TranslateSubtitles.org

Kadin---s03e78.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:07,997 --> 00:00:10,997
(Generic music playing...)

2
00:00:26,003 --> 00:00:29,003
(...)

3
00:00:43,993 --> 00:00:46,993
(...)

4
00:01:06,525 --> 00:01:09,525
(Music)

5
00:01:15,352 --> 00:01:17,367
Keep them from getting underfoot.

6
00:01:17,683 --> 00:01:21,032
-Thanks, Arif. What did you get? Oo!
-What's it to you?

7
00:01:23,092 --> 00:01:24,495
Let me help you a bit too.

8
00:01:24,782 --> 00:01:26,972
What more are you going to do?
No, we'll handle it, give it.

9
00:01:32,828 --> 00:01:34,095
You look very beautiful.

10
00:01:36,413 --> 00:01:37,413
Thank you.

11
00:01:40,297 --> 00:01:43,019
Girl, am I not beautiful?
It's always Bahar, always Bahar.

12
00:01:44,348 --> 00:01:46,993
-You look beautiful too.
-Hah, that's right.

13
00:01:48,010 --> 00:01:51,010
(Music)

14
00:01:53,370 --> 00:01:56,171
Did you need something, Dad?

15
00:01:56,628 --> 00:01:58,683
No, dear, I'm just going to wash
my hands.

16
00:02:04,187 --> 00:02:06,690
What's wrong with Dad?
Why is he so down?

17
00:02:07,869 --> 00:02:08,869
I don't know.

18
00:02:09,900 --> 00:02:11,573
I think his mind is on Sirin.

19
00:02:12,186 --> 00:02:13,326
He's all alone upstairs.

20
00:02:13,673 --> 00:02:16,233
No way.
He was angrier at Sirin than any of us.

21
00:02:16,673 --> 00:02:20,646
But no matter what, she's still his
child and will be alone on New Year's.

22
00:02:21,449 --> 00:02:24,425
-My mother wouldn't want it this way.
-You're right.

23
00:02:24,916 --> 00:02:27,456
Of course, she can't tell us to invite
her either.

24
00:02:33,420 --> 00:02:35,267
Should we invite Sirin, maybe?

25
00:02:36,988 --> 00:02:39,988
(Music)

26
00:02:43,086 --> 00:02:45,522
For Enver Abi's sake, huh?

27
00:02:47,935 --> 00:02:50,006
Girl, I'd even eat raw Sirin for his
sake.

28
00:02:50,696 --> 00:02:53,157
-(Bahar) Go invite her.
-No, you invite her.

29
00:02:53,398 --> 00:02:55,586
You invite her, Ceyda. Come on.

30
00:02:56,542 --> 00:02:57,911
Okay, I'll go.

31
00:02:58,685 --> 00:03:01,438
-If she doesn't come, it's her loss.
-(Bahar) Thanks, Arif.

32
00:03:04,490 --> 00:03:08,497
Let's hide these chips. If the kids
see these, they won't eat anything.

33
00:03:09,458 --> 00:03:12,608
-We'll brew the tea later, right?
-Yes, yes, let's do that.

34
00:03:13,333 --> 00:03:15,167
We'll put these away later, we'll
take care of it.

35
00:03:16,492 --> 00:03:19,492
(Music)

36
00:03:22,017 --> 00:03:23,017
What happened?

37
00:03:24,516 --> 00:03:26,487
Nothing. Nothing happened.

38
00:03:27,992 --> 00:03:30,992
(Music)

39
00:03:32,725 --> 00:03:33,725
(Door opens)

40
00:03:35,601 --> 00:03:38,084
-(Bahar) Did we have lemonade?
-Here, dear.

41
00:03:39,996 --> 00:03:42,996
(Suspenseful music)

42
00:03:59,422 --> 00:04:01,699
Let the boxes stay there.

43
00:04:05,360 --> 00:04:09,193
(Nisan) Yes, let these stay there too.

44
00:04:11,003 --> 00:04:14,003
(Music)

45
00:04:26,715 --> 00:04:29,562
-Mom! Mom! Mom!
-(Bahar) Yes, my son.

46
00:04:29,803 --> 00:04:31,286
Mom! Mom!

47
00:04:32,210 --> 00:04:34,730
Do you know what Arif Abi got me?
What did he get?

48
00:04:34,971 --> 00:04:37,524
I don't know. How do you know what
Arif Abi got you?

49
00:04:37,765 --> 00:04:40,254
Weren't we going to open the gifts?
Weren't we going to open them after
dinner?

50
00:04:40,495 --> 00:04:42,814
I had a wooden horse, a wooden one.

51
00:04:43,055 --> 00:04:46,616
-Do you know him? -You shot!
You looked at him, huh!

52
00:04:46,856 --> 00:04:48,464
You little rascal.

53
00:04:50,924 --> 00:04:52,844
(Bahar laughs)
(Bahar) Quick, quick, quick.

54
00:04:54,551 --> 00:04:57,551
(Suspense music)

55
00:05:00,137 --> 00:05:01,641
(Gunshot)

56
00:05:08,002 --> 00:05:11,002
(Suspense music)

57
00:05:17,340 --> 00:05:18,340
Sirin.

58
00:05:19,038 --> 00:05:20,038
Arif.

59
00:05:22,473 --> 00:05:23,531
Arif!

60
00:05:24,630 --> 00:05:25,778
Arif!

61
00:05:28,643 --> 00:05:29,643
Arif!

62
00:05:30,222 --> 00:05:31,222
Arif!

63
00:05:32,995 --> 00:05:35,995
(Music)

64
00:05:37,736 --> 00:05:38,736
(Bahar) Arif!

65
00:05:39,271 --> 00:05:42,223
(Bahar) Arif! No! No!

66
00:05:44,001 --> 00:05:47,001
(Music)

67
00:05:51,084 --> 00:05:52,084
Arif!

68
00:05:53,994 --> 00:05:56,994
(Music...)

69
00:06:11,993 --> 00:06:14,993
(...)

70
00:06:15,514 --> 00:06:16,514
Sirin.

71
00:06:17,172 --> 00:06:18,172
Sirin.

72
00:06:18,772 --> 00:06:19,772
Sirin.

73
00:06:24,511 --> 00:06:27,440
Ah! Ah! Sirin! Ah, my girl is gone!

74
00:06:27,680 --> 00:06:29,890
-Ah, my girl is gone. My girl is
gone, ah! -Enver abi. (Brother)

75
00:06:30,130 --> 00:06:31,931
(Enver) Sirin! Sirin! Aa!

76
00:06:32,346 --> 00:06:34,201
Aa!

77
00:06:34,441 --> 00:06:35,441
(Enver screaming)

78
00:06:35,682 --> 00:06:39,063
Enver abi, calm down. I'm telling
you, she's okay, Enver abi.

79
00:06:39,430 --> 00:06:41,658
Enver abi, look, I'm telling you
she's okay.

80
00:06:44,458 --> 00:06:45,458
Okay.

81
00:06:46,410 --> 00:06:48,671
She went into shock when she
suddenly saw the thief.

82
00:06:49,878 --> 00:06:50,878
Oh!

83
00:06:52,712 --> 00:06:53,712
That sound?

84
00:06:54,072 --> 00:06:55,498
Enver abi, please, look.

85
00:06:55,739 --> 00:06:57,237
Calm down, Sirin is really okay.

86
00:06:57,477 --> 00:07:00,549
-(Arif) I swear, I swear.
-Son, there's a gun. There's blood!

87
00:07:00,789 --> 00:07:03,670
-Sirin! My Sirin! My Sirin!
-(Bahar) She is fine, fine.

88
00:07:03,910 --> 00:07:06,232
-(Bahar) Okay, she is fine, don't
worry, she is fine. -(Enver) Open

89
00:07:06,473 --> 00:07:08,615
Open your eyes, my child. Please
open your eyes.

90
00:07:08,933 --> 00:07:10,904
That's the thief's blood. Not Sirin's.

91
00:07:11,298 --> 00:07:12,522
She is okay, look.

92
00:07:14,700 --> 00:07:16,764
-Are you okay?
-(Arif) We're fine, we're fine.

93
00:07:17,384 --> 00:07:18,983
No one was shot, right?

94
00:07:19,223 --> 00:07:21,477
Open your eyes, please open your eyes.

95
00:07:21,755 --> 00:07:24,064
(Enver) Ah! Ah!

96
00:07:27,207 --> 00:07:28,347
Ah!

97
00:07:29,810 --> 00:07:33,778
(Sirin crying)

98
00:07:34,159 --> 00:07:36,428
-Arif, are you okay?
-I'm fine, don't worry.

99
00:07:38,290 --> 00:07:40,686
(Sirin crying)
(Sirin) Dad, daddy.

100
00:07:42,882 --> 00:07:44,464
What happened? What happened?

101
00:07:46,715 --> 00:07:49,451
A guy came in, he was here when
I arrived.

102
00:07:51,009 --> 00:07:53,293
Then, you know, Sirin shot him.

103
00:07:53,697 --> 00:07:56,944
The man was shot in the arm, but
it didn't matter. He jumped up and ran.

104
00:07:59,888 --> 00:08:01,736
(Nisan) Oh, Ceyda, leave me alone!

105
00:08:01,976 --> 00:08:04,348
-(Ceyda) Wait, sweetie.
-(Nisan) Arif!

106
00:08:04,588 --> 00:08:06,781
(Ceyda) Bahar! Bahar, look what
happened!

107
00:08:07,021 --> 00:08:08,616
Wait, let me check on them.

108
00:08:09,155 --> 00:08:12,287
Bahar, say something already! Wait.

109
00:08:12,528 --> 00:08:14,266
We're fine, we're fine, don't worry.

110
00:08:14,520 --> 00:08:16,242
You guys go inside, we'll be there
in a bit.

111
00:08:17,517 --> 00:08:19,032
(Nisan) Arif!

112
00:08:20,662 --> 00:08:21,962
-So I won't be scared.
-Okay.

113
00:08:22,202 --> 00:08:24,257
Ha, see, did you see?

114
00:08:24,638 --> 00:08:28,016
Did you see? Look, did you hear?
Your Arif is fine, okay?

115
00:08:28,257 --> 00:08:30,486
I'd give my life, don't cry
anymore, you heard, see?

116
00:08:30,804 --> 00:08:33,991
Look, your siblings are scared too.
Okay, now go inside.

117
00:08:34,232 --> 00:08:37,162
Take care of your siblings. I'll be
right back. I'll just go upstairs and come.

118
00:08:37,461 --> 00:08:38,802
Come on, can you hear me? You're
their older sister.

119
00:08:39,043 --> 00:08:40,876
Look, when you're scared, they
get even more scared.

120
00:08:41,116 --> 00:08:42,909
Come on, my sweetie, come on.

121
00:08:49,008 --> 00:08:50,220
Daddy.

122
00:08:51,563 --> 00:08:53,534
-It's over.
-Daddy.

123
00:08:55,641 --> 00:08:56,653
(Ceyda) Bahar!

124
00:08:57,267 --> 00:08:59,970
Arif! Arif, are you okay? What
happened?

125
00:09:00,211 --> 00:09:02,549
-I'm fine, I'm fine, don't panic.
-What was that noise?

126
00:09:03,052 --> 00:09:06,689
A thief broke in, and Sirin did
something when she saw him.

127
00:09:09,100 --> 00:09:10,934
-She shot him?
-(Bahar) Yes.

128
00:09:16,602 --> 00:09:18,530
Isn't this gun ours?

129
00:09:19,880 --> 00:09:22,292
-I think so.
-(Enver) Let's call the police.

130
00:09:22,653 --> 00:09:25,002
-Arif, call them.
-(Ceyda) No, no, Dad.

131
00:09:25,242 --> 00:09:27,394
No police. They'll ask about
the gun. What will we say?

132
00:09:28,741 --> 00:09:29,741
Dad.

133
00:09:30,964 --> 00:09:31,964
Dad.

134
00:09:35,003 --> 00:09:36,733
Where did this come from?

135
00:09:37,106 --> 00:09:39,174
Bahar and Arif threw it away,
we got rid of it.

136
00:09:39,415 --> 00:09:42,090
-(Ceyda) What's it doing here?
-Ceyda, later, later.

137
00:09:42,330 --> 00:09:43,864
No, not later, Dad.

138
00:09:44,330 --> 00:09:46,757
This girl won't be happy until
she gets us all in trouble.

139
00:09:47,774 --> 00:09:49,853
I didn't want to shoot.

140
00:09:51,449 --> 00:09:53,187
It just went off.

141
00:09:54,552 --> 00:09:56,076
I didn't do anything.

142
00:09:56,377 --> 00:09:58,520
You didn't do anything! What more
are you going to do!

143
00:09:59,432 --> 00:10:01,864
Okay, I'm going downstairs. The
kids are alone.

144
00:10:02,122 --> 00:10:04,824
Nisan is already devastated,
saying, "Arif, Arif."

145
00:10:05,193 --> 00:10:08,010
If even a hair on Arif's head
was harmed, I'd show you what I'd do.

146
00:10:08,280 --> 00:10:10,342
-(Bahar) Okay, go on down.
-You go on down.

147
00:10:10,692 --> 00:10:12,897
(Ceyda) Okay, I'm going down.
But get a statement from her here.

148
00:10:13,215 --> 00:10:15,976
Don't let her get away with
fainting and dodging it.

149
00:10:16,217 --> 00:10:17,524
Otherwise, I'll come and get
her statement myself.

150
00:10:21,017 --> 00:10:24,017
Okay, Ceyda, okay.
(Music)
151
00:10:30,573 --> 00:10:33,199
(Ceyda) I'm here, I'm here.
(Door closes)

152
00:10:33,950 --> 00:10:35,152
Everyone is okay.

153
00:10:35,966 --> 00:10:37,360
Your brother Arif is also fine.

154
00:10:37,855 --> 00:10:39,814
Your aunt is as healthy as a radish,
mashallah.

155
00:10:40,735 --> 00:10:43,600
-May you croak.
-What happened?

156
00:10:44,381 --> 00:10:46,527
Nothing. A thief broke into your
grandparents' house.

157
00:10:47,127 --> 00:10:49,341
-A thief?
-What kind of thief?

158
00:10:49,765 --> 00:10:51,416
Just a regular thief.

159
00:10:51,733 --> 00:10:53,455
But don't be afraid.

160
00:10:53,725 --> 00:10:56,908
When your aunt fired, the man ran away.

161
00:10:57,386 --> 00:11:00,084
How did she fire? With a toy gun?

162
00:11:01,504 --> 00:11:02,504
Oh!

163
00:11:05,473 --> 00:11:07,631
Yes, with a toy gun.

164
00:11:09,061 --> 00:11:12,973
-Did anything happen to brother Arif?
-No, honey, nothing happened.

165
00:11:13,866 --> 00:11:15,289
Nothing at all?

166
00:11:16,850 --> 00:11:18,247
Nothing at all.

167
00:11:19,033 --> 00:11:20,733
What did the thief uncle do?

168
00:11:21,310 --> 00:11:25,647
Well, what could he do? The thief
uncle got scared and ran away.

169
00:11:25,887 --> 00:11:29,077
-Oh, don't call him "uncle," Doruk.
-Where did he run?

170
00:11:29,760 --> 00:11:31,196
I really don't know.

171
00:11:32,710 --> 00:11:34,845
Didn't brother Arif catch him?

172
00:11:35,400 --> 00:11:37,059
No, he couldn't catch him.

173
00:11:37,869 --> 00:11:39,583
Why couldn't he catch him?

174
00:11:40,495 --> 00:11:43,091
(Ceyda) How would I know?
The man probably ran fast.

175
00:11:45,345 --> 00:11:46,780
Will he come again?

176
00:11:47,329 --> 00:11:49,786
-No, honey, don't be afraid, he won't.

177
00:11:50,329 --> 00:11:51,813
What if he comes?

178
00:11:54,988 --> 00:11:57,184
He won't, don't worry.

179
00:12:03,526 --> 00:12:04,732
Where are you going?

180
00:12:05,613 --> 00:12:06,952
(Doruk) I'm going to hide my horse.

181
00:12:08,080 --> 00:12:10,393
Girl, who would want your horse?

182
00:12:10,754 --> 00:12:15,222
-This is a very beautiful horse.
-Yes, it's beautiful, but thieves
don't steal horses.

183
00:12:17,279 --> 00:12:18,666
They might.

184
00:12:19,159 --> 00:12:23,141
The other day on TV, someone said
"horse thief."

185
00:12:23,500 --> 00:12:24,500
I heard it.

186
00:12:26,247 --> 00:12:28,477
Honey, that's something else. Don't
be afraid.

187
00:12:28,945 --> 00:12:31,122
Come on. Come on, help me.

188
00:12:31,405 --> 00:12:33,715
Come on, my lambs.
Let's clean up around here together.

189
00:12:34,064 --> 00:12:35,695
Come on and bring me a puzzle from
there.

190
00:12:36,008 --> 00:12:40,086
Brother Arif bought me this horse.
I will thank him.

191
00:12:40,373 --> 00:12:44,626
-I will thank him a million times.
-You will, honey, you will.

192
00:12:48,818 --> 00:12:49,929
Be careful.

193
00:12:52,345 --> 00:12:55,551
-Here.
-Wait, my girl, let me take it, give it
here.

194
00:12:56,282 --> 00:12:57,614
Are you feeling better, Shirin?

195
00:12:58,067 --> 00:13:01,209
Here, my girl, drink, darling. Drink,
my child.

196
00:13:03,997 --> 00:13:06,997
(Music)

197
00:13:17,980 --> 00:13:21,059
Is this Sarp's gun, Shirin, huh?

198
00:13:23,081 --> 00:13:24,477
Too much now.

199
00:13:26,049 --> 00:13:27,049
It's not.

200
00:13:27,652 --> 00:13:30,181
It's not, it's not Sarp's gun.
It's the thief's gun.

201
00:13:30,865 --> 00:13:32,889
Allah'ım koru ya Rabb'im. Allah'ım koru.

202
00:13:34,029 --> 00:13:37,029
(Müzik)

203
00:13:40,575 --> 00:13:41,868
Sarp'ın silahı.

204
00:13:44,332 --> 00:13:45,839
Nasıl Sarp'ın silahı?

205
00:13:48,351 --> 00:13:51,612
-Kızım Bahar'la Arif attılar ya onu.
-Atamamışız demek ki Enver abi.

206
00:13:52,224 --> 00:13:54,620
Attık zannetmişiz. Ama atamamışız.

207
00:13:55,994 --> 00:13:58,994
(Müzik)

208
00:14:01,429 --> 00:14:03,335
Ya sen manyak mısın ha?

209
00:14:04,533 --> 00:14:07,175
(Bahar) Sen ne yapmaya çalışıyorsun?
Ne istiyorsun sen?

210
00:14:08,234 --> 00:14:10,548
Ne yapacaktın o silahla?
Kendini mi vuracaktın?

211
00:14:10,973 --> 00:14:13,147
Bizi mi vuracaktın? Ne yapacaktın sen?

212
00:14:14,036 --> 00:14:18,369
Çocuklar girip çıkıyor bu eve.
Hiç mi aklın çalışmıyor senin Şirin ya?

213
00:14:18,949 --> 00:14:22,255
Ya hırsız senin elinden alsaydı!
Seni vursaydı ya Arifi vursaydı?

214
00:14:22,496 --> 00:14:25,194
Ya birinize bir şey olsaydı!
Hiç mi düşünmüyorsun bunu?

215
00:14:26,987 --> 00:14:29,987
(Müzik)

216
00:14:33,494 --> 00:14:35,140
Beni vursa sorun değil.

217
00:14:37,287 --> 00:14:39,367
Ama Arif'i vursa sorun değil mi?

218
00:14:41,780 --> 00:14:42,780
Kızım.

219
00:14:44,605 --> 00:14:48,565
Görmüyor musun baba herkes
Arif, Arif diyor.

220
00:14:49,017 --> 00:14:51,851
Bana bir şey olmuş olmamış
kimsenin umurunda değil ki.

221
00:14:52,091 --> 00:14:53,672
Saçma sapan konuşma!

222
00:14:54,162 --> 00:14:56,198
Neden bu silah sende? Cevap ver bana.

223
00:14:58,274 --> 00:15:00,090
-(Arif) Bahar.
-Bir dakika Arif!

224
00:15:00,522 --> 00:15:03,410
Cevap ver bana şu anda!
Neden bu silah sende?

225
00:15:09,019 --> 00:15:10,019
Şirin.

226
00:15:11,974 --> 00:15:12,974
Kızım.

227
00:15:14,418 --> 00:15:15,744
Neden aldın silahı?

228
00:15:17,797 --> 00:15:18,861
Bilmiyorum.

229
00:15:19,218 --> 00:15:20,218
Ben...

230
00:15:21,154 --> 00:15:22,796
...ben niye aldığımı bilmiyorum.

231
00:15:24,226 --> 00:15:25,900
(Şirin ağlıyor)

232
00:15:27,808 --> 00:15:30,498
-Hadi gidelim aşağıya gel tamam.
-Bileceksin.

233
00:15:31,538 --> 00:15:34,498
Ve bana söyleyeceksin bunun nedenini.
Duydun mu beni?

234
00:15:35,165 --> 00:15:37,212
-Bileceksin.
-(Arif) Hadi.

235
00:15:39,303 --> 00:15:40,703
(Bahar) Halimize bak.

236
00:15:41,310 --> 00:15:42,541
Silah ne olacak?

237
00:15:46,278 --> 00:15:49,254
Şimdilik benim evde kalsın.
Sonra hallederiz.

238
00:15:51,974 --> 00:15:54,974
(Müzik)

239
00:16:09,113 --> 00:16:11,438
(Geçiş sesi)

240
00:16:13,990 --> 00:16:16,990
(Müzik)

241
00:16:29,693 --> 00:16:31,005
(Şirin) Yaklaşma vururum.

242
00:16:31,640 --> 00:16:36,825
(Şirin) Uzak dur benden. Bu evde
çalabileceğin hiçbir şey yok. Defol git!

243
00:16:37,648 --> 00:16:39,420
(Şirin hızlı hızlı nefes alıyor)

244
00:16:40,199 --> 00:16:43,410
(Şirin) Vuramam mı sanıyorsun ha?
Yapamam mı sanıyorsun?

245
00:16:45,269 --> 00:16:48,278
Ben ablamın kocasını öldürdüm daha yeni.
Seni de öldürürüm.

246
00:16:49,094 --> 00:16:50,279
(Şirin) Seni de öldürürüm.

247
00:16:50,924 --> 00:16:52,162
(Hırsız) Yapma ya!

248
00:16:52,836 --> 00:16:55,141
(Şirin) Evet, yaparım. Öldürürüm seni.

249
00:16:55,793 --> 00:16:57,656
(Hırsız) Beni mi korkutacaksın lan sen?

250
00:16:57,951 --> 00:17:00,475
Silah sıkmak başka şeye benzemez kızım.
(Bip) ister.

251
00:17:02,009 --> 00:17:05,009
(Music)

252
00:17:09,975 --> 00:17:10,975
Lan!

253
00:17:12,530 --> 00:17:14,133
Get over here, you! Come on.

254
00:17:16,506 --> 00:17:18,268
(Gunshot)
(irin and thief scream)

255
00:17:18,915 --> 00:17:20,344
(Thief) Ah! Ah!

256
00:17:21,478 --> 00:17:22,489
irin!

257
00:17:25,614 --> 00:17:26,614
(Arif) Lan!

258
00:17:28,344 --> 00:17:29,344
Lan!

259
00:17:30,188 --> 00:17:34,538
-(Arif) Lan! Lan!
-No, no, no!

260
00:17:37,274 --> 00:17:39,099
-irin!
-Were you shot?

261
00:17:39,340 --> 00:17:42,644
-Were you shot?
-No, I wasn't. Calm down.

262
00:17:42,885 --> 00:17:44,203
No, no, you're fine.

263
00:17:44,551 --> 00:17:48,511
You shot the man. Calm down, calm
down irin.

264
00:17:50,834 --> 00:17:52,361
irin, get a hold of yourself.

265
00:17:53,945 --> 00:17:56,611
(irin groans)

266
00:17:59,055 --> 00:18:00,429
(Transition sound)

267
00:18:01,383 --> 00:18:03,843
(irin voiceover) I just killed my
sister's husband.

268
00:18:05,961 --> 00:18:06,961
(Bahar) Come on, Arif.

269
00:18:08,973 --> 00:18:11,973
(Music...)

270
00:18:26,997 --> 00:18:29,997
(...)

271
00:18:36,947 --> 00:18:37,947
(Door closes)

272
00:18:41,796 --> 00:18:44,796
(Music)

273
00:18:52,586 --> 00:18:53,726
(Door opens)

274
00:18:55,857 --> 00:18:56,857
(Door closes)

275
00:18:57,098 --> 00:18:59,825
-Arif abi.
-Arif abi.

276
00:19:02,071 --> 00:19:04,698
Hayda, what's with you guys?
(Yeni Trk - Frtna plays)

277
00:19:05,785 --> 00:19:08,634
Come on, we're all going to eat
together. We'll celebrate the New Year.

278
00:19:08,874 --> 00:19:11,740
-Did a thief come?
-Did you see the thief?

279
00:19:12,032 --> 00:19:13,144
How did he escape?

280
00:19:13,413 --> 00:19:15,662
(Nisan) Were you able to see his
face? Was he wearing a mask?

281
00:19:15,932 --> 00:19:17,813
(Doruk) Was the thief very tall?

282
00:19:18,090 --> 00:19:21,701
-Did my aunt really shoot?
-Was that a toy gun?

283
00:19:22,380 --> 00:19:25,198
Okay, okay, let's just say you've
asked your questions...

284
00:19:25,522 --> 00:19:27,301
...come on, go to your places.

285
00:19:27,541 --> 00:19:31,552
"Look, the storm is approaching"
(Bahar) There's nothing to be afraid of,
okay?

286
00:19:32,588 --> 00:19:36,301
"Look, the waves are rising again"

287
00:19:37,503 --> 00:19:42,131
"Years later, after journeys"

288
00:19:42,503 --> 00:19:46,272
"Children are singing songs"

289
00:19:47,215 --> 00:19:51,677
"Years later, after journeys"

290
00:19:52,278 --> 00:19:55,643
"They are together again"

291
00:19:57,000 --> 00:20:01,556
"Neither the past is over nor the
tomorrows"

292
00:20:02,160 --> 00:20:05,645
"Life renews us"

293
00:20:06,836 --> 00:20:11,439
"Even if our path passes through steppes"

294
00:20:11,853 --> 00:20:15,605
"Streets lead to the seas"

295
00:20:16,453 --> 00:20:19,453
(Yeni Trk - Frtna plays)

296
00:20:34,002 --> 00:20:37,002
(Yeni Trk - Frtna plays)

297
00:20:46,154 --> 00:20:49,693
"Look, the storm is approaching"

298
00:20:51,108 --> 00:20:54,798
"Look, the waves are rising again"

299
00:20:55,984 --> 00:21:00,569
"Years later, after journeys"

300
00:21:00,884 --> 00:21:04,633
"Children are singing songs"

301
00:21:05,924 --> 00:21:10,475
"Years later, after roads"

302
00:21:10,927 --> 00:21:14,142
"They are together again"

303
00:21:15,613 --> 00:21:19,406
"Neither the past is over nor
the tomorrows" Happy New Year.

304
00:21:19,717 --> 00:21:23,851
Happy New Year to you too.
"Life renews us"

305
00:21:25,363 --> 00:21:30,045
"Even if our path passes through
the steppes"

306
00:21:30,386 --> 00:21:34,252
"The streets open to the seas"

307
00:21:36,992 --> 00:21:39,992
(Yeni Trk - Fırtına plays)

308
00:21:44,836 --> 00:21:49,741
"Years later, after roads"

309
00:21:50,022 --> 00:21:52,847
"They are together again"

310
00:21:53,387 --> 00:21:55,720
-Okay, did everyone kiss everyone?
-Okay.

311
00:21:56,577 --> 00:21:58,224
My mother didn't kiss Arif Abi.

312
00:21:58,942 --> 00:22:01,870
Don't do that! Well, let them kiss
of course, since...

313
00:22:05,045 --> 00:22:07,449
Of course, darling. Happy New Year,
Arif.

314
00:22:09,415 --> 00:22:10,553
Happy New Year.

315
00:22:12,041 --> 00:22:15,041
(Emotional music)

316
00:22:25,126 --> 00:22:27,618
-(Nisan) 33 is there.
-(Arif) Who has 12?

317
00:22:27,953 --> 00:22:30,856
-12, 12, 12 I have 13.
-Doruk'cum.

318
00:22:34,019 --> 00:22:36,182
-You have it.
-(Ceyda) Honey, let's go now.

319
00:22:36,423 --> 00:22:39,162
-Okay, darling.
-(Ceyda) Arda is sleepy already.

320
00:22:39,860 --> 00:22:41,955
Yes, I should leave with you now too.

321
00:22:42,591 --> 00:22:45,956
Arif abi, please stay with us
tonight, please?

322
00:22:46,259 --> 00:22:47,614
Yes, please?

323
00:22:52,665 --> 00:22:53,784
No, I can't stay.

324
00:22:54,633 --> 00:22:57,688
(Arif) Let me go for now, we will
see each other again tomorrow. Okay?

325
00:22:57,958 --> 00:22:59,363
-But Arif abi, please.

326
00:22:59,891 --> 00:23:01,013
Stay with us today.

327
00:23:02,010 --> 00:23:03,597
Girl, are you scared or what?

328
00:23:04,748 --> 00:23:08,192
There is nothing to be afraid of,
it's over and done.

329
00:23:11,348 --> 00:23:13,800
And don't worry, your mother will
protect you.

330
00:23:14,428 --> 00:23:15,428
Of course.

331
00:23:15,968 --> 00:23:19,333
But if you stay here, we will
protect you too.

332
00:23:20,982 --> 00:23:23,982
(Emotional music...)

333
00:23:38,995 --> 00:23:41,995
(...)

334
00:23:58,008 --> 00:24:01,008
(...)

335
00:24:08,082 --> 00:24:11,098
Bahar, okay, I'll take care of
the rest.

336
00:24:13,023 --> 00:24:16,023
(Emotional music)

337
00:24:19,368 --> 00:24:20,994
(Phone ringing)

338
00:24:23,221 --> 00:24:25,125
(Phone ringing)

339
00:24:27,860 --> 00:24:29,653
(Phone ringing)

340
00:24:32,181 --> 00:24:33,958
Hello, Sezercik.

341
00:24:34,198 --> 00:24:37,007
-Happy New Year.
-(Ceyda voice) Happy New Year to you.

342
00:24:38,260 --> 00:24:40,859
How was your evening? Was it good?

343
00:24:41,099 --> 00:24:43,853
Yes, it could have been better if
you were here.

344
00:24:44,896 --> 00:24:46,154
How was yours?

345
00:24:48,359 --> 00:24:49,359
Good.

346
00:24:50,192 --> 00:24:51,692
I mean, normal.

347
00:24:53,152 --> 00:24:55,419
Like every New Year, we just sat.

348
00:24:56,997 --> 00:24:59,997
(Emotional music)

349
00:25:02,738 --> 00:25:04,138
Did you like your gift?

350
00:25:07,302 --> 00:25:13,104
Oh, we couldn't open it, I mean,
there were such events.

351
00:25:13,344 --> 00:25:16,858
Father had to leave. The children
didn't want to eat while he was gone.

352
00:25:17,193 --> 00:25:20,326
So, we'll do that thing tomorrow
morning.

353
00:25:24,371 --> 00:25:26,858
(Ceyda's voice) Hello, are you there?

354
00:25:27,687 --> 00:25:28,687
I'm here.

355
00:25:30,417 --> 00:25:32,097
Good night then.

356
00:25:33,917 --> 00:25:34,917
Good night.

357
00:25:35,997 --> 00:25:38,997
(Emotional music)

358
00:25:40,858 --> 00:25:42,135
Did you want to say something?

359
00:25:42,795 --> 00:25:43,795
No.

360
00:25:44,517 --> 00:25:47,368
-You?
-No, I won't say anything either.

361
00:25:50,214 --> 00:25:51,933
I'll hang up then.

362
00:25:52,794 --> 00:25:53,794
Hang up.

363
00:25:56,838 --> 00:25:57,964
Good night.

364
00:25:59,802 --> 00:26:01,068
Good night.

365
00:26:06,011 --> 00:26:09,011
(Emotional music...)

366
00:26:24,017 --> 00:26:27,017
(...)

367
00:26:42,028 --> 00:26:45,028
(...)

368
00:27:00,885 --> 00:27:03,885
(Seagull sounds)

369
00:27:04,519 --> 00:27:07,519
(Emotional music)

370
00:27:14,887 --> 00:27:15,887
(Door opens)

371
00:27:20,136 --> 00:27:21,160
Arif?

372
00:27:22,446 --> 00:27:23,551
Good morning, Bahar.

373
00:27:24,125 --> 00:27:26,434
Good morning. Didn't you go to sleep?

374
00:27:27,166 --> 00:27:29,000
No, I couldn't sleep.

375
00:27:30,543 --> 00:27:32,289
Did you stay up all night like this?

376
00:27:34,006 --> 00:27:36,786
No, darling, why would I stand?
I was sitting like this.

377
00:27:45,299 --> 00:27:47,680
What happened to us again last night?

378
00:27:49,830 --> 00:27:50,849
Don't ask.

379
00:27:58,082 --> 00:27:59,932
When I heard that gunshot...

380
00:28:04,937 --> 00:28:06,484
...I said; something happened to Arif.

381
00:28:09,497 --> 00:28:11,155
I said, Şirin did something to Arif.

382
00:28:14,206 --> 00:28:15,317
I was so scared.

383
00:28:18,846 --> 00:28:20,457
My knees gave way.

384
00:28:21,294 --> 00:28:22,360
I lost my mind.

385
00:28:24,443 --> 00:28:27,443
(Music)

386
00:28:31,440 --> 00:28:33,291
If he had done something to you...

387
00:28:36,493 --> 00:28:37,762
...I would have killed him.

388
00:28:40,264 --> 00:28:41,289
I couldn't have stopped myself.

389
00:28:50,404 --> 00:28:51,476
No.

390
00:28:51,717 --> 00:28:52,960
You wouldn't do such a thing.

391
00:28:54,693 --> 00:28:56,160
You can't kill anyone.

392
00:28:57,748 --> 00:28:59,403
You can't hurt anyone.

393
00:29:00,961 --> 00:29:02,135
Because you are Bahar.

394
00:29:03,790 --> 00:29:05,766
If he takes you from me...

395
00:29:09,139 --> 00:29:10,298
...I can't bear it.

396
00:29:11,912 --> 00:29:14,912
(Emotional music)

397
00:29:26,270 --> 00:29:27,270
Bahar.

398
00:29:29,390 --> 00:29:31,556
Look, nothing happened to me. I'm fine.

399
00:29:32,337 --> 00:29:33,583
(Arif) I'm by your side.

400
00:29:34,179 --> 00:29:35,560
(Arif) You are here too.

401
00:29:36,730 --> 00:29:38,094
Look, we're sitting so nicely.

402
00:29:43,383 --> 00:29:44,842
Your eyes, in my eyes.

403
00:29:51,355 --> 00:29:52,683
Your eyes, in my eyes.

404
00:29:53,860 --> 00:29:56,860
(Emotional music...)

405
00:30:10,998 --> 00:30:13,998
(...)

406
00:30:28,007 --> 00:30:31,007
(...)

407
00:30:46,127 --> 00:30:49,127
(Emotional music)

408
00:31:01,057 --> 00:31:02,184
(Door opens)

409
00:31:05,363 --> 00:31:08,363
(Emotional music...)

410
00:31:23,186 --> 00:31:26,186
(...)

411
00:31:44,901 --> 00:31:46,043
Good morning.

412
00:31:46,552 --> 00:31:47,744
Good morning to you too.

413
00:31:48,601 --> 00:31:50,984
Come on, help me. Let's clean up
together.

414
00:31:54,769 --> 00:31:57,335
You clean up the things down there.
I'll clean up upstairs.

415
00:32:05,375 --> 00:32:06,692
Do you have any children?

416
00:32:08,861 --> 00:32:09,964
No.

417
00:32:14,887 --> 00:32:16,070
(Transition sound)

418
00:32:17,673 --> 00:32:20,387
The men beat me and killed my child!

419
00:32:20,969 --> 00:32:23,621
Now they have footage of me killing
a man.

420
00:32:23,862 --> 00:32:25,068
It's all your fault!

421
00:32:25,600 --> 00:32:27,880
How could I have known something like
that could happen?

422
00:32:28,136 --> 00:32:30,694
They said they were looking for a
reliable lawyer. I mentioned you.

423
00:32:30,935 --> 00:32:32,044
Everyone does that.

424
00:32:32,371 --> 00:32:34,649
You recommended me knowing they were
involved in shady business.

425
00:32:34,928 --> 00:32:37,057
I didn't know! I swear I didn't know!

426
00:32:37,298 --> 00:32:38,298
How could I have known?

427
00:32:38,539 --> 00:32:40,536
Those guys are an international network!

428
00:32:46,293 --> 00:32:48,571
As if losing my baby wasn't enough--

429
00:32:48,812 --> 00:32:50,340
I lost it too!

430
00:32:52,934 --> 00:32:55,934
(Emotional music)

431
00:32:58,103 --> 00:32:59,824
(Cem) Okay, I'm sorry.

432
00:33:03,581 --> 00:33:05,129
We'll fix it, okay?

433
00:33:08,350 --> 00:33:10,858
-Look, I promise you we'll fix it.
-Don't you dare touch me!

434
00:33:12,932 --> 00:33:14,424
There's no such thing as "us" anymore.

435
00:33:15,580 --> 00:33:18,390
(Emotional music)

436
00:33:24,764 --> 00:33:26,114
(Transition sound)

437
00:33:33,058 --> 00:33:36,058
(Emotional music)

438
00:33:39,580 --> 00:33:40,715
(Door opens)

439
00:33:45,427 --> 00:33:46,427
(Bahar) Honey.

440
00:33:51,203 --> 00:33:52,265
Come.

441
00:33:52,853 --> 00:33:53,996
Come on.

442
00:33:56,752 --> 00:33:57,752
Come.

443
00:34:04,010 --> 00:34:05,383
(Bahar) My Doruk.

444
00:34:06,208 --> 00:34:07,652
It's still very early.

445
00:34:08,782 --> 00:34:10,520
Come on, let me take you to bed.

446
00:34:11,530 --> 00:34:12,935
(Mumbling)

447
00:34:17,421 --> 00:34:19,524
Could you hand me that blanket, Arif?

448
00:34:24,172 --> 00:34:25,274
Thank you.

449
00:34:27,716 --> 00:34:31,422
New Year's resolutions are so funny
with these two. If you could hear.

450
00:34:33,236 --> 00:34:35,887
They are so innocent... I adore them.

451
00:34:36,720 --> 00:34:38,291
Yok bir kötülük yok içlerinde.

452
00:34:40,635 --> 00:34:41,794
Ee, senin çocukların.

453
00:34:45,422 --> 00:34:48,422
(Müzik)

454
00:34:53,406 --> 00:34:57,314
Ona bakarsan şirin de
Enver abiyle annemin çocuğu.

455
00:35:06,126 --> 00:35:09,126
(Gerilim müziği)

456
00:35:09,637 --> 00:35:10,734
Bir şey mi oldu?

457
00:35:18,926 --> 00:35:21,061
Senin yeni yıl için kararların var mı?

458
00:35:22,815 --> 00:35:24,069
Ne kararım olacak?

459
00:35:24,897 --> 00:35:26,778
İki üç tane dileğim var, o kadar.

460
00:35:28,723 --> 00:35:29,778
Allah Allah!

461
00:35:30,635 --> 00:35:31,754
Neymiş peki onlar?

462
00:35:32,278 --> 00:35:33,693
En başta sağlık tabii.

463
00:35:35,696 --> 00:35:37,959
Onun değerini en iyi biz
biliriz, değil mi?

464
00:35:38,784 --> 00:35:39,784
Tabii.

465
00:35:41,186 --> 00:35:42,249
Başka?

466
00:35:43,545 --> 00:35:44,600
Başka...

467
00:35:45,984 --> 00:35:47,532
Ağzımızın tadı olsun.

468
00:35:49,830 --> 00:35:52,934
İnsan gibi yaşayacak kadar
paramız olsun cüzdanımızda.

469
00:35:54,579 --> 00:35:55,809
O kadar. Başka ne olsun?

470
00:35:59,887 --> 00:36:00,887
Başka?

471
00:36:06,637 --> 00:36:09,065
Aslında benim seninle ilgili
bir dileğim var ama...

472
00:36:09,850 --> 00:36:10,858
...söylemem.

473
00:36:15,454 --> 00:36:16,708
Neymiş o peki?

474
00:36:17,328 --> 00:36:20,328
(Müzik)

475
00:36:22,524 --> 00:36:23,850
Yok, söylemem. Yok.

476
00:36:24,414 --> 00:36:25,517
(Arif) Bahar, hadi.

477
00:36:25,758 --> 00:36:28,244
Yok, olmaz.
Sanki seni zorluyormuşum gibi olur.

478
00:36:28,485 --> 00:36:30,833
-Olmaz.
-Bahar, gözünü seveyim. Hadi, söyle.

479
00:36:31,508 --> 00:36:32,603
Çatlatma adamı.

480
00:36:33,318 --> 00:36:34,357
Bahar.

481
00:36:35,802 --> 00:36:38,802
(Müzik)

482
00:36:41,011 --> 00:36:43,282
Ben senin okula geri dönmeni çok isterim.

483
00:36:47,846 --> 00:36:48,846
Ne?

484
00:36:49,142 --> 00:36:50,258
Evet.

485
00:36:50,808 --> 00:36:54,778
Ne kadar güzel olur. Bir düşünsene.
Aftan yararlansan, okula geri dönsen.

486
00:36:55,612 --> 00:36:57,025
Beni o kadar mutlu edersin ki.

487
00:36:57,894 --> 00:36:59,602
(Bahar) Eminim sen de çok mutlu olursun.

488
00:37:04,378 --> 00:37:05,751
Şey... Ben...

489
00:37:06,904 --> 00:37:09,221
Arif abi okula mı gidecek?

490
00:37:10,081 --> 00:37:12,092
Sen uyumuyor muydun bakayım?

491
00:37:13,492 --> 00:37:16,492
(Müzik)

492
00:37:18,711 --> 00:37:19,918
(Kapıya vuruluyor)

493
00:37:26,221 --> 00:37:27,499
Günaydın babalık.

494
00:37:27,887 --> 00:37:28,974
(Ceyda) İyi misin?

495
00:37:29,744 --> 00:37:30,879
İyiyim kızım.

496
00:37:32,287 --> 00:37:34,136
Hadi, gel o zaman. Hediyeleri açacağız.

497
00:37:34,528 --> 00:37:35,528
Ha...

498
00:37:35,769 --> 00:37:36,998
Açın siz. Ben gelmeyeyim.

499
00:37:37,397 --> 00:37:39,375
Hayır, öyle gelmem etmem deme.

500
00:37:39,616 --> 00:37:41,981
Bak, dün gece sen yoksun diye
açmadı çocuklar hediyelerini.

501
00:37:42,222 --> 00:37:44,180
They are waiting, really. They got so
excited.

502
00:37:46,390 --> 00:37:47,874
I shouldn't leave irin alone.

503
00:37:49,028 --> 00:37:50,107
(irin) Go, go.

504
00:37:50,821 --> 00:37:52,106
I'm okay, I'm fine.

505
00:37:58,170 --> 00:37:59,170
I'm fine.

506
00:38:00,170 --> 00:38:02,582
Well, I'll be right back.

507
00:38:13,596 --> 00:38:14,739
(Door closes)

508
00:38:20,660 --> 00:38:23,660
(Music)

509
00:38:32,895 --> 00:38:35,038
I hate you all!

510
00:38:35,294 --> 00:38:37,802
I hate everything, everyone!

511
00:38:38,494 --> 00:38:40,726
(Deep breath)

512
00:38:42,459 --> 00:38:45,459
(Suspenseful music)

513
00:38:54,293 --> 00:38:56,214
Yes, I'm giving the gifts.

514
00:38:57,455 --> 00:38:59,900
From my grandpa Enver to my sister Ceyda.

515
00:39:00,141 --> 00:39:02,808
Oh, I adore you so much.

516
00:39:06,202 --> 00:39:09,118
From my sister Ceyda to my little Doruk.

517
00:39:09,359 --> 00:39:10,835
(Nisan) This is yours, my Doruk.

518
00:39:12,319 --> 00:39:13,755
Honey, why did you bother?

519
00:39:18,525 --> 00:39:19,654
Bahar's.

520
00:39:20,480 --> 00:39:21,924
It only says Bahar's.

521
00:39:22,228 --> 00:39:24,259
-(Nisan) Who is it from?
-Doesn't it say, honey?

522
00:39:24,522 --> 00:39:26,339
No, it doesn't say. It just says Bahar's.

523
00:39:26,580 --> 00:39:28,686
Um... From me.

524
00:39:29,243 --> 00:39:32,735
(Nisan) Then from my brother Arif to mom.

525
00:39:32,976 --> 00:39:34,097
Thanks, Arif.

526
00:39:35,798 --> 00:39:37,528
This is from my sister Ceyda to me.

527
00:39:37,769 --> 00:39:39,299
I'm so curious. What did she get?

528
00:39:40,691 --> 00:39:42,095
This is from me to you, my dear Arif.

529
00:39:42,336 --> 00:39:43,436
(Nisan) Socks!

530
00:39:44,195 --> 00:39:47,203
(Nisan) These are very nice socks.
Thank you very much.

531
00:39:47,444 --> 00:39:49,231
-Enjoy them.
-I like them very much. They are very nice.

532
00:39:49,472 --> 00:39:51,257
I thank you very much too, sister Ceyda.

533
00:39:51,498 --> 00:39:53,767
My socks are very nice too.

534
00:39:55,415 --> 00:39:56,621
They are very nice.

535
00:39:57,201 --> 00:39:58,899
Enjoy them. I knitted them.

536
00:39:59,227 --> 00:40:00,260
Really?

537
00:40:03,065 --> 00:40:04,589
Look, now it makes much more sense.

538
00:40:07,308 --> 00:40:08,745
It's really very nice.

539
00:40:09,118 --> 00:40:10,832
-Bless your hands.
-You're welcome.

540
00:40:15,339 --> 00:40:16,616
(Ceyda) Girl, it's a ring!

541
00:40:17,746 --> 00:40:18,897
A ring?

542
00:40:19,651 --> 00:40:21,342
No, honey, what ring?

543
00:40:22,028 --> 00:40:23,766
No, no! It's definitely a ring!

544
00:40:24,007 --> 00:40:25,919
That's the ring! You know?

545
00:40:31,444 --> 00:40:32,547
I know.

546
00:40:33,303 --> 00:40:35,644
Did Raif Bey buy you a ring?

547
00:40:37,347 --> 00:40:38,545
What... What do I know...

548
00:40:38,786 --> 00:40:39,786
Ceyda...

549
00:40:40,027 --> 00:40:41,414
Does he love you very much?

550
00:40:41,655 --> 00:40:42,725
I guess so.

551
00:40:44,171 --> 00:40:47,171
(Music)

552
00:41:00,134 --> 00:41:02,460
Arif, these are very nice.
Thank you.

553
00:41:02,983 --> 00:41:04,070
Enjoy using them.

554
00:41:04,443 --> 00:41:06,134
My hands won't freeze anymore.

555
00:41:10,653 --> 00:41:13,566
This is Arda's. Arda, look, this is yours.

556
00:41:16,554 --> 00:41:18,356
From Uncle Arif to me.

557
00:41:18,597 --> 00:41:21,171
I wonder what he got? I'm so curious.

558
00:41:22,021 --> 00:41:24,370
Aa! Tutu!

559
00:41:24,999 --> 00:41:26,825
Arif, what did you do?

560
00:41:27,066 --> 00:41:28,175
What's going to happen, dear?

561
00:41:30,792 --> 00:41:32,014
(Nisan) Very beautiful.

562
00:41:32,736 --> 00:41:34,381
It's very beautiful, my darling.

563
00:41:35,073 --> 00:41:36,869
(Nisan) Thank you very much,
dear Uncle Arif.

564
00:41:37,110 --> 00:41:38,591
(Arif) Enjoy using it, Nisan.

565
00:41:39,302 --> 00:41:42,302
(Music)

566
00:42:03,312 --> 00:42:04,757
You've received so many gifts.

567
00:42:06,583 --> 00:42:07,710
(Sirin) How beautiful.

568
00:42:08,416 --> 00:42:09,521
You are loved so much.

569
00:42:13,550 --> 00:42:15,304
I left your gift inside too.

570
00:42:17,707 --> 00:42:20,707
(Music...)

571
00:42:35,020 --> 00:42:38,020
(...)

572
00:42:53,006 --> 00:42:56,006
(...)

573
00:43:11,026 --> 00:43:14,026
(Emotional music...)

574
00:43:29,004 --> 00:43:32,004
(...)

575
00:43:44,824 --> 00:43:46,515
I can't do it, Hatice.

576
00:43:50,751 --> 00:43:52,314
I can't manage what you want from me.

577
00:43:55,175 --> 00:43:58,175
(Music)

578
00:44:00,552 --> 00:44:02,324
I can't protect Sirin.

579
00:44:08,260 --> 00:44:10,879
Our child is slipping through my fingers.

580
00:44:16,334 --> 00:44:17,619
I can't hold her.

581
00:44:20,195 --> 00:44:21,298
(Enver cries)

582
00:44:25,788 --> 00:44:28,788
(Emotional music)

583
00:44:36,386 --> 00:44:38,647
I wish I had died instead of you.

584
00:44:42,709 --> 00:44:44,877
You would have known what to do.

585
00:44:50,170 --> 00:44:52,304
Hatice, I don't know anything.

586
00:45:02,367 --> 00:45:05,367
(Emotional music)

587
00:45:22,897 --> 00:45:26,216
(Takes a deep breath)

588
00:45:38,063 --> 00:45:39,722
(Doorbell rings)

589
00:45:44,188 --> 00:45:45,870
(Fazilet) Ceyda, hello.

590
00:45:46,228 --> 00:45:47,539
Hello Fazilet Hanim.

591
00:45:47,780 --> 00:45:51,160
Oh, you didn't need to come today.
You were off.

592
00:45:51,584 --> 00:45:52,950
No, I didn't come to work.

593
00:45:53,191 --> 00:45:56,173
-I'm going to leave something for Raif.
-Ha, please come in.

594
00:45:57,249 --> 00:45:58,455
Wait, let me guess.

595
00:45:58,717 --> 00:46:01,894
One; you saw me in your dream.
Two; you couldn't bear my longing.

596
00:46:04,510 --> 00:46:05,573
No, honey.

597
00:46:05,852 --> 00:46:06,987
I didn't come because of that.

598
00:46:08,100 --> 00:46:09,449
I came to return this to you.

599
00:46:10,088 --> 00:46:13,088
(Music)

600
00:46:17,060 --> 00:46:18,261
What is this?

601
00:46:20,589 --> 00:46:22,663
Oğlun bana bunu yılbaşı hediyesi
olarak vermiş.

602
00:46:22,973 --> 00:46:26,119
(Ceyda) A, bak Allah aşkına.
Bir açtım, yüreğime iniyordu.

603
00:46:29,594 --> 00:46:32,594
(Müzik)

604
00:46:38,016 --> 00:46:42,001
Hediye dediğin, atkı olur,
bere olur, bilemedin çorap olur.

605
00:46:42,242 --> 00:46:43,304
(Ceyda) Değil mi ama?

606
00:46:43,545 --> 00:46:45,520
Bak verdim, sen de şahitsin. Tamam?

607
00:46:46,107 --> 00:46:47,107
Ceyda.

608
00:46:47,348 --> 00:46:48,625
Yok Ceyda falan!

609
00:46:49,676 --> 00:46:52,287
Bu ne böyle be? Olacak şey mi bu?

610
00:46:52,823 --> 00:46:55,593
Yemin ederim sabah
beri yedi beni o yüzük!

611
00:46:56,158 --> 00:46:57,237
(Ceyda) Hadi, gittim ben.

612
00:47:01,564 --> 00:47:02,564
(Kapı kapandı)

613
00:47:05,037 --> 00:47:08,037
(Müzik)

614
00:47:11,572 --> 00:47:12,628
Bir problem mi var?

615
00:47:12,961 --> 00:47:13,961
Yok.

616
00:47:16,751 --> 00:47:17,783
Niye bakıyorsun o zaman?

617
00:47:19,979 --> 00:47:21,606
-Bakmıyorum.
-Bakıyorsun işte!

618
00:47:21,949 --> 00:47:24,496
Her zamanki kınayan, alaycı bakışların!

619
00:47:25,223 --> 00:47:27,635
Ne söyleyeceksen söyle! Öyle bakma bana!

620
00:47:29,236 --> 00:47:32,236
(Müzik)

621
00:48:02,153 --> 00:48:04,057
Merhaba Yusuf Bey, Arif içeride mi?

622
00:48:04,335 --> 00:48:05,819
Ne yapacaksın Arif'i?

623
00:48:07,053 --> 00:48:08,505
Bir şey konuşacağım, özel.

624
00:48:09,061 --> 00:48:10,068
Bana konuş.

625
00:48:10,754 --> 00:48:12,747
(Arif) Çekil sen, çekil. Geldim ben.

626
00:48:13,477 --> 00:48:14,630
(Arif) Buyur Enver abi.

627
00:48:16,347 --> 00:48:17,633
Tabii Arif'e sorarsınız.

628
00:48:17,990 --> 00:48:20,238
Kim bilir ne menfaatler
peşindesiniz yine.

629
00:48:20,878 --> 00:48:22,854
-Kan emiciler!
-Yahu bir çekil git şuradan!

630
00:48:23,149 --> 00:48:24,456
Adamın asabını bozma!

631
00:48:24,895 --> 00:48:26,061
Hayret bir şey.

632
00:48:29,338 --> 00:48:30,981
Sen onun kusuruna bakma Enver abi.

633
00:48:31,857 --> 00:48:33,094
Tanıdın sen de az çok onu.

634
00:48:33,335 --> 00:48:34,642
Tabii, tabii Arifciğim.

635
00:48:35,417 --> 00:48:37,988
Ben sana bunu vermeye geldim.
Buyur canım.

636
00:48:40,668 --> 00:48:41,731
Bu ne?

637
00:48:42,376 --> 00:48:45,526
Biliyorsun, bizim evin arsası satıldı.
Elimize bir miktar para geçti.

638
00:48:46,196 --> 00:48:48,370
Bu benim sana dükkandan olan borcum.

639
00:48:50,463 --> 00:48:51,606
Ama bu çok Enver abi.

640
00:48:51,847 --> 00:48:52,941
Yok canım.

641
00:48:53,642 --> 00:48:57,627
Oraya ettiğin masraf, alet edevat falan
ben onları tek tek hesapladım.

642
00:48:58,058 --> 00:48:59,486
Üzerine de birikmiş kirayı koydum.

643
00:49:00,475 --> 00:49:02,483
-Acelesi yoktu.
-Yok, yok canım.

644
00:49:03,033 --> 00:49:05,548
Allah senden razı olsun.
Hadi Allah'a ısmarladık. İşim var benim.

645
00:49:05,789 --> 00:49:07,290
Güle güle. Güle güle Enver abi.

646
00:49:15,794 --> 00:49:16,897
Günaydın Arif.

647
00:49:19,185 --> 00:49:20,335
İyi seneler.

648
00:49:24,085 --> 00:49:25,102
Sana da.

649
00:49:35,038 --> 00:49:37,093
Ne oldu, aldın mı parayı?

650
00:49:38,544 --> 00:49:39,600
Sana ne?

651
00:49:43,321 --> 00:49:45,209
Alırım, alırım! Vallahi alırım!

652
00:49:58,331 --> 00:50:02,142
Sen şunu alsana ya. Of, takacağını
bilsem sana da yılbaşında örerdim bir tane.

653
00:50:02,383 --> 00:50:04,517
Ay, gülüm benim. Vallahi takacağım şimdi.

654
00:50:04,758 --> 00:50:06,051
(Bahar) İyi, sana da öreyim ben.

655
00:50:14,499 --> 00:50:15,538
Ceyda.

656
00:50:17,128 --> 00:50:21,643
Sence Raif Bey, o hediyeyi sana hangi
niyetle verdi?

657
00:50:24,040 --> 00:50:27,176
Ne niyetle verecek canım?
Kafasızlığından verdi işte.

658
00:50:28,019 --> 00:50:29,677
Anasına falan nispet yapıyor herhâlde.

659
00:50:29,957 --> 00:50:31,203
Ya da paralar tepti.

660
00:50:31,512 --> 00:50:33,005
Bizim oralarda öyle derler, biliyor musun?

661
00:50:33,246 --> 00:50:34,340
Para tepmesi.

662
00:50:36,337 --> 00:50:37,869
Bana pek öyle gelmedi de.

663
00:50:42,814 --> 00:50:44,004
Ne gibi geldi gülüm?

664
00:50:46,538 --> 00:50:47,681
Sen anlattın.

665
00:50:49,040 --> 00:50:51,391
Raif Bey'e babası o yüzüğü niye vermiş?

666
00:50:51,946 --> 00:50:54,160
Evleneceğin kıza takarsın diye vermiş.

667
00:50:54,567 --> 00:50:55,567
Değil mi?

668
00:51:00,940 --> 00:51:03,427
Kız, Ceyda Aşıkoğlu mu olacağım ben?

669
00:51:04,054 --> 00:51:05,316
Delirdin herhâlde.

670
00:51:05,842 --> 00:51:07,566
Millet bir taraflarıyla güler be.

671
00:51:08,129 --> 00:51:09,438
Niyeymiş canım?

672
00:51:10,722 --> 00:51:12,944
Ha, Raif de bana kalmıştı zaten.

673
00:51:13,669 --> 00:51:17,383
Ya aslan gibi çocuk.
Yakışıklı, tahsilli...

674
00:51:18,554 --> 00:51:19,800
...iyi kalpli.

675
00:51:20,041 --> 00:51:21,216
Hâli vakti yerinde.

676
00:51:22,010 --> 00:51:24,152
Herkes koşar onun peşinden.
Gül gibi adam.

677
00:51:25,109 --> 00:51:27,443
Sen de gül gibisin. Allah Allah!

678
00:51:28,453 --> 00:51:29,508
Pavyon gülü.

679
00:51:30,582 --> 00:51:31,646
Hayret bir şeysin.

680
00:51:32,145 --> 00:51:33,291
Neyin var senin?

681
00:51:34,062 --> 00:51:35,619
Kız, işte neyim yok benim?

682
00:51:37,440 --> 00:51:38,860
Pavyon hayatı desen bende.

683
00:51:39,322 --> 00:51:41,061
Dostlukmuş, metreslikmiş bende.

684
00:51:41,460 --> 00:51:43,787
Evlenmeden çocuk peydahlamak da bende.

685
00:51:44,028 --> 00:51:47,505
Dorukcuğum! Çıkma oraya!
Vallahi alacağım ayağımın altına ha!

686
00:51:53,839 --> 00:51:55,426
Lafını sözünü bilmemek de bende.

687
00:51:56,029 --> 00:51:57,506
Ağzı bozukluk da bende.

688
00:52:00,498 --> 00:52:02,982
Ben sana baktığımda bunların
hiçbirini görmüyorum.

689
00:52:04,722 --> 00:52:05,738
Görmüyorum.

690
00:52:07,991 --> 00:52:10,522
Ben sana baktığımda, dünyanın
en iyi kalpli...

691
00:52:11,016 --> 00:52:14,342
...en dürüst, en içi dışı bir insanını
görüyorum.

692
00:52:15,471 --> 00:52:17,193
En fedakâr annesini...

693
00:52:18,456 --> 00:52:20,390
...en güvenilir dostunu görüyorum.

694
00:52:27,176 --> 00:52:28,271
Gülüm benim.

695
00:52:30,314 --> 00:52:32,887
Sen beni seviyorsun da ondan öyle
görüyorsun.

696
00:52:37,751 --> 00:52:40,855
Ben böyle görüyorsam kim bilir
Raif Bey nasıl görüyordur.

697
00:52:43,978 --> 00:52:45,454
O da seni seviyor ya.

698
00:52:50,036 --> 00:52:51,036
Öyle.

699
00:52:53,576 --> 00:52:54,663
Öyle tabii de.

700
00:52:55,590 --> 00:52:58,590
(Müzik)

701
00:53:00,185 --> 00:53:02,002
Marriage is different, Bahar.

702
00:53:03,840 --> 00:53:06,594
I shouldn't daydream now for nothing.

703
00:53:09,467 --> 00:53:12,467
(Music)

704
00:53:31,723 --> 00:53:32,802
Dear Raif.

705
00:53:34,723 --> 00:53:37,803
If you don't mind, something
stuck in my mind.

706
00:53:41,722 --> 00:53:42,819
You...

707
00:53:43,933 --> 00:53:47,355
...with what purpose did you give
that gift to Ceyda?

708
00:53:51,520 --> 00:53:52,900
What do you mean by "with what purpose"?

709
00:53:56,080 --> 00:53:57,770
Do you mean "with what courage"?

710
00:54:02,894 --> 00:54:04,576
Without looking at your state...

711
00:54:05,249 --> 00:54:07,520
...to such a beautiful, young...

712
00:54:09,001 --> 00:54:10,168
...life-filled woman...

713
00:54:10,409 --> 00:54:12,781
...how could you give such a gift,
is that what you mean?

714
00:54:13,022 --> 00:54:14,220
(Fazilet) No, darling.

715
00:54:14,989 --> 00:54:17,112
I never meant anything like that.

716
00:54:17,353 --> 00:54:18,735
I was just...

717
00:54:19,644 --> 00:54:21,259
...wondering about something.

718
00:54:21,520 --> 00:54:22,719
What?

719
00:54:25,581 --> 00:54:27,130
I mean, your intention.

720
00:54:28,434 --> 00:54:30,579
Was it a gift to a friend...

721
00:54:31,380 --> 00:54:34,980
...in a friendly way or...

722
00:54:36,855 --> 00:54:39,930
...did it have emotional dimensions?

723
00:54:43,789 --> 00:54:45,782
You didn't used to ask questions
whose answers you knew.

724
00:54:48,515 --> 00:54:50,078
Is this a new habit?

725
00:54:50,837 --> 00:54:53,837
(Emotional music)

726
00:55:16,846 --> 00:55:19,000
-Hello Arif.
-(Arif) Hello Bahar.

727
00:55:19,452 --> 00:55:21,787
What happened? You look gloomy.
Where are you coming from like this?

728
00:55:24,248 --> 00:55:26,045
Well, I handed in the gun.

729
00:55:26,721 --> 00:55:28,803
Why didn't you tell me? We would've
handed it in together.

730
00:55:29,044 --> 00:55:31,018
Forget about it now. It's over and done.

731
00:55:33,482 --> 00:55:35,783
Bahar, I'm not actually upset about that.

732
00:55:36,024 --> 00:55:37,685
It's about Arda's case, you know...

733
00:55:38,176 --> 00:55:39,884
...I told Ceyda that it would take
a few months, remember?

734
00:55:40,807 --> 00:55:42,514
-Yes.

735
00:55:42,763 --> 00:55:44,357
(Arif) Well, it's not that long.

736
00:55:44,723 --> 00:55:46,988
They've scheduled a court date
for next week.

737
00:55:47,838 --> 00:55:49,212
Don't say that.

738
00:55:52,239 --> 00:55:54,447
Actually, I've known for two days, but...

739
00:55:54,758 --> 00:55:57,897
...I didn't want to spoil New Year's
for Ceyda, so I couldn't tell her.

740
00:55:58,349 --> 00:55:59,516
What will happen now?

741
00:55:59,757 --> 00:56:02,178
Well, Mr. Emre spoke to Arda's
father again, but...

742
00:56:02,933 --> 00:56:04,681
...the guy didn't budge an inch.

743
00:56:06,453 --> 00:56:09,233
Of course, he also found out about
the court date, he's trying to squeeze.

744
00:56:11,204 --> 00:56:12,500
What are we going to do then?

745
00:56:12,741 --> 00:56:14,906
Actually, I wanted to talk to you
about that too.

746
00:56:16,662 --> 00:56:18,601
When Mr. Emre said, "Tell Ceyda,
I can't deal with her madness"...

747
00:56:18,957 --> 00:56:21,263
...I thought I should talk to you.

748
00:56:22,501 --> 00:56:24,161
...I thought I should talk to you.

749
00:56:25,424 --> 00:56:27,229
I was wondering if you should tell her?

750
00:56:29,309 --> 00:56:30,937
We were going to have fun today.

751
00:56:31,590 --> 00:56:33,308
We were going to send the children
to Musa Bey.

752
00:56:33,549 --> 00:56:36,279
We were going to sit like this and
watch a nice movie together.

753
00:56:37,780 --> 00:56:39,050
Look at the luck.

754
00:56:39,742 --> 00:56:43,190
Oh, my dear friend. She will be so
sad, I can't bear it.

755
00:56:44,111 --> 00:56:47,099
Come on, she got the first bad news
of the new year.

756
00:56:50,562 --> 00:56:53,285
(Bahar) Arif, what should I say?
I wonder...

757
00:56:54,066 --> 00:56:55,863
...should you come too? We could
tell her together.

758
00:56:56,104 --> 00:56:57,649
You can support me. Huh?

759
00:56:58,316 --> 00:57:00,039
No Bahar, I shouldn't come.

760
00:57:00,988 --> 00:57:02,186
Why?

761
00:57:02,427 --> 00:57:04,165
When Ceyda is sad, I feel very bad.

762
00:57:04,406 --> 00:57:05,856
You handle it. Okay?

763
00:57:06,871 --> 00:57:08,474
It would be good if you came, though.

764
00:57:09,694 --> 00:57:11,592
Bahar, for God's sake,
don't involve me in anything.

765
00:57:12,640 --> 00:57:14,966
-Okay? See you later.
-See you.

766
00:57:17,369 --> 00:57:18,750
(Door closes)

767
00:57:19,681 --> 00:57:21,101
Ugh!

768
00:57:26,810 --> 00:57:28,512
(Knocking on the door)
Come in.

769
00:57:28,971 --> 00:57:31,971
(Suspense music)

770
00:57:42,985 --> 00:57:45,662
-Could you reach Cem Bey?
-I couldn't reach him, Kısmet Hanım.

771
00:57:46,162 --> 00:57:47,877
-Keep searching.
-Okay.

772
00:57:48,252 --> 00:57:51,252
(Suspense music)

773
00:57:56,555 --> 00:57:58,269
(Silence)

774
00:58:10,697 --> 00:58:12,651
I immediately popped the corn so...

775
00:58:13,177 --> 00:58:15,236
...I wouldn't have to get up again.

776
00:58:15,477 --> 00:58:17,007
You did well. Bless your hands.

777
00:58:17,269 --> 00:58:19,239
Girl, it's so good to be without
children sometimes.

778
00:58:19,540 --> 00:58:21,714
Thank God for our Musa Bey.

779
00:58:23,834 --> 00:58:25,375
It's good like this sometimes.

780
00:58:25,941 --> 00:58:28,315
Of course, may God not make us
miss them, that's different.

781
00:58:28,556 --> 00:58:29,855
Of course, of course.

782
00:58:30,333 --> 00:58:31,668
But now we can sprawl out like this.

783
00:58:31,909 --> 00:58:33,923
Our movie will start soon. Oh!

784
00:58:38,937 --> 00:58:40,593
-Ceyda.
-Huh?

785
00:58:42,515 --> 00:58:45,113
-This is Arda's court case--
-Oh, no, no!

786
00:58:45,354 --> 00:58:47,291
Don't tell me about Arda's court
case or anything.

787
00:58:47,532 --> 00:58:49,721
(Ceyda) I don't want to talk about
bad things today.

788
00:58:50,077 --> 00:58:52,725
Today is the first day of the year.
Let our day go well so that...

789
00:58:52,966 --> 00:58:54,305
...our year will go well too.

790
00:58:54,765 --> 00:58:58,262
Girl, we already talk about those
bad things for the remaining 364 days.

791
00:58:59,216 --> 00:59:00,486
Okay.

792
00:59:01,019 --> 00:59:02,742
Girl, it's starting, turn up the
volume a little.

793
00:59:12,474 --> 00:59:14,205
-Ceyda.
-Huh?

794
00:59:20,211 --> 00:59:21,758
(Television is on)

795
00:59:23,395 --> 00:59:25,326
Well, didn't you say?

796
00:59:26,073 --> 00:59:27,938
Did Kibarcık pay all the money?

797
00:59:28,734 --> 00:59:30,164
What did I tell you?

798
00:59:31,604 --> 00:59:32,984
What do you mean, what's it to me?

799
00:59:34,519 --> 00:59:37,015
Isn't the shop mine? What's it to you?

800
00:59:39,239 --> 00:59:41,248
Okay, since Kibarcık has money...

801
00:59:42,448 --> 00:59:44,848
...he pays Bahar's rent as well
as his own.

802
00:59:46,995 --> 00:59:48,629
Bahar already paid this month's rent.

803
00:59:49,591 --> 00:59:51,284
What will happen next month?

804
00:59:52,253 --> 00:59:53,643
She quit her job.

805
00:59:54,152 --> 00:59:55,757
She's not even going for daily work.

806
00:59:59,928 --> 01:00:01,270
What daily work?

807
01:00:01,605 --> 01:00:03,002
I found her a job...

808
01:00:03,574 --> 01:00:05,130
...but she didn't even call the guy.

809
01:00:06,267 --> 01:00:08,190
They reek of hunger...

810
01:00:08,660 --> 01:00:10,199
...but they don't like the jobs.

811
01:00:10,535 --> 01:00:12,401
(Yusuf) What kind of people are they?

812
01:00:14,085 --> 01:00:15,165
Look at me...

813
01:00:15,833 --> 01:00:17,858
...don't find Bahar any jobs. Okay?

814
01:00:18,296 --> 01:00:19,536
Stay away from her!

815
01:00:20,258 --> 01:00:22,227
-We were just doing a favor!
-Don't!

816
01:00:23,213 --> 01:00:24,786
Don't do any favors!

817
01:00:29,636 --> 01:00:31,497
Where are you going?

818
01:00:41,045 --> 01:00:42,763
(Television is on)

819
01:00:47,561 --> 01:00:49,006
(Knocking on the door)

820
01:00:49,976 --> 01:00:51,550
Don't cry so much.

821
01:00:51,791 --> 01:00:53,613
How can I not cry, girl?
You're crying too.

822
01:00:53,854 --> 01:00:54,989
(Bahar) Oh.

823
01:00:55,399 --> 01:00:56,936
(Television is on)

824
01:00:57,430 --> 01:00:59,375
(Silence)

825
01:01:06,511 --> 01:01:09,853
-What happened?
-Nothing. Why did you come?

826
01:01:11,044 --> 01:01:13,036
You called me to support you.

827
01:01:14,548 --> 01:01:16,263
I felt uneasy, so I came too.

828
01:01:17,980 --> 01:01:19,497
-No.
-(Ceyda) Arif.

829
01:01:21,516 --> 01:01:23,097
What's up?

830
01:01:23,803 --> 01:01:25,767
(Arif) Bahar called for something.

831
01:01:26,624 --> 01:01:29,159
But it seems like it already happened?
I'm late.

832
01:01:29,463 --> 01:01:32,533
-Late for what?
-The movie. We miss it.

833
01:01:34,129 --> 01:01:37,045
Okay Ceyda, don't be upset.
We'll find a solution.

834
01:01:38,001 --> 01:01:39,407
To what?

835
01:01:44,621 --> 01:01:46,543
Why are you making eyes at me?

836
01:01:46,800 --> 01:01:49,943
(Arif) You talked. Look, she keeps
crying.

837
01:01:50,642 --> 01:01:52,334
We're crying because of the movie.

838
01:01:53,892 --> 01:01:55,520
-The movie?
-Yes.

839
01:01:55,901 --> 01:01:57,346
The movie is very sad.

840
01:01:57,769 --> 01:02:00,805
That's why we're crying.
The woman and the man are very in love.

841
01:02:01,046 --> 01:02:03,099
(Bahar) But the woman has a terminal
illness.

842
01:02:03,340 --> 01:02:05,324
-And the man found out about it.
-Ha.

843
01:02:06,921 --> 01:02:08,860
What are you two whispering about?

844
01:02:09,101 --> 01:02:11,513
-Okay, I'll go.
-Okay.

845
01:02:11,754 --> 01:02:14,016
No, don't go anywhere. Come in.

846
01:02:14,492 --> 01:02:16,573
But the movie is halfway through.

847
01:02:16,814 --> 01:02:18,361
Let me see what your problem is?

848
01:02:28,326 --> 01:02:30,026
Come on, mom, come on.

849
01:02:35,895 --> 01:02:37,214
Yes...

850
01:02:38,539 --> 01:02:41,033
...let me see. You look very handsome.

851
01:02:44,052 --> 01:02:46,625
-Ben hep yakışıklıydım ki.
-Öyle mi?

852
01:02:47,047 --> 01:02:49,344
Tabii. Benim manitam, senin
manitana on basar.

853
01:02:49,585 --> 01:02:51,457
-Yapma ya.
-(Satılmış) Evet.

854
01:02:51,706 --> 01:02:54,673
Bir görsen, çok güzel. Ceyda
kadar güzel.

855
01:02:55,851 --> 01:02:57,218
(Kapı açıldı)

856
01:02:57,713 --> 01:03:00,713
(Duygusal müzik)

857
01:03:15,897 --> 01:03:17,516
(Ceyda ağlıyor)

858
01:03:22,823 --> 01:03:25,660
İkinizi de ağlamış görünce,
söylemişsindir sandım ne bileyim.

859
01:03:28,337 --> 01:03:30,060
Söyleyecektim aslında ama...

860
01:03:31,022 --> 01:03:33,049
...yılın ilk günü bana kötü bir
haber verme dedi.

861
01:03:33,290 --> 01:03:34,685
Ben de söylemedim.

862
01:03:39,185 --> 01:03:40,526
(Kapı vuruluyor)

863
01:03:41,655 --> 01:03:43,227
Ben bakarım.

864
01:03:47,270 --> 01:03:48,892
-Merhaba.
-Merhaba.

865
01:03:49,154 --> 01:03:50,520
Ben geldim.

866
01:03:54,107 --> 01:03:56,376
(Kapı kapandı)
Hoş geldin.

867
01:03:57,685 --> 01:04:00,028
Biliyor musun? Babamın annesi
çok sinir bir kadın.

868
01:04:00,935 --> 01:04:02,341
Biliyorum.

869
01:04:02,682 --> 01:04:03,912
Hiç sevmedi beni.

870
01:04:04,614 --> 01:04:07,130
Boş ver, beni de sevmiyor zaten.

871
01:04:08,213 --> 01:04:10,406
-(Arif) Hoş geldiniz Emre Bey.
-(Emre) Hoş bulduk Arif.

872
01:04:10,707 --> 01:04:13,570
Ceyda bak, Satılmış sana hediye
almıştı. Onu getirdik.

873
01:04:16,723 --> 01:04:18,471
Hayrola, sen neden ağlıyorsun?

874
01:04:24,160 --> 01:04:25,858
Niye ağlamayayım Emre?

875
01:04:27,821 --> 01:04:29,917
Arda'mın mahkeme zamanı gelmiş,
benim...

876
01:04:30,707 --> 01:04:33,574
...yeni haberim oldu. Ne yapacağım
ben şimdi?

877
01:04:34,075 --> 01:04:36,649
Ya Arda'mı benden alırlarsa? Ne
yaparım ben ha?

878
01:04:36,890 --> 01:04:38,882
-Bir dur.
-Nasıl yaşayacağım ben Arda'm olmadan?

879
01:04:39,123 --> 01:04:41,861
-Ceyda bir dur, lütfen.
-(Ceyda) Ne duru Emre, ne duru?

880
01:04:42,102 --> 01:04:44,584
Sen zaten ne anlarsın ki evlat
sevgisinden?

881
01:04:45,063 --> 01:04:47,427
İskele babası! Anlamıyor musun
sen?

882
01:04:48,009 --> 01:04:50,743
Arda'mı benden alırlarsa, ben
daha iflah olmam.

883
01:04:50,984 --> 01:04:53,569
-Canımdan can gider benim.
-Ceyda o şey değilmiş.

884
01:04:53,973 --> 01:04:55,826
Yani kimlik tespit davasıymış.

885
01:04:56,596 --> 01:04:58,374
(Emre) Çocuğu almak için olan
dava değilmiş.

886
01:04:58,965 --> 01:05:00,497
Ben de sonradan öğrendim.

887
01:05:04,480 --> 01:05:06,663
Sonra da Arif'e söylemeyi unuttum
işte.

888
01:05:11,805 --> 01:05:13,298
Pardon.

889
01:05:17,239 --> 01:05:18,922
Sen manyak mısın be?

890
01:05:19,588 --> 01:05:22,307
Ne demek söylemeyi unuttum?
Unutulur mu böyle bir şey?

891
01:05:22,548 --> 01:05:25,453
Benim yüreğim paralandı burada
Arda'mı benden alacaklar diye.

892
01:05:25,694 --> 01:05:27,439
Benim kimim var ondan başka?

893
01:05:27,680 --> 01:05:30,013
(Ceyda) Bu hayatta neyim var
ondan başka?

894
01:05:31,015 --> 01:05:34,015
(Duygusal müzik)

895
01:05:54,866 --> 01:05:58,067
Benim iki oğlumdan başka neyim
var bu hayatta?

896
01:06:01,110 --> 01:06:03,834
Ceyda çok pardon. Onca
karmaşanın arasında unuttum.

897
01:06:07,520 --> 01:06:10,020
Ben bunun hesabını sorardım ya
senden...

898
01:06:12,524 --> 01:06:14,289
...Satılmış'ımı getirmişsin.

899
01:06:15,479 --> 01:06:17,110
Affettim o yüzden.

900
01:06:23,871 --> 01:06:27,039
Ama öyle hediye bırakıp gitmek
yok. Değil mi?

901
01:06:27,557 --> 01:06:29,303
You're staying with me for a few days.

902
01:06:29,916 --> 01:06:31,500
I'm staying.

903
01:06:31,902 --> 01:06:34,902
(Emotional music)

904
01:06:42,845 --> 01:06:44,258
Cem!

905
01:06:45,417 --> 01:06:48,362
Where are you, damn it? We need to
talk.

906
01:06:50,851 --> 01:06:53,851
(Emotional music)

907
01:07:01,635 --> 01:07:03,419
Cem.

908
01:07:07,254 --> 01:07:10,254
(Emotional music...)

909
01:07:25,046 --> 01:07:28,046
(...)

910
01:07:42,008 --> 01:07:43,541
Cem.

911
01:07:43,945 --> 01:07:46,945
(Emotional music)

912
01:07:53,720 --> 01:07:55,545
I'm so tired.

913
01:07:56,164 --> 01:07:59,164
(Emotional music)

914
01:08:16,060 --> 01:08:18,529
Like I have no strength for anything,
like that.

915
01:08:20,738 --> 01:08:22,762
Like I've lost all my strength.

916
01:08:25,488 --> 01:08:28,084
(Cem) I can't take it anymore, I can't
take it anymore.

917
01:08:29,032 --> 01:08:30,508
(Cem crying)

918
01:08:31,962 --> 01:08:33,541
I can't do anything.

919
01:08:34,719 --> 01:08:36,227
I can't do it without you.

920
01:08:36,894 --> 01:08:38,282
(Cem crying)

921
01:08:40,435 --> 01:08:41,982
(Cem crying)

922
01:08:42,477 --> 01:08:45,477
(Emotional music...)

923
01:08:59,882 --> 01:09:02,882
(...)

924
01:09:10,391 --> 01:09:12,108
Shall we go away from here, huh?

925
01:09:12,830 --> 01:09:14,539
Let's go wherever we want.

926
01:09:14,780 --> 01:09:17,358
Let's go without thinking about
anything. Let's just leave.

927
01:09:17,685 --> 01:09:19,440
Let's leave everything here.

928
01:09:23,502 --> 01:09:25,311
(Cem crying)

929
01:09:27,855 --> 01:09:29,442
I love you.

930
01:09:32,558 --> 01:09:33,939
Yes.

931
01:09:36,601 --> 01:09:38,705
I love you, I love you.

932
01:09:39,025 --> 01:09:42,108
(Cem) I love you, I love you, I love
you.

933
01:09:42,480 --> 01:09:45,238
I'm so tired of not being able to
say that too.

934
01:09:47,271 --> 01:09:48,670
I...

935
01:09:53,770 --> 01:09:55,224
...I...

936
01:09:55,662 --> 01:09:57,141
...I love you.

937
01:09:57,554 --> 01:10:00,554
(Emotional music)

938
01:10:11,139 --> 01:10:12,621
I love you too.

939
01:10:12,990 --> 01:10:15,990
(Emotional music...)

940
01:10:29,332 --> 01:10:32,332
(...)

941
01:10:38,919 --> 01:10:40,174
Ay, Arif!

942
01:10:40,491 --> 01:10:42,382
Arif, wait, wait!

943
01:10:43,827 --> 01:10:46,783
-What's wrong, what happened?
-Walk, walk at the same time.

944
01:10:47,482 --> 01:10:49,031
Look, it's been on my mind since
New Year's.

945
01:10:49,272 --> 01:10:50,931
I never had the chance to ask you.

946
01:10:51,172 --> 01:10:53,235
Now, is this theft thing real?

947
01:10:53,499 --> 01:10:56,784
Or is this irin trying to do such
psychopathic things again?

948
01:10:57,597 --> 01:10:59,813
Girl, I thought something happened.

949
01:11:00,648 --> 01:11:02,307
Okay, tell me. Is it real?

950
01:11:05,652 --> 01:11:08,417
It's real. I saw the man with my own
eyes.

951
01:11:10,523 --> 01:11:12,923
Why were you looking at Sirin
so disgustingly?

952
01:11:13,164 --> 01:11:15,671
I mean, you always look disgusted,
but that night was different.

953
01:11:17,581 --> 01:11:19,312
(Children's voices)

954
01:11:21,511 --> 01:11:23,282
Actually, there is something...

955
01:11:24,480 --> 01:11:28,018
...I mean, I don't know, it's not
something to talk about without knowing.

956
01:11:29,249 --> 01:11:30,893
Okay, tell me anyway.

957
01:11:31,410 --> 01:11:33,108
Never mind, Ceyda.

958
01:11:33,349 --> 01:11:35,024
Girl, I said tell me.

959
01:11:38,833 --> 01:11:40,611
(Birds chirping)

960
01:11:43,185 --> 01:11:45,241
She said something very strange
to the thief.

961
01:11:45,678 --> 01:11:47,267
About killing Sarp.

962
01:11:48,745 --> 01:11:50,367
I just killed my sister's
husband...

963
01:11:50,608 --> 01:11:52,758
...something like, won't I kill
you too?

964
01:11:55,414 --> 01:11:57,660
(Birds chirping)
(Dog barking)

965
01:12:00,107 --> 01:12:01,322
Oh, no.

966
01:12:02,292 --> 01:12:03,841
...she must be talking about that.

967
01:12:04,780 --> 01:12:06,296
God forbid.

968
01:12:07,432 --> 01:12:11,556
She's talking about throwing
Sarp off the ferry.

969
01:12:12,351 --> 01:12:13,969
I don't know, but I heard it.

970
01:12:14,924 --> 01:12:16,385
She said I just killed him.

971
01:12:17,103 --> 01:12:18,667
(Children's voices)

972
01:12:19,327 --> 01:12:20,930
(Dog barking)

973
01:12:22,542 --> 01:12:25,348
Oh, no. No, what did she do?

974
01:12:25,608 --> 01:12:27,800
Did she kill Sarp in the hospital?

975
01:12:28,104 --> 01:12:29,718
(Ceyda) In front of everyone.

976
01:12:30,488 --> 01:12:34,191
No, didn't the man disappear
before our very eyes?

977
01:12:34,761 --> 01:12:36,634
Oh, no, don't go crazy.

978
01:12:36,883 --> 01:12:38,831
No, that's impossible. Don't
keep...

979
01:12:39,072 --> 01:12:41,127
...imagining things based on what
that maniac says.

980
01:12:41,405 --> 01:12:43,891
She's probably saying that to scare
the thief or something.

981
01:12:44,821 --> 01:12:47,005
Come on, let's go, we'll be late
for work.

982
01:12:54,306 --> 01:12:57,041
Listen to me, I beg you, don't
say anything to Bahar.

983
01:12:57,282 --> 01:12:59,353
You'll drive the girl crazy, I'm
warning you.

984
01:12:59,852 --> 01:13:02,085
No, no, of course I won't.

985
01:13:02,525 --> 01:13:05,525
(Emotional music...)

986
01:13:20,329 --> 01:13:23,329
(...)

987
01:13:38,016 --> 01:13:39,508
Fate.

988
01:13:46,172 --> 01:13:47,428
Fate.

989
01:13:47,912 --> 01:13:50,912
(Emotional music...)

990
01:14:04,816 --> 01:14:07,816
(...)

991
01:14:24,029 --> 01:14:27,029
(...)

992
01:14:43,008 --> 01:14:46,008
(Emotional music)

993
01:14:53,615 --> 01:14:56,059
Honestly, they run together
every morning...

994
01:14:56,300 --> 01:14:58,126
...without getting bored or tired.

995
01:14:58,848 --> 01:15:00,421
I always see them when I'm coming
to your place.

996
01:15:01,685 --> 01:15:05,005
How nice. They're exercising
together...

997
01:15:05,246 --> 01:15:06,712
...and...

998
01:15:07,181 --> 01:15:08,866
(Children's voices)

999
01:15:12,498 --> 01:15:14,179
(Children's voices)

1000
01:15:19,327 --> 01:15:21,131
How is Arda's education going?

1001
01:15:25,556 --> 01:15:27,042
His education is good.

1002
01:15:27,313 --> 01:15:28,782
Very beautiful too, but...

1003
01:15:29,808 --> 01:15:31,220
Wasn't that issue resolved?

1004
01:15:32,556 --> 01:15:34,008
It will be resolved, God willing.

1005
01:15:34,510 --> 01:15:35,940
There's still time.

1006
01:15:39,008 --> 01:15:41,653
What's Satılmış doing? Did he like
his gift?

1007
01:15:43,020 --> 01:15:45,084
He liked it very much, really.
He went crazy.

1008
01:15:46,005 --> 01:15:48,469
But I couldn't say that your brother
Raif bought it for him.

1009
01:15:48,710 --> 01:15:50,398
-Why?
-I don't know.

1010
01:15:50,859 --> 01:15:53,022
Like, in front of his father,
acting as if I bought it...

1011
01:15:53,263 --> 01:15:54,730
...I liked it.

1012
01:15:56,557 --> 01:15:58,789
You did well, forget it, let him
think that way.

1013
01:16:01,174 --> 01:16:02,882
Bring him to our place one day.

1014
01:16:03,223 --> 01:16:04,756
Your mother will go crazy.

1015
01:16:05,536 --> 01:16:07,148
Then definitely bring him.

1016
01:16:09,985 --> 01:16:11,486
Okay, you asked for it yourself.

1017
01:16:14,926 --> 01:16:16,541
How are his lessons, his grades and
stuff?

1018
01:16:16,782 --> 01:16:18,207
Well, how can it be...

1019
01:16:18,524 --> 01:16:20,946
...he doesn't even have a bag.
He goes to school like he's going to a
cafe.

1020
01:16:21,455 --> 01:16:24,095
His father was going to go to school
today, to talk to his teachers.

1021
01:16:24,336 --> 01:16:25,810
Who knows what he'll hear, really.

1022
01:16:26,374 --> 01:16:28,718
He's very mischievous, really not
like you know.

1023
01:16:31,007 --> 01:16:32,262
Please, come in.

1024
01:16:33,263 --> 01:16:35,004
-Would you like something to drink?
-Thank you very much.

1025
01:16:35,245 --> 01:16:36,984
Please, sit down.

1026
01:16:43,083 --> 01:16:44,346
Mr. Emre...

1027
01:16:44,799 --> 01:16:48,476
...we have called Satılmış's guardian
to school many times before.

1028
01:16:49,344 --> 01:16:50,924
But no one came.

1029
01:16:51,488 --> 01:16:55,292
I've been a teacher for 25 years, I
haven't seen such a negligent family.

1030
01:16:57,224 --> 01:16:58,581
I understand.

1031
01:16:58,916 --> 01:17:01,944
To be honest, I've never seen a child
like Satılmış either.

1032
01:17:04,073 --> 01:17:05,447
I can imagine.

1033
01:17:05,711 --> 01:17:07,227
He has a lot of absences.

1034
01:17:07,468 --> 01:17:10,095
When he comes to school, he turns
the place upside down.

1035
01:17:12,145 --> 01:17:14,067
You're right, he's a very naughty
child.

1036
01:17:14,783 --> 01:17:16,208
He doesn't even have school supplies.

1037
01:17:16,948 --> 01:17:18,808
Son, I say let's buy whatever you
need.

1038
01:17:19,490 --> 01:17:22,501
-He says he doesn't need anything.
-He's right, he doesn't need anything.

1039
01:17:25,903 --> 01:17:28,587
-Are you saying he won't study?
-No, no, I'm not saying that.

1040
01:17:28,912 --> 01:17:31,138
I'm saying he doesn't need notebooks,
pencils.

1041
01:17:31,638 --> 01:17:34,640
He writes everything he sees and
hears here.

1042
01:17:35,212 --> 01:17:36,666
He's as sharp as a tack.

1043
01:17:38,391 --> 01:17:39,854
So are his lessons good?

1044
01:17:40,156 --> 01:17:41,475
That's what he says, anyway.

1045
01:17:41,716 --> 01:17:43,150
He's top of the class.

1046
01:17:43,652 --> 01:17:46,652
(Tense music)

1047
01:17:59,903 --> 01:18:02,298
Watch where you're going! Life is full
of traps.

1048
01:18:02,884 --> 01:18:04,752
Okay, have good lessons, okay, okay.

1049
01:18:08,322 --> 01:18:09,837
(Door opens)

1050
01:18:12,292 --> 01:18:14,818
Talk to your father, I'm waiting for
you in the classroom. Okay, dear?

1051
01:18:15,059 --> 01:18:16,383
Alright, come on.

1052
01:18:18,011 --> 01:18:19,592
My clever son.

1053
01:18:20,938 --> 01:18:22,399
So you're the top of your class.

1054
01:18:22,727 --> 01:18:24,695
What happened, how were my lessons?

1055
01:18:24,936 --> 01:18:27,690
Did I lie to you? Boom!

1056
01:18:28,594 --> 01:18:30,468
Son, what kind of talk is that? Shameful.

1057
01:18:30,709 --> 01:18:32,530
I didn't say you were lying to me.

1058
01:18:32,771 --> 01:18:35,381
Leave it! Are you kidding kids?

1059
01:18:35,622 --> 01:18:38,575
Of course you said that. But that's
how you get owned.

1060
01:18:39,162 --> 01:18:40,693
Okay, I'm off to class.

1061
01:18:41,139 --> 01:18:44,139
(Suspenseful music)

1062
01:18:50,767 --> 01:18:53,316
I was actually scared coming to work today.

1063
01:18:53,928 --> 01:18:56,254
-Why?
-I don't know.

1064
01:18:57,177 --> 01:18:58,839
This whole gift thing.

1065
01:18:59,635 --> 01:19:01,564
I thought you were definitely going to
give me a sour look.

1066
01:19:04,416 --> 01:19:07,228
You know, even your expressionless face
is unbearable. You know that?

1067
01:19:09,684 --> 01:19:10,995
Like this?

1068
01:19:12,254 --> 01:19:13,742
Or like this?

1069
01:19:16,190 --> 01:19:17,954
(Children's voices)

1070
01:19:19,456 --> 01:19:22,456
(Emotional music)

1071
01:19:32,122 --> 01:19:33,822
Don't worry, Ceyda.

1072
01:19:36,039 --> 01:19:37,683
I understand you.

1073
01:19:40,695 --> 01:19:42,387
I even agree with you.

1074
01:19:46,382 --> 01:19:47,964
Agree with what?

1075
01:19:48,385 --> 01:19:51,385
(Emotional music)

1076
01:19:58,006 --> 01:19:59,793
With you not wanting to accept the ring.

1077
01:20:04,975 --> 01:20:07,460
Of course, darling. Would I ever accept?

1078
01:20:11,453 --> 01:20:12,848
Anyway...

1079
01:20:13,679 --> 01:20:16,318
...let's go now, it's very cold. Come on.

1080
01:20:16,723 --> 01:20:18,288
Spring is coming anyway.

1081
01:20:19,870 --> 01:20:21,594
Okay, I'll walk then.

1082
01:20:22,095 --> 01:20:23,691
Oh, jeez!

1083
01:20:25,524 --> 01:20:26,987
(Ceyda) Wait, let me do something.

1084
01:20:27,228 --> 01:20:28,551
(Ceyda laughs)

1085
01:20:29,044 --> 01:20:32,044
(Emotional music)

1086
01:20:47,960 --> 01:20:50,960
(Suspenseful music)

1087
01:21:10,353 --> 01:21:11,877
(Şirin) I made you coffee.

1088
01:21:16,286 --> 01:21:19,610
(Şirin) I didn't get a chance to thank
you for that night.

1089
01:21:20,578 --> 01:21:21,642
Thank you, Arif.

1090
01:21:21,882 --> 01:21:24,232
No, there's no need for thanks.

1091
01:21:25,303 --> 01:21:27,831
If it weren't for you, very bad things
could have happened.

1092
01:21:28,815 --> 01:21:30,123
Thank God...

1093
01:21:30,437 --> 01:21:31,904
...nothing happened.

1094
01:21:36,626 --> 01:21:37,830
Right...

1095
01:21:40,285 --> 01:21:42,753
...why did you go upstairs that night?

1096
01:21:45,084 --> 01:21:46,625
We were going to call you.

1097
01:21:47,344 --> 01:21:48,973
So you wouldn't be alone on New Year's.

1098
01:21:49,213 --> 01:21:50,594
Haa!

1099
01:21:51,651 --> 01:21:53,702
But the door was closed.

1100
01:21:53,943 --> 01:21:55,623
How did you get inside?

1101
01:21:55,864 --> 01:21:58,293
Ben kapının çaldığını da duymadım.

1102
01:22:01,191 --> 01:22:03,191
Hırsız kapıyı aralık bırakmış.

1103
01:22:04,197 --> 01:22:06,697
Sesleri duyunca, ben de hemen
içeri daldım.

1104
01:22:10,480 --> 01:22:12,058
Hangi sesleri?

1105
01:22:17,780 --> 01:22:19,780
Şirin, hangi sesleri olacak!

1106
01:22:25,077 --> 01:22:27,299
(Geçiş sesi)
(Şirin) Vuramam mı sanıyorsun?

1107
01:22:27,540 --> 01:22:29,090
(Şirin) Yapamam mı sanıyorsun?

1108
01:22:30,755 --> 01:22:34,428
Ben ablamın kocasını daha
yeni öldürdüm.

1109
01:22:34,855 --> 01:22:36,337
Seni de öldürürüm.

1110
01:22:36,768 --> 01:22:38,346
(Geçiş sesi)

1111
01:22:46,017 --> 01:22:48,017
Seninle hırsızın sesleri işte.

1112
01:22:49,945 --> 01:22:51,588
Evet...

1113
01:22:53,044 --> 01:22:55,491
...ben hırsızı korkutmaya
çalışıyordum.

1114
01:22:59,473 --> 01:23:01,473
Ama pek işe yaramadı.

1115
01:23:02,633 --> 01:23:05,232
Allah'tan sen yetiştin.

1116
01:23:07,030 --> 01:23:10,030
(Gerilim müziği)

1117
01:23:14,452 --> 01:23:16,716
Neyse, ben işimin başına döneyim.

1118
01:23:18,148 --> 01:23:19,455
Sana afiyet olsun.

1119
01:23:20,684 --> 01:23:21,905
Sağ ol.

1120
01:23:24,868 --> 01:23:27,868
(Gerilim müziği)

1121
01:23:34,436 --> 01:23:38,406
(İtalyanca konuşuyor)

1122
01:23:41,892 --> 01:23:45,295
(İtalyanca konuşuyor)

1123
01:23:49,856 --> 01:23:51,398
Teşekkür ederim.

1124
01:23:52,433 --> 01:23:54,345
Ne güzel konuştun öyle.

1125
01:23:54,690 --> 01:23:56,823
Fransızca bildiğini bilmiyordum.

1126
01:23:58,678 --> 01:24:02,059
Fransızca konuşmuyorum zaten.
İtalyanca konuşuyorum.

1127
01:24:05,622 --> 01:24:08,170
Anladım ama İngilizce olmadığını.

1128
01:24:09,447 --> 01:24:11,242
Sen başka ne dil biliyorsun?

1129
01:24:13,045 --> 01:24:16,678
İngilizce, Fransızca, İtalyanca...
O kadar.

1130
01:24:17,878 --> 01:24:19,718
Hey maşallah.

1131
01:24:20,166 --> 01:24:24,202
Bende de bir Türkçe işte. Onu
da doğru düzgün konuşamıyorum zaten.

1132
01:24:25,598 --> 01:24:27,598
Hadi afiyet olsun.

1133
01:24:29,381 --> 01:24:32,381
(Müzik)

1134
01:24:43,106 --> 01:24:44,234
Şirin abla...

1135
01:24:44,475 --> 01:24:46,419
...kahve makinesini temizlememişsin.

1136
01:24:46,660 --> 01:24:49,583
Arif Bey, bir daha kirli bırakmayın
diye tembihledi.

1137
01:24:53,075 --> 01:24:54,719
(Şirin) Ne olmuş temizlemediysem?

1138
01:24:54,959 --> 01:24:56,959
Sen bana hesap mı soruyorsun?

1139
01:24:58,344 --> 01:24:59,645
Sen kimsin ki?

1140
01:25:01,171 --> 01:25:02,672
Benim patronum musun?

1141
01:25:02,912 --> 01:25:06,011
-Şirin abla ben kötü bir şey
demedim ki. -Kes sesini!

1142
01:25:06,526 --> 01:25:08,632
Herkes kesecek sesini!

1143
01:25:08,951 --> 01:25:10,387
Anladın mı?

1144
01:25:10,769 --> 01:25:12,907
Sen bana ne yapacağımı söyleyemezsin.

1145
01:25:13,295 --> 01:25:16,473
Bana kimse ne yapacağımı
söyleyemez!

1146
01:25:17,037 --> 01:25:19,255
-Anladın mı? -Allah Allah! Bir sakin ol...

1147
01:25:19,495 --> 01:25:21,105
...ne var bunda bu kadar kızacak?
-Kes!

1148
01:25:24,106 --> 01:25:27,106
(Müzik)

1149
01:25:36,389 --> 01:25:41,057
Bu Sezercik'in de bilmediği
şey yok maşallah.

1150
01:25:41,804 --> 01:25:43,210
Hangi konuda?

1151
01:25:46,464 --> 01:25:50,499
He was speaking Italian on the phone,
like a soccer player.

1152
01:25:50,739 --> 01:25:54,736
Yes, she has had a talent for foreign
languages since childhood.

1153
01:25:56,394 --> 01:25:58,657
I guess she studied abroad, didn't she?

1154
01:25:59,118 --> 01:26:00,118
Yes.

1155
01:26:00,429 --> 01:26:04,661
She studied in Europe. She got her
higher education there.

1156
01:26:05,595 --> 01:26:08,373
-In Paris?
-(Fazilet) No, in London.

1157
01:26:08,871 --> 01:26:11,027
She did her doctorate in Paris.

1158
01:26:12,196 --> 01:26:14,188
-What did she do?
-Well...

1159
01:26:16,517 --> 01:26:19,592
...she continued her education after
university.

1160
01:26:21,036 --> 01:26:24,819
Isn't university the end? Is there
something after that?

1161
01:26:25,060 --> 01:26:26,243
Yes.

1162
01:26:29,157 --> 01:26:34,131
I was going to go to high school.
Then they put me to work, I couldn't.

1163
01:26:35,635 --> 01:26:36,901
It's okay, but...

1164
01:26:37,425 --> 01:26:40,388
...look how well you stand on your
own two feet.

1165
01:26:40,678 --> 01:26:42,155
Lucky you.

1166
01:26:42,567 --> 01:26:43,965
Thank God.

1167
01:26:44,205 --> 01:26:45,884
(Doorbell rings)

1168
01:26:46,837 --> 01:26:50,719
Bahar must have arrived. Let me get my
glasses and things.

1169
01:26:57,568 --> 01:27:00,325
Sezercik, look who's here?

1170
01:27:00,806 --> 01:27:03,695
-Hello Raif Bey, happy new year.
-Hello. Happy new year to you too.

1171
01:27:03,936 --> 01:27:06,032
Nisan and Doruk really liked your gifts.

1172
01:27:06,272 --> 01:27:08,168
Thank you so much, you shouldn't have.

1173
01:27:08,408 --> 01:27:11,460
-I'm glad they liked them.
-They also...

1174
01:27:12,650 --> 01:27:15,853
...made these and wanted me to give
them to you.

1175
01:27:16,745 --> 01:27:17,745
Here you go.

1176
01:27:21,844 --> 01:27:24,576
-That's very nice. Thank you.
-You're welcome.

1177
01:27:24,816 --> 01:27:26,211
Come on, dear, you sit down like that.

1178
01:27:26,452 --> 01:27:29,319
Fazilet Hanım will be here soon, I'm
going to order from the grocer.

1179
01:27:29,560 --> 01:27:30,612
Okay.

1180
01:27:33,190 --> 01:27:35,548
If I'm bothering you, I can sit inside.

1181
01:27:35,789 --> 01:27:38,320
No, no. Please sit down.

1182
01:27:39,613 --> 01:27:41,772
There's something I wanted to ask you.

1183
01:27:42,586 --> 01:27:44,298
Really? Go ahead.

1184
01:27:49,505 --> 01:27:51,676
Is there someone in Ceyda's life?

1185
01:27:53,053 --> 01:27:54,053
How so?

1186
01:27:55,029 --> 01:27:59,202
I mean, is she in love, does she have
a boyfriend, someone she likes... A man.

1187
01:27:59,800 --> 01:28:01,569
Is that why she returned my gift?

1188
01:28:03,664 --> 01:28:05,664
Or is it because of this?

1189
01:28:08,033 --> 01:28:10,033
No, Raif Bey.

1190
01:28:15,216 --> 01:28:17,553
Is there someone or not?

1191
01:28:19,889 --> 01:28:21,889
(Fazilet) Bahar, welcome.

1192
01:28:22,153 --> 01:28:23,981
Hello Fazilet Hanım, happy new year.

1193
01:28:24,221 --> 01:28:27,451
Happy new year to you too. Shall we go
inside?

1194
01:28:28,249 --> 01:28:29,796
-Please.
-Okay.

1195
01:28:30,694 --> 01:28:33,694
(Music)

1196
01:28:46,194 --> 01:28:47,808
Did Bahar come?

1197
01:28:48,499 --> 01:28:49,998
Yes, they just arrived.

1198
01:28:50,295 --> 01:28:51,620
Alright.

1199
01:28:55,474 --> 01:28:56,878
Did something happen?

1200
01:28:57,604 --> 01:28:59,360
No. Nothing happened.

1201
01:29:02,074 --> 01:29:03,849
Why the long face?

1202
01:29:04,985 --> 01:29:07,518
No, I'm not making a face.

1203
01:29:07,987 --> 01:29:09,394
Come on, mind your own business.

1204
01:29:10,061 --> 01:29:14,120
No, I can't mind my business
leaving you like this. I can't do that.

1205
01:29:14,707 --> 01:29:16,327
Are you going to sit here with me?

1206
01:29:16,568 --> 01:29:18,568
No, I can't sit...

1207
01:29:19,221 --> 01:29:22,529
...I have a lot to do.
That's why you come to the kitchen with me.

1208
01:29:22,769 --> 01:29:24,553
What am I going to do in the kitchen?

1209
01:29:25,020 --> 01:29:26,569
We'll chat.

1210
01:29:28,392 --> 01:29:31,392
(Music)

1211
01:29:36,135 --> 01:29:37,859
You stay here like this.

1212
01:29:38,099 --> 01:29:40,464
Well, what can I do, I guess I'll stay.

1213
01:29:41,773 --> 01:29:43,292
Sezercik!

1214
01:29:50,452 --> 01:29:52,852
While I take care of these teas...

1215
01:29:53,092 --> 01:29:55,207
...you can pick the beans...

1216
01:29:55,447 --> 01:29:58,017
...but also take the strings,
okay? Don't leave any.

1217
01:29:58,720 --> 01:30:01,064
Put what you pick in this.

1218
01:30:01,305 --> 01:30:04,173
Don't drop it on the floor,
I just cleaned up here.

1219
01:30:06,532 --> 01:30:09,381
(Music)

1220
01:30:13,742 --> 01:30:15,827
What happened? Did I hurt your pride?

1221
01:30:16,068 --> 01:30:17,068
Nope.

1222
01:30:18,631 --> 01:30:20,358
Then what are you looking at?

1223
01:30:23,374 --> 01:30:24,813
I was going to say come quickly.

1224
01:30:27,441 --> 01:30:30,535
Oh, I'll leave these and come.
Am I crazy or what!

1225
01:30:31,591 --> 01:30:34,503
Don't get lost in words, we're going
to cook these.

1226
01:30:35,787 --> 01:30:38,267
Am I going into too much detail,
Fazilet Hanim?

1227
01:30:38,507 --> 01:30:41,434
No, no, you're explaining very well.

1228
01:30:41,851 --> 01:30:43,634
Regarding the events...

1229
01:30:43,970 --> 01:30:48,555
...your feelings, your emotions, I don't
know, it's very important for your story.

1230
01:30:48,891 --> 01:30:50,491
Okay.
(Knocking on door)

1231
01:30:52,742 --> 01:30:55,125
-I'm here.
-The teas are here.

1232
01:30:55,365 --> 01:30:56,854
(Bahar) Thank you, Ceyda.

1233
01:30:58,279 --> 01:30:59,941
(Ceyda) Enjoy.

1234
01:31:05,982 --> 01:31:08,653
-Where is Raif?
-He's in the kitchen with me.

1235
01:31:08,893 --> 01:31:11,345
I took him with me so he wouldn't get
bored, now he's picking beans.

1236
01:31:11,585 --> 01:31:13,252
(Ceyda) Good luck to you.

1237
01:31:13,993 --> 01:31:15,231
Ceyda...

1238
01:31:16,263 --> 01:31:17,344
Yes?

1239
01:31:17,584 --> 01:31:21,354
Did you say Raif is picking beans,
did I hear correctly?

1240
01:31:21,843 --> 01:31:23,176
Yes, I said that.

1241
01:31:24,376 --> 01:31:26,114
Why is he picking beans?

1242
01:31:26,439 --> 01:31:29,070
I just put it in his hand,
for a change.

1243
01:31:29,311 --> 01:31:32,873
Shouldn't he pick it? If you're saying
a man doesn't do kitchen work or something...

1244
01:31:33,114 --> 01:31:35,748
No, I didn't say anything like that.
What's the relevance?

1245
01:31:36,028 --> 01:31:38,028
Okay, have a good work session.

1246
01:31:46,419 --> 01:31:48,213
You're laughing, aren't you?

1247
01:31:49,814 --> 01:31:51,685
You're laughing, you're laughing.

1248
01:31:53,361 --> 01:31:55,184
Let her laugh comfortably.

1249
01:31:56,075 --> 01:32:00,830
Fazilet Hanim, I'm sorry,
tears came to my eyes from holding back.

1250
01:32:01,071 --> 01:32:05,646
This Ceyda sometimes gets on my nerves
when she says beans and stuff.

1251
01:32:06,653 --> 01:32:08,513
Ilginç biri, ilginç.

1252
01:32:08,753 --> 01:32:10,697
Raif'le de çok anlaştılar.

1253
01:32:11,167 --> 01:32:12,910
Evet, çok güzeller.

1254
01:32:16,224 --> 01:32:17,650
Yani çok...

1255
01:32:17,891 --> 01:32:19,721
...güzel anlaşıyorlar.

1256
01:32:20,055 --> 01:32:21,729
Çok güzel arkadaş oldular.

1257
01:32:21,969 --> 01:32:25,335
Ne güzel Raif Bey,
Ceyda'yı olduğu gibi kabul ediyor.

1258
01:32:26,885 --> 01:32:29,276
O da Raif'i olduğu gibi kabul ediyor.

1259
01:32:30,592 --> 01:32:34,802
Çok iyi anlaşan iki arkadaş oldular.

1260
01:32:35,043 --> 01:32:36,043
Evet.

1261
01:32:36,598 --> 01:32:37,970
İki arkadaş.

1262
01:32:39,603 --> 01:32:40,603
Doğru.

1263
01:32:41,477 --> 01:32:44,437
-Çalışmaya devam edelim mi?
-Tabii, buyurun.

1264
01:32:45,305 --> 01:32:49,356
Hazır söz açılmışken
biraz aşktan bahsedelim mi?

1265
01:32:52,315 --> 01:32:55,303
Sarp'la Arif'ten demek istiyorum.

1266
01:32:56,732 --> 01:33:00,699
Bir yudum çayınızdan alın.
Vaktimiz var.

1267
01:33:03,273 --> 01:33:06,085
(Müzik)

1268
01:33:11,463 --> 01:33:13,288
Annem beni böyle görse...

1269
01:33:14,027 --> 01:33:15,747
...düşer, bayılır kadın artık.

1270
01:33:15,987 --> 01:33:18,446
Yoo, söyledim ben ona, bayılmadı.

1271
01:33:18,686 --> 01:33:20,015
-Sahiden mi?
-Evet.

1272
01:33:20,255 --> 01:33:23,168
Tabii böyle bir gözü açıldı ama...

1273
01:33:23,842 --> 01:33:25,108
...bir şey olmadı.

1274
01:33:25,521 --> 01:33:28,198
Zaten ben anlamıyorum ki
ne olur azıcık çalışırsa...

1275
01:33:28,439 --> 01:33:30,530
...incileri mi dökülür oğlunun?

1276
01:33:31,287 --> 01:33:32,583
Ondan değil o.

1277
01:33:33,226 --> 01:33:36,239
Ben eskiden çok güzel yemek yapardım.

1278
01:33:36,979 --> 01:33:39,208
Ama idare eder değil süperdim yani.

1279
01:33:40,975 --> 01:33:42,831
Ama kazadan sonra hiç yapmadım.

1280
01:33:43,358 --> 01:33:44,459
Niye?

1281
01:33:44,699 --> 01:33:47,657
Kazada elinin lezzetini de mi kaybettin?

1282
01:33:49,944 --> 01:33:51,028
Yok.

1283
01:33:51,852 --> 01:33:53,129
Ondan değil de...

1284
01:33:55,208 --> 01:33:56,827
...biraz zor oluyor böyle.

1285
01:34:00,450 --> 01:34:02,178
Anam ne olacak be!

1286
01:34:02,418 --> 01:34:06,321
Senin uzanamadığın yere ben uzanırım
öyle yardımlaşarak hallederiz.

1287
01:34:12,319 --> 01:34:15,585
Ee, hangi yemeği iyi yapıyorsun?

1288
01:34:21,202 --> 01:34:22,553
Söyle.

1289
01:34:23,905 --> 01:34:25,626
Risottoyu iyi yaparım mesela.

1290
01:34:25,944 --> 01:34:27,981
-Ne to?
-Risotto.

1291
01:34:28,379 --> 01:34:31,410
-Risotto risotto.
-Neymiş bu risotto?

1292
01:34:33,126 --> 01:34:36,539
İtalyan pilavı gibi bir şey.
Yaparım sana, yersin.

1293
01:34:37,471 --> 01:34:39,552
-Vallahi mi diyorsun?
-Vallahi diyorum.

1294
01:34:40,837 --> 01:34:41,837
Ahh!

1295
01:34:42,268 --> 01:34:43,268
Pardon.

1296
01:34:43,902 --> 01:34:46,772
Çok sert oldu özür dilerim.

1297
01:34:49,369 --> 01:34:52,248
(Müzik)

1298
01:35:04,059 --> 01:35:05,059
Şey...

1299
01:35:05,752 --> 01:35:09,163
...çalışmaya devam edelim hadi.
Ayıklamaya.

1300
01:35:14,663 --> 01:35:17,945
Bence her şey çok daha önce başladı.

1301
01:35:19,258 --> 01:35:22,643
-Before Sarp and Arif. -How?

1302
01:35:28,112 --> 01:35:30,038
I was in the last year of middle school.

1303
01:35:32,535 --> 01:35:35,825
I was sitting in the garden chatting
with two girlfriends.

1304
01:35:37,049 --> 01:35:38,613
One of the girls...

1305
01:35:39,465 --> 01:35:43,259
...wondered if a person could love
two people at the same time.

1306
01:35:44,086 --> 01:35:46,286
And did you start arguing about it?

1307
01:35:46,873 --> 01:35:49,825
No, I didn't even give them a chance
to argue.

1308
01:35:50,169 --> 01:35:51,903
I reacted so strongly...

1309
01:35:52,143 --> 01:35:55,543
...that the girls got scared and
shut up after I lashed out.

1310
01:35:57,037 --> 01:36:01,535
Maybe because your mother left you
for someone else...

1311
01:36:01,948 --> 01:36:04,148
...you reacted so harshly.

1312
01:36:05,124 --> 01:36:07,122
I don't know. Maybe.

1313
01:36:08,436 --> 01:36:10,018
But that day...

1314
01:36:11,607 --> 01:36:15,218
...someone who does such a thing.
Someone who can love two people...

1315
01:36:15,459 --> 01:36:19,488
...at the same time is the most vile,
disgusting person in the world, I said.

1316
01:36:21,172 --> 01:36:22,172
Then?

1317
01:36:23,636 --> 01:36:24,636
Then...

1318
01:36:25,940 --> 01:36:28,696
...those big sentences of mine...

1319
01:36:30,652 --> 01:36:33,286
...remained hanging in my memory.

1320
01:36:34,022 --> 01:36:39,262
I forgot many things, good and bad,
that I experienced throughout school.

1321
01:36:41,157 --> 01:36:42,584
But that day...

1322
01:36:43,245 --> 01:36:47,289
...that conversation in that garden,
my harsh reaction...

1323
01:36:47,802 --> 01:36:49,430
...those sentences of mine...

1324
01:36:51,143 --> 01:36:53,034
...none of them left my mind.

1325
01:36:55,527 --> 01:36:56,866
Interesting.

1326
01:36:58,633 --> 01:37:01,633
Over the years, it came to my mind
out of nowhere.

1327
01:37:02,818 --> 01:37:04,233
When it had nothing to do with it.

1328
01:37:04,473 --> 01:37:09,322
There was no reason, but suddenly
it appeared in my mind and disappeared.

1329
01:37:10,743 --> 01:37:14,218
Normally, you don't have a judgmental
attitude...

1330
01:37:14,459 --> 01:37:17,314
...maybe that's why it bothered
you so much.

1331
01:37:18,106 --> 01:37:20,034
I don't think it's just because of that.

1332
01:37:23,270 --> 01:37:24,666
If that day...

1333
01:37:24,981 --> 01:37:28,874
...if I could have used dismissive
phrases like "loving two people at...

1334
01:37:29,129 --> 01:37:32,023
...the same time is like tempting
fate,"...

1335
01:37:34,195 --> 01:37:36,735
...none of these things I've
experienced would have happened.

1336
01:37:38,662 --> 01:37:41,188
But I spoke so grandly...

1337
01:37:43,372 --> 01:37:45,631
...that life wanted to slap me.

1338
01:37:46,944 --> 01:37:48,603
So you're the one talking big.

1339
01:37:51,672 --> 01:37:56,646
It never allowed me to forget
any of those sentences.

1340
01:37:57,768 --> 01:38:00,358
Because when that slap landed on
my face...

1341
01:38:01,351 --> 01:38:04,271
...I needed to know what price
I was paying.

1342
01:38:11,162 --> 01:38:13,419
-Am I talking nonsense? -No.

1343
01:38:13,972 --> 01:38:17,238
On the contrary, you're great.

1344
01:38:19,777 --> 01:38:22,075
With your permission, may I go to the
bathroom, Mrs. Fazilet?

1345
01:38:22,316 --> 01:38:23,316
Of course.

1346
01:38:26,643 --> 01:38:29,117
(Music)

1347
01:38:39,131 --> 01:38:40,768
Ah! Oh!

1348
01:38:41,092 --> 01:38:44,548
I'm sorry, Mr. Raif. I was distracted,
I forgot to knock.

1349
01:38:48,803 --> 01:38:49,949
Mr. Raif...

1350
01:38:50,546 --> 01:38:52,975
...you asked me a question
a moment ago.

1351
01:38:53,678 --> 01:38:56,105
Is there someone in Ceyda's life...

1352
01:38:56,345 --> 01:38:58,258
...I couldn't answer you either because
Fazilet Hanim came in.

1353
01:38:58,498 --> 01:38:59,498
Yes.

1354
01:38:59,912 --> 01:39:02,429
No. There is no one in Ceyda's life.

1355
01:39:02,669 --> 01:39:05,674
No one she sees, talks to, likes,
is in love with.

1356
01:39:05,914 --> 01:39:09,550
-So, no one besides you--
-(Ceyda) Do you need a megaphone, dear?

1357
01:39:12,602 --> 01:39:15,087
(Ceyda) Your words can be heard from
the kitchen!

1358
01:39:15,327 --> 01:39:18,817
There is no one Ceyda sees, talks to,
likes in her life.

1359
01:39:19,057 --> 01:39:20,797
Is there anything else you will tell?

1360
01:39:22,190 --> 01:39:23,796
Fazilet Hanim is waiting for me.

1361
01:39:24,037 --> 01:39:26,599
Go, of course go, you can't escape
from me like a crab.

1362
01:39:26,839 --> 01:39:28,372
We will talk about this later.

1363
01:39:31,535 --> 01:39:34,290
(Music)

1364
01:39:38,184 --> 01:39:40,907
Why are you questioning
my relationship status?

1365
01:39:42,706 --> 01:39:44,798
-Curiosity.
-What kind of curiosity is this?

1366
01:39:46,110 --> 01:39:47,549
So you my...

1367
01:39:48,277 --> 01:39:51,705
...how you wonder about
my accident damage situation...

1368
01:39:52,844 --> 01:39:54,334
...it's something like that.

1369
01:39:55,292 --> 01:39:58,386
I couldn't make a connection with that.

1370
01:39:58,626 --> 01:40:01,234
I made it. And I made it quite a bit.

1371
01:40:08,532 --> 01:40:10,450
-Where are you coming?
-To the kitchen.

1372
01:40:10,690 --> 01:40:11,690
Why?

1373
01:40:12,310 --> 01:40:13,584
Our words, you know.

1374
01:40:21,568 --> 01:40:22,801
(Water dripping)

1375
01:40:23,338 --> 01:40:24,433
Hello.

1376
01:40:24,849 --> 01:40:26,543
Where is my father, is he not here?

1377
01:40:26,784 --> 01:40:28,979
He went to pay the bill, he will come
a little later.

1378
01:40:29,253 --> 01:40:30,862
I am looking after the children too.

1379
01:40:33,654 --> 01:40:35,342
(Water dripping)

1380
01:40:37,049 --> 01:40:38,849
(Game sounds coming from the phone)

1381
01:40:40,548 --> 01:40:43,675
Good. You go, I'll take care of
the children.

1382
01:40:46,707 --> 01:40:48,373
Good, goodbye.

1383
01:40:49,821 --> 01:40:53,057
-Children, see you later.
-(All together) See you later.

1384
01:40:58,199 --> 01:41:00,880
(Music)

1385
01:41:05,646 --> 01:41:06,796
Well?

1386
01:41:08,299 --> 01:41:11,417
-What are you doing?
-We are playing a game.

1387
01:41:13,372 --> 01:41:14,610
How nice.

1388
01:41:20,237 --> 01:41:22,951
Do you have a toy gun?

1389
01:41:26,890 --> 01:41:28,932
No, where did that come from?

1390
01:41:29,173 --> 01:41:31,697
You shot a thief.

1391
01:41:32,205 --> 01:41:33,496
So, you have one.

1392
01:41:41,425 --> 01:41:43,257
That wasn't a toy.

1393
01:41:44,434 --> 01:41:45,933
It was a real gun.

1394
01:41:49,347 --> 01:41:52,279
(Music)

1395
01:41:55,271 --> 01:41:57,493
And do you know whose it was?

1396
01:41:58,952 --> 01:42:00,349
Your father's.

1397
01:42:05,095 --> 01:42:07,733
But they told us it was a toy.

1398
01:42:08,402 --> 01:42:10,643
They lied to you again.

1399
01:42:11,596 --> 01:42:15,096
That's why nobody likes you.
We don't like you either!

1400
01:42:19,885 --> 01:42:21,630
Look at me, Nisan...

1401
01:42:22,123 --> 01:42:24,219
...you will talk to me properly!

1402
01:42:24,948 --> 01:42:26,224
Did you understand?

1403
01:42:27,717 --> 01:42:31,373
Don't bother the kids. If you
dare, come to me!

1404
01:42:33,499 --> 01:42:35,676
Look at you, the beggar from yesterday.

1405
01:42:41,752 --> 01:42:45,219
Why do you think Emre's father keeps
leaving you here all the time?

1406
01:42:47,069 --> 01:42:49,011
So we can play games.

1407
01:42:49,938 --> 01:42:51,964
Shut up. I didn't ask you!

1408
01:42:54,476 --> 01:42:56,000
Wait, let me answer.

1409
01:42:56,854 --> 01:43:00,546
Emre's father expected a beautiful
child, but you came.

1410
01:43:01,227 --> 01:43:04,698
He didn't like you at all either.
Then he dumped you here.

1411
01:43:05,479 --> 01:43:09,032
He told me at the cafe. No one
wants you.

1412
01:43:09,987 --> 01:43:14,381
Ceyda, your mother, loves Arda.
She doesn't love you.

1413
01:43:18,965 --> 01:43:20,884
If she doesn't love me, so what!

1414
01:43:21,125 --> 01:43:25,309
The people at the cafe also call you
crazy. You're crazy, what's up!

1415
01:43:25,642 --> 01:43:28,650
You hit on my father, but my
father didn't want you.

1416
01:43:32,570 --> 01:43:35,108
(Music)

1417
01:43:40,367 --> 01:43:42,468
-Should I break this?
-Leave that alone.

1418
01:43:42,708 --> 01:43:45,801
-Should I break this?
-No, give it. Don't break it.

1419
01:43:46,041 --> 01:43:47,933
You will talk to me properly,
did you understand?

1420
01:43:48,173 --> 01:43:50,028
That's my mother's gift to me.

1421
01:43:50,269 --> 01:43:52,181
You will talk to me properly!

1422
01:43:52,421 --> 01:43:54,500
-Apologize.
-That's my mother's gift, give it!

1423
01:43:54,740 --> 01:43:55,943
-Apologize.
-(Doruk) Don't break it.

1424
01:43:56,183 --> 01:43:57,667
Should I break this, huh?

1425
01:43:57,907 --> 01:43:59,675
I'll break it and you'll see!

1426
01:44:01,887 --> 01:44:04,512
(Tension music)

1427
01:44:12,508 --> 01:44:14,983
-Dad...
-Get out of here right now!

1428
01:44:15,570 --> 01:44:16,570
Now!

1429
01:44:19,638 --> 01:44:22,380
(Music)

1430
01:44:30,307 --> 01:44:32,095
(Enver) Okay, okay darling.

1431
01:44:34,540 --> 01:44:35,540
Here you go.

1432
01:44:37,982 --> 01:44:40,699
(Music)

1433
01:44:44,920 --> 01:44:46,841
You loved Sarp very much...

1434
01:44:47,495 --> 01:44:51,259
...but he died. Or rather, you
thought he died.

1435
01:44:51,591 --> 01:44:54,701
Didn't you consider getting married
during that time?

1436
01:44:55,556 --> 01:44:57,213
No, I never thought about it.

1437
01:44:58,943 --> 01:45:02,645
I didn't even feel like a
woman anyway.

1438
01:45:03,988 --> 01:45:05,483
I was just a mother.

1439
01:45:06,867 --> 01:45:08,571
I had two goals.

1440
01:45:09,190 --> 01:45:12,851
To raise my children well,
to bring them up...

1441
01:45:14,761 --> 01:45:17,053
...and until they grow up...

1442
01:45:18,545 --> 01:45:20,101
...not to die.

1443
01:45:22,889 --> 01:45:26,333
I had started living for my children,
I was breathing for them.

1444
01:45:28,095 --> 01:45:30,495
I thought it would go on like this.

1445
01:45:30,759 --> 01:45:32,017
But it didn't.

1446
01:45:32,851 --> 01:45:33,851
It didn't.

1447
01:45:34,635 --> 01:45:36,826
Then you met Arif?

1448
01:45:38,240 --> 01:45:39,240
Yes.

1449
01:45:43,686 --> 01:45:44,686
Arif...

1450
01:45:45,509 --> 01:45:48,504
...was very different from Sarp.

1451
01:45:49,426 --> 01:45:54,500
A closed-off, not much talking,
not explaining man.

1452
01:45:56,926 --> 01:45:59,134
Quiet, shy.

1453
01:46:02,639 --> 01:46:04,596
What impressed me the most...

1454
01:46:06,064 --> 01:46:08,276
...was his love for my children.

1455
01:46:09,218 --> 01:46:11,733
It was so real, so sincere.

1456
01:46:12,931 --> 01:46:16,086
In fact, Nisan and Doruk loved
Arif before I did.

1457
01:46:21,784 --> 01:46:24,696
I fell in love with Sarp at first sight.

1458
01:46:27,271 --> 01:46:29,505
But Arif...

1459
01:46:31,390 --> 01:46:33,392
I loved Arif slowly, slowly.

1460
01:46:37,139 --> 01:46:38,747
Slowly, slowly...

1461
01:46:39,705 --> 01:46:41,814
...I started to remember that
I was a woman.

1462
01:46:42,054 --> 01:46:43,256
A young woman.

1463
01:46:45,624 --> 01:46:50,133
I wasn't just a mother, I was also
a young woman at the same time.

1464
01:46:52,389 --> 01:46:54,799
I started to feel alive again.

1465
01:46:59,425 --> 01:47:02,240
(Music)

1466
01:47:06,019 --> 01:47:08,624
(Bahar's voice) On one hand,
I was feeling guilty.

1467
01:47:10,006 --> 01:47:12,517
(Bahar's voice) As if I was doing
something wrong.

1468
01:47:13,390 --> 01:47:17,949
(Bahar's voice) Loving Arif felt like
I was being unfair to Sarp.

1469
01:47:18,904 --> 01:47:24,365
(Bahar's voice) I was torn between
guilt and the desire to come back to life.

1470
01:47:24,614 --> 01:47:25,979
(Transition sound)

1471
01:47:26,681 --> 01:47:30,042
(Bahar's voice) If Arif wasn't
such a unique person...

1472
01:47:30,621 --> 01:47:33,757
...I would most likely have succumbed
to the feeling of guilt.

1473
01:47:34,722 --> 01:47:37,135
(Bahar's voice) But I knew he was
the right person.

1474
01:47:38,522 --> 01:47:40,293
(Bahar's voice) Not just for me...

1475
01:47:40,860 --> 01:47:44,266
...I knew he was the right person
for Nisan and Doruk too.

1476
01:47:45,056 --> 01:47:47,115
(Bahar's voice) He embraced us
with his love.

1477
01:47:47,910 --> 01:47:51,298
(Bahar's voice) He loved all three of us
very much.

1478
01:47:52,432 --> 01:47:54,163
(Fazilet's voice) And you loved him.

1479
01:47:55,843 --> 01:47:57,301
(Bahar's voice) Very much.

1480
01:47:58,562 --> 01:47:59,562
(Fazilet) Then?

1481
01:48:05,360 --> 01:48:06,539
Then...

1482
01:48:10,080 --> 01:48:11,326
...Sarp returned.

1483
01:48:14,880 --> 01:48:16,325
When I opened the door...

1484
01:48:17,160 --> 01:48:19,892
...the moment I saw him...

1485
01:48:25,480 --> 01:48:29,960
Words are not enough. I don't even
know what to tell you.

1486
01:48:32,880 --> 01:48:39,013
And from that moment on, I was
a woman who loved two men.

1487
01:48:41,480 --> 01:48:47,275
The time had come to pay the price
for those big sentences I had made years ago.

1488
01:48:49,440 --> 01:48:51,335
It must be very difficult for you.

1489
01:48:54,320 --> 01:48:56,714
I was left alone with two men in my heart.

1490
01:48:59,760 --> 01:49:03,020
So, because Sarp came back, I couldn't
say to Arif...

1491
01:49:04,560 --> 01:49:07,901
...I don't love you anymore.

1492
01:49:08,360 --> 01:49:12,120
I had loved him once. And to Sarp...

1493
01:49:14,520 --> 01:49:18,827
...I couldn't say, "I love Arif now,
there's no room for you in my heart."

1494
01:49:20,120 --> 01:49:25,197
Because no matter how much I loved Arif...

1495
01:49:26,360 --> 01:49:32,920
...a place in my heart belonged
to Sarp forever. It still does.

1496
01:49:36,080 --> 01:49:38,466
I guess love is not about calculations.

1497
01:49:39,080 --> 01:49:42,320
But you chose to be with Sarp, right?

1498
01:49:42,760 --> 01:49:47,807
Yes. But the reason I went to Sarp
wasn't because I didn't love Arif.

1499
01:49:49,520 --> 01:49:54,280
Or if I had gone to Arif, it wouldn't
have been because I didn't love Sarp.

1500
01:49:57,240 --> 01:49:59,096
Because I loved both of them.

1501
01:50:00,520 --> 01:50:04,659
You must have felt bad,
didn't you?

1502
01:50:05,880 --> 01:50:12,731
Yes, it was like that for those days.
I was feeling very bad.

1503
01:50:15,680 --> 01:50:18,066
But now I don't feel bad at all.

1504
01:50:19,320 --> 01:50:21,440
I'll even tell you something...

1505
01:50:23,400 --> 01:50:28,376
...if I gave up one for the other
without any hesitation...

1506
01:50:29,120 --> 01:50:31,838
...I would feel much worse now.

1507
01:50:33,920 --> 01:50:38,560
So, if I gave up Arif because Sarp
came back...

1508
01:50:39,600 --> 01:50:42,184
...that would show that I'm a liar...

1509
01:50:42,720 --> 01:50:44,560
...not that I love Sarp.

1510
01:50:52,307 --> 01:50:55,307
(Dramatic music)

1511
01:51:17,680 --> 01:51:19,852
(Enver) This girl is completely out
of her mind now.

1512
01:51:20,180 --> 01:51:23,427
If I hadn't arrived, she would have
broken the little child's toy.

1513
01:51:25,880 --> 01:51:30,043
Honestly, you might get angry as a
father, but Şirin is really sick.

1514
01:51:30,360 --> 01:51:32,520
(Ceyda) Playing with guns and stuff
is very dangerous.

1515
01:51:38,600 --> 01:51:40,887
Actually, there's something else too.

1516
01:51:45,372 --> 01:51:48,388
(Suspenseful music)

1517
01:51:56,440 --> 01:52:01,329
Well, she argued with one of our kids
at work for no reason.

1518
01:52:02,480 --> 01:52:05,023
(Enver) Even if you say let's go to
the doctor, she won't go.

1519
01:52:06,080 --> 01:52:10,280
When I saw her like that today, I was
really scared she'd do something to the kids.

1520
01:52:18,960 --> 01:52:19,960
Mom.

1521
01:52:27,000 --> 01:52:28,800
Come here, come on.

1522
01:52:33,080 --> 01:52:35,000
She can't leave her puzzle at all.

1523
01:52:36,520 --> 01:52:40,275
Come on, let's go too. Nisan, Doruk.
Let's go.

1524
01:52:40,720 --> 01:52:43,715
Bahar, you guys go out, I'll sit for
a few more minutes.

1525
01:52:44,000 --> 01:52:45,757
Okay, Enver. See you.

1526
01:52:46,120 --> 01:52:47,181
I should get up too.

1527
01:52:48,160 --> 01:52:51,033
-See you, Enver. -See you, Arif.

1528
01:52:53,640 --> 01:52:55,098
(Bahar) Come on, kids!

1529
01:52:56,440 --> 01:52:58,309
-See you, dear. -See you, honey.

1530
01:52:58,600 --> 01:52:59,600
Let's go.

1531
01:53:04,880 --> 01:53:06,390
(Bahar) Go on, go on.
It's cold.

1532
01:53:06,671 --> 01:53:08,460
-See you, Ceyda. -See you, Arif.

1533
01:53:21,320 --> 01:53:23,120
Shall I make you coffee, father?

1534
01:53:23,600 --> 01:53:26,559
No, daughter, don't bother.
Come sit down, I'll tell you something.

1535
01:53:29,800 --> 01:53:30,800
What's up?

1536
01:53:37,360 --> 01:53:39,216
Ceyda, you know now...

1537
01:53:39,680 --> 01:53:43,126
...it's difficult for Emre to collect
that much money for Arda.

1538
01:53:46,145 --> 01:53:48,909
(Enver) I sold the land of the house,
I got some money.

1539
01:53:49,190 --> 01:53:50,550
(Ceyda) Are you going to give that to
me too?

1540
01:53:50,831 --> 01:53:53,376
(Enver) At least a part of it.
So that it contributes to you.

1541
01:53:53,657 --> 01:53:55,057
(Enver) I know it's not enough of
course but...

1542
01:53:55,338 --> 01:53:58,011
I wish I hadn't heard that.
Don't even mention it.

1543
01:53:58,280 --> 01:53:59,680
Your expenses are enough for you
anyway.

1544
01:53:59,961 --> 01:54:02,241
-Daughter, will you listen to me?
-No, I'm not listening.

1545
01:54:03,720 --> 01:54:05,849
If it would solve my problem, I would
say I'll take it but...

1546
01:54:06,120 --> 01:54:08,430
...you yourself said that it's not
enough anyway.

1547
01:54:09,600 --> 01:54:12,704
But Emre also said that he will give
some too.

1548
01:54:13,240 --> 01:54:16,355
It's not enough, father, it's not
enough. I'd give my life for you.

1549
01:54:17,640 --> 01:54:19,902
Forget it. I don't want your money.

1550
01:54:20,400 --> 01:54:21,658
What's going to happen then?

1551
01:54:23,080 --> 01:54:25,202
Are you going to leave Arda to
those people?

1552
01:54:26,240 --> 01:54:28,096
Ceyda, that child is your life.

1553
01:54:30,426 --> 01:54:33,426
(Emotional music)

1554
01:54:35,960 --> 01:54:37,611
I don't know, being a father.

1555
01:54:40,840 --> 01:54:42,895
I guess I'm expecting a miracle.

1556
01:54:45,320 --> 01:54:48,817
I mean, I think I'll wake up one
morning and they'll tell me...

1557
01:54:50,240 --> 01:54:54,082
...Dursun, he gave up on Arda.

1558
01:54:58,502 --> 01:55:01,502
(Emotional music)

1559
01:55:05,200 --> 01:55:06,553
I don't know.

1560
01:55:09,360 --> 01:55:11,052
Oh, my girl.

1561
01:55:17,000 --> 01:55:21,578
Come on, don't worry. You have
more than enough trouble yourself.

1562
01:55:23,080 --> 01:55:25,135
Okay, my girl. Let me go now.

1563
01:55:31,640 --> 01:55:33,097
My dear father.

1564
01:55:35,600 --> 01:55:38,002
I'd sacrifice myself for you.

1565
01:55:44,720 --> 01:55:47,480
Good night. May Allah grant you peace.

1566
01:55:48,560 --> 01:55:49,753
Good night, my girl.

1567
01:55:55,595 --> 01:55:58,595
(Emotional music...)

1568
01:56:15,267 --> 01:56:18,267
(...)

1569
01:56:26,320 --> 01:56:30,920
What happened, why did you get up?
Does something hurt?

1570
01:56:31,840 --> 01:56:35,299
-No, it doesn't hurt.
-What happened then?

1571
01:56:36,160 --> 01:56:37,419
I'm going back.

1572
01:56:38,560 --> 01:56:40,884
To Emre? Not at this hour.

1573
01:56:41,400 --> 01:56:43,593
No, to the other side.

1574
01:56:46,120 --> 01:56:49,591
To Dursun? Where did this come from?

1575
01:56:50,720 --> 01:56:51,720
I'm going.

1576
01:56:56,440 --> 01:56:58,320
Why, are you bored here?

1577
01:56:58,840 --> 01:57:01,176
No, I'm not bored.

1578
01:57:02,840 --> 01:57:03,840
Then?

1579
01:57:05,042 --> 01:57:09,870
That place is not for Arda,
that child can't handle it there.

1580
01:57:10,520 --> 01:57:12,013
He can't even go outside.

1581
01:57:14,362 --> 01:57:17,362
(Emotional music)

1582
01:57:20,840 --> 01:57:23,660
-You?
-I'm already used to it.

1583
01:57:24,681 --> 01:57:30,221
Nothing will happen to me.
I've been working there for years...

1584
01:57:31,040 --> 01:57:32,600
...but he can't do it.

1585
01:57:36,120 --> 01:57:37,577
Come here.

1586
01:57:38,000 --> 01:57:39,000
(Sniffs)

1587
01:57:45,120 --> 01:57:46,437
That won't happen.

1588
01:57:47,040 --> 01:57:49,147
Don't let your father hear you
saying such things.

1589
01:57:49,428 --> 01:57:50,428
Let him hear, let him hear.

1590
01:57:52,240 --> 01:57:56,217
He already doesn't like me. He's
talking about me here and there.

1591
01:57:58,640 --> 01:58:00,230
Where did that come from?

1592
01:58:01,400 --> 01:58:02,749
Yay Kafa (Flathead) said it.

1593
01:58:07,654 --> 01:58:08,916
(Sighs)

1594
01:58:11,440 --> 01:58:12,880
Did you believe it?

1595
01:58:16,760 --> 01:58:20,203
Your father said our boy is
super intelligent, right?

1596
01:58:20,760 --> 01:58:22,947
But you seem quite stupid.

1597
01:58:25,240 --> 01:58:27,736
The man is dying for you, dying...

1598
01:58:28,200 --> 01:58:29,612
...what is not liking.

1599
01:58:30,200 --> 01:58:32,851
Still, tell my father,
I'm going.

1600
01:58:35,932 --> 01:58:38,052
If your father sends you, I won't.

1601
01:58:40,920 --> 01:58:43,438
Then they'll come with the police
and take Arda.

1602
01:58:49,080 --> 01:58:50,738
Come on, let me see.

1603
01:58:52,934 --> 01:58:55,926
(Emotional music)

1604
01:58:59,720 --> 01:59:02,828
That won't happen, you'll see.

1605
01:59:04,680 --> 01:59:08,680
You won't go to Dursun, Arda
will stay here too.

1606
01:59:10,720 --> 01:59:12,310
Because a miracle will happen.

1607
01:59:16,000 --> 01:59:17,988
Is there such a thing as a miracle?

1608
01:59:22,004 --> 01:59:25,004
(Emotional music)

1609
01:59:28,200 --> 01:59:31,440
Of course. You'll see.

1610
01:59:57,880 --> 02:00:00,280
I'm going to take a bath. You
guys read your books...

1611
02:00:00,560 --> 02:00:02,908
...then it's your turn, okay?
-Okay, Mommy.

1612
02:00:09,160 --> 02:00:10,800
I've already read mine.

1613
02:00:15,871 --> 02:00:18,871
(Music)

1614
02:00:23,960 --> 02:00:28,116
-Isn't it ready yet?
-It'll be ready in half an hour.

1615
02:00:28,840 --> 02:00:31,762
-Are you very hungry?
-No.

1616
02:00:32,560 --> 02:00:34,680
Anyway, I'm going to lie down
a little longer.

1617
02:00:36,720 --> 02:00:39,400
Lie down, of course. I'll wake
you up with Arda.

1618
02:00:39,680 --> 02:00:40,680
Okay.

1619
02:00:47,280 --> 02:00:50,280
(Music...)

1620
02:01:08,280 --> 02:01:11,280
(...)

1621
02:01:16,400 --> 02:01:18,200
Look what I have.

1622
02:01:21,023 --> 02:01:22,785
(Gunshots from the game)

1623
02:01:29,720 --> 02:01:32,720
(Music)

1624
02:01:36,320 --> 02:01:38,241
Give us a turn, son.

1625
02:01:39,920 --> 02:01:41,312
Ten minutes is one lira.

1626
02:01:42,120 --> 02:01:45,679
-I don't have any money.
-Then don't play.

1627
02:01:46,120 --> 02:01:49,270
-I'll give it to you later.
-Then you can play later.

1628
02:01:51,240 --> 02:01:53,120
-I have some.
-I have some too.

1629
02:01:53,920 --> 02:01:55,325
Then cough it up.

1630
02:02:00,160 --> 02:02:01,619
Don't press too hard, okay?

1631
02:02:03,498 --> 02:02:05,077
(Gunshots from the game)

1632
02:02:09,400 --> 02:02:10,753
What's up, dude?

1633
02:02:13,360 --> 02:02:14,360
Come on.

1634
02:02:20,975 --> 02:02:23,975
(Music)

1635
02:02:34,520 --> 02:02:36,971
No cutting in line. You'll all play.

1636
02:02:37,480 --> 02:02:40,720
Those who don't have money should
go home and get money. No freeloading.

1637
02:02:48,259 --> 02:02:50,195
(Gunshots from the game)

1638
02:02:59,400 --> 02:03:01,057
Can I play too?

1639
02:03:01,720 --> 02:03:04,327
-Do you have money?
-What money?

1640
02:03:11,680 --> 02:03:13,320
-Hey, you!
-Let go!

1641
02:03:13,880 --> 02:03:17,086
Are you a thief, son? Why are
you stealing my toy?

1642
02:03:22,960 --> 02:03:24,253
Now, scram!

1643
02:03:26,113 --> 02:03:27,553
They steal too.

1644
02:03:44,480 --> 02:03:46,268
Do you still want to play?

1645
02:03:47,800 --> 02:03:50,613
Then first you'll earn money,
then you'll play.

1646
02:03:53,600 --> 02:03:56,644
Single file. Come on, come on.
Don't break the line. You'll all play.

1647
02:03:56,925 --> 02:03:57,925
Give me the money.

1648
02:03:59,760 --> 02:04:02,760
(Music)

1649
02:04:10,822 --> 02:04:12,695
(Gunshots from the game)

1650
02:04:17,680 --> 02:04:21,632
Okay, it's your turn. Come on.
Where's your brother?

1651
02:04:22,480 --> 02:04:24,120
- İçeride.
- Nasıl içeride?

1652
02:04:24,401 --> 02:04:27,049
Yok burada kızım. Ben buradan
geldim. Doruk?

1653
02:04:29,800 --> 02:04:30,800
Doruk!

1654
02:04:38,240 --> 02:04:39,240
Doruk!

1655
02:04:40,480 --> 02:04:43,296
Ne oluyor burada? Gelin buraya!

1656
02:04:50,760 --> 02:04:52,672
Çabuk yukarıya. Çabuk!

1657
02:04:59,120 --> 02:05:00,120
Önüne bak.

1658
02:05:05,480 --> 02:05:08,960
Ceyda ablanlara gidiyoruz. Geç.
Al anahtarı gel sen de.

1659
02:05:15,600 --> 02:05:17,160
Kız yavaş. Çocuk uyu...

1660
02:05:20,800 --> 02:05:24,071
Satılmış sen içeride uyumuyor
muydun be?

1661
02:05:27,560 --> 02:05:29,204
Geçsinler içeriye konuşacağız.

1662
02:05:29,485 --> 02:05:32,611
Geçin. Çıkarın ayakkabılarınızı.
Paltoları çıkarın.

1663
02:05:33,000 --> 02:05:34,000
Geç güzelim.

1664
02:05:35,680 --> 02:05:36,680
Anlatacağım.

1665
02:05:40,680 --> 02:05:43,927
(Bahar) Oğlum ben seni bin kere
tembihlemedim mi?

1666
02:05:44,960 --> 02:05:50,605
Sana hep bana haber vermeden
dışarıya çıkmak yok demedim mi Doruk?

1667
02:05:51,400 --> 02:05:53,124
Ne işin var senin aşağıda?

1668
02:05:55,200 --> 02:05:58,161
Yok, sen hiç kızma ona. Bu azgın
onu da kudurtmuştur.

1669
02:05:58,442 --> 02:06:00,388
Kalp krizi mi geçirteceksin sen
bana ha?

1670
02:06:00,680 --> 02:06:03,346
Uyuyorum deyip kaçmışsın. Yalan
söylemeye de utanmıyorsun.

1671
02:06:03,840 --> 02:06:05,762
Sen de yalan söylüyorsun ama.

1672
02:06:07,120 --> 02:06:08,603
Ne yalanımı gördün?

1673
02:06:09,640 --> 02:06:12,689
Bunu ben aldım demedin mi? Senin
paran yok ki.

1674
02:06:17,120 --> 02:06:18,710
Sen nereden anladın onu?

1675
02:06:19,000 --> 02:06:21,972
Çok para bunlar bir kere. Paran
olsa Arda'yı alırsın.

1676
02:06:26,440 --> 02:06:30,000
Ben diyecektim zaten ama babanın...

1677
02:06:31,015 --> 02:06:34,058
...işte ananın parası yok, hediye
alamaz sana falan dediğini öğrenince...

1678
02:06:34,339 --> 02:06:38,315
...öyle ben aldım deyiverdim. Yoksa
patronum yolladı onu sana.

1679
02:06:39,160 --> 02:06:41,800
-Fazilet teyze mi?
-Yok, Raif.

1680
02:06:43,400 --> 02:06:46,552
-Raif erkek mi?
-Erkek.

1681
02:06:47,760 --> 02:06:49,216
Yürüyor mu o sana?

1682
02:06:51,520 --> 02:06:54,520
(Müzik)

1683
02:06:57,120 --> 02:06:59,811
Yürüyemiyor ki Raif abi.

1684
02:07:01,440 --> 02:07:02,801
Kaza olmuş.

1685
02:07:09,202 --> 02:07:12,202
(Müzik)

1686
02:07:36,080 --> 02:07:37,936
Ben çıkıyorum. İyi akşamlar.

1687
02:07:45,360 --> 02:07:47,520
Ben de çıkıyorum. Dükkan sana
emanet tamam mı?

1688
02:07:47,801 --> 02:07:49,281
Tamam, Arif abi sen merak etme.

1689
02:07:52,160 --> 02:07:53,949
-Hadi görüşürüz.
-Görüşürüz.

1690
02:08:00,880 --> 02:08:03,240
Şirin. Bekle, bekle.

1691
02:08:03,915 --> 02:08:05,107
Beraber yürüyelim.

1692
02:08:06,520 --> 02:08:07,520
Niye?

1693
02:08:08,400 --> 02:08:10,907
Aynı yere gidiyoruz nasıl olsa,
olur mu?

1694
02:08:11,765 --> 02:08:12,765
İyi. Tamam.

1695
02:08:16,621 --> 02:08:19,621
(Gerilim müziği)

1696
02:08:22,680 --> 02:08:25,190
Birkaç gündür içimde sen bana bir
şey soracakmışsın da...

1697
02:08:25,471 --> 02:08:26,986
...soramıyormuşsun gibi bir his var.

1698
02:08:29,674 --> 02:08:33,715
Haklısın. Var aslında sormak
istediğim bir şey.

1699
02:08:36,600 --> 02:08:40,720
Hırsızın geldiği gece ben içeriye
girdiğimde konuşuyordunuz.

1700
02:08:41,960 --> 02:08:45,600
Hırsıza dedin ki ben ablamın
kocasını bile öldürdüm...

1701
02:08:45,960 --> 02:08:47,550
...I'm not going to kill you.

1702
02:08:52,440 --> 02:08:55,389
Yes, I said. It's not a secret.

1703
02:08:57,600 --> 02:09:00,520
Everyone knows Sarp fell off the
ferry because of me.

1704
02:09:01,160 --> 02:09:02,750
So, you were referring to him?

1705
02:09:04,080 --> 02:09:06,122
Yes. What else would I be referring to?

1706
02:09:07,920 --> 02:09:10,682
I don't know. I'm a bit confused.

1707
02:09:12,240 --> 02:09:13,240
Why?

1708
02:09:20,232 --> 02:09:21,888
You exactly said that...

1709
02:09:22,160 --> 02:09:23,240
(Transition sound)

1710
02:09:23,521 --> 02:09:26,351
I just killed my sister's husband.

1711
02:09:26,640 --> 02:09:27,640
(Transition sound)

1712
02:09:27,920 --> 02:09:30,243
"I just killed my sister's husband."

1713
02:09:32,600 --> 02:09:36,290
But Sarp didn't just fall off
the ferry, it's been years.

1714
02:09:39,520 --> 02:09:40,520
So?

1715
02:09:45,080 --> 02:09:46,651
But Sarp just died.

1716
02:09:52,600 --> 02:09:54,124
What are you trying to say?

1717
02:09:59,560 --> 02:10:01,280
I'm saying you did something to Sarp.

1718
02:10:03,200 --> 02:10:05,121
You did something to him at the hospital.

1719
02:10:08,774 --> 02:10:09,845
(Transition sound)

1720
02:10:10,120 --> 02:10:13,420
I did you a lot of bad things,
I ruined your life...

1721
02:10:13,817 --> 02:10:15,932
...but despite everything, you
forgive me.

1722
02:10:16,200 --> 02:10:17,989
No matter how much I thank you, it's
not enough.

1723
02:10:18,480 --> 02:10:23,252
But from now on, for my sister and...

1724
02:10:24,200 --> 02:10:26,845
...for you, I will be the best
brother in the world.

1725
02:10:27,126 --> 02:10:28,126
I promise.

1726
02:10:28,560 --> 02:10:29,560
Hopefully.

1727
02:10:35,720 --> 02:10:36,929
You rest.

1728
02:10:38,880 --> 02:10:40,158
(Transition sound)

1729
02:10:42,692 --> 02:10:45,692
(Tension music)

1730
02:10:55,400 --> 02:10:57,176
(Laughing loudly)

1731
02:11:00,960 --> 02:11:02,375
Why are you laughing?

1732
02:11:05,520 --> 02:11:06,848
Good for you.

1733
02:11:07,800 --> 02:11:12,800
You're not as stupid as I thought.
You figured it out.

1734
02:11:15,040 --> 02:11:20,680
Yes, you're right. I turned off
Sarp's IV at the hospital.

1735
02:11:23,160 --> 02:11:24,732
And he died.

1736
02:11:26,680 --> 02:11:30,064
Isn't it funny how easily a person
can die?

1737
02:11:32,160 --> 02:11:35,156
Ah, but you can't prove it.

1738
02:11:35,760 --> 02:11:37,880
Because you have no evidence.

1739
02:11:38,280 --> 02:11:41,289
All the evidence is in the grave
and in the trash.

1740
02:11:43,040 --> 02:11:47,240
So, you have no choice but to live
with this knowledge and be silent.

1741
02:11:48,120 --> 02:11:49,120
Right?

1742
02:11:50,160 --> 02:11:55,009
But actually, it shouldn't be
difficult for you. You should even thank me.

1743
02:11:55,480 --> 02:11:58,160
Yes, yes, you should thank me.

1744
02:12:00,840 --> 02:12:03,292
Because I gifted Bahar to you.

1745
02:12:06,837 --> 02:12:09,829
(Tension music)

1746
02:12:12,960 --> 02:12:15,279
Would you like to get some more air?

1747
02:12:16,048 --> 02:12:17,255
I'll go.

1748
02:12:22,186 --> 02:12:25,186
(Tension music)

1749
02:12:48,196 --> 02:12:49,790
(Sweet voice) You figured it out.

1750
02:12:50,360 --> 02:12:54,866
(Sweet voice) You're right. I turned
off Sarp's IV at the hospital.

1751
02:12:57,280 --> 02:12:58,937
(Sweet voice) And she died.

1752
02:13:00,800 --> 02:13:04,320
(Sweet voice) Isn't it funny how
easy it is for a person to die?

1753
02:13:06,280 --> 02:13:09,196
(Sweet voice) Ah, you can't
prove it either.

1754
02:13:09,880 --> 02:13:11,742
(Sweet voice) Because you don't
have any proof.

1755
02:13:12,280 --> 02:13:15,329
(Sweet voice) All the evidence
is in the grave and in the trash.

1756
02:13:17,160 --> 02:13:21,534
(Sweet voice) So you have no
choice but to live and be silent.

1757
02:13:38,466 --> 02:13:41,466
(Generic music)

1758
02:13:43,840 --> 02:13:47,837
Detailed subtitles for this
series by FOX TV...

1759
02:13:49,009 --> 02:13:52,646
...were commissioned by the
Audio Description Association.

1760
02:13:53,840 --> 02:13:57,403
www.sebeder.org

1761
02:13:57,920 --> 02:14:00,123
Detailed Subtitle Translators:
Gökberk Yılmaz - Gülay Yılmaz...

1762
02:14:00,761 --> 02:14:02,767
...Ece Naz Batmaz - Fatih Kolivar
Feride Tezcan

1763
02:14:03,520 --> 02:14:05,515
Final Check: Dolunay Ünal

1764
02:14:06,480 --> 02:14:08,724
Technical Production: Yeni
Gökdelen Tercüme

1765
02:14:15,538 --> 02:14:18,538
(Generic music...)

1766
02:14:30,197 --> 02:14:33,197
(...)
Powered by translatesubtitles.org