,016
Sen nereden biliyorsun? (How do you
know this?)
1278
01:30:09,990 --> 01:30:11,705
Rüyama girdi Arif. (Arif came into my
dream.)
1279
01:30:11,849 --> 01:30:15,280
Ak sakallı dede geldi, baba doğru da
çocuk yanlış dedi. Oldu mu? (A white-
bearded old man came and said the father
is right but the child is wrong. Is that
it?)
1280
01:30:15,361 --> 01:30:17,560
Ceyda, dalga geçme, bir şey sordum.
(Ceyda, don't make fun of me, I asked
you something.)
1281
01:30:17,901 --> 01:30:22,317
Eminim tabii. Emin olmasam sana anlatır
mıydım? Test yaptık herhalde. (Of course
I'm sure. If I wasn't sure, would I
tell you? We took a test, I guess.)
1282
01:30:23,631 --> 01:30:25,099
Kesin yani. (So it's definite.)
1283
01:30:27,293 --> 01:30:31,408
Bak, ben bunu sana niye anlattım şimdi.
(Look, why did I tell you this now?)
1284
01:30:32,132 --> 01:30:34,973
Ben bunu eşelemeyecektim de aslında...
(I wasn't going to dig into this
actually...)
1285
01:30:35,634 --> 01:30:37,501
...Bahar kafama soktu. (...Bahar put it
in my head.)
1286
01:30:37,616 --> 01:30:42,181
Yani senin doğurduğun çocuk nerede, iyi
mi, iyi bakılıyor mu... (I mean, where
is the child you gave birth to, are they
okay, are they being taken care of...)
1287
01:30:42,412 --> 01:30:44,620
...anası babası sağ mı diye. (...are
their parents alive.)
1288
01:30:44,947 --> 01:30:49,069
Yani ne bileyim, sonra ben de böyle
düşününce... (I mean, what do I know,
then when I thought like this...)
1289
01:30:50,253 --> 01:30:52,185
...hani bir öğrenirsek. (...you know, if
we find out.)
1290
01:30:52,995 --> 01:30:54,924
Çocuk iyi mi, hoş mu? (Is the child
okay, happy?)
1291
01:30:55,823 --> 01:30:59,564
Yani kimsenin düzenini bozacağımdan
değil bu saatten sonra. (I mean, it's
not that I'm going to disrupt anyone's
life at this point.)
1292
01:31:00,001 --> 01:31:02,416
Zaten Arda'mı da vermem kimseye.
(Besides, I won't give my Arda to
anyone.)
1293
01:31:03,347 --> 01:31:06,373
Ama hani çocuğun durumunu öğrenirsek...
(But you know, if we find out about the
child's situation...)
1294
01:31:07,336 --> 01:31:10,441
...içim rahat eder belki dedim. (...maybe
I'll feel relieved, I said.)
1295
01:31:11,586 --> 01:31:13,467
Ee, ben ne yapacağım peki? (So, what am
I going to do then?)
1296
01:31:14,398 --> 01:31:16,787
Sen değil, Kısmet. (Not you, Kısmet.)
1297
01:31:17,298 --> 01:31:20,938
Yani onun eli kolu maşallah pek bir
uzun. (I mean, she has very long arms,
mashallah.)
1298
01:31:22,066 --> 01:31:28,998
Belki düşündüm, bulur yani. Hani benim
çocuk nerede, kimlerle? (Maybe, I
thought, she'll find it. I mean, where
is my child, with whom?)
1299
01:31:36,485 --> 01:31:38,675
Senin de kafa gitti tabii. (You've lost
your mind too, of course.)
1300
01:31:39,129 --> 01:31:42,606
Ben sana bir kahve yapayım. Zaten ben
de iyi değilim. (Let me make you some
coffee. I'm not doing well either anyway.)
1301
01:31:47,288 --> 01:31:49,798
Oh, let me tell you something.
1302
01:31:50,094 --> 01:31:54,168
I'd do anything for you, but don't
let Emre hear about what I told you.
1303
01:31:54,439 --> 01:31:56,871
Look, God forbid, he might start
looking for the other child.
1304
01:31:56,952 --> 01:32:01,751
They'll take my Arda away from me.
The child will go to a foster home,
1305
01:32:02,188 --> 01:32:03,609
God forbid. Okay?
1306
01:32:04,707 --> 01:32:06,278
Okay, okay.
1307
01:32:09,685 --> 01:32:11,868
Hey, call. Call Kismet, go on.
1308
01:32:12,727 --> 01:32:15,164
- Should I call now?
- Yes, now, of course.
1309
01:32:16,834 --> 01:32:18,218
Look, warn him too.
1310
01:32:18,314 --> 01:32:22,019
Please, I beg you, don't let him tell
anyone, please, I'd do anything for you.
1311
01:32:22,166 --> 01:32:23,776
Okay, okay.
1312
01:32:30,672 --> 01:32:32,513
(Phone ringing)
1313
01:32:36,660 --> 01:32:37,812
Brother?
1314
01:32:38,902 --> 01:32:41,005
Hello? Kismet, hello.
1315
01:32:41,825 --> 01:32:44,555
I'm sorry, I bothered you at this hour,
but...
1316
01:32:44,654 --> 01:32:45,789
Did something happen?
1317
01:32:45,870 --> 01:32:48,394
No, no. Nothing happened to me, don't
worry.
1318
01:32:48,618 --> 01:32:51,547
Well, something happened, but not to me.
1319
01:32:53,943 --> 01:32:55,212
It's about Ceyda.
1320
01:32:59,605 --> 01:33:01,311
What happened to Ceyda?
1321
01:33:01,606 --> 01:33:05,686
(Arif's voice) Her son, Arda, you know.
He seems to have been switched at birth.
1322
01:33:05,981 --> 01:33:09,562
(Arif's voice) She doesn't want to
give Arda away, but she's curious about
1323
01:33:10,237 --> 01:33:12,618
her child. We thought you had
connections.
1324
01:33:13,439 --> 01:33:15,965
To take a look, where the child is,
who has him.
1325
01:33:16,870 --> 01:33:19,878
Hey, Kismet, don't tell anyone, okay?
1326
01:33:20,040 --> 01:33:21,762
Ceyda doesn't want anyone to know.
1327
01:33:21,899 --> 01:33:25,715
Okay, okay. I'll see what I can do.
1328
01:33:27,402 --> 01:33:28,633
I'll talk to you later.
1329
01:33:28,714 --> 01:33:31,643
Okay, thank you so much. Goodbye.
1330
01:33:33,562 --> 01:33:36,562
(Music)
1331
01:33:51,093 --> 01:33:54,093
(...)
1332
01:34:07,173 --> 01:34:08,801
The coffee will be ready soon.
1333
01:34:15,040 --> 01:34:16,445
Did something happen?
1334
01:34:21,777 --> 01:34:23,563
Be careful, slow down.
1335
01:34:24,335 --> 01:34:25,932
Hah, they're coming.
1336
01:34:27,800 --> 01:34:29,150
Let me see.
1337
01:34:29,739 --> 01:34:32,374
My darling Doruk, my darling Doruk!
1338
01:34:35,052 --> 01:34:37,092
He's okay. He's fine, fine.
1339
01:34:38,103 --> 01:34:41,127
Doruk is laughing, Doruk is laughing.
1340
01:34:42,203 --> 01:34:44,537
(Nisan) I'm going to go to them.
1341
01:34:44,808 --> 01:34:46,333
Wait, honey, they're coming anyway.
1342
01:34:46,414 --> 01:34:48,080
(Nisan) My darling Doruk.
1343
01:34:51,983 --> 01:34:53,372
What happened, girl?
1344
01:34:56,011 --> 01:34:59,011
(Music)
1345
01:35:11,030 --> 01:35:13,952
He's just a child. Don't be sad.
1346
01:35:14,476 --> 01:35:17,785
I talked to him for a long time. He
wasn't completely convinced, but...
1347
01:35:18,139 --> 01:35:20,690
...I'll talk to him again, but don't
worry.
1348
01:35:30,564 --> 01:35:34,178
- Arif abi.
- Nisan, are you okay?
1349
01:35:40,444 --> 01:35:42,580
Did something scare you or something?
1350
01:35:49,905 --> 01:35:51,389
Arif abi...
1351
01:35:53,064 --> 01:35:54,635
I am very sorry.
1352
01:35:55,755 --> 01:35:57,279
I am very sorry.
1353
01:35:59,470 --> 01:36:02,470
(Emotional music)
1354
01:36:16,274 --> 01:36:19,076
Nisancım, why are you apologizing?
1355
01:36:21,111 --> 01:36:23,827
You didn't do anything to apologize for.
1356
01:36:26,260 --> 01:36:28,634
Then why are your eyes filled with tears?
1357
01:36:30,790 --> 01:36:34,593
Because I missed you so much.
1358
01:36:36,895 --> 01:36:39,895
(Emotional music)
1359
01:36:51,755 --> 01:36:53,707
Aa! What is happening here?
1360
01:36:56,291 --> 01:36:59,245
Nothing, we just wanted to greet you.
1361
01:37:02,202 --> 01:37:04,265
Dorukcuğum, are you okay?
1362
01:37:04,522 --> 01:37:08,885
I'm fine, very fine. Doctor uncle told
me you have a very beautiful nose.
1363
01:37:13,677 --> 01:37:16,576
-Dorukcuğum, get well soon.
-Thank you.
1364
01:37:18,405 --> 01:37:21,088
I made a picture for you, should I give it?
1365
01:37:24,269 --> 01:37:26,793
Allah Allah! What kind of picture is it?
1366
01:37:28,098 --> 01:37:30,257
He drew a picture of a goat eating clouds.
1367
01:37:32,294 --> 01:37:34,445
Okay, give it here.
1368
01:37:40,121 --> 01:37:41,575
(Cute) Taa tam!
1369
01:37:43,504 --> 01:37:46,504
(Music)
1370
01:38:00,910 --> 01:38:02,584
Did you like it?
1371
01:38:08,115 --> 01:38:09,837
It is very beautiful.
1372
01:38:11,908 --> 01:38:13,749
It's even more beautiful than mine.
1373
01:38:13,971 --> 01:38:17,043
Bless your hands, Dorukcuğum.
Thank you.
1374
01:38:17,203 --> 01:38:18,544
You're welcome.
1375
01:38:21,955 --> 01:38:24,464
Thank you too, Nisancım.
1376
01:38:26,849 --> 01:38:29,849
(Music)
1377
01:38:46,447 --> 01:38:48,209
(Berçan) Good evening.
1378
01:38:53,557 --> 01:38:55,359
Come on home, let's go.
1379
01:38:55,950 --> 01:38:58,078
Come on in. Take off your coat.
1380
01:38:59,890 --> 01:39:02,240
-Good night.
-(Bahar) Good night Arif.
1381
01:39:02,440 --> 01:39:04,051
Did I come at an inopportune time?
1382
01:39:18,561 --> 01:39:20,656
Stupid, stupid!
1383
01:39:20,769 --> 01:39:25,719
Fools! I will show you all,
I will show you all!
1384
01:39:37,543 --> 01:39:39,537
(Berçan) You didn't leave your
phone with Cem Bey.
1385
01:39:39,752 --> 01:39:42,563
(Berçan) That's why, this time I
brought the preparation money with the list.
1386
01:39:42,761 --> 01:39:46,438
But next time, leave it so I don't have
to get tired coming here every time.
1387
01:39:46,900 --> 01:39:48,124
Berçan, we--
1388
01:39:48,205 --> 01:39:51,133
Aa! Listen to the words. You've
already become the lady of the house.
1389
01:39:51,429 --> 01:39:55,005
What are you getting tired of, it's just
two pieces of paper you're bringing.
1390
01:39:55,156 --> 01:39:57,871
You're not even bringing the pots.
1391
01:39:58,054 --> 01:40:00,371
I can't bring them. Besides, I told you.
1392
01:40:00,460 --> 01:40:02,256
The man is obsessed with this, he
wants to see it rustling like that.
1393
01:40:02,337 --> 01:40:04,416
He says he doesn't give help
like giving alms.
1394
01:40:04,568 --> 01:40:07,292
You have to go and get it from him,
how many more times do I have to say it?
1395
01:40:07,585 --> 01:40:09,707
Okay, fine. We'll get it. We'll leave
our number too, don't drag it out.
1396
01:40:10,088 --> 01:40:13,155
Okay. The list is there.
1397
01:40:13,236 --> 01:40:15,116
However, Cem Bey's assistant said to
come exactly at eight o'clock tomorrow.
1398
01:40:15,284 --> 01:40:16,911
-Eight in the morning?
-(Berçan) Evening.
1399
01:40:16,992 --> 01:40:18,803
Okay, fine.
1400
01:40:26,931 --> 01:40:28,629
Okay. Alright, good evening.
Why didn't you tell me?
1401
01:40:29,133 --> 01:40:30,998
-What?
-What do you mean, "what?"
1402
01:40:31,341 --> 01:40:35,105
Why didn't you say that we
wouldn't do it again, that this is the end?
1403
01:40:35,368 --> 01:40:37,598
Okay, dear, I'll take you tomorrow anyway.
1404
01:40:37,728 --> 01:40:41,266
You or me, what difference does it make, Ceyda?
I'm saying one thing, and you're saying another.
1405
01:40:41,347 --> 01:40:43,902
(Bahar) As if I would leave you alone there.
1406
01:40:53,930 --> 01:40:55,445
Go to sleep.
1407
01:40:56,765 --> 01:40:58,027
Sleep, sleep, sleep.
1408
01:41:04,923 --> 01:41:08,188
You always make me so proud.
Thank you.
1409
01:41:12,565 --> 01:41:14,422
I love you so much.
1410
01:41:17,660 --> 01:41:19,065
Good night.
1411
01:41:19,271 --> 01:41:20,501
Good night.
1412
01:41:20,582 --> 01:41:21,709
Good night.
1413
01:41:21,813 --> 01:41:25,578
We will also take care of the English
thing, don't worry, okay? I promise.
1414
01:41:25,659 --> 01:41:26,834
Okay.
1415
01:41:26,963 --> 01:41:28,995
Mothers keep their promises.
1416
01:41:31,920 --> 01:41:33,993
Be careful with your nose, okay?
1417
01:41:35,173 --> 01:41:36,737
(Bahar) If anything happens, I'm inside.
1418
01:41:45,257 --> 01:41:47,900
(Emotional music...)
1419
01:42:03,035 --> 01:42:05,940
(...)
1420
01:42:21,175 --> 01:42:23,913
(...)
1421
01:42:39,059 --> 01:42:41,919
(Emotional music...)
1422
01:42:57,069 --> 01:42:59,934
(...)
1423
01:43:17,109 --> 01:43:18,823
(Boat horn blowing)
1424
01:43:37,870 --> 01:43:40,513
-(Enver) Good morning, Bahar.
-(Bahar) Good morning, Enver abi.
1425
01:43:40,538 --> 01:43:42,315
-(Nisan) Good morning.
-(Doruk) Good morning.
1426
01:43:42,873 --> 01:43:45,651
-May Allah grant you clarity of mind.
-You too.
1427
01:43:46,155 --> 01:43:47,917
Thank you very much.
1428
01:43:49,538 --> 01:43:50,665
Come on.
1429
01:43:51,121 --> 01:43:53,510
Come, my girl, let me kiss you, have good
lessons.
1430
01:43:53,941 --> 01:43:55,854
-Have good lessons, my dear.
-Thank you.
1431
01:43:55,879 --> 01:43:57,911
Be careful, okay, with your nose?
1432
01:44:00,265 --> 01:44:02,820
-(Bahar) Good morning. Thank you so much.
-(Woman) Good morning, you're welcome.
1433
01:44:16,878 --> 01:44:18,322
Come on.
1434
01:44:18,347 --> 01:44:19,746
You're early today, Enver abi?
1435
01:44:19,778 --> 01:44:22,212
Emre Bey had some renovations, and
I finished them.
1436
01:44:22,472 --> 01:44:24,654
Arda, welcome, come in.
1437
01:44:25,053 --> 01:44:26,275
Come on.
1438
01:44:26,300 --> 01:44:27,578
Express tailor, huh?
1439
01:44:27,802 --> 01:44:29,802
-Are both bags his?
-Yes, they're his.
1440
01:44:29,827 --> 01:44:31,352
Hah, Şirin is coming too.
1441
01:44:31,377 --> 01:44:34,409
(Enver) Go on, dear, sit down like that.
Go on, beautiful, go on.
1442
01:44:35,421 --> 01:44:37,511
-Good morning, abla.
-Good morning.
1443
01:44:37,536 --> 01:44:41,306
Good morning, dear.
Şirin, these are going to Emre Bey.
1444
01:44:41,331 --> 01:44:42,673
Am I going to take them?
1445
01:44:49,016 --> 01:44:50,444
Oh, come on, Dad.
1446
01:44:50,500 --> 01:44:53,018
These are very heavy,
how am I going to carry these?
1447
01:44:53,121 --> 01:44:55,701
You'll carry them, my girl.
Come on, the man is waiting, come on.
1448
01:44:56,490 --> 01:44:58,903
Yeah, they're really heavy.
I mean, I...
1449
01:45:00,544 --> 01:45:02,162
Did you see Arif, did he leave?
1450
01:45:02,410 --> 01:45:04,609
No, I didn't see... Arif is coming.
1451
01:45:06,471 --> 01:45:08,257
(Şirin) Arif, good morning.
1452
01:45:08,687 --> 01:45:11,250
Can you help me with these?
They're very heavy.
1453
01:45:11,275 --> 01:45:13,960
My father gave them to me to give
to Mr. Emre.
1454
01:45:14,350 --> 01:45:15,668
Okay, okay, give them here.
1455
01:45:16,616 --> 01:45:17,727
Give that one too.
1456
01:45:17,752 --> 01:45:19,451
-No, no, don't bother.
-(Arif) Give it, give it.
1457
01:45:20,986 --> 01:45:23,264
(Arif) Good morning, Enver abi.
Good morning, Bahar.
1458
01:45:23,289 --> 01:45:24,328
Good morning.
1459
01:45:26,786 --> 01:45:29,778
Okay, then, let's go.
See you later.
1460
01:45:30,448 --> 01:45:31,853
Goodbye, have a good day at work, dear.
1461
01:45:32,951 --> 01:45:34,943
The weather is very nice today, lucky
for us.
1462
01:45:51,152 --> 01:45:52,968
Enver abi, about these food orders...
1463
01:45:52,993 --> 01:45:55,231
...I'm going shopping again, is there
anything you need?
1464
01:45:55,567 --> 01:45:58,085
No, my dear, no, no. I don't need
anything, you go ahead.
1465
01:45:58,286 --> 01:46:00,737
-Don't worry about Arda, okay?
-Why would I worry?
1466
01:46:00,762 --> 01:46:02,518
Okay, see you later, I'll be right back.
1467
01:46:06,231 --> 01:46:09,009
(Emotional music)
1468
01:46:20,269 --> 01:46:21,753
(Raif) The newspaper hasn't arrived
today.
1469
01:46:24,417 --> 01:46:25,417
Hey.
1470
01:46:27,246 --> 01:46:30,096
Are you there?
Fazilet Hanım!
1471
01:46:30,121 --> 01:46:31,231
Ay!
1472
01:46:31,541 --> 01:46:33,175
Why are you shouting? You scared me.
1473
01:46:45,331 --> 01:46:48,744
-Did you say something to me? I didn't
hear you. -I was saying the newspaper
hasn't arrived.
1474
01:46:50,107 --> 01:46:53,726
-But your mind is very preoccupied
these days. -No, dear, I was just lost
in thought.
1475
01:46:56,129 --> 01:46:57,462
I know those moments of being lost in
thought.
1476
01:46:59,211 --> 01:47:00,385
What does that mean?
1477
01:47:01,738 --> 01:47:04,230
-Have you started writing?
-Ah ah?
1478
01:47:05,773 --> 01:47:08,107
No, dear, there's nothing like that.
1479
01:47:09,738 --> 01:47:13,272
Even if you haven't started, you will.
I know it.
1480
01:47:19,566 --> 01:47:21,391
Then you'll go back to your old life.
1481
01:47:24,349 --> 01:47:27,421
The magnificent return of Fazilet
Açıkoğlu.
1482
01:47:32,117 --> 01:47:34,982
(Emotional music)
1483
01:47:49,049 --> 01:47:50,343
Doesn't he want you to write?
1484
01:47:52,077 --> 01:47:54,958
(Emotional music...)
1485
01:48:10,111 --> 01:48:12,952
(...)
1486
01:48:24,589 --> 01:48:29,678
I can't see these in the system. Send
me those files by hand.
1487
01:48:30,331 --> 01:48:31,490
Alright, goodbye.
1488
01:48:32,563 --> 01:48:33,603
(Knock on door)
1489
01:48:33,905 --> 01:48:34,921
Come in.
1490
01:48:37,641 --> 01:48:41,490
Commissioner, we have news about our
bird. They're going to make a delivery
tonight.
1491
01:48:42,010 --> 01:48:44,629
I also brought the file in case you
want to take another look.
1492
01:48:47,619 --> 01:48:49,325
(Police) The shipping address is in
the file.
1493
01:48:53,976 --> 01:48:55,269
Okay.
1494
01:48:56,604 --> 01:48:58,969
-You organize the teams.
-Yes, sir, Commissioner.
1495
01:49:00,134 --> 01:49:02,912
(Upbeat music)
1496
01:49:15,053 --> 01:49:17,314
What will happen if we cook with those
pots?
1497
01:49:18,152 --> 01:49:21,993
We're supposedly doing good for the
people. They're just giving us work.
1498
01:49:25,047 --> 01:49:27,753
Honestly, I can't deal with it today.
1499
01:49:29,186 --> 01:49:32,266
I'll go and dump their precious pots
there. It's not my problem.
1500
01:49:35,789 --> 01:49:38,567
This pilaf isn't cooking.
Let me check.
1501
01:49:40,137 --> 01:49:42,923
(Emotional music)
1502
01:49:51,702 --> 01:49:53,956
Oh, bless my hands, it turned out
so beautiful.
1503
01:50:04,717 --> 01:50:05,908
Good for you.
1504
01:50:09,460 --> 01:50:11,635
Ceyda said the child wasn't yours.
1505
01:50:13,012 --> 01:50:14,322
(irin) I don't believe it.
1506
01:50:14,347 --> 01:50:17,509
(irin) With her brain the size
of a bird, she was practically
1507
01:50:17,675 --> 01:50:20,532
going to palm the child off on you.
But you got away with it. I swear,
1508
01:50:20,861 --> 01:50:23,908
you really got away with it. I mean,
those kids' school expenses and all,
1509
01:50:27,144 --> 01:50:28,724
it's a big deal. Ms. irin, don't you
have anything to do?
1510
01:50:30,888 --> 01:50:33,642
Besides, haven't we stopped being
so familiar with each other a long
1511
01:50:37,695 --> 01:50:38,783
time ago? Okay.
1512
01:50:39,721 --> 01:50:40,832
Sorry.
1513
01:50:41,495 --> 01:50:43,114
I apologize, Mr. Emre.
1514
01:50:44,769 --> 01:50:49,523
I didn't think you'd be so upset
about not having a child with Ceyda.
1515
01:50:50,129 --> 01:50:51,367
Excuse me.
1516
01:51:00,109 --> 01:51:01,386
This is tough.
1517
01:51:01,411 --> 01:51:02,736
(Knock on door)
1518
01:51:02,761 --> 01:51:05,189
(Bahar) Oh, I'm here. I'm here,
I'm here.
1519
01:51:07,640 --> 01:51:10,933
(Bahar) Welcome, welcome. Come on,
give, give, give.
1520
01:51:11,262 --> 01:51:12,960
(Bahar) Take off your shoes.
1521
01:51:19,905 --> 01:51:23,001
-Mom, what's this? -Honey, this
is 'Door'.
1522
01:51:23,575 --> 01:51:25,336
It means 'Kapı' in English.
1523
01:51:26,356 --> 01:51:28,729
-Did you make it? -Yes, I did.
1524
01:51:30,592 --> 01:51:34,283
It's here too, it's here too. It's
here too, it's here too.
1525
01:51:34,419 --> 01:51:35,991
It's everywhere.
1526
01:51:37,034 --> 01:51:40,669
-Mom, you don't know English.
-Yes, I don't, but I'm learning.
1527
01:51:40,694 --> 01:51:43,699
(Bahar) What did I tell you?
Mothers keep their promises.
1528
01:51:44,154 --> 01:51:45,789
Are you learning English?
1529
01:51:46,743 --> 01:51:50,434
-Why? -To be able to work with you.
1530
01:51:53,274 --> 01:51:56,107
-How are you learning it?
-There are lessons on the internet.
1531
01:51:56,691 --> 01:51:58,754
I've been studying every night since
you told me.
1532
01:51:58,779 --> 01:52:01,191
I've been studying like this.
I made all of these myself.
1533
01:52:01,592 --> 01:52:04,687
-She's a very good mother.
-(Bahar) Really? Oh!
1534
01:52:05,342 --> 01:52:06,476
(Bahar kisses)
1535
01:52:09,411 --> 01:52:11,776
Come on, let's see where else they
are. Come on!
1536
01:52:14,161 --> 01:52:15,407
'Book'...
1537
01:52:15,844 --> 01:52:17,067
..."shelf"
1538
01:52:17,275 --> 01:52:20,450
When these two come together, they're
read as "ş". 'Bookshelf'
1539
01:52:20,478 --> 01:52:21,654
-'Bookshelf' -Yes.
1540
01:52:21,679 --> 01:52:23,209
-(Nisan) 'Bookshelf' -It means
bookcase.
1541
01:52:23,234 --> 01:52:24,528
What does it say here?
1542
01:52:27,319 --> 01:52:28,327
'Brot...
1543
01:52:28,539 --> 01:52:30,519
...her' What's 'Brother'?
1544
01:52:30,625 --> 01:52:32,879
That ee, is read as, um.
1545
01:52:33,334 --> 01:52:35,731
It's read as 'Brother', and that
means sibling.
1546
01:52:35,756 --> 01:52:37,558
-(Nisan) Sibling. -Yes.
1547
01:52:39,785 --> 01:52:41,557
(Bahar) These are 'Girl' and 'Boy'
1548
01:52:42,471 --> 01:52:45,217
-(Nisan) What does 'Girl' mean?
-'Girl' means girl child in English.
1549
01:52:45,242 --> 01:52:46,552
'Boy' means boy child.
1550
01:52:46,577 --> 01:52:48,300
(Nisan) 'Boy' my Dorukcuğum.
1551
01:52:54,150 --> 01:52:56,936
(Emotional music)
1552
01:53:05,725 --> 01:53:06,828
Sirin.
1553
01:53:08,855 --> 01:53:10,498
(Arif) Your shift is over, why didn't
you leave?
1554
01:53:11,469 --> 01:53:12,612
Ha.
1555
01:53:13,353 --> 01:53:18,362
I just didn't feel like going home.
I'm just hanging around here a bit.
1556
01:53:20,820 --> 01:53:22,741
I'm leaving, if you want, we can walk
together.
1557
01:53:23,895 --> 01:53:24,951
Okay.
1558
01:53:26,358 --> 01:53:28,953
Let me take off this uniform first,
grab my phone, I'm coming.
1559
01:53:29,456 --> 01:53:31,360
Okay, I'll be waiting for you
in front of the door.
1560
01:53:34,780 --> 01:53:36,454
-Alright, good evening.
-Good evening, sir.
1561
01:53:53,584 --> 01:53:54,965
-Shall we go?
-Come on.
1562
01:54:01,196 --> 01:54:02,847
Why did you say you didn't want
to go home?
1563
01:54:05,137 --> 01:54:06,248
I...
1564
01:54:06,472 --> 01:54:08,988
I don't know.
I'm not feeling very well.
1565
01:54:12,319 --> 01:54:13,613
Actually, it's my mother.
1566
01:54:16,983 --> 01:54:20,674
She never leaves my mind.
I feel worse as I think about her.
1567
01:54:23,696 --> 01:54:26,387
I didn't want to go home either.
Now with my father...
1568
01:54:26,691 --> 01:54:29,056
...if I can't control myself and cry,
he will also be sad.
1569
01:54:29,885 --> 01:54:30,955
Ugh!
1570
01:54:32,984 --> 01:54:34,079
I understand.
1571
01:54:36,758 --> 01:54:37,877
So...
1572
01:54:38,570 --> 01:54:41,586
...if you want, we can sit somewhere.
I don't know, maybe you'll open up.
1573
01:54:41,852 --> 01:54:43,201
Really?
1574
01:54:43,854 --> 01:54:45,631
I mean, that would be great.
1575
01:54:45,775 --> 01:54:48,624
I was just thinking if I should sit
somewhere but...
1576
01:54:49,136 --> 01:54:53,572
...then I thought if I'm left alone,
I'll feel worse, so I gave up.
1577
01:54:55,262 --> 01:54:58,198
There's a tea garden ahead.
We can sit there.
1578
01:54:59,329 --> 01:55:01,099
But if you're hungry, we can go
somewhere else.
1579
01:55:02,507 --> 01:55:03,920
I'm really hungry.
1580
01:55:04,994 --> 01:55:06,494
Okay, come on.
1581
01:55:09,182 --> 01:55:11,904
(Music)
1582
01:55:15,982 --> 01:55:19,236
Girl, these are going to get cold like
this, huh.
1583
01:55:19,811 --> 01:55:22,438
The guy won't like them and will fire us.
1584
01:55:22,594 --> 01:55:25,261
Oh, let him fire us. If he fires us,
he fires us, Ceyda.
1585
01:55:25,494 --> 01:55:27,645
I swear I'm going to start.
It's already our last job.
1586
01:55:27,670 --> 01:55:29,169
I can't go back and forth again.
1587
01:55:29,202 --> 01:55:32,410
Oh, okay! You're just looking for
an excuse to yell at me.
1588
01:55:32,938 --> 01:55:34,263
I'm not yelling at you.
1589
01:55:36,332 --> 01:55:38,792
Dear Enver, we'll be there
in about an hour.
1590
01:55:38,946 --> 01:55:42,231
Okay girls, you take care of your work.
I'm here with the kids, okay.
1591
01:55:42,432 --> 01:55:45,750
Sorry like this.
I thought Sirin would be here too.
1592
01:55:45,775 --> 01:55:48,325
It's like we left all three children
to you like this.
1593
01:55:48,350 --> 01:55:51,701
-Where is Sirin?
-She's at dinner with her friends.
1594
01:55:51,816 --> 01:55:55,332
-Which friends?
-She said friends from work.
1595
01:55:56,806 --> 01:56:01,593
Oh, that's good, let her have friends
but not bother anyone.
1596
01:56:01,618 --> 01:56:03,429
Come on Ceyda, let's go.
1597
01:56:05,307 --> 01:56:08,069
Kids, we're leaving, we'll be back
in about an hour.
1598
01:56:08,094 --> 01:56:10,272
Don't upset your grandpa Enver,
okay? Behave yourselves.
1599
01:56:10,297 --> 01:56:11,764
-Okay, goodbye.
-See you.
1600
01:56:11,789 --> 01:56:12,829
(Bahar) See you.
1601
01:56:12,854 --> 01:56:15,014
-(Bahar) Goodbye Enver abi.
-(Enver) Goodbye my dear.
1602
01:56:23,704 --> 01:56:24,957
(Door closes)
1603
01:56:27,709 --> 01:56:29,661
-(Arif) Thank you.
-Enjoy your meal.
1604
01:56:30,721 --> 01:56:32,546
Oo, the breads are hot.
1605
01:56:43,027 --> 01:56:45,789
Thank you Arif, I feel a little relieved.
1606
01:56:47,300 --> 01:56:49,126
Good, I'm glad.
1607
01:56:51,147 --> 01:56:53,497
By the way, I told my father
we're eating with Arif.
1608
01:56:54,555 --> 01:56:56,373
(Şirin) You don't have
a problem with that, do you?
1609
01:56:59,004 --> 01:57:00,456
No, no.
1610
01:57:03,739 --> 01:57:05,517
Your face fell, or so it seemed?
1611
01:57:08,251 --> 01:57:09,465
No.
1612
01:57:10,309 --> 01:57:11,634
You must have imagined it.
1613
01:57:13,329 --> 01:57:14,757
Okay then.
1614
01:57:17,239 --> 01:57:19,969
(Tense music)
1615
01:57:29,798 --> 01:57:31,211
(Minibus door opens)
1616
01:57:40,358 --> 01:57:42,770
-This is it.
-Girl, wait, stop!
1617
01:57:42,795 --> 01:57:45,280
What's wrong, did something happen?
1618
01:57:45,442 --> 01:57:49,150
Look, if we go inside with these,
the guy will say you cooled the food...
1619
01:57:49,175 --> 01:57:50,795
...he won't like it, won't pay.
1620
01:57:50,828 --> 01:57:53,916
That's why we should
put these here now...
1621
01:57:55,975 --> 01:57:59,998
...then when we come out,
we'll empty the food into the pots.
1622
01:58:01,813 --> 01:58:04,369
-I hope someone doesn't take it.
-No girl, who would take it?
1623
01:58:07,155 --> 01:58:09,964
(Upbeat music)
1624
01:58:29,691 --> 01:58:33,731
-(Bahar) Hello Cem Bey.
-(Cem) Welcome Bahar Hanım.
1625
01:58:43,724 --> 01:58:47,192
This is Ceyda, my friend Ceyda.
We make the food together too.
1626
01:58:47,743 --> 01:58:50,378
Since it's late today, we thought
we'd bring it together.
1627
01:58:54,486 --> 01:58:55,796
I know Ceyda Hanım.
1628
01:59:01,875 --> 01:59:04,352
I am too...
Pleased to meet you too.
1629
01:59:08,574 --> 01:59:11,264
Where are our pots?
We'll take them and leave right away.
1630
01:59:17,312 --> 01:59:18,629
Thank you.
1631
01:59:21,865 --> 01:59:25,524
-The address is inside.
-Okay, okay, we'll handle it.
1632
01:59:27,760 --> 01:59:29,569
-Thank you.
-(Cem) One second.
1633
01:59:30,893 --> 01:59:33,607
(Tense music)
1634
01:59:33,933 --> 01:59:35,234
(Drawer opens)
1635
01:59:36,420 --> 01:59:37,547
(Drawer closes)
1636
01:59:40,782 --> 01:59:41,877
Here you go.
1637
01:59:42,950 --> 01:59:44,149
Thank you.
1638
01:59:48,164 --> 01:59:51,576
-Good evening, have a good shift.
-You too, have a good shift.
1639
01:59:53,242 --> 01:59:55,901
(Tense music)
1640
02:00:09,949 --> 02:00:12,750
-Did you see how strange he was?
-Yes, strange.
1641
02:00:13,269 --> 02:00:16,237
-But handsome though.
-Ceyda!
1642
02:00:16,797 --> 02:00:20,035
Leave it now.
Look at the address and say if it's close.
1643
02:00:25,417 --> 02:00:28,774
Çakayık Street, No: 13...
1644
02:00:29,053 --> 02:00:30,831
(Female police officer) Şafak Apartment.
1645
02:00:32,446 --> 02:00:33,637
(Knocking on door)
1646
02:00:33,662 --> 02:00:34,978
(Commissioner) Come in.
1647
02:00:36,315 --> 02:00:37,815
Commissioner, we are ready for the operation.
1648
02:00:40,058 --> 02:00:41,860
-Okay, I'm coming.
-Understood.
1649
02:00:44,084 --> 02:00:46,942
(Upbeat music...)
1650
02:01:02,064 --> 02:01:05,000
(...)
1651
02:01:23,292 --> 02:01:24,887
(Bahar) It doesn't sit well with me.
1652
02:01:25,708 --> 02:01:28,986
Now when you go, you'll see too,
the kind of people they sent us to.
1653
02:01:30,214 --> 02:01:34,333
Girl, grit your teeth a little more.
We'll do it three, five more times...
1654
02:01:34,703 --> 02:01:36,910
...then we'll say we found
another job.
1655
02:01:37,125 --> 02:01:40,411
Three, five?
Weren't we only going to do it twice?
1656
02:01:40,636 --> 02:01:41,946
I swear I'll get off, you know.
1657
02:01:42,568 --> 02:01:44,846
I don't want to get involved in such
bad things.
1658
02:01:44,871 --> 02:01:46,952
No, I don't understand, what are we
doing?
1659
02:01:46,977 --> 02:01:49,731
We're cooking. We're not getting
involved in anything.
1660
02:01:50,307 --> 02:01:53,632
How do you know?
How can you be so sure?
1661
02:01:55,255 --> 02:01:56,382
Yeah...
1662
02:01:57,521 --> 02:02:01,449
What if they're sending us there as
a signal?
1663
02:02:01,881 --> 02:02:03,492
What do I know about these guys...
1664
02:02:04,200 --> 02:02:05,557
...what if they're terrorists?
1665
02:02:06,172 --> 02:02:09,165
What if us going there is a signal to
others?
1666
02:02:09,190 --> 02:02:12,119
What do I know?
There are a thousand possibilities.
1667
02:02:12,576 --> 02:02:15,481
Hi, imagine we got caught.
1668
02:02:15,506 --> 02:02:16,663
Oh, God forbid.
1669
02:02:16,688 --> 02:02:20,160
Like, our photos side by side in the
newspaper. And they wrote below.
1670
02:02:21,062 --> 02:02:25,371
"Terrorists caught red-handed with
three kilos of stuffed grape leaves."
1671
02:02:31,524 --> 02:02:32,746
You're so funny.
1672
02:02:35,337 --> 02:02:36,742
We'll get off here, get up.
1673
02:02:37,202 --> 02:02:39,020
Can we get off at a convenient place?
1674
02:02:47,469 --> 02:02:48,810
(Ceyda) I got one.
1675
02:02:58,456 --> 02:02:59,805
Hah, come from here.
1676
02:03:02,185 --> 02:03:04,931
(Upbeat music)
1677
02:03:08,475 --> 02:03:09,697
Go, go, come on.
1678
02:03:15,087 --> 02:03:17,905
(Upbeat music)
1679
02:03:23,381 --> 02:03:24,960
(Bahar) It was number 13, right?
1680
02:03:27,924 --> 02:03:31,458
-Hah, this must be it.
-(Ceyda) This is it, honey.
1681
02:03:32,231 --> 02:03:34,445
(Ceyda) How many afak Apartments are
going to be on the same street?
1682
02:03:34,470 --> 02:03:37,225
Hah look, it's a very family place.
1683
02:03:38,865 --> 02:03:42,000
You were scared for nothing.
Come on, let's go.
1684
02:03:42,417 --> 02:03:44,981
-(Bahar) Ugh.
-(Ceyda) Stop whining.
1685
02:03:50,196 --> 02:03:52,927
(Upbeat music)
1686
02:03:55,782 --> 02:03:57,012
(Ceyda) Oh!
1687
02:04:01,936 --> 02:04:03,373
(Bahar) My arm is breaking off, my arm.
1688
02:04:06,298 --> 02:04:07,734
(Door opens harshly)
1689
02:04:08,603 --> 02:04:10,666
-What's going on?
-How would I know?
1690
02:04:12,799 --> 02:04:16,411
Don't move, police, lie on the ground!
Lie down, lie down, lie down!
1691
02:04:16,564 --> 02:04:17,578
Oh!
1692
02:04:17,603 --> 02:04:19,080
(Police) Lie down, lie down!
1693
02:04:21,998 --> 02:04:23,752
(They're breaking down the door)
1694
02:04:27,132 --> 02:04:29,910
(Upbeat music)
1695
02:04:44,785 --> 02:04:46,888
Who are you, what are you doing here?
1696
02:04:55,248 --> 02:04:56,943
(Bahar voiceover) I'm Bahar emeli.
1697
02:04:57,514 --> 02:05:00,529
(Bahar voiceover) On one of the most
unordinary nights of my ordinary life...
1698
02:05:01,126 --> 02:05:04,674
...just when I believed the world was
coming to an end for me...
1699
02:05:05,679 --> 02:05:07,306
...a woman was thinking about me.
1700
02:05:08,048 --> 02:05:10,174
(Bahar voiceover) In the deep silence
of the night...
1701
02:05:10,396 --> 02:05:12,278
...that woman dreamed a dream for me.
1702
02:05:13,505 --> 02:05:16,052
(Spring voice-over) And I ran toward
that dream.
1703
02:05:27,202 --> 02:05:29,932
(Emotional music...)
1704
02:05:45,071 --> 02:05:47,896
(...)
1705
02:05:50,465 --> 02:05:52,894
(Typewriter typing)
1706
02:05:54,716 --> 02:05:56,327
WOMAN
1707
02:06:00,063 --> 02:06:02,968
Detailed subtitles for this series
were made by FOX TV...
1708
02:06:02,993 --> 02:06:05,956
...to the Audio Description Association.
1709
02:06:07,068 --> 02:06:09,957
www.sebeder.org
1710
02:06:12,074 --> 02:06:14,979
Detailed Subtitle Translators:
Hatice Bașpınar - Büşra M. Koçak...
1711
02:06:15,004 --> 02:06:17,998
...Nuray Ünal - Özgür Deniz Türk -
Tugay Çiftci
1712
02:06:19,059 --> 02:06:21,931
Final Check: Dolunay Ünal
1713
02:06:23,096 --> 02:06:25,945
Technical Production: Yeni Gökdelen
Translation
1714
02:06:30,046 --> 02:06:32,927
(Theme music...)
1715
02:06:48,072 --> 02:06:50,953
(...)
1716
02:07:05,075 --> 02:07:07,972
(...)