TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e158.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Thanks for watching.

5
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Thanks for watching.

6
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Thanks for watching.

7
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Thanks for watching.

8
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Thanks for watching.

9
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
It should work. Why isn't it working?

10
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Thanks for watching.

11
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Thanks for watching.

12
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Thanks for watching.

13
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Thanks for watching

14
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
My dear, I missed you so much.

15
00:05:38,180 --> 00:05:39,400
Thank you, sister.

16
00:05:40,600 --> 00:05:42,600
Any news from my mother, Melike?

17
00:05:43,100 --> 00:05:45,100
No, son. I thought she might have called you.

18
00:05:45,180 --> 00:05:47,180
Whatever she's doing.

19
00:05:47,180 --> 00:05:49,180
Don't marry me.

20
00:05:49,180 --> 00:05:51,180
No way, dear.

21
00:05:51,180 --> 00:05:53,180
Don't marry me.

22
00:05:53,180 --> 00:05:55,180
Don't marry me.

23
00:05:55,180 --> 00:05:57,180
Don't marry us.

24
00:05:57,180 --> 00:05:59,180
Don't marry me.

25
00:05:59,180 --> 00:06:01,180
Tell me.

26
00:06:01,180 --> 00:06:03,180
Don't marry me.

27
00:06:03,180 --> 00:06:04,380
I thought she might have called you.

28
00:06:04,380 --> 00:06:05,620
Whatever she is doing there.

29
00:06:06,380 --> 00:06:08,380
I guess she doesn't even want to hear us.

30
00:06:09,820 --> 00:06:11,260
Is it known when she will come?

31
00:06:11,740 --> 00:06:12,860
I don't know either.

32
00:06:19,420 --> 00:06:20,140
Reyhan.

33
00:06:21,700 --> 00:06:22,860
Why aren't you eating?

34
00:06:23,300 --> 00:06:25,740
You haven't put a single bite in your mouth
since we sat down.

35
00:06:26,020 --> 00:06:27,620
I don't have much appetite.

36
00:06:28,020 --> 00:06:28,820
That's why.

37
00:06:29,420 --> 00:06:30,740
But it can't be like this.

38
00:06:31,540 --> 00:06:32,580
Maybe later.

39
00:06:32,980 --> 00:06:33,900
Don't force her, son.

40
00:06:34,940 --> 00:06:37,500
You know it's normal during pregnancy.

41
00:06:37,900 --> 00:06:39,380
Sometimes she has more appetite.

42
00:06:39,620 --> 00:06:40,820
And sometimes like this.

43
00:06:42,180 --> 00:06:43,100
Yes, but.

44
00:06:48,380 --> 00:06:50,100
You should still tell your doctor, of course.

45
00:06:50,940 --> 00:06:52,020
So you can be at peace.

46
00:06:53,820 --> 00:06:54,540
Yes, yes.

47
00:06:55,140 --> 00:06:56,140
Let's not forget, Reyhan.

48
00:06:56,420 --> 00:06:58,460
Let's ask everything one by one, okay?

49
00:07:02,860 --> 00:07:04,580
We'll leave in a little while anyway.

50
00:07:05,060 --> 00:07:05,940
Let's not be late.

51
00:07:07,900 --> 00:07:09,580
Is there anything you want for
 tonight?

52
00:07:10,580 --> 00:07:11,580
Is Reyhan your daughter?

53
00:07:11,780 --> 00:07:12,940
No, thank you, dear sister.

54
00:07:32,580 --> 00:07:35,060
Brother, I admire you.

55
00:07:36,180 --> 00:07:37,860
Where did you learn such fine
 craftsmanship?

56
00:07:39,580 --> 00:07:40,940
From an elderly relative.

57
00:07:41,580 --> 00:07:42,580
Uncle Rayif.

58
00:07:42,660 --> 00:07:43,980
He was a watch repairman.

59
00:07:45,100 --> 00:07:47,380
When I was a kid, I used to go
 to him during summer vacations.

60
00:07:48,660 --> 00:07:51,180
He had a small, authentic shop
 with apprentices as well.

61
00:07:52,700 --> 00:07:55,460
While my peers played ball, I
 would be his apprentice.

62
00:07:56,460 --> 00:07:57,460
I would apprentice for him.

63
00:07:57,540 --> 00:07:58,980
Still, that was my home.

64
00:07:59,060 --> 00:08:13,780
ат y forgaczy

65
00:08:22,860 --> 00:08:24,860
So, your interest in watches comes
 from childhood.

66
00:08:26,660 --> 00:08:28,660
Then I strayed as I went to
 university for law.

67
00:08:28,980 --> 00:08:29,980
I drifted too far away.

68
00:08:31,700 --> 00:08:32,700
Here you go.

69
00:08:33,220 --> 00:08:34,220
Take this to Narin.

70
00:08:35,380 --> 00:08:37,260
She won't know I fixed it, though.

71
00:08:39,820 --> 00:08:40,820
Okay, brother.

72
00:08:59,300 --> 00:09:03,420
My Çakır. My beautiful-eyed one.
 Come on, open that beautiful mouth.

73
00:09:04,780 --> 00:09:07,220
Look, my arms are aching from
 holding this like this.

74
00:09:07,780 --> 00:09:10,100
Aunt Şehriye is getting old now.

75
00:09:10,620 --> 00:09:12,620
Come on, eat just one bite.

76
00:09:13,060 --> 00:09:15,420
Şehriye abla, I'm leaving.

77
00:09:16,020 --> 00:09:17,740
Come, my boy, come Taci, come.

78
00:09:22,100 --> 00:09:24,380
I've prepared a breakfast plate
 for you in the kitchen.

79
00:09:24,460 --> 00:09:25,820
Eat it up nicely.

80
00:09:25,900 --> 00:09:28,420
The tea is hot too. Don't bother
 filling it yourself.

81
00:09:29,260 --> 00:09:30,660
No, Şehriye abla, I won't eat.

82
00:09:31,740 --> 00:09:33,420
Are you not going to eat either?

83
00:09:36,020 --> 00:09:37,260
I'm going to İstinye.

84
00:09:37,980 --> 00:09:39,940
Is everything alright? Are you sick?

85
00:09:40,700 --> 00:09:42,460
No, dear, I'll go to Narin
 abla's place.

86
00:09:43,220 --> 00:09:44,220
Why?

87
00:09:45,620 --> 00:09:47,340
Kemal abi told me to take his
 watch.

88
00:09:48,860 --> 00:09:50,380
He fixed it until morning.

89
00:09:51,500 --> 00:09:52,500
Wow!

90
00:09:52,940 --> 00:09:53,940
Right?

91
00:09:55,540 --> 00:09:57,660
In which mountain did he set it?

92
00:09:58,420 --> 00:10:00,020
Alright then, go on.

93
00:10:00,540 --> 00:10:01,540
What are we going to do?

94
00:10:02,220 --> 00:10:03,460
Go have your breakfast first.

95
00:10:03,540 --> 00:10:06,460
You'll be ten minutes late, it's
 not a big deal. Come on now.

96
00:10:08,900 --> 00:10:10,100
Come on, my beautiful girl.

97
00:10:20,700 --> 00:10:22,020
Enjoy your meal, Hızır abi.

98
00:10:22,980 --> 00:10:25,020
Thank you. Join us.

99
00:10:25,700 --> 00:10:27,860
Şehriye abla prepared something,
 but I'll eat and leave.

100
00:10:28,420 --> 00:10:29,420
Okay.

101
00:10:41,140 --> 00:10:44,660
Oh, God bless you, Hızır.

102
00:10:45,500 --> 00:10:48,060
That's my throat. You couldn't get
up from the table.

103
00:10:48,580 --> 00:10:49,980
Didn't you have anything to do?

104
00:10:50,460 --> 00:10:52,780
Şehriye, are you counting my bites?

105
00:10:53,500 --> 00:10:55,180
Why would I count your bites?

106
00:10:55,220 --> 00:10:58,300
Even if I wanted to, I couldn't.
You ate worlds, worlds.

107
00:10:59,220 --> 00:11:01,140
Come on, get up and get to work.

108
00:11:01,620 --> 00:11:04,300
I got up from Ejder this morning.
I knew all my business.

109
00:11:04,540 --> 00:11:07,940
Go out and see how beautiful it is.
What are you talking about? You
even made a daisy.

110
00:11:08,460 --> 00:11:10,660
What did I do? Did I make a daisy?

111
00:11:11,020 --> 00:11:12,020
Shouldn't I want it?

112
00:11:13,700 --> 00:11:16,740
You can't even handle what's
happening. You even made a daisy?

113
00:11:17,220 --> 00:11:18,780
But look, you're breaking my heart.

114
00:11:19,420 --> 00:11:20,420
A lie too.

115
00:11:21,140 --> 00:11:23,460
A person should know themselves.

116
00:11:24,380 --> 00:11:28,420
The smart one of the crew stays away
from the ship's button.

117
00:11:29,220 --> 00:11:31,020
You can't even handle what's
happening.

118
00:11:31,620 --> 00:11:34,860
Why shouldn't I look? I'll have
them removed in two days.

119
00:11:36,340 --> 00:11:38,060
What's with all this anger?

120
00:11:39,140 --> 00:11:42,300
Nerves and stress make a person sick.
Don't do that.

121
00:11:43,860 --> 00:11:44,860
Ayy!

122
00:11:45,660 --> 00:11:48,940
Because of that stick, I had a bit of
sense.

123
00:11:49,540 --> 00:11:51,140
It flew away, you rascal.

124
00:11:52,100 --> 00:11:54,580
I told you so many times not to hit.

125
00:11:56,860 --> 00:12:00,700
Listen, my boy, if there's anyone
who understands women, let a fairy come.

126
00:12:00,900 --> 00:12:01,900
You can't please them.

127
00:12:02,180 --> 00:12:06,900
Even if you bring them birds and
spread daisies at their feet, it's no use.

128
00:12:06,900 --> 00:12:07,900
I'll go out now.

129
00:12:08,460 --> 00:12:09,700
How well is she clapping, sister?

130
00:12:09,980 --> 00:12:11,860
My boy, you haven't finished what's
on the bottom yet.

131
00:12:12,700 --> 00:12:13,700
Enough, sister.

132
00:12:14,020 --> 00:12:15,020
I shouldn't be late either.

133
00:12:15,500 --> 00:12:17,060
I'm fine now. It's up to you.

134
00:12:17,140 --> 00:12:18,140
Goodbye.

135
00:12:19,220 --> 00:12:21,540
Don't forget to say hello to Kıvırcım.

136
00:12:21,940 --> 00:12:22,940
Yes, sir.

137
00:12:23,020 --> 00:12:24,020
Thank you.

138
00:12:24,100 --> 00:12:25,100
Thank you.

139
00:12:25,180 --> 00:12:26,180
Thank you.

140
00:12:26,260 --> 00:12:27,260
Thank you.

141
00:12:27,340 --> 00:12:28,340
Thank you.

142
00:12:28,420 --> 00:12:29,420
Thank you.

143
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
Thank you.

144
00:12:30,580 --> 00:12:31,580
Thank you.

145
00:12:31,660 --> 00:12:32,660
Thank you.

146
00:12:32,740 --> 00:12:33,740
Thank you.

147
00:12:33,820 --> 00:12:34,820
Thank you.

148
00:12:35,540 --> 00:12:36,540
NeTre?

149
00:12:37,340 --> 00:12:58,500
You give me this.

150
00:12:58,580 --> 00:13:01,820
I'll take 45 cents for your name.

151
00:13:01,820 --> 00:13:03,820
Subtitle M.K.

152
00:13:31,820 --> 00:13:33,820
Subtitle M.K.

153
00:14:01,820 --> 00:14:03,820
Subtitle M.K.

154
00:14:19,100 --> 00:14:21,820
Thank you. I'll bring it to my
room when the hospital's over.

155
00:14:21,900 --> 00:14:22,900
Hello.

156
00:14:26,620 --> 00:14:27,820
Hello.

157
00:14:27,900 --> 00:14:29,380
Is the doctor in your mother's
room, I wonder?

158
00:14:29,460 --> 00:14:31,860
She should have a room. At the
end of that hallway.

159
00:14:32,740 --> 00:14:33,740
Alright, thank you.

160
00:14:33,820 --> 00:14:34,820
You're welcome.

161
00:14:38,260 --> 00:14:39,260
Masal? (Fairy Tale?)

162
00:14:40,940 --> 00:14:42,140
What are you doing here?

163
00:14:44,420 --> 00:14:45,420
How did you get here?

164
00:14:45,940 --> 00:14:46,940
Did Kemal bring you?

165
00:14:48,780 --> 00:14:49,780
Where is he?

166
00:15:00,380 --> 00:15:01,380
Or...

167
00:15:11,260 --> 00:15:12,780
Masal, what have you done?

168
00:15:15,260 --> 00:15:18,300
When did you get in? I didn't
even notice.

169
00:15:18,300 --> 00:15:20,300
You missed Nare's sister a lot,
didn't you?

170
00:15:26,380 --> 00:15:28,180
Come on, let's go give her her
watch together.

171
00:15:29,060 --> 00:15:30,060
Okay?

172
00:15:31,340 --> 00:15:32,340
Want to?

173
00:15:49,300 --> 00:15:51,580
Masal, honey, come out wherever
you're hiding.

174
00:15:56,540 --> 00:15:59,260
No, no, no. She's nowhere.
Where could this girl have gone?

175
00:16:05,020 --> 00:16:06,020
What happened? Did you find her?

176
00:16:06,620 --> 00:16:08,420
She's just not here.

177
00:16:08,500 --> 00:16:11,020
The earth swallowed her up.
I feel like the earth swallowed me.

178
00:16:11,100 --> 00:16:14,220
We searched everywhere but my
blue fish is gone.

179
00:16:14,420 --> 00:16:17,420
We searched everywhere but my
blue fish is gone.

180
00:16:19,980 --> 00:16:23,940
I looked upstairs again. I looked
inside the wardrobes, but she's not.

181
00:16:24,660 --> 00:16:28,860
God, please protect my Masal.

182
00:16:29,620 --> 00:16:32,980
Okay, it's still not her.
She must have hidden somewhere.

183
00:16:33,060 --> 00:16:34,860
Hopefully, hopefully.

184
00:16:35,300 --> 00:16:37,620
I'm going crazy now. Where is this
girl?

185
00:16:38,700 --> 00:16:41,860
She hasn't slept in days. She
must have fallen asleep somewhere.

186
00:16:41,940 --> 00:16:43,500
Did she fall asleep, I wonder?

187
00:16:43,580 --> 00:16:45,740
Where would she sleep when
Sherriye looked everywhere?

188
00:16:45,820 --> 00:16:48,020
Yeah right. I even looked outside.

189
00:16:48,100 --> 00:16:50,020
You fed her breakfast. Then what
happened?

190
00:16:50,100 --> 00:16:53,020
Where did she go? To her room or
something? Tell the truth, Sherriye.

191
00:16:53,100 --> 00:16:55,620
My dear, I wish I had made her
eat in the dough.

192
00:16:55,700 --> 00:16:58,300
Then I got up and went to the
kitchen.

193
00:16:58,380 --> 00:17:00,260
I scolded the dough.

194
00:17:00,340 --> 00:17:03,060
Oh, I wish my tongue had
been tied and I hadn't scolded.

195
00:17:03,140 --> 00:17:06,340
Her crown was there too. Then
the crown got up and left.

196
00:17:06,420 --> 00:17:08,300
Then five minutes hadn't passed.

197
00:17:08,380 --> 00:17:11,620
I came here and saw that Masal
wasn't there.

198
00:17:11,700 --> 00:17:14,460
I thought she didn't want to eat.

199
00:17:14,540 --> 00:17:16,820
I thought, "She must have gone
to her room."

200
00:17:21,900 --> 00:17:23,380
Come on, open it, open it.

201
00:17:24,580 --> 00:17:26,580
Alo, is the crown next to the fairy
 tale?

202
00:17:27,620 --> 00:17:30,420
Why don't you give me news? Taci
 has been a wreck since morning.

203
00:17:31,700 --> 00:17:33,300
Okay, okay.

204
00:17:34,460 --> 00:17:37,060
Brother, where are you going?
 Brother!

205
00:17:41,620 --> 00:17:43,620
What are we going to do with
 this special workload of yours?

206
00:17:44,700 --> 00:17:46,220
I was really blown away.

207
00:17:47,020 --> 00:17:48,820
I wish we had told my father
 immediately.

208
00:17:50,020 --> 00:17:52,580
Of course he got angry. Rationally.

209
00:17:53,540 --> 00:17:55,460
He must have been trimmed when
 he couldn't see you.

210
00:17:57,220 --> 00:17:58,220
How?

211
00:17:59,660 --> 00:18:02,860
Look, now we will see Arda's
 sister. Don't be sad, okay?

212
00:18:11,620 --> 00:18:13,060
May it be easy.

213
00:18:37,780 --> 00:18:39,020
Sami brother.

214
00:18:41,620 --> 00:18:44,300
I don't want you to see Masal
 or talk to her.

215
00:18:46,300 --> 00:18:47,300
I can't.

216
00:18:49,300 --> 00:18:50,620
I can't face her.

217
00:19:11,620 --> 00:19:12,620
Masal.

218
00:19:41,620 --> 00:19:42,620
My dear.

219
00:19:43,620 --> 00:19:44,620
My dear.

220
00:20:12,620 --> 00:20:13,620
Is it too early to eat?

221
00:20:14,620 --> 00:20:15,620
I don't know when time will pass.

222
00:20:17,620 --> 00:20:18,620
You are impatient.

223
00:20:22,620 --> 00:20:24,620
I'll let you listen to your
 heartbeats again.

224
00:20:25,620 --> 00:20:27,620
Of course they will let you listen,
 why shouldn't they let you listen?

225
00:20:33,620 --> 00:20:34,620
Kemal uncle.

226
00:20:37,620 --> 00:20:39,620
He looks angry, should we go
 to him?

227
00:20:42,620 --> 00:20:47,620
Reyhan lady, come in, the
 doctor is waiting for you.

228
00:20:49,620 --> 00:20:53,620
Something must have happened,
 you go to them first, then come
 to me.

229
00:20:54,620 --> 00:20:56,620
But I don't want to leave you alone.

230
00:20:56,620 --> 00:20:58,620
Don't think, please come on.

231
00:21:01,620 --> 00:21:02,620
Are you sure?

232
00:21:02,620 --> 00:21:06,620
Yes, I'm sure, you go and see
 so they don't get tense.

233
00:21:06,620 --> 00:21:08,620
Then you come to me.

234
00:21:09,620 --> 00:21:10,620
Okay.

235
00:21:22,620 --> 00:21:23,620
Hello.

236
00:21:23,620 --> 00:21:25,620
Hello Reyhan lady, welcome.

237
00:21:25,620 --> 00:21:26,620
This way, please.

238
00:21:26,620 --> 00:21:27,620
Come in.

239
00:21:39,620 --> 00:21:43,620
I will enter the sitting today,
 won't I?

240
00:21:45,620 --> 00:21:47,620
My husband and I will hear
 my baby's heartbeats.

241
00:21:48,620 --> 00:21:50,620
Actually, he is here too,
 he will come soon.

242
00:21:51,620 --> 00:21:52,620
We'll see according to the situation.

243
00:22:08,620 --> 00:22:10,620
Is there a problem?

244
00:22:38,620 --> 00:22:40,620
Please tell me, is there a problem?

245
00:23:03,620 --> 00:23:04,620
Uncle.

246
00:23:04,620 --> 00:23:05,620
Uncle stop.

247
00:23:06,620 --> 00:23:09,620
Uncle, what are you doing?
 What is this generation like?

248
00:23:09,620 --> 00:23:12,620
Masal came to the hospital
 without my knowledge, to her.

249
00:23:12,620 --> 00:23:16,620
Uncle, can you calm down? That
 delicate fairy tale you mentioned
 is safe.

250
00:23:16,620 --> 00:23:19,620
Safe, my daughter hasn't eaten
 for days.

251
00:23:19,620 --> 00:23:22,620
He hasn't slept for two hours, and
he's solely responsible.

252
00:23:22,620 --> 00:23:24,620
He's still worried about being close to her.

253
00:23:25,620 --> 00:23:27,620
Uncle, okay, calm down.

254
00:23:27,620 --> 00:23:29,620
Let's sit down for a bit, you're
getting very angry.

255
00:23:29,620 --> 00:23:30,620
Uncle, okay, calm down.

256
00:23:30,620 --> 00:23:32,620
Let's sit down for a bit, you're
getting very angry.

257
00:23:32,620 --> 00:23:35,620
Don't expect me to tell you to calm down.

258
00:23:59,620 --> 00:24:00,620
Uncle.

259
00:24:00,620 --> 00:24:01,620
Uncle.

260
00:24:01,620 --> 00:24:02,620
Uncle.

261
00:24:02,620 --> 00:24:03,620
Uncle.

262
00:24:03,620 --> 00:24:04,620
Uncle.

263
00:24:04,620 --> 00:24:05,620
Uncle.

264
00:24:05,620 --> 00:24:06,620
Uncle.

265
00:24:06,620 --> 00:24:07,620
Uncle.

266
00:24:07,620 --> 00:24:08,620
Uncle.

267
00:24:08,620 --> 00:24:09,620
Uncle.

268
00:24:09,620 --> 00:24:10,620
Uncle.

269
00:24:10,620 --> 00:24:11,620
Uncle.

270
00:24:11,620 --> 00:24:12,620
Uncle.

271
00:24:12,620 --> 00:24:13,620
Uncle.

272
00:24:13,620 --> 00:24:14,620
Uncle.

273
00:24:14,620 --> 00:24:15,620
Uncle.

274
00:24:15,620 --> 00:24:16,620
Uncle.

275
00:24:16,620 --> 00:24:17,620
Uncle.

276
00:24:17,620 --> 00:24:18,620
Uncle.

277
00:24:18,620 --> 00:24:19,620
Uncle.

278
00:24:19,620 --> 00:24:20,620
Uncle.

279
00:24:20,620 --> 00:24:21,620
Uncle.

280
00:24:21,620 --> 00:24:22,620
Uncle.

281
00:24:22,620 --> 00:24:23,620
Uncle.

282
00:24:23,620 --> 00:24:24,620
Uncle.

283
00:24:24,620 --> 00:24:25,620
Uncle.

284
00:24:25,620 --> 00:24:26,620
Uncle.

285
00:24:26,620 --> 00:24:27,620
Uncle.

286
00:24:27,620 --> 00:24:52,620
When it comes to your own child,
nothing else matters, right, uncle?

287
00:24:53,620 --> 00:25:20,620
As long as my child is okay, the rest
is secondary, you say.

288
00:25:20,620 --> 00:25:21,620
Uncle.

289
00:25:21,620 --> 00:25:22,620
Uncle.

290
00:25:22,620 --> 00:25:23,620
Uncle.

291
00:25:23,620 --> 00:25:24,620
Uncle.

292
00:25:24,620 --> 00:25:25,620
Uncle.

293
00:25:25,620 --> 00:25:26,620
Uncle.

294
00:25:26,620 --> 00:25:27,620
Uncle.

295
00:25:27,620 --> 00:25:28,620
Uncle.

296
00:25:28,620 --> 00:25:29,620
Uncle.

297
00:25:29,620 --> 00:25:30,620
Uncle.

298
00:25:30,620 --> 00:25:31,620
Uncle.

299
00:25:31,620 --> 00:25:32,620
Uncle.

300
00:25:32,620 --> 00:25:33,620
Uncle.

301
00:25:33,620 --> 00:25:34,620
Uncle.

302
00:25:34,620 --> 00:25:35,620
Uncle.

303
00:25:35,620 --> 00:25:36,620
Uncle.

304
00:25:36,620 --> 00:26:00,620
So, frankly, there are some things that
upset us.

305
00:26:00,620 --> 00:26:03,620
We reviewed your situation with our professor.

306
00:26:04,620 --> 00:26:09,620
Unfortunately, your pregnancy has reached a
very risky point.

307
00:26:09,620 --> 00:26:12,620
We didn't want to share it with you without
the house.

308
00:26:12,620 --> 00:26:17,620
But unfortunately, the results of the tests
and examinations confirm our thesis.

309
00:26:17,620 --> 00:26:21,620
So, that's the reason for the pain you've
been experiencing in recent days.

310
00:26:33,620 --> 00:26:55,620
My baby, is my baby not alive?

311
00:26:55,620 --> 00:27:01,620
No, the baby is alive, the development is
very good.

312
00:27:01,620 --> 00:27:08,620
Then what's the problem?

313
00:27:08,620 --> 00:27:15,620
The problem is not with your baby, Reyhan.

314
00:27:15,620 --> 00:27:18,620
So the problem is with me?

315
00:27:18,620 --> 00:27:24,620
Am I the one who is sick?

316
00:27:24,620 --> 00:27:29,620
Is that what you mean?

317
00:27:29,620 --> 00:27:31,620
Will I not be able to give birth to my baby?

318
00:27:31,620 --> 00:27:36,620
Birth can happen.

319
00:27:36,620 --> 00:27:39,620
So then what?

320
00:27:39,620 --> 00:27:41,620
What is the problem?

321
00:27:41,620 --> 00:27:57,620
The problem is, if you give birth to your
baby, your life will be in danger.

322
00:27:57,620 --> 00:28:02,620
To put it more plainly, we may not be able
to save you.

323
00:28:02,620 --> 00:28:28,620
We realize this is a very difficult decision.

324
00:28:28,620 --> 00:28:33,620
But you have to make a decision.

325
00:28:33,620 --> 00:28:38,620
Either your baby or your own life.

326
00:29:03,620 --> 00:29:05,620
Excuse me?

327
00:29:05,620 --> 00:29:07,620
Excuse me?

328
00:29:07,620 --> 00:29:09,620
Excuse me?

329
00:29:09,620 --> 00:29:11,620
Excuse me?

330
00:29:11,620 --> 00:29:13,620
Excuse me?

331
00:29:13,620 --> 00:29:15,620
Excuse me?

332
00:29:15,620 --> 00:29:17,620
Excuse me?

333
00:29:17,620 --> 00:29:19,620
Excuse me?

334
00:29:19,620 --> 00:29:21,620
Excuse me?

335
00:29:21,620 --> 00:29:23,620
Excuse me?

336
00:29:23,620 --> 00:29:45,620
I don't understand.

337
00:29:45,620 --> 00:29:56,620
Why will my life be in danger if I give birth?

338
00:29:56,620 --> 00:29:58,620
Look, you have the right to be surprised.

339
00:29:58,620 --> 00:30:00,620
You thought everything was going well.

340
00:30:00,620 --> 00:30:02,620
So did we.

341
00:30:02,620 --> 00:30:04,620
We noticed the problem in the last checkup.

342
00:30:04,620 --> 00:30:06,620
You must remain calm.

343
00:30:06,620 --> 00:30:08,620
Please think about your health.

344
00:30:08,620 --> 00:30:12,620
My professor and I are here to answer your
questions alone.

345
00:30:13,620 --> 00:30:16,620
Let me briefly explain my situation to you.

346
00:30:16,620 --> 00:30:18,620
What is Plesenta?

347
00:30:18,620 --> 00:30:20,620
Do you know what it does?

348
00:30:24,620 --> 00:30:35,620
When your baby completes its development,
the Plesenta will attach to the muscle layer
of the uterine wall, even extending out from
there and attaching to the surrounding organs.

349
00:30:36,620 --> 00:30:46,620
Even if you were to have this operation in a
more equipped hospital with a better team,
your risk of losing your life is quite high.

350
00:30:52,620 --> 00:30:54,620
When you say high?

351
00:30:54,620 --> 00:30:58,620
We're talking about a high rate like 95%,
Reyhan.

352
00:31:05,620 --> 00:31:07,620
High as in?

353
00:31:07,620 --> 00:31:09,620
We're talking about a high rate like 95%,
Reyhan.

354
00:31:09,620 --> 00:31:11,620
High as in?

355
00:31:11,620 --> 00:31:13,620
We're talking about a high rate like 95%,
Reyhan.

356
00:31:13,620 --> 00:31:15,620
High as in?

357
00:31:15,620 --> 00:31:17,620
We're talking about a high rate like 95%,
Reyhan.

358
00:31:17,620 --> 00:31:19,620
High as in?

359
00:31:19,620 --> 00:31:21,620
We're talking about a high rate like 95%,
Reyhan.

360
00:31:21,620 --> 00:31:23,620
High as in?

361
00:31:23,620 --> 00:31:25,620
We're talking about a high rate like 95%,
Reyhan.

362
00:31:25,620 --> 00:31:27,620
High as in?

363
00:31:27,620 --> 00:31:29,620
We're talking about a high rate like 95%,
Reyhan.

364
00:31:29,620 --> 00:31:31,620
High as in?

365
00:31:31,620 --> 00:31:33,620
We're talking about a high rate like 95%,
Reyhan.

366
00:31:33,620 --> 00:31:35,620
High as in?

367
00:31:35,620 --> 00:31:37,620
We're talking about a high rate like 95%,
Reyhan.

368
00:31:37,620 --> 00:31:39,620
High as in?

369
00:31:39,620 --> 00:31:41,620
We're talking about a high rate like 95%,
Reyhan.

370
00:31:41,620 --> 00:31:43,620
High as in?

371
00:31:43,620 --> 00:31:45,620
We're talking about a high rate like 95%,
Reyhan.

372
00:31:45,620 --> 00:31:47,620
High as in?

373
00:31:47,620 --> 00:31:49,620
We're talking about a high rate like 95%,
Reyhan.

374
00:31:49,620 --> 00:31:51,620
High as in?

375
00:31:51,620 --> 00:31:53,620
High as in?

376
00:31:57,620 --> 00:31:59,620
If you insist on giving birth to the baby,
we may not be able to save you.

377
00:31:59,620 --> 00:32:01,620
If you insist on giving birth to the baby,
we may not be able to save you.

378
00:32:03,620 --> 00:32:05,620
You understand the seriousness of the
situation, don't you?

379
00:32:09,620 --> 00:32:11,620
I suggest you think logically, Reyhan.

380
00:32:11,620 --> 00:32:13,620
I suggest you think logically, Reyhan.

381
00:32:13,620 --> 00:32:15,620
Either your baby...

382
00:32:15,620 --> 00:32:17,620
Either your baby...

383
00:32:17,620 --> 00:32:19,620
Or your life...

384
00:32:19,620 --> 00:32:20,620
What does that mean?

385
00:32:21,660 --> 00:32:22,660
Done.

386
00:32:24,620 --> 00:32:29,060
Rick

387
00:32:31,060 --> 00:32:33,060
Also one in alasinas.

388
00:32:33,140 --> 00:32:34,140
Leave him hungry.

389
00:32:35,420 --> 00:32:36,460
Okay.

390
00:32:36,540 --> 00:32:38,260
Hold it with plaster too.

391
00:32:38,620 --> 00:32:39,820
Falacko.

392
00:32:43,140 --> 00:32:45,740
Pneumaticgent…

393
00:32:47,540 --> 00:32:48,540
Säreye blends when?

394
00:32:48,540 --> 00:33:02,540
Reyhan, I have to ask one more time. You
understand the seriousness, don't you?

395
00:33:02,540 --> 00:33:17,060
I understand.

396
00:33:17,060 --> 00:33:21,060
Subtitle M.K.

397
00:33:47,060 --> 00:34:11,060
I want Mazal to find the bed. The little
one will be found no matter what.

398
00:34:12,060 --> 00:34:17,060
Shall I bring Berbey?

399
00:34:17,060 --> 00:34:34,060
Can you carry it? Should we help?

400
00:34:34,060 --> 00:34:56,060
Reyhan.

401
00:34:56,060 --> 00:35:03,060
There's one more thing, and it's
important. We have to tell you this too.

402
00:35:03,060 --> 00:35:21,060
The baby in your womb is your last chance
to be a mother. You won't have another.

403
00:35:21,060 --> 00:35:33,060
Okay. Thank you.

404
00:35:33,060 --> 00:35:41,060
It's natural you want to think. But you
realize the urgency of the situation.

405
00:35:41,060 --> 00:35:48,060
Our time is limited. Can we not forget
this? The baby continues to grow in you.

406
00:35:48,060 --> 00:35:53,060
You need to let us know as soon as
possible for a surgical operation.

407
00:35:53,060 --> 00:36:01,060
Please talk to your husband and decide.
Let us know. We await your news, Reyhan.

408
00:36:01,060 --> 00:36:03,060
If you ask my opinion.

409
00:36:03,060 --> 00:36:05,060
I'll let you know.

410
00:36:18,060 --> 00:36:20,060
I'll let you know.

411
00:36:48,060 --> 00:36:50,060
I'll let you know.

412
00:37:18,060 --> 00:37:20,060
I'll let you know.

413
00:37:48,060 --> 00:38:14,060
If you insist on giving birth to the
baby, we may not be able to save you.

414
00:38:15,060 --> 00:38:18,060
You understand the seriousness of the
situation, don't you?

415
00:38:18,060 --> 00:38:23,060
I suggest you think rationally, Reyhan.

416
00:38:23,060 --> 00:38:27,060
Either your baby, or your life.

417
00:38:44,060 --> 00:38:49,060
The baby continues to grow in you.

418
00:38:49,060 --> 00:39:15,060
The baby continues to grow in you.

419
00:39:15,060 --> 00:39:20,060
You need to let us know as soon as
possible for a surgical operation.

420
00:39:20,060 --> 00:39:23,060
Please talk to your husband and decide.

421
00:39:45,060 --> 00:39:59,060
Will you cover me up, so I don't get cold?

422
00:40:15,060 --> 00:40:17,060
Which way are we going, brother?

423
00:40:17,060 --> 00:40:19,060
I'll drive. You come sit next to me.

424
00:40:45,060 --> 00:40:56,060
I couldn't catch up, you left.

425
00:40:56,060 --> 00:41:02,060
Look, this will never happen again, okay?

426
00:41:02,060 --> 00:41:05,060
We will go to every check-up together
until our baby is born again.

427
00:41:05,060 --> 00:41:07,060
I promise you.

428
00:41:07,060 --> 00:41:09,060
Please forgive me for today.

429
00:41:09,060 --> 00:41:12,060
It's not important.

430
00:41:12,060 --> 00:41:14,060
How is it not important?

431
00:41:14,060 --> 00:41:16,060
Could anything be more important than this?

432
00:41:16,060 --> 00:41:23,060
From you, our baby, like I said, this
will never happen again.

433
00:41:23,060 --> 00:41:28,060
I'll never send you alone again. I won't
leave you alone.

434
00:41:28,060 --> 00:41:30,060
My uncle was very angry.

435
00:41:30,060 --> 00:41:36,060
So I stayed with him so he wouldn't
cause trouble at the hospital.

436
00:41:36,060 --> 00:41:38,060
Why was he so angry then?

437
00:41:38,060 --> 00:41:41,060
I'll tell you the separate reason later.

438
00:41:41,060 --> 00:41:48,060
It was resolved peacefully. Nanen and my
uncle went home together.

439
00:41:48,060 --> 00:41:52,060
How was our baby doing?

440
00:41:52,060 --> 00:41:54,060
Did she play the snow flurry sound again?

441
00:41:54,060 --> 00:41:57,060
Everything is okay, isn't it?

442
00:41:57,060 --> 00:41:59,060
No, I didn't play it.

443
00:41:59,060 --> 00:42:03,060
I was upset that I was going to run away.

444
00:42:03,060 --> 00:42:10,060
So, did you ask if the spasms were normal?

445
00:42:10,060 --> 00:42:11,060
Yes.

446
00:42:11,060 --> 00:42:13,060
Good, I'm relieved.

447
00:42:13,060 --> 00:42:19,060
I mean, I was trying not to show you, but
I was very concerned about this issue.

448
00:42:19,060 --> 00:42:21,060
Come on, let's go and ask her nicely.

449
00:42:21,060 --> 00:42:23,060
The doctor won't refuse us.

450
00:42:23,060 --> 00:42:25,060
Let her listen to our baby's snow flurry
sounds for us.

451
00:42:25,060 --> 00:42:30,060
So, I'll have a word with the doctor.

452
00:42:30,060 --> 00:42:36,060
What happened? Why aren't you coming?

453
00:42:36,060 --> 00:42:39,060
The next patient after me went in.

454
00:42:39,060 --> 00:42:41,060
It seems like it'll take a long time.

455
00:42:41,060 --> 00:42:46,060
Let's not steal the time of the next
patients.

456
00:42:46,060 --> 00:42:49,060
Okay, but how will I endure until the
next check-up now?

457
00:42:49,060 --> 00:42:56,060
It's still a long time. A month, right?

458
00:42:56,060 --> 00:43:02,060
What can we do, we'll wait. We have
no choice.

459
00:43:02,060 --> 00:43:04,060
Come on.

460
00:43:20,060 --> 00:43:25,060
When my uncle saw Masal sleeping
soundly in Narin's arms, he lowered
his sails, of course.

461
00:43:25,060 --> 00:43:27,060
There was no anger left.

462
00:43:27,060 --> 00:43:32,060
It's normal, when it comes to your child,
the flowing waters stop, of course.

463
00:43:32,060 --> 00:43:36,060
I wouldn't have believed it when they
said that, it seemed exaggerated to me.

464
00:43:36,060 --> 00:43:38,060
But now, seeing it...

465
00:43:45,060 --> 00:43:50,060
Ours hasn't been born yet, but I'm
already saying that a child is very
different.

466
00:43:50,060 --> 00:43:52,060
Being a father is the same, of course.

467
00:43:52,060 --> 00:44:00,060
I really thank you both for making me
feel this way.

468
00:44:22,060 --> 00:44:34,060
Oh, my darlings, oh, my beauties.

469
00:44:34,060 --> 00:44:37,060
How big they've become like this on
their necks.

470
00:44:37,060 --> 00:44:43,060
If our gardener was a gardener, our
garden would be a paradise now.
Paradise.

471
00:44:43,060 --> 00:44:48,060
Where has this servant of mine gone now?

472
00:44:48,060 --> 00:44:52,060
I hope they haven't gotten into a fight
near my Çakır.

473
00:44:52,060 --> 00:44:57,060
My mind is blown thinking he'll drown
in this stormy sea.

474
00:45:08,060 --> 00:45:10,060
What are you doing with these?

475
00:45:10,060 --> 00:45:11,060
Are you watering?

476
00:45:11,060 --> 00:45:14,060
First, you swallowed lies like a
excavation of hell.

477
00:45:14,060 --> 00:45:16,060
If you were a little more skilled, my
sheikh.

478
00:45:16,060 --> 00:45:18,060
If you make such good food, I'll eat it,
of course.

479
00:45:18,060 --> 00:45:20,060
Open your mouth.

480
00:45:20,060 --> 00:45:23,060
You've spread millet on the bottom of
the tray, haven't you?

481
00:45:23,060 --> 00:45:26,060
Well, only half of it.

482
00:45:26,060 --> 00:45:28,060
Look at this.

483
00:45:28,060 --> 00:45:32,060
While you're stealing like a mouse in
the kitchen, I'm doing the work you
did here, huh?

484
00:45:32,060 --> 00:45:34,060
I was going to say the same thing.

485
00:45:34,060 --> 00:45:36,060
You've ruined the garden.

486
00:45:36,060 --> 00:45:38,060
I ruined it, huh?

487
00:45:38,060 --> 00:45:40,060
Did I ruin it?

488
00:45:40,060 --> 00:45:42,060
They were withered, man, they were
withered.

489
00:45:42,060 --> 00:45:44,060
Look at them, their necks are finished.

490
00:45:44,060 --> 00:45:45,060
You didn't water them.

491
00:45:45,060 --> 00:45:47,060
Well, I watered them on time.

492
00:45:47,060 --> 00:45:48,060
These will wither.

493
00:45:48,060 --> 00:45:50,060
You better go inside and make pastries.

494
00:45:50,060 --> 00:45:51,060
Look at me.

495
00:45:51,060 --> 00:45:55,060
Don't add olive groves to my troubles
and constantly throw it in my face.

496
00:45:59,060 --> 00:46:00,060
I understood what that is.

497
00:46:00,060 --> 00:46:02,060
You're eating Kemal's servant's fire.

498
00:46:02,060 --> 00:46:03,060
Did he cause trouble or didn't he?

499
00:46:03,060 --> 00:46:06,060
Did he turn the hospital upside down or
didn't he?

500
00:46:06,060 --> 00:46:07,060
Shut up, shut up.

501
00:46:10,060 --> 00:46:11,060
They've arrived.

502
00:46:15,060 --> 00:46:35,060
Welcome.

503
00:46:35,060 --> 00:46:36,060
Sleep.

504
00:46:45,060 --> 00:46:53,060
Now, hold on, give me everything you have.

505
00:46:53,060 --> 00:46:56,060
Spill it to me.

506
00:46:56,060 --> 00:46:58,060
But summarize.

507
00:46:58,060 --> 00:47:00,060
I'll get the details one by one later.

508
00:47:15,060 --> 00:47:22,060
Can you move over to Kemal?

509
00:47:22,060 --> 00:47:24,060
We'll take Masal to her room, she's sleeping.

510
00:47:34,060 --> 00:47:37,060
Kemal, my dear, let's put Çakır to bed.

511
00:47:37,060 --> 00:47:39,060
Then I'll brew some nice tea inside.

512
00:47:39,060 --> 00:47:40,060
Come on.

513
00:47:46,060 --> 00:47:51,060
Brother, what is this woman doing here?

514
00:47:51,060 --> 00:47:53,060
In what capacity is she coming?

515
00:47:53,060 --> 00:47:56,060
Brother, what's going on?

516
00:47:56,060 --> 00:47:59,060
Later, not now, it's not the time.

517
00:48:15,060 --> 00:48:30,060
How worried the family must have been.

518
00:48:30,060 --> 00:48:36,060
But anyway, now we'll tell them her
pains and weakness are normal.

519
00:48:36,060 --> 00:48:37,060
They'll all be relieved.

520
00:48:45,060 --> 00:49:08,060
Welcome.

521
00:49:08,060 --> 00:49:10,060
Thank you, Melike abla.

522
00:49:10,060 --> 00:49:12,060
How did it go, my girl?

523
00:49:12,060 --> 00:49:14,060
I hope everything is alright.

524
00:49:14,060 --> 00:49:16,060
It's alright, it's alright.

525
00:49:19,060 --> 00:49:22,060
Thank God, I'm so glad.

526
00:49:22,060 --> 00:49:25,060
I made kısır, tangy, just how you like it.

527
00:49:25,060 --> 00:49:28,060
The börek will be ready in the oven in
five or ten minutes.

528
00:49:28,060 --> 00:49:30,060
Won't we be hungry, Melike abla?

529
00:49:30,060 --> 00:49:32,060
I hope you made plenty.

530
00:49:32,060 --> 00:49:34,060
I mean, after all, there are three of us.

531
00:49:34,060 --> 00:49:36,060
And Zeynep will be coming from school.

532
00:49:36,060 --> 00:49:37,060
It's enough, it's enough.

533
00:49:37,060 --> 00:49:39,060
If it's not enough, I'll make more right away.

534
00:49:40,060 --> 00:49:43,060
Why did you bother, abla?

535
00:49:43,060 --> 00:49:46,060
We would have snacked on something, what
was the need?

536
00:49:46,060 --> 00:49:49,060
I'll go change then.

537
00:49:49,060 --> 00:49:53,060
Okay, I have some work to do too, I'll
take care of it, then we'll eat.

538
00:52:09,060 --> 00:52:31,060
Are they still upstairs?

539
00:52:31,060 --> 00:52:33,060
Yes.

540
00:52:34,060 --> 00:52:36,060
Brother, was such a thing necessary?

541
00:52:44,060 --> 00:52:45,060
Come, my girl, come.

542
00:52:45,060 --> 00:52:47,060
I'll prepare the tea now too.

543
00:52:47,060 --> 00:52:51,060
My dear, if you saw how beautifully Çakır
slept.

544
00:52:51,060 --> 00:52:53,060
So soundly.

545
00:52:53,060 --> 00:52:54,060
He woke up for a moment.

546
00:52:54,060 --> 00:52:56,060
He thought Narin was leaving.

547
00:52:56,060 --> 00:52:58,060
His face changed to such a sulky look.

548
00:52:58,060 --> 00:53:00,060
He became tearful.

549
00:53:01,060 --> 00:53:03,060
Narin held his hand.

550
00:53:03,060 --> 00:53:05,060
When she held his hand, he calmed down.

551
00:53:05,060 --> 00:53:10,060
Like that, they fell asleep again,
hand in hand.

552
00:53:10,060 --> 00:53:14,060
Of course, there's also the tiredness
of the days.

553
00:53:17,060 --> 00:53:20,060
Now that everyone is here, there's
an issue I want to discuss with you.

554
00:53:20,060 --> 00:53:31,060
Call Şeriabla and Hızır abi as well.

555
00:53:31,060 --> 00:53:35,060
My boy.

556
00:53:50,060 --> 00:53:51,060
Hızır.

557
00:53:51,060 --> 00:53:52,060
Hızır.

558
00:53:52,060 --> 00:53:53,060
Hızır.

559
00:53:53,060 --> 00:53:54,060
Hızır.

560
00:53:54,060 --> 00:53:55,060
Hızır.

561
00:53:55,060 --> 00:53:56,060
Hızır.

562
00:53:56,060 --> 00:53:57,060
Hızır.

563
00:53:57,060 --> 00:53:58,060
Hızır.

564
00:53:58,060 --> 00:54:23,060
I'm done with my work.

565
00:54:23,060 --> 00:54:26,060
Shall we eat now?

566
00:54:26,060 --> 00:54:28,060
You must be hungry.

567
00:54:32,060 --> 00:54:35,060
Let me get the other dress and I'll
be right back.

568
00:54:42,060 --> 00:54:44,060
I'm going to send it to the dry
cleaners.

569
00:54:44,060 --> 00:54:49,060
I forgot to give it to Nigar in the
previous mail, so let me not delay it.

570
00:54:56,060 --> 00:54:59,060
Subtitle M.K.

571
00:55:26,060 --> 00:55:28,060
Subtitle M.K.

572
00:55:56,060 --> 00:55:58,060
Subtitle M.K.

573
00:55:58,060 --> 00:56:00,060
Subtitle M.K.

574
00:56:00,060 --> 00:56:02,060
Subtitle M.K.

575
00:56:02,060 --> 00:56:04,060
Subtitle M.K.

576
00:56:04,060 --> 00:56:06,060
Subtitle M.K.

577
00:56:06,060 --> 00:56:08,060
Subtitle M.K.

578
00:56:08,060 --> 00:56:10,060
Subtitle M.K.

579
00:56:10,060 --> 00:56:12,060
Subtitle M.K.

580
00:56:12,060 --> 00:56:14,060
Subtitle M.K.

581
00:56:14,060 --> 00:56:16,060
Subtitle M.K.

582
00:56:16,060 --> 00:56:18,060
Subtitle M.K.

583
00:56:18,060 --> 00:56:20,060
Subtitle M.K.

584
00:56:20,060 --> 00:56:22,060
Subtitle M.K.

585
00:56:22,060 --> 00:56:24,060
Subtitle M.K.

586
00:56:24,060 --> 00:56:26,060
Subtitle M.K.

587
00:56:26,060 --> 00:56:28,060
Subtitle M.K.

588
00:56:28,060 --> 00:56:30,060
Subtitle M.K.

589
00:56:30,060 --> 00:56:32,060
Subtitle M.K.

590
00:56:32,060 --> 00:56:34,060
Subtitle M.K.

591
00:56:34,060 --> 00:56:36,060
Subtitle M.K.

592
00:56:36,060 --> 00:56:38,060
Subtitle M.K.

593
00:56:38,060 --> 00:56:40,060
Subtitle M.K.

594
00:56:40,060 --> 00:56:42,060
Subtitle M.K.

595
00:56:42,060 --> 00:56:44,060
Subtitle M.K.

596
00:56:44,060 --> 00:56:46,060
Subtitle M.K.

597
00:56:46,060 --> 00:56:48,060
Subtitle M.K.

598
00:56:48,060 --> 00:56:50,060
Subtitle M.K.

599
00:56:50,060 --> 00:56:52,060
Subtitle M.K.

600
00:56:52,060 --> 00:56:54,060
Subtitle M.K.

601
00:56:54,060 --> 00:56:56,060
Subtitle by M.K.

602
00:56:56,060 --> 00:56:58,060
Subtitle by M.K.

603
00:56:58,060 --> 00:57:00,060
Subtitle by M.K.

604
00:57:00,060 --> 00:57:02,060
Subtitle by M.K.

605
00:57:02,060 --> 00:57:04,060
Subtitle by M.K.

606
00:57:04,060 --> 00:57:06,060
Subtitle by M.K.

607
00:57:06,060 --> 00:57:08,060
Subtitle by M.K.

608
00:57:08,060 --> 00:57:10,060
Subtitle by M.K.

609
00:57:10,060 --> 00:57:12,060
Subtitle by M.K.

610
00:57:12,060 --> 00:57:14,060
Subtitle by M.K.

611
00:57:14,060 --> 00:57:16,060
Subtitle by M.K.

612
00:57:16,060 --> 00:57:18,060
Subtitle by M.K.

613
00:57:18,060 --> 00:57:20,060
Subtitle by M.K.

614
00:57:20,060 --> 00:57:22,060
Subtitle by M.K.

615
00:57:22,060 --> 00:57:24,060
Subtitle by M.K.

616
00:57:24,060 --> 00:57:26,060
Subtitle by M.K.

617
00:57:26,060 --> 00:57:28,060
Subtitle by M.K.

618
00:57:28,060 --> 00:57:30,060
Subtitle by M.K.

619
00:57:30,060 --> 00:57:32,060
Subtitle by M.K.

620
00:57:32,060 --> 00:57:34,060
Subtitle by M.K.

621
00:57:34,060 --> 00:57:36,060
Subtitle by M.K.

622
00:57:36,060 --> 00:57:38,060
Subtitle by M.K.

623
00:57:38,060 --> 00:57:40,060
Subtitle by M.K.

624
00:57:40,060 --> 00:57:42,060
Subtitle by M.K.

625
00:57:42,060 --> 00:57:44,060
Subtitle by M.K.

626
00:57:44,060 --> 00:57:46,060
Subtitle by M.K.

627
00:57:46,060 --> 00:57:48,060
Subtitle by M.K.

628
00:57:48,060 --> 00:57:50,060
Subtitle by M.K.

629
00:57:50,060 --> 00:57:52,060
Subtitle by M.K.

630
00:57:52,060 --> 00:57:54,060
Subtitle by M.K.

631
00:57:54,060 --> 00:57:56,060
Subtitle by M.K.

632
00:57:56,060 --> 00:57:58,060
Subtitle by M.K.

633
00:57:58,060 --> 00:58:00,060
Subtitle by M.K.

634
00:58:00,060 --> 00:58:02,060
Subtitle by M.K.

635
00:58:02,060 --> 00:58:04,060
Subtitle by M.K.

636
00:58:04,060 --> 00:58:06,060
Subtitle by M.K.

637
00:58:06,060 --> 00:58:08,060
Subtitle by M.K.

638
00:58:08,060 --> 00:58:10,060
Subtitle by M.K.

639
00:58:10,060 --> 00:58:12,060
Subtitle by M.K.

640
00:58:12,060 --> 00:58:14,060
Subtitle by M.K.

641
00:58:14,060 --> 00:58:16,060
Subtitle by M.K.

642
00:58:16,060 --> 00:58:18,060
Subtitle by M.K.

643
00:58:18,060 --> 00:58:20,060
Subtitle by M.K.

644
00:58:20,060 --> 00:58:22,060
Subtitle by M.K.

645
00:58:24,060 --> 00:58:26,060
Subtitle by M.K.

646
00:58:26,060 --> 00:58:28,060
Subtitle by M.K.

647
00:58:28,060 --> 00:58:30,060
Subtitle by M.K.

648
00:58:32,060 --> 00:58:34,060
Subtitle by M.K.

649
00:58:34,060 --> 00:58:36,060
Subtitle by M.K.

650
00:58:36,060 --> 00:58:38,060
Subtitle by M.K.

651
00:58:38,060 --> 00:58:40,060
Subtitle M.K.

652
00:58:40,060 --> 00:58:42,060
Subtitle M.K.

653
00:58:42,060 --> 00:58:44,060
Subtitle M.K.

654
00:58:44,060 --> 00:58:46,060
Subtitle M.K.

655
00:58:46,060 --> 00:58:48,060
I didn't write it on the bill.

656
00:58:48,060 --> 00:58:50,060
Yes, we mentioned it.

657
00:59:16,060 --> 00:59:18,060
Your dad's watches are ready.

658
00:59:24,060 --> 00:59:26,060
Enjoy your meal.

659
00:59:29,060 --> 00:59:30,060
You've walked.

660
00:59:30,060 --> 00:59:32,060
Yes, but I saw.

661
00:59:32,060 --> 00:59:34,060
I even mixed up the orders.

662
00:59:34,060 --> 00:59:36,060
However...

663
00:59:36,060 --> 00:59:38,060
...our customers turned out to be understanding.

664
00:59:38,060 --> 00:59:40,060
Come on, sit down and rest a bit.

665
00:59:40,060 --> 00:59:42,060
What if we opened a place like this with you?

666
00:59:42,060 --> 00:59:44,060
We'd work side by side all over the world.

667
00:59:44,060 --> 00:59:46,060
We'd never be apart from each other.

668
00:59:46,060 --> 00:59:48,060
Excuse me.

669
00:59:48,060 --> 00:59:50,060
Can we get some bread too?

670
00:59:50,060 --> 00:59:52,060
Can I get some water too?

671
00:59:52,060 --> 00:59:54,060
I'm bringing it right away.

672
00:59:58,060 --> 01:00:00,060
And I missed you so much.

673
01:00:00,060 --> 01:00:02,060
What are we going to do with it?

674
01:00:12,060 --> 01:00:14,060
Two more sandwiches.

675
01:00:14,060 --> 01:00:16,060
Okay.

676
01:00:22,060 --> 01:00:24,060
It looks great.

677
01:00:30,060 --> 01:00:32,060
How is it?

678
01:00:32,060 --> 01:00:34,060
It's amazing.

679
01:00:34,060 --> 01:00:36,060
But I'll have to prepare it for eating now.

680
01:00:42,060 --> 01:00:44,060
You are the most beautiful chef I've ever seen.

681
01:00:46,060 --> 01:00:48,060
I mean, maybe you are the most beautiful chef.

682
01:00:48,060 --> 01:00:50,060
Yes.

683
01:00:50,060 --> 01:00:52,060
But I missed you so much.

684
01:00:52,060 --> 01:00:54,060
I missed you so much.

685
01:00:54,060 --> 01:00:56,060
But I missed you so much.

686
01:00:56,060 --> 01:00:58,060
But I missed you so much.

687
01:00:58,060 --> 01:01:00,060
But I missed you so much.

688
01:01:00,060 --> 01:01:02,060
But I missed you so much.

689
01:01:02,060 --> 01:01:08,060
I mean, maybe everything you do is great because you are so beautiful.

690
01:01:18,060 --> 01:01:20,060
Aunt is coming.

691
01:01:20,060 --> 01:01:22,060
Let her come.

692
01:01:22,060 --> 01:01:24,060
I'm looking into my wife's eyes.

693
01:01:24,060 --> 01:01:26,060
Is it forbidden?

694
01:01:32,060 --> 01:01:34,060
Anyway.

695
01:01:34,060 --> 01:01:36,060
Let me take the chef's salad.

696
01:01:50,060 --> 01:01:54,060
I mean, every time I entered the kitchen, I watched you with admiration.

697
01:02:02,060 --> 01:02:06,060
This is the dress she wore for the game.

698
01:02:16,060 --> 01:02:18,060
The day I said you were pregnant.

699
01:02:32,060 --> 01:02:34,060
I missed you so much.

700
01:02:34,060 --> 01:02:36,060
But I missed you so much.

701
01:02:36,060 --> 01:02:38,060
But I missed you so much.

702
01:02:38,060 --> 01:02:40,060
But I missed you so much.

703
01:02:40,060 --> 01:02:42,060
But I missed you so much.

704
01:02:42,060 --> 01:02:44,060
But I missed you so much.

705
01:02:44,060 --> 01:02:46,060
But I missed you so much.

706
01:02:46,060 --> 01:02:48,060
But I missed you so much.

707
01:02:48,060 --> 01:02:50,060
But I missed you so much.

708
01:02:50,060 --> 01:02:52,060
But I missed you so much.

709
01:02:52,060 --> 01:02:54,060
But I missed you so much.

710
01:02:54,060 --> 01:02:56,060
But I missed you so much.

711
01:02:56,060 --> 01:02:58,060
But I missed you so much.

712
01:02:58,060 --> 01:03:00,060
Is this...

713
01:03:02,060 --> 01:03:04,060
... could it be?

714
01:03:12,060 --> 01:03:14,060
Yes.

715
01:03:28,060 --> 01:03:30,060
You're going to be a father.

716
01:03:50,060 --> 01:03:52,060
So now...

717
01:03:52,060 --> 01:03:54,060
...what am I?

718
01:03:54,060 --> 01:03:56,060
You're going to be a father.

719
01:03:58,060 --> 01:04:00,060
I'm going to be a father.

720
01:04:04,060 --> 01:04:06,060
We're going to have a child.

721
01:04:14,060 --> 01:04:16,060
I'm going to be a father.

722
01:04:16,060 --> 01:04:18,060
I'm going to be a father.

723
01:04:18,060 --> 01:04:20,060
I can't believe it.

724
01:04:20,060 --> 01:04:22,060
I can't believe I'm going to be a father.

725
01:04:22,060 --> 01:04:24,060
I'm going to be a father.

726
01:04:24,060 --> 01:04:26,060
Calm down.

727
01:04:26,060 --> 01:04:28,060
No, I can't calm down.

728
01:04:28,060 --> 01:04:30,060
I'm going to be a father.

729
01:04:36,060 --> 01:04:38,060
Everyone needs to hear this. We're going
to have a child.

730
01:04:38,060 --> 01:04:40,060
He'll think his father is crazy.

731
01:04:40,060 --> 01:04:44,060
He won't think that. This child will
think how happy this news made his father.

732
01:04:44,060 --> 01:04:46,060
I'm going to be a father.

733
01:04:52,060 --> 01:05:00,060
I haven't forgotten anything about the
day you made me the happiest man on earth
with a few words.

734
01:05:00,060 --> 01:05:02,060
I'll never forget it for the rest of my
life.

735
01:05:18,060 --> 01:05:20,060
The expression on your face when you told
me you were pregnant...

736
01:05:20,060 --> 01:05:22,060
...your smile...

737
01:05:24,060 --> 01:05:26,060
...the sparkle in your eyes...

738
01:05:26,060 --> 01:05:30,060
...every detail of our happiness is etched
in my mind and heart.

739
01:05:50,060 --> 01:05:52,060
I'm going to be a father.

740
01:05:52,060 --> 01:05:54,060
I'm going to be a father.

741
01:05:54,060 --> 01:05:56,060
I'm going to be a father.

742
01:05:56,060 --> 01:05:58,060
I'm going to be a father.

743
01:05:58,060 --> 01:06:00,060
I'm going to be a father.

744
01:06:00,060 --> 01:06:02,060
I'm going to be a father.

745
01:06:02,060 --> 01:06:04,060
I'm going to be a father.

746
01:06:04,060 --> 01:06:06,060
I'm going to be a father.

747
01:06:06,060 --> 01:06:08,060
I'm going to be a father.

748
01:06:10,060 --> 01:06:12,060
I'm going to be a father.

749
01:06:12,060 --> 01:06:14,060
I'm going to be a father.

750
01:06:14,060 --> 01:06:16,060
I'm going to be a father.

751
01:06:16,060 --> 01:06:18,060
I'm becoming a father.

752
01:06:18,060 --> 01:06:20,060
I'm becoming a father.

753
01:06:20,060 --> 01:06:22,060
I'm becoming a father.

754
01:06:22,060 --> 01:06:24,060
I'm becoming a father.

755
01:06:24,060 --> 01:06:26,060
I'm becoming a father.

756
01:06:28,060 --> 01:06:30,060
I'm becoming a father.

757
01:06:30,060 --> 01:06:32,060
I'm becoming a father.

758
01:06:32,060 --> 01:06:34,060
I'm becoming a father.

759
01:06:34,060 --> 01:06:36,060
I'm becoming a father.

760
01:06:36,060 --> 01:06:38,060
I'm becoming a father.

761
01:06:38,060 --> 01:06:40,060
I'm becoming a father.

762
01:06:40,060 --> 01:06:42,060
I'm becoming a father.

763
01:06:42,060 --> 01:06:44,060
I'm becoming a father.

764
01:06:44,060 --> 01:06:46,060
I'm becoming a father.
Powered by translatesubtitles.org