TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e147.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:29,720
You two, as husband and wife,

4
00:01:30,040 --> 00:01:32,040
why did you hide something like this?

5
00:01:33,760 --> 00:01:35,760
Why did you pretend?

6
00:01:40,640 --> 00:01:42,640
I don't know about this.

7
00:01:44,160 --> 00:01:46,160
You don't know.

8
00:01:48,200 --> 00:01:53,720
Cavidan, where did this come from?
Where did you find this?

9
00:01:56,160 --> 00:01:58,160
In the study.

10
00:01:59,720 --> 00:02:29,640
If you don't know, then Emir knows about it.

11
00:02:59,720 --> 00:03:11,720
Where are we going?

12
00:03:11,720 --> 00:03:13,720
You'll see soon.

13
00:03:29,720 --> 00:03:38,120
I can't believe it. God, help me keep
my sanity.

14
00:03:38,120 --> 00:03:42,320
Judging by the date, the test was done a
few days ago.

15
00:03:54,320 --> 00:03:56,320
How could Emir hide something like this?

16
00:03:56,320 --> 00:03:58,320
Calm down.

17
00:03:59,720 --> 00:04:06,840
If Emir knows something like this and
isn't telling you, there must be an explanation.

18
00:04:06,840 --> 00:04:08,840
My son...

19
00:04:29,840 --> 00:04:41,840
We're here.

20
00:04:41,840 --> 00:04:43,840
Everything is ready.

21
00:04:43,840 --> 00:04:45,840
Your hiding will end soon.

22
00:04:45,840 --> 00:04:47,840
I have completed all the procedures.

23
00:04:47,960 --> 00:04:51,960
All you have to do is tell the judge that
you want a divorce.

24
00:04:55,960 --> 00:04:57,960
So soon?

25
00:04:57,960 --> 00:04:59,960
Isn't this what you wanted?

26
00:05:00,080 --> 00:05:02,080
Yes?

27
00:05:02,080 --> 00:05:03,080
lending

28
00:05:07,080 --> 00:05:09,080
group

29
00:05:09,080 --> 00:05:11,080
hypnotic

30
00:05:12,880 --> 00:05:14,880
ACH вечer

31
00:05:14,880 --> 00:05:17,880
ixed

32
00:05:17,880 --> 00:05:19,880
znaczy

33
00:05:19,880 --> 00:05:21,880
bayrab

34
00:05:23,880 --> 00:05:25,880
commenting

35
00:05:25,880 --> 00:05:27,880
obsese

36
00:05:27,880 --> 00:05:35,800
Look, I didn't want you to learn this
this way. But I...

37
00:05:35,880 --> 00:05:38,520
How long have you known about this?

38
00:05:40,760 --> 00:05:45,400
I know, you're shocked. And you weren't
expecting this.

39
00:05:45,960 --> 00:05:48,520
How could you hide something like this
from me?

40
00:05:49,160 --> 00:05:53,640
I'll explain. I'll explain everything, I
promise.

41
00:05:53,720 --> 00:05:55,480
First, calm down a bit.

42
00:05:56,440 --> 00:06:00,040
What could be the explanation for hiding
this from me?

43
00:06:01,720 --> 00:06:07,640
I know, it's not easy. It's a difficult
situation. But I didn't try to hide it from you.

44
00:06:08,200 --> 00:06:10,680
I just didn't know how to tell you.

45
00:06:14,680 --> 00:06:20,840
How much longer did you want to hide it,
how much longer did you want to hide it, how

46
00:06:21,800 --> 00:06:25,480
much longer were you planning to hide it?

47
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
If your mother hadn't shown me this test...

48
00:06:29,080 --> 00:06:32,520
Emir, I didn't know about something like
this.

49
00:06:32,600 --> 00:06:36,520
When I saw the document, I thought you
both knew.

50
00:06:37,000 --> 00:06:42,760
In fact, I came here to ask you why you
hid something like this from me.

51
00:06:44,040 --> 00:06:45,480
If only I had known.

52
00:06:45,560 --> 00:06:49,000
Reyhan, listen to me.

53
00:06:49,640 --> 00:06:54,040
Listen to me. But first, sit down and calm down.

54
00:06:54,120 --> 00:06:59,480
I promise, I'll tell you everything
from beginning to end now. Come on.

55
00:06:59,560 --> 00:07:02,440
Why now? Why?

56
00:07:04,600 --> 00:07:07,240
We lost Gülsüm.

57
00:07:09,720 --> 00:07:15,720
No matter what, I'm experiencing sibling
grief for the second time.

58
00:07:19,000 --> 00:07:25,400
My heart is already shattered and you're
having me do a test like this.

59
00:07:25,480 --> 00:07:29,800
You're hiding this from me. Why?

60
00:07:29,800 --> 00:07:34,200
Tell me. Isn't this what you wanted?

61
00:07:38,200 --> 00:07:41,240
Okay then. No more pretending.

62
00:07:41,320 --> 00:07:44,120
I don't want to be a subject anymore.

63
00:07:44,200 --> 00:07:46,520
But don't say anything to me.

64
00:07:46,600 --> 00:07:49,560
I don't want to say anything to you.

65
00:07:49,640 --> 00:07:52,360
I don't want to say anything to you.

66
00:07:52,440 --> 00:07:55,160
But don't say anything to me.

67
00:07:55,320 --> 00:08:00,200
No more pretending. I don't want to be
a subject anymore.

68
00:08:04,600 --> 00:08:08,840
Everything's fine. I'll prepare the papers.

69
00:08:08,920 --> 00:08:11,560
You said let's sign the papers first.

70
00:08:25,160 --> 00:08:27,880
I'll prepare the papers.

71
00:08:27,960 --> 00:08:30,680
You said let's sign the papers first.

72
00:08:30,760 --> 00:08:33,080
You said let's sign the papers first.

73
00:08:33,160 --> 00:08:35,640
You said let's sign the papers first.

74
00:08:35,720 --> 00:08:38,040
You said let's sign the papers first.

75
00:08:38,120 --> 00:08:40,520
You said let's sign the papers first.

76
00:08:40,600 --> 00:08:43,080
You said let's sign the papers first.

77
00:08:43,160 --> 00:08:45,560
You said let's sign the papers first.

78
00:08:45,640 --> 00:08:47,960
You said let's sign the papers first.

79
00:08:48,040 --> 00:08:50,360
You said let's sign the papers first.

80
00:08:50,440 --> 00:08:52,760
You said let's sign the papers first.

81
00:08:52,760 --> 00:08:55,560
Now you've gone and entered the courtroom.

82
00:09:22,760 --> 00:09:27,560
I learned very recently that Gülsüm wasn't
your sister.

83
00:09:27,640 --> 00:09:30,600
Because I knew you'd be disappointed,
you'd be sad...

84
00:09:30,680 --> 00:09:32,600
...I had to stay silent.

85
00:09:34,200 --> 00:09:36,040
Because I'd be sad?

86
00:09:38,680 --> 00:09:41,320
I tried to protect you from what was coming.

87
00:09:42,760 --> 00:09:44,600
Were you able to protect me, then?

88
00:09:44,680 --> 00:09:45,960
Yes.

89
00:09:46,040 --> 00:09:48,600
I tried to protect you too.

90
00:09:48,600 --> 00:09:50,440
Were you able to protect me, then?

91
00:09:55,960 --> 00:09:59,000
If you were able to protect me, why am
I in this state?

92
00:10:00,040 --> 00:10:02,840
Why is my heart in pieces like this?

93
00:10:15,160 --> 00:10:17,080
My dear.

94
00:10:18,040 --> 00:10:20,680
Why does my soul burn so much?

95
00:10:24,280 --> 00:10:26,360
You should have told me.

96
00:10:28,360 --> 00:10:32,040
If you had told me, maybe I could have
protected Gülsüm.

97
00:10:37,960 --> 00:10:41,880
If I had known, maybe I could have saved her.

98
00:10:41,960 --> 00:10:43,800
You couldn't have saved her.

99
00:10:47,080 --> 00:10:50,840
Gülsüm knew from the beginning that she
wasn't your sister.

100
00:10:50,920 --> 00:10:53,320
She put on an act for you, for us.

101
00:10:53,400 --> 00:10:57,240
He willingly threw you into a huge game.

102
00:11:07,320 --> 00:11:09,240
No.

103
00:11:09,320 --> 00:11:13,160
It's a lie, a lie. It's all a lie.

104
00:11:13,240 --> 00:11:16,200
That bracelet on your wrist that says Gülsüm.

105
00:11:16,280 --> 00:11:18,360
Even the mole on your neck.

106
00:11:18,440 --> 00:11:22,520
Melike Abla and the wet nurse noticed it while washing the body together.

107
00:11:27,400 --> 00:11:28,920
No.

108
00:11:29,880 --> 00:11:31,640
No, no.

109
00:11:33,320 --> 00:11:35,560
No, this is too much.

110
00:11:37,640 --> 00:11:39,000
No.

111
00:11:39,960 --> 00:11:41,240
No.

112
00:11:42,360 --> 00:11:43,880
No.

113
00:11:49,720 --> 00:11:51,400
Reyhan, look, I know.

114
00:11:51,480 --> 00:11:54,200
It's really hard to accept and believe.

115
00:11:54,280 --> 00:11:56,280
But these are the facts.

116
00:11:58,840 --> 00:12:05,400
I'm so confused about what to believe or what to be sad about anymore.

117
00:12:05,880 --> 00:12:08,680
What about Gülsüm?

118
00:12:10,920 --> 00:12:12,520
Gülsüm.

119
00:12:19,080 --> 00:12:21,880
Are you okay? Are you okay?

120
00:12:30,440 --> 00:12:32,360
I wasn't taking my job, come on.

121
00:12:32,440 --> 00:12:34,120
I don't want to.

122
00:12:36,360 --> 00:12:38,760
I want to be alone.

123
00:12:40,440 --> 00:12:42,760
I can't leave you alone.

124
00:12:48,520 --> 00:12:50,040
Please.

125
00:13:05,400 --> 00:13:07,000
Please.

126
00:13:35,400 --> 00:13:37,000
Please.

127
00:14:05,400 --> 00:14:07,400
She didn't object at all.

128
00:14:08,920 --> 00:14:11,800
She didn't even try to change my mind.

129
00:14:12,920 --> 00:14:15,240
Everything will be over soon.

130
00:14:16,600 --> 00:14:19,000
Our divorce is like our wedding.

131
00:14:22,440 --> 00:14:24,040
What am I going to do?

132
00:14:24,120 --> 00:14:25,960
What am I going to do?

133
00:14:26,040 --> 00:14:27,640
What am I going to do?

134
00:14:27,720 --> 00:14:29,240
What am I going to do?

135
00:14:29,320 --> 00:14:30,840
What am I going to do?

136
00:14:30,920 --> 00:14:32,520
What am I going to do?

137
00:14:32,600 --> 00:14:34,200
What am I going to do?

138
00:14:34,200 --> 00:14:36,120
What am I going to do?

139
00:14:36,200 --> 00:14:38,120
What am I going to do?

140
00:14:38,200 --> 00:14:40,200
What am I going to do?

141
00:14:56,760 --> 00:14:58,680
Marry me.

142
00:15:04,200 --> 00:15:07,200
Kür wanting is genuine living view

143
00:15:17,640 --> 00:15:19,120
Suat Bey is our dear friend.

144
00:15:19,320 --> 00:15:20,620
Kulusi is a tool in that.

145
00:15:21,380 --> 00:15:24,400
Otherwise, we couldn't save you from the secret cameras in this marriage.

146
00:15:28,020 --> 00:15:30,060
I can't keep up with Grace with someone like you.

147
00:15:30,940 --> 00:15:31,960
Why?

148
00:15:32,360 --> 00:15:34,640
After we get married, you will be able to stay here.

149
00:15:34,720 --> 00:15:38,400
I will be able to get custody of my daughter at the courthouse on Saturday.

150
00:15:38,480 --> 00:15:41,280
This marriage will solve everyone's responsibilities.

151
00:15:41,360 --> 00:15:43,360
Then?

152
00:15:43,440 --> 00:15:47,760
Then you go your way, I go mine.

153
00:15:49,640 --> 00:15:52,240
So many things have changed since that day.

154
00:15:54,320 --> 00:15:56,480
But look, we're back to square one.

155
00:15:57,200 --> 00:15:59,120
We are strangers again.

156
00:15:59,720 --> 00:16:02,520
The worst part is you looking at me with such hate.

157
00:16:04,320 --> 00:16:05,800
But he's right.

158
00:16:07,280 --> 00:16:10,160
He thinks I stabbed him in the back.

159
00:16:11,520 --> 00:16:16,120
I wish, I wish I could tell the truth.

160
00:16:22,600 --> 00:16:24,480
What will happen if you tell?

161
00:16:25,520 --> 00:16:27,840
Two brothers will become enemies.

162
00:16:30,120 --> 00:16:32,680
Oya's anger will never subside.

163
00:16:38,160 --> 00:16:40,560
Kemal Tavhun, Nare'l Tavhun.

164
00:16:50,800 --> 00:16:55,560
His son's relationship with that dirty foster child will not improve easily.

165
00:16:59,120 --> 00:17:03,280
The DNA test worked better than I thought.

166
00:17:04,400 --> 00:17:07,120
Now let them eat each other.

167
00:17:08,720 --> 00:17:15,120
Son, I feel better after days, even if only a little.

168
00:17:15,120 --> 00:17:17,400
Oh Nigar, oh.

169
00:17:17,480 --> 00:17:20,080
You're doing things backwards.

170
00:17:20,640 --> 00:17:22,160
Look at this state.

171
00:17:22,240 --> 00:17:24,160
It's not a dump either.

172
00:17:34,240 --> 00:17:36,240
It's not a dump either.

173
00:17:36,320 --> 00:17:38,320
It's not a dump either.

174
00:17:38,400 --> 00:17:40,400
It's not a dump either.

175
00:17:45,120 --> 00:17:47,120
It's not a dump either.

176
00:18:16,120 --> 00:18:18,120
What is it then?

177
00:18:25,440 --> 00:18:29,520
Dear Reyhan, I am not your sister.

178
00:18:29,600 --> 00:18:32,520
I will still call you sister, despite everything.

179
00:18:32,600 --> 00:18:36,880
Because even if it's not real, that's how I feel now.

180
00:18:36,960 --> 00:18:39,400
My world is İhsı sister.

181
00:18:40,240 --> 00:18:42,640
That's how I feel now.

182
00:18:42,720 --> 00:18:45,120
My world is İhsı sister.

183
00:18:45,200 --> 00:18:48,080
I made a recording for you to watch.

184
00:18:50,760 --> 00:18:57,440
Everything that your future mother-in-law has mixed up with distant lies, I told it all in the recording.

185
00:18:57,520 --> 00:19:01,000
Your mouth will be open while watching, I'm telling you.

186
00:19:02,560 --> 00:19:09,200
I hid the memory card where my recording is in such a place that even the devil wouldn't think of it.

187
00:19:09,280 --> 00:19:12,280
The place I hid the memory card is...

188
00:19:26,840 --> 00:19:29,960
The hearing was opened on a specific day and time.

189
00:19:30,040 --> 00:19:35,480
It was seen that the plaintiff Kemal Tarhun and the defendant Narin Tarhun were present.

190
00:19:40,040 --> 00:19:43,840
When we leave this room, we will not be married.

191
00:19:43,920 --> 00:19:47,120
Maybe you won't even want to see my face.

192
00:20:00,200 --> 00:20:01,640
This.

193
00:20:02,720 --> 00:20:04,720
How can this be?

194
00:20:04,800 --> 00:20:06,800
How?

195
00:20:09,200 --> 00:20:27,440
If I couldn't find evidence, he even made a video.

196
00:20:27,440 --> 00:20:29,440
Damn you.

197
00:20:29,520 --> 00:20:31,520
You died and left.

198
00:20:31,600 --> 00:20:33,600
Won't I be able to get rid of you?

199
00:20:57,440 --> 00:21:04,240
So you played your last trick and left.

200
00:21:10,320 --> 00:21:12,320
I wonder if anyone else saw it besides me?

201
00:21:12,400 --> 00:21:14,400
Who put that there?

202
00:21:14,480 --> 00:21:16,480
I'm going crazy.

203
00:21:16,560 --> 00:21:18,560
I'm going crazy.

204
00:21:20,160 --> 00:21:22,160
I'm going crazy.

205
00:21:27,280 --> 00:21:29,280
I need to find this video.

206
00:21:29,360 --> 00:21:31,360
I need to find it before anyone else does.

207
00:21:36,080 --> 00:21:38,080
Where did you hide it?

208
00:21:38,160 --> 00:21:40,160
Where did you hide it, you dirty scum?

209
00:21:47,120 --> 00:21:51,120
He didn't write the most important part.

210
00:21:51,200 --> 00:21:53,200
Worthless.

211
00:21:55,760 --> 00:21:59,760
He practically left a bomb ready to explode
in the mansion.

212
00:22:06,320 --> 00:22:12,320
If someone finds that video before me, I'm doomed.

213
00:22:12,400 --> 00:22:14,400
I'm finished.

214
00:22:16,480 --> 00:22:24,480
Where I hid the memory card...

215
00:22:24,560 --> 00:22:28,560
The idiot didn't finish it.

216
00:22:28,640 --> 00:22:32,640
Where could he have hidden it?

217
00:22:32,720 --> 00:22:36,720
Where?

218
00:22:36,800 --> 00:22:40,800
Where?

219
00:22:40,880 --> 00:22:42,880
Where?

220
00:22:46,880 --> 00:22:48,960
Where?

221
00:22:49,040 --> 00:22:51,040
Where?

222
00:22:51,440 --> 00:22:54,080
Where?

223
00:22:54,160 --> 00:22:56,160
Where?

224
00:22:56,560 --> 00:23:00,560
Where?

225
00:23:00,640 --> 00:23:02,640
Where?

226
00:23:02,720 --> 00:23:04,720
Where?

227
00:23:04,800 --> 00:23:06,800
Where?

228
00:23:07,200 --> 00:23:09,200
Where?

229
00:23:09,280 --> 00:23:11,280
Where?

230
00:23:11,360 --> 00:23:13,360
Where?

231
00:23:13,440 --> 00:23:15,440
Where?

232
00:23:15,440 --> 00:23:24,140
Sister, I need to give you something.

233
00:23:24,140 --> 00:23:32,300
It's beautiful, but where did this come from
all of a sudden?

234
00:23:32,300 --> 00:23:36,540
Does there have to be a reason, darling?
I just felt like it.

235
00:23:45,440 --> 00:24:11,540
Okay then, thank you so much, I really
liked it.

236
00:24:15,440 --> 00:24:31,500
You attacked with me, they are not guilty, let
them go, I'm here.

237
00:24:31,500 --> 00:24:37,460
I'm here, I'm right here in front of you,
don't be silly, I won't leave you anywhere, this is my

238
00:24:38,060 --> 00:24:41,860
What do you mean me, how can I leave you
here alone and go.

239
00:24:41,860 --> 00:24:43,260
They're enough.

240
00:24:43,260 --> 00:24:44,660
No.

241
00:24:44,660 --> 00:24:46,660
No.

242
00:24:46,660 --> 00:24:48,660
No.

243
00:24:48,660 --> 00:24:50,660
My dear.

244
00:24:50,660 --> 00:24:52,660
My dear.

245
00:24:52,660 --> 00:24:57,660
My dear, I'm here, I'm here, I'm here,
don't let yourself go, I'm here.

246
00:24:57,660 --> 00:25:01,660
Okay, okay, don't tire yourself.

247
00:25:01,860 --> 00:25:03,860
I.

248
00:25:03,860 --> 00:25:05,860
I.

249
00:25:05,860 --> 00:25:07,860
I.

250
00:25:07,860 --> 00:25:09,860
I.

251
00:25:09,860 --> 00:25:11,860
Ben.

252
00:25:11,860 --> 00:25:13,860
Ben.

253
00:25:13,860 --> 00:25:15,860
Ben.

254
00:25:15,860 --> 00:25:17,860
Ben.

255
00:25:17,860 --> 00:25:19,860
Ben.

256
00:25:19,860 --> 00:25:21,860
Ben.

257
00:25:21,860 --> 00:25:23,860
Ben.

258
00:25:23,860 --> 00:25:25,860
I'm not his brother.

259
00:25:31,660 --> 00:25:54,860
He couldn't have lied to me.

260
00:26:02,660 --> 00:26:14,260
If she wasn't my Gülsüm, if she
wasn't my dear sister, if she

261
00:26:14,260 --> 00:26:16,260
was just a liar, would she not
have risked her life at all.

262
00:26:31,660 --> 00:26:35,260
Would you throw yourself into
the fire to protect me?

263
00:27:01,660 --> 00:27:30,260
Let the letter O be a book, what
if it's not in this either.

264
00:27:30,860 --> 00:27:39,860
No, no.

265
00:27:39,860 --> 00:27:50,860
I don't even know what I'm
looking for. What is a memory card?

266
00:27:51,460 --> 00:28:00,460
I found the perfect time to die,
damn it.

267
00:28:00,460 --> 00:28:05,460
If he were alive, I would make
you talk like that.

268
00:28:05,460 --> 00:28:13,460
What kind of trouble have I
gotten myself into, Gülsüm?

269
00:28:13,460 --> 00:28:15,460
No, no.

270
00:28:15,460 --> 00:28:19,460
I looked at all of them.

271
00:28:19,460 --> 00:28:21,460
No, no.

272
00:28:21,460 --> 00:28:23,460
Calm down.

273
00:28:23,460 --> 00:28:25,460
Calm down, Cavidan.

274
00:28:25,460 --> 00:28:27,460
Use your mind.

275
00:28:27,460 --> 00:28:29,460
Think.

276
00:28:29,460 --> 00:28:31,460
Think.

277
00:28:33,460 --> 00:28:37,460
What else could start with K?

278
00:28:37,460 --> 00:28:39,460
Think carefully.

279
00:28:39,460 --> 00:28:45,460
What else could start with K?

280
00:28:45,460 --> 00:28:47,460
Think carefully.

281
00:28:47,460 --> 00:28:59,460
Or could it be?

282
00:28:59,460 --> 00:29:15,460
Kemal Tarhun.

283
00:29:15,460 --> 00:29:21,460
Can you repeat your petition and
state once again verbally the

284
00:29:21,460 --> 00:29:27,460
reasons why you want to divorce
Narin Tarhun?

285
00:29:27,460 --> 00:29:31,460
We have a general disagreement.

286
00:29:31,460 --> 00:29:35,460
Since we cannot live and get
along in harmony, we cannot

287
00:29:35,460 --> 00:29:37,460
maintain our marriage in a healthy
way.

288
00:29:37,460 --> 00:29:39,460
Your marriage is very new.

289
00:29:39,460 --> 00:29:41,460
How long have you been having
these problems?

290
00:29:41,460 --> 00:29:43,460
For a while.

291
00:29:43,460 --> 00:29:45,460
Narin Tarhun.

292
00:29:45,460 --> 00:29:47,460
Let's listen to you too.

293
00:29:47,460 --> 00:29:53,460
Do you agree with Kemal Tarhun?

294
00:29:53,460 --> 00:29:59,460
Your Honor, this is a mutual decision.

295
00:29:59,460 --> 00:30:01,460
We want to divorce by agreement.

296
00:30:07,460 --> 00:30:11,460
Narin Hanım doesn't seem very clear
on this.

297
00:30:11,460 --> 00:30:13,460
What is he trying to do?

298
00:30:13,460 --> 00:30:15,460
The satellite who wanted a divorce.

299
00:30:15,460 --> 00:30:17,460
Why is she acting like this now?

300
00:30:17,460 --> 00:30:19,460
As if I forced her.

301
00:30:19,460 --> 00:30:23,460
So, have you taken a step to solve the
problems between you?

302
00:30:23,460 --> 00:30:25,460
I don't think forcing it makes sense.

303
00:30:25,460 --> 00:30:27,460
If there's a problem, there is.

304
00:30:27,460 --> 00:30:31,460
What usually causes the problems
between you?

305
00:30:31,460 --> 00:30:33,460
Everyday general topics.

306
00:30:33,460 --> 00:30:35,460
As I said, we have compatibility issues,
we don't get along.

307
00:30:35,460 --> 00:30:37,460
He will go along with that too.

308
00:30:39,460 --> 00:30:41,460
Yes.

309
00:30:41,460 --> 00:30:45,460
So, in this process, did one of the
parties leave the house?

310
00:30:45,460 --> 00:30:47,460
Me.

311
00:30:47,460 --> 00:30:49,460
I've been living separately for a while.

312
00:30:49,460 --> 00:30:51,460
After making this decision...

313
00:30:51,460 --> 00:30:55,460
Is there any violence or
humiliating behavior?

314
00:30:55,460 --> 00:30:57,460
No.

315
00:30:57,460 --> 00:30:59,460
No.

316
00:31:09,460 --> 00:31:11,460
Look at the state he's reduced me to.

317
00:31:11,460 --> 00:31:13,460
It's not in the jars.

318
00:31:13,460 --> 00:31:15,460
No.

319
00:31:15,460 --> 00:31:17,460
It's not in the jars.

320
00:31:17,460 --> 00:31:19,460
No.

321
00:31:25,460 --> 00:31:29,460
The place where he hides the memory
card starts with the letter K.

322
00:31:29,460 --> 00:31:31,460
K.

323
00:31:31,460 --> 00:31:35,460
If it were in jars, if it were in the
jars, it would be here.

324
00:31:35,460 --> 00:31:37,460
They're not there.

325
00:31:37,460 --> 00:31:39,460
There are jars in the middle.

326
00:31:45,460 --> 00:31:47,460
Yes.

327
00:31:59,460 --> 00:32:01,460
Cahit Hanım.

328
00:32:03,460 --> 00:32:05,460
Did I scare you? I'm sorry.

329
00:32:05,460 --> 00:32:07,460
No, no. I just came at a bad time.

330
00:32:07,460 --> 00:32:11,460
What were you looking for?
Let me help you.

331
00:32:11,460 --> 00:32:13,460
Thing.

332
00:32:13,460 --> 00:32:15,460
I'm looking for a thing.

333
00:32:15,460 --> 00:32:17,460
Sage tea.

334
00:32:19,460 --> 00:32:21,460
Sage tea was here.

335
00:32:23,460 --> 00:32:25,460
I wish you had told me.

336
00:32:27,460 --> 00:32:29,460
I couldn't see anyone around.

337
00:32:29,460 --> 00:32:31,460
I'll make it and bring it to you right
away.

338
00:32:31,460 --> 00:32:33,460
Okay.

339
00:32:33,460 --> 00:32:35,460
Yanakur abi, would you like some?

340
00:32:35,460 --> 00:32:37,460
No, no. No need.

341
00:32:43,460 --> 00:32:45,460
Zafer is in a miserable state.

342
00:32:45,460 --> 00:32:47,460
Both surprised and angry.

343
00:32:47,460 --> 00:32:49,460
He doesn't want to believe it, he's
devastated, I'm telling you.

344
00:32:51,460 --> 00:32:53,460
I can't stand to see him like this.

345
00:32:53,460 --> 00:32:55,460
I wish there was something I could do.

346
00:32:59,460 --> 00:33:01,460
Okay.

347
00:33:01,460 --> 00:33:03,460
No. I'm in the garden.
He wanted to be alone.

348
00:33:03,460 --> 00:33:05,460
Yes, I know. He needs time.

349
00:33:07,460 --> 00:33:09,460
Anyway.

350
00:33:09,460 --> 00:33:11,460
What hole did this vile man crawl into?

351
00:33:11,460 --> 00:33:13,460
Zafer.

352
00:33:13,460 --> 00:33:15,460
Continue searching at the same speed.

353
00:33:15,460 --> 00:33:17,460
Okay? Look everywhere.

354
00:33:17,460 --> 00:33:19,460
Don't break contact with Suat, either.

355
00:33:19,460 --> 00:33:21,460
I'm searching too. You search too.

356
00:33:21,460 --> 00:33:23,460
Okay.

357
00:33:27,460 --> 00:33:29,460
This Gülsüm issue won't be solved until
we find this bastard.

358
00:33:31,460 --> 00:33:33,460
Okay.

359
00:33:33,460 --> 00:33:35,460
This Gülsüm issue won't be solved until
we find this bastard.

360
00:33:39,460 --> 00:33:41,460
Every stone we lift reveals a jerk.

361
00:33:41,460 --> 00:33:43,460
Every stone.

362
00:33:43,460 --> 00:33:45,460
But just let me find him. Let me get my
hands on him.

363
00:33:45,460 --> 00:33:47,460
I will hold him accountable one by one.

364
00:33:47,460 --> 00:33:49,460
One by one.

365
00:34:03,460 --> 00:34:05,460
What's up?

366
00:34:05,460 --> 00:34:07,460
Are you trying to get out of here?

367
00:34:07,460 --> 00:34:09,460
I'm bored between these four walls.

368
00:34:09,460 --> 00:34:11,460
I'm going to the seaside to get some air.

369
00:34:11,460 --> 00:34:13,460
Cut the nonsense.

370
00:34:13,460 --> 00:34:15,460
Sit where you are.

371
00:34:15,460 --> 00:34:17,460
Why?

372
00:34:17,460 --> 00:34:19,460
I told you, I'm bored.

373
00:34:19,460 --> 00:34:21,460
Damn.

374
00:34:21,460 --> 00:34:23,460
The police are looking for us everywhere.

375
00:34:23,460 --> 00:34:25,460
And you're going out to enjoy yourself?

376
00:34:25,460 --> 00:34:27,460
What am I going to do?

377
00:34:27,460 --> 00:34:29,460
You go then.

378
00:34:29,460 --> 00:34:31,460
You go then.

379
00:34:31,460 --> 00:34:33,460
And you're going out to enjoy yourself?

380
00:34:33,460 --> 00:34:35,460
Are you crazy?

381
00:34:35,460 --> 00:34:37,460
I'll be careful, don't worry.

382
00:34:37,460 --> 00:34:39,460
They're everywhere. Everywhere.

383
00:34:39,460 --> 00:34:41,460
Civilians.

384
00:34:41,460 --> 00:34:43,460
Whatever.

385
00:34:43,460 --> 00:34:45,460
They'll grab you immediately.

386
00:34:45,460 --> 00:34:47,460
Am I going to stay here until the end
of my life?

387
00:34:47,460 --> 00:34:49,460
Am I never going to breathe?

388
00:34:51,460 --> 00:34:53,460
Go then.

389
00:34:53,460 --> 00:34:55,460
Go ahead, go.

390
00:34:55,460 --> 00:34:57,460
I cared.

391
00:34:57,460 --> 00:34:59,460
I'll get rid of trouble.

392
00:35:01,460 --> 00:35:03,460
I'll be careful, don't worry.

393
00:35:09,460 --> 00:35:11,460
You are not going anywhere.

394
00:35:27,460 --> 00:35:29,460
Decision has been made.

395
00:35:31,460 --> 00:35:33,460
Okay.

396
00:35:35,460 --> 00:35:37,460
The parties have been heard.

397
00:35:37,460 --> 00:35:39,460
The protocol has been examined.

398
00:35:39,460 --> 00:35:43,460
Looking at the application and the hearing
date made to our court for divorce,

399
00:35:43,460 --> 00:35:47,460
it has been observed that the process
has proceeded much faster than it should,

400
00:35:47,460 --> 00:35:51,460
in order to give the parties one more
opportunity to review their decisions,

401
00:35:51,460 --> 00:35:53,460
I'm adjourning the divorce case.

402
00:35:53,460 --> 00:35:55,460
The case has been adjourned until Friday.

403
00:35:55,460 --> 00:35:59,460
Until the case, the parties will go to
family therapy and

404
00:35:59,460 --> 00:36:03,460
receive a report stating that their
divorce is appropriate if they cannot agree.

405
00:36:03,460 --> 00:36:07,460
The expert report will be added to the case file.

406
00:36:07,460 --> 00:36:09,460
Only in this way will the divorce take place.

407
00:36:09,460 --> 00:36:11,460
I am terminating the court.

408
00:36:11,460 --> 00:36:13,460
You may leave.

409
00:36:30,460 --> 00:36:32,460
Haluk, can we talk for a bit?

410
00:36:32,460 --> 00:36:33,460
Sure.

411
00:36:33,460 --> 00:36:36,460
What was that I just did? Why did you
drag out the "yes"?

412
00:36:36,460 --> 00:36:38,460
Kemal, I know you very well, you know.

413
00:36:38,460 --> 00:36:41,460
You are not a man who would make the
same decisions like that.

414
00:36:41,460 --> 00:36:43,460
But this time it was different.

415
00:36:43,460 --> 00:36:46,460
I have not seen two people who have become
enemies in the hearing.

416
00:36:46,460 --> 00:36:47,460
Look, Haluk.

417
00:36:47,460 --> 00:36:51,460
I did my job as it should be, not
according to the wishes of my friends.

418
00:36:51,460 --> 00:36:54,460
Being fair is something like that.

419
00:36:54,460 --> 00:36:58,460
I'm sure you would have done the same
if you had been in my place.

420
00:36:58,460 --> 00:37:00,460
See you later.

421
00:37:19,460 --> 00:37:22,460
I'll hear from the therapist and let you know.

422
00:37:28,460 --> 00:37:44,460
What were you expecting?

423
00:37:44,460 --> 00:37:50,460
Of course, she will do her best to get a divorce.

424
00:37:50,460 --> 00:37:55,460
You put her on this path.

425
00:38:28,460 --> 00:38:36,460
Özgün is not my brother-in-law.

426
00:38:36,460 --> 00:38:38,460
Gülsüm.

427
00:38:43,460 --> 00:38:45,460
I got you these.

428
00:38:49,460 --> 00:38:51,460
Wild flowers.

429
00:38:54,460 --> 00:38:57,460
My favorite, how did you know?

430
00:38:57,460 --> 00:38:59,460
Did you forget?

431
00:39:05,460 --> 00:39:07,460
They are very beautiful.

432
00:39:07,460 --> 00:39:09,460
They can't be as beautiful as you.

433
00:39:09,460 --> 00:39:11,460
That's a bit difficult.

434
00:39:11,460 --> 00:39:18,460
Sometimes I look at you and I say, I
wonder if this girl's face is more
beautiful or my heart?

435
00:39:18,460 --> 00:39:20,460
I can't decide.

436
00:39:27,460 --> 00:39:56,460
Are you doing a bit better?

437
00:39:56,460 --> 00:39:58,460
Is it possible?

438
00:40:11,460 --> 00:40:13,460
Please don't go.

439
00:40:26,460 --> 00:40:48,460
We talked today about who he will look like.

440
00:40:48,460 --> 00:40:51,460
You know, I want him to look like you?

441
00:40:51,460 --> 00:40:53,460
Like me?

442
00:40:53,460 --> 00:40:55,460
Oh, come on, get another gun.

443
00:40:55,460 --> 00:40:57,460
I'm really saying that.

444
00:40:57,460 --> 00:41:00,460
Why did you talk like that?

445
00:41:00,460 --> 00:41:06,460
Why should he look like someone like me,
who is like a clumsy angel, not like
those pious angels?

446
00:41:06,460 --> 00:41:07,460
It's a pity.

447
00:41:07,460 --> 00:41:10,460
I want him to be strong like you.

448
00:41:10,460 --> 00:41:16,460
I want him to stand upright like you
against every difficulty and every obstacle in life.

449
00:41:16,460 --> 00:41:21,460
That's why I want my child to look like you.

450
00:41:21,460 --> 00:41:24,460
No, you're just saying that out of love.

451
00:41:24,460 --> 00:41:25,460
Why should it look like me?

452
00:41:25,460 --> 00:41:27,460
It should look like you.

453
00:41:27,460 --> 00:41:29,460
You are at least two models above me.

454
00:41:29,460 --> 00:41:32,460
Where do you find these words?

455
00:41:32,460 --> 00:41:35,460
That's right, but you are weaker than me.

456
00:41:35,460 --> 00:41:39,460
You are the one who supports me and loves me.

457
00:41:39,460 --> 00:41:43,460
That insect, I hope she has a beautiful heart like her mother.

458
00:41:43,460 --> 00:41:44,460
Enough.

459
00:41:51,460 --> 00:41:54,460
I can't compete with an angel.

460
00:41:54,460 --> 00:41:56,460
I can't be like you.

461
00:42:21,460 --> 00:42:25,460
You must be hungry.

462
00:42:25,460 --> 00:42:44,460
Maybe I should tell Allah to prepare something light for you.

463
00:42:44,460 --> 00:42:49,460
I'm not hungry.

464
00:42:50,460 --> 00:42:53,460
Come inside.

465
00:42:53,460 --> 00:42:56,460
Let's talk a little.

466
00:42:56,460 --> 00:43:04,460
I'm worried about you.

467
00:43:04,460 --> 00:43:06,460
Okay.

468
00:43:06,460 --> 00:43:09,460
Let's not talk.

469
00:43:09,460 --> 00:43:12,460
I want to be with you.

470
00:43:12,460 --> 00:43:15,460
At least let me do that.

471
00:43:42,460 --> 00:43:45,460
God damn it.

472
00:43:45,460 --> 00:43:50,460
I turned the whole pantry upside down, it's not there.

473
00:43:50,460 --> 00:43:54,460
If the letter K in the letter was "pantry", I would have found it long ago.

474
00:43:54,460 --> 00:43:59,460
Where did you hide that video, where?

475
00:43:59,460 --> 00:44:02,460
Look at the state of me, I'm covered in dirt.

476
00:44:14,460 --> 00:44:16,460
What are you looking at, fly?

477
00:44:16,460 --> 00:44:18,460
Work the worker.

478
00:44:18,460 --> 00:44:20,460
Everywhere is dusty.

479
00:44:20,460 --> 00:44:24,460
I just dusted it, though.

480
00:44:24,460 --> 00:44:27,460
Am I lying?

481
00:44:27,460 --> 00:44:29,460
Then go do it again.

482
00:44:29,460 --> 00:44:32,460
I don't want to see even a single dust particle, you understand?

483
00:44:32,460 --> 00:44:34,460
Come on.

484
00:44:46,460 --> 00:44:50,460
I have no strength left in my feet from searching here and there.

485
00:44:54,460 --> 00:44:56,460
No.

486
00:44:56,460 --> 00:44:58,460
It's not time to give up.

487
00:44:58,460 --> 00:45:00,460
I'm in the line of fire.

488
00:45:00,460 --> 00:45:03,460
I need to find that recording before anyone else does.

489
00:45:06,460 --> 00:45:08,460
God damn it.

490
00:45:08,460 --> 00:45:10,460
God damn it.

491
00:45:10,460 --> 00:45:12,460
The itching hasn't gone away yet.

492
00:45:17,460 --> 00:45:19,460
Still look, huh.

493
00:45:20,460 --> 00:45:24,460
What does the garden look like when you don't look at it for two days?

494
00:45:24,460 --> 00:45:26,460
Isn't it coming anymore?

495
00:45:26,460 --> 00:45:29,460
Winter is normal.

496
00:45:29,460 --> 00:45:31,460
Let's go.

497
00:45:31,460 --> 00:45:33,460
Come on.

498
00:45:37,460 --> 00:45:40,460
You are stubborn like that potato, huh.

499
00:45:40,460 --> 00:45:42,460
Don't go spinning your heads like you.

500
00:45:42,460 --> 00:45:44,460
Come like this.

501
00:45:44,460 --> 00:45:46,460
And he even brought the woman in front of me.

502
00:45:46,460 --> 00:45:48,460
What was she?

503
00:45:48,460 --> 00:45:50,460
His fiancée.

504
00:45:50,460 --> 00:45:52,460
Shameless Erdem Bey.

505
00:45:52,460 --> 00:45:55,460
He's not ashamed of his age, and he puts on a show.

506
00:45:55,460 --> 00:45:57,460
And I naively believed it.

507
00:45:57,460 --> 00:46:01,460
No matter how mad you are at me, you care about me, Şehriye.

508
00:46:05,460 --> 00:46:07,460
Really?

509
00:46:07,460 --> 00:46:09,460
Really?

510
00:46:09,460 --> 00:46:11,460
Really?

511
00:46:11,460 --> 00:46:13,460
They're here.

512
00:46:13,460 --> 00:46:15,460
They're here.

513
00:46:15,460 --> 00:46:17,460
They're here.

514
00:46:17,460 --> 00:46:19,460
They're here.

515
00:46:19,460 --> 00:46:21,460
They're here.

516
00:46:31,460 --> 00:46:33,460
Welcome, my boy.

517
00:46:33,460 --> 00:46:35,460
Where is Narin?

518
00:46:35,460 --> 00:46:37,460
Didn't you go to Onamaya?

519
00:46:37,460 --> 00:46:39,460
No.

520
00:46:39,460 --> 00:46:41,460
Where did you go then?

521
00:46:41,460 --> 00:46:43,460
Isn't Narin coming?

522
00:46:43,460 --> 00:46:45,460
She's not coming.

523
00:46:45,460 --> 00:46:47,460
Why?

524
00:46:47,460 --> 00:46:49,460
We have our divorce hearing today.

525
00:46:49,460 --> 00:46:52,460
It's not finalized, but it will be on Friday.

526
00:46:52,460 --> 00:46:55,460
She's completely leaving our lives now.

527
00:46:55,460 --> 00:46:57,460
What are you saying, my boy?

528
00:46:57,460 --> 00:46:59,460
I heard it, Şehriye abla.

529
00:46:59,460 --> 00:47:02,460
Anger leads to loss.

530
00:47:02,460 --> 00:47:05,460
If you had talked, would you divorce so suddenly?

531
00:47:06,460 --> 00:47:09,460
Are these things child's play?

532
00:47:09,460 --> 00:47:11,460
Is it easy to destroy a home?

533
00:47:11,460 --> 00:47:13,460
Don't think about yourselves.

534
00:47:13,460 --> 00:47:15,460
At least think about Masal.

535
00:47:17,460 --> 00:47:19,460
You tell her these things.

536
00:47:19,460 --> 00:47:21,460
She's the one who wants a divorce.

537
00:47:35,460 --> 00:47:37,460
Let me explain to Narin abla.

538
00:48:05,460 --> 00:48:13,460
How will I continue without them?

539
00:48:24,460 --> 00:48:26,460
Yes, Şehriye abla?

540
00:48:26,460 --> 00:48:28,460
Girl, what have you done?

541
00:48:28,460 --> 00:48:30,460
What do you mean, divorce?

542
00:48:32,460 --> 00:48:34,460
It had to be that way, Şehriye abla.

543
00:48:34,460 --> 00:48:36,460
It had to be that way, huh?

544
00:48:36,460 --> 00:48:38,460
What has happened to me?

545
00:48:38,460 --> 00:48:44,460
Girl, can you just rush into a divorce without thinking about the consequences?

546
00:48:44,460 --> 00:48:46,460
You wanted the divorce, is that right?

547
00:48:46,460 --> 00:48:48,460
Şehriye abla, can we talk later?

548
00:48:48,460 --> 00:48:50,460
Is there a later for this matter?

549
00:48:50,460 --> 00:48:52,460
You've been rushing to the courts.

550
00:48:52,460 --> 00:48:54,460
My boy said it will be over on Friday.

551
00:48:54,460 --> 00:48:57,460
Have you lost your mind, girl?

552
00:48:57,460 --> 00:48:59,460
How nicely you two got along.

553
00:48:59,460 --> 00:49:01,460
What's your problem, huh?

554
00:49:01,460 --> 00:49:05,460
Şehriye, I know you're upset.

555
00:49:05,460 --> 00:49:07,460
But some things...

556
00:49:07,460 --> 00:49:12,460
Narin, how did you go from living
like sisters to breaking up a home?

557
00:49:12,460 --> 00:49:16,460
Look at me, is this a cover-up right
now or what?

558
00:49:16,460 --> 00:49:18,460
Tell your Aunt Şehriye.

559
00:49:18,460 --> 00:49:20,460
No, no, it's nothing like that.

560
00:49:20,460 --> 00:49:22,460
Then where is it, then?

561
00:49:26,460 --> 00:49:28,460
Şehriye, there's no going back.

562
00:49:28,460 --> 00:49:30,460
No, no, this won't happen on the
phone like this.

563
00:49:30,460 --> 00:49:32,460
You come over.

564
00:49:32,460 --> 00:49:34,460
Let's talk face to face, come on.

565
00:49:34,460 --> 00:49:36,460
No, I can't come.

566
00:49:36,460 --> 00:49:37,460
What do you mean you can't come?

567
00:49:37,460 --> 00:49:38,460
You will come.

568
00:49:38,460 --> 00:49:40,460
Şehriye, I have a patient, can we
talk later?

569
00:49:40,460 --> 00:49:42,460
Oh, you had a patient?

570
00:49:42,460 --> 00:49:44,460
Okay, hang up, hang up right away.

571
00:49:46,460 --> 00:49:49,460
God, help me keep my sanity.

572
00:49:50,460 --> 00:49:51,460
No.

573
00:49:51,460 --> 00:49:53,460
There's something else going on here.

574
00:49:54,460 --> 00:49:56,460
What could it be?

575
00:50:00,460 --> 00:50:02,460
Şehriye.

576
00:50:03,460 --> 00:50:05,420
When di

577
00:50:05,420 --> 00:50:31,860
When did you wake up and come here, huh?

578
00:50:31,860 --> 00:50:39,980
Look, why are my beautiful lips so dry?

579
00:50:39,980 --> 00:50:42,900
My Naren hasn't come.

580
00:50:42,900 --> 00:50:52,980
You must be hungry, I'll prepare
something nice for you now.

581
00:50:52,980 --> 00:50:54,940
And you'll eat it with pleasure, huh?

582
00:50:54,940 --> 00:50:57,220
I'm not hungry.

583
00:50:57,220 --> 00:50:59,100
Of course you are, honey, you are.

584
00:50:59,340 --> 00:51:01,060
Wait, let me do something.

585
00:51:01,060 --> 00:51:04,180
I'll fry you some French toast.

586
00:51:04,180 --> 00:51:10,580
Your favorite, and some sour cherry
jam, you'll be in heaven.

587
00:51:10,580 --> 00:51:16,060
Look, now you know what, you know
what I'll do, I'll cook it now.

588
00:51:16,060 --> 00:51:20,060
And when you smell it, you'll get an
appetite.

589
00:51:29,820 --> 00:51:31,380
He's not in the mood at all.

590
00:51:31,380 --> 00:51:34,140
He's also a bit tough, the child.

591
00:51:34,140 --> 00:51:43,180
We understand that you're not thinking
about yourselves by always arguing.

592
00:51:43,180 --> 00:51:47,780
Aren't you even thinking at all?

593
00:51:59,100 --> 00:52:08,460
What is my beautiful girl doing?

594
00:52:08,460 --> 00:52:14,060
Do you want to play a game?

595
00:52:14,060 --> 00:52:16,620
That game you love.

596
00:52:16,620 --> 00:52:18,260
What was the name of that game?

597
00:52:18,260 --> 00:52:19,260
He.

598
00:52:19,260 --> 00:52:21,740
I found the green one.

599
00:52:21,740 --> 00:52:23,540
Whatever you say.

600
00:52:23,540 --> 00:52:27,660
I've got a better idea.

601
00:52:27,980 --> 00:52:29,900
Shall we go to the cinema?

602
00:52:29,900 --> 00:52:33,900
There's a new animated film that came out,
the one you saw with your dad the other day.

603
00:52:33,900 --> 00:52:34,900
Would you like to?

604
00:52:38,540 --> 00:52:40,100
Come on, let's go and get you changed.

605
00:52:40,100 --> 00:52:43,100
Let's pick out a nice dress for you
from your closet.

606
00:52:43,100 --> 00:52:44,100
Come on, let's go.

607
00:52:57,660 --> 00:53:06,300
Are you very thirsty?

608
00:53:06,300 --> 00:53:09,460
Come on, drink up nicely.

609
00:53:09,460 --> 00:53:16,060
I haven't been able to spend time with
you for a long time.

610
00:53:16,060 --> 00:53:18,700
Forgive me, okay?

611
00:53:19,420 --> 00:53:25,980
I've experienced so many things lately.

612
00:53:25,980 --> 00:53:32,860
How happy I really was.

613
00:53:32,860 --> 00:53:37,340
I thought I had found my brother.

614
00:53:37,340 --> 00:53:59,980
My baby was like a dream, but now
everything seems to be plunged into darkness.

615
00:53:59,980 --> 00:54:14,060
I feel like I'm in a huge void.

616
00:54:14,060 --> 00:54:20,060
See you.

617
00:54:20,060 --> 00:54:26,700
Oh, there are still nine whole months to go.

618
00:54:26,700 --> 00:54:29,660
We'll go through hell until she's born,
I'm telling you.

619
00:54:30,540 --> 00:54:33,500
Aunt Melike is going to teach me how to knit.

620
00:54:33,500 --> 00:54:36,700
What, what happened?

621
00:54:36,700 --> 00:54:38,380
Why are you looking like that?

622
00:54:38,380 --> 00:54:42,060
Auntie, shouldn't your dear niece
knit something with a spoon from you?

623
00:54:42,060 --> 00:54:45,180
But I can't decide what color I'm going
to make it.

624
00:54:45,180 --> 00:54:47,020
Blue or pink?

625
00:54:47,020 --> 00:54:48,540
I was almost about to tell.

626
00:54:48,540 --> 00:54:54,140
I bought a tiny gift for my tiny Belçim.

627
00:54:54,140 --> 00:54:58,300
A gift?

628
00:54:58,300 --> 00:55:08,060
I couldn't resist when I saw these
tiny things, I grabbed them right away.

629
00:55:08,060 --> 00:55:14,220
Very beautiful.

630
00:55:15,180 --> 00:55:17,420
Did it get this small?

631
00:55:17,420 --> 00:55:19,340
Very cute.

632
00:55:24,460 --> 00:55:27,180
Let me see if my auntie's sweetheart is hungry.

633
00:55:27,180 --> 00:55:29,100
She was hungry.

634
00:55:29,100 --> 00:55:33,580
I'm very curious who she will look like.

635
00:55:33,580 --> 00:55:38,380
How wonderful if she had wavy hair like
you, Aunt Gülsüm.

636
00:55:38,380 --> 00:55:41,740
Let her look like her mother, like black silk.

637
00:55:42,700 --> 00:55:46,220
Once my nephew is a little older,
look at the games I'll teach her.

638
00:55:49,100 --> 00:55:51,980
Gülsüm, my sister, what is it, what do
you know?

639
00:55:58,140 --> 00:56:00,060
She lied to me.

640
00:56:00,060 --> 00:56:07,100
While I was thinking that I filled that
indescribable void inside me.

641
00:56:08,060 --> 00:56:13,020
I was inside a huge lie.

642
00:56:13,020 --> 00:56:20,220
Moreover, she hid it from me even
though she knew it.

643
00:56:28,220 --> 00:56:30,700
Did you know too, or what?

644
00:56:31,100 --> 00:56:44,460
But if you knew, you wouldn't have
hidden it from me, would you?

645
00:56:44,460 --> 00:56:49,260
You wouldn't hurt me, my dear.

646
00:58:00,700 --> 00:58:26,300
Yes, let's see what else my beautiful
daughter has in here with this?

647
00:58:31,660 --> 00:58:35,100
How about this, would you like to wear this?

648
00:58:35,100 --> 00:58:38,060
Aunt Narin bought that for me.

649
00:58:49,260 --> 00:58:51,340
This one could work too, actually.

650
00:58:51,340 --> 00:58:55,340
I wore that to Aunt Narin's birthday too.

651
00:59:00,700 --> 00:59:14,220
Dad.

652
00:59:18,220 --> 00:59:19,740
Yes, my princess.

653
00:59:19,740 --> 00:59:22,140
I don't want to go to the cinema.

654
00:59:22,140 --> 00:59:23,340
Why don't you want to?

655
00:59:23,340 --> 00:59:25,340
It's a very good movie.

656
00:59:25,340 --> 00:59:27,740
Dad, my sister Narin.

657
00:59:30,700 --> 00:59:49,580
She only confides in you.

658
00:59:49,580 --> 00:59:53,260
She doesn't even look at my face.

659
00:59:53,260 --> 00:59:57,100
What did she say to you?

660
00:59:57,980 --> 01:00:00,780
She said Emir disappointed me.

661
01:00:04,780 --> 01:00:07,340
My aim wasn't to upset her.

662
01:00:11,340 --> 01:00:13,340
I know she's very upset with me.

663
01:00:15,340 --> 01:00:18,220
But I couldn't tell her right away
because I was thinking of her.

664
01:00:19,740 --> 01:00:21,740
Because she is carrying a life.

665
01:00:21,740 --> 01:00:35,980
If I had talked to Gülsüm and learned
the truth, but it didn't happen.

666
01:00:41,180 --> 01:00:43,180
Come on, give me some advice.

667
01:00:45,180 --> 01:00:47,180
How will I win my wife's heart?

668
01:00:51,740 --> 01:00:53,740
Sir.

669
01:00:53,740 --> 01:00:55,740
Sir.

670
01:00:55,740 --> 01:00:57,740
Sir.

671
01:00:57,740 --> 01:00:59,740
Sir.

672
01:00:59,740 --> 01:01:01,740
Sir.

673
01:01:01,740 --> 01:01:03,740
Sir.

674
01:01:03,740 --> 01:01:05,740
Sir.

675
01:01:05,740 --> 01:01:07,740
Sir.

676
01:01:07,740 --> 01:01:09,740
Sir.

677
01:01:09,740 --> 01:01:11,740
Sir.

678
01:01:11,740 --> 01:01:13,740
Sir.

679
01:01:13,740 --> 01:01:15,740
Sir.

680
01:01:15,740 --> 01:01:17,740
Sir.

681
01:01:17,740 --> 01:01:19,740
Sir.

682
01:01:19,740 --> 01:01:21,740
Sir.

683
01:01:21,740 --> 01:01:23,740
Sir.

684
01:01:23,740 --> 01:01:25,740
Sir.

685
01:01:25,740 --> 01:01:27,740
Sir.

686
01:01:27,740 --> 01:01:29,740
Sir.

687
01:01:29,740 --> 01:01:31,740
Sir.

688
01:01:31,740 --> 01:01:33,740
Sir.

689
01:01:33,740 --> 01:01:35,740
Sir.

690
01:01:35,740 --> 01:01:37,740
Sir.

691
01:01:37,740 --> 01:01:39,740
Subtitle M.K.
Powered by translatesubtitles.org