TranslateSubtitles.org

Kadin---s01e13.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,260 --> 00:00:03,260
This series' detailed subtitles
were provided by FOX TV...

2
00:00:03,346 --> 00:00:06,346
...to the Audio Description
Association.

3
00:00:06,432 --> 00:00:10,432
www.sebeder.org

4
00:00:10,518 --> 00:00:17,418
(Music - Opening Credits)

5
00:00:33,400 --> 00:00:40,300
(Music - Opening Credits)

6
00:00:55,139 --> 00:01:01,196
(Music continues)

7
00:01:02,334 --> 00:01:05,247
(Seagull sound)

8
00:01:05,551 --> 00:01:08,133
(irin) Sister, you have a guest.

9
00:01:08,214 --> 00:01:10,126
-Yeliz, welcome.
-Aunt Yeliz.

10
00:01:11,865 --> 00:01:13,702
(Yeliz) I missed you so much.

11
00:01:16,112 --> 00:01:17,112
(Yeliz) Sweetheart.

12
00:01:17,554 --> 00:01:18,554
(Kissing sound)

13
00:01:20,565 --> 00:01:21,565
(Bahar) Come on, honey.

14
00:01:21,805 --> 00:01:23,894
Where are Asl and Tun? Didn't
they come?

15
00:01:23,975 --> 00:01:25,410
They didn't come, darling.

16
00:01:25,876 --> 00:01:26,876
Why?

17
00:01:26,957 --> 00:01:29,613
Because I left them with their
friends...

18
00:01:30,309 --> 00:01:32,686
...why are you talking in a low
voice?

19
00:01:32,879 --> 00:01:35,547
So my grandmother won't get angry.

20
00:01:37,245 --> 00:01:40,972
Why are you saying that, child?
Anyone who hears will think I'm Gestapo.

21
00:01:41,053 --> 00:01:42,585
(Hatice) Speak as you wish.

22
00:01:46,441 --> 00:01:49,108
Darling, it's good to be here.

23
00:01:49,616 --> 00:01:50,859
(Yeliz) So, how are you?

24
00:01:50,940 --> 00:01:52,954
(Bahar) I'm fine. I'm fine.
I'm very well.

25
00:01:53,250 --> 00:01:55,039
Have you gotten used to your new
house?

26
00:01:55,183 --> 00:01:57,064
(Bahar) Yes, we've gotten used to it,
we've gotten used to it.

27
00:01:57,255 --> 00:01:59,922
Of course, she's gotten used to it,
why wouldn't she?

28
00:02:00,421 --> 00:02:02,314
Food from someone else, water from
the lake.

29
00:02:02,824 --> 00:02:04,800
(irin) Food's ready, the house is
warm.

30
00:02:05,256 --> 00:02:06,882
(irin) Of course, anyone would get
used to it.

31
00:02:07,250 --> 00:02:08,956
Mother's house is different, of
course.

32
00:02:09,140 --> 00:02:10,140
Of course.

33
00:02:13,033 --> 00:02:17,782
Yeliz, shall we talk in the backyard?
The weather is nice too.

34
00:02:17,863 --> 00:02:19,224
You could sit here.

35
00:02:19,305 --> 00:02:20,452
No, let's go to the backyard.

36
00:02:20,533 --> 00:02:21,634
Let me get my coat.

37
00:02:21,715 --> 00:02:22,928
(Bahar) Wait, I'll get it.

38
00:02:23,079 --> 00:02:25,128
-(Bahar) Is this it?
-(Yeliz) Yes, darling.

39
00:02:31,417 --> 00:02:33,209
Sister, you forgot these.

40
00:02:34,083 --> 00:02:35,083
What?

41
00:02:35,315 --> 00:02:42,215
(Music - Suspense)

42
00:02:55,132 --> 00:02:56,418
Nisan, Doruk...

43
00:02:56,499 --> 00:02:59,445
...we're going to chat with your
Aunt Yeliz in the backyard.

44
00:02:59,526 --> 00:03:02,376
You go to your room and play nicely,
okay?

45
00:03:02,457 --> 00:03:03,457
Okay.

46
00:03:03,593 --> 00:03:04,593
Okay.

47
00:03:05,009 --> 00:03:07,857
Oh, but mommy, you don't need to
whisper anymore.

48
00:03:07,938 --> 00:03:11,496
Your grandmother said so. Right,
mom? They don't need to whisper.

49
00:03:11,577 --> 00:03:14,021
No, of course, they don't need to
whisper.

50
00:03:14,318 --> 00:03:15,318
(Bahar) Yes.

51
00:03:15,921 --> 00:03:17,869
Come on, kiss your grandma.

52
00:03:18,044 --> 00:03:19,466
(Bahar) Kiss your grandma, my girl.

53
00:03:19,547 --> 00:03:24,097
(Music - Suspense)

54
00:03:24,178 --> 00:03:25,773
You kiss your grandma too, son.

55
00:03:26,203 --> 00:03:27,632
Don't force the kid, darling.

56
00:03:27,712 --> 00:03:29,538
(Bahar) No no, he wants to too. Kiss.

57
00:03:29,723 --> 00:03:36,623
(Music - Suspense)

58
00:03:37,765 --> 00:03:40,217
Come on, let's go. Go to your room.

59
00:03:43,069 --> 00:03:45,095
(Bahar) Come on, go.

60
00:03:48,250 --> 00:03:50,532
-(Yeliz) Bahar, is it this way?
-Yes, yes, that way.

61
00:03:50,839 --> 00:03:52,137
(Bahar) I turned on the light too.

62
00:03:52,218 --> 00:03:55,028
We're in the backyard. If anything
happens, call out, okay, mommy?

63
00:03:55,556 --> 00:03:56,848
(Door closing sound)

64
00:03:56,929 --> 00:04:03,829
(Music - Suspense)

65
00:04:05,171 --> 00:04:08,237
What can I do in front of the woman?

66
00:04:09,510 --> 00:04:11,020
Bravo, really.

67
00:04:11,283 --> 00:04:13,061
We've become whisperers in our own house.

68
00:04:13,735 --> 00:04:15,064
No way!

69
00:04:16,097 --> 00:04:17,462
And on top of that, mumbling!

70
00:04:17,670 --> 00:04:23,162
(Music - Suspense)

71
00:04:23,988 --> 00:04:26,225
(Yeliz) But this brother of yours...

72
00:04:26,571 --> 00:04:27,592
...is something else, huh.

73
00:04:28,290 --> 00:04:29,854
(Bahar) Here. Drink.

74
00:04:29,934 --> 00:04:31,843
He's as you described.

75
00:04:33,538 --> 00:04:34,799
Thanks, darling.

76
00:04:35,616 --> 00:04:38,468
Come on, tell me. What do you mean
Sarp isn't dead?

77
00:04:38,551 --> 00:04:42,233
Yeliz, the messages were sent after
the accident.

78
00:04:42,314 --> 00:04:46,087
I told you on the phone too. They were
sent about a week later.

79
00:04:47,137 --> 00:04:48,585
What does that mean? How is that possible?

80
00:04:48,666 --> 00:04:50,577
I don't know. I don't know, Yeliz.

81
00:04:50,698 --> 00:04:52,449
But I'm about to lose my mind.

82
00:04:52,530 --> 00:04:56,239
What happened? Where is Sarp? What's
he doing? What does he eat? What does he
drink? I have to know.

83
00:04:56,320 --> 00:04:59,222
Maybe there's an error in the dates
of the messages.

84
00:04:59,303 --> 00:05:00,756
I mean, caused by the phone.

85
00:05:00,837 --> 00:05:02,377
No no. That can't be.

86
00:05:02,458 --> 00:05:04,942
It can't be because I looked at my
messages with Sarp.

87
00:05:05,023 --> 00:05:06,602
Their dates seem correct.

88
00:05:06,683 --> 00:05:08,476
If they're correct, then these are too.

89
00:05:08,557 --> 00:05:13,935
(Music - Suspense)

90
00:05:14,016 --> 00:05:15,016
My dear Bahar...

91
00:05:16,265 --> 00:05:19,402
...I'm just saying, maybe you shouldn't
think about these things now.

92
00:05:19,562 --> 00:05:21,659
At least until your treatment is over.

93
00:05:22,178 --> 00:05:24,003
Don't dwell on these things.

94
00:05:24,473 --> 00:05:25,834
Yeliz, are you okay?

95
00:05:26,322 --> 00:05:28,373
What do you mean, don't dwell on
these things?

96
00:05:29,121 --> 00:05:32,590
I'm saying Sarp is alive, I'm saying
he's alive, what are you telling me?

97
00:05:32,924 --> 00:05:35,785
Weren't you the one who told me to look
at the dates of the messages?

98
00:05:35,866 --> 00:05:37,227
(Bahar) I looked.

99
00:05:37,597 --> 00:05:39,924
Sarp is alive, Yeliz. He's alive.

100
00:05:40,005 --> 00:05:42,831
I need to do something. I need to find him.

101
00:05:42,912 --> 00:05:44,508
I can't live like this.

102
00:05:48,258 --> 00:05:49,710
We'll find that woman then.

103
00:05:50,067 --> 00:05:52,682
I mean, considering they're still
texting after death...

104
00:05:52,763 --> 00:05:54,279
...she must know where he is.

105
00:05:56,047 --> 00:05:57,047
Huh.

106
00:05:58,348 --> 00:06:00,573
Maybe he's still with that woman,
right?

107
00:06:03,828 --> 00:06:06,674
But let me tell you something? None
of this matters to me.

108
00:06:06,755 --> 00:06:07,911
Not at all.

109
00:06:08,222 --> 00:06:11,196
I just want to find Sarp. I want
to see him.

110
00:06:11,277 --> 00:06:12,466
That's all.

111
00:06:14,256 --> 00:06:16,152
Give me that woman's number.

112
00:06:16,233 --> 00:06:17,866
I know someone.

113
00:06:17,947 --> 00:06:19,626
Maybe he'll find out who she is.

114
00:06:19,707 --> 00:06:20,707
Really?

115
00:06:20,879 --> 00:06:22,294
But look, I'm not promising anything.

116
00:06:22,375 --> 00:06:23,733
I'll just ask.

117
00:06:23,814 --> 00:06:25,822
I mean, he's someone with long arms.

118
00:06:27,024 --> 00:06:28,635
Hah, here.

119
00:06:28,716 --> 00:06:35,616
(Music - Suspense)

120
00:06:36,088 --> 00:06:37,088
Here.

121
00:06:37,810 --> 00:06:40,204
I'll make us some coffee. This tea
must be cold.

122
00:06:40,285 --> 00:06:41,285
Okay.

123
00:06:41,366 --> 00:06:48,266
(Music - Suspense)

124
00:06:58,779 --> 00:07:01,067
(Arif's voice over) I've been really
bothered since yesterday.

125
00:07:01,148 --> 00:07:03,170
-Bahar's sister...
-Sirin.

126
00:07:03,324 --> 00:07:06,032
Yes. Well, she's been hanging around
here for a while.

127
00:07:06,113 --> 00:07:08,264
Didn't she say, "I'm Bahar's sister"?

128
00:07:08,416 --> 00:07:10,370
No. She even said her name was Melek.

129
00:07:10,451 --> 00:07:13,459
Melek, she said? Give me that girl's
phone number.

130
00:07:13,540 --> 00:07:20,440
(Music - Suspense)

131
00:07:34,772 --> 00:07:41,672
(Music - Suspense)

132
00:07:55,896 --> 00:08:02,796
(Music continues)

133
00:08:06,069 --> 00:08:12,969
(Phone ringing)

134
00:08:14,783 --> 00:08:17,097
(Phone ringing)

135
00:08:17,415 --> 00:08:24,315
(Music - Suspense)

136
00:08:31,422 --> 00:08:37,812
(Phone ringing)

137
00:08:37,893 --> 00:08:44,793
(Music - Suspense)

138
00:08:59,727 --> 00:09:06,627
(Music - Suspense)

139
00:09:20,796 --> 00:09:27,696
(Music continues)

140
00:09:42,354 --> 00:09:49,254
(Music continues)

141
00:09:54,279 --> 00:09:57,215
Oh Yeliz, are you here?

142
00:09:57,323 --> 00:09:59,108
The coffees are just ready.

143
00:09:59,577 --> 00:10:06,477
(Music - Suspense)

144
00:10:22,738 --> 00:10:25,819
-Bahar, I'm going to the bathroom.
-Okay, dear.

145
00:10:27,648 --> 00:10:29,036
Take a look.

146
00:10:29,243 --> 00:10:36,143
(Music - Suspense)

147
00:10:49,752 --> 00:10:51,251
Where's the bathroom?

148
00:10:51,332 --> 00:10:58,232
(Music - Suspense)

149
00:11:12,259 --> 00:11:19,159
(Music - Suspense)

150
00:11:20,719 --> 00:11:22,011
(Door closing sound)

151
00:11:22,092 --> 00:11:26,185
(Breathing sound)

152
00:11:26,266 --> 00:11:29,712
No. No, something like this can't be.

153
00:11:31,055 --> 00:11:32,666
Impossible.

154
00:11:34,600 --> 00:11:35,620
(Şirin) I'm finished.

155
00:11:35,795 --> 00:11:42,695
(Music - Tension)

156
00:11:52,826 --> 00:11:54,865
I definitely misunderstood.

157
00:11:56,018 --> 00:11:57,478
Oh no!

158
00:11:58,378 --> 00:11:59,878
What else, darling!

159
00:11:59,959 --> 00:12:06,859
(Music - Tension)

160
00:12:07,224 --> 00:12:10,940
(Breathing sound)

161
00:12:11,194 --> 00:12:13,535
You didn't misunderstand anything, Yeliz.

162
00:12:15,555 --> 00:12:20,273
Don't! Now is not the time to lose
your mind. Don't! Calm down.

163
00:12:20,633 --> 00:12:24,333
Calm down. Oh God, how can I calm
down? How can I calm down?

164
00:12:24,414 --> 00:12:30,132
(Breathing sound)

165
00:12:30,398 --> 00:12:37,298
(Music - Tension)

166
00:12:40,005 --> 00:12:46,396
(Phone ringing)

167
00:12:52,184 --> 00:12:59,084
(Music - Tension)

168
00:13:00,539 --> 00:13:02,929
(Yeliz voice) What kind of devil are you?

169
00:13:03,568 --> 00:13:05,964
What kind of disgusting creature are you?

170
00:13:07,095 --> 00:13:08,769
How could you do this?

171
00:13:09,238 --> 00:13:16,138
(Music - Tension)

172
00:13:17,494 --> 00:13:19,462
Don't you have any conscience?

173
00:13:20,052 --> 00:13:22,131
What do you want from these people?

174
00:13:24,142 --> 00:13:26,128
You don't know anything.

175
00:13:26,901 --> 00:13:28,506
I know everything.

176
00:13:28,587 --> 00:13:31,315
First of all, I know that you are a
maniac.

177
00:13:32,948 --> 00:13:37,077
But I swear, everyone will learn this
soon.

178
00:13:37,339 --> 00:13:40,619
(Yeliz voice) I swear I will disgrace
you to the whole world.

179
00:13:40,700 --> 00:13:43,995
The whole world will learn what kind of
psychopath you are.

180
00:13:44,076 --> 00:13:50,976
(Music - Tension)

181
00:13:52,015 --> 00:13:53,307
(Door closing sound)

182
00:14:05,275 --> 00:14:12,175
(Music - Tension)

183
00:14:18,408 --> 00:14:21,672
Hey Yeliz, I brought the stuff inside.
It's so cold outside I...

184
00:14:21,753 --> 00:14:22,753
Bahar...

185
00:14:23,442 --> 00:14:24,874
(Bahar) Are you okay?

186
00:14:27,728 --> 00:14:28,728
Bahar...

187
00:14:28,809 --> 00:14:35,709
(Music - Tension)

188
00:14:41,101 --> 00:14:42,926
...I need to tell you something.

189
00:14:44,683 --> 00:14:46,087
What happened?

190
00:14:46,168 --> 00:14:53,068
(Music - Tension)

191
00:15:02,129 --> 00:15:03,390
When I was in the bathroom--

192
00:15:03,589 --> 00:15:06,257
What did they do? Did someone do
something? Did someone say something to you?

193
00:15:06,338 --> 00:15:13,238
(Music - Tension)

194
00:15:17,001 --> 00:15:18,723
Wait, wait, hold on.

195
00:15:19,903 --> 00:15:21,196
(Door closing sound)

196
00:15:21,277 --> 00:15:22,800
Come in, come in.

197
00:15:23,492 --> 00:15:26,715
What did she do? Did my mother or Şirin
do something? Did they disrespect you?

198
00:15:26,804 --> 00:15:29,073
No, it's not something like that.

199
00:15:29,455 --> 00:15:31,452
Then what is it? What happened? Tell me.

200
00:15:33,136 --> 00:15:35,686
Don't tell, don't tell, don't tell...

201
00:15:37,096 --> 00:15:40,040
I'm done for this time! I'm done for
this time! I'm definitely done for!

202
00:15:42,814 --> 00:15:44,814
I'm done for. What am I gonna do now?

203
00:15:44,895 --> 00:15:46,301
What am I gonna do now?

204
00:15:46,519 --> 00:15:48,828
What am I gonna do now? What am I
gonna say?

205
00:15:48,965 --> 00:15:50,325
What am I gonna say?

206
00:15:54,279 --> 00:15:56,365
Something very strange just happened.

207
00:15:58,804 --> 00:16:00,681
You know, when you gave me your phone...

208
00:16:00,762 --> 00:16:02,482
...so I could learn the woman's number.

209
00:16:02,755 --> 00:16:03,755
Yes.

210
00:16:04,750 --> 00:16:05,750
Well, I--

211
00:16:05,831 --> 00:16:07,055
(Door opening sound)

212
00:16:07,303 --> 00:16:09,548
-(Bahar) What happened, honey?
-Mom...

213
00:16:10,336 --> 00:16:12,733
...Doruk wants to play firefighter.

214
00:16:12,814 --> 00:16:14,827
Okay, play inside, honey, in the room.

215
00:16:14,908 --> 00:16:17,099
But he wants to make firefighter sounds.

216
00:16:18,126 --> 00:16:20,805
I want to say nani nani.

217
00:16:20,886 --> 00:16:21,886
Say it, honey.

218
00:16:22,038 --> 00:16:25,494
-Nani nani nani...
-Quiet, Dorukcum.

219
00:16:26,993 --> 00:16:30,052
I said let's play in the garden because
Grandma will get angry.

220
00:16:31,554 --> 00:16:34,580
I want to go home.

221
00:16:35,290 --> 00:16:37,028
(Bahar) Honey.

222
00:16:39,373 --> 00:16:41,008
Look now, I'm going to...

223
00:16:41,407 --> 00:16:44,703
...tell you something, but I'm only
going to say it once, okay?

224
00:16:46,047 --> 00:16:48,938
We have to stay here for a while,
Dorukcum.

225
00:16:49,647 --> 00:16:52,226
(Bahar) This is our home for a while.

226
00:16:52,975 --> 00:16:55,986
But this isn't a permanent thing. Just
for a while.

227
00:16:56,067 --> 00:16:57,917
Then we'll go back to our own house.

228
00:16:58,982 --> 00:17:01,633
(Bahar) You'll help me with this, won't
you?

229
00:17:02,566 --> 00:17:03,915
Thank you.

230
00:17:06,221 --> 00:17:09,086
Besides, your sister is exaggerating a
little bit.

231
00:17:09,915 --> 00:17:12,590
Your grandma won't get angry at you for
playing.

232
00:17:12,900 --> 00:17:16,976
I only said don't make too much noise
before we came here.

233
00:17:19,669 --> 00:17:22,679
Besides, you can't go out into the
garden right now. It's too cold outside.

234
00:17:24,725 --> 00:17:26,773
Come on, you guys, let's see.

235
00:17:27,038 --> 00:17:30,974
(Bahar) You go now, play nicely in
Grandpa Enver's workshop. But...

236
00:17:31,125 --> 00:17:34,258
...promise me, please, no touching the
scissors or anything.

237
00:17:34,339 --> 00:17:37,432
Okay? Look, there are a lot of dangerous
things there for kids. Promise?

238
00:17:38,253 --> 00:17:40,025
-(Nisan) Promise.
-(Doruk) Promise.

239
00:17:40,184 --> 00:17:43,447
(Bahar) Thank you. Go on, play nicely.

240
00:17:45,420 --> 00:17:46,712
(Door closing sound)

241
00:17:55,934 --> 00:17:57,346
If it weren't for them...

242
00:17:57,973 --> 00:18:00,735
...I wouldn't have come to this house
alive despite this disease.

243
00:18:03,493 --> 00:18:05,337
But they give me strength.

244
00:18:05,813 --> 00:18:07,150
(Bahar) In every way.

245
00:18:07,681 --> 00:18:10,708
It feels like I can do anything thanks
to them.

246
00:18:12,298 --> 00:18:15,355
Sometimes I wonder if this is why we
have children?

247
00:18:15,738 --> 00:18:17,780
To be able to endure the world.

248
00:18:17,861 --> 00:18:22,593
(Music - Emotional)

249
00:18:22,721 --> 00:18:24,921
Oh, sorry. What were you saying?

250
00:18:25,829 --> 00:18:26,829
Nothing.

251
00:18:26,918 --> 00:18:30,879
You were saying something, you
left it unfinished.

252
00:18:31,197 --> 00:18:32,933
(Jale's voice) What we talk about
stays between us.

253
00:18:33,014 --> 00:18:35,336
Having a patient like Bahar live
alone without an adult...

254
00:18:35,417 --> 00:18:38,275
...is quite a risky situation.

255
00:18:38,387 --> 00:18:43,028
First of all, I ask you to ensure
that Bahar stays with her family.

256
00:18:48,838 --> 00:18:50,163
When I was in the bathroom...

257
00:18:51,481 --> 00:18:52,943
...my mother called me.

258
00:18:53,024 --> 00:18:54,024
And?

259
00:18:54,627 --> 00:18:56,082
Her blood pressure spiked.

260
00:18:56,162 --> 00:18:57,162
No way!

261
00:18:57,670 --> 00:18:58,958
How high did it go?

262
00:18:59,198 --> 00:19:02,285
I don't know. But it went pretty
high, you know.

263
00:19:02,692 --> 00:19:03,869
Old woman.

264
00:19:04,004 --> 00:19:06,823
Oh my God! Is she okay now?

265
00:19:06,904 --> 00:19:09,841
Well, she's okay, I guess.

266
00:19:16,914 --> 00:19:19,471
Yeliz, did your mother call you
from my phone?

267
00:19:19,614 --> 00:19:20,614
Huh?

268
00:19:20,925 --> 00:19:21,925
What?

269
00:19:24,803 --> 00:19:27,470
No, sweetie. Why would she call
from your phone?

270
00:19:27,806 --> 00:19:30,633
We talked while I was in the garden.

271
00:19:30,714 --> 00:19:33,762
You know, when I was getting the
woman's number from your phone...

272
00:19:33,955 --> 00:19:35,336
...it stayed in my hand.

273
00:19:38,651 --> 00:19:40,963
Yeliz, will you tell me the truth?

274
00:19:41,838 --> 00:19:43,758
What truth? Why?

275
00:19:43,886 --> 00:19:46,567
Someone inside definitely did
something to you, said something...

276
00:19:46,648 --> 00:19:49,133
...and you're not telling me right
now so I don't get upset.

277
00:19:49,219 --> 00:19:52,361
No way, girl. What could they say
to me?

278
00:19:52,681 --> 00:19:54,564
I really don't know anymore. I mean...

279
00:19:54,773 --> 00:19:57,510
...so many things have happened
one after another that I've...

280
00:19:57,958 --> 00:19:59,910
I've literally become paranoid.

281
00:20:00,134 --> 00:20:01,697
And this incident on top of it.

282
00:20:01,778 --> 00:20:04,827
Oh, I'm going crazy, Yeliz. Can
you imagine?

283
00:20:05,059 --> 00:20:06,459
Sarp is alive.

284
00:20:06,547 --> 00:20:09,069
(Bahar) He's alive. Sarp is alive,
Yeliz.

285
00:20:11,877 --> 00:20:14,599
Oh, honey, how could that be?

286
00:20:15,226 --> 00:20:17,636
(Yeliz) If he were alive, he would
have come back.

287
00:20:18,684 --> 00:20:20,099
What if he can't come?

288
00:20:20,649 --> 00:20:24,331
What if he wants to come but can't,
if he has an obstacle, I don't know.

289
00:20:24,566 --> 00:20:29,670
Or what if he's still with that
woman, if he abandoned us?

290
00:20:30,197 --> 00:20:33,470
I don't know what the situation is,
but I can't rest until I find out.

291
00:20:36,186 --> 00:20:37,459
Baharım...

292
00:20:38,144 --> 00:20:40,469
...you're not going to worry about
these things right now, okay?

293
00:20:40,781 --> 00:20:43,466
Your health, your life is more
important than anything.

294
00:20:43,547 --> 00:20:46,762
Okay. You should definitely call
your friend.

295
00:20:46,843 --> 00:20:50,131
Let's see if she can find out who
that woman is from the number, okay?

296
00:20:50,212 --> 00:20:51,330
Okay, I'll ask.

297
00:20:51,602 --> 00:20:54,467
-But you won't worry about these things.
-(Bahar) Yeliz, enough!

298
00:20:54,668 --> 00:20:57,693
Enough already. Stop telling me
not to worry about these things. Ugh!

299
00:20:57,892 --> 00:20:59,887
How can I not worry about it?

300
00:21:00,079 --> 00:21:03,426
I'm finding out that my husband,
who I thought died four years ago,
is alive right now.

301
00:21:03,507 --> 00:21:05,440
And you're telling me not to worry
about these things.

302
00:21:05,839 --> 00:21:07,222
If it's so easy, you do it.

303
00:21:07,381 --> 00:21:09,406
Put yourself in my shoes.

304
00:21:09,487 --> 00:21:16,387
(Music - Emotional)

305
00:21:22,573 --> 00:21:23,730
I'm very sorry.

306
00:21:24,280 --> 00:21:26,718
(Bahar) I didn't mean to snap at you
like that. I'm so sorry.

307
00:21:26,885 --> 00:21:28,438
My head is so mixed up these days...

308
00:21:28,519 --> 00:21:30,800
...I don't know what to do or what
to think.

309
00:21:30,968 --> 00:21:32,269
It doesn't matter.

310
00:21:35,067 --> 00:21:37,542
I'm very worried about my mother.

311
00:21:37,744 --> 00:21:39,320
Would it be rude if I left?

312
00:21:39,401 --> 00:21:40,946
Are you kidding me? Of course not.
Leave, of course.

313
00:21:41,027 --> 00:21:42,900
-I couldn't even drink my coffee.
I'm sorry. -What coffee?

314
00:21:42,981 --> 00:21:44,744
Come, come, come...

315
00:21:44,825 --> 00:21:47,381
I can't bear it. Be sure to let me
know about your mother, okay?

316
00:21:47,909 --> 00:21:50,561
-I'm so sorry.
-Oh, don't be silly, Yeliz.

317
00:21:50,642 --> 00:21:52,767
But you won't forget to call that
friend of yours, right?

318
00:21:52,848 --> 00:21:54,452
-No, I won't forget.
-Be sure to ask her.

319
00:21:54,533 --> 00:21:55,820
Come, come, my dear, come.

320
00:21:55,901 --> 00:21:57,662
(Bahar) You'll be able to drive,
right?

321
00:21:57,775 --> 00:21:59,394
-(Yeliz) I will.
-(Bahar) Go.

322
00:22:03,948 --> 00:22:06,893
-I'm running away.
-Well, you didn't stay long.

323
00:22:07,202 --> 00:22:10,126
My mother got sick. Her blood
pressure rose.

324
00:22:10,438 --> 00:22:12,652
-Get well soon.
-Thank you.

325
00:22:13,377 --> 00:22:16,561
Where is Sirin? Let me say goodbye
to her too.

326
00:22:16,642 --> 00:22:22,895
(Music - Tension)

327
00:22:23,174 --> 00:22:24,350
Sirin!

328
00:22:29,193 --> 00:22:30,343
(Hatice) Sirin!

329
00:22:32,304 --> 00:22:33,526
(Hatice) Sirin!

330
00:22:36,390 --> 00:22:37,411
(Hatice) Sirin!

331
00:22:39,884 --> 00:22:43,026
Pull yourself together. Pull yourself
together. Nothing will happen.

332
00:22:43,107 --> 00:22:50,007
(Music - Tension)

333
00:22:55,356 --> 00:22:56,581
(Door opening sound)

334
00:22:57,259 --> 00:22:58,259
(Door closing sound)

335
00:22:58,340 --> 00:22:59,340
What is it?

336
00:22:59,976 --> 00:23:01,063
My girl...

337
00:23:04,742 --> 00:23:08,658
I'm leaving and I wanted to say
goodbye to you too.

338
00:23:09,644 --> 00:23:12,025
Oh, is that so?

339
00:23:13,513 --> 00:23:16,055
Okay. Goodbye.

340
00:23:16,136 --> 00:23:20,297
(Music - Tension)

341
00:23:20,465 --> 00:23:22,166
We didn't get to talk much this time.

342
00:23:22,558 --> 00:23:25,372
(Yeliz) Hopefully we will have plenty
of conversations next time.

343
00:23:28,601 --> 00:23:29,918
Hopefully.

344
00:23:32,101 --> 00:23:34,815
-Goodbye.
-Goodbye.

345
00:23:34,927 --> 00:23:37,487
-Greetings to your mother.
-Thank you very much.

346
00:23:40,629 --> 00:23:41,970
(Yeliz) Hazelnuts...

347
00:23:42,760 --> 00:23:44,958
-(Nisan) Aunt Yeliz.
-(Yeliz) My love...

348
00:23:45,039 --> 00:23:51,939
(Music - Tension)

349
00:23:59,057 --> 00:24:01,726
-(Yeliz) Take care of yourselves, okay?
-(Nisan) Okay.

350
00:24:03,015 --> 00:24:05,062
-(Nisan) See you.
-(Yeliz) See you.

351
00:24:07,759 --> 00:24:09,766
-Goodbye, my Yelizciğim.
-I kiss you, my dear.

352
00:24:09,847 --> 00:24:12,062
Thank you very much for coming. Goodbye.

353
00:24:13,810 --> 00:24:16,733
Please convey my best wishes to your
mother, okay?

354
00:24:16,814 --> 00:24:23,714
(Music - Emotional)

355
00:24:31,633 --> 00:24:33,942
(Sound of crying)

356
00:24:38,815 --> 00:24:43,187
(Sound of crying)

357
00:24:43,268 --> 00:24:48,961
(Music - Emotional)

358
00:24:49,042 --> 00:24:55,942
(Car sound)

359
00:25:00,330 --> 00:25:03,362
No! Save me!

360
00:25:03,560 --> 00:25:05,309
I have arrived.

361
00:25:06,169 --> 00:25:07,925
Welcome, Grandpa Enver.

362
00:25:08,006 --> 00:25:09,742
Welcome, Grandpa Enver.

363
00:25:09,823 --> 00:25:11,947
Hello. What are you doing?

364
00:25:12,028 --> 00:25:14,281
We are playing firefighters.

365
00:25:14,362 --> 00:25:15,696
That's very good.

366
00:25:15,777 --> 00:25:17,641
I bought you a bunch of ice cream like
this.

367
00:25:17,722 --> 00:25:20,214
Here you go. Come on, put them in the
fridge.

368
00:25:21,241 --> 00:25:24,445
-Welcome, Enver.
-Hello. I bought ice cream for the kids.

369
00:25:25,632 --> 00:25:27,985
Nisan, come on, put it in the fridge.
They shouldn't melt.

370
00:25:28,066 --> 00:25:29,907
You can eat after dinner, come on.

371
00:25:30,537 --> 00:25:33,227
-I can't put it in.
-Why?

372
00:25:34,243 --> 00:25:35,787
My mother will be angry.

373
00:25:38,013 --> 00:25:39,759
Why would your mother be angry, my dear?

374
00:25:41,127 --> 00:25:44,487
Because we are not allowed to open the
refrigerator in other people's houses.

375
00:25:45,410 --> 00:25:48,539
Nisan, this is not someone else's house,
this is your house.

376
00:25:48,620 --> 00:25:50,223
Isn't that right, Hatice?

377
00:25:51,432 --> 00:25:54,593
(Bahar) Nisan, Doruk, come here.

378
00:25:54,674 --> 00:25:56,841
-Hello, Bahar.
-(Bahar) Hello, Enver abi. Welcome.

379
00:25:56,922 --> 00:25:58,511
(Hatice) I'll put them in the fridge.

380
00:25:58,725 --> 00:26:00,630
-Mom.
-Yes?

381
00:26:01,075 --> 00:26:04,094
I'm going to wash the children, is the
bathroom available?

382
00:26:07,043 --> 00:26:09,789
Of course it is. You can wash them.

383
00:26:10,760 --> 00:26:13,080
-(Doruk) Grandpa Enver...
-Yes?

384
00:26:13,620 --> 00:26:15,306
Do you know...

385
00:26:15,927 --> 00:26:18,755
...Aunt Yeliz came to visit us.

386
00:26:18,836 --> 00:26:19,995
Who is Aunt Yeliz?

387
00:26:20,076 --> 00:26:22,409
Aslı and Tunç's mother.

388
00:26:22,560 --> 00:26:25,491
A friend of mine came, and she was going
to sit longer but...

389
00:26:25,572 --> 00:26:28,230
...her mother got a little sick. That's
why she left early.

390
00:26:28,311 --> 00:26:30,547
Ha, that's why she was crying so much in
the car.

391
00:26:30,628 --> 00:26:31,628
Who was crying?

392
00:26:31,709 --> 00:26:33,402
The lady who came out of here. She got
into the car.

393
00:26:33,483 --> 00:26:36,051
I saw her in the car as I was passing by,
she was crying her eyes out.

394
00:26:36,132 --> 00:26:38,220
(Enver) Her mother is very sick, I guess.
Too bad.

395
00:26:39,833 --> 00:26:40,833
I guess.

396
00:26:41,612 --> 00:26:44,614
Come on, let's go to the bathroom.

397
00:26:46,818 --> 00:26:47,818
Give it to me.

398
00:26:57,492 --> 00:26:58,492
Hatice--

399
00:26:58,573 --> 00:27:00,645
Oh, okay, Enver. Please don't start
again, please.

400
00:27:00,892 --> 00:27:04,361
I didn't tell them to whisper not to open
the refrigerator.

401
00:27:04,537 --> 00:27:06,604
Ich verstehe nicht, woher Bahar
diese Dinge nimmt.

402
00:27:06,780 --> 00:27:09,654
Das wollte ich gar nicht sagen.
Ich wollte sagen, wir trinken einen Kaffee.

403
00:27:10,162 --> 00:27:12,887
Ah, okay. Ich mache den Kaffee.

404
00:27:23,597 --> 00:27:27,279
Mdchen, was ist denn das? Httest du
wenigstens den Saum ordentlich gemacht.

405
00:27:27,758 --> 00:27:30,520
Ach, wre deine Mutter jetzt hier,
wre das in zwei Minuten fertig.

406
00:27:30,642 --> 00:27:32,920
Ja, was soll ich machen? Die Frau
sagt, sie nht nicht.

407
00:27:33,087 --> 00:27:35,643
Sie hat schon zweimal nhen lassen,
sagt aber, sie hat nicht bezahlt.

408
00:27:35,729 --> 00:27:37,670
Ach, deine Mutter auch...

409
00:27:38,102 --> 00:27:41,007
...sitzt den ganzen Tag zu Hause rum.
Als ob es ihr an der Hand kleben wrde.

410
00:27:41,158 --> 00:27:43,534
(Ceyda) Das ist eine gute Tat, Mdel.
(Lachen)

411
00:27:43,620 --> 00:27:47,139
Was fr eine gute Tat? Ist es eine
gute Tat, Kleidung fr ein Bordell zu nhen?

412
00:27:48,080 --> 00:27:50,509
Das ist kein Bordell, meine Liebe,
sondern ein Musikclub.

413
00:27:50,686 --> 00:27:54,115
Und was ist dabei, es zu nhen?
Wir haben so viele Jahre Recht miteinander.

414
00:27:56,646 --> 00:28:00,360
Okay, sei still, wir kriegen das hin.
Ich habe dir gesagt, ich nhe es.

415
00:28:01,841 --> 00:28:03,437
Es wird zwar wie (Piep) aussehen, aber.

416
00:28:04,014 --> 00:28:05,014
Ich kriege das hin.

417
00:28:05,924 --> 00:28:09,496
Mdchen, da ist ein Spalt, ein Spalt,
mach ihn richtig eng.

418
00:28:09,582 --> 00:28:12,237
Du bist ja ganz anders als deine Mutter!

419
00:28:12,716 --> 00:28:14,383
Hast du eine andere Wahl, Liebling?

420
00:28:14,734 --> 00:28:18,528
Httest du dich nicht von Hikmet
aufhetzen lassen, die Bhnenkostme wegzuwerfen.

421
00:28:18,947 --> 00:28:20,566
Oder httest du gesagt, du httest
sie weggeworfen, und sie versteckt.

422
00:28:20,652 --> 00:28:24,155
Woher sollte ich wissen, dass es so
kommen wrde? Ich dachte, er liebt mich.

423
00:28:25,256 --> 00:28:29,033
Anscheinend liebte er, whrend er
das dachte, auch jemand anderen.

424
00:28:30,561 --> 00:28:32,188
Ja, sagte meine Tante.

425
00:28:32,779 --> 00:28:35,827
Ja, meine Liebe, alles, was deine
Tante sagt, kommt heraus.

426
00:28:37,013 --> 00:28:40,172
Pass auf, wenn du mich beleidigst...

427
00:28:40,404 --> 00:28:42,833
...geh lieber zurck, Schne.
Kmmere dich um dein eigenes Leid.

428
00:28:42,933 --> 00:28:47,203
Sieh, wie ich Bahar losgeworden bin.
Die Frau ist quasi aus der Wohnung geflogen.

429
00:28:48,470 --> 00:28:53,273
Mein lieber Gott hat auf mich geschaut
und das war's. Vorbei. Komm.

430
00:28:54,055 --> 00:28:56,960
Wie vorbei, bitte?
(Lachen)

431
00:28:57,376 --> 00:29:00,630
Arif hat Bahar mit seinem eigenen
Auto zu ihrer Mutter gebracht.

432
00:29:00,912 --> 00:29:04,396
(Ceyda) Er hat ihre Sachen einzeln
getragen und Bahar nicht anfassen lassen.

433
00:29:04,781 --> 00:29:09,759
Die Kinder waren immer auf seinem
Scho, wk wk. Ein Kssen, Kuscheln, Umarmen.

434
00:29:12,008 --> 00:29:14,295
Muss man sich denn in seiner eigenen
Nachbarschaft verlieben?

435
00:29:14,389 --> 00:29:16,502
(Ceyda) Gibt es keine, die ein Mdchen
aus einem anderen Stadtteil nehmen?

436
00:29:16,990 --> 00:29:20,752
Ist die Frau in die Pampa gegangen?
Sie werden sich treffen, mach dir keine Sorgen.

437
00:29:20,838 --> 00:29:23,092
Pass auf, ich steche dir diese
Nadeln in dein Fleisch.

438
00:29:23,178 --> 00:29:26,611
Ich sage das, damit du dich nicht
selbst betrgst, meine Liebe.

439
00:29:26,712 --> 00:29:29,264
Sieh zu, dass du einen zweiten Mann
findest, bevor du alt wirst.

440
00:29:29,362 --> 00:29:33,727
Von Arif wird dir nichts brig bleiben.
Es war Jugendliebe, vorbei.

441
00:29:38,636 --> 00:29:40,445
Dann nh dir doch deine Kleider selbst.

442
00:29:40,574 --> 00:29:43,669
Wenn du schon alles so gut weit,
dann wisse das auch.

443
00:29:43,755 --> 00:29:45,997
Und dann weine, weil Arif mich
nicht will, ja?

444
00:29:46,082 --> 00:29:47,308
Ja, okay, wohin denn?

445
00:29:47,453 --> 00:29:50,072
Ich gehe einen Mann finden, hast
du doch gesagt!

446
00:29:50,440 --> 00:29:52,289
Damit ich noch einen finde, bevor
ich zu alt werde.

447
00:29:52,376 --> 00:29:53,867
Warte, nimm es nicht gleich so
persnlich, warte, Beran!

448
00:29:53,953 --> 00:29:55,177
(Beran) Sprich nicht!

449
00:29:58,539 --> 00:29:59,658
(Trschlieen)

450
00:30:00,120 --> 00:30:04,676
Ach, jeder hat so seine Allren.
Was habe ich denn gesagt?

451
00:30:06,127 --> 00:30:08,500
-(Bahar) Doruk, are you going
somewhere around here?

452
00:30:09,659 --> 00:30:11,913
Mom, I'm not running away, no.

453
00:30:12,554 --> 00:30:14,879
Oh, come here.

454
00:30:15,946 --> 00:30:18,009
-Mom.
-Yes, my dear.

455
00:30:18,473 --> 00:30:20,957
Do you miss Ceyda?

456
00:30:21,043 --> 00:30:23,435
(Bahar) Of course I miss her, what
about you?

457
00:30:23,613 --> 00:30:25,446
I miss her too.

458
00:30:26,044 --> 00:30:29,456
Do you miss Ceyda?

459
00:30:29,896 --> 00:30:33,502
I miss her too, but I miss Arif
the most. What about you?

460
00:30:33,588 --> 00:30:34,701
I don't know.

461
00:30:36,172 --> 00:30:39,720
Who do you miss the most, Arif or
Ceyda?

462
00:30:41,893 --> 00:30:43,234
I don't know.

463
00:30:43,905 --> 00:30:46,214
I think it's definitely Arif.

464
00:30:46,479 --> 00:30:50,600
Really? Why is that?

465
00:30:51,410 --> 00:30:53,949
(Phone ringing)

466
00:30:54,270 --> 00:30:55,326
Oh.

467
00:30:56,376 --> 00:30:58,027
Arif is calling.
(Phone ringing)

468
00:30:58,113 --> 00:31:00,681
Arif? Arif!

469
00:31:00,767 --> 00:31:02,912
Arif!

470
00:31:02,998 --> 00:31:05,782
-Shh, be quiet!
-(Doruk, Nisan) Arif!

471
00:31:05,868 --> 00:31:07,793
(Bahar) Okay, wait, I'll
answer, just a minute.

472
00:31:07,879 --> 00:31:10,097
-(Bahar) Hello?
-It's Arif.

473
00:31:10,183 --> 00:31:13,630
Wait a minute, the kids were so
happy when you called, wait.

474
00:31:13,716 --> 00:31:16,420
Okay, here, I'm giving it to
them one by one. Be quiet. Here.

475
00:31:16,506 --> 00:31:19,272
-Talk quickly, then give it to
your brother. -Hi Arif, how are you?

476
00:31:19,403 --> 00:31:21,221
I'm fine, Nisan, how are you?

477
00:31:21,307 --> 00:31:23,689
I'm fine too, thank you so much.
What are you doing?

478
00:31:23,775 --> 00:31:25,358
(Arif voice) I'm at a coffee shop.

479
00:31:25,694 --> 00:31:27,234
Give it to your brother, let me
talk to him too.

480
00:31:27,475 --> 00:31:30,046
Okay Doruk, it's Arif.

481
00:31:30,851 --> 00:31:33,843
-Hi Arif.
-What's up?

482
00:31:33,988 --> 00:31:36,814
-How are you?
-Good, you?

483
00:31:36,992 --> 00:31:38,714
I miss you so much.

484
00:31:42,496 --> 00:31:46,377
-I miss you too.
-Here, I'm giving it to Mom.

485
00:31:47,803 --> 00:31:49,239
Arif, hello.

486
00:31:49,735 --> 00:31:53,362
Hello. I just wanted to ask how
you were doing.

487
00:31:53,867 --> 00:31:57,684
We're fine, thanks. The kids were
just asking about you.

488
00:31:57,943 --> 00:32:01,284
They were saying they missed you
and Ceyda a lot.

489
00:32:01,370 --> 00:32:03,866
(Bahar voice) They were so happy
when you called.

490
00:32:05,419 --> 00:32:06,609
How are you?

491
00:32:07,708 --> 00:32:11,112
I'm fine, same as always.

492
00:32:13,212 --> 00:32:14,839
Do you need anything?

493
00:32:15,294 --> 00:32:18,484
No, we don't need anything.
Thank you very much.

494
00:32:19,941 --> 00:32:22,394
Okay, see you then.

495
00:32:22,480 --> 00:32:24,865
See you, have a good day.

496
00:32:25,536 --> 00:32:32,333
(Music - Emotional)

497
00:32:39,484 --> 00:32:40,627
(Ceyda) Arif!

498
00:32:42,766 --> 00:32:44,150
What?

499
00:32:44,384 --> 00:32:46,141
Any news from Bahar?

500
00:32:46,644 --> 00:32:49,454
-Call and ask if you're so curious.
-Why are you being so grumpy?

501
00:32:49,540 --> 00:32:51,377
We asked something human-like.

502
00:32:54,327 --> 00:32:58,256
I'm not saying anything. I'm saying
if you're curious, call and ask.

503
00:32:59,937 --> 00:33:02,262
Look, the kids keep asking about you.

504
00:33:02,853 --> 00:33:05,202
They say they miss Ceyda, their older
sister, they say.

505
00:33:05,959 --> 00:33:08,260
Don't, are you telling the truth?

506
00:33:08,346 --> 00:33:10,826
Yeah. I'm telling the truth.

507
00:33:11,601 --> 00:33:15,181
Tell Bahar to bring the kids, since
they miss her.

508
00:33:15,267 --> 00:33:18,968
The woman is dealing with her health.
Is she going to keep taking kids around?

509
00:33:20,436 --> 00:33:24,055
-What do you mean, "dealing with her
health"? -That's what I mean.

510
00:33:25,941 --> 00:33:29,743
Is her illness that serious? She
didn't tell me that.

511
00:33:30,294 --> 00:33:33,834
Hello! Damn your face...

512
00:33:33,920 --> 00:33:40,662
(Music)

513
00:33:42,164 --> 00:33:44,696
Aa! Peyami.

514
00:33:45,071 --> 00:33:46,294
What?

515
00:33:46,566 --> 00:33:50,132
What are you doing here? Did Hikmet
send you here, huh?

516
00:33:50,218 --> 00:33:52,490
-To keep an eye on me. -(Peyami) No.

517
00:33:52,660 --> 00:33:55,422
I gave my shoes to be repaired, I
came to pick them up.

518
00:33:56,005 --> 00:33:58,275
Besides, I'm keeping an eye on
someone else now.

519
00:33:58,650 --> 00:34:00,912
It's not like keeping an eye on
someone like before, though.

520
00:34:01,272 --> 00:34:03,645
My older brother Hikmet made me his
private chauffeur.

521
00:34:04,664 --> 00:34:05,981
What does that mean?

522
00:34:06,246 --> 00:34:09,604
I'm chauffeuring the new girl. He got
a car for us.

523
00:34:09,690 --> 00:34:11,457
I'm taking the girl from place to place.

524
00:34:11,655 --> 00:34:15,061
You're getting a good (Bip) out of it.
I hope you die in that car.

525
00:34:15,147 --> 00:34:16,819
Hikmet should die too.

526
00:34:17,314 --> 00:34:19,457
God damn all of you!

527
00:34:19,602 --> 00:34:23,721
We go shopping and whatnot, to her
mother, her calf, and also to the gym.

528
00:34:23,963 --> 00:34:27,328
(Peyami) To the barber, he hey! So much.

529
00:34:27,414 --> 00:34:34,306
(Music)

530
00:34:38,852 --> 00:34:41,360
God, oh look, this is me, look.

531
00:34:41,446 --> 00:34:43,449
Yeah.

532
00:34:44,905 --> 00:34:46,262
(Door closing sound)

533
00:34:46,348 --> 00:34:48,452
Why is this water heater off?

534
00:34:48,538 --> 00:34:50,746
I took off my clothes for nothing!

535
00:34:51,020 --> 00:34:52,568
The water is ice cold.

536
00:34:53,261 --> 00:34:54,364
(Door opening sound)

537
00:34:54,710 --> 00:34:57,614
What's going on, girl? Why are you
yelling like that?

538
00:34:57,879 --> 00:35:01,387
The water heater is off, I froze
inside thanks to you.

539
00:35:01,628 --> 00:35:03,104
(Door opening sound)

540
00:35:04,425 --> 00:35:05,750
(Door closing sound)

541
00:35:07,381 --> 00:35:09,929
-Enver, did you turn it off? -No.

542
00:35:10,091 --> 00:35:15,003
Oh my God. Someone keeps turning off
the lights constantly.

543
00:35:15,358 --> 00:35:17,224
(Enver) Can I tell you something?

544
00:35:17,965 --> 00:35:20,830
(Enver) Someone is also turning off
the TV constantly.

545
00:35:23,278 --> 00:35:24,461
Thing...

546
00:35:25,852 --> 00:35:31,289
...I'm turning it off. You guys keep
leaving the lights on all the time.

547
00:35:31,788 --> 00:35:35,979
(Nisan) If you don't pay the bills,
they might cut them off.

548
00:35:36,065 --> 00:35:39,315
They cut us off once.

549
00:35:40,471 --> 00:35:42,273
That's why I'm turning it off.

550
00:35:43,046 --> 00:35:46,379
But if you want, I won't turn it off.

551
00:35:47,011 --> 00:35:48,353
I'm so sorry.

552
00:35:48,439 --> 00:35:52,412
No, no, how could that be, my dear?
Saving is very important.

553
00:35:52,498 --> 00:35:54,366
Isn't it, Hatice, huh?

554
00:35:55,488 --> 00:35:59,369
I just laid down, I passed out.
I slept for almost an hour.

555
00:35:59,762 --> 00:36:01,873
I saw, I noticed, I was surprised too.

556
00:36:01,959 --> 00:36:05,099
But those untimely sleeps are good.
It means you were tired.

557
00:36:05,978 --> 00:36:07,808
-Grandpa Enver.
-Huh?

558
00:36:08,245 --> 00:36:09,571
(Doruk) Who is this?

559
00:36:09,994 --> 00:36:15,123
Oh? Hmm. That's my mother.

560
00:36:15,732 --> 00:36:18,176
Look, this is my father.

561
00:36:18,262 --> 00:36:22,346
Look, this is grandma, this is grandpa.

562
00:36:22,691 --> 00:36:26,873
Look, this is uncle, these are aunts.

563
00:36:29,286 --> 00:36:31,190
They're dressed very funny.

564
00:36:31,276 --> 00:36:34,438
That's how fashion was back then,
what can we do?

565
00:36:35,633 --> 00:36:39,014
-Where are they now?
-The clothes?

566
00:36:40,485 --> 00:36:42,065
Your mother.

567
00:36:44,379 --> 00:36:46,697
-My mother died.
-Your father?

568
00:36:46,783 --> 00:36:47,943
He died too.

569
00:36:48,550 --> 00:36:49,979
Your grandmother?

570
00:36:50,065 --> 00:36:54,857
My dear Doruk, everyone in this picture
got old and died.

571
00:36:55,446 --> 00:36:57,613
But you're not crying.

572
00:36:57,694 --> 00:36:59,972
I cried a lot when they died...

573
00:37:00,261 --> 00:37:02,922
...but time has passed, I don't cry
anymore.

574
00:37:03,050 --> 00:37:07,336
My father died too, I sometimes cry.

575
00:37:07,422 --> 00:37:13,767
(Music)

576
00:37:13,944 --> 00:37:16,928
Nisan also cries sometimes.

577
00:37:18,908 --> 00:37:23,472
My mother also cries, but she cries
secretly.

578
00:37:23,994 --> 00:37:27,795
I sometimes pretend to sleep for her.

579
00:37:29,386 --> 00:37:30,473
Me too.

580
00:37:31,000 --> 00:37:36,608
(Music)

581
00:37:36,783 --> 00:37:38,569
(Sniffing sound)

582
00:37:40,138 --> 00:37:44,146
(Footsteps)

583
00:37:44,515 --> 00:37:48,245
Oh, what were we looking at,
what were we doing?

584
00:37:48,426 --> 00:37:50,903
Look, this is the second month of my
military service.

585
00:37:50,989 --> 00:37:52,674
Yeliz, what did you do about the thing?

586
00:37:52,760 --> 00:37:55,341
Were you able to ask your friend,
can they still find out?

587
00:37:55,427 --> 00:37:59,100
(Yeliz voice) They used to have
connections. They say they can't anymore.

588
00:37:59,186 --> 00:38:00,616
No way.

589
00:38:01,498 --> 00:38:05,568
(Bahar) Ugh, oh well, what can we do,
we'll find another way now.

590
00:38:05,654 --> 00:38:08,370
Thank you very much anyway.
Let's talk, bye-bye.

591
00:38:08,877 --> 00:38:15,706
(Music - Tension)

592
00:38:16,789 --> 00:38:19,082
Whose permission did you get to cook?

593
00:38:22,849 --> 00:38:24,515
Enver abi said that...

594
00:38:25,178 --> 00:38:28,853
One comes and asks, right?
At least.

595
00:38:29,929 --> 00:38:31,405
(Water sound)

596
00:38:31,755 --> 00:38:32,985
I...

597
00:38:36,650 --> 00:38:38,317
What happened, what's wrong with you?

598
00:38:38,723 --> 00:38:41,667
She said she wanted to, and you are
inside...

599
00:38:43,173 --> 00:38:45,910
(Falling sound)

600
00:38:46,931 --> 00:38:48,400
Bahar!

601
00:38:51,705 --> 00:38:53,800
Bahar, kızım!

602
00:38:54,350 --> 00:38:57,239
-(Hatice) Kızım, aç gözlerini!
-Benim bu sürahinin suyu--

603
00:38:57,466 --> 00:39:00,276
-Ba-Bahar! Bahar!
-(Hatice) Bahar!

604
00:39:00,445 --> 00:39:01,889
Ne oldu, ne oldu?

605
00:39:02,081 --> 00:39:04,279
Bir anda düştü, yığılıverdi aniden.

606
00:39:04,365 --> 00:39:06,386
Bahar, kızım!

607
00:39:10,836 --> 00:39:13,590
İyiyim ben, iyiyim iyiyim.

608
00:39:14,586 --> 00:39:16,149
Bir şeyim yok.

609
00:39:17,931 --> 00:39:19,677
Kalk kızım, kalk.

610
00:39:21,118 --> 00:39:23,753
-Ay canım.
-Anne.

611
00:39:24,859 --> 00:39:27,113
-Ne oldu ya?
-Ablan bayıldı.

612
00:39:27,199 --> 00:39:29,093
Çocuklar atölyede, git onları oyala.

613
00:39:29,179 --> 00:39:32,133
(Enver) Annelerini böyle görmesinler,
biz de yerine yatıralım. Hadi.

614
00:39:32,401 --> 00:39:39,199
(Müzik - Duygusal)

615
00:39:48,567 --> 00:39:50,123
İyi misin kızım?

616
00:39:50,209 --> 00:39:54,745
(Müzik - Duygusal)

617
00:39:54,831 --> 00:39:56,708
Ben iyiyim anne, merak etme.

618
00:39:56,945 --> 00:40:03,359
(Müzik - Duygusal)

619
00:40:03,478 --> 00:40:05,240
Yürüyebilecek misin?

620
00:40:06,156 --> 00:40:07,307
Hı hı.

621
00:40:07,393 --> 00:40:12,962
(Müzik - Duygusal)

622
00:40:13,047 --> 00:40:14,479
(Hatice) Yavaş, yavaş.

623
00:40:15,365 --> 00:40:16,532
Gel.

624
00:40:18,534 --> 00:40:20,948
Acele etme. Gel.

625
00:40:25,622 --> 00:40:29,680
Ben anlamadım ne oldu, bir anda
gözüm karardı gibi oldu.

626
00:40:29,766 --> 00:40:32,158
-Tamam.
-Hadi bak çocuklara sen.

627
00:40:32,244 --> 00:40:39,119
(Müzik - Duygusal)

628
00:40:44,730 --> 00:40:49,897
(Müzik - Gerilim)

629
00:40:50,319 --> 00:40:51,613
(Kapı açılma sesi)

630
00:40:52,537 --> 00:40:54,045
(Kapı kapanma sesi)

631
00:40:54,310 --> 00:40:56,287
(Ayak sesi)

632
00:40:57,139 --> 00:41:03,377
(Müzik - Gerilim)

633
00:41:03,565 --> 00:41:06,557
-Ne yapıyorsunuz?
-Resim yapıyoruz.

634
00:41:08,203 --> 00:41:09,687
Ne resmi?

635
00:41:10,733 --> 00:41:12,733
Ben bu evi yaptım.

636
00:41:13,227 --> 00:41:16,283
-Bu ev yuvarlak mı?
-Kalpten ev.

637
00:41:17,485 --> 00:41:18,961
İlginçmiş.

638
00:41:20,455 --> 00:41:21,939
Sen ne yapıyorsun?

639
00:41:24,016 --> 00:41:28,524
Bütün sevdiklerimin resmini yapıyorum.
Sevgi dünyası.

640
00:41:28,610 --> 00:41:33,633
(Müzik - Gerilim)

641
00:41:34,016 --> 00:41:35,508
Kim onlar?

642
00:41:37,347 --> 00:41:41,998
Bu annem, Dorukcuğum, bu
Musa amca, bu da Bora...

643
00:41:42,193 --> 00:41:46,760
...Enver dede, bu anneannem,
bak bu da sensin.

644
00:41:47,342 --> 00:41:49,541
(Nisan) Saçlarını kıvır kıvır yaptım.

645
00:41:50,035 --> 00:41:54,799
(Nisan) Bu da öğretmenim,
bu Arif abi, bu da Ceyda abla.

646
00:41:55,694 --> 00:42:02,332
(Müzik - Gerilim)

647
00:42:02,959 --> 00:42:04,737
Baban nerede Nisan?

648
00:42:06,606 --> 00:42:09,471
-Hı?
-(Şirin) Baban niye yok?

649
00:42:10,372 --> 00:42:13,963
-Onu sevmiyor musun?
-Hayır, seviyorum.

650
00:42:14,191 --> 00:42:16,518
O zaman niye yok baban, niye yapmadın?

651
00:42:17,523 --> 00:42:20,364
I forgot.

652
00:42:22,233 --> 00:42:23,900
I forgot to draw it on.

653
00:42:24,071 --> 00:42:29,256
You forgot? Ha, I thought you
forgot to make a dad...

654
00:42:29,561 --> 00:42:31,601
...since you call Arif abi "dad".

655
00:42:31,976 --> 00:42:34,008
Arif abi isn't our dad.

656
00:42:34,094 --> 00:42:38,065
Isn't he? Well, Bora says so.
He says you call him "dad".

657
00:42:40,414 --> 00:42:43,977
That happened once. I said it
accidentally.

658
00:42:44,306 --> 00:42:50,150
Arif abi isn't our dad. Our
dad is Sarp.

659
00:42:50,305 --> 00:42:52,821
We love our dad very much.

660
00:42:52,982 --> 00:42:54,545
Good for you.

661
00:42:54,866 --> 00:42:59,056
When Nisan ablala forgot to make
dad, I thought you didn't love him.

662
00:43:01,467 --> 00:43:03,102
No, we love him.

663
00:43:03,788 --> 00:43:05,700
I understand, Nisancim.

664
00:43:06,790 --> 00:43:09,711
Don't worry, I won't tell anyone.

665
00:43:11,906 --> 00:43:14,445
But don't you tell anyone either, okay?

666
00:43:18,468 --> 00:43:20,539
Shh, okay?

667
00:43:20,863 --> 00:43:26,815
(Music - Tension)

668
00:43:27,106 --> 00:43:28,598
Good.

669
00:43:28,783 --> 00:43:35,615
(Music - Tension)

670
00:43:39,844 --> 00:43:43,170
-(Hatice) How are you now? -I'm fine.

671
00:43:46,134 --> 00:43:48,118
You were lying down inside...

672
00:43:48,875 --> 00:43:53,287
...Enver abi said you wanted
tarhana soup.

673
00:43:54,381 --> 00:43:57,635
-(Bahar) I thought I'd make it.
-Okay, okay, it's not important.

674
00:43:58,703 --> 00:44:00,813
Oh, I didn't turn off the soup.

675
00:44:00,949 --> 00:44:04,007
I turned it off, don't worry.
You lie down.

676
00:44:04,156 --> 00:44:05,745
But don't let it overflow.

677
00:44:13,496 --> 00:44:14,996
You lie down, of course, lie down.

678
00:44:17,245 --> 00:44:20,111
Don't worry about the children,
Şirin is keeping them busy.

679
00:44:20,197 --> 00:44:25,536
(Music - Emotional)

680
00:44:25,930 --> 00:44:28,295
I'll check the kitchen, maybe you...

681
00:44:29,060 --> 00:44:31,838
...didn't turn it off in a panic.

682
00:44:31,924 --> 00:44:37,194
(Music - Emotional)

683
00:44:37,369 --> 00:44:38,560
(Door opening sound)

684
00:44:40,421 --> 00:44:41,786
(Door closing sound)

685
00:44:44,091 --> 00:44:45,782
What happened to you like this?

686
00:44:46,811 --> 00:44:48,525
(Hatice) Are you not well?

687
00:44:48,882 --> 00:44:51,462
No, no. I'm fine.

688
00:44:52,545 --> 00:44:53,997
(Bahar) I'm fine.

689
00:44:54,581 --> 00:44:58,287
I'm just a little anemic.

690
00:44:58,433 --> 00:45:01,131
Are you sure? Is that all?

691
00:45:01,372 --> 00:45:02,975
(Bahar) Yes, yes.

692
00:45:03,756 --> 00:45:07,685
It happens when I get very tired,
but the doctor said it's normal.

693
00:45:11,669 --> 00:45:15,717
But today is your day off.
You didn't get tired.

694
00:45:15,803 --> 00:45:21,956
(Music - Emotional)

695
00:45:22,155 --> 00:45:25,329
I ran around a lot with the kids
in the garden.

696
00:45:25,874 --> 00:45:27,970
(Bahar) We played chase and stuff.

697
00:45:28,823 --> 00:45:32,801
They wanted to go outside anyway,
but it was cold.

698
00:45:33,168 --> 00:45:35,089
Then when the sun came out...

699
00:45:35,806 --> 00:45:40,237
...their energy doubles.
I can't stop them in any way.

700
00:45:40,708 --> 00:45:43,668
I took them out to the garden too,
we ran around a bit.

701
00:45:43,925 --> 00:45:45,639
Ich war wohl mde dort.

702
00:45:48,691 --> 00:45:50,112
(Enver atmet)

703
00:45:55,476 --> 00:45:58,317
Papa, wo ist Mama?

704
00:45:58,622 --> 00:46:00,805
Bei deiner Schwester.

705
00:46:04,495 --> 00:46:07,495
Wenn du dir Sorgen um deine
Schwester machst, gut, sie ist wach.

706
00:46:08,455 --> 00:46:10,426
Wenn du ihr eine Nachricht schicken
willst, um ihr gute Besserung zu

707
00:46:10,939 --> 00:46:12,661
wnschen. Ich werde es natrlich
tun, mein lieber Papa.

708
00:46:12,891 --> 00:46:15,623
Aber ich meine, vielleicht wollen
sie privat reden, also...

709
00:46:15,709 --> 00:46:17,440
...ich wollte nicht stren.

710
00:46:18,660 --> 00:46:21,160
Lass es, Papa, Mama putzt das.

711
00:46:22,830 --> 00:46:25,346
Deine Schwester hat nicht bemerkt,
dass der Topf runtergefallen ist.

712
00:46:25,612 --> 00:46:28,405
Ich dachte, ich rume es auf, damit
sie nicht wieder traurig wird, wenn

713
00:46:29,927 --> 00:46:32,689
sie das hier sieht. Nisan ist so
froh, dass es einen Garten in

714
00:46:33,121 --> 00:46:34,962
diesem Haus gibt. -Wirklich?
-(Bahar) Ja.

715
00:46:36,473 --> 00:46:39,568
Wahrscheinlich, weil sie in einer
Wohnung aufgewachsen ist.

716
00:46:39,857 --> 00:46:41,548
Seit ihrer Geburt.

717
00:46:42,710 --> 00:46:46,400
Die Kinder wissen im Moment,
also...

718
00:46:46,857 --> 00:46:49,841
...dass wir vorbergehend hier leben.

719
00:46:50,082 --> 00:46:52,391
(Bahar) Nisan hat neulich...

720
00:46:53,703 --> 00:46:56,100
...gesagt, dass sie den Garten nicht
lieben will...

721
00:46:56,835 --> 00:47:01,097
...weil sie Angst hat, traurig zu
sein, wenn wir hier weggehen.

722
00:47:02,907 --> 00:47:05,621
Ich habe ihr gesagt, dass sie so
nicht denken soll.

723
00:47:06,576 --> 00:47:10,267
(Bahar) Deshalb wollte ich heute
mit ihnen im Garten spielen.

724
00:47:11,233 --> 00:47:15,098
Aber Nisan ist ein sehr
eigenartiges Kind. Ein Unikat.

725
00:47:16,801 --> 00:47:19,293
Ich habe keine Ahnung, was in ihrem
Kopf vorgeht.

726
00:47:24,355 --> 00:47:25,800
Du warst auch so.

727
00:47:27,764 --> 00:47:28,946
Wie?

728
00:47:30,506 --> 00:47:32,498
Du warst wie kein anderes Kind.

729
00:47:33,374 --> 00:47:34,478
Wirklich?

730
00:47:34,595 --> 00:47:37,651
Zum Beispiel hast du nie unsere Hand
gehalten, wenn wir auf der Strae

731
00:47:38,546 --> 00:47:40,737
gelaufen sind. Du wolltest immer
allein laufen.

732
00:47:40,823 --> 00:47:42,427
(Lachen)

733
00:47:42,775 --> 00:47:49,382
(Musik - Emotional)

734
00:47:54,643 --> 00:47:56,492
Ich bringe dir Essen.

735
00:47:56,655 --> 00:48:02,901
(Musik - Emotional)

736
00:48:03,484 --> 00:48:04,745
(Tr ffnet sich)

737
00:48:06,534 --> 00:48:07,796
(Tr schliet sich)

738
00:48:14,045 --> 00:48:16,910
Hah, Hatice, hier ist alles erledigt.

739
00:48:16,996 --> 00:48:20,397
Ich lasse das mal im Bad, und ich
werde mal nach den Kindern sehen.

740
00:48:21,497 --> 00:48:22,973
Vielen Dank.

741
00:48:23,581 --> 00:48:30,449
(Musik - Spannung)

742
00:48:40,205 --> 00:48:46,366
(Malgerusche)

743
00:48:48,342 --> 00:48:50,183
Warum hast du meinen Papa vergessen?

744
00:48:50,403 --> 00:48:53,374
-Ich habe ihn vergessen.
-Aber warum hast du ihn vergessen?

745
00:48:53,751 --> 00:48:57,656
Wenn du meinen Papa nicht mehr
zeichnest, dann mal auch kein Bild.

746
00:48:57,742 --> 00:49:02,918
(Musik - Emotional)

747
00:49:03,004 --> 00:49:04,394
(Weinen)

748
00:49:04,538 --> 00:49:09,645
Oh, nein, nein. Oh, was, oh, bitte.
Bitte, bitte, bitte.

749
00:49:09,841 --> 00:49:13,055
Oh, was ist los, was ist mit euch
los, was ist hier passiert?

750
00:49:13,343 --> 00:49:15,771
Nisan hat meinen Papa nicht gemalt.

751
00:49:15,857 --> 00:49:19,736
He drew the others, but forgot to
draw my father.

752
00:49:24,052 --> 00:49:26,250
Okay, okay, okay...
No, no.

753
00:49:26,507 --> 00:49:27,626
(Crying sound)

754
00:49:27,712 --> 00:49:30,421
(Enver) Ah, ah, ah...
(Crying sound)

755
00:49:31,498 --> 00:49:36,219
(Crying sound)
Okay, okay, okay, it's over.

756
00:49:37,709 --> 00:49:40,051
What time is it, when are we
going to eat?

757
00:49:40,309 --> 00:49:43,753
Let me give this to your sister,
we'll eat soon.

758
00:49:44,184 --> 00:49:45,438
To my sister?

759
00:49:46,077 --> 00:49:52,498
(Music - Suspenseful)

760
00:49:53,012 --> 00:49:55,829
Since when have you been
talking like this, Mom?

761
00:49:56,967 --> 00:49:58,967
It just slipped out of my mouth.

762
00:49:59,053 --> 00:50:01,517
Sure, honey, I'm sure it just
slipped out of your mouth.

763
00:50:01,603 --> 00:50:05,182
Oh, how nice. Meals are going to
Bahar Hanım's bed or something.

764
00:50:05,452 --> 00:50:08,087
Wonderful. May God increase your
affection for each other.

765
00:50:08,173 --> 00:50:11,823
Honey, you saw her condition.
The girl fainted, got sick.

766
00:50:12,008 --> 00:50:14,548
What was I supposed to do, leave
her hungry?

767
00:50:14,634 --> 00:50:17,685
When our neighbor gets sick, we
take them a bowl of soup.

768
00:50:18,085 --> 00:50:21,697
Are you sure Bahar isn't faking
to make herself feel sorry?

769
00:50:23,113 --> 00:50:24,454
I'm sure.

770
00:50:26,588 --> 00:50:30,255
What's wrong with you today?
You've been trying to start a fight.

771
00:50:30,527 --> 00:50:32,178
She's Bahar's friend.

772
00:50:33,252 --> 00:50:35,308
She knows about my relationship
with Sarp.

773
00:50:37,186 --> 00:50:39,480
They realized that I was the one
who sent the messages.

774
00:50:39,712 --> 00:50:41,625
What are you saying?

775
00:50:42,532 --> 00:50:43,952
(Door closing sound)

776
00:50:44,852 --> 00:50:47,828
-Speak quietly, your father will hear.
-Let him hear.

777
00:50:49,125 --> 00:50:53,093
This Bahar's friend, Yeliz or
whatever, they've teamed up...

778
00:50:53,259 --> 00:50:55,252
...and set a trap for me. Yours
is here pretending to make coffee...

779
00:50:55,338 --> 00:50:57,284
...and the other one is hiding
there, looking for me.

780
00:50:57,430 --> 00:50:59,612
-From my sister's phone.
-What?

781
00:50:59,698 --> 00:51:01,590
Then she just left.

782
00:51:02,341 --> 00:51:04,023
-Are you sure?
-(Şirin) Yes.

783
00:51:04,109 --> 00:51:06,153
Didn't you see, the woman stayed
for ten minutes and left.

784
00:51:06,407 --> 00:51:08,280
Her mother got sick, a lie.

785
00:51:09,910 --> 00:51:13,196
They took care of their business,
saw what they needed to see...

786
00:51:13,282 --> 00:51:16,794
...supposedly gave me a warning in
their own way, then left.

787
00:51:17,545 --> 00:51:21,148
Oh, what's coming upon us,
tsk, tsk, tsk...

788
00:51:21,899 --> 00:51:24,669
Mom, look, this Bahar knows about
my relationship with Sarp.

789
00:51:24,918 --> 00:51:28,061
-That's why this woman is in this
house. -Shh, speak quietly.

790
00:51:28,147 --> 00:51:33,695
(Music - Suspenseful)

791
00:51:33,873 --> 00:51:35,968
Mommy, come on, let me not keep you.

792
00:51:36,891 --> 00:51:38,986
You take your sister's food.

793
00:51:39,728 --> 00:51:42,911
My sister is sick, let her food
not get cold.

794
00:51:46,742 --> 00:51:48,107
(Door opening sound)

795
00:51:48,193 --> 00:51:54,952
(Music - Suspenseful)

796
00:51:57,555 --> 00:51:58,896
Enver!

797
00:51:59,035 --> 00:52:03,535
(Music - Suspenseful)

798
00:52:03,621 --> 00:52:05,055
Yes, Hatice.

799
00:52:05,627 --> 00:52:07,373
(Fork and spoon placing sound)

800
00:52:09,251 --> 00:52:11,259
Could you take this to Bahar?

801
00:52:11,345 --> 00:52:18,202
(Music - Thriller)

802
00:52:27,436 --> 00:52:28,897
(Door opening sound)

803
00:52:29,145 --> 00:52:34,668
(Music - Thriller)

804
00:52:35,062 --> 00:52:36,498
(Door opening sound)

805
00:52:38,470 --> 00:52:39,533
(Door closing sound)

806
00:52:41,522 --> 00:52:44,150
What's on Bahar's mind, do you think?

807
00:52:44,405 --> 00:52:46,754
-What is she planning?
-(Şirin) I don't know.

808
00:52:47,766 --> 00:52:49,798
I've been thinking about it for days.

809
00:52:50,205 --> 00:52:51,856
I keep thinking, what can she do?

810
00:52:51,942 --> 00:52:57,105
(Music - Thriller)

811
00:52:57,191 --> 00:52:58,433
She can't do anything.

812
00:52:58,952 --> 00:53:00,468
We are scared for nothing.

813
00:53:00,796 --> 00:53:01,931
I think so too.

814
00:53:02,639 --> 00:53:05,028
She can only upset us.

815
00:53:05,121 --> 00:53:10,477
(Music - Thriller)

816
00:53:10,563 --> 00:53:11,621
And...

817
00:53:13,561 --> 00:53:14,752
And what?

818
00:53:18,339 --> 00:53:21,116
There are suspicions about that accident,
you know.

819
00:53:21,333 --> 00:53:25,365
I mean, it was said that Sarp was pushed
or something. Okay, then nothing came...

820
00:53:26,458 --> 00:53:28,085
...out of it, but...I wonder...

821
00:53:28,770 --> 00:53:31,698
...will Bahar try to put that incident on
me?

822
00:53:32,846 --> 00:53:35,093
-How will she do that?
-(Şirin) How would I know?

823
00:53:35,261 --> 00:53:39,587
Maybe she'll say they had a relationship,
that's why she killed my husband.

824
00:53:41,077 --> 00:53:42,506
No way, honey.

825
00:53:43,811 --> 00:53:45,700
(Şirin) I don't think so either.

826
00:53:46,789 --> 00:53:48,980
But I can't think of anything else.

827
00:53:49,065 --> 00:53:55,915
(Music - Thriller)

828
00:54:05,398 --> 00:54:07,720
(Seagull sounds)

829
00:54:10,872 --> 00:54:16,415
Oh, oh, oh, oh, what a beautiful morning
this is.

830
00:54:17,566 --> 00:54:20,487
Your grandfather Enver has prepared a
wonderful table for us, hasn't he?

831
00:54:20,573 --> 00:54:22,571
Yes, thank you very much, Grandpa Enver.

832
00:54:22,657 --> 00:54:26,066
You're welcome, I prepared it with great
pleasure.

833
00:54:26,152 --> 00:54:28,506
Yes, thank you, Grandpa Enver.

834
00:54:28,591 --> 00:54:30,063
(Enver) Enjoy your meal.

835
00:54:30,149 --> 00:54:33,318
Enver abi, thank you so much, really,
you went to a lot of trouble, there was...

836
00:54:33,404 --> 00:54:36,697
...no need.
What trouble, my dear, can't I prepare a
breakfast for my grandchildren?

837
00:54:37,237 --> 00:54:38,395
How are you?

838
00:54:39,072 --> 00:54:40,072
What?

839
00:54:40,614 --> 00:54:43,662
I'm fine, I'm very well, Enver abi.

840
00:54:44,643 --> 00:54:47,321
Ha, ha, so you've gotten used to your place?

841
00:54:47,402 --> 00:54:48,879
-(Bahar) Of course, of course, we've
gotten used to it.
-(Enver) So, oh.

842
00:54:48,960 --> 00:54:50,105
-Heh heh, haven't we?
-How lovely.

843
00:54:50,186 --> 00:54:53,014
Very good. Why aren't the children
eating sausages?

844
00:54:53,095 --> 00:54:55,286
Here you go. Come on, come on.

845
00:54:55,367 --> 00:54:57,185
There are sausages here.

846
00:54:57,709 --> 00:54:58,954
-Enver abi.
-Huh?

847
00:54:59,035 --> 00:55:01,022
-I have a favor to ask of you.
-Tell me, dear.

848
00:55:01,103 --> 00:55:04,466
Could you pick up the kids from school
today? I have something to do.

849
00:55:04,547 --> 00:55:07,808
Of course, I will. I'll even take my
grandchildren for a walk after...

850
00:55:07,889 --> 00:55:09,413
...picking them up and show them off, okay?

851
00:55:09,494 --> 00:55:10,808
-Okay!
-Okay!

852
00:55:11,080 --> 00:55:12,080
Great.

853
00:55:12,183 --> 00:55:14,537
-Come on, come on, eat.
-Let's go cut those, let's see.

854
00:55:15,766 --> 00:55:17,566
-Mom.
-Yes, sweetheart?

855
00:55:17,647 --> 00:55:19,579
Where is Grandma?

856
00:55:19,700 --> 00:55:21,889
She's probably sleeping, son. It's
early.

857
00:55:23,168 --> 00:55:30,068
(Music)

858
00:55:34,763 --> 00:55:36,109
-Come on.
-(Bahar) Come on.

859
00:55:36,190 --> 00:55:38,047
-(Bahar) You are ready, come out, let
me see. Good, good.

860
00:55:38,128 --> 00:55:40,046
-(Bahar) Wait for me.
-Come on. Ay ay ay.

861
00:55:40,127 --> 00:55:41,713
-(Doruk) Grandpa Enver.
-What, what, what?

862
00:55:41,794 --> 00:55:45,565
There is a cat named Pamuk at our
school.

863
00:55:45,646 --> 00:55:47,856
The other day, she gave birth to her
kitten.

864
00:55:47,937 --> 00:55:48,937
Yeah?

865
00:55:49,272 --> 00:55:52,075
But she didn't let us touch it.

866
00:55:52,156 --> 00:55:53,156
Hmm.

867
00:55:53,237 --> 00:55:56,083
But now her kittens have grown so
much...

868
00:55:56,164 --> 00:55:57,557
...she lets us.

869
00:55:57,638 --> 00:55:59,497
-Can you pet them?
-Yes.

870
00:55:59,578 --> 00:56:01,311
-How many did she give birth to?
-Four.

871
00:56:01,721 --> 00:56:03,464
During recess, we...

872
00:56:03,737 --> 00:56:05,380
...go to pet her.

873
00:56:05,519 --> 00:56:06,936
Oh, you're doing very well.

874
00:56:07,017 --> 00:56:09,913
(Kissing sounds)

875
00:56:10,528 --> 00:56:11,684
Son, stop.

876
00:56:11,765 --> 00:56:14,098
Oh no, don't you take it, let it stay
with me.

877
00:56:14,179 --> 00:56:15,795
(Kissing sounds)
(Laughing sounds)

878
00:56:15,904 --> 00:56:16,904
Doruk.

879
00:56:17,110 --> 00:56:18,852
Well, are you leaving without kissing
me?

880
00:56:21,233 --> 00:56:22,696
Oh. Come on.

881
00:56:22,777 --> 00:56:24,273
-Goodbye, Grandpa Enver.
-Goodbye.

882
00:56:24,354 --> 00:56:26,159
-Goodbye, Grandpa Enver.
-Thank you very much, Enver abi, for
the breakfast.

883
00:56:26,240 --> 00:56:28,415
Oh, don't say that. How could that be?
Don't upset me.

884
00:56:28,479 --> 00:56:29,822
-Goodbye, abi.
-Come on, goodbye.

885
00:56:29,903 --> 00:56:31,503
-Come, my dear.
-Goodbye. Have good lessons.

886
00:56:31,584 --> 00:56:32,584
Thank you.

887
00:56:33,076 --> 00:56:39,976
(Music)

888
00:56:40,057 --> 00:56:41,057
(Door closing sound)

889
00:56:45,837 --> 00:56:46,837
(Breathing sound)

890
00:56:46,918 --> 00:56:47,996
(Door opening sound)

891
00:56:49,836 --> 00:56:50,992
(Door closing sound)

892
00:56:52,113 --> 00:56:54,131
(Footsteps)

893
00:56:54,224 --> 00:56:56,510
-Good morning.
-Good morning.

894
00:56:56,623 --> 00:56:59,011
(Water sound)
(Clattering dishes)

895
00:57:00,420 --> 00:57:05,692
All these years, I've been getting up
early every morning and preparing
breakfast for nothing.

896
00:57:06,162 --> 00:57:08,629
Turns out I have such a skillful wife.

897
00:57:08,891 --> 00:57:10,654
Did I do something wrong, Hatice?

898
00:57:10,735 --> 00:57:11,735
No.

899
00:57:12,534 --> 00:57:16,868
I've never even seen you prepare
breakfast for either your husband or
your daughter.

900
00:57:17,718 --> 00:57:20,800
Oh, the girl fainted just last night.
She has anemia, you know.
901
00:57:20,881 --> 00:57:22,340
They're from not being fed enough.

902
00:57:22,421 --> 00:57:24,034
Did I say something like that?

903
00:57:24,115 --> 00:57:26,527
Let them eat whatever they want,
is there anyone interfering?

904
00:57:26,608 --> 00:57:28,201
They're intimidated by you.

905
00:57:28,483 --> 00:57:32,616
I just said that I don't want
anyone cooking in this kitchen

906
00:57:32,697 --> 00:57:35,364
without asking me. What happens if
someone cooks without asking you?

907
00:57:35,445 --> 00:57:38,059
What happens? Does the world end?

908
00:57:38,694 --> 00:57:40,181
Oh my God!

909
00:57:40,592 --> 00:57:47,492
(Music)

910
00:57:48,554 --> 00:57:53,892
(Bird chirping sound)

911
00:57:55,674 --> 00:57:57,345
-Mom.
-Yes?

912
00:57:58,809 --> 00:58:02,222
I need to tell you something.

913
00:58:02,303 --> 00:58:03,560
Tell me, my dear.

914
00:58:04,243 --> 00:58:05,393
(Nisan) I...

915
00:58:06,343 --> 00:58:08,710
...was drawing yesterday.

916
00:58:09,698 --> 00:58:12,295
(Nisan) I drew all my loved ones.

917
00:58:12,775 --> 00:58:16,372
But I forgot to draw my dad.

918
00:58:19,295 --> 00:58:21,620
Then my aunt came.

919
00:58:22,547 --> 00:58:25,679
She said you don't love your dad.

920
00:58:26,599 --> 00:58:33,499
(Music)

921
00:58:36,271 --> 00:58:39,721
(Bird chirping sound)
(Footsteps)

922
00:58:40,412 --> 00:58:44,168
And you two dwarves were upset
about this, is that right?

923
00:58:48,325 --> 00:58:49,958
(Laughter)

924
00:58:51,925 --> 00:58:55,150
(Laughter)

925
00:58:56,516 --> 00:58:58,384
But that's so funny.

926
00:58:58,959 --> 00:59:00,542
(Laughter)

927
00:59:02,850 --> 00:59:04,917
(Bahar) Can I tell you something?

928
00:59:05,021 --> 00:59:09,015
If your dad heard this, he would
laugh so much.

929
00:59:09,614 --> 00:59:12,212
He'd be happy, even more than laugh.

930
00:59:12,314 --> 00:59:14,462
(Laughter)

931
00:59:16,308 --> 00:59:17,308
(Laughter)

932
00:59:17,389 --> 00:59:21,736
(Music)

933
00:59:22,205 --> 00:59:24,178
-(Sarp) Honey!
-Oh, you're here?

934
00:59:24,259 --> 00:59:25,526
(Sarp) Yes, we're here.

935
00:59:26,053 --> 00:59:28,232
Let's see what you've been up to,
how was it?

936
00:59:28,345 --> 00:59:30,687
We went to the park, we swung,
we loved the cats.

937
00:59:30,768 --> 00:59:32,290
-Oh!
-And then we went shopping.

938
00:59:32,371 --> 00:59:34,910
-(Sarp) Then Nisan fell asleep.
-Oh, that's great.

939
00:59:34,991 --> 00:59:36,555
Thank you, honey, thank you so much.

940
00:59:36,636 --> 00:59:37,636
-Honey.
-Huh?

941
00:59:37,717 --> 00:59:40,345
Now, as a father who has fulfilled
his duty, I can watch the game.

942
00:59:40,426 --> 00:59:43,493
Don't mess with me. And I don't want
to hear you say "Sarp".

943
00:59:44,082 --> 00:59:47,927
(Rustling of plastic bag)

944
00:59:52,675 --> 00:59:53,958
Sarp!

945
00:59:54,050 --> 00:59:55,426
Honey!

946
00:59:56,588 --> 00:59:59,646
(Sounds from the television)

947
00:59:59,797 --> 01:00:01,012
Sarp!

948
01:00:01,872 --> 01:00:03,155
Bahar!

949
01:00:06,642 --> 01:00:09,845
Oh, come on, Sarp!

950
01:00:12,641 --> 01:00:15,889
Did my dad love watching games a lot?

951
01:00:16,023 --> 01:00:17,379
How he was.

952
01:00:18,395 --> 01:00:21,740
When there was a match, the whole
world would stop for him.

953
01:00:21,821 --> 01:00:23,557
He would forget everything.

954
01:00:25,464 --> 01:00:26,671
(Sarp) Come on, give it!

955
01:00:26,746 --> 01:00:27,746
Give it to Can.

956
01:00:27,827 --> 01:00:30,390
Come on son, come on! Is that
how you pass it, is that how?

957
01:00:30,471 --> 01:00:31,970
Pass to the side, pass to the side.

958
01:00:32,377 --> 01:00:34,350
(Sarp) What did you do, hold
the ball with your foot?

959
01:00:34,756 --> 01:00:37,724
(TV male voice) The match
continues with a goalless draw.

960
01:00:37,805 --> 01:00:39,895
(TV male voice) Yusuf, Yusuf
is advancing with the ball.

961
01:00:41,477 --> 01:00:42,944
Honey, don't walk in front of me.

962
01:00:43,025 --> 01:00:44,268
Oh, sorry.

963
01:00:44,421 --> 01:00:46,159
(Sounds from the television)

964
01:00:46,240 --> 01:00:48,771
Where shouldn't I walk, from here?
Like this.

965
01:00:49,112 --> 01:00:51,120
-Don't act up, Bahar.
-What?

966
01:00:51,201 --> 01:00:52,789
(Bahar) Oh, I'm so sorry, okay.

967
01:00:52,906 --> 01:00:54,602
(Sounds from the television)

968
01:00:54,683 --> 01:00:55,985
Come on son!

969
01:00:56,066 --> 01:00:58,796
Is that how you shoot, is that how
you kick the ball?

970
01:01:00,172 --> 01:01:02,711
-Honey, are you doing it on purpose?
-What?

971
01:01:02,792 --> 01:01:04,122
Oh, I'm tidying up, everywhere...

972
01:01:04,178 --> 01:01:05,476
...dandini, aa!
-Go tidy up over there.

973
01:01:05,557 --> 01:01:06,935
You're making a mess. Tsk!

974
01:01:07,016 --> 01:01:08,352
Oh my God!

975
01:01:09,058 --> 01:01:11,097
(Sounds from the television)

976
01:01:11,254 --> 01:01:14,505
Come on son, come on. Pass.

977
01:01:15,055 --> 01:01:17,371
Shoot to the corner, cut it!

978
01:01:18,314 --> 01:01:19,314
Sarp.

979
01:01:19,778 --> 01:01:22,581
Goal! That's it!

980
01:01:22,662 --> 01:01:24,262
-Honey, oh...
-Sarp, stop!

981
01:01:24,343 --> 01:01:26,768
-A goal like a poem, a goal like a
poem. -Stop, Sarp.

982
01:01:26,849 --> 01:01:28,117
-Like a poem.
-Where is Nisan?

983
01:01:28,198 --> 01:01:30,164
-Yeah...
-Sarp, where is Nisan?

984
01:01:30,553 --> 01:01:32,144
She's sleeping in the back, honey.

985
01:01:32,569 --> 01:01:34,057
Where in the back?

986
01:01:35,331 --> 01:01:36,651
-Car...
-What?

987
01:01:37,073 --> 01:01:39,219
-The back of the car...
-What?

988
01:01:39,516 --> 01:01:40,516
Oh...

989
01:01:40,853 --> 01:01:42,599
-I forgot Nisan in the car.
-What did you do?

990
01:01:42,680 --> 01:01:44,813
-I forgot our daughter in the car.
-What?

991
01:01:45,897 --> 01:01:48,104
(Nisan) What? Did my father forget
me in the car?

992
01:01:48,185 --> 01:01:49,185
Yes.

993
01:01:49,823 --> 01:01:51,423
Okay, then what happened, Mom?

994
01:01:51,848 --> 01:01:53,847
What came after was much worse.

995
01:01:54,030 --> 01:01:55,030
(Sound of laughter)

996
01:01:56,987 --> 01:02:00,998
(Music - Lively)
(Sounds of cat meowing)

997
01:02:01,079 --> 01:02:02,079
What am I going to do?

998
01:02:07,182 --> 01:02:08,382
Open the door, open it.

999
01:02:08,463 --> 01:02:11,130
-I forgot the key this time too.
-Come on, run, run!

1000
01:02:11,339 --> 01:02:13,603
(Sound of footsteps)

1001
01:02:14,621 --> 01:02:21,521
(Music - Emotional)

1002
01:02:26,769 --> 01:02:28,335
Didn't I wake up at all?

1003
01:02:28,839 --> 01:02:30,918
No. Not even once.

1004
01:02:31,516 --> 01:02:34,889
(Bahar) We took you from the car.
I put you in your bed.

1005
01:02:35,109 --> 01:02:36,842
You didn't even open your eyes, Nisan.

1006
01:02:37,078 --> 01:02:38,827
You were sleeping so beautifully.

1007
01:02:41,094 --> 01:02:43,072
But you know what's really funny?

1008
01:02:43,153 --> 01:02:44,153
What?

1009
01:02:49,289 --> 01:02:52,069
(Bahar) I put her to bed. She
didn't wake up at all.

1010
01:02:52,635 --> 01:02:59,535
(Music)

1011
01:03:00,861 --> 01:03:01,861
Sarp?

1012
01:03:03,413 --> 01:03:05,506
It's okay, honey, it's over.

1013
01:03:12,898 --> 01:03:14,234
-Bahar, my love.
-Hmm?

1014
01:03:14,370 --> 01:03:16,303
I'm going to ask you something.

1015
01:03:16,432 --> 01:03:18,994
But no making fun, it's very
important to me, okay?

1016
01:03:19,075 --> 01:03:20,075
I'm very serious.

1017
01:03:20,914 --> 01:03:23,106
Okay, I'm listening, tell me.

1018
01:03:25,127 --> 01:03:28,356
You will never tell Nisan about this.
It will stay between us.

1019
01:03:28,437 --> 01:03:32,670
Even if Nisan turns 100, okay?
You will never tell her, okay?

1020
01:03:32,751 --> 01:03:33,948
She won't know.

1021
01:03:34,377 --> 01:03:35,377
Why not?

1022
01:03:35,876 --> 01:03:38,206
Well, because for the sake of a match...

1023
01:03:38,565 --> 01:03:41,620
...it's not a good thing to be a
father who forgets his child in the car.

1024
01:03:42,406 --> 01:03:45,815
I don't want her to think that I
don't care about her, that I don't love her.

1025
01:03:48,747 --> 01:03:50,519
Aren't you exaggerating a bit, honey?

1026
01:03:50,600 --> 01:03:52,600
No, I'm not exaggerating, honey.

1027
01:03:53,432 --> 01:03:54,550
Because my mother...

1028
01:03:54,822 --> 01:03:57,878
...when I thought she had forgotten
me when I was little...

1029
01:03:58,814 --> 01:04:01,354
...things like she didn't love
me would come to my mind.

1030
01:04:01,451 --> 01:04:04,375
I don't want Nisan to think that.
Because I love her so much.

1031
01:04:04,456 --> 01:04:07,298
I love her with all of my being.
I love my daughter with all my heart.

1032
01:04:07,379 --> 01:04:08,646
I know, I know.

1033
01:04:08,727 --> 01:04:12,094
That's why you'll never tell her,
understood?

1034
01:04:13,429 --> 01:04:14,891
Okay, understood.

1035
01:04:17,970 --> 01:04:19,330
I won't tell.

1036
01:04:23,310 --> 01:04:24,710
(Bahar) But I told her.

1037
01:04:24,791 --> 01:04:27,456
Because you were so upset that
you forgot to draw your father in the picture.

1038
01:04:27,537 --> 01:04:28,870
And I can't bear to see you upset.

1039
01:04:29,281 --> 01:04:30,281
(Laughing sound)

1040
01:04:30,362 --> 01:04:33,245
Look Dorukcuğum, once my father
forgot about me too.

1041
01:04:33,342 --> 01:04:34,342
Did you hear?

1042
01:04:34,423 --> 01:04:35,780
-So that means...
-(Doruk) I heard.

1043
01:04:35,861 --> 01:04:37,055
...you've settled the score with your dad.

1044
01:04:37,136 --> 01:04:39,805
That's why I said she would be
very happy if she heard that.

1045
01:04:40,147 --> 01:04:43,197
My father forgot Nisan in the car.

1046
01:04:44,259 --> 01:04:45,529
Yes, Dorukcuğum.

1047
01:04:45,610 --> 01:04:48,811
Look, you see, it means that
people can sometimes forget their loved ones.

1048
01:04:48,892 --> 01:04:51,416
But that doesn't mean we don't
love them.

1049
01:04:51,634 --> 01:04:53,747
What does it mean?

1050
01:04:53,976 --> 01:04:57,481
Well... We can call it a human thing.

1051
01:04:58,057 --> 01:05:02,230
Your father even took a photo of
you that day.

1052
01:05:02,311 --> 01:05:03,711
Would you like to see it?

1053
01:05:03,792 --> 01:05:04,792
-Yes!
-Yes!

1054
01:05:04,873 --> 01:05:05,873
Let me show you.

1055
01:05:06,615 --> 01:05:07,878
Oh!
(Sound of falling)

1056
01:05:08,693 --> 01:05:09,693
Oh!

1057
01:05:12,217 --> 01:05:14,129
Mom, is it broken?

1058
01:05:15,783 --> 01:05:17,717
I don't know, sweetie, let me see.

1059
01:05:18,261 --> 01:05:19,461
(Bahar) It's not opening.

1060
01:05:19,698 --> 01:05:21,201
The phone won't open.

1061
01:05:21,281 --> 01:05:23,532
It must be broken.

1062
01:05:24,570 --> 01:05:26,117
It's okay. It won't open.

1063
01:05:26,198 --> 01:05:28,117
Maybe something happened, we'll
have it repaired.

1064
01:05:28,198 --> 01:05:30,531
There was a phone repair shop
nearby. Come on, give me your hand.

1065
01:05:30,612 --> 01:05:31,612
You give me your hand.

1066
01:05:31,701 --> 01:05:33,600
Come on, let's get it repaired right
away.

1067
01:05:33,681 --> 01:05:35,224
Doruk, stay on the sidewalk.

1068
01:05:35,305 --> 01:05:37,638
Walk. Nisan, put your sister in front.

1069
01:05:37,907 --> 01:05:39,763
(Car sounds)

1070
01:05:39,958 --> 01:05:41,438
Go ahead, hah.

1071
01:05:41,721 --> 01:05:47,721
(Music - Suspense)

1072
01:05:48,632 --> 01:05:50,405
There you go, it's closed.

1073
01:05:52,153 --> 01:05:53,887
It's okay, sweetie, don't be sad.

1074
01:05:54,216 --> 01:05:56,948
We'll check in the evening. Maybe
it will open by then.

1075
01:05:57,029 --> 01:05:59,539
And if not, we'll go to another
phone repair shop, come on.

1076
01:05:59,620 --> 01:06:02,088
Come on, son. We're going to miss
the bus, come on.

1077
01:06:02,300 --> 01:06:04,559
(Car sounds)

1078
01:06:06,998 --> 01:06:09,584
(Bahar) Let's hurry a bit, or
we'll miss the bus.

1079
01:06:09,665 --> 01:06:12,191
(Bahar) We lingered too long.
No cars are coming, go Nisan.

1080
01:06:12,272 --> 01:06:13,310
(Sound of door opening)

1081
01:06:15,021 --> 01:06:21,021
(Music - Suspense)

1082
01:06:24,336 --> 01:06:25,517
I'm out.

1083
01:06:25,699 --> 01:06:27,176
(Hatice) Goodbye, my daughter.

1084
01:06:32,592 --> 01:06:33,792
(Sound of door opening)

1085
01:06:34,826 --> 01:06:35,910
(Sound of door closing)

1086
01:06:39,598 --> 01:06:40,598
(Sound of door opening)

1087
01:06:40,940 --> 01:06:47,840
(Music - Suspense)

1088
01:06:49,652 --> 01:06:51,385
(Yeliz) Psst! Look here.

1089
01:06:51,732 --> 01:06:52,940
What is it?

1090
01:06:53,472 --> 01:06:55,344
Get in the car, we're going to talk.

1091
01:06:57,841 --> 01:06:59,902
I'm in a hurry, I can't talk to you.

1092
01:07:00,208 --> 01:07:01,741
(Yeliz) I told you to get in.

1093
01:07:01,942 --> 01:07:05,592
Or I'll make a scene here, the whole
neighborhood will know what (Bip) you.

1094
01:07:08,017 --> 01:07:09,017
Walk.

1095
01:07:09,149 --> 01:07:16,049
(Music - Suspense)

1096
01:07:16,236 --> 01:07:17,436
(Sound of door opening)

1097
01:07:21,268 --> 01:07:22,535
(Sound of door closing)

1098
01:07:23,605 --> 01:07:26,072
Now you're going to tell me one thing.

1099
01:07:26,499 --> 01:07:27,650
What's that?

1100
01:07:28,535 --> 01:07:31,768
Is Sarp alive or not?

1101
01:07:35,174 --> 01:07:39,212
Bahar is about to lose it thinking
her husband is alive, you got it?

1102
01:07:39,889 --> 01:07:41,319
(Yeliz) Now tell me.

1103
01:07:41,400 --> 01:07:44,181
How did you text after the accident?

1104
01:07:44,262 --> 01:07:45,606
Isn't that guy dead?

1105
01:07:45,739 --> 01:07:51,301
(Music - Thriller)

1106
01:07:51,576 --> 01:07:53,709
I'm talking to you, answer me!

1107
01:07:58,716 --> 01:08:00,120
My mom's coming.

1108
01:08:02,031 --> 01:08:03,492
Is Sarp alive?

1109
01:08:05,156 --> 01:08:06,279
No.

1110
01:08:08,246 --> 01:08:10,246
I sent those messages to myself.

1111
01:08:11,938 --> 01:08:15,171
Then what was that phone doing with you?

1112
01:08:16,248 --> 01:08:17,478
What's it to you?

1113
01:08:18,281 --> 01:08:19,414
(Yeliz) Look at me!

1114
01:08:19,923 --> 01:08:26,823
(Music - Thriller)

1115
01:08:28,513 --> 01:08:30,638
He forgot it at the hotel we met at.

1116
01:08:37,242 --> 01:08:38,242
Hii!

1117
01:08:39,383 --> 01:08:41,850
Now go and tell Bahar all this.

1118
01:08:43,816 --> 01:08:46,309
That your sister was your husband's
lover, too.

1119
01:08:48,234 --> 01:08:51,901
Tell her all this, so she takes her
kids and gets the hell out of our house.

1120
01:08:52,755 --> 01:08:59,655
(Music - Thriller)

1121
01:09:09,135 --> 01:09:10,201
(Door closing sound)

1122
01:09:13,108 --> 01:09:20,008
(Music - Thriller)

1123
01:09:32,015 --> 01:09:35,819
Oo, Mrs. Bahar has also graced us
with her presence.

1124
01:09:37,307 --> 01:09:40,017
Aren't you going to the hospital today?

1125
01:09:40,568 --> 01:09:43,876
I'll go after work, Mrs. Sema. Is there
a problem?

1126
01:09:44,300 --> 01:09:46,166
I think you should get a job at the
hospital.

1127
01:09:46,310 --> 01:09:48,910
Considering you spend most of your
time there.

1128
01:09:49,322 --> 01:09:51,985
Mrs. Sema, I'm not going there for fun,
you know that.

1129
01:09:52,066 --> 01:09:54,510
I also bring you my reports regularly.

1130
01:09:54,591 --> 01:09:56,258
Okay, what am I supposed to do, huh?

1131
01:09:56,339 --> 01:09:59,430
I need someone who works for me.
Are things going to wait for your mood?

1132
01:09:59,511 --> 01:10:02,277
I'm already working. I'm not neglecting
any of my work.

1133
01:10:02,358 --> 01:10:03,781
I'm getting everything done on time.

1134
01:10:03,862 --> 01:10:08,391
Hah, you're ironing shoddily just to
say you're getting it done, and leaving.

1135
01:10:08,472 --> 01:10:10,886
Mrs. Sema, I never do anything like that.

1136
01:10:10,967 --> 01:10:13,234
Honestly, there are complaints from
customers.

1137
01:10:13,315 --> 01:10:15,181
They don't like our ironing anymore.

1138
01:10:15,456 --> 01:10:18,856
That's why you'll re-iron the entire
last batch.

1139
01:10:19,940 --> 01:10:20,940
What?

1140
01:10:21,021 --> 01:10:22,288
You heard what I said.

1141
01:10:22,493 --> 01:10:27,027
You'll re-iron the last batch one by
one. By tomorrow morning.

1142
01:10:27,257 --> 01:10:29,329
Oh, how can that be, darling?

1143
01:10:29,410 --> 01:10:32,419
How can so much be re-ironed?
Especially by morning.

1144
01:10:33,227 --> 01:10:36,227
Well, Mrs. Bahar will think about that,
not me.

1145
01:10:36,466 --> 01:10:38,596
I had the goods put in the back.

1146
01:10:38,843 --> 01:10:44,327
(Music)
(Ambient sound)

1147
01:10:44,593 --> 01:10:46,261
(Bahar) Is this woman crazy?

1148
01:10:46,757 --> 01:10:49,112
What's her problem with me?
What does she want from me?

1149
01:10:49,193 --> 01:10:50,260
Enough is enough!

1150
01:10:50,341 --> 01:10:51,474
Oh well, she's just unhappy.

1151
01:10:51,923 --> 01:10:54,555
Wer von wem wie etwas bekommt,
wei sie nicht, vergiss es.

1152
01:10:54,636 --> 01:10:57,898
Schon gut, Ferdane, aber wie soll
ich das alles bis morgen schaffen?

1153
01:10:57,979 --> 01:10:59,753
Auch wenn ich nicht ins Krankenhaus
gehe, schaffe ich es nicht.

1154
01:10:59,834 --> 01:11:03,043
Mdchen, das sind doch Sachen,
die du sowieso gebgelt hast.

1155
01:11:03,279 --> 01:11:05,546
Alle sind blitzsauber. Sag einfach,
du hast es gebgelt, sie merkt es nicht mal.

1156
01:11:05,627 --> 01:11:08,273
Sie muss sowieso alles morgen
abgeben, vergiss es einfach.

1157
01:11:09,517 --> 01:11:12,684
Du hast wirklich Recht. Genau das
werde ich tun.

1158
01:11:12,969 --> 01:11:15,858
Nein, nein, so einfach ist das
nicht, wie sie sagt.

1159
01:11:15,961 --> 01:11:18,843
Ich habe es heute Morgen gesehen.
Sie hat alle Produkte von der Stange...

1160
01:11:18,924 --> 01:11:21,003
...genommen und sie hinten
zusammengestopft und weggeworfen.

1161
01:11:21,084 --> 01:11:22,684
Alles ist so zerknittert.

1162
01:11:22,765 --> 01:11:24,686
(Ferdane) Ay, was fr eine bse Frau!

1163
01:11:24,767 --> 01:11:27,554
Puh! Das ist eine Plackerei,
eigentlich eine Straftat!

1164
01:11:27,746 --> 01:11:29,819
Nein, diese Frau hat definitiv
ein Problem mit mir.

1165
01:11:29,900 --> 01:11:32,749
Sie hat ein Problem mit mir,
aber genug ist genug!

1166
01:11:32,830 --> 01:11:35,726
Sei nicht traurig. Ich helfe
dir, vergiss es, okay.

1167
01:11:35,874 --> 01:11:38,074
Gut, dann bleibe ich auch
heute Abend bei euch.

1168
01:11:38,155 --> 01:11:40,271
Es gibt also Spa. Dann bleibe
ich auch.

1169
01:11:40,395 --> 01:11:42,862
(Frau) Gut, dann lasst uns Mdels
doch gleich alle hierbleiben.

1170
01:11:43,304 --> 01:11:47,770
Bringt die Sachen zum Bgeln,
wir holen ein Bgeleisen aus der Werkstatt

1171
01:11:47,851 --> 01:11:49,123
nebenan und machen es fertig.
Auf geht's, Mdels, auf geht's!

1172
01:11:49,204 --> 01:11:50,841
Mge Allah euch segnen.

1173
01:11:50,922 --> 01:11:53,408
(Ferdane) Na gut, dann arbeiten
wir und singen...

1174
01:11:53,489 --> 01:11:55,684
...und bringen Bahar rechtzeitig
ins Krankenhaus. Los, meine Damen!

1175
01:11:55,765 --> 01:11:56,765
Wirklich?

1176
01:11:56,846 --> 01:12:00,183
Natrlich, meine Liebe. Hafize,
du kannst meinen Platz einnehmen,

1177
01:12:00,264 --> 01:12:01,555
mach mit diesen Sachen weiter.
(Ferdane) Ich gehe bgeln.

1178
01:12:01,636 --> 01:12:03,131
(Hafize) Gemeinsam schaffen wir
alles.

1179
01:12:04,845 --> 01:12:06,712
Mge Allah euch alle segnen.

1180
01:12:06,938 --> 01:12:11,136
(Alle zusammen)
"Ihre schwarzen Augenbrauen diktieren"

1181
01:12:11,327 --> 01:12:16,940
"Diese Liebe lsst mich Land
fr Land reisen"

1182
01:12:17,827 --> 01:12:23,455
"Selbst wenn Lokman Hekim kme,
wrde meine Wunde schlimmer werden"

1183
01:12:24,079 --> 01:12:30,079
"Lass sie selbst kommen,
um meine Wunde zu verbinden"

1184
01:12:30,287 --> 01:12:35,097
"Ich gehe vom Wald hinunter"

1185
01:12:35,281 --> 01:12:42,181
(Musik - Emotional)

1186
01:12:46,415 --> 01:12:47,793
Onkel Enver!

1187
01:12:48,570 --> 01:12:49,833
Musa.

1188
01:12:50,674 --> 01:12:51,848
Wie geht es dir?

1189
01:12:52,730 --> 01:12:54,242
Danke, danke, mir geht es gut.
Wie geht es dir?

1190
01:12:54,329 --> 01:12:55,329
Mir geht es auch gut.

1191
01:12:55,410 --> 01:12:57,420
-Du bist ja topfit, Maschallah.
-Naja.

1192
01:12:58,532 --> 01:13:00,453
-Bist du gekommen, um die
Kinder abzuholen?
-Ja, ja.

1193
01:13:00,534 --> 01:13:01,988
Bahar hat zu tun.

1194
01:13:02,069 --> 01:13:04,961
Ich dachte, ich komme etwas frher.
Als es so drckte, habe ich mich hierher

1195
01:13:05,042 --> 01:13:06,042
gerettet.
Nicht wahr?

1196
01:13:06,178 --> 01:13:07,311
Es ist auch sehr kalt geworden.

1197
01:13:09,324 --> 01:13:10,883
-Sie sind zu dir gezogen.
-Ja.

1198
01:13:11,492 --> 01:13:13,848
Ehrlich gesagt, ich habe mich
sehr gefreut.

1199
01:13:13,929 --> 01:13:15,512
Sie hatten es wirklich sehr schwer.

1200
01:13:15,593 --> 01:13:17,242
Ich habe mich auch gefreut, ich
habe mich sehr gefreut.

1201
01:13:17,323 --> 01:13:19,626
It filled up like this, became lively.
It was very nice.

1202
01:13:19,707 --> 01:13:21,457
-A grandchild is a very nice thing.
-Isn't it?

1203
01:13:21,931 --> 01:13:23,110
How is Jale?

1204
01:13:24,958 --> 01:13:29,635
Like always. I mean, she's always
at the hospital, always working.

1205
01:13:29,716 --> 01:13:32,050
Well, she's working hard, of course,
that's why.

1206
01:13:32,131 --> 01:13:33,931
No, it's not because of that, Uncle Enver.

1207
01:13:34,012 --> 01:13:37,418
I mean, it's because she doesn't
really want to come home.

1208
01:13:38,202 --> 01:13:40,181
How can that be?

1209
01:13:41,638 --> 01:13:42,959
Apparently, it is.

1210
01:13:43,631 --> 01:13:47,262
(Sound of rain)

1211
01:13:47,555 --> 01:13:50,970
Musacm, it's not my place
to give you advice, but...

1212
01:13:51,051 --> 01:13:52,331
Of course.

1213
01:13:53,918 --> 01:13:56,401
Marriage requires struggle.

1214
01:13:57,084 --> 01:14:00,480
Especially if you're married to the
woman you're in love with...

1215
01:14:00,867 --> 01:14:02,333
...that battle never ends.

1216
01:14:02,539 --> 01:14:06,655
Therefore, instead of accepting
the situation and stepping aside...

1217
01:14:06,873 --> 01:14:10,879
...think hard, get advice from
others if necessary.

1218
01:14:11,356 --> 01:14:12,742
Love is like that.

1219
01:14:13,845 --> 01:14:17,354
If you expect to find peace eating
apples in front of the television...

1220
01:14:17,435 --> 01:14:19,690
...with a woman like Jale in the
evenings...

1221
01:14:21,820 --> 01:14:23,753
...I think you'll be waiting a long time.

1222
01:14:26,074 --> 01:14:28,274
Do you want her to come home?

1223
01:14:28,355 --> 01:14:30,755
Instead of complaining that she
doesn't come home...

1224
01:14:31,008 --> 01:14:34,075
...you can make her want to
come home.

1225
01:14:36,200 --> 01:14:37,867
How am I going to do that?

1226
01:14:37,948 --> 01:14:39,347
I don't know.

1227
01:14:40,761 --> 01:14:42,218
I'm not an expert.

1228
01:14:43,218 --> 01:14:44,869
(Nisan) Grandpa Enver!

1229
01:14:46,142 --> 01:14:47,608
(Enver) Here comes mine.

1230
01:14:48,672 --> 01:14:50,569
Don't forget what I told you, huh?

1231
01:14:50,788 --> 01:14:51,788
Come on now.

1232
01:14:52,121 --> 01:14:53,121
(Music)

1233
01:14:55,126 --> 01:14:57,025
Who's here, who's here...

1234
01:14:57,384 --> 01:14:59,957
Oh oh oh!

1235
01:15:00,587 --> 01:15:01,587
Oy...

1236
01:15:02,867 --> 01:15:05,292
Oh, let's go get your sibling, okay?

1237
01:15:05,373 --> 01:15:06,773
-Okay.
-Okay, let's go.

1238
01:15:07,101 --> 01:15:14,001
(Music)

1239
01:15:28,847 --> 01:15:35,747
(Music)

1240
01:15:46,390 --> 01:15:47,525
(Sound of door opening)

1241
01:15:49,120 --> 01:15:50,625
I'm home.

1242
01:15:53,034 --> 01:15:54,381
Enver?

1243
01:15:55,957 --> 01:15:57,013
(Sound of door closing)

1244
01:15:59,115 --> 01:16:00,989
Dad's not here. Welcome.

1245
01:16:01,070 --> 01:16:02,841
Thank you. Where is he?

1246
01:16:03,203 --> 01:16:04,474
He left a note.

1247
01:16:05,070 --> 01:16:08,070
He's going to pick up his grandchildren
from school and take them to the park.

1248
01:16:08,389 --> 01:16:11,084
Good. This is another thing to deal with.

1249
01:16:11,165 --> 01:16:13,148
What was Bahar doing when we weren't
here, I wonder?

1250
01:16:13,229 --> 01:16:14,812
She's really piled on top of us.

1251
01:16:14,893 --> 01:16:15,893
Of!
(Sound of biting an apple)

1252
01:16:15,974 --> 01:16:17,241
(Enver) We've arrived.

1253
01:16:17,322 --> 01:16:19,988
(Enver) Come in, come in,
please, come in.

1254
01:16:20,463 --> 01:16:22,545
(Enver) Come on, come on, come
on. Hah.

1255
01:16:22,613 --> 01:16:24,805
-(Enver) Yes.
-(Hatice) Welcome.

1256
01:16:25,025 --> 01:16:26,107
What's the occasion, Enver?

1257
01:16:26,188 --> 01:16:28,444
Bahar had something to do.
I took my grandchildren.

1258
01:16:28,525 --> 01:16:30,568
Then we bought some things and
came along, that's it.

1259
01:16:32,447 --> 01:16:35,841
Grandpa Enver bought us candy
apples.

1260
01:16:37,132 --> 01:16:39,928
How lovely, how lovely.
Come on, take off your coats.

1261
01:16:40,769 --> 01:16:43,255
-What did Bahar have to do?
-(Enver) She was going to the hospital.

1262
01:16:43,336 --> 01:16:45,451
Oh dear, she should go, take care
of herself.

1263
01:16:45,532 --> 01:16:47,065
I was so scared like that...

1264
01:16:50,927 --> 01:16:55,338
Yes, come on, let's see, take
them off, take them off, take
them off, you'll get sweaty later.

1265
01:16:55,419 --> 01:16:58,782
Come on, take them off, yes.
Yes, come on, let's see.

1266
01:16:58,863 --> 01:17:00,437
(Enver) Hah, that's right.

1267
01:17:00,937 --> 01:17:07,837
(Music)

1268
01:17:11,883 --> 01:17:15,035
Pay attention to your appearance,
do sports.

1269
01:17:18,623 --> 01:17:20,323
Change your perfume.

1270
01:17:21,135 --> 01:17:25,498
Make the woman you love see that
you have a life without her.

1271
01:17:26,439 --> 01:17:29,039
Go out, meet up with your friends.

1272
01:17:29,423 --> 01:17:31,556
Try doing something new.

1273
01:17:31,728 --> 01:17:33,008
Don't be clingy.

1274
01:17:34,108 --> 01:17:36,588
Let her chase after you.

1275
01:17:39,177 --> 01:17:40,997
(Inhaling sound)

1276
01:17:41,162 --> 01:17:48,062
(Music)

1277
01:17:49,822 --> 01:17:51,293
(Inhaling sound)

1278
01:17:53,479 --> 01:17:54,707
Bora!

1279
01:17:55,178 --> 01:17:56,500
Where are you, Bora?

1280
01:17:57,548 --> 01:17:58,548
Hah.

1281
01:17:58,764 --> 01:18:01,599
Come on, get ready. We're going
to the hospital to see Mom.

1282
01:18:01,679 --> 01:18:02,679
Hooray!

1283
01:18:02,760 --> 01:18:04,336
(Musa) Hooray! Come on, let's go.

1284
01:18:05,121 --> 01:18:12,021
(Music)

1285
01:18:12,173 --> 01:18:14,131
(Sound of dialing a phone)

1286
01:18:15,025 --> 01:18:16,165
(Bahar's voice) Hello?

1287
01:18:16,706 --> 01:18:18,546
Hi Bahar, hello.

1288
01:18:18,719 --> 01:18:19,997
(Bahar's voice) Hello Arif.

1289
01:18:20,614 --> 01:18:22,148
Well, I called for that reason...

1290
01:18:23,185 --> 01:18:25,017
...I sold your bed and stove today.

1291
01:18:25,263 --> 01:18:26,718
Really?

1292
01:18:27,284 --> 01:18:29,044
Oh, bless you!

1293
01:18:29,186 --> 01:18:31,396
I was so tight, it really helped.

1294
01:18:31,477 --> 01:18:32,880
I'll stop by and get it sometime.

1295
01:18:34,486 --> 01:18:35,903
Are you at your mother's?

1296
01:18:36,551 --> 01:18:39,755
If you want, I can stop by and drop
it off. I'll get to see the kids too.

1297
01:18:39,993 --> 01:18:42,722
No, unfortunately, I'm at work,
still working.

1298
01:18:42,803 --> 01:18:45,065
I'll only be out in an hour. I'm
going to the hospital from here anyway.

1299
01:18:45,146 --> 01:18:46,378
Don't bother at all.

1300
01:18:48,727 --> 01:18:49,851
Okay.

1301
01:18:50,633 --> 01:18:51,708
Have a good work.

1302
01:18:52,109 --> 01:18:53,109
Good evening.

1303
01:18:53,190 --> 01:18:55,123
Thank you, thank you. Good evening.

1304
01:18:55,204 --> 01:19:01,517
(Music)

1305
01:19:01,748 --> 01:19:02,814
(Knocking sound)

1306
01:19:02,895 --> 01:19:03,895
Come in.

1307
01:19:04,523 --> 01:19:05,523
Come on in.

1308
01:19:05,707 --> 01:19:06,707
Mom!

1309
01:19:06,782 --> 01:19:07,819
- Oh, Musa.
- Hello Jale.

1310
01:19:07,900 --> 01:19:09,153
What are you doing here?

1311
01:19:09,234 --> 01:19:12,437
Well, I have a dinner tonight, I
forgot to tell you.

1312
01:19:12,518 --> 01:19:15,173
I have to leave Bora to you, and
I'm already very late.

1313
01:19:15,254 --> 01:19:16,254
Goodbye.

1314
01:19:16,335 --> 01:19:18,249
What dinner? Wait, wait a second, honey.

1315
01:19:18,330 --> 01:19:20,419
Musa! Musa!

1316
01:19:20,583 --> 01:19:21,583
Musa.

1317
01:19:25,663 --> 01:19:27,824
Oh my God!

1318
01:19:28,015 --> 01:19:34,915
(Music)

1319
01:19:35,198 --> 01:19:39,837
(Dialing sound)

1320
01:19:45,021 --> 01:19:46,226
(Breathing sound)

1321
01:19:49,148 --> 01:19:50,461
Are you hungry?

1322
01:19:53,044 --> 01:19:55,224
Yes ladies, this is the last package.

1323
01:19:55,305 --> 01:19:56,505
Thank you for your effort.

1324
01:19:56,860 --> 01:19:57,860
Bravo!

1325
01:19:58,008 --> 01:20:03,215
(Applause)

1326
01:20:03,519 --> 01:20:06,794
Ladies, how can I thank you, really?

1327
01:20:06,875 --> 01:20:08,120
Thank you very much.

1328
01:20:08,223 --> 01:20:09,756
May your feet not touch a stone.

1329
01:20:09,837 --> 01:20:12,196
-(All together) Amen.
-(Ferdane) Oh, what's the matter, darling?

1330
01:20:12,277 --> 01:20:14,928
We just helped a friend, it's over.

1331
01:20:18,342 --> 01:20:21,384
Well, you can make us a coffee after
dinner.

1332
01:20:21,465 --> 01:20:23,767
Won't I? I'll make it so good.

1333
01:20:23,848 --> 01:20:26,101
But not just one day, you will make
it for a week.

1334
01:20:26,182 --> 01:20:27,182
(Laughing sound)

1335
01:20:29,530 --> 01:20:30,921
Will you look?

1336
01:20:32,865 --> 01:20:34,669
Oh, Arif?

1337
01:20:36,863 --> 01:20:38,530
What are you doing here?

1338
01:20:39,232 --> 01:20:41,565
Don't say that, girl, say welcome.

1339
01:20:41,991 --> 01:20:43,740
Wait a minute, Ferdane.

1340
01:20:44,163 --> 01:20:51,063
(Music)

1341
01:20:53,697 --> 01:20:54,990
Is your work finished?

1342
01:20:55,843 --> 01:20:58,397
My work is finished, it's finished now.

1343
01:20:58,478 --> 01:20:59,592
Okay.

1344
01:20:59,714 --> 01:21:01,236
I'll be waiting for you in the car.

1345
01:21:01,317 --> 01:21:04,930
Well Arif, I'm going to the hospital
from here.

1346
01:21:05,222 --> 01:21:06,480
Well, that's fine.

1347
01:21:07,750 --> 01:21:09,676
I'll drop you off at the hospital.

1348
01:21:10,153 --> 01:21:11,153
(Arif) Okay?

1349
01:21:11,616 --> 01:21:18,516
(Music)

1350
01:21:19,462 --> 01:21:22,962
Wow Bahar, you are so lucky, girl.

1351
01:21:23,043 --> 01:21:24,467
Who is that handsome man?

1352
01:21:24,547 --> 01:21:27,437
No, girl, don't say that, shame on
you. That man is my landlord.

1353
01:21:27,549 --> 01:21:29,282
-Is his name Arif?
-Yes, yes.

1354
01:21:29,363 --> 01:21:31,100
Arif is really something.

1355
01:21:31,317 --> 01:21:33,441
(Laughter)

1356
01:21:33,571 --> 01:21:35,390
I'd sacrifice myself for a
landlord like that.

1357
01:21:35,471 --> 01:21:37,037
We have a landlord too, but...

1358
01:21:37,118 --> 01:21:38,336
...he's nothing like that.
-Not at all.

1359
01:21:38,417 --> 01:21:40,660
Don't say that, he might hear.

1360
01:21:41,217 --> 01:21:43,890
Well, he loves my children a lot.

1361
01:21:43,971 --> 01:21:45,571
That's why, because he's good.

1362
01:21:45,805 --> 01:21:49,115
Ha, so the man, because he
loves the children so much...

1363
01:21:49,146 --> 01:21:51,766
...he comes in the evening and
tries to take you to hospitals...

1364
01:21:51,847 --> 01:21:54,486
...and stuff. Yeah, we believe it.

1365
01:21:54,567 --> 01:21:58,320
(Laughter)

1366
01:21:58,607 --> 01:22:00,576
How wicked you are!

1367
01:22:00,694 --> 01:22:03,043
If we are so wicked, let him
take us to the hospital.

1368
01:22:03,107 --> 01:22:06,249
(Laughter)

1369
01:22:06,424 --> 01:22:07,796
Oh my God!

1370
01:22:08,123 --> 01:22:10,916
(Laughter)

1371
01:22:11,004 --> 01:22:12,766
(Woman) Change your clothes, let's go.

1372
01:22:13,091 --> 01:22:19,963
(Music)

1373
01:22:32,759 --> 01:22:33,983
(Door opening sound)

1374
01:22:34,259 --> 01:22:35,683
Good evening, Bahar.

1375
01:22:39,917 --> 01:22:41,210
(Door closing sound)

1376
01:22:42,044 --> 01:22:48,909
(Music)

1377
01:22:51,876 --> 01:22:53,239
I thought I'd bring you the money.

1378
01:22:54,043 --> 01:22:55,409
You might need it now.

1379
01:22:56,217 --> 01:22:57,462
Thank you so much.

1380
01:22:58,019 --> 01:23:00,569
Really, you got tired coming
all the way here, it was trouble.

1381
01:23:00,797 --> 01:23:02,875
No, it's nothing.

1382
01:23:06,046 --> 01:23:08,264
Actually, you know, I'm glad
you brought it.

1383
01:23:09,094 --> 01:23:11,739
I've had so many small expenses
lately.

1384
01:23:11,919 --> 01:23:14,643
I was quite broke.
You came like a savior again.

1385
01:23:15,705 --> 01:23:22,078
(Music)
(Car engine sound)

1386
01:23:26,738 --> 01:23:28,429
(Arif) So, how are you?

1387
01:23:28,873 --> 01:23:29,962
I'm fine, really.

1388
01:23:30,540 --> 01:23:31,540
You?

1389
01:23:32,024 --> 01:23:33,620
I'm fine, what else?

1390
01:23:36,897 --> 01:23:38,374
Are you comfortable at home?

1391
01:23:39,373 --> 01:23:40,373
I mean.

1392
01:23:41,000 --> 01:23:43,303
Of course, it's not like
being in your own home, but...

1393
01:23:43,723 --> 01:23:45,270
Still, I can't complain.

1394
01:23:45,746 --> 01:23:49,936
(Car sound)

1395
01:23:50,191 --> 01:23:51,393
The kids?

1396
01:23:52,500 --> 01:23:53,500
They're happy.

1397
01:23:54,080 --> 01:23:55,472
They like it there.

1398
01:23:56,199 --> 01:23:58,333
Especially Enver, they adore
their grandfather.

1399
01:24:00,659 --> 01:24:01,932
My mother is still...

1400
01:24:03,238 --> 01:24:04,709
...a bit cold, of course.

1401
01:24:07,183 --> 01:24:08,469
Aunts?

1402
01:24:10,000 --> 01:24:11,085
Cute?

1403
01:24:12,294 --> 01:24:13,294
Cute...

1404
01:24:14,008 --> 01:24:15,434
...don't like me.

1405
01:24:15,881 --> 01:24:17,174
Of course, neither do the kids.

1406
01:24:18,643 --> 01:24:19,643
Why?

1407
01:24:21,564 --> 01:24:22,564
I don't know.

1408
01:24:24,738 --> 01:24:30,321
I guess she's reacting because
she learned about my existence late.

1409
01:24:31,286 --> 01:24:32,774
Maybe it's something else.

1410
01:24:33,905 --> 01:24:35,840
I couldn't figure out the reason but...

1411
01:24:37,834 --> 01:24:39,874
...she definitely has a problem with me.

1412
01:24:42,516 --> 01:24:45,062
Everyone has a problem with you, Bahar.

1413
01:24:46,548 --> 01:24:47,914
What does that mean?

1414
01:24:48,770 --> 01:24:50,997
Who else has a problem with me?

1415
01:24:51,659 --> 01:24:52,971
I just said it.

1416
01:24:53,691 --> 01:24:54,869
Just kidding.

1417
01:24:56,071 --> 01:25:02,968
(Music)

1418
01:25:04,733 --> 01:25:06,083
You look tired.

1419
01:25:07,304 --> 01:25:08,659
Your face is pale too.

1420
01:25:10,780 --> 01:25:13,743
Actually, I put on some blush
before going home.

1421
01:25:13,923 --> 01:25:17,741
So my parents won't suspect
anything, won't ask anything, but I forgot today.

1422
01:25:18,764 --> 01:25:22,034
I'll put something on at the
hospital, no big deal.

1423
01:25:24,878 --> 01:25:25,878
(Crying sound)

1424
01:25:26,381 --> 01:25:33,015
(Music - Emotional)

1425
01:25:35,862 --> 01:25:37,232
(Door opening sound)

1426
01:25:39,283 --> 01:25:40,575
(Door closing sound)

1427
01:25:41,203 --> 01:25:44,147
(Hospital announcement sound)

1428
01:25:44,291 --> 01:25:45,651
(Phone ringing sound)

1429
01:25:46,084 --> 01:25:48,676
(Phone ringing sound)

1430
01:25:50,497 --> 01:25:52,981
(Phone ringing sound)

1431
01:25:54,727 --> 01:25:57,290
(Phone ringing sound)

1432
01:25:57,791 --> 01:26:03,568
(Music - Upbeat)

1433
01:26:03,640 --> 01:26:04,640
Hello?

1434
01:26:05,592 --> 01:26:06,592
Hello?

1435
01:26:06,632 --> 01:26:07,818
(Musa voice) Hello?

1436
01:26:07,868 --> 01:26:12,605
Jale, I can't hear you, I'm in a
very noisy place, speak up.

1437
01:26:12,783 --> 01:26:13,993
Musa, don't shout.

1438
01:26:14,021 --> 01:26:16,196
I can't hear you, I can't hear you.

1439
01:26:16,306 --> 01:26:19,029
Mu... Musa... Musa!

1440
01:26:19,441 --> 01:26:22,298
(Busy phone signal)

1441
01:26:22,679 --> 01:26:27,941
(Music)

1442
01:26:28,021 --> 01:26:29,021
Aa!

1443
01:26:29,846 --> 01:26:36,679
(Music)

1444
01:26:43,329 --> 01:26:46,847
Jale Hanım, I'm sorry, I kept
you waiting until this hour.

1445
01:26:46,897 --> 01:26:48,199
I couldn't get out of work.

1446
01:26:48,238 --> 01:26:50,300
It doesn't matter, I'm on
duty tonight anyway.

1447
01:26:50,397 --> 01:26:52,839
The boss dumped so much
work on me at the last minute...

1448
01:26:53,103 --> 01:26:54,632
...I could only get out now.

1449
01:26:54,809 --> 01:26:56,113
Isn't your job tiring?

1450
01:26:56,333 --> 01:26:58,296
Yes, kind of.

1451
01:26:59,024 --> 01:27:00,024
(Exhaling sound)

1452
01:27:00,587 --> 01:27:03,601
It's not easy to tell someone in
your situation to quit their job but...

1453
01:27:04,373 --> 01:27:06,032
...rest is the most important thing.

1454
01:27:06,984 --> 01:27:08,875
But it's not very possible.

1455
01:27:09,833 --> 01:27:12,260
But after a while, you may have
to lie down whether you want to or not.

1456
01:27:12,555 --> 01:27:15,267
You can't work like this during a
bone marrow transplant.

1457
01:27:18,952 --> 01:27:22,353
Then I shouldn't have a
bone marrow transplant.

1458
01:27:22,508 --> 01:27:24,571
(Laughing)

1459
01:27:26,436 --> 01:27:28,941
-Hello.
-Hello Mr. Sinan.

1460
01:27:29,849 --> 01:27:32,062
-Looks like everyone's working
overtime today.
-Hmph!

1461
01:27:32,651 --> 01:27:34,464
-How are you?
-I'm fine, and you?

1462
01:27:34,540 --> 01:27:35,782
I'm fine, thank you.

1463
01:27:36,540 --> 01:27:37,857
I won't ask Ms. Jale...

1464
01:27:37,944 --> 01:27:41,317
...because she's annoyed with me,
she'll tersely say "I'm fine."

1465
01:27:42,857 --> 01:27:46,063
Oh my, Mr. Sinan, what's that got
to do with it? Why would I be annoyed?

1466
01:27:48,444 --> 01:27:50,291
-My Baharcım.
-(Bahar) Hmm.

1467
01:27:50,397 --> 01:27:51,927
(Sinan) There's a treatment
I wanted you to see.

1468
01:27:52,008 --> 01:27:53,695
I think it will be beneficial for you.

1469
01:27:53,770 --> 01:27:54,770
That's great.

1470
01:27:56,420 --> 01:27:58,298
However, insurance doesn't cover it.

1471
01:28:01,754 --> 01:28:03,105
Ms. Jale...

1472
01:28:04,428 --> 01:28:07,230
...says that during a bone marrow
transplant...

1473
01:28:07,619 --> 01:28:10,793
...I shouldn't work,
I should quit my job.

1474
01:28:11,476 --> 01:28:16,275
You're talking about a treatment
that's not covered by insurance.

1475
01:28:17,317 --> 01:28:19,680
But I can't do either of those things.

1476
01:28:22,000 --> 01:28:25,244
Then let's do this, you keep working
for a while longer. Okay?

1477
01:28:25,405 --> 01:28:27,427
But I definitely want you
to have this treatment.

1478
01:28:27,659 --> 01:28:29,117
I'll get them to give you a discount.

1479
01:28:29,198 --> 01:28:30,735
Deal? Deal.

1480
01:28:30,968 --> 01:28:33,369
Now I have to go, see you ladies.

1481
01:28:34,468 --> 01:28:35,693
(Door opening sound)

1482
01:28:37,047 --> 01:28:38,340
(Door closing sound)

1483
01:28:42,135 --> 01:28:44,555
But I really don't have any money.

1484
01:28:47,024 --> 01:28:53,920
(Music)

1485
01:29:08,995 --> 01:29:15,839
(Music)

1486
01:29:17,421 --> 01:29:18,714
(Door closing sound)

1487
01:29:19,096 --> 01:29:20,096
Are they asleep?

1488
01:29:20,296 --> 01:29:21,764
They're asleep, they're asleep.

1489
01:29:22,899 --> 01:29:26,222
Bahar called, said her work will
take longer, don't wait for me, go to bed.

1490
01:29:26,423 --> 01:29:29,043
So I said I'll leave the
key under the pot.

1491
01:29:30,034 --> 01:29:31,462
Ah, I was going to...

1492
01:29:31,811 --> 01:29:33,768
...have a key made for her today.

1493
01:29:33,978 --> 01:29:35,153
I completely forgot.

1494
01:29:36,065 --> 01:29:42,962
(Music)

1495
01:29:44,240 --> 01:29:45,240
(Breathing sound)

1496
01:29:49,883 --> 01:29:51,283
(Door closing sound)

1497
01:29:55,589 --> 01:29:57,659
(Şirin) What hospital at this hour?

1498
01:29:57,788 --> 01:29:59,488
She's working, girl, what can she do?

1499
01:30:00,240 --> 01:30:02,189
I wonder if she met up with her boyfriend?

1500
01:30:02,288 --> 01:30:03,601
She seems relaxed too.

1501
01:30:04,002 --> 01:30:05,624
The children are with us anyway.

1502
01:30:05,661 --> 01:30:07,542
Where are you getting these ideas?

1503
01:30:07,780 --> 01:30:09,352
Don't blame the girl!

1504
01:30:10,366 --> 01:30:12,458
I'm going to bed, good night.

1505
01:30:13,771 --> 01:30:14,995
(Door opening sound)

1506
01:30:15,549 --> 01:30:16,842
(Door closing sound)

1507
01:30:17,509 --> 01:30:24,008
(Music)

1508
01:30:26,157 --> 01:30:27,157
(Door closing sound)

1509
01:30:30,411 --> 01:30:31,835
(Door opening sound)

1510
01:30:33,840 --> 01:30:35,082
(Door closing sound)

1511
01:30:38,816 --> 01:30:40,177
(Arif) Okay, okay.

1512
01:30:40,388 --> 01:30:41,578
It's not important.

1513
01:30:41,975 --> 01:30:42,975
What?

1514
01:30:43,126 --> 01:30:44,419
(Phone ringing)

1515
01:30:44,792 --> 01:30:47,001
Now you'll apologize for 15
minutes or something.

1516
01:30:47,618 --> 01:30:48,978
No need, okay?

1517
01:30:50,435 --> 01:30:51,734
Let's skip that part.

1518
01:30:52,554 --> 01:30:54,245
(Laughter)

1519
01:30:55,880 --> 01:30:56,880
(Laughter)

1520
01:30:57,491 --> 01:30:58,491
(Door closing sound)

1521
01:30:58,523 --> 01:31:01,154
But this time it lasted longer
than usual.

1522
01:31:01,586 --> 01:31:04,546
If I knew it would be like this, I
would have told you not to wait.

1523
01:31:04,840 --> 01:31:08,395
So you're saying you're going to
drag it out, we can't skip that part.

1524
01:31:09,285 --> 01:31:10,768
No, I will...

1525
01:31:11,499 --> 01:31:14,593
...not like 15 minutes at all, I will
apologize in two minutes.

1526
01:31:14,769 --> 01:31:16,654
Otherwise, I won't be satisfied.

1527
01:31:16,824 --> 01:31:18,775
What can I do, I'm just like this.

1528
01:31:19,316 --> 01:31:22,276
I apologize very well, it's the best
thing I've ever done in my life.

1529
01:31:22,769 --> 01:31:26,547
I even apologize so well that even if
I haven't done anything like this...

1530
01:31:26,848 --> 01:31:29,953
...even if I'm not guilty, you'll
forgive me.

1531
01:31:32,372 --> 01:31:33,698
I'm very sorry.

1532
01:31:33,793 --> 01:31:36,532
I'm very, very sorry for keeping
you waiting.

1533
01:31:36,713 --> 01:31:39,111
But I also thank you for waiting.

1534
01:31:39,404 --> 01:31:40,404
Look.

1535
01:31:40,666 --> 01:31:42,992
-It's over now.
-Okay, okay.

1536
01:31:44,015 --> 01:31:49,189
(Music)

1537
01:31:49,348 --> 01:31:50,348
Thank you.

1538
01:31:50,570 --> 01:31:55,737
(Music)

1539
01:31:55,864 --> 01:31:58,094
Do you know what I was thinking
while you were inside?

1540
01:31:58,213 --> 01:31:59,213
What?

1541
01:32:00,729 --> 01:32:04,693
You moving there, your husband
dying, and so on...

1542
01:32:05,197 --> 01:32:07,844
...all of these things are like...
-Arif.

1543
01:32:08,983 --> 01:32:14,578
(Music)

1544
01:32:14,658 --> 01:32:15,882
He's not dead.

1545
01:32:18,618 --> 01:32:19,618
What?

1546
01:32:21,137 --> 01:32:22,319
Sarp is alive.

1547
01:32:24,216 --> 01:32:27,052
At least I have a reason to believe
that.

1548
01:32:28,104 --> 01:32:34,985
(Music)

1549
01:32:36,708 --> 01:32:37,708
(Laughter)

1550
01:32:39,050 --> 01:32:45,930
(Music)

1551
01:32:52,956 --> 01:32:56,059
(Sounds from the television)

1552
01:32:57,567 --> 01:33:00,038
(Sounds from the television)

1553
01:33:02,535 --> 01:33:04,749
(Sounds from the television)

1554
01:33:09,940 --> 01:33:12,691
Look, what time is it?
Bahar Hanım is still not around.

1555
01:33:13,059 --> 01:33:14,059
Oh!

1556
01:33:14,408 --> 01:33:16,638
She's out roaming the streets with
her lover.

1557
01:33:18,511 --> 01:33:20,725
(Şirin) No, she insisted that
my father is also in the hospital.

1558
01:33:20,988 --> 01:33:22,626
Who goes to the hospital at
this hour, my dear?

1559
01:33:23,297 --> 01:33:25,303
The doctors are probably gone.

1560
01:33:25,773 --> 01:33:27,715
Don't those people have homes
and families too?

1561
01:33:28,083 --> 01:33:31,124
They had nothing else to do but
wait for Bahar Hanım until this hour.

1562
01:33:33,202 --> 01:33:34,859
I'm going to bed now.

1563
01:33:37,551 --> 01:33:38,551
(Şirin) Mom.

1564
01:33:38,686 --> 01:33:41,049
-Huh?
-Aren't you going to do anything?

1565
01:33:41,186 --> 01:33:43,461
-What should I do, my dear?
-Don't be ridiculous, Mom.

1566
01:33:43,599 --> 01:33:45,598
If I did this, you would
make my life miserable.

1567
01:33:45,932 --> 01:33:47,633
Will Bahar Hanım get away with it?

1568
01:33:48,734 --> 01:33:50,209
(Şirin) She needs to know
the rules of this house.

1569
01:33:50,424 --> 01:33:52,773
She can't just come and go
as she pleases in this house.

1570
01:33:52,924 --> 01:33:53,924
She will learn!

1571
01:33:54,099 --> 01:33:55,612
Do you think this is a
free-for-all or something?

1572
01:33:55,781 --> 01:33:59,543
What? She's out with her lover,
and you're babysitting with Dad?

1573
01:34:00,646 --> 01:34:02,130
What are you saying?

1574
01:34:04,646 --> 01:34:06,366
What am I saying? Just wait!

1575
01:34:08,900 --> 01:34:10,193
(Sound of door opening)

1576
01:34:11,465 --> 01:34:18,006
(Music)

1577
01:34:24,878 --> 01:34:26,170
(Sound of door closing)

1578
01:34:28,401 --> 01:34:29,981
Here, take this key.

1579
01:34:31,298 --> 01:34:33,452
What will she do when she
doesn't see the key when she comes?

1580
01:34:33,639 --> 01:34:34,783
She will knock on the door.

1581
01:34:35,266 --> 01:34:37,624
Then you can have a
proper conversation.

1582
01:34:39,528 --> 01:34:40,528
Don't look at me like that.

1583
01:34:40,798 --> 01:34:43,351
If I were doing this, you and
Dad would make my life hell.

1584
01:34:48,243 --> 01:34:49,421
Please, Mom.

1585
01:34:50,497 --> 01:34:53,220
At least treat her the same
way you treat me.

1586
01:34:54,965 --> 01:34:55,965
Okay?

1587
01:34:56,457 --> 01:35:01,996
(Music)

1588
01:35:02,133 --> 01:35:03,483
Okay, I'm going to bed.

1589
01:35:04,713 --> 01:35:05,713
(Kissing sound)

1590
01:35:06,181 --> 01:35:07,376
(Şirin) Good night.

1591
01:35:07,967 --> 01:35:14,593
(Music)

1592
01:35:15,112 --> 01:35:16,405
(Sound of door closing)

1593
01:35:16,882 --> 01:35:19,246
Yeliz's friend said she
couldn't find the number.

1594
01:35:19,715 --> 01:35:21,635
But I think there's definitely a way.

1595
01:35:22,112 --> 01:35:23,886
I mean, it can be learned somehow.

1596
01:35:24,945 --> 01:35:25,945
What do you think?

1597
01:35:27,144 --> 01:35:28,144
I don't know.

1598
01:35:29,731 --> 01:35:31,231
What are you going to do
if you find out?

1599
01:35:31,811 --> 01:35:33,474
Are you going to go and
pull her hair or something?

1600
01:35:34,334 --> 01:35:35,716
No, of course not.

1601
01:35:37,445 --> 01:35:39,660
Since they texted after the accident...

1602
01:35:39,660 --> 01:35:42,148
...that woman definitely knows if
he's alive or not.

1603
01:35:44,882 --> 01:35:47,216
Let's say he's alive, what will you do?

1604
01:35:47,707 --> 01:35:49,397
(Arif) No, how does it benefit you?

1605
01:35:53,715 --> 01:35:55,654
He must have left for good.

1606
01:36:00,914 --> 01:36:02,647
I'm saying it for the children.

1607
01:36:06,960 --> 01:36:09,856
Anyway, never mind, I must have
bored you, probably.

1608
01:36:13,453 --> 01:36:14,477
No, not at all.

1609
01:36:15,088 --> 01:36:16,108
I'm not bored.

1610
01:36:20,342 --> 01:36:21,751
Do you think he left us...

1611
01:36:22,754 --> 01:36:25,344
...for that woman?

1612
01:36:26,008 --> 01:36:32,055
(Music)

1613
01:36:32,503 --> 01:36:33,961
Which would you prefer?

1614
01:36:34,178 --> 01:36:35,178
Huh?

1615
01:36:35,551 --> 01:36:36,914
For him to be dead...

1616
01:36:38,043 --> 01:36:40,236
...or for him to have left
for another woman?

1617
01:36:42,209 --> 01:36:44,017
What kind of question is that?

1618
01:36:45,209 --> 01:36:46,606
Is that a question you ask?

1619
01:36:48,192 --> 01:36:55,049
(Music)

1620
01:36:59,465 --> 01:37:02,547
You don't have to go all the way to
my door. I can get off up ahead.

1621
01:37:03,457 --> 01:37:07,496
(Car sound)

1622
01:37:08,108 --> 01:37:10,218
Thanks Arif. Good night.
(Handbrake sound)

1623
01:37:10,457 --> 01:37:11,457
Good night.

1624
01:37:12,044 --> 01:37:13,269
(Door opening sound)

1625
01:37:14,107 --> 01:37:20,966
(Music)

1626
01:37:36,004 --> 01:37:41,043
(Music)

1627
01:37:56,232 --> 01:37:57,671
Oh my God!

1628
01:37:58,827 --> 01:38:02,382
He said he would put it in the pot
on the left of the door, did he mean this?

1629
01:38:07,446 --> 01:38:13,998
(Music)

1630
01:38:15,292 --> 01:38:16,310
(Pot placing sound)

1631
01:38:20,199 --> 01:38:21,199
(Breathing sound)

1632
01:38:24,993 --> 01:38:25,993
Oh!

1633
01:38:28,755 --> 01:38:30,494
(Knocking sound)

1634
01:38:34,604 --> 01:38:36,127
(Knocking sound)

1635
01:38:36,271 --> 01:38:41,270
(Music)

1636
01:38:41,366 --> 01:38:43,310
(Knocking sound)

1637
01:38:47,112 --> 01:38:49,401
(Knocking sound)

1638
01:38:49,993 --> 01:38:56,881
(Music)

1639
01:39:05,354 --> 01:39:07,909
(Knocking sound)

1640
01:39:10,497 --> 01:39:12,960
(Knocking sound)

1641
01:39:13,092 --> 01:39:17,869
(Music)

1642
01:39:17,902 --> 01:39:18,902
Mom.

1643
01:39:20,029 --> 01:39:26,925
(Music)

1644
01:39:33,179 --> 01:39:34,971
(Door opening sound)

1645
01:39:40,116 --> 01:39:41,546
Mom, open the door.

1646
01:39:42,512 --> 01:39:44,431
Aren't you ashamed to come home
at this hour?

1647
01:39:47,250 --> 01:39:49,087
I just got out of the hospital.

1648
01:39:49,155 --> 01:39:50,480
I just finished my work.

1649
01:39:50,766 --> 01:39:51,766
Hospital?

1650
01:39:52,020 --> 01:39:57,988
(Music)

1651
01:39:58,346 --> 01:40:01,605
Go to whoever you were out with
until this hour, getting into trouble.

1652
01:40:02,576 --> 01:40:06,037
Mom, don't be ridiculous, what going
out and getting into trouble? Open

1653
01:40:06,290 --> 01:40:08,997
the door, I'm freezing.
Come early tomorrow morning, take

1654
01:40:09,425 --> 01:40:11,427
the kids to school.
We don't receive guests at our house
at this hour.

1655
01:40:12,369 --> 01:40:13,638
(Door closing sound)
(Bahar) Mom...

1656
01:40:13,727 --> 01:40:16,540
(Bahar) Mom. Mom, would you open
the door? (Knocking sound)

1657
01:40:17,496 --> 01:40:19,684
(Bahar) I'm telling you, I was at
the hospital, Mom!

1658
01:40:20,703 --> 01:40:21,859
(Knocking sound)

1659
01:40:24,695 --> 01:40:26,319
(Sound of hitting the window)

1660
01:40:29,520 --> 01:40:30,520
(Bahar) Mom.

1661
01:40:31,020 --> 01:40:32,455
(Bahar) Mom.
(Knocking sound)

1662
01:40:32,504 --> 01:40:33,926
(Bahar) Would you please open the door?

1663
01:40:34,433 --> 01:40:36,521
(Bahar) Okay, I won't come home
at this hour again.

1664
01:40:36,639 --> 01:40:38,434
(Bahar) Please open the door.
(Knocking sound)

1665
01:40:42,306 --> 01:40:43,306
Mom.

1666
01:40:44,187 --> 01:40:45,644
(Knocking sound)

1667
01:40:47,020 --> 01:40:48,245
(Door opening sound)

1668
01:40:48,417 --> 01:40:49,505
(Sound of turning on the light)

1669
01:40:52,298 --> 01:40:53,591
(Door closing sound)

1670
01:40:54,457 --> 01:40:56,742
(Footsteps)

1671
01:40:56,917 --> 01:40:57,917
Musa.

1672
01:40:58,100 --> 01:41:01,607
(Footsteps)

1673
01:41:02,949 --> 01:41:04,151
Wait a minute.

1674
01:41:06,473 --> 01:41:07,473
Musa!

1675
01:41:11,592 --> 01:41:13,136
Let's see.

1676
01:41:14,536 --> 01:41:15,536
(Breathing sound)

1677
01:41:15,727 --> 01:41:18,718
(Footsteps)

1678
01:41:18,869 --> 01:41:19,869
Musa.

1679
01:41:23,527 --> 01:41:24,527
(Sound of turning on the light)

1680
01:41:25,646 --> 01:41:27,900
(Jale breathing sound)

1681
01:41:29,400 --> 01:41:32,057
How much weight have you gained?

1682
01:41:33,829 --> 01:41:34,829
Ugh!

1683
01:41:35,265 --> 01:41:36,265
Ah!

1684
01:41:36,789 --> 01:41:37,789
Come on.

1685
01:41:39,066 --> 01:41:45,938
(Music)

1686
01:41:50,051 --> 01:41:51,449
Oh!

1687
01:41:53,693 --> 01:41:54,918
(Sound of turning off the light)

1688
01:41:56,113 --> 01:42:02,937
(Music)

1689
01:42:14,829 --> 01:42:16,973
(Telephone ringing sound)

1690
01:42:19,202 --> 01:42:21,955
(Telephone ringing sound)

1691
01:42:23,432 --> 01:42:24,725
(Telephone ringing sound)

1692
01:42:26,004 --> 01:42:32,884
(Music)

1693
01:42:36,804 --> 01:42:37,804
Ugh!

1694
01:42:37,820 --> 01:42:39,701
(Hatice) Let's take him inside already.

1695
01:42:40,003 --> 01:42:46,232
(Music)

1696
01:42:46,399 --> 01:42:47,681
Okay, fine.

1697
01:42:48,121 --> 01:42:55,009
(Music)

1698
01:43:09,308 --> 01:43:13,228
(Music)

1699
01:43:13,324 --> 01:43:14,720
-He's gone.
-What?

1700
01:43:15,118 --> 01:43:16,118
He's gone?

1701
01:43:16,411 --> 01:43:17,411
Heh heh.

1702
01:43:17,625 --> 01:43:19,294
Canıma minnet dedi herhâlde.

1703
01:43:20,300 --> 01:43:22,124
Koçup sevgilisine gitmiştir.

1704
01:43:22,641 --> 01:43:24,429
Kızım, yanlış görmüş olmayasın?

1705
01:43:24,491 --> 01:43:26,498
-Git bir daha bak.
-Kör müyüm anne?

1706
01:43:26,705 --> 01:43:27,920
Baktım işte, yok.

1707
01:43:28,506 --> 01:43:29,506
Hadi git.

1708
01:43:30,157 --> 01:43:31,601
İyi, bir daha bakayım.

1709
01:43:32,006 --> 01:43:38,895
(Müzik - Gerilim)

1710
01:43:48,010 --> 01:43:50,303
Yok işte.
Sen de yat hadi.

1711
01:43:51,137 --> 01:43:53,313
Ya benim kulağım kapıda.

1712
01:43:53,359 --> 01:43:55,492
Yarına zaten çizim yetiştirmem lazım.

1713
01:43:55,891 --> 01:43:57,214
(Şirin) Gelirse açarım.

1714
01:43:58,208 --> 01:43:59,208
Hadi.

1715
01:44:02,470 --> 01:44:03,670
Hay Allah ya!

1716
01:44:05,923 --> 01:44:07,891
(Kapı açılma sesi)

1717
01:44:09,224 --> 01:44:10,517
(Kapı kapanma sesi)

1718
01:44:14,565 --> 01:44:16,690
Annem nerede?

1719
01:44:19,010 --> 01:44:20,269
İşi uzamış.

1720
01:44:22,042 --> 01:44:23,335
Gecikecekmiş.

1721
01:44:24,700 --> 01:44:25,843
Hadi git yat sen.

1722
01:44:30,510 --> 01:44:31,900
Ne oldu?

1723
01:44:33,145 --> 01:44:34,778
Korkuyorum.

1724
01:44:34,994 --> 01:44:40,763
(Müzik - Duygusal)

1725
01:44:40,915 --> 01:44:42,081
Anneanne.

1726
01:44:42,866 --> 01:44:44,125
Annem nerede?

1727
01:44:44,937 --> 01:44:45,937
İşte.

1728
01:44:46,683 --> 01:44:47,856
Geç gelecekmiş.

1729
01:44:48,025 --> 01:44:50,526
Ama ben annemi istiyorum.

1730
01:44:55,477 --> 01:44:58,425
Annem gelecek Dorukcuğum, işteymiş.

1731
01:44:58,636 --> 01:45:00,519
Hadi gel, biz uyuyalım.
(Öpme sesi)

1732
01:45:00,723 --> 01:45:03,374
Ama ben çok korkuyorum.

1733
01:45:04,041 --> 01:45:10,906
(Müzik - Duygusal)

1734
01:45:12,831 --> 01:45:15,475
Ben yatarım yanınıza.

1735
01:45:16,855 --> 01:45:18,031
Merak etmeyin.

1736
01:45:19,982 --> 01:45:20,982
Olur mu?

1737
01:45:21,497 --> 01:45:26,998
(Müzik - Duygusal)

1738
01:45:27,212 --> 01:45:28,212
Hadi bakalım.

1739
01:45:30,133 --> 01:45:36,974
(Müzik - Duygusal)

1740
01:45:37,558 --> 01:45:40,183
Siz nasıl yatıyorsunuz?

1741
01:45:40,229 --> 01:45:42,529
Ben köşede yatıyorum.

1742
01:45:43,293 --> 01:45:45,288
Ben ortada yatıyorum.

1743
01:45:46,125 --> 01:45:52,918
(Müzik - Duygusal)

1744
01:46:08,094 --> 01:46:14,975
(Müzik - Duygusal)

1745
01:46:29,509 --> 01:46:30,509
(Öpme sesi)

1746
01:46:34,199 --> 01:46:35,199
(Öpme sesi)

1747
01:46:35,255 --> 01:46:36,638
(Nisan) İyi geceler anneanne.

1748
01:46:36,866 --> 01:46:38,898
İyi geceler anneanne.

1749
01:46:39,993 --> 01:46:41,832
Size de iyi geceler.

1750
01:46:42,289 --> 01:46:44,924
("Sezen Aksu - Sorma" çalıyor)

1751
01:46:45,366 --> 01:46:51,501
"As the day dawns, my head hangs low"

1752
01:46:51,787 --> 01:46:57,739
"I drift away, my heart feels heavy"

1753
01:46:58,191 --> 01:47:04,405
"As the day dawns, my head hangs low"

1754
01:47:04,548 --> 01:47:10,715
"I drift away, my heart feels heavy"

1755
01:47:14,182 --> 01:47:17,523
"Don't ask how I am"

1756
01:47:17,563 --> 01:47:20,500
"Don't ask, I'm in sorrow"

1757
01:47:20,579 --> 01:47:24,983
"Don't ask, I'm in flames from time to time"

1758
01:47:25,206 --> 01:47:26,566
(Hatice) Do you...

1759
01:47:27,007 --> 01:47:29,370
...accept me as your mother?

1760
01:47:29,468 --> 01:47:31,879
-(Enver) That's exactly why--
-Enver, be quiet!

1761
01:47:32,206 --> 01:47:33,702
I'm asking Bahar.

1762
01:47:34,492 --> 01:47:35,846
Do you...

1763
01:47:36,206 --> 01:47:38,444
...see me as your mother?

1764
01:47:38,523 --> 01:47:40,648
(Bahar) Of course I do, you are my mother.

1765
01:47:43,952 --> 01:47:45,170
Are you okay, my dear?

1766
01:47:46,317 --> 01:47:48,238
I'm fine, Mom, don't worry.

1767
01:47:48,301 --> 01:47:52,348
"Oh, this fire is killing me slowly"

1768
01:47:52,500 --> 01:47:58,786
"Scorching flames are burning inside me"

1769
01:47:58,901 --> 01:48:04,115
"Love is turning me to ashes"

1770
01:48:08,389 --> 01:48:14,976
"Scorching flames are burning inside me"

1771
01:48:15,427 --> 01:48:18,080
(Bahar) I'll wash and bring the
children's clothes.

1772
01:48:18,331 --> 01:48:19,419
Goodbye...

1773
01:48:20,212 --> 01:48:21,212
...Mom.

1774
01:48:21,276 --> 01:48:24,446
"Don't ask how I am"

1775
01:48:24,458 --> 01:48:27,557
"Don't ask, I'm in sorrow"

1776
01:48:27,657 --> 01:48:34,204
"Don't ask, I'm in flames from time to time"

1777
01:48:34,244 --> 01:48:37,229
"Don't ask, I'm ashamed"

1778
01:48:37,234 --> 01:48:40,553
"Don't ask, I can't say"

1779
01:48:40,615 --> 01:48:46,650
"Don't ask, I'm on guard, my head is foggy"

1780
01:48:48,110 --> 01:48:54,999
("Sezen Aksu - Sorma" playing)

1781
01:49:02,485 --> 01:49:08,572
"As the day dawns, my head hangs low"

1782
01:49:08,928 --> 01:49:15,003
"I drift away, my heart feels heavy"

1783
01:49:15,535 --> 01:49:21,251
"As the day dawns, my head hangs low"

1784
01:49:21,801 --> 01:49:28,251
"I drift away, my heart feels heavy"

1785
01:49:31,154 --> 01:49:34,749
"Don't ask, how I am"

1786
01:49:34,830 --> 01:49:38,018
"Don't ask, I'm in sorrow"

1787
01:49:38,099 --> 01:49:44,063
"Don't ask, I'm in flames from time to time"

1788
01:49:44,597 --> 01:49:47,576
"Don't ask, I'm ashamed"

1789
01:49:47,608 --> 01:49:50,862
"Don't ask, I can't say"

1790
01:49:50,960 --> 01:49:57,676
"Don't ask, I'm on guard, my head is foggy"

1791
01:49:59,989 --> 01:50:06,889
(Music)

1792
01:50:10,623 --> 01:50:13,255
(Seagull sounds)

1793
01:50:17,457 --> 01:50:18,744
(Door opening sound)

1794
01:50:22,304 --> 01:50:24,653
-Good morning.
-Good morning.

1795
01:50:31,955 --> 01:50:34,130
Where have you been until this hour?

1796
01:50:34,486 --> 01:50:38,521
Well, I hung out with a friend from
high school a little. We had dinner,
then went to a bar.

1797
01:50:38,635 --> 01:50:40,528
From there, we went to another bar.

1798
01:50:41,862 --> 01:50:44,713
Do you realize what time it is, Musa?

1799
01:50:44,910 --> 01:50:46,846
Oo, it's really late.

1800
01:50:47,265 --> 01:50:50,369
But luckily, I have time to drink
coffee and take a shower.

1801
01:50:50,895 --> 01:50:54,809
Ha, Şev, can you get Bora to
make breakfast?

1802
01:50:56,475 --> 01:51:01,978
(Whistling sound)

1803
01:51:04,763 --> 01:51:11,663
(Music - Upbeat)

1804
01:51:25,002 --> 01:51:31,902
(Music - Upbeat)

1805
01:51:46,054 --> 01:51:52,954
(Music)

1806
01:51:57,788 --> 01:52:04,688
(Music - Emotional)

1807
01:52:19,261 --> 01:52:20,579
Ahh.

1808
01:52:22,300 --> 01:52:29,200
(Music - Emotional)

1809
01:52:33,765 --> 01:52:34,765
Ahh.

1810
01:52:39,304 --> 01:52:46,204
(Music - Emotional)

1811
01:52:54,095 --> 01:52:56,963
(Doorbell rings)

1812
01:52:59,695 --> 01:53:02,614
Bahar, did you just arrive?

1813
01:53:04,657 --> 01:53:09,034
(Music - Emotional)

1814
01:53:09,229 --> 01:53:10,648
Yes, Enver abi.

1815
01:53:11,686 --> 01:53:14,617
(Bahar) I had to go back to work
after the hospital.

1816
01:53:15,502 --> 01:53:17,696
Girl, you look like a ghost.

1817
01:53:17,777 --> 01:53:21,023
Come on in, quickly. Come on, let
me put the kettle on for tea.

1818
01:53:21,170 --> 01:53:22,756
Hii!

1819
01:53:23,696 --> 01:53:30,596
(Music)

1820
01:53:33,470 --> 01:53:35,387
You went straight to your lover.

1821
01:53:39,444 --> 01:53:46,344
(Music)

1822
01:53:47,076 --> 01:53:49,168
Yeah, I did.

1823
01:53:53,082 --> 01:53:59,982
(Music)

1824
01:54:00,709 --> 01:54:02,004
(Door closing sound)

1825
01:54:06,944 --> 01:54:13,844
(Music - Emotional)

1826
01:54:28,095 --> 01:54:34,995
(Music - Emotional)

1827
01:54:48,302 --> 01:54:55,202
(Music continues)

1828
01:55:02,202 --> 01:55:03,202
Bahar!

1829
01:55:04,294 --> 01:55:09,257
Enver, I'm leaving. There's an
inspection at the hotel today.

1830
01:55:09,338 --> 01:55:11,529
-Well, eat something.
-I'll eat later.

1831
01:55:11,610 --> 01:55:13,709
-Goodbye.
-(Enver) Bye bye.

1832
01:55:15,223 --> 01:55:16,223
Bahar!

1833
01:55:16,823 --> 01:55:18,173
(Door opening sound)

1834
01:55:19,404 --> 01:55:20,404
Bahar.

1835
01:55:20,813 --> 01:55:22,461
(Knocking sound)
(Door opening sound)

1836
01:55:24,312 --> 01:55:30,998
(Music)

1837
01:55:32,559 --> 01:55:35,617
-Good morning, Hatice yenge.
-Ha, good morning, Mahir.

1838
01:55:35,698 --> 01:55:37,551
(Mahir) What happened at your
place last night?

1839
01:55:37,694 --> 01:55:38,758
What happened?

1840
01:55:38,839 --> 01:55:40,946
That woman who's staying with
you, with her children...

1841
01:55:41,379 --> 01:55:42,379
Yes?

1842
01:55:42,460 --> 01:55:45,994
Well, she was at the door last night,
on the stairs. She stayed there until

1843
01:55:46,100 --> 01:55:47,572
-What?
-I swear.

1844
01:55:48,004 --> 01:55:51,385
Seeing her like that kept me awake.
I stayed up until morning.

1845
01:55:51,488 --> 01:55:53,609
I kept getting up and looking at
her from the window.

1846
01:55:53,885 --> 01:55:56,264
So nothing would happen to her,
God forbid.

1847
01:55:56,345 --> 01:55:58,929
A woman alone on the street in
the middle of the night.

1848
01:56:01,044 --> 01:56:03,086
She forgot her key at home.

1849
01:56:03,481 --> 01:56:06,148
She didn't want to bother us,
that's why.

1850
01:56:07,555 --> 01:56:08,936
Who is that woman?

1851
01:56:10,054 --> 01:56:12,385
My daughter, my big daughter.

1852
01:56:13,214 --> 01:56:14,214
Good days.

1853
01:56:15,826 --> 01:56:16,826
Good days.

1854
01:56:17,793 --> 01:56:22,198
(Music)

1855
01:56:22,614 --> 01:56:23,814
(Door opening sound)

1856
01:56:23,895 --> 01:56:27,309
Run, run, run. Put on your shoes
immediately, immediately.

1857
01:56:27,390 --> 01:56:28,524
(Enver) Ba-Bahar.

1858
01:56:28,605 --> 01:56:31,634
Enver abi, why didn't you wake us up?
We are so late.

1859
01:56:31,730 --> 01:56:34,086
Ah my daughter, you were sleeping like
a log, I couldn't bear to wake you.

1860
01:56:34,192 --> 01:56:37,338
Oh Enver abi, you say that, but
I'm ruined, I'm ruined.

1861
01:56:37,528 --> 01:56:41,161
Come on, come on my dear, please put
your shoes on quickly. Come on son.

1862
01:56:42,708 --> 01:56:46,072
-Don't you even have time to eat
something? -No Enver abi, not at all.

1863
01:56:46,220 --> 01:56:49,853
We have no time at all. Come on son, put
them on. Get up, get up, that's not how, get up.

1864
01:56:50,141 --> 01:56:53,047
My daughter, how will you wear this
without opening the zipper, huh?

1865
01:56:54,172 --> 01:56:55,933
Come on quickly, come on.

1866
01:56:56,564 --> 01:56:59,602
-Mom, I'm tired, stroller.
-No Dorukcuum.

1867
01:56:59,683 --> 01:57:02,333
Not this morning, I promise I'll put
you in the stroller tonight, okay?

1868
01:57:02,458 --> 01:57:05,247
We're already late anyway,
why are we running?

1869
01:57:05,328 --> 01:57:08,647
-My daughter, my boss will be angry.
-(Nisan) Your boss will be angry anyway.

1870
01:57:12,559 --> 01:57:16,510
You're absolutely right, really.
We're already late.

1871
01:57:16,938 --> 01:57:18,538
My boss will be angry anyway.

1872
01:57:19,262 --> 01:57:22,297
Why are we running? Let's not run.
Come on, let's walk.

1873
01:57:22,685 --> 01:57:25,824
Mom, maybe the phone repair shop
is open today, should we go check?

1874
01:57:25,939 --> 01:57:27,841
Come on my dear, let's check. Come on.

1875
01:57:28,843 --> 01:57:31,126
Get in, don't walk on the road. Get
on the sidewalk.

1876
01:57:32,101 --> 01:57:34,348
Get in Doruk. Put your sister in front, Nisan.

1877
01:57:34,717 --> 01:57:36,220
-Mom, look, it's open.
-Ha.

1878
01:57:36,637 --> 01:57:38,944
How nice, push it. Hh.

1879
01:57:39,661 --> 01:57:41,227
Is anyone here?

1880
01:57:42,152 --> 01:57:44,168
-Welcome abla, I'm here.
-Hello.

1881
01:57:44,488 --> 01:57:48,165
We have a phone and this...

1882
01:57:49,052 --> 01:57:51,872
...it's not working, or rather, it's
not turning on. There seems to be a problem.

1883
01:57:51,953 --> 01:57:53,015
Could you take a look?

1884
01:57:53,096 --> 01:57:55,599
I don't understand ablacm.
The shop belongs to Mahir abi.

1885
01:57:55,710 --> 01:57:58,119
He will come in the afternoon, bring
it then if you want.

1886
01:57:58,200 --> 01:58:02,067
Then, would it be okay if I left
the phone here?

1887
01:58:02,335 --> 01:58:04,618
I live on the next street anyway, my name
is Bahar.

1888
01:58:04,870 --> 01:58:08,238
When I come back in the late afternoon,
maybe Mahir Bey will have already fixed it.

1889
01:58:08,773 --> 01:58:10,997
-Okay ablacm, let's do that.
-Okay, thank you.

1890
01:58:15,280 --> 01:58:17,233
Bahar emeli.

1891
01:58:19,160 --> 01:58:20,995
-Okay ablacm.
-Okay.

1892
01:58:21,158 --> 01:58:23,674
-Alright then. Good days.
-Good days.

1893
01:58:23,800 --> 01:58:27,053
But don't forget to show it to him, okay?

1894
01:58:27,134 --> 01:58:28,354
Okay abiciim.

1895
01:58:29,051 --> 01:58:30,253
(Bahar) Come on, walk.

1896
01:58:30,942 --> 01:58:31,942
Come on.

1897
01:58:34,416 --> 01:58:36,002
(Bahar) Don't go on the road, be careful.

1898
01:58:36,600 --> 01:58:43,500
(Music)

1899
01:58:58,098 --> 01:59:04,998
(Music)

1900
01:59:19,189 --> 01:59:26,089
(Music continues)

1901
01:59:36,311 --> 01:59:39,649
(Sound of door knocking)

1902
01:59:42,117 --> 01:59:49,017
(Music)

1903
01:59:51,890 --> 01:59:53,792
-Yes, please?
-Hello, Mom.

1904
01:59:53,988 --> 01:59:56,640
I was looking for Bahar, but
did I come to the right place?

1905
01:59:57,912 --> 02:00:01,890
-They haven't returned from school yet.
-Good, so I came to the right place.

1906
02:00:02,136 --> 02:00:04,340
I'll wait until they come.

1907
02:00:04,619 --> 02:00:05,886
(Sound of door closing)

1908
02:00:06,710 --> 02:00:08,073
Girl, Mom...

1909
02:00:08,793 --> 02:00:10,488
...are you a tailor?

1910
02:00:11,015 --> 02:00:14,606
-No, my husband is a tailor.
-Who's here, Hatice?

1911
02:00:15,935 --> 02:00:16,935
Ah!

1912
02:00:17,306 --> 02:00:18,482
(Sound of laughter)

1913
02:00:19,021 --> 02:00:20,885
What's up, fatherhood?

1914
02:00:21,900 --> 02:00:23,282
(Kissing sound)
Are you okay, I hope?

1915
02:00:25,385 --> 02:00:27,417
(Ceyda) Why are you so surprised?

1916
02:00:27,764 --> 02:00:31,495
I came to visit my old neighbor.
Don't we have a human side too?

1917
02:00:31,737 --> 02:00:35,506
The kids missed me, that's why
I came. I thought I'd cheer them up.

1918
02:00:35,915 --> 02:00:40,362
Excuse me, who are you? Enver,
do you know this lady?

1919
02:00:40,948 --> 02:00:41,948
(Sound of laughter)

1920
02:00:42,029 --> 02:00:44,690
Oh, your wife is jealous. Oh, dear Mom.

1921
02:00:44,972 --> 02:00:49,292
Oh, I'm Bahar's old neighbor, Ceyda.
We know each other from fatherhood.

1922
02:00:49,600 --> 02:00:52,663
-So, fatherhood, you're a tailor.
-Yes, that's right.

1923
02:00:52,817 --> 02:00:55,145
You know, I was looking for a
tailor, did you know that?

1924
02:00:55,269 --> 02:00:57,731
Look, a sick person finds
their doctor so easily.

1925
02:00:57,812 --> 02:00:58,855
You will make a dress for me.

1926
02:00:58,936 --> 02:01:01,792
Look, my stage program is starting
soon, my old--

1927
02:01:01,983 --> 02:01:04,121
-But--
-No buts.

1928
02:01:04,289 --> 02:01:06,334
You will make it, honey. We have
that much familiarity.

1929
02:01:06,445 --> 02:01:11,221
Ceyda, I am a men's tailor. I
don't understand women's dresses.

1930
02:01:11,353 --> 02:01:14,599
What's so hard to understand?
You'll improvise, adjust, and it'll work.

1931
02:01:14,716 --> 02:01:17,757
My program starts next week, I
urgently need two dresses.

1932
02:01:17,922 --> 02:01:20,505
Wait, wait, wait. I have the fabrics.

1933
02:01:21,284 --> 02:01:25,597
I brought them thinking maybe Bahar
understands sewing, I did well.

1934
02:01:25,781 --> 02:01:27,685
Look, I'm a lucky woman.

1935
02:01:28,684 --> 02:01:30,537
Ceyda, I...

1936
02:01:30,814 --> 02:01:34,139
...I don't understand these things,
I can't do it. There's no way.

1937
02:01:35,972 --> 02:01:39,560
Oh, Ceyda, I love your sweet talk.

1938
02:01:40,105 --> 02:01:42,650
(Ceyda) Oh, my mom will help too,
we'll figure it out together.

1939
02:01:42,731 --> 02:01:44,124
But I'm very tired now.

1940
02:01:44,205 --> 02:01:48,082
First, I'll have coffee with you,
then we'll start together. Okay?

1941
02:01:50,391 --> 02:01:54,142
Only, Ceyda, my husband is a
men's tailor.

1942
02:01:54,931 --> 02:01:59,158
Oh, I won't eat your husband, don't be
afraid. Oh! Oh, I have no money.

1943
02:01:59,274 --> 02:02:01,002
(Ceyda) Otherwise, I also know how
to wear branded clothes.

1944
02:02:01,083 --> 02:02:03,663
You're just going to do a
favor, what's the matter?

1945
02:02:03,852 --> 02:02:06,943
Okay, I'll do my best.

1946
02:02:07,165 --> 02:02:10,565
-If you don't like it--
-Mom, I'll like it, I'll like it.

1947
02:02:13,350 --> 02:02:16,524
Dad, who is this lady?

1948
02:02:17,767 --> 02:02:20,842
Hello, I'm Ceyda. Bahar's
neighbor.

1949
02:02:21,502 --> 02:02:24,116
-Really? Welcome.
-Thank you.

1950
02:02:24,233 --> 02:02:27,132
Well, I'll make the coffees.
How do you take it?

1951
02:02:27,213 --> 02:02:30,792
Make it sweet, honey. Are you
Bahar's sister?

1952
02:02:30,961 --> 02:02:32,485
Yes, I'm her sister.

1953
02:02:34,116 --> 02:02:37,205
Okay then, I'll make the coffees.
Sweet, right?

1954
02:02:37,454 --> 02:02:38,454
Okay.

1955
02:02:38,535 --> 02:02:42,054
Girl, look at me, put something next
to it, cake or something, I'm craving.

1956
02:02:42,302 --> 02:02:43,636
(Sweetly) Of course, of course.

1957
02:02:47,662 --> 02:02:54,562
(Footsteps)

1958
02:02:56,108 --> 02:02:58,200
What else are we going to see?

1959
02:03:02,956 --> 02:03:05,919
The woman clearly came from a
brothel, it's obvious.

1960
02:03:06,800 --> 02:03:09,869
You're wrong, mommy. The woman
didn't come from a brothel or anything.

1961
02:03:10,189 --> 02:03:11,494
She's still in the brothel.

1962
02:03:13,348 --> 02:03:17,025
Your father said he'd sew right away.
He's grateful for that, I swear.

1963
02:03:17,241 --> 02:03:20,535
You're exaggerating, mom. My father
isn't someone like that.

1964
02:03:21,545 --> 02:03:23,166
(Enver) Is it going to be this far?

1965
02:03:23,547 --> 02:03:25,252
(Ceyda laughing)

1966
02:03:25,721 --> 02:03:29,562
Girl, I'm saying (Beep). Go deep in,
go deep.

1967
02:03:29,687 --> 02:03:32,652
Let it be open to here, the back.

1968
02:03:32,733 --> 02:03:35,542
Okay, let's take the measurement.
Okay then.

1969
02:03:36,582 --> 02:03:43,482
(Music)

1970
02:03:48,490 --> 02:03:50,546
Enver, you leave it.

1971
02:03:51,300 --> 02:03:53,161
Let me take the measurement.

1972
02:03:53,451 --> 02:04:00,351
(Music)

1973
02:04:01,421 --> 02:04:02,439
Write it down.

1974
02:04:04,054 --> 02:04:06,901
Bust, 88!

1975
02:04:09,225 --> 02:04:12,067
Waist, 62!

1976
02:04:12,848 --> 02:04:15,963
-Girl, don't you eat anything?
-Yes, I eat.

1977
02:04:19,945 --> 02:04:22,710
Yes, the coffees are here.

1978
02:04:24,370 --> 02:04:28,216
My dear father, you must be tired now,
I made you a coffee too.

1979
02:04:32,125 --> 02:04:34,922
Oh, I'm so curious, what are you
going to have sewn?

1980
02:04:35,196 --> 02:04:36,717
Well, I want two.

1981
02:04:36,798 --> 02:04:39,759
One with an open back, deep.
Up to here.

1982
02:04:39,840 --> 02:04:43,308
I also want a strapless one, but
right on the edge, about to fall off.

1983
02:04:43,630 --> 02:04:46,233
-What if it falls?
-I'll pick it up.

1984
02:04:51,585 --> 02:04:53,395
Did we take the hip measurement?

1985
02:04:54,051 --> 02:04:55,561
(Enver) Let's take it, my darling wife.

1986
02:04:55,973 --> 02:05:02,873
(Music)

1987
02:05:05,582 --> 02:05:06,782
(Door opening sound)

1988
02:05:08,018 --> 02:05:10,264
-(Bahar) Hello.
-Ha, hello, come in.

1989
02:05:10,564 --> 02:05:12,773
Well, I left a message this morning...

1990
02:05:12,967 --> 02:05:16,106
...I think your sister was here,
under the name Bahar Çeşmeli.

1991
02:05:17,052 --> 02:05:20,296
-Ha, okay, Enver abi's phone.
-Yes, we live there.

1992
02:05:21,319 --> 02:05:23,897
-You're Hatice yenge's daughter.
-Yes.

1993
02:05:24,935 --> 02:05:25,935
Come in.

1994
02:05:26,016 --> 02:05:29,344
I looked at this phone, it's not
broken. The battery is dead.

1995
02:05:29,597 --> 02:05:31,221
-Really?
-Yes.

1996
02:05:31,395 --> 02:05:32,395
Aa!

1997
02:05:33,819 --> 02:05:34,876
Did you hear that?

1998
02:05:35,245 --> 02:05:39,345
The phone's battery is just dead.
We thought it broke when it fell.

1999
02:05:41,191 --> 02:05:44,628
I'm sorry, we bothered you for nothing
like this, but...

2000
02:05:44,837 --> 02:05:47,415
...it didn't even occur to me. This
phone was charging all night.

2001
02:05:47,552 --> 02:05:49,073
Oh, nie ma za co, nic wanego.

2002
02:05:49,259 --> 02:05:53,127
Mwiem ju Enverowi, kiedy mu go
dawaem, e bateria dugo nie wytrzyma.

2003
02:05:55,117 --> 02:05:57,714
Mam jeszcze jeden, mog ci go da,
jeli chcesz.

2004
02:06:01,831 --> 02:06:02,831
Prosz.

2005
02:06:04,097 --> 02:06:07,657
Cze... Czy ty dae Enverowi
t ładowark?

2006
02:06:07,738 --> 02:06:10,857
Tak, tak. Przynisł telefon i zapyta,
czy mona znale do niego ładowark.

2007
02:06:11,128 --> 02:06:13,166
Normalnie byłoby to do trudne.

2008
02:06:13,247 --> 02:06:16,027
Kiedy Enver czego chce,
wszystko robimy od rki.

2009
02:06:17,757 --> 02:06:24,657
(Muzyka)

2010
02:06:24,857 --> 02:06:29,093
Mamo, moe obejrzymy to zdjcie
kota na telefonie?

2011
02:06:29,262 --> 02:06:30,262
Tak.

2012
02:06:31,926 --> 02:06:36,110
-Ile jestem winien?
-Och, nie, kochanie, co ty! Nie ma za co.

2013
02:06:36,632 --> 02:06:38,165
Dzikuj, dziękuj.

2014
02:06:40,180 --> 02:06:41,991
-Miłego dnia.
-Miłego dnia.

2015
02:06:42,367 --> 02:06:44,306
Przekaż pozdrowienia Enverowi.

2016
02:06:44,633 --> 02:06:47,505
Jedź, jedź, jedź. Skręć w prawo, skręć
w prawo. Nie wyjedaj na drog.

2017
02:06:51,019 --> 02:06:53,563
(Odgłos krokw)

2018
02:06:53,931 --> 02:06:58,966
Mamo, no chod, kiedy będzie gotowy
obiad? Co zrobiłaś, co zjemy?

2019
02:07:01,395 --> 02:07:03,213
Bahar zasnęła na zewntrz w nocy.

2020
02:07:06,036 --> 02:07:07,203
Jak to?

2021
02:07:08,952 --> 02:07:10,946
Ale patrzyłem, nie widziałem jej.

2022
02:07:12,978 --> 02:07:14,751
O rany.

2023
02:07:16,757 --> 02:07:21,282
(Muzyka)

2024
02:07:21,571 --> 02:07:26,567
Mam nadziej, e twj ojciec nie
powiedział tej kobiecie, eby została na kolacj.

2025
02:07:27,767 --> 02:07:29,239
Właciwie to ju jej to powiedział.

2026
02:07:29,590 --> 02:07:32,257
A kobieta od razu si zgodziła, nie
powiedziała "nie".

2027
02:07:33,136 --> 02:07:37,878
(Muzyka)

2028
02:07:38,329 --> 02:07:40,503
Masz jak (...) tam?

2029
02:07:41,269 --> 02:07:42,970
Okropnie boli mnie głowa.

2030
02:07:44,399 --> 02:07:45,399
Nie!

2031
02:07:49,690 --> 02:07:50,690
Ok.

2032
02:07:51,769 --> 02:07:54,483
(Odgłos śmiechu)
Dziwne, doprawdy.

2033
02:07:55,362 --> 02:08:02,262
(Muzyka)

2034
02:08:05,002 --> 02:08:09,343
-(Doruk) Umieram z ciekawoci.
-Ja te pkam z ciekawoci...

2035
02:08:09,523 --> 02:08:12,313
-(Nisan) Mamo, co to?
-Nie wiem, zobaczmy, co to jest.

2036
02:08:15,811 --> 02:08:17,015
Ładowarka.

2037
02:08:17,481 --> 02:08:20,215
Twj staruch cigle si tu krci.

2038
02:08:20,542 --> 02:08:22,914
Przychodzi do dzielnicy nawet w dzień,
kiedy ci nie ma.

2039
02:08:22,995 --> 02:08:24,288
Kiedy go widziała?

2040
02:08:24,369 --> 02:08:27,760
W ten wieczr, kiedy tak głono
krzyczałaś, czytajc wiadomoci.

2041
02:08:28,379 --> 02:08:30,843
To było kilka dni wczeniej.

2042
02:08:31,943 --> 02:08:35,789
(Muzyka)

2043
02:08:35,906 --> 02:08:39,419
(Ceyda) O rany, tato, nudz si, czy
to jeszcze potrwa?

2044
02:08:39,885 --> 02:08:40,885
Nie.

2045
02:08:41,931 --> 02:08:44,022
Zreszt w domu te nie ma nic do picia.

2046
02:08:45,355 --> 02:08:46,422
(Bahar) Wejd szybko do środka.

2047
02:08:46,531 --> 02:08:48,416
Och, ciociu Ceydo.

2048
02:08:48,547 --> 02:08:50,973
Bahar, kto przyszedł? Ceyda chciała
ci odwiedzi.

2049
02:08:51,084 --> 02:08:53,186
-Dzień dobry, ciociu Ceydo.
-Dzień dobry, kochanie.

2050
02:08:53,267 --> 02:08:55,989
Witaj Ceydo, przyszłaś w sam por.
Prosz, nigdzie nie idź.

2051
02:08:56,070 --> 02:08:57,259
Wait for me, okay?

2052
02:08:57,328 --> 02:08:59,786
-First I need to talk to Enver.
-About me?

2053
02:09:00,150 --> 02:09:01,662
What shall we talk about, Bahar?

2054
02:09:02,213 --> 02:09:05,211
You'll find out soon. Can we talk
in the backyard?

2055
02:09:08,508 --> 02:09:10,741
Won't it be cold outside?

2056
02:09:10,856 --> 02:09:12,406
Yes, it's cold.

2057
02:09:14,020 --> 02:09:15,792
Oh my God.

2058
02:09:18,695 --> 02:09:19,695
Where to?

2059
02:09:22,420 --> 02:09:23,486
Enver, what's happening?

2060
02:09:23,567 --> 02:09:25,889
I don't know. Bahar said she has
something to talk to me about.

2061
02:09:26,032 --> 02:09:27,738
What would she want to
talk to you about?

2062
02:09:28,301 --> 02:09:29,867
I don't know, Hatice.

2063
02:09:31,139 --> 02:09:37,574
(Music)

2064
02:09:38,009 --> 02:09:41,950
Hatice had me buy these, like
they were left in the middle...

2065
02:09:42,361 --> 02:09:45,808
...of nowhere. Bahar, what
do you want to tell me?

2066
02:09:46,970 --> 02:09:52,531
(Music)

2067
02:09:53,225 --> 02:09:55,142
Bahar, what's wrong, why are
you looking like that?

2068
02:09:55,963 --> 02:09:57,959
You sent me Sarp's phone.

2069
02:09:58,273 --> 02:10:03,032
(Music)

2070
02:10:03,178 --> 02:10:04,684
And then the charger.

2071
02:10:06,327 --> 02:10:07,570
It was you.

2072
02:10:08,178 --> 02:10:14,994
(Music - Action)

2073
02:10:18,854 --> 02:10:22,458
-Bahar, listen to me--
-No, Enver, you listen to me.

2074
02:10:24,089 --> 02:10:26,506
I want to learn the truth now.

2075
02:10:27,310 --> 02:10:29,633
You will tell me everything, okay?

2076
02:10:30,660 --> 02:10:37,560
(Music - Action)

2077
02:10:39,099 --> 02:10:41,416
Come on. Are you ready?

2078
02:10:44,797 --> 02:10:50,737
(Music - Action)

2079
02:10:51,472 --> 02:10:53,160
We are ready, sis.

2080
02:10:54,559 --> 02:11:01,459
(Music - Action)

2081
02:11:10,874 --> 02:11:12,477
Are you ready?

2082
02:11:14,596 --> 02:11:21,496
(Music - Action)

2083
02:11:28,932 --> 02:11:30,099
What's happening?

2084
02:11:31,284 --> 02:11:34,745
Come on, Mom, you come too.
Because there are things we need to talk about.

2085
02:11:35,919 --> 02:11:38,725
Are we going to talk in
this cold? Come on, let's talk inside.

2086
02:11:40,643 --> 02:11:44,762
Enver sent me Sarp's phone.

2087
02:11:45,539 --> 02:11:52,439
(Music - Action)

2088
02:11:55,513 --> 02:11:58,606
And I want to know how this happened.

2089
02:12:05,108 --> 02:12:08,938
What was Sarp's phone
doing with you, Enver?

2090
02:12:09,893 --> 02:12:13,072
No, darling, where are
you getting this now?

2091
02:12:13,193 --> 02:12:16,750
-What business does Sarp's phone have--
-Mom, please be quiet.

2092
02:12:17,640 --> 02:12:20,419
Please, I can't stand being lied
to about this.

2093
02:12:20,582 --> 02:12:22,841
-But--
-Mom, I said please.

2094
02:12:23,528 --> 02:12:29,330
(Music - Action)

2095
02:12:29,710 --> 02:12:30,735
Enver...

2096
02:12:32,214 --> 02:12:35,072
...what was Sarp's phone doing with you?

2097
02:12:37,042 --> 02:12:39,769
Where did you find my husband's phone?

2098
02:12:40,732 --> 02:12:47,604
(Music - Tension)

2099
02:12:48,039 --> 02:12:51,017
(Ceyda) What's going on?
Why are you shouting?

2100
02:12:51,593 --> 02:12:55,231
-If there's a fight, I don't want to miss it.
-Come on, Ceyda, you come too.

2101
02:12:55,312 --> 02:12:57,914
Look, I have something I want
to ask you.

2102
02:12:59,094 --> 02:13:03,128
Did you see Enver abi leaving
the building during the day...

2103
02:13:03,739 --> 02:13:06,629
...when we weren't home, or
didn't you?

2104
02:13:06,924 --> 02:13:13,824
(Music - Tension)

2105
02:13:13,964 --> 02:13:15,267
I did.

2106
02:13:16,176 --> 02:13:17,488
(Bahar) Of course you did.

2107
02:13:18,281 --> 02:13:21,387
You did because you sent the
phone first, Enver abi...

2108
02:13:21,588 --> 02:13:25,131
...then you left the charger
at the door, didn't you?

2109
02:13:25,771 --> 02:13:31,244
(Music - Tension)

2110
02:13:35,747 --> 02:13:38,595
Enver abi, for God's sake, say
something.

2111
02:13:39,352 --> 02:13:41,676
I was at the repair shop a
little while ago.

2112
02:13:42,082 --> 02:13:43,463
He told me.

2113
02:13:43,655 --> 02:13:47,078
He said, "I gave Enver abi the
charger for this phone."

2114
02:13:48,596 --> 02:13:53,751
(Music - Tension)

2115
02:13:54,139 --> 02:13:56,892
My father has nothing to do with
it, it was because of me. I had the phone.

2116
02:13:57,002 --> 02:13:59,268
Oh Shirin, shut up for God's sake!

2117
02:14:03,018 --> 02:14:05,510
I just want to hear it from
Enver abi.

2118
02:14:07,505 --> 02:14:09,653
Because he doesn't lie to me.

2119
02:14:11,484 --> 02:14:12,711
Enver abi...

2120
02:14:14,555 --> 02:14:21,455
(Music - Tension)

2121
02:14:23,405 --> 02:14:25,715
Okay, let me explain, that's
the best thing to do.

2122
02:14:27,186 --> 02:14:34,086
(Music - Tension)

2123
02:14:48,261 --> 02:14:55,161
(Music - Tension)

2124
02:15:04,381 --> 02:15:11,281
(Music continues)

2125
02:15:13,468 --> 02:15:16,868
The detailed subtitles for this
series are provided by...

2126
02:15:17,001 --> 02:15:20,001
...FOX TV through the Audio
Description Association.

2127
02:15:20,223 --> 02:15:23,449
www.sebeder.org

2128
02:15:23,681 --> 02:15:27,978
Subtitles: Miliza Koçak - Ece Naz
Batmaz - Ayhan Özgüren - Feride Tezcan - Çağıl Doğan

2129
02:15:28,209 --> 02:15:31,748
Final Check: Beliz Coşar

2130
02:15:32,027 --> 02:15:35,407
Technical Production: Yeni
Gökdelen Tercüme

2131
02:15:35,670 --> 02:15:42,570
(Music - Credits)

2132
02:15:56,793 --> 02:16:03,693
(Music - Credits)
Powered by translatesubtitles.org