TranslateSubtitles.org

Kadin---s02e46.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:03,050 --> 00:00:06,328
Detailed subtitles for this series
are provided by FOX TV...

2
00:00:06,409 --> 00:00:09,449
...through the Audio Description
Association.

3
00:00:10,000 --> 00:00:14,944
www.sebeder.org

4
00:00:15,976 --> 00:00:22,876
(Music - Opening Credits)

5
00:00:37,500 --> 00:00:44,400
(Music - Opening Credits)

6
00:01:03,624 --> 00:01:10,524
(Music - Suspense)

7
00:01:13,537 --> 00:01:14,768
(Sarp) Quick, quick, quick!

8
00:01:14,849 --> 00:01:16,570
Close the door! Don't open it to
anyone. Okay?

9
00:01:16,706 --> 00:01:19,374
Okay, okay my girl. Don't worry,
you guys go now.

10
00:01:25,623 --> 00:01:32,523
(Music - Suspense)

11
00:01:47,420 --> 00:01:54,320
(Music - Suspense)

12
00:02:09,264 --> 00:02:16,164
(Music continues)

13
00:02:28,905 --> 00:02:30,604
(Man) The key doesn't work, man!

14
00:02:30,834 --> 00:02:32,534
(Man) If it doesn't open, hit the
door, break it!

15
00:02:32,615 --> 00:02:35,275
-(Man) Open the door, open it!
-(Man) I told you to open it!

16
00:02:38,153 --> 00:02:39,320
(Man) Where is the woman, tell us!

17
00:02:39,605 --> 00:02:40,850
(Man) Where is Bahar?

18
00:02:41,100 --> 00:02:42,751
(Hatice) What are you going to do
to them?

19
00:02:42,879 --> 00:02:45,252
(Yeliz) Who are you? What are you
looking for here?

20
00:02:45,875 --> 00:02:48,438
(Man) We have no business with you!
We'll take Bahar and her children!

21
00:02:48,704 --> 00:02:50,196
(Hatice) She's not here, go away!

22
00:02:50,452 --> 00:02:52,182
(Hatice) Let go of my arm, let go!
(Struggling sounds)

23
00:02:54,979 --> 00:02:56,844
Don't move! Don't you dare!

24
00:02:57,552 --> 00:02:58,671
(Sarp) Drop that gun!

25
00:03:00,422 --> 00:03:01,731
Drop that gun!

26
00:03:06,039 --> 00:03:07,277
Go over there!

27
00:03:11,457 --> 00:03:12,481
Go over there!

28
00:03:15,468 --> 00:03:17,201
Come on, come on!

29
00:03:17,943 --> 00:03:20,982
Come on. Be quiet, okay?
(Struggling sounds)

30
00:03:22,049 --> 00:03:24,764
-(Yeliz) Let me go!
-(Man) I'm checking the upper floor!

31
00:03:34,681 --> 00:03:36,324
Quick, quick!

32
00:03:37,085 --> 00:03:38,133
It's okay, my darling.

33
00:03:39,967 --> 00:03:41,986
-Mom...
-It's okay, I got you. Come on.

34
00:03:42,177 --> 00:03:44,177
Go over there, quick, quick.

35
00:03:46,466 --> 00:03:47,553
Bahar?

36
00:03:49,509 --> 00:03:50,516
Arif...

37
00:03:50,605 --> 00:03:56,626
(Music - Suspense)

38
00:03:56,840 --> 00:03:57,927
Come on...

39
00:03:58,753 --> 00:03:59,795
Come.

40
00:04:00,932 --> 00:04:01,972
(Bahar) Over here...

41
00:04:06,820 --> 00:04:08,249
-(Bahar) Go ahead son...
-Quick...

42
00:04:08,680 --> 00:04:10,021
(Bahar) Go...

43
00:04:11,388 --> 00:04:12,466
Go...

44
00:04:12,988 --> 00:04:19,888
(Music - Suspense)

45
00:04:49,984 --> 00:04:51,032
(Gunshot)

46
00:04:52,529 --> 00:04:54,076
(Dog barking sounds)

47
00:04:56,758 --> 00:05:03,658
(Music - Suspense)

48
00:05:16,028 --> 00:05:17,162
-What happened?
-She's dead, she's dead...

49
00:05:17,243 --> 00:05:19,852
-Who died, son?
-The woman died! Come on, come on!

50
00:05:20,891 --> 00:05:27,791
(Music - Suspense)

51
00:05:42,483 --> 00:05:49,383
(Music continues)

52
00:05:57,984 --> 00:06:00,086
Come on, take your medicine.

53
00:06:05,405 --> 00:06:12,305
(Music)

54
00:06:14,355 --> 00:06:16,824
Why are you yelling like a kid?
I don't understand you.

55
00:06:20,938 --> 00:06:23,295
Give up this jealousy of yours.

56
00:06:25,547 --> 00:06:28,150
When she needs something, your
mother will go to Bahar, of course.

57
00:06:28,310 --> 00:06:30,294
What's wrong with that, why react
so much?

58
00:06:37,576 --> 00:06:38,957
Come on, go to sleep now.

59
00:06:41,305 --> 00:06:48,205
(Music - Tension)

60
00:06:58,221 --> 00:06:59,946
(Phone ringing)

61
00:07:02,997 --> 00:07:04,021
Oh my God...

62
00:07:04,750 --> 00:07:05,829
I hope it's good news.

63
00:07:09,258 --> 00:07:11,861
(Phone ringing)

64
00:07:12,028 --> 00:07:13,168
Ah...

65
00:07:13,652 --> 00:07:14,867
Hello, my dear Arif.

66
00:07:16,860 --> 00:07:17,939
What happened?

67
00:07:18,137 --> 00:07:19,189
Who's calling?

68
00:07:19,895 --> 00:07:21,824
Are you okay? You sound strange.

69
00:07:26,664 --> 00:07:27,705
What?

70
00:07:29,200 --> 00:07:31,304
-(Enver) Ah!
-What happened?

71
00:07:32,216 --> 00:07:33,526
Ah, ah!

72
00:07:33,704 --> 00:07:34,807
What...

73
00:07:35,450 --> 00:07:36,625
When?

74
00:07:42,063 --> 00:07:44,015
What happened, Dad? Tell me!

75
00:07:46,162 --> 00:07:48,242
Okay, okay! I'm coming right away.

76
00:07:48,688 --> 00:07:50,108
I'm coming right away, see you.

77
00:07:51,247 --> 00:07:53,811
What happened? Did something
happen to my mother?

78
00:07:54,076 --> 00:07:57,277
Sarp came. He said, "Armed men
will kidnap you."

79
00:07:57,476 --> 00:07:59,198
He took Bahar and the children and
left.

80
00:07:59,531 --> 00:08:01,655
-What?
-You heard what happened.

81
00:08:02,966 --> 00:08:05,728
Well, where are you going?

82
00:08:06,040 --> 00:08:08,548
I'm going to your mother. The poor
woman must be terrified.

83
00:08:08,629 --> 00:08:10,409
Yeliz and Ceyda must be scared too.

84
00:08:13,770 --> 00:08:15,945
-I'm coming too.
-(Enver) No, my dear.

85
00:08:16,696 --> 00:08:18,965
Right now, nobody wants to see you
there.

86
00:08:19,046 --> 00:08:20,997
Don't have any doubt about that.

87
00:08:21,271 --> 00:08:23,096
I'll go there, I'll calm the girls
down.

88
00:08:23,263 --> 00:08:24,771
I'll take your mother and come back.

89
00:08:27,810 --> 00:08:29,698
Dad, I'm coming too! Please!

90
00:08:29,809 --> 00:08:31,372
I said no, Şirin, no!

91
00:08:32,936 --> 00:08:33,944
Okay...

92
00:08:34,539 --> 00:08:37,277
No armed men came or anything, right?

93
00:08:37,813 --> 00:08:39,447
-Nothing like that happened?
-I don't know.

94
00:08:39,832 --> 00:08:42,094
I don't know... Maybe Sarp was
faking it.

95
00:08:42,237 --> 00:08:44,141
To take Bahar and the children.

96
00:08:44,222 --> 00:08:45,555
I don't know anything anymore.

97
00:08:45,747 --> 00:08:46,844
Dad...

98
00:08:50,983 --> 00:08:52,039
Oh God...

99
00:08:52,621 --> 00:08:53,693
Oh God...

100
00:08:57,046 --> 00:08:58,149
No...

101
00:08:58,292 --> 00:08:59,395
No...

102
00:09:03,912 --> 00:09:05,793
Arif, open it Arif, open it...

103
00:09:07,001 --> 00:09:08,278
Arif open...

104
00:09:13,438 --> 00:09:14,986
(Glass breaking sound)
Mustafa!

105
00:09:16,621 --> 00:09:17,787
Mustafa!

106
00:09:17,875 --> 00:09:19,139
Come on son.

107
00:09:22,124 --> 00:09:29,024
(Music - Thriller)

108
00:09:30,590 --> 00:09:31,693
We will go to Tarlabasi.

109
00:09:31,774 --> 00:09:32,836
Okay abi.

110
00:09:39,580 --> 00:09:41,122
Open the phone Suat!

111
00:09:45,143 --> 00:09:47,293
(Breathing sound)

112
00:09:51,251 --> 00:09:52,719
(Breathing sound)

113
00:10:02,694 --> 00:10:03,844
(Breathing sound)

114
00:10:05,583 --> 00:10:06,765
Is everything alright Enver abi?

115
00:10:07,341 --> 00:10:09,743
You can't sit still. Is there a
problem?

116
00:10:11,212 --> 00:10:14,594
My wife was staying with my
eldest daughter tonight...

117
00:10:15,984 --> 00:10:17,976
...there was an emergency.
I became that thing.

118
00:10:18,263 --> 00:10:19,263
Because of that.

119
00:10:19,344 --> 00:10:22,356
-I hope it's not a health issue?
-No, not health. God forbid.

120
00:10:23,761 --> 00:10:24,800
Family matter.

121
00:10:26,002 --> 00:10:27,843
Let's turn from these lights.

122
00:10:29,108 --> 00:10:30,219
(Mustafa) Okay Enver abi.

123
00:10:38,143 --> 00:10:40,653
(Crying sound)

124
00:10:41,661 --> 00:10:44,251
Oh God, please don't let anything
happen to my mother.

125
00:10:44,434 --> 00:10:45,506
Please, please...

126
00:10:46,021 --> 00:10:47,140
(Crying sound)

127
00:10:47,382 --> 00:10:48,827
(Phone ringing sound)

128
00:10:54,931 --> 00:10:55,931
Hello Suat?

129
00:10:56,113 --> 00:10:57,914
I've been calling you for so
long, why aren't you calling back?

130
00:10:57,995 --> 00:10:59,624
Why aren't you answering my
calls?

131
00:11:00,707 --> 00:11:03,564
Everything went so bad.
Everything went wrong.

132
00:11:05,561 --> 00:11:06,656
What?

133
00:11:07,466 --> 00:11:09,101
What went bad?

134
00:11:09,812 --> 00:11:13,986
Somehow, Sarp; learned that
Bahar's house would be raided.

135
00:11:14,577 --> 00:11:15,790
How do you think it happened?

136
00:11:18,996 --> 00:11:20,004
You...

137
00:11:20,085 --> 00:11:21,584
What do you mean?

138
00:11:21,665 --> 00:11:23,935
Am I to blame for this right now?

139
00:11:24,533 --> 00:11:26,105
(Suat voice) Of course I blame
you Şirin!

140
00:11:26,478 --> 00:11:28,700
Was there anyone else who knew
this besides you?

141
00:11:29,108 --> 00:11:31,489
I told you like an idiot.

142
00:11:31,713 --> 00:11:33,969
And you immediately took it to Sarp.

143
00:11:34,249 --> 00:11:37,478
(Suat voice) He took Bahar and
the children and barely escaped.

144
00:11:38,549 --> 00:11:42,566
Nezir's stupid men killed a woman
who was completely innocent.

145
00:11:43,380 --> 00:11:45,578
(Suat voice over) They killed a
woman who was completely innocent!

146
00:11:47,009 --> 00:11:48,091
One...

147
00:11:51,348 --> 00:11:52,364
One...

148
00:11:52,445 --> 00:11:53,535
Did someone die?

149
00:11:54,446 --> 00:11:55,557
(Suat voice) Yes!

150
00:11:57,537 --> 00:12:00,592
Suat, who died then?

151
00:12:01,096 --> 00:12:03,255
Please tell me this. Who died?

152
00:12:03,479 --> 00:12:06,609
I don't know. At that time, a
woman who was there.

153
00:12:06,808 --> 00:12:08,491
She got shot in that mess.

154
00:12:09,652 --> 00:12:11,644
I don't know who she is either.

155
00:12:12,009 --> 00:12:13,644
(Suat's voice) That's all I heard.

156
00:12:15,184 --> 00:12:16,707
Suat, please...

157
00:12:16,898 --> 00:12:19,850
My mother was there, please...

158
00:12:20,823 --> 00:12:23,539
Please, find out for me. Was my
mother shot?

159
00:12:23,754 --> 00:12:25,619
Please look, I beg you.

160
00:12:26,616 --> 00:12:28,925
(Suat's voice) Right now, it
wouldn't be right for me to poke
around there.

161
00:12:30,032 --> 00:12:32,278
Suat, please, I'm begging you.

162
00:12:32,430 --> 00:12:35,026
I'll do whatever you want. My
mother was there.

163
00:12:35,107 --> 00:12:37,643
You can find out everything if
you want. I know this, please.

164
00:12:37,850 --> 00:12:39,287
I'm begging you.

165
00:12:39,628 --> 00:12:42,699
Yes, I can find out if I want to.
But I don't want to!

166
00:12:46,007 --> 00:12:47,713
What? Hello...

167
00:12:48,144 --> 00:12:49,231
Suat?

168
00:12:49,414 --> 00:12:50,850
Suat? Hello!

169
00:12:51,299 --> 00:12:52,386
(Crying sound)

170
00:12:52,888 --> 00:12:54,618
No, no, no...

171
00:12:54,753 --> 00:12:56,555
Mom, please don't let anything
happen to you! (Crying sound)

172
00:12:58,242 --> 00:13:01,068
Mom, please don't let anything
happen to you! I'm begging you!

173
00:13:02,079 --> 00:13:03,571
Mom, please...

174
00:13:03,691 --> 00:13:06,667
God, please don't let anything
happen to my mother.

175
00:13:06,862 --> 00:13:08,402
Die, you die Bahar!

176
00:13:08,594 --> 00:13:11,946
Mom, please answer the phone,
please...

177
00:13:12,431 --> 00:13:14,685
Please, answer the phone!

178
00:13:16,770 --> 00:13:19,097
Mom please, don't let anything
happen to you.

179
00:13:19,217 --> 00:13:21,979
Please don't let anything happen
to you!

180
00:13:27,123 --> 00:13:28,726
(Screaming sound)

181
00:13:28,943 --> 00:13:31,253
You die! You die Bahar!

182
00:13:31,492 --> 00:13:33,405
You die, you curse of God!

183
00:13:33,508 --> 00:13:34,889
You curse of God!

184
00:13:35,932 --> 00:13:38,448
Everything happened because of you!

185
00:13:39,976 --> 00:13:44,019
You die! You die idiot!

186
00:13:44,507 --> 00:13:51,407
(Music - Tension)

187
00:13:52,698 --> 00:13:54,682
Mustafa, let me stay here.

188
00:13:59,507 --> 00:14:02,596
(Shouting sounds)

189
00:14:04,757 --> 00:14:06,241
(Enver) Take this.

190
00:14:13,911 --> 00:14:20,811
(Music - Tension)

191
00:14:25,008 --> 00:14:29,661
(Inaudible conversations)

192
00:14:35,713 --> 00:14:42,613
(Music - Tension)

193
00:14:43,189 --> 00:14:44,562
(Radio sounds)

194
00:14:46,589 --> 00:14:50,288
(Inaudible conversations)

195
00:14:54,154 --> 00:14:55,401
(Woman) Aa?

196
00:14:57,269 --> 00:15:04,169
(Music - Tension)
(Inaudible conversations)

197
00:15:19,378 --> 00:15:26,278
(Music continues)

198
00:15:26,647 --> 00:15:31,830
(Heartbeat effect sound)

199
00:15:32,892 --> 00:15:33,979
Arif...

200
00:15:41,361 --> 00:15:48,261
(Music continues)

201
00:16:03,332 --> 00:16:09,638
(Music - Suspense)

202
00:16:09,766 --> 00:16:11,521
We were taking my father to the
hospital.

203
00:16:13,564 --> 00:16:16,222
On the way back, we saw gunmen.

204
00:16:17,482 --> 00:16:18,830
When I went up...

205
00:16:24,256 --> 00:16:31,156
(Music - Suspense)

206
00:16:35,669 --> 00:16:37,494
(Inaudible speech)
(Ringing sounds)

207
00:16:37,888 --> 00:16:39,066
He's dead...

208
00:16:41,252 --> 00:16:42,339
Ah...

209
00:16:42,724 --> 00:16:49,624
("Cengiz Özkan - Değme Felek" playing)

210
00:16:50,135 --> 00:16:51,222
Ah...

211
00:17:00,558 --> 00:17:02,240
(Crying sound)

212
00:17:04,762 --> 00:17:11,662
("Cengiz Özkan - Değme Felek" playing)

213
00:17:24,790 --> 00:17:30,274
"Today I have sorrow, I have loss"

214
00:17:30,588 --> 00:17:35,774
"Today I have sorrow, I have loss"

215
00:17:36,016 --> 00:17:42,068
"Don't touch me fate, don't touch my
string"

216
00:17:43,515 --> 00:17:46,081
"Don't touch me fate, don't touch my
string"

217
00:17:46,169 --> 00:17:48,090
-You can't go out, sir.
-I need to go out.

218
00:17:48,537 --> 00:17:50,235
-I need to go out!
-There's an incident, sir. You can't.

219
00:17:50,354 --> 00:17:51,751
-I need to go out.
-Were they a relative?

220
00:17:51,840 --> 00:17:52,851
My relative, very close.

221
00:17:52,932 --> 00:17:54,897
"The rose-faced darling, friend,
I had taken from my hand"

222
00:17:54,978 --> 00:17:56,171
Fatherhood...

223
00:17:58,493 --> 00:18:00,105
"The rose-faced darling, friend,
I had taken from my hand"

224
00:18:00,233 --> 00:18:01,280
Ceyda...

225
00:18:04,562 --> 00:18:06,222
(Crying sound)
(Inaudible speech)

226
00:18:06,397 --> 00:18:10,004
"The arrow of death touched, touched
my body"

227
00:18:10,085 --> 00:18:11,766
Oh my daughter, oh my daughter...
(Crying sound)

228
00:18:14,358 --> 00:18:17,016
(Crying sound)
"Don't touch me fate, don't touch me"

229
00:18:17,423 --> 00:18:19,109
"My body"

230
00:18:20,946 --> 00:18:26,882
"Don't touch me cruel, don't touch my
string"

231
00:18:28,515 --> 00:18:29,666
Hatice...

232
00:18:30,420 --> 00:18:31,642
Enver...

233
00:18:32,000 --> 00:18:33,072
(Enver) Hatice...

234
00:18:49,619 --> 00:18:55,979
"Even if Lokman Hekim comes, friend,
he won't heal the wound"

235
00:18:57,427 --> 00:19:00,429
Yeliz... My Yeliz...

236
00:19:00,804 --> 00:19:02,788
My Yeliz...

237
00:19:03,219 --> 00:19:04,560
(Crying sound)

238
00:19:04,760 --> 00:19:06,238
-Okay, okay.
-Doesn't it open? Check it...

239
00:19:06,357 --> 00:19:08,152
I'm going... Yeliz...

240
00:19:08,344 --> 00:19:10,106
(Crying sound)
Ceyda...

241
00:19:10,399 --> 00:19:12,442
-Ceyda...
-No, I'm going too.

242
00:19:12,617 --> 00:19:14,160
Okay...
(Ambulance siren)

243
00:19:15,231 --> 00:19:17,517
(Crying sound)
Yeliz...

244
00:19:18,680 --> 00:19:21,738
Yeliz! Yeliz, I'm coming too! Let go!

245
00:19:21,921 --> 00:19:23,524
Yeliz! Yeliz!

246
00:19:23,605 --> 00:19:26,686
"Neither my mansion left friend, nor
my palace"

247
00:19:26,863 --> 00:19:33,049
"Neither my mansion left friend, nor
my palace"

248
00:19:34,371 --> 00:19:40,509
"Owls nested friend on my roof"

249
00:19:41,943 --> 00:19:47,881
"Don't touch me fate, don't touch my
branch"

250
00:19:48,213 --> 00:19:51,152
She's gone... Let go, let me go too...

251
00:19:51,311 --> 00:19:53,121
Arif, she'll be mad at me.

252
00:19:53,408 --> 00:19:55,624
-She left me...
-She won't be mad.

253
00:19:55,997 --> 00:19:57,053
(Crying sound)

254
00:19:58,103 --> 00:19:59,991
Ceyda... Ceyda, it's okay.

255
00:20:02,415 --> 00:20:03,470
Yeliz is dead...

256
00:20:04,616 --> 00:20:05,758
Huh...

257
00:20:07,351 --> 00:20:08,422
Ah...

258
00:20:08,541 --> 00:20:12,598
Don't say that, my Arif. Don't say
that, I'd give my life.

259
00:20:13,933 --> 00:20:16,743
Why did they take her away alone?

260
00:20:17,142 --> 00:20:20,174
What kind of people are we?
Why are we leaving her alone?

261
00:20:20,255 --> 00:20:21,605
Arif...

262
00:20:23,094 --> 00:20:28,818
Arif, we were just with her. Now why
are they taking the girl away alone?

263
00:20:29,720 --> 00:20:33,134
Arif, is this the end of friendship?

264
00:20:35,026 --> 00:20:37,155
-Arif...
-It's the end, that's it.

265
00:20:38,500 --> 00:20:40,063
Everything is up to here.

266
00:20:40,238 --> 00:20:43,033
(Crying sound)
"My eyes are crying, mountain friend"

267
00:20:43,168 --> 00:20:45,480
Come, Ceyda.
"My heart bleeds"

268
00:20:47,032 --> 00:20:53,974
"Autumn months have come, friend,
friend, vineyards are ruined"

269
00:20:54,546 --> 00:20:59,814
"Autumn months have come, friend,
friend, vineyards are ruined"

270
00:21:01,786 --> 00:21:07,726
"Autumn wind touched, friend, friend,
my rose"

271
00:21:09,206 --> 00:21:15,170
"Don't touch, fate, don't touch, don't
touch my skin"

272
00:21:16,371 --> 00:21:19,804
"Don't touch, cruel one, don't touch,
don't touch my skin"

273
00:21:19,908 --> 00:21:23,296
Okay, okay. Calm down now.

274
00:21:23,448 --> 00:21:25,130
Calm down, it's over, look.

275
00:21:27,651 --> 00:21:28,746
(Bahar) My Nisancığım.

276
00:21:29,177 --> 00:21:30,672
Please, try to calm down a little.

277
00:21:30,753 --> 00:21:32,371
Look, your fever is up again. Please.

278
00:21:33,962 --> 00:21:35,525
Besides, I told you so many times.

279
00:21:35,731 --> 00:21:38,092
I said it was all a game.
Isn't that right, Sarp?

280
00:21:38,831 --> 00:21:41,148
Yes, of course, it's a game.

281
00:21:42,453 --> 00:21:45,263
I mean, why were you so scared?

282
00:21:46,480 --> 00:21:48,178
This is not a game.

283
00:21:50,542 --> 00:21:51,669
Yes.

284
00:21:52,146 --> 00:21:53,313
You can't play with guns.

285
00:21:54,163 --> 00:21:56,036
My mom doesn't allow such games.

286
00:21:57,891 --> 00:22:02,327
Yes, bad kids play with guns.

287
00:22:03,356 --> 00:22:05,515
We don't like guns.

288
00:22:06,090 --> 00:22:07,844
Good job, my clever children.

289
00:22:08,410 --> 00:22:10,624
Good job, they listened to me so well.

290
00:22:12,716 --> 00:22:15,026
I, to show your father, actually...

291
00:22:15,518 --> 00:22:16,706
...I did that.

292
00:22:16,976 --> 00:22:18,429
Because I told your father.

293
00:22:18,580 --> 00:22:21,580
"Nisan and Doruk don't like guns."
I said.

294
00:22:22,067 --> 00:22:23,591
To show him that...

295
00:22:25,380 --> 00:22:26,380
Yes.

296
00:22:28,780 --> 00:22:30,486
I also told my friends.

297
00:22:32,165 --> 00:22:35,062
"My children never like to play
with guns." I said.

298
00:22:36,113 --> 00:22:37,179
But they didn't believe it.

299
00:22:38,204 --> 00:22:41,116
"I said, 'You and I, let's go and get
it together.'"

300
00:22:41,994 --> 00:22:45,559
How was I supposed to know they would
take it so seriously?

301
00:22:45,686 --> 00:22:47,361
They were going to play it so serious...

302
00:22:53,045 --> 00:22:54,600
They played it very convincingly, didn't they?

303
00:22:54,681 --> 00:22:55,989
Uh-huh! Huh?

304
00:22:58,081 --> 00:23:00,909
(Nisan) Yes, even I believed it.

305
00:23:01,958 --> 00:23:03,203
I believed it too.

306
00:23:03,457 --> 00:23:05,040
I believed it too, man.

307
00:23:07,839 --> 00:23:10,618
Were those uncles your friends?

308
00:23:18,118 --> 00:23:19,952
Yes, they were my friends, son.

309
00:23:20,741 --> 00:23:24,495
Tell them not to play such
pranks again.

310
00:23:24,672 --> 00:23:26,505
Say that children get scared.

311
00:23:28,192 --> 00:23:29,795
Tell them to make good jokes.

312
00:23:29,876 --> 00:23:31,314
Okay son, I'll tell them of course.

313
00:23:32,729 --> 00:23:34,832
Do you have a lot of friends?

314
00:23:37,052 --> 00:23:38,131
Me...

315
00:23:39,077 --> 00:23:41,021
...a lot of friends...

316
00:23:44,607 --> 00:23:47,226
Actually, I don't have many friends.

317
00:23:47,409 --> 00:23:48,584
How many do you have?

318
00:23:49,801 --> 00:23:50,920
I don't know.

319
00:23:51,447 --> 00:23:52,582
I haven't counted, son.

320
00:23:52,663 --> 00:23:55,188
Okay, what's your best
friend's name?

321
00:23:59,289 --> 00:24:00,583
My best...

322
00:24:01,941 --> 00:24:03,663
...my best friend's name...

323
00:24:04,907 --> 00:24:10,907
(Music)

324
00:24:11,921 --> 00:24:12,921
Bahar.

325
00:24:20,884 --> 00:24:21,940
Bahar?

326
00:24:25,118 --> 00:24:26,316
Yes, Bahar.

327
00:24:27,757 --> 00:24:29,749
Like my mother's?

328
00:24:30,495 --> 00:24:31,717
(Sarp) Yes, because...

329
00:24:32,045 --> 00:24:34,227
...my best friend is your mother.

330
00:24:39,236 --> 00:24:40,600
In this life, my...

331
00:24:42,016 --> 00:24:43,834
...best friend has always been her.

332
00:24:46,417 --> 00:24:47,996
But you left.

333
00:24:59,440 --> 00:25:00,598
Yes, I left.

334
00:25:03,930 --> 00:25:05,573
Because I had to leave, son.

335
00:25:05,827 --> 00:25:08,081
Why, did you have to leave?

336
00:25:08,211 --> 00:25:09,887
Doruk, that's enough.
We'll talk about these later.

337
00:25:09,968 --> 00:25:12,029
Okay? Look, your sister's
fever has come back.

338
00:25:14,575 --> 00:25:16,440
We need to find a doctor.

339
00:25:18,254 --> 00:25:20,939
I didn't take anything with me
when I left. No medicine, no phone...

340
00:25:21,051 --> 00:25:22,233
I have nothing with me.

341
00:25:22,314 --> 00:25:23,805
(Sarp) Okay, it's not much longer.

342
00:25:24,236 --> 00:25:27,277
I'll call the doctor as soon
as we get there. He'll come
and check Nisan's fever.

343
00:25:27,693 --> 00:25:28,939
Where are we going?

344
00:25:30,059 --> 00:25:31,688
We're going to a very
nice place, son.

345
00:25:32,656 --> 00:25:34,008
There are toys there...

346
00:25:35,286 --> 00:25:37,437
...candies, chocolates.

347
00:25:38,639 --> 00:25:40,099
You'll love it, you'll love it.

348
00:25:40,371 --> 00:25:41,792
Really?

349
00:25:42,167 --> 00:25:43,731
Really, of course.

350
00:25:45,179 --> 00:25:47,004
What toys are there?

351
00:25:49,778 --> 00:25:51,898
Let them be surprised too, son. Okay?

352
00:25:52,971 --> 00:25:54,558
What a beautiful place are we going to?

353
00:25:54,825 --> 00:25:57,102
Full of surprises and toys.

354
00:25:57,221 --> 00:25:58,435
Huh? Hooray!

355
00:26:02,285 --> 00:26:09,185
(Music)

356
00:26:14,143 --> 00:26:15,667
There are clothes there too.

357
00:26:16,703 --> 00:26:19,100
Very beautiful clothes, indeed.

358
00:26:20,215 --> 00:26:21,787
-Really?
-(Sarp) Yeah.

359
00:26:22,115 --> 00:26:24,583
Nisan loves clothes very much.

360
00:26:24,901 --> 00:26:26,036
(Sarp) Is that so?

361
00:26:26,369 --> 00:26:27,880
Do you love them very much, my girl?

362
00:26:28,381 --> 00:26:29,754
Yes, I do.

363
00:26:30,757 --> 00:26:32,066
Do you know...

364
00:26:32,674 --> 00:26:36,070
...that blue dress your mom bought
for you?

365
00:26:36,597 --> 00:26:38,771
She cut it and made it fit me.

366
00:26:40,177 --> 00:26:42,902
And I wore it to Aunt Yeliz's wedding.

367
00:26:50,125 --> 00:26:51,411
Happy birthday.

368
00:26:54,654 --> 00:26:56,487
Sarp! Oh...

369
00:26:56,967 --> 00:26:58,189
(Laughing sound)

370
00:27:02,059 --> 00:27:03,566
The box is very beautiful too.

371
00:27:05,036 --> 00:27:06,521
I'll keep this.

372
00:27:06,743 --> 00:27:13,643
(Music - Emotional)

373
00:27:30,096 --> 00:27:32,454
Sarp, this is the most beautiful
dress I've ever seen...

374
00:27:33,224 --> 00:27:34,529
...in my life.

375
00:27:35,656 --> 00:27:37,402
(Bahar voice-over) I loved it.

376
00:27:43,584 --> 00:27:46,569
I bought it for your mother on
her birthday.

377
00:27:48,962 --> 00:27:50,821
It suited my daughter very well too.

378
00:27:51,178 --> 00:27:52,584
Is that so, my girl?

379
00:27:52,831 --> 00:27:54,242
(Nisan) Yes.

380
00:27:54,466 --> 00:27:56,825
We didn't have money to buy a dress.

381
00:27:57,318 --> 00:27:58,980
I was a little small too.

382
00:27:59,941 --> 00:28:02,293
So my mom did that so I wouldn't
be upset.

383
00:28:03,461 --> 00:28:05,757
(Nisan) I went to Aunt Yeliz's wedding.

384
00:28:06,066 --> 00:28:07,996
I went too.

385
00:28:09,588 --> 00:28:10,953
(Bahar) Uh huh.

386
00:28:11,199 --> 00:28:15,591
Do you know, dad, Aunt Yeliz is going
to buy me a dress with her first salary.

387
00:28:16,061 --> 00:28:17,745
-She promised.
-(Sarp) Huh?

388
00:28:17,911 --> 00:28:19,834
-Uh huh.
-So...

389
00:28:20,494 --> 00:28:22,424
...Aunt Yeliz loves you very much.

390
00:28:22,638 --> 00:28:24,704
Yes. I love her very much too.

391
00:28:27,277 --> 00:28:30,249
My sister Ceyda loves me very much too.

392
00:28:30,502 --> 00:28:37,402
(Music - Emotional)

393
00:28:48,916 --> 00:28:55,816
(Music - Tension)

394
00:29:00,804 --> 00:29:03,257
(Door opening sound)
(Door closing sound)

395
00:29:04,561 --> 00:29:06,316
(Car sound)

396
00:29:13,183 --> 00:29:14,921
(Door opening sounds)

397
00:29:17,709 --> 00:29:19,758
(Arif) Ceyda, come on.

398
00:29:20,418 --> 00:29:23,198
Let me help you. Slowly. Come on.

399
00:29:23,446 --> 00:29:25,304
(Silence)

400
00:29:32,219 --> 00:29:33,814
Slowly.

401
00:29:34,800 --> 00:29:36,388
(Door closing sound)

402
00:29:37,000 --> 00:29:39,272
(Şirin) Mom, mommy, I was so scared!

403
00:29:39,353 --> 00:29:42,410
I was so scared that something
happened to you! Really scared!

404
00:29:42,785 --> 00:29:45,667
(Şirin) Thank God, nothing happened
to you!

405
00:29:45,985 --> 00:29:48,496
(Şirin crying sound)
Are you okay, huh?

406
00:29:51,080 --> 00:29:53,231
Mom, one minute! What is this?

407
00:29:53,312 --> 00:29:55,720
(Şirin) What is this, what happened
to you? What is this blood?

408
00:29:56,942 --> 00:29:58,396
That's not your mother's blood.

409
00:29:59,198 --> 00:30:00,652
Dad, I was so scared!

410
00:30:00,733 --> 00:30:02,701
I called you so much.
Why aren't you calling me back?

411
00:30:02,782 --> 00:30:04,799
Why aren't you returning my calls?

412
00:30:05,204 --> 00:30:07,570
I mean, you saw it, okay, come on.

413
00:30:11,385 --> 00:30:13,027
Whose blood is this?

414
00:30:13,766 --> 00:30:15,379
Yeliz's blood.

415
00:30:16,485 --> 00:30:18,955
-(Enver) Come on, come on.
-What do you mean?

416
00:30:20,915 --> 00:30:24,197
Where is she now then?
Is she in the hospital?

417
00:30:24,579 --> 00:30:28,725
Huh? So, is she injured?

418
00:30:29,697 --> 00:30:31,476
Is her condition serious?

419
00:30:35,299 --> 00:30:36,879
Come on, Ceyda.

420
00:30:37,427 --> 00:30:38,856
Come on.

421
00:30:40,501 --> 00:30:42,703
Why isn't anyone telling me anything?

422
00:30:43,806 --> 00:30:45,221
Arif?

423
00:30:45,454 --> 00:30:52,354
(Music - Emotional)

424
00:30:56,725 --> 00:30:59,355
Yeliz is dead.
(Ceyda crying sound)

425
00:31:06,015 --> 00:31:08,683
(Crying sound)
Arif, don't say that.

426
00:31:12,179 --> 00:31:15,213
Arif, I beg you, don't say that.
She went to the hospital.

427
00:31:15,294 --> 00:31:17,795
She will come back, she will get well,
Arif.

428
00:31:18,010 --> 00:31:20,591
(Crying sound)
Okay, okay Ceyda.

429
00:31:23,095 --> 00:31:24,883
(Ceyda crying sound)

430
00:31:25,907 --> 00:31:27,512
Ceyda...

431
00:31:28,830 --> 00:31:32,399
...my dear, don't do this.
Pull yourself together.

432
00:31:33,128 --> 00:31:35,632
Look, it's very cold outside.
Let's go inside.

433
00:31:36,188 --> 00:31:38,674
We have no other choice.
We have to be strong.

434
00:31:39,293 --> 00:31:41,248
(Hatice) Do you understand?

435
00:31:45,650 --> 00:31:47,503
Do we have a deal, my dear?

436
00:31:50,631 --> 00:31:53,775
Let's go inside.
I'll clean you up, my dear.

437
00:31:53,856 --> 00:31:55,646
We'll put you to bed nicely.

438
00:31:56,774 --> 00:31:58,950
No, I can't sleep.

439
00:31:59,562 --> 00:32:01,484
I can't be alone.

440
00:32:02,478 --> 00:32:04,368
Okay, okay, don't sleep.

441
00:32:04,971 --> 00:32:08,261
Then, we'll sit together.
I won't sleep either anyway.

442
00:32:08,929 --> 00:32:12,096
(Hatice) But my dear, try a little.
Look, you have a child.

443
00:32:12,552 --> 00:32:14,213
Don't do this.

444
00:32:14,545 --> 00:32:17,172
You have to be strong.

445
00:32:22,459 --> 00:32:25,485
We all, we all will be strong, my dear.

446
00:32:31,365 --> 00:32:32,834
Hatice!

447
00:32:32,915 --> 00:32:34,988
-(Enver) Hatice, Hatice!
-Mom!

448
00:32:35,131 --> 00:32:37,729
-Dad, what happened to my mom?
-(Enver) Hatice, Hatice darling!

449
00:32:37,879 --> 00:32:40,177
-(Enver) Hatice, Hatice!
-(Şirin) Mom!

450
00:32:40,438 --> 00:32:41,917
-(Şirin) Mom!
-(Enver) Hatice!

451
00:32:41,998 --> 00:32:43,982
(Şirin) Dad, did something happen to
mom, what happened?

452
00:32:44,201 --> 00:32:51,101
(Music - Emotional)

453
00:33:04,351 --> 00:33:06,256
I need to call my mothers.

454
00:33:09,688 --> 00:33:11,277
We can't call them.

455
00:33:11,609 --> 00:33:13,315
What do you mean, we can't call them?

456
00:33:14,473 --> 00:33:16,250
What if something happened to them?

457
00:33:17,272 --> 00:33:20,466
What if those men did something to them?
I have to call them.

458
00:33:20,676 --> 00:33:22,360
Bahar, please calm down.

459
00:33:23,035 --> 00:33:25,767
I will learn everything. But I will
learn it another way.

460
00:33:25,848 --> 00:33:27,642
(Sarp) Okay? Please calm down.

461
00:33:28,104 --> 00:33:30,377
Look, we can't call them. Because...

462
00:33:31,765 --> 00:33:34,691
...everyone's phones there might be
tapped.

463
00:33:34,865 --> 00:33:39,443
Okay? I, I will handle it. I'll call
now.

464
00:33:40,617 --> 00:33:42,223
(Sarp) I'll ask for a doctor too.

465
00:33:42,304 --> 00:33:45,008
And I'll find out what happened after
we left. Okay?

466
00:33:52,150 --> 00:33:53,659
Hello Münir.

467
00:33:54,128 --> 00:33:55,662
We're fine, we're fine, don't worry.

468
00:33:56,066 --> 00:33:59,014
We're going according to the location
you sent. There's only a short distance left.

469
00:33:59,569 --> 00:34:01,811
(Sarp) Münir, I'm going to ask you
for two things.

470
00:34:03,007 --> 00:34:05,606
First; we need a doctor. My daughter's
fever has risen.

471
00:34:06,244 --> 00:34:08,564
Urgent! Secondly;...

472
00:34:09,422 --> 00:34:11,787
...I want to know what happened there
after we left.

473
00:34:12,235 --> 00:34:13,863
Let the kids take a look. Okay?

474
00:34:17,914 --> 00:34:21,631
I'll try to arrange a doctor.
But it won't be before morning.

475
00:34:22,164 --> 00:34:24,707
(Münir) Right now, none of us can move
from where we are.

476
00:34:25,637 --> 00:34:28,641
You can't imagine the intensity of
Nezir's anger, Sarp Bey.

477
00:34:29,205 --> 00:34:31,088
There's no way, you can't imagine it.

478
00:34:32,064 --> 00:34:34,512
(Münir's voice) Right now, we need to
be very careful and calm.

479
00:34:36,124 --> 00:34:37,976
As for the other matter...

480
00:34:40,662 --> 00:34:42,917
...one of Bahar Hanım's neighbors
was shot.

481
00:34:46,324 --> 00:34:48,796
Unfortunately, the woman died.

482
00:34:49,059 --> 00:34:55,959
(Music - Suspense)

483
00:35:06,109 --> 00:35:07,752
What happened, what is he saying?

484
00:35:08,164 --> 00:35:10,459
Nothing happened. Everyone's fine.

485
00:35:11,215 --> 00:35:12,940
(Sarp) Our kids have checked.

486
00:35:14,426 --> 00:35:16,085
Ohh!

487
00:35:18,025 --> 00:35:19,669
Thank God!

488
00:35:26,979 --> 00:35:30,204
Suat Bey, what are we going to do with
Pırıl Hanım?

489
00:35:31,674 --> 00:35:33,992
-What am I going to tell her?
-The truth.

490
00:35:35,406 --> 00:35:39,654
You're going to tell her that her
husband left with his ex-wife and children.

491
00:35:44,147 --> 00:35:45,662
Yes sir.

492
00:35:47,323 --> 00:35:48,698
And...

493
00:35:50,468 --> 00:35:52,843
...I want you to tell me the truth too.

494
00:35:54,823 --> 00:35:56,292
Of course.

495
00:35:59,709 --> 00:36:01,854
Did you report Sarp's raid?

496
00:36:02,673 --> 00:36:05,412
No, Suat Bey. I didn't report it.

497
00:36:06,653 --> 00:36:09,496
(Münir) Sarp Bey somehow found out.
He called me in a panic.

498
00:36:10,252 --> 00:36:12,120
He asked for the address of the safe house.

499
00:36:12,875 --> 00:36:14,686
That's when I found out he knew.

500
00:36:19,866 --> 00:36:22,103
Okay. You can go.

501
00:36:30,224 --> 00:36:31,742
Okay...

502
00:36:32,091 --> 00:36:34,299
...Did Şirin Hanım know about the raid?

503
00:36:34,506 --> 00:36:41,406
(Music - Suspense)

504
00:36:42,514 --> 00:36:44,825
I told you, you can go!

505
00:36:47,536 --> 00:36:49,505
Good night.

506
00:36:54,109 --> 00:37:01,009
(Music - Suspense)

507
00:37:14,710 --> 00:37:21,610
(Music - Suspense)

508
00:37:34,561 --> 00:37:36,242
(Gunshot)

509
00:37:39,666 --> 00:37:41,470
(Gunshot)

510
00:37:44,530 --> 00:37:46,047
(Gunshot)

511
00:37:46,261 --> 00:37:53,161
(Music - Suspense)

512
00:38:10,462 --> 00:38:17,362
(Music - Suspense)

513
00:38:29,673 --> 00:38:36,573
(Music continues)

514
00:38:41,489 --> 00:38:43,201
(Man coughs)

515
00:38:46,475 --> 00:38:48,437
(Man groans)

516
00:38:51,758 --> 00:38:53,425
(Gunshot)

517
00:38:54,737 --> 00:39:01,637
(Music - Suspense)

518
00:39:18,245 --> 00:39:20,254
The doctor will be here soon, right?

519
00:39:23,155 --> 00:39:25,149
They said they'd try to send someone.

520
00:39:26,737 --> 00:39:29,772
-Has his fever gotten very high?
-Yes, it's very high.

521
00:39:30,153 --> 00:39:32,775
But I don't know how high his
temperature is because I don't have a
thermometer.

522
00:39:33,045 --> 00:39:34,507
I don't have any medicine either.

523
00:39:34,754 --> 00:39:36,549
(Silence)

524
00:39:44,430 --> 00:39:46,066
(Sarp) This is it. We're here.

525
00:39:47,227 --> 00:39:52,526
But there was supposed to be work being
done at the house. The windows, doors,
etc., were supposed to be installed.

526
00:39:52,607 --> 00:39:54,291
There might be construction at the house.

527
00:39:55,564 --> 00:39:57,263
(Car sound)

528
00:39:59,344 --> 00:40:01,257
Alright, here we are.

529
00:40:01,936 --> 00:40:03,523
(Door opening sound)

530
00:40:06,304 --> 00:40:08,003
(Door closing sound)

531
00:40:12,907 --> 00:40:14,837
-(Bahar) Nisancığım, come on.
-Come, my dear.

532
00:40:15,106 --> 00:40:16,664
Come, come, come, come.

533
00:40:18,959 --> 00:40:20,923
-Come on, let's go.
-Are you going to walk? Okay.

534
00:40:22,329 --> 00:40:25,378
Daddy, I missed you so much.

535
00:40:26,310 --> 00:40:27,970
I missed you too, my daughter.

536
00:40:29,654 --> 00:40:31,496
(Door closing sound)
Come.

537
00:40:36,439 --> 00:40:38,224
(Bahar) Should I help you get the key
out?

538
00:40:38,305 --> 00:40:39,911
No, no, no need.

539
00:40:41,159 --> 00:40:42,675
(Button sound)

540
00:40:44,256 --> 00:40:45,813
(Automatic door opening sound)

541
00:40:46,949 --> 00:40:50,573
Mom, did you see what Dad did?

542
00:40:51,169 --> 00:40:52,710
Yes, I saw.

543
00:40:53,458 --> 00:40:57,119
He went beep, beep, beep. The door opened.

544
00:40:57,200 --> 00:41:00,319
Yes, yes, very amazing, isn't it?
(Door opening sound)

545
00:41:01,329 --> 00:41:03,044
Go on in.

546
00:41:03,394 --> 00:41:04,848
(Door closing sound)

547
00:41:05,071 --> 00:41:11,971
(Music - Emotional)

548
00:41:18,418 --> 00:41:20,259
What a big house!

549
00:41:22,310 --> 00:41:24,711
-Can I get down?
-Of course, my dear.

550
00:41:24,966 --> 00:41:31,866
(Music - Emotional)

551
00:41:36,809 --> 00:41:38,245
This house is very cold.

552
00:41:38,833 --> 00:41:40,343
The children will freeze here.

553
00:41:40,550 --> 00:41:47,450
(Music - Emotional)

554
00:41:48,764 --> 00:41:50,655
Where are the toys?

555
00:41:56,066 --> 00:41:57,885
Toys...

556
00:42:00,490 --> 00:42:03,033
...maybe the toys are upstairs.

557
00:42:03,844 --> 00:42:06,360
If you want, take a look upstairs
with your mother.

558
00:42:06,821 --> 00:42:09,085
-I'll light the fireplace.
-Okay.

559
00:42:09,484 --> 00:42:12,575
-Okay.
-Come on, are your toys upstairs?

560
00:42:12,820 --> 00:42:15,070
-Maybe they're there?
-Come on, son.

561
00:42:17,835 --> 00:42:19,344
How is your fire?

562
00:42:23,054 --> 00:42:24,507
(Bahar) Come on.

563
00:42:25,001 --> 00:42:27,226
(Bahar) Come on, lead the way.
Explore the house.

564
00:42:27,894 --> 00:42:29,832
(Bahar) But don't leave my sight.

565
00:42:34,774 --> 00:42:36,551
Go in, my darling.

566
00:42:36,806 --> 00:42:43,706
(Music - Emotional)

567
00:43:02,619 --> 00:43:04,620
Are you okay, my darling?
Shall I hold you?

568
00:43:04,701 --> 00:43:06,067
-Uh huh.
-Come.

569
00:43:10,460 --> 00:43:12,351
Watch your fingers, son.

570
00:43:13,162 --> 00:43:15,568
(Drawer opening and closing sound)

571
00:43:17,857 --> 00:43:19,938
But there are no toys here.

572
00:43:21,718 --> 00:43:25,118
Maybe there are in other rooms.
Shall we look?

573
00:43:25,880 --> 00:43:27,460
(Bahar) Come on.

574
00:43:27,684 --> 00:43:34,584
(Music - Emotional)

575
00:43:57,994 --> 00:43:59,653
(Lid opening sound)

576
00:43:59,850 --> 00:44:06,750
(Music - Tension)

577
00:44:13,422 --> 00:44:15,098
(Lid closing sound)

578
00:44:15,330 --> 00:44:22,230
(Music - Tension)

579
00:44:35,755 --> 00:44:38,711
(Cabinet opening and closing sound)

580
00:44:39,006 --> 00:44:45,906
(Music - Tension)

581
00:45:01,077 --> 00:45:02,507
Hello, Münir.

582
00:45:02,775 --> 00:45:06,374
Didn't you tell me there was construction
at the house? There's no construction!

583
00:45:06,749 --> 00:45:09,473
What about the shutters being installed,
what about the fences being built?

584
00:45:09,554 --> 00:45:12,295
There's no such thing in this house!
There isn't even water in the house!

585
00:45:13,025 --> 00:45:15,131
You said you would buy a lot of things.
You haven't bought anything!

586
00:45:15,212 --> 00:45:16,602
You haven't done anything!

587
00:45:16,683 --> 00:45:20,296
Münir, Münir listen...

588
00:45:22,091 --> 00:45:24,704
...did you plan this kidnapping or what?

589
00:45:25,299 --> 00:45:28,739
Tell the truth, Münir. Did you distract
me by saying there was construction?

590
00:45:29,184 --> 00:45:31,290
Münir, I swear to God, if I come out
there now...

591
00:45:31,380 --> 00:45:33,230
...I'll blow your brains out!
Do you understand?

592
00:45:33,311 --> 00:45:35,224
Did you hear me? I'll kill you!

593
00:45:37,281 --> 00:45:38,735
Münir?

594
00:45:39,911 --> 00:45:41,872
Münir?
(Phone battery warning sound)

595
00:45:46,672 --> 00:45:48,244
(Breathing sound)

596
00:45:48,469 --> 00:45:55,369
(Music - Tension)

597
00:45:58,448 --> 00:46:00,090
(Lighter sound)

598
00:46:00,331 --> 00:46:07,231
(Music - Tension)

599
00:46:15,274 --> 00:46:16,958
Not here either.

600
00:46:17,482 --> 00:46:19,333
Is there another room?

601
00:46:20,247 --> 00:46:22,217
I don't know. Let's see.

602
00:46:24,688 --> 00:46:26,165
Of course.

603
00:46:32,371 --> 00:46:34,007
(Footsteps)

604
00:46:35,516 --> 00:46:37,137
No toys.

605
00:46:39,822 --> 00:46:41,246
Toy...

606
00:46:42,842 --> 00:46:45,963
...toys are coming. They couldn't
get them ready, son.

607
00:46:46,743 --> 00:46:48,959
Look, toys are coming. Did you hear?

608
00:46:49,476 --> 00:46:52,637
-Don't be sad, okay?
-I'm not sad.

609
00:46:55,460 --> 00:46:57,184
(Fire sound)

610
00:47:00,107 --> 00:47:02,878
Nisan, look!

611
00:47:03,292 --> 00:47:05,652
My dad's stove is very beautiful.

612
00:47:06,492 --> 00:47:08,812
Yes. Very beautiful.

613
00:47:10,115 --> 00:47:11,920
Just like in the movies.

614
00:47:12,860 --> 00:47:14,615
(Fire sound)

615
00:47:16,116 --> 00:47:17,831
Is the doctor coming?

616
00:47:19,603 --> 00:47:21,470
(Fire sound)

617
00:47:23,409 --> 00:47:25,029
I don't know.

618
00:47:25,856 --> 00:47:28,113
My battery is dead. And there's no
charger.

619
00:47:32,299 --> 00:47:34,485
I'll put a slightly wet cloth on
your forehead.

620
00:47:34,566 --> 00:47:36,470
Okay, my dear? It's good for you.

621
00:47:37,408 --> 00:47:40,229
But first, let me go upstairs and
get a sheet and a blanket.

622
00:47:41,221 --> 00:47:43,905
-Where will we sleep?
-Here, my darling.

623
00:47:44,152 --> 00:47:46,049
-Here?
-Yes, here.

624
00:47:46,353 --> 00:47:48,276
This is the warmest place in the house.

625
00:47:51,201 --> 00:47:52,892
All of us?

626
00:47:53,648 --> 00:47:55,434
Dad too?

627
00:47:56,325 --> 00:47:58,143
Yes, me too, son.

628
00:47:58,922 --> 00:48:00,733
We'll be here with Nisan...

629
00:48:01,289 --> 00:48:03,332
...you, with Dad over there?

630
00:48:03,554 --> 00:48:10,454
(Music - Emotional)

631
00:48:12,326 --> 00:48:14,058
No, son, we won't sleep like that.

632
00:48:14,139 --> 00:48:16,798
Since your sister is sick, I will
sleep with her.

633
00:48:17,935 --> 00:48:20,969
-But if you want--
-With Dad?

634
00:48:27,428 --> 00:48:29,916
No! I'm going to sleep with my dad.

635
00:48:30,170 --> 00:48:34,187
No! Mom, you said you would sleep
with me.

636
00:48:34,268 --> 00:48:37,717
(Sarp) Okay, okay, stop. There's
no need to fight.

637
00:48:38,662 --> 00:48:40,356
Okay, let's do this.

638
00:48:40,776 --> 00:48:43,883
Both of you sleep with me.
Let's all three of us sleep together.

639
00:48:47,728 --> 00:48:50,388
Then, let's all four of us sleep
together.

640
00:48:50,518 --> 00:48:52,525
That couch is very big.

641
00:48:53,290 --> 00:48:54,838
Is that okay?

642
00:48:55,013 --> 00:49:01,913
(Music - Emotional)

643
00:49:05,135 --> 00:49:07,001
Can we, Mom?

644
00:49:08,614 --> 00:49:12,477
Mom, please, all four of us, all
four of us, please Mom!

645
00:49:12,573 --> 00:49:14,414
Kids, okay, okay, stop.

646
00:49:15,066 --> 00:49:16,625
Okay, so, yes.

647
00:49:16,721 --> 00:49:19,395
I mean, the idea of sleeping all
together is a very nice idea but...

648
00:49:19,961 --> 00:49:22,906
...let's not forget that Nisan is
sick. So...

649
00:49:23,479 --> 00:49:26,452
...if we all sleep together, her
illness will spread to you too.

650
00:49:28,938 --> 00:49:31,281
But I ate a tangerine yesterday.

651
00:49:31,426 --> 00:49:33,205
I've become very strong.

652
00:49:35,397 --> 00:49:37,058
(Bahar) Your father is right, my
little Doruk.

653
00:49:37,590 --> 00:49:39,759
You know he's right, don't you?

654
00:49:40,315 --> 00:49:42,564
Ugh! Okay.

655
00:49:44,129 --> 00:49:45,758
Good for you, my son.

656
00:49:47,061 --> 00:49:48,800
(Kissing sound)
(Sarp) Ohh!

657
00:49:49,271 --> 00:49:51,684
But my father and I will sleep
together.

658
00:49:51,842 --> 00:49:55,011
Because I've never slept with him.

659
00:49:55,179 --> 00:49:59,057
Nisan slept with him when she was
little. But I never slept with him.

660
00:49:59,271 --> 00:50:06,171
(Music - Emotional)

661
00:50:22,360 --> 00:50:23,782
Okay.

662
00:50:24,370 --> 00:50:25,919
You sleep.

663
00:50:26,976 --> 00:50:28,826
(Nisan) You're right.

664
00:50:30,463 --> 00:50:32,536
You've never slept with him.

665
00:50:32,783 --> 00:50:34,467
(Silence)

666
00:50:43,263 --> 00:50:45,392
I'll go get sheets and blankets.

667
00:50:47,799 --> 00:50:50,492
Let me make sure the firewood
doesn't run out.

668
00:50:50,573 --> 00:50:54,569
I'll go get the firewood in front
of the door.

669
00:50:54,784 --> 00:51:01,684
("Sezen Aksu - Kaybolan Yıllar" is
playing)

670
00:51:03,285 --> 00:51:05,602
-Nisan.
-Yes?

671
00:51:06,174 --> 00:51:07,630
Thank you.

672
00:51:07,773 --> 00:51:11,697
"If they would give me back my lost
years now"

673
00:51:12,134 --> 00:51:16,008
"If they would promise me a lifetime
with you now"

674
00:51:16,433 --> 00:51:20,452
"If they would ask me now if I want
it again"

675
00:51:20,660 --> 00:51:24,782
"I have no right to say even a
single word"

676
00:51:24,863 --> 00:51:29,145
"If they would give me back my lost
years now"

677
00:51:29,390 --> 00:51:33,601
"If they would promise me a lifetime
with you now"

678
00:51:33,682 --> 00:51:37,797
"If they would ask me now if I want
it again"

679
00:51:37,878 --> 00:51:41,451
"I have no right to say even a
single word"

680
00:51:41,649 --> 00:51:48,549
("Sezen Aksu - Kaybolan Yıllar" is
playing)

681
00:51:58,953 --> 00:52:03,531
"Now words are insufficient, there
is no meaning"

682
00:52:03,667 --> 00:52:07,677
"We have lost it with the memories,
it's no use"

683
00:52:07,758 --> 00:52:12,085
"Let's leave these aside now"

684
00:52:12,364 --> 00:52:16,473
"We must see the truth, my friend,
there is no other way"

685
00:52:18,347 --> 00:52:23,105
"If they would give me back my lost
years now"

686
00:52:23,186 --> 00:52:27,071
"If they would promise me a lifetime
with you now"

687
00:52:27,461 --> 00:52:31,678
"If they would ask me now if I want
it again"

688
00:52:31,759 --> 00:52:35,324
"I have no right to say even a
single word"

689
00:52:35,777 --> 00:52:40,186
"If they would give me back my lost
years now"

690
00:52:40,267 --> 00:52:44,360
"If they would promise me a lifetime
with you now"

691
00:52:44,519 --> 00:52:48,389
"If they would ask me now if I want
it again"

692
00:52:48,470 --> 00:52:54,440
"I have no right to say even a
single word"

693
00:53:00,655 --> 00:53:03,840
-Where is your father?
-He went to get firewood.

694
00:53:06,001 --> 00:53:07,788
Come on, let's see. The beds are
ready.

695
00:53:08,144 --> 00:53:09,472
Doruk, you come here.

696
00:53:09,711 --> 00:53:11,919
Come on, honey, we will sleep here
with you.

697
00:53:14,653 --> 00:53:16,796
(Bahar) Come on, come on, my
darling.

698
00:53:19,882 --> 00:53:26,782
(Music - Emotional)

699
00:53:29,748 --> 00:53:32,138
-You're not too cold, are you?
-I'm a little cold.

700
00:53:32,765 --> 00:53:34,292
(Bahar) That's from the fire.

701
00:53:34,871 --> 00:53:38,002
(Bahar) Now you won't have anything.
Let's take these off too.

702
00:53:40,124 --> 00:53:41,545
Lie down and rest.

703
00:53:41,840 --> 00:53:43,595
I won't cover you. Okay?

704
00:53:43,922 --> 00:53:46,763
(Bahar) Because you have a fever,
I'll just cover your feet a little.

705
00:53:47,399 --> 00:53:49,474
Come on, let's get you ready too.

706
00:53:52,373 --> 00:53:55,282
-Why isn't my dad coming yet?
-He'll be here soon.

707
00:53:56,093 --> 00:53:57,896
He's probably arranging the firewood.

708
00:54:03,544 --> 00:54:05,451
(Bahar) Come on, lie down.

709
00:54:09,261 --> 00:54:12,962
Tell my dad that Doruk is waiting
for him.

710
00:54:13,950 --> 00:54:15,665
Okay, I'll tell him.

711
00:54:15,871 --> 00:54:19,534
-Come on, close your eyes--
-Don't cover me.

712
00:54:19,898 --> 00:54:22,107
I'll wait for my dad.

713
00:54:23,431 --> 00:54:26,104
-Okay. Then I'll cover your feet.
-Okay.

714
00:54:28,409 --> 00:54:29,700
(Kissing sound)

715
00:54:31,494 --> 00:54:34,599
I'm making a wet cloth for you now,
okay, sweetie?

716
00:54:37,386 --> 00:54:40,190
Don't forget to tell my dad.

717
00:54:40,800 --> 00:54:42,799
Okay son, I'll tell him.

718
00:54:45,145 --> 00:54:52,045
(Music - Emotional)

719
00:55:06,925 --> 00:55:13,825
(Music - Emotional)

720
00:55:28,821 --> 00:55:32,479
The fireplace warmed it up nicely,
you're not cold, are you?

721
00:55:35,689 --> 00:55:42,589
(Music - Emotional)

722
00:56:00,222 --> 00:56:01,551
That's right.

723
00:56:02,501 --> 00:56:04,942
Now they're all together, at the
mountain house.

724
00:56:09,619 --> 00:56:13,137
-Did you know about it then?
-About what?

725
00:56:14,006 --> 00:56:16,210
That such a raid would be conducted?

726
00:56:19,896 --> 00:56:21,856
Of course you knew!

727
00:56:22,595 --> 00:56:26,064
That's why you kept Sarp so busy
with the house, right?

728
00:56:26,145 --> 00:56:29,106
I couldn't understand why this
was taking so long.

729
00:56:29,186 --> 00:56:32,510
Pırıl Hanım, how would we know? If
we knew, we would have taken precautions.

730
00:56:32,796 --> 00:56:34,105
Really?

731
00:56:34,453 --> 00:56:35,842
I don't think so.

732
00:56:40,822 --> 00:56:42,730
Now they're in that house...

733
00:56:43,700 --> 00:56:45,380
...nuclear family.

734
00:56:46,161 --> 00:56:48,673
Mom, dad, kids.

735
00:56:50,362 --> 00:56:51,697
How lovely!

736
00:56:52,811 --> 00:56:55,096
A romantic vacation in a
mountain house.

737
00:56:57,195 --> 00:57:00,776
There isn't even water in that
house right now. The heater isn't working.

738
00:57:02,311 --> 00:57:04,898
I don't think it's a romantic
environment.

739
00:57:05,211 --> 00:57:08,890
-Especially with a sick child.
-Are you really that stupid, Münir?

740
00:57:09,398 --> 00:57:12,314
That these difficulties will bring
them even closer...

741
00:57:12,395 --> 00:57:14,359
...are you too stupid to see!

742
00:57:16,253 --> 00:57:23,153
(Music)

743
00:57:30,086 --> 00:57:36,311
(Sound of burning wood)

744
00:57:36,441 --> 00:57:39,152
-Mom.
-Shh...

745
00:57:41,184 --> 00:57:48,084
(Music)

746
00:57:53,108 --> 00:57:55,254
Does he have a very high fever?

747
00:57:58,147 --> 00:57:59,959
Will the doctor be able to come?

748
00:58:01,283 --> 00:58:02,618
I don't know.

749
00:58:03,707 --> 00:58:05,495
Maybe he'll come in the morning.

750
00:58:08,480 --> 00:58:15,380
(Music - Emotional)

751
00:58:16,192 --> 00:58:18,270
Let me get some more wood.

752
00:58:23,854 --> 00:58:25,076
There's no water.

753
00:58:30,235 --> 00:58:32,698
We don't have any water to drink.

754
00:58:35,073 --> 00:58:38,983
There should be a few bottles
in the car. I'll get them too.

755
00:58:41,736 --> 00:58:48,636
(Music - Emotional)

756
00:58:50,074 --> 00:58:51,395
(Door closing sound)

757
00:58:55,963 --> 00:59:02,863
(Music - Emotional)

758
00:59:19,937 --> 00:59:21,620
I'm worried about Bahar.

759
00:59:23,492 --> 00:59:24,871
Me too.

760
00:59:25,302 --> 00:59:26,798
I wonder what they did?

761
00:59:27,707 --> 00:59:30,601
I wonder if they arrived safely
at their destination?

762
00:59:31,497 --> 00:59:33,406
(Enver) I'm dying of curiosity.

763
00:59:34,119 --> 00:59:37,386
I'm not saying anything so
I don't worry you, but...

764
00:59:38,160 --> 00:59:39,765
Weren't you sleeping?

765
00:59:40,544 --> 00:59:42,510
No way, how could I sleep?

766
00:59:42,868 --> 00:59:44,761
Quiet. Ceyda is sleeping.

767
00:59:48,814 --> 00:59:50,181
(Ceyda) No.

768
00:59:51,141 --> 00:59:52,617
I'm not sleeping either.

769
00:59:55,515 --> 00:59:57,441
(Ceyda) I was just lying down.

770
00:59:59,416 --> 01:00:06,316
(Music - Emotional)

771
01:00:07,402 --> 01:00:10,000
I was talking to Yeliz in my mind.

772
01:00:14,865 --> 01:00:16,713
(Sighing sound)

773
01:00:18,361 --> 01:00:25,161
(Music - Emotional)

774
01:00:26,974 --> 01:00:29,279
Did they put her in the morgue now?

775
01:00:32,597 --> 01:00:39,497
(Music - Emotional)

776
01:00:44,322 --> 01:00:46,280
So she's in the cold, right?

777
01:00:48,222 --> 01:00:50,071
(Hatice) Don't think like that.

778
01:00:51,015 --> 01:00:52,981
(Hatice) If you think like that...

779
01:00:55,167 --> 01:00:56,709
Will people go crazy?

780
01:00:57,705 --> 01:01:00,175
They will, they will.

781
01:01:02,642 --> 01:01:09,542
(Music - Emotional)

782
01:01:09,774 --> 01:01:13,428
Everything happened because of that
puffed-up thing inside, you know?

783
01:01:14,621 --> 01:01:17,403
If she hadn't been obsessed with Sarp
like that...

784
01:01:18,279 --> 01:01:20,963
...stirring up trouble with lies
and deceit...

785
01:01:21,044 --> 01:01:23,488
...and turning people's lives
upside down...

786
01:01:23,754 --> 01:01:25,501
...none of this would have happened.

787
01:01:30,871 --> 01:01:33,047
My Yeliz would still be alive.

788
01:01:35,967 --> 01:01:38,908
Ceyda, that's enough, honey.

789
01:01:40,436 --> 01:01:42,896
Why are you making these people
even more upset?

790
01:01:43,523 --> 01:01:45,215
Don't you see how they are?

791
01:01:50,019 --> 01:01:51,256
I see.

792
01:01:51,395 --> 01:01:55,370
I see, of course, mom, I'm sorry.
It hurts me so much.

793
01:01:59,019 --> 01:02:01,324
(Sighing sound)

794
01:02:01,919 --> 01:02:08,819
(Music - Emotional)

795
01:02:09,848 --> 01:02:12,172
We need to reach Bahar.

796
01:02:13,230 --> 01:02:14,542
That's right.

797
01:02:16,032 --> 01:02:22,169
It's enough for us to hear that
they are safe and well. Then let

798
01:02:22,581 --> 01:02:24,895
them stay where they went.
How will we reach them?
Bahar's phone is here.

799
01:02:25,052 --> 01:02:27,120
(Enver) Sarp's phone is off.

800
01:02:29,715 --> 01:02:36,501
(Music)

801
01:02:37,019 --> 01:02:39,664
What if they caught them too?

802
01:02:42,723 --> 01:02:49,623
(Music)

803
01:02:54,122 --> 01:02:55,558
Şirin, get up!

804
01:02:56,392 --> 01:02:58,567
You're taking us to Suat right now!

805
01:03:01,589 --> 01:03:03,641
What are you babbling about?

806
01:03:03,722 --> 01:03:06,809
That man must know where Bahar is.
Come on, get up!

807
01:03:08,719 --> 01:03:11,612
I can't barge in on the man at
this hour, I'm sorry.

808
01:03:11,693 --> 01:03:13,177
I'm telling you to get up, girl, come on.

809
01:03:13,258 --> 01:03:15,244
-Get up, we're leaving.
-(Şirin) Let go!

810
01:03:16,669 --> 01:03:19,595
That man must know where and how
Bahar is.

811
01:03:19,676 --> 01:03:21,373
-We're leaving!
-Hatice. Hatice.

812
01:03:21,454 --> 01:03:24,918
-Let go!
-Let her go, dad. Let the woman vent.

813
01:03:26,421 --> 01:03:33,321
(Music)

814
01:03:33,746 --> 01:03:37,572
Mom, stop. If you go at this
hour, they won't let you in.

815
01:03:37,736 --> 01:03:39,928
Even if I were with you, they wouldn't.

816
01:03:41,085 --> 01:03:42,727
Calm down.

817
01:03:44,844 --> 01:03:48,502
Okay. I'll take you in the morning.

818
01:03:49,663 --> 01:03:52,048
Okay? I promise, I'll take you.

819
01:03:52,159 --> 01:03:56,026
Hatice, that's right. Not at this hour.

820
01:03:56,107 --> 01:03:58,161
Look, let the morning come...

821
01:03:58,340 --> 01:04:01,695
...if we still haven't heard anything,
Arif and I will go talk, okay?

822
01:04:01,811 --> 01:04:05,120
Hatice, come on.
Hatice, come on.

823
01:04:06,180 --> 01:04:08,144
I'll tell you in advance.

824
01:04:09,358 --> 01:04:12,078
Suat and I aren't on good terms
either.

825
01:04:12,559 --> 01:04:14,529
Don't be surprised if he doesn't
let me in either.

826
01:04:16,525 --> 01:04:17,965
Of course.

827
01:04:18,046 --> 01:04:20,185
You're going to secretly call Suat now...

828
01:04:20,266 --> 01:04:22,560
...and tell him not to let them
in, aren't you?

829
01:04:23,132 --> 01:04:24,240
No way.

830
01:04:24,457 --> 01:04:26,941
Give me that phone.
Where's that phone?

831
01:04:29,335 --> 01:04:31,012
I said give it to me!

832
01:04:35,086 --> 01:04:38,717
-Here. Is that good?
-Yes.

833
01:04:41,269 --> 01:04:48,169
(Music)

834
01:04:50,605 --> 01:04:52,282
(Sigh)

835
01:04:55,646 --> 01:05:02,546
(Music)

836
01:05:09,201 --> 01:05:16,101
(Sound of wood burning)

837
01:05:17,248 --> 01:05:23,677
(Footsteps)

838
01:05:34,369 --> 01:05:41,269
(Music)

839
01:05:57,891 --> 01:06:04,791
(Music)

840
01:06:08,225 --> 01:06:10,046
I know you're not asleep.

841
01:06:13,973 --> 01:06:20,873
(Music continues)

842
01:06:21,882 --> 01:06:23,924
You're very upset with me.

843
01:06:25,864 --> 01:06:27,506
You're angry.

844
01:06:30,214 --> 01:06:32,402
And you're tired, I know.

845
01:06:33,726 --> 01:06:40,164
(Music)

846
01:06:40,525 --> 01:06:42,470
Despite everything...

847
01:06:46,461 --> 01:06:49,236
...being here with you is so nice.

848
01:06:51,033 --> 01:06:57,047
(Music)

849
01:06:58,031 --> 01:06:59,766
All the fears...

850
01:07:02,485 --> 01:07:04,100
...difficulties...

851
01:07:06,829 --> 01:07:09,147
...difficulties seem to be gone now.

852
01:07:14,387 --> 01:07:16,626
(Sarp) The four of us are here.

853
01:07:19,411 --> 01:07:26,311
(Music)

854
01:07:34,928 --> 01:07:38,184
I know it's weird to say this, but...

855
01:07:38,265 --> 01:07:39,977
Despite everything...

856
01:07:43,936 --> 01:07:46,754
...right now, I'm so happy.

857
01:07:50,570 --> 01:07:57,470
(Music)

858
01:08:01,520 --> 01:08:03,368
(Sniffing sound)

859
01:08:06,251 --> 01:08:13,151
(Music)

860
01:08:28,354 --> 01:08:35,254
(Music)

861
01:08:50,123 --> 01:08:57,023
(Music continues)

862
01:09:05,304 --> 01:09:08,058
-Dad.
-My baby.

863
01:09:10,285 --> 01:09:17,185
(Music)

864
01:09:30,301 --> 01:09:37,201
(Music)

865
01:09:53,523 --> 01:10:00,053
(Street ambience sound)

866
01:10:09,186 --> 01:10:11,109
-Good morning.
-Good morning, Mr. Emre.

867
01:10:11,270 --> 01:10:12,889
-Good morning.
-Good morning.

868
01:10:14,526 --> 01:10:17,380
(Woman) It started badly from day
one, her being so late.

869
01:10:17,538 --> 01:10:19,804
(Man) If you're not going to come,
why are you taking the job?

870
01:10:19,985 --> 01:10:23,159
(Woman) Don't say that, maybe
something came up for her.

871
01:10:25,730 --> 01:10:29,245
-Where is Bahar?
-She hasn't come, Mr. Emre.

872
01:10:29,992 --> 01:10:31,568
She hasn't come?

873
01:10:34,040 --> 01:10:40,940
(Music)

874
01:10:46,198 --> 01:10:53,098
(Sound of bread cutting)

875
01:11:00,846 --> 01:11:02,221
How are you?

876
01:11:06,148 --> 01:11:07,978
How could I be, Enver?

877
01:11:10,450 --> 01:11:12,789
I couldn't bring myself to say
good morning.

878
01:11:13,481 --> 01:11:15,309
What can you say on a day like this?

879
01:11:16,637 --> 01:11:18,554
I couldn't bring myself to either.

880
01:11:19,760 --> 01:11:21,256
Are the kids awake?

881
01:11:22,778 --> 01:11:25,953
Arif is awake. He didn't sleep at
all tonight anyway.

882
01:11:26,463 --> 01:11:28,079
Only Ceyda is sleeping.

883
01:11:28,740 --> 01:11:30,767
Let her sleep a little longer.

884
01:11:34,755 --> 01:11:41,655
(Music)

885
01:11:42,652 --> 01:11:46,749
(Sound of bread cutting)

886
01:11:49,976 --> 01:11:52,136
What am I doing, Enver?

887
01:11:54,229 --> 01:11:57,260
I'm cutting bread, brewing tea.

888
01:11:57,392 --> 01:12:00,666
I was just wondering if there
were enough eggs.

889
01:12:01,765 --> 01:12:05,471
Yet a young person is lying in the
morgue.

890
01:12:05,593 --> 01:12:07,316
Don't, Hatice.

891
01:12:10,588 --> 01:12:12,878
We all need you very much.

892
01:12:13,020 --> 01:12:16,172
You know that, right?
We all need you very much.

893
01:12:17,557 --> 01:12:21,135
In situations like this, your
father doesn't have the strength to

894
01:12:24,160 --> 01:12:25,915
hold the house together.
We need a mother's strength.

895
01:12:28,844 --> 01:12:30,477
What are we going to do, Enver?

896
01:12:30,961 --> 01:12:33,478
How are we going to cope with all
this pain?

897
01:12:34,914 --> 01:12:41,814
(Music - Emotional)

898
01:12:53,663 --> 01:12:54,663
Nisan.

899
01:12:57,555 --> 01:13:04,455
(Music - Emotional)

900
01:13:12,358 --> 01:13:19,194
(Sound of birds chirping)

901
01:13:25,870 --> 01:13:32,770
(Music)

902
01:13:46,798 --> 01:13:48,249
The fever has broken.

903
01:13:49,747 --> 01:13:51,432
Good. Thank goodness.

904
01:13:54,370 --> 01:14:01,270
(Music)

905
01:14:17,288 --> 01:14:24,188
(Music)

906
01:14:31,050 --> 01:14:32,952
She came to me herself last night.

907
01:14:34,639 --> 01:14:37,853
I saw she had no fever, I didn't
say anything either.

908
01:14:41,482 --> 01:14:48,382
(Music)

909
01:14:48,800 --> 01:14:53,989
I need to call my parents now.
They must be worried sick.

910
01:15:00,714 --> 01:15:02,092
No charge.

911
01:15:07,355 --> 01:15:10,231
No charge, no doctor.

912
01:15:11,243 --> 01:15:14,358
No food, broken heater, no water.

913
01:15:15,391 --> 01:15:17,840
But we have two hungry children!

914
01:15:18,822 --> 01:15:25,722
(Music)

915
01:15:26,486 --> 01:15:27,894
I'm sorry.

916
01:15:30,734 --> 01:15:32,640
I found out too late.

917
01:15:34,454 --> 01:15:36,866
If I had found out ten minutes later...

918
01:15:37,596 --> 01:15:40,248
...God forbid, where would you be now?

919
01:15:41,162 --> 01:15:42,749
You didn't save us.

920
01:15:46,034 --> 01:15:47,701
You threw us into the fire.

921
01:15:47,782 --> 01:15:51,178
So, don't talk to me like you've
done something heroic.

922
01:15:52,546 --> 01:15:54,223
I didn't say anything like that.

923
01:15:55,682 --> 01:15:58,146
(Car sound)

924
01:15:58,448 --> 01:16:00,524
-Who's here?
-Calm down, wait. I'll check.

925
01:16:00,645 --> 01:16:01,962
(Sarp) Wait.

926
01:16:03,958 --> 01:16:05,700
Honey, good morning.

927
01:16:07,331 --> 01:16:12,439
(Car sound)

928
01:16:15,596 --> 01:16:22,396
(Music)

929
01:16:28,067 --> 01:16:31,526
-(Nisan) Daddy, good morning.
-Good morning, my daughter.

930
01:16:32,709 --> 01:16:34,576
Who wants to have breakfast?

931
01:16:34,657 --> 01:16:37,356
-Me, me.
-Me, me.

932
01:16:38,717 --> 01:16:40,477
(Knocking sound)
Who is it?

933
01:16:41,213 --> 01:16:42,348
I'll go check.

934
01:16:42,429 --> 01:16:44,173
You're better, aren't you, darling?

935
01:16:44,254 --> 01:16:46,134
-Yes.
-My darling.

936
01:16:47,534 --> 01:16:49,244
Let's put your coat on too.

937
01:16:50,863 --> 01:16:53,019
-Are you cold, sweetie?
-(Nisan) No.

938
01:16:53,231 --> 01:16:54,907
(Bahar) Let's put it on anyway.

939
01:16:55,071 --> 01:16:57,132
-(Sarp) Hello, welcome.
-Good morning, sir.

940
01:16:57,213 --> 01:16:59,453
-Good morning.
-We couldn't come last night.
I'm sorry.

941
01:16:59,534 --> 01:17:01,646
The road was closed due to
a fallen tree.

942
01:17:01,727 --> 01:17:03,790
-They just opened it.
-It's okay.

943
01:17:06,089 --> 01:17:09,743
Hello. I'm Doctor Osman. Which
one is our little patient?

944
01:17:09,824 --> 01:17:11,384
My daughter, Nisan.

945
01:17:11,465 --> 01:17:13,640
-I'll leave these in the kitchen.
-(Sarp) Sure, inside.

946
01:17:13,721 --> 01:17:15,697
(Bahar) Welcome. Hello.

947
01:17:15,900 --> 01:17:18,770
Hello, Doctor. She had a
very high fever last night.

948
01:17:18,851 --> 01:17:22,111
(Bahar) I had a fever too.
I probably passed it on to her.

949
01:17:22,270 --> 01:17:25,246
-We were barely able to bring
her fever down.
-(Osman) Alright.

950
01:17:25,880 --> 01:17:29,264
Come on, beautiful girl, let's
examine you nicely now.

951
01:17:29,898 --> 01:17:33,962
(Sarp) Come on, honey, take this off.
Take it off, good girl.

952
01:17:40,063 --> 01:17:42,255
Sir, I'm going to get the
remaining bags.

953
01:17:42,336 --> 01:17:44,355
Wait, let me help you.

954
01:17:46,153 --> 01:17:51,844
(Music)

955
01:17:52,656 --> 01:17:55,974
-Why didn't Münir come?
-I have no idea.

956
01:17:56,641 --> 01:17:59,323
For security, will you be
staying here, Fevzi?

957
01:17:59,404 --> 01:18:01,619
I was told to leave these and return.

958
01:18:02,862 --> 01:18:06,879
Sir, maybe they thought it would
be safer this way.

959
01:18:06,960 --> 01:18:09,335
Maybe they're trying to
arrange the men.

960
01:18:12,321 --> 01:18:18,204
(Bird chirping sound)

961
01:18:19,064 --> 01:18:25,964
(Music)

962
01:18:36,202 --> 01:18:37,910
What are you looking for, son?

963
01:18:38,312 --> 01:18:41,188
-Toy.
-Are you looking for a toy?

964
01:18:41,665 --> 01:18:43,090
Shall we look together?

965
01:18:43,263 --> 01:18:48,216
But I looked in all the bags.
There's no toy, none at all.

966
01:18:48,542 --> 01:18:51,809
-It's not at home either.
-Not at home either?

967
01:18:52,825 --> 01:18:55,319
Maybe they hid it outside.

968
01:18:55,518 --> 01:18:58,049
Shall we go on a toy hunt outside?

969
01:18:58,668 --> 01:18:59,909
Okay.

970
01:18:59,990 --> 01:19:02,342
Then let's get permission
from Mom, come on.

971
01:19:02,423 --> 01:19:03,423
Go on, run.

972
01:19:03,504 --> 01:19:05,795
-Mom, Mom!
-Yes, dear.

973
01:19:06,284 --> 01:19:08,593
What happened? Slow down, calm down.

974
01:19:09,039 --> 01:19:12,070
Can we go outside with Dad?

975
01:19:13,145 --> 01:19:15,048
Of course, you can. Why?

976
01:19:15,129 --> 01:19:17,728
I'm going on a toy
hunt outside with my son.

977
01:19:18,234 --> 01:19:21,147
Ha, so a toy hunt.

978
01:19:21,228 --> 01:19:25,014
Of course, you can go. Come on,
let's close your front, don't get cold.

979
01:19:25,122 --> 01:19:26,298
(Sarp) How is she?

980
01:19:26,643 --> 01:19:29,368
There's nothing to worry about.
I'm prescribing medicine.

981
01:19:29,449 --> 01:19:31,084
Please have your wife use it too.

982
01:19:31,165 --> 01:19:34,282
If there's a change in
her fever, let's talk again.

983
01:19:34,342 --> 01:19:35,849
Thank you.

984
01:19:37,341 --> 01:19:39,165
-Get well soon.
-Thank you.

985
01:19:39,276 --> 01:19:41,361
Thank you, Doctor.

986
01:19:44,939 --> 01:19:47,005
-(Bahar) You're not cold, are you?
-No.

987
01:19:49,166 --> 01:19:52,053
Sir, there are clothes in these.
Where would you like me to leave them?

988
01:19:52,185 --> 01:19:53,345
Leave them there.

989
01:19:54,289 --> 01:19:56,681
-Did you bring the charger?
-I did.

990
01:19:56,797 --> 01:19:58,543
It will be in one of the packages.

991
01:19:58,753 --> 01:20:02,184
-Are these for us?
-Yes, honey, for you.

992
01:20:06,379 --> 01:20:08,401
Mom, can I look?

993
01:20:08,523 --> 01:20:10,158
Of course, you can look, darling.

994
01:20:10,299 --> 01:20:12,732
-Dad said, for you.
-Okay.

995
01:20:16,030 --> 01:20:19,014
(Rustling of plastic bag)

996
01:20:21,232 --> 01:20:23,042
It's very beautiful.

997
01:20:24,442 --> 01:20:25,822
(Nisan) Very beautiful.

998
01:20:30,007 --> 01:20:32,098
This is also very beautiful.

999
01:20:32,431 --> 01:20:36,181
-Is this for us?
-Yes, honey, it's all for you.

1000
01:20:39,859 --> 01:20:41,507
(Nisan) Very beautiful.

1001
01:20:43,024 --> 01:20:46,765
-Is this for me too?
-Yes. That's for you too.

1002
01:20:47,878 --> 01:20:50,112
-Mom, look, isn't it beautiful?
-Yes.

1003
01:20:50,239 --> 01:20:53,402
The color is very beautiful.
Flowery, flowery.

1004
01:20:55,808 --> 01:20:59,625
I have never seen such a
beautiful dress in my life before.

1005
01:21:05,189 --> 01:21:07,800
-Thank you so much, Daddy.
-(Sarp) My dear.

1006
01:21:07,881 --> 01:21:10,503
(Nisan) Thank you so, so, so
much, Daddy.

1007
01:21:11,760 --> 01:21:13,305
Did you choose these?

1008
01:21:14,400 --> 01:21:16,423
Pırıl Hanım chose all of these for you.

1009
01:21:16,582 --> 01:21:17,582
Who is Pırıl?

1010
01:21:27,978 --> 01:21:29,177
Um...

1011
01:21:30,037 --> 01:21:32,289
The older sister who chose these
clothes for you.

1012
01:21:32,591 --> 01:21:35,109
Then we should thank her too,
shouldn't we, Mommy?

1013
01:21:35,489 --> 01:21:37,289
You will, when you see her.

1014
01:21:42,202 --> 01:21:45,198
Come on, come on. Let's go on
a toy hunt.

1015
01:21:45,453 --> 01:21:46,849
Ha, toy hunt.

1016
01:21:47,611 --> 01:21:49,407
We're going on a toy hunt...

1017
01:21:51,440 --> 01:21:52,440
Come on, son.

1018
01:21:54,463 --> 01:21:56,137
(Nisan) I'll take a look then.

1019
01:22:07,360 --> 01:22:10,487
Mom, look, these seem to be for you.

1020
01:22:11,259 --> 01:22:12,973
No, honey. There must be a mistake.

1021
01:22:13,109 --> 01:22:16,442
No, no. Pırıl abla chose these for you.

1022
01:22:17,918 --> 01:22:19,718
Look, they're very beautiful. Aren't they?

1023
01:22:20,702 --> 01:22:23,024
Besides, you don't have any clothes
here anyway.

1024
01:22:24,242 --> 01:22:25,720
You're right. Maybe.

1025
01:22:32,087 --> 01:22:38,987
(Music - Suspense)

1026
01:22:43,590 --> 01:22:45,590
(Nisan) Oh, this is very beautiful too.

1027
01:22:51,120 --> 01:22:55,640
Son, I wonder where the toys are?
Where? Are they in the attic?

1028
01:22:56,234 --> 01:22:58,235
Shall we go up to the attic and see?

1029
01:22:59,000 --> 01:23:01,602
Let's see, let's see.
The toys aren't there.

1030
01:23:02,269 --> 01:23:03,567
I wonder where they are?

1031
01:23:04,340 --> 01:23:07,261
Where? Shall we take a look here?

1032
01:23:08,475 --> 01:23:10,342
-Do you see anything, son?
-No.

1033
01:23:10,691 --> 01:23:11,691
No.

1034
01:23:11,945 --> 01:23:15,047
Oh dear! I wonder where they hid
these toys?

1035
01:23:15,351 --> 01:23:18,185
Is it on this side? It's not in the yard.

1036
01:23:19,430 --> 01:23:22,285
Hmm…

1037
01:23:24,066 --> 01:23:27,768
Son, I wonder what's in the car?

1038
01:23:28,600 --> 01:23:31,350
-What is it?
-I don't know. Shall we see?

1039
01:23:32,270 --> 01:23:35,203
Let's go see.
Come on, run, but don't slip. Be careful.

1040
01:23:36,513 --> 01:23:37,513
Come on, run.

1041
01:23:38,602 --> 01:23:45,502
(Music - Suspense)

1042
01:23:48,347 --> 01:23:52,378
-Do you like it, son?
-Huh?

1043
01:23:54,000 --> 01:23:55,963
I'm asking, do you like it?

1044
01:23:57,880 --> 01:23:59,452
I like it very much.

1045
01:23:59,656 --> 01:24:00,994
You like it very much?

1046
01:24:02,040 --> 01:24:04,020
Then, come on, take it.

1047
01:24:04,974 --> 01:24:06,507
Come on, come on. Come, come.

1048
01:24:06,610 --> 01:24:08,297
Hoppala!

1049
01:24:15,467 --> 01:24:22,367
(Music)

1050
01:24:30,040 --> 01:24:31,160
I chose this one.

1051
01:24:31,663 --> 01:24:34,868
Son, you don't need to choose.
They are all yours.

1052
01:24:37,116 --> 01:24:40,431
-All mine?
-Yes, all yours.

1053
01:24:40,973 --> 01:24:43,856
-All of it?
-All of it, of course.

1054
01:24:45,520 --> 01:24:50,482
But there are so many toys here.
They shouldn't all be mine.

1055
01:24:50,592 --> 01:24:51,592
Why?

1056
01:24:51,792 --> 01:24:56,925
Let's give some to other children.
Let them play too.

1057
01:24:57,440 --> 01:24:59,680
To children who don't have toys.

1058
01:25:09,440 --> 01:25:10,764
My brave boy.

1059
01:25:15,765 --> 01:25:17,154
(Bird chirping sounds)

1060
01:25:19,883 --> 01:25:23,753
But there are no other children
here. Only you and Nisan are here.

1061
01:25:32,560 --> 01:25:35,680
Can we call Aslı and Tunç here?

1062
01:25:36,028 --> 01:25:38,878
Can they come and play with us?

1063
01:25:39,596 --> 01:25:43,574
-Who are Aslı and Tunç?
-My aunt Yeliz's children.

1064
01:25:46,480 --> 01:25:47,617
We'll see, son.

1065
01:25:48,010 --> 01:25:52,127
But all the toys are yours.
You can give them to whoever you want.

1066
01:25:53,399 --> 01:25:56,783
-Mine, and Nisan's.
-And Nisan's. Yes.

1067
01:25:58,199 --> 01:25:59,908
Come on, let's take them all home, son.

1068
01:26:00,105 --> 01:26:02,638
Come on, then.
Let's collect them all.

1069
01:26:03,067 --> 01:26:06,832
Give the bags to your dad. Well done.

1070
01:26:12,880 --> 01:26:15,320
Leave it here, son. Leave it, leave it.

1071
01:26:15,870 --> 01:26:18,892
Oh, Fevzi, before I forget, this
radiator is broken.

1072
01:26:19,109 --> 01:26:21,039
Didn't Münir say anything to you
about it?

1073
01:26:21,120 --> 01:26:22,653
I have no information, Alp Bey.

1074
01:26:27,173 --> 01:26:29,373
He doesn't know my father's name.
He said Alp.

1075
01:26:29,571 --> 01:26:30,571
(Laughing)

1076
01:26:31,056 --> 01:26:34,003
-Nisan, look.
-I saw. It's very beautiful.

1077
01:26:34,271 --> 01:26:37,045
All of these are toys, you know?

1078
01:26:37,864 --> 01:26:39,161
Really?

1079
01:26:43,040 --> 01:26:45,429
-Take it, my girl.
-Very beautiful.

1080
01:26:46,180 --> 01:26:47,915
Excuse me, I'll be leaving now.

1081
01:26:48,109 --> 01:26:49,175
See you, Fevzi.

1082
01:26:49,509 --> 01:26:50,909
Get well soon, too.

1083
01:26:51,107 --> 01:26:53,041
-Thank you.
-Goodbye.

1084
01:26:54,477 --> 01:26:57,300
-Very beautiful.
-It's not all ours.

1085
01:26:58,160 --> 01:26:59,160
Whose?

1086
01:27:02,033 --> 01:27:03,275
This is Aslı's.

1087
01:27:05,287 --> 01:27:06,824
This is Tunç's.

1088
01:27:07,723 --> 01:27:11,481
This is Bora's. This is Arda's.

1089
01:27:17,040 --> 01:27:18,479
Where is the charger?

1090
01:27:20,094 --> 01:27:21,961
He said it was in one of the bags.

1091
01:27:23,720 --> 01:27:30,620
(Music)

1092
01:27:32,320 --> 01:27:33,320
Isn't it there?

1093
01:27:37,120 --> 01:27:38,640
Hah. I found it.

1094
01:27:41,346 --> 01:27:42,813
-Mom.
-Yes, my dear?

1095
01:27:43,091 --> 01:27:45,832
-I'm hungry.
-I'm hungry too.

1096
01:27:46,658 --> 01:27:50,594
I'm hungry too. Come on, then,
I'll prepare you a nice breakfast.

1097
01:27:51,527 --> 01:27:54,534
-Can we prepare it together?
-Okay, we'll prepare it. Come on.

1098
01:27:54,703 --> 01:28:00,832
Yes, let's prepare it together.
With my dad. Okay, Dad?

1099
01:28:01,173 --> 01:28:02,454
Okay, my dear.

1100
01:28:06,360 --> 01:28:07,760
Come on, then, to the kitchen.

1101
01:28:08,268 --> 01:28:09,268
Come on, march, march.

1102
01:28:09,688 --> 01:28:10,728
Come on.

1103
01:28:18,880 --> 01:28:25,780
(Music)

1104
01:28:32,293 --> 01:28:39,193
(Music)

1105
01:28:51,260 --> 01:28:58,160
(Music continues)

1106
01:29:08,079 --> 01:29:14,979
(Music continues)

1107
01:29:21,603 --> 01:29:28,503
(Music)

1108
01:29:42,895 --> 01:29:49,795
(Music)

1109
01:29:56,640 --> 01:29:57,962
-Mom.
-Yes, honey?

1110
01:29:58,043 --> 01:30:00,515
Can Doruk and I wear our new clothes?

1111
01:30:00,640 --> 01:30:04,173
-Of course, you can.
-Okay. Come on, Doruk.

1112
01:30:08,482 --> 01:30:09,482
Stay here.

1113
01:30:14,880 --> 01:30:15,880
Is it nice?

1114
01:30:17,850 --> 01:30:18,850
Okay.

1115
01:30:28,040 --> 01:30:30,840
Very nice.
Let's put this on you then.

1116
01:30:31,328 --> 01:30:32,328
Take it off, take it off.

1117
01:30:40,920 --> 01:30:43,120
Okay, you look great.

1118
01:30:49,480 --> 01:30:53,751
-Mom, look.
-Oh, you look so beautiful.

1119
01:30:53,986 --> 01:30:56,294
-Thank you very much.
-Thank you.

1120
01:30:56,464 --> 01:30:57,464
(Bahar) It suits you very well.

1121
01:30:57,742 --> 01:31:00,342
Mom, why don't you wear your new clothes?

1122
01:31:03,508 --> 01:31:06,940
I'll wear them after breakfast, darling.
Let me have breakfast with these, okay?

1123
01:31:07,104 --> 01:31:11,888
Mom, today is our happiest day.
Please don't be a spoilsport.

1124
01:31:24,120 --> 01:31:26,603
-Okay, I'll wear it.
-Yay!

1125
01:31:27,705 --> 01:31:29,613
Weren't you going to help me?

1126
01:31:30,048 --> 01:31:32,092
Come on, let's see. Come on, help.

1127
01:31:33,099 --> 01:31:35,087
Give me that egg.

1128
01:31:36,907 --> 01:31:41,029
-What should I do?
-Wait. You'll mix this.

1129
01:31:58,555 --> 01:32:05,455
(Music - Tension)

1130
01:32:16,412 --> 01:32:17,436
(Exhale)

1131
01:32:21,440 --> 01:32:28,340
(Music - Drama)

1132
01:32:36,156 --> 01:32:37,712
(Breathing sound)

1133
01:32:50,360 --> 01:32:51,495
(Exhale)

1134
01:32:57,442 --> 01:33:04,342
(Music - Drama)

1135
01:33:06,437 --> 01:33:10,863
(Children and Sarp)
"Do, a cone of ice cream"

1136
01:33:11,392 --> 01:33:15,986
"Re, a deep blue stream"

1137
01:33:16,644 --> 01:33:21,605
"Mi, a ship at sea"

1138
01:33:23,280 --> 01:33:27,680
"Fa, a sailor on the ship"

1139
01:33:28,920 --> 01:33:35,820
(Sarp's whistling of the song's melody)

1140
01:33:43,410 --> 01:33:44,617
(Sniffing sound)

1141
01:33:54,246 --> 01:33:58,611
"Sol, a path with daisies"

1142
01:33:59,229 --> 01:34:03,124
"La, a drop from the sun"

1143
01:34:03,575 --> 01:34:07,646
"Si, Ayşe's cat"

1144
01:34:08,080 --> 01:34:14,694
"And again now Sol, Mi, Do"

1145
01:34:15,116 --> 01:34:16,116
(Laughing sounds)

1146
01:34:16,853 --> 01:34:17,853
Mom.

1147
01:34:19,155 --> 01:34:20,905
Come on, you sing too.

1148
01:34:24,680 --> 01:34:29,574
"Do, a cone of ice cream"

1149
01:34:29,655 --> 01:34:30,655
Come on, Mom.

1150
01:34:30,843 --> 01:34:35,180
"Re, a deep blue stream"

1151
01:34:35,929 --> 01:34:41,086
"Do, a ship on the sea."

1152
01:34:41,720 --> 01:34:45,890
"Re, a sailor on the ship."

1153
01:34:46,587 --> 01:34:51,056
"Mi, a path with daisies."

1154
01:34:51,560 --> 01:34:55,924
"Fa, a drop from the sun."

1155
01:34:57,692 --> 01:35:01,384
"Sol, Ayşe's cat."

1156
01:35:02,120 --> 01:35:08,680
"And now again Sol, Mi, Do."

1157
01:35:08,940 --> 01:35:10,807
Well done. You sang beautifully.

1158
01:35:11,196 --> 01:35:13,399
Come on, let's go to the table,
let's start breakfast.

1159
01:35:13,480 --> 01:35:14,839
I'll make the tea.

1160
01:35:15,025 --> 01:35:18,267
- Mom, tea for us too!
- Yes!

1161
01:35:18,556 --> 01:35:20,700
Okay. But very light.
Very, very, very light.

1162
01:35:20,812 --> 01:35:21,812
Okay.

1163
01:35:28,360 --> 01:35:31,451
Sarp, the phone must be charged.
Can you bring it? I'll call my parents.

1164
01:35:31,586 --> 01:35:32,652
I'll bring it right away.

1165
01:35:36,722 --> 01:35:43,622
(Music - Suspense)

1166
01:36:01,787 --> 01:36:08,687
(Music - Suspense)

1167
01:36:21,280 --> 01:36:23,747
-The sweater suits you very well.
-Thank you.

1168
01:36:27,062 --> 01:36:29,279
-It's very hot. Wait, okay?
-Okay.

1169
01:36:29,759 --> 01:36:31,826
-It's not turning on.
-How is it not turning on?

1170
01:36:32,032 --> 01:36:34,499
I don't know, is the charger broken?

1171
01:36:35,285 --> 01:36:37,072
Maybe the socket is broken.

1172
01:36:39,167 --> 01:36:44,961
(Music - Suspense)

1173
01:36:45,960 --> 01:36:47,760
-It's not turning on.
-Maybe this socket is also broken.

1174
01:36:47,841 --> 01:36:48,974
Let's take a look at this one.

1175
01:36:58,080 --> 01:36:59,639
The phone is not turning on.

1176
01:37:01,615 --> 01:37:04,882
The charger is broken.
How will I call my parents?

1177
01:37:06,057 --> 01:37:09,235
They need to hear my voice.
They must be going crazy with worry.

1178
01:37:09,469 --> 01:37:12,889
Especially Uncle Enver. The man just had
heart surgery.

1179
01:37:13,541 --> 01:37:15,513
Although you know he had surgery.

1180
01:37:15,664 --> 01:37:17,228
Did you do this on purpose?

1181
01:37:17,370 --> 01:37:21,596
Did you deliberately ask for a broken
charger so I couldn't call my parents?

1182
01:37:25,114 --> 01:37:32,014
(Music - Drama)

1183
01:37:46,240 --> 01:37:47,608
Or…

1184
01:37:48,845 --> 01:37:52,796
Or, did you do it as a joke?
I mean, so our breakfast doesn't get cold…

1185
01:37:53,328 --> 01:37:58,061
…you thought we should have
breakfast first and then call your mom, right?

1186
01:37:58,372 --> 01:38:00,638
Okay. We'll do that. Come on then.

1187
01:38:01,781 --> 01:38:04,236
Come on, let's see.
Let's put the menemen too.

1188
01:38:04,871 --> 01:38:09,154
You made it so well. Well done.
Well done my children.

1189
01:38:09,671 --> 01:38:12,627
Look, look. A little bit of this too.

1190
01:38:13,453 --> 01:38:14,853
Who wants sausage?

1191
01:38:15,099 --> 01:38:16,099
-Me.
-Me.

1192
01:38:16,289 --> 01:38:21,202
Here you go, son. Yes.

1193
01:38:23,840 --> 01:38:25,925
Bless your hands, my handsome son.

1194
01:38:27,062 --> 01:38:29,817
My beautiful daughter. Oh.

1195
01:38:30,155 --> 01:38:32,559
Come on, let's see.

1196
01:38:33,440 --> 01:38:34,457
Kiss your father too.

1197
01:38:36,720 --> 01:38:37,720
Huh?

1198
01:38:42,320 --> 01:38:45,237
Kiss your father too. He made menemen.

1199
01:38:50,880 --> 01:38:52,168
Um…

1200
01:38:53,772 --> 01:38:57,839
You're right, son. Actually, I should kiss
your father too for making menemen.

1201
01:38:57,920 --> 01:38:59,769
Çünkü sizi öptüm ama…

1202
01:39:00,864 --> 01:39:03,591
…ama ben, hâlâ hasta olabilirim.

1203
01:39:03,740 --> 01:39:05,720
O yüzden, babanıza da
bulaştırmak istemem.

1204
01:39:05,839 --> 01:39:08,786
Onun da ateşi çıkar sonra.
Öyle bir şey istemeyiz değil mi?

1205
01:39:09,145 --> 01:39:11,147
Ama sen beni öptün.

1206
01:39:13,250 --> 01:39:20,150
(Müzik - Duygusal)

1207
01:39:28,560 --> 01:39:31,813
Babamız, başka biriyle evli Dorukcuğum.

1208
01:39:33,371 --> 01:39:34,371
Ee?

1209
01:39:39,093 --> 01:39:42,029
Yani artık annemizi öpemez.

1210
01:39:44,720 --> 01:39:46,440
Niye? Öper.

1211
01:39:49,822 --> 01:39:54,042
Biriyle evliysen, başkasını öpemezsin.

1212
01:39:57,680 --> 01:40:02,954
Öpersin. Anneannem, dedemle
evli ama beni öpüyor.

1213
01:40:04,666 --> 01:40:07,515
Hem de hep öpüyor. Çok çok öpüyor.

1214
01:40:08,646 --> 01:40:10,748
(Gülme sesi)

1215
01:40:33,440 --> 01:40:34,880
Bahar iyi misin?

1216
01:40:36,035 --> 01:40:40,189
(Gülme sesleri)

1217
01:40:46,960 --> 01:40:49,210
Sinirim bozuldu. Gülesim geldi.

1218
01:40:53,491 --> 01:40:57,357
Al ekmeğini, başla bakalım kahvaltına.
Al anneciğim sen de.

1219
01:40:59,160 --> 01:41:01,640
Ah ben, bize menemen koymamışım.

1220
01:41:02,592 --> 01:41:03,592
Bize!

1221
01:41:15,160 --> 01:41:17,093
Yeliz’in çocukları ne olacak?

1222
01:41:29,880 --> 01:41:31,803
Babaları alır herhâlde, değil mi?

1223
01:41:34,292 --> 01:41:37,501
Yani çocuklarını sokağa
bırakacak değil, alır tabii.

1224
01:41:46,674 --> 01:41:48,145
Cenaze ne zaman?

1225
01:41:57,800 --> 01:41:59,467
Bir şey soruyorum burada.

1226
01:42:06,600 --> 01:42:07,600
Yarın.

1227
01:42:09,865 --> 01:42:14,245
-Kim ilgileniyor cenaze işleriyle?
-Eski kocası.

1228
01:42:14,719 --> 01:42:17,683
Ailesine haber verdiniz değil mi,
haberi var onların.

1229
01:42:18,897 --> 01:42:20,364
Annesi vardı değil mi?

1230
01:42:24,640 --> 01:42:27,759
Var. Yolda geliyor.

1231
01:42:36,600 --> 01:42:38,720
Orada mı ölmüş yoksa hastanede mi?

1232
01:42:40,280 --> 01:42:45,148
Niye bu kadar merak ediyorsun ki?
Senin yüzünden olduğu için mi?

1233
01:42:46,208 --> 01:42:50,008
Senin bu saçmalıkların olmasa,
Sarp’a bir şey olmayacaktı…

1234
01:42:50,325 --> 01:42:54,842
…kız kardeşin yapayalnız kalmayacaktı,
yeğenlerin babasız büyümeyecekti…

1235
01:42:56,602 --> 01:42:59,061
…Yeliz ölmeyecekti. Onun için sus.

1236
01:42:59,639 --> 01:43:03,539
Tek kelime daha etme.
Çünkü benim sana, şu anda tahammülüm yok.

1237
01:43:05,769 --> 01:43:09,976
(Müzik - Gerilim)

1238
01:43:12,080 --> 01:43:16,120
Tamam. Bir şey demedim.
Kızma hemen.

1239
01:43:19,440 --> 01:43:21,497
(Burundan soluma sesi)

1240
01:43:33,920 --> 01:43:38,960
Ceyda kızım. En azından su iç.
Hadi annem.

1241
01:43:40,431 --> 01:43:41,431
Hadi kalk.

1242
01:43:44,480 --> 01:43:45,480
Ver bakalım.

1243
01:44:00,480 --> 01:44:01,976
Anne be…

1244
01:44:04,580 --> 01:44:06,113
…Yeliz’e gideceğim ben.

1245
01:44:07,987 --> 01:44:09,512
Nereye gideceksin?

1246
01:44:15,160 --> 01:44:16,440
Oraya işte.

1247
01:44:18,442 --> 01:44:20,057
O soğuk yere.

1248
01:44:27,280 --> 01:44:30,971
Morga bırakmazlar ki seni.
İçeriye almazlar kızım.

1249
01:44:31,373 --> 01:44:35,083
Olsun. Otururum ben önünde.

1250
01:44:35,800 --> 01:44:39,016
O bilir, benim orada olduğumu.
Hisseder yani.

1251
01:44:44,640 --> 01:44:48,880
Okay. Since you want to, let's go.

1252
01:44:50,614 --> 01:44:56,050
(Hatice) So, if you're going to feel
good about yourself, of course, let's go.

1253
01:44:57,740 --> 01:44:59,040
(Music - Tension)

1254
01:45:00,642 --> 01:45:02,742
(Transition sound)

1255
01:45:10,903 --> 01:45:13,370
(Music - Tension)

1256
01:45:19,640 --> 01:45:21,040
They're not at the other house either.

1257
01:45:28,200 --> 01:45:33,560
Where is Bahar? Where did she go
at this hour?

1258
01:45:38,680 --> 01:45:40,747
Don't let them demolish the
apartment over your heads.

1259
01:45:48,040 --> 01:45:49,973
Where is Bahar, I said to you!

1260
01:45:50,311 --> 01:45:51,451
Let go, let go.

1261
01:45:52,033 --> 01:45:53,311
Where is Bahar?

1262
01:45:53,741 --> 01:45:57,940
(Screaming sounds)

1263
01:45:58,500 --> 01:46:00,254
(Gunshot)
(Screaming sounds)

1264
01:46:05,160 --> 01:46:12,060
(Heartbeat effect)
(Music - Melancholy)

1265
01:46:24,320 --> 01:46:25,320
Yeliz!

1266
01:46:25,459 --> 01:46:26,980
Yelloz, Yelloz!

1267
01:46:29,912 --> 01:46:30,912
Yelloz!

1268
01:46:36,400 --> 01:46:38,898
Yelloz. Yelloz! Mom…

1269
01:46:39,354 --> 01:46:42,163
Yelloz, talk. Don't leave me.
Look, don't, don't.

1270
01:46:42,244 --> 01:46:43,976
Look, I beg you, don't, don't, don't.

1271
01:46:44,057 --> 01:46:45,981
Yelloz. Don't leave me.

1272
01:46:46,240 --> 01:46:50,660
Mom. Mom, do something. Help,
do something.

1273
01:46:50,884 --> 01:46:53,284
Don't leave. I'd give my life, Yelloz.

1274
01:46:53,474 --> 01:46:55,245
Yelloz, look, my rose, don't
give up on yourself, okay?

1275
01:46:55,372 --> 01:46:58,104
Don't. Look into my eyes. We're
going to the hospital, okay, my rose?

1276
01:46:58,280 --> 01:47:00,713
Okay? Don't, don't give up on yourself.

1277
01:47:11,840 --> 01:47:12,840
Yeliz?

1278
01:47:14,581 --> 01:47:18,438
(Music - Melancholy)

1279
01:47:19,920 --> 01:47:20,920
Yeliz?

1280
01:47:22,224 --> 01:47:23,723
Yeliz?

1281
01:47:24,875 --> 01:47:26,614
Yeliz, open your eyes, I beg you.

1282
01:47:26,695 --> 01:47:27,695
Yeliz!

1283
01:47:27,970 --> 01:47:28,970
Yeliz!

1284
01:47:29,051 --> 01:47:30,788
Yeliz!

1285
01:47:31,464 --> 01:47:33,599
(Crying sound)

1286
01:47:38,289 --> 01:47:45,189
(Music - Melancholy)

1287
01:48:02,664 --> 01:48:04,465
(Crying sound)

1288
01:48:08,720 --> 01:48:10,320
Ceyda, don't, my girl.

1289
01:48:12,437 --> 01:48:14,786
(Crying sound)

1290
01:48:17,972 --> 01:48:21,604
Okay, my girl, okay. Cry, my girl.

1291
01:48:22,383 --> 01:48:23,383
Cry.

1292
01:48:24,703 --> 01:48:28,011
(Crying sound)

1293
01:48:30,108 --> 01:48:36,977
(Music - Emotional)

1294
01:48:39,685 --> 01:48:41,708
(Crying sound)

1295
01:48:43,990 --> 01:48:50,886
(Music - Emotional)

1296
01:48:51,911 --> 01:48:55,823
(Crying sound)

1297
01:48:56,955 --> 01:49:02,550
(Music - Emotional)

1298
01:49:03,253 --> 01:49:04,253
Mom...

1299
01:49:05,728 --> 01:49:07,902
...I didn't kiss her yesterday.

1300
01:49:09,814 --> 01:49:12,639
Yesterday, when going to work, she said,
"Come kiss me." I...

1301
01:49:13,577 --> 01:49:16,037
...I said, "walk away, farewell."

1302
01:49:22,616 --> 01:49:25,044
Oh, and I scolded her yesterday.

1303
01:49:28,148 --> 01:49:33,012
She was singing. I said, "Be
quiet," I said, "Don't sing."

1304
01:49:35,090 --> 01:49:41,979
(Music - Emotional)

1305
01:49:43,113 --> 01:49:46,732
Turns out I ruined her last
happy day, the poor girl.

1306
01:49:47,010 --> 01:49:48,010
I...

1307
01:49:52,810 --> 01:49:55,927
My dear, she was saying goodbye
to me, wasn't she?

1308
01:50:00,176 --> 01:50:01,679
(Crying sound)

1309
01:50:02,485 --> 01:50:09,239
(Music - Emotional)

1310
01:50:10,114 --> 01:50:12,494
Honestly, if I knew, would I do that?

1311
01:50:13,885 --> 01:50:17,131
If I knew, I would kiss her,
smell her, hug her.

1312
01:50:17,559 --> 01:50:20,066
I would say, "Girl, I love you so much."

1313
01:50:22,881 --> 01:50:23,881
Oh.

1314
01:50:24,015 --> 01:50:30,610
(Music - Emotional)

1315
01:50:32,535 --> 01:50:33,535
I mean, I never...

1316
01:50:35,249 --> 01:50:37,487
...told Yelloz I loved her.

1317
01:50:37,574 --> 01:50:39,074
(Crying sound)

1318
01:50:39,289 --> 01:50:43,308
I treated her very badly. Always
as if I had taken her home by force.

1319
01:50:43,763 --> 01:50:45,601
Always as if she was extra.

1320
01:50:45,946 --> 01:50:46,946
Ah!

1321
01:50:47,299 --> 01:50:50,902
I always made fun of her, annoyed
her, made fun of her.

1322
01:50:52,116 --> 01:50:57,180
I never treated Bahar like that.
But I always treated Yelloz like that.

1323
01:51:01,326 --> 01:51:02,120
Look.

1324
01:51:03,850 --> 01:51:05,730
The poor girl is gone.

1325
01:51:08,088 --> 01:51:09,969
Without even knowing that
Ceyda loved me...

1326
01:51:11,255 --> 01:51:14,365
...she went away without me
being able to say it.

1327
01:51:16,056 --> 01:51:20,000
Don't say that, where are you
getting that from? We all knew.

1328
01:51:21,167 --> 01:51:24,365
We all knew how much you
loved her.

1329
01:51:25,135 --> 01:51:26,482
(Hatice) She knew it too, my dear.

1330
01:51:29,279 --> 01:51:31,412
(Crying sound)

1331
01:51:32,886 --> 01:51:35,004
But I didn't kiss her yesterday.

1332
01:51:35,990 --> 01:51:39,736
Shhh, don't think like that, don't.

1333
01:51:40,790 --> 01:51:43,255
(Crying sound)

1334
01:51:44,205 --> 01:51:46,585
Yesterday, I thought I'd close my
eyes for a little bit.

1335
01:51:47,798 --> 01:51:49,257
Hoping I might fall asleep.

1336
01:51:53,654 --> 01:51:56,741
And she'd come into my dream.
That's what they say, right?

1337
01:51:57,654 --> 01:52:00,981
That the one you love so much comes
into your dream. To comfort you.

1338
01:52:06,919 --> 01:52:08,284
My pain has passed but...

1339
01:52:11,641 --> 01:52:12,641
...she didn't come.

1340
01:52:13,504 --> 01:52:19,988
(Music - Emotional)

1341
01:52:21,142 --> 01:52:23,166
(Crying sound)

1342
01:52:24,697 --> 01:52:26,058
(Bird chirping sound)

1343
01:52:27,474 --> 01:52:31,347
Mom, do you know, last night I
saw my Aunt Yeliz in my dream?

1344
01:52:31,847 --> 01:52:34,267
Oh, I saw her too.

1345
01:52:34,782 --> 01:52:36,616
-Really?
-Yes.

1346
01:52:37,457 --> 01:52:42,149
We were going to the park.
Aunt Yeliz was swinging me.

1347
01:52:42,982 --> 01:52:45,267
(Transition sound)

1348
01:52:45,737 --> 01:52:48,077
(Sound of swing swinging)

1349
01:52:48,657 --> 01:52:50,752
-Nisan.
-Yes?

1350
01:52:51,301 --> 01:52:52,967
I have a surprise for you tonight.

1351
01:52:53,626 --> 01:52:55,776
-Really?
-Really.

1352
01:52:55,928 --> 01:52:56,928
(Laughing sound)

1353
01:52:57,412 --> 01:52:59,022
(Sound of swing swaying)

1354
01:53:00,015 --> 01:53:02,498
-Aunt Yeliz, let's swing together.
-Ha.

1355
01:53:03,546 --> 01:53:06,403
-Gülüm, it won't pull me.
-It will, it will.

1356
01:53:06,670 --> 01:53:08,321
-Are you sure?
-I'm sure.

1357
01:53:09,647 --> 01:53:10,647
(Laughing sound)

1358
01:53:10,830 --> 01:53:12,207
(Yeliz) Okay then.

1359
01:53:14,127 --> 01:53:18,305
(Sound of swing swaying)

1360
01:53:18,440 --> 01:53:22,467
(Laughing sound)

1361
01:53:23,978 --> 01:53:30,846
(Music - Emotional)

1362
01:53:35,656 --> 01:53:40,513
Then I opened my eyes. Aunt Yeliz
was gone. Then I woke up.

1363
01:53:41,324 --> 01:53:42,729
What a beautiful dream.

1364
01:53:43,475 --> 01:53:46,348
When you see Aunt Yeliz, we'll tell
her about this dream, okay?

1365
01:53:46,398 --> 01:53:47,586
(Nisan) Yes, yes, we'll tell her.

1366
01:53:48,295 --> 01:53:51,167
Dad, do you know Aunt Yeliz?

1367
01:53:52,101 --> 01:53:56,481
Isn't your Aunt Yeliz the mother of
Aslı and Tunç?

1368
01:53:57,180 --> 01:54:01,026
-Yes, how do you know?
-I know.

1369
01:54:04,446 --> 01:54:05,807
(Sound of birds chirping)

1370
01:54:06,259 --> 01:54:08,275
-Mom.
-Yes, dear.

1371
01:54:08,783 --> 01:54:13,036
Can Aunt Yeliz and them come here too?
My dad gave permission.

1372
01:54:14,041 --> 01:54:18,495
(Sound of birds chirping)

1373
01:54:21,266 --> 01:54:24,940
If we stay here for a long time, of
course they can come.

1374
01:54:28,209 --> 01:54:30,715
I know that Aslı and Tunç are your
friends...

1375
01:54:30,796 --> 01:54:32,541
...but I don't know where you
became friends.

1376
01:54:32,622 --> 01:54:33,827
Are they your friends from school?

1377
01:54:33,978 --> 01:54:37,276
(Doruk) No, they are our neighbors.

1378
01:54:37,486 --> 01:54:42,351
They live across from us. Ceyda
abla, Aunt Yeliz, Aslı and Tunç.

1379
01:54:46,559 --> 01:54:49,241
(Münir voice) One of Bahar Hanım's
neighbors was shot...

1380
01:54:50,242 --> 01:54:52,702
...unfortunately, the woman died.

1381
01:54:55,307 --> 01:54:56,704
(Doorbell sound)

1382
01:54:56,986 --> 01:54:58,186
(Sound of door opening)

1383
01:54:59,065 --> 01:55:00,393
(Woman) Welcome.

1384
01:55:02,396 --> 01:55:03,690
Suat Bey is inside.

1385
01:55:04,092 --> 01:55:06,345
(Sound of birds chirping)

1386
01:55:10,013 --> 01:55:11,280
(Sound of door closing)

1387
01:55:13,095 --> 01:55:14,095
(Footstep sound)

1388
01:55:14,540 --> 01:55:17,325
-Do you have a request, Suat Bey?
-No, you can leave.

1389
01:55:18,377 --> 01:55:20,444
(Footstep sound)

1390
01:55:22,316 --> 01:55:23,316
Hello Suat.

1391
01:55:25,923 --> 01:55:28,002
(Şirin) Thank you for accepting us.

1392
01:55:30,070 --> 01:55:32,593
-If I didn't have to--
-(Suat) I don't have much time.

1393
01:55:33,380 --> 01:55:34,380
Get to the point.

1394
01:55:36,157 --> 01:55:40,070
Last night, Sarp came and took my
daughter and grandchildren.

1395
01:55:42,066 --> 01:55:45,208
He convinced Bahar to leave, saying
that armed men would come to the house.

1396
01:55:47,431 --> 01:55:48,391
And?

1397
01:55:51,096 --> 01:55:53,953
The "and" is that after they left,
those armed men came.

1398
01:55:54,485 --> 01:55:56,564
And they killed one of Bahar's
neighbors.

1399
01:55:59,996 --> 01:56:03,218
Yeliz. A young woman with two children.

1400
01:56:04,044 --> 01:56:05,044
Is that so?

1401
01:56:06,337 --> 01:56:07,337
I am so sorry.

1402
01:56:09,377 --> 01:56:10,726
My condolences.

1403
01:56:11,782 --> 01:56:13,543
(Suat) Okay, what do you want from me?

1404
01:56:15,521 --> 01:56:16,521
What do we want?

1405
01:56:18,331 --> 01:56:20,632
I'm saying a woman died, I'm saying
a life was taken, I'm telling you...

1406
01:56:20,713 --> 01:56:22,711
...a young, innocent woman--
-(Suat) Okay.

1407
01:56:23,299 --> 01:56:24,735
Then, let's put it this way.

1408
01:56:26,076 --> 01:56:27,615
Why did you come here?

1409
01:56:28,927 --> 01:56:35,022
(Music - Suspenseful)

1410
01:56:35,994 --> 01:56:37,176
Where is Bahar?

1411
01:56:39,239 --> 01:56:45,969
(Music - Suspenseful)

1412
01:56:49,973 --> 01:56:51,488
Look, we...

1413
01:56:53,346 --> 01:56:55,655
...we need to know about
Bahar's and the children's situation.

1414
01:56:57,465 --> 01:57:00,060
(Enver) We are very worried. Because
we haven't heard from them.

1415
01:57:01,830 --> 01:57:05,591
Where did Sarp take them? Please help
us, to establish contact.

1416
01:57:09,820 --> 01:57:10,820
Look.

1417
01:57:12,471 --> 01:57:15,764
Sarp is in serious trouble.

1418
01:57:17,910 --> 01:57:21,933
The only thing I've done until
today is to protect him.

1419
01:57:22,692 --> 01:57:27,651
Because he is my son-in-law and the
father of my grandchildren, I did all I could.

1420
01:57:28,207 --> 01:57:29,945
(Suat) But this has gone beyond me now.

1421
01:57:32,861 --> 01:57:35,805
-You know where he is.
-(Suat) No, I don't know.

1422
01:57:36,909 --> 01:57:41,417
This morning, my daughter asked me
the same thing. Dad, where is my husband?

1423
01:57:42,115 --> 01:57:46,861
I gave her the same answer. I have
no idea, I said.

1424
01:57:46,911 --> 01:57:48,228
You're lying.

1425
01:57:49,022 --> 01:57:52,172
You're shamelessly lying while
looking me straight in the eye.

1426
01:57:52,406 --> 01:57:55,664
-If you had any shame at all...
-(Şirin) Dad, can you calm down?

1427
01:57:57,062 --> 01:57:58,990
Why would he lie?

1428
01:58:01,537 --> 01:58:04,776
Tell me where Bahar is? Or I'll kill
you right here, do you understand?

1429
01:58:05,794 --> 01:58:07,968
-Kids!
-Tell me where?

1430
01:58:08,420 --> 01:58:12,833
(Suat) Calm down, young man.
Show the gentlemen to the door.

1431
01:58:13,476 --> 01:58:14,476
My dear Arif.

1432
01:58:15,286 --> 01:58:17,285
Arif, dear, they have weapons.

1433
01:58:20,098 --> 01:58:21,098
Dad.

1434
01:58:23,044 --> 01:58:29,906
(Music - Suspenseful)

1435
01:58:45,018 --> 01:58:48,184
(Music - Suspenseful)

1436
01:58:48,302 --> 01:58:50,112
-Suat.
-Goodbye.

1437
01:58:52,100 --> 01:58:58,969
(Music - Suspenseful)

1438
01:59:01,519 --> 01:59:03,145
(Doorbell rings)

1439
01:59:03,574 --> 01:59:04,774
(Door opening sound)

1440
01:59:05,602 --> 01:59:07,873
-My dear Jale.
-(Jale) My dear aunt.

1441
01:59:09,540 --> 01:59:11,476
What has happened to you all?

1442
01:59:11,706 --> 01:59:13,354
(Door closing sound)
Don't even ask.

1443
01:59:13,443 --> 01:59:15,259
(Jale) I am so sorry. My condolences.

1444
01:59:16,953 --> 01:59:17,953
Thank you.

1445
01:59:19,824 --> 01:59:23,233
I spoke to my uncle, and he told me.
How are you?

1446
01:59:23,385 --> 01:59:26,388
How can I be? I'm in shock.
I still can't believe it.

1447
01:59:27,833 --> 01:59:30,585
I want it to be a bad dream, but
I know it's not.

1448
01:59:30,666 --> 01:59:34,228
The poor girl slipped away
in our arms.

1449
01:59:36,099 --> 01:59:37,418
It's very difficult, very.

1450
01:59:40,671 --> 01:59:44,125
Ceyda is very bad, I'm afraid she'll
lose her mind.

1451
01:59:44,910 --> 01:59:46,405
-Ist es da drin?
-Na klar ist sie da drin.

1452
01:59:46,609 --> 01:59:48,897
Wie sollte ich sie dort allein
lassen?

1453
01:59:50,282 --> 01:59:51,616
Das hast du gut gemacht.

1454
01:59:52,342 --> 01:59:54,433
(Schritte)

1455
01:59:56,986 --> 02:00:03,878
(Musik - Emotional)

1456
02:00:14,648 --> 02:00:15,648
Ceyda.

1457
02:00:17,024 --> 02:00:23,079
(Musik - Emotional)

1458
02:00:24,448 --> 02:00:25,515
Mein Beileid.

1459
02:00:27,587 --> 02:00:31,809
Ich weiß nicht, was ich sagen
soll, aber mein Beileid.

1460
02:00:34,923 --> 02:00:36,391
Auf die Freunde.

1461
02:00:36,961 --> 02:00:42,040
(Musik - Emotional)

1462
02:00:42,432 --> 02:00:43,847
Was soll das heißen?

1463
02:00:47,485 --> 02:00:48,786
Auf die Freunde.

1464
02:00:50,409 --> 02:00:51,951
Meine Freundin war Yeliz.

1465
02:00:53,460 --> 02:00:57,939
Ja, das ist so eine Sitte. Wir
sagen das einfach so.

1466
02:01:02,141 --> 02:01:04,336
Schwägerin, es ist sehr kalt
in Ihrem Haus.

1467
02:01:04,769 --> 02:01:06,959
Und außerdem wird das
Immunsystem in so einer Situation schwach.

1468
02:01:07,040 --> 02:01:09,262
-Sie sollen ja nicht krank werden.
-(Hatice) Ich weiß.

1469
02:01:11,348 --> 02:01:14,660
Ceyda möchte es so. Sie sagt,
es soll nicht zu warm sein.

1470
02:01:18,831 --> 02:01:20,229
Yeliz ist ja auch in der Kälte.

1471
02:01:23,060 --> 02:01:25,785
Ja klar, Sie wissen es am besten.

1472
02:01:27,950 --> 02:01:34,842
(Musik - Emotional)

1473
02:01:37,279 --> 02:01:39,113
Setzt euch.

1474
02:01:40,189 --> 02:01:43,695
-Ich gehe jetzt zu Yeliz, tschüss.
-Was machst du denn, Mädchen?

1475
02:01:44,823 --> 02:01:48,417
-Warte, wir kommen mit.
-Ja, wir auch.

1476
02:01:50,733 --> 02:01:55,994
(Musik)

1477
02:01:56,463 --> 02:01:57,994
(Türklingel)

1478
02:01:58,386 --> 02:01:59,586
(Tür öffnet sich)

1479
02:01:59,771 --> 02:02:01,524
(Frau) Willkommen, Frau Pırıl.

1480
02:02:02,327 --> 02:02:05,613
Was ist los, Münir? Ich habe
Ihnen gesagt, Sie sollen nicht herkommen.

1481
02:02:05,781 --> 02:02:07,567
Ich habe es ja gesagt, aber ich
konnte sie nicht davon abhalten.

1482
02:02:08,150 --> 02:02:10,677
Die Kinder schlafen im Auto.
Erzähl, Münir.

1483
02:02:12,147 --> 02:02:15,996
Suat Bey, ich stimme Pırıls
Gedanken überhaupt nicht zu, aber...

1484
02:02:15,996 --> 02:02:17,147
...sie hört nicht auf mich.

1485
02:02:17,843 --> 02:02:21,234
Vielleicht können Sie sie
überzeugen. Bevor sie geht, wollte ich sie herbringen.

1486
02:02:22,725 --> 02:02:24,529
Wieder das Thema von heute
Morgen, oder, Pırıl?

1487
02:02:25,177 --> 02:02:26,998
(Suat) Wir hatten uns geeinigt.

1488
02:02:27,637 --> 02:02:32,039
Wir hatten dir gesagt, dass es
falsch ist, und du hast zugestimmt.

1489
02:02:35,197 --> 02:02:36,855
Heute Morgen in aller Frühe bin
ich losgegangen und...

1490
02:02:38,129 --> 02:02:41,278
...habe für die Ex-Frau und die
Kinder meines Mannes eingekauft.

1491
02:02:42,619 --> 02:02:44,572
Niemand wollte, dass du das tust.

1492
02:02:46,125 --> 02:02:47,174
Für diese Frau...

1493
02:02:48,427 --> 02:02:52,532
...habe ich Unterwäsche, Socken,
Kleidung gekauft.

1494
02:02:53,784 --> 02:02:57,237
Ich habe ihr einen Pyjama gekauft,
damit sie ihn trägt, wenn sie mit meinem Mann schläft.

1495
02:02:58,763 --> 02:03:02,612
Ich habe Shampoo gekauft, damit
ihre Haare gut riechen.

1496
02:03:04,720 --> 02:03:08,570
Ich habe Deodorant, eine
Zahnbürste und einen Kamm gekauft.

1497
02:03:11,454 --> 02:03:15,524
Frau Pırıl, ich habe es Ihnen gesagt.
Gestern ist eine Frau gestorben.

1498
02:03:15,903 --> 02:03:18,002
Mit diesen Männern ist nicht zu
spaßen, das wissen Sie auch.

1499
02:03:18,029 --> 02:03:21,702
Ich mache auch keine Witze, Münir.
Ab jetzt kann mich niemand mehr aufhalten.

1500
02:03:22,575 --> 02:03:26,601
-(Suat) Pırıl, das kann ich nicht
zulassen. -Ich bin nicht gekommen, um dich um Erlaubnis zu bitten, Papa.

1501
02:03:26,919 --> 02:03:29,825
Münir, I came because he wouldn't
take me before seeing you.

1502
02:03:30,619 --> 02:03:33,349
I came to give news.
Let's go, Münir.

1503
02:03:34,674 --> 02:03:40,988
(Music - Emotional)

1504
02:03:49,589 --> 02:03:51,302
(Dog barking sound)

1505
02:03:53,415 --> 02:03:55,859
(Dog barking sound)

1506
02:03:58,076 --> 02:04:00,456
(Dog barking sound)

1507
02:04:01,936 --> 02:04:03,070
I'll handle it.

1508
02:04:06,249 --> 02:04:13,147
(Music - Emotional)

1509
02:04:18,325 --> 02:04:20,728
-Bahar, I'm so...
-I know.

1510
02:04:21,522 --> 02:04:23,362
I know, you're very upset...

1511
02:04:24,129 --> 02:04:26,739
...very upset, because of what
happened. I know very well.

1512
02:04:27,912 --> 02:04:31,400
You didn't want any of this to happen.
You didn't do it on purpose. I know that.

1513
02:04:32,079 --> 02:04:33,513
A lot of bad things happened to you.

1514
02:04:34,386 --> 02:04:36,696
While we thought you were dead,
you thought we were dead too.

1515
02:04:38,901 --> 02:04:42,610
(Bahar) Then, because of these troubles
you were in, you couldn't come to us.

1516
02:04:43,730 --> 02:04:45,786
I know that too. And I understand you.

1517
02:04:47,554 --> 02:04:50,460
I even forgive you for what
happened, because of these events.

1518
02:04:53,496 --> 02:04:57,222
But you're married to someone else
right now, and you have two kids.

1519
02:04:58,715 --> 02:05:01,225
Just as I have a responsibility
to my children...

1520
02:05:01,864 --> 02:05:03,583
...you have a responsibility to them too.

1521
02:05:04,333 --> 02:05:07,448
-Even to your wife.
-Bahar, I...

1522
02:05:09,400 --> 02:05:11,891
Sarp, I don't want to listen
to anything...

1523
02:05:11,972 --> 02:05:14,096
...I don't want to listen to
any of your explanations.

1524
02:05:14,750 --> 02:05:17,871
What's done is done. There's nothing
to do.

1525
02:05:19,451 --> 02:05:21,493
But the future is very precious to me.

1526
02:05:23,028 --> 02:05:25,846
And I want to know the extent
of this danger we're in.

1527
02:05:27,028 --> 02:05:30,489
You're going to tell me everything.
With all your honesty.

1528
02:05:30,753 --> 02:05:33,677
Without lying at all, you're
going to tell me everything.

1529
02:05:34,190 --> 02:05:39,232
Tonight, after the children are asleep,
that's all, nothing else.

1530
02:05:41,408 --> 02:05:43,071
-Bahar, will you listen?
-Listen to what?

1531
02:05:43,121 --> 02:05:44,521
What should I listen to?

1532
02:05:44,924 --> 02:05:48,209
What should I listen to? Should I listen
to how you fell in love while we suffered?

1533
02:05:49,012 --> 02:05:53,073
Should I listen to how you got married?
Should I listen to how you had two kids?

1534
02:05:58,392 --> 02:06:01,712
Mom, Mom, I couldn't open this.

1535
02:06:02,154 --> 02:06:04,163
-I'm coming, son.
-I'll open it.

1536
02:06:08,015 --> 02:06:09,215
Let me see, son.

1537
02:06:11,070 --> 02:06:13,494
(Ripping sound)

1538
02:06:14,863 --> 02:06:16,200
(Sarp) Here you go.

1539
02:06:19,184 --> 02:06:20,520
Thank you.
(Kissing sound)

1540
02:06:20,952 --> 02:06:24,290
(Doruk) Nisan, my dad opened it for us.

1541
02:06:29,526 --> 02:06:32,759
I need to go find a place to get a
charger or make a phone call.

1542
02:06:33,306 --> 02:06:35,739
Bahar, this is very dangerous,
they know the car.

1543
02:06:36,441 --> 02:06:39,003
Do you even know what it means to worry
about someone, huh?

1544
02:06:39,374 --> 02:06:41,628
Do you know what it means to worry
about someone?

1545
02:06:42,448 --> 02:06:46,783
I don't expect you to know that anyway,
but I need to reach them.

1546
02:06:46,951 --> 02:06:49,843
And I will reach them, you sit with the
kids.

1547
02:06:51,166 --> 02:06:57,952
(Music - Emotional)

1548
02:06:59,950 --> 02:07:03,412
-(Nisan) You're doing great.
-What are you doing, huh?

1549
02:07:03,651 --> 02:07:07,200
-We're trying to build this train.
-(Bahar) Is that so?

1550
02:07:07,580 --> 02:07:11,253
How lucky you are then. Because your
father is an expert in this.

1551
02:07:12,550 --> 02:07:15,244
-Really?
-(Bahar) Yes, really.

1552
02:07:17,940 --> 02:07:19,478
Then, let him help you now.

1553
02:07:19,559 --> 02:07:22,495
I'll go and have a look around to
see if there's a place I can buy a charger.

1554
02:07:22,545 --> 02:07:23,908
-Okay?
-(Nisan) Okay.

1555
02:07:25,475 --> 02:07:28,800
(Footsteps)

1556
02:07:30,999 --> 02:07:33,154
(Sarp) Bahar!

1557
02:07:33,348 --> 02:07:35,221
(Bird chirping sound)

1558
02:07:35,412 --> 02:07:38,599
It's too dangerous for you to go
alone, wait for us to come too.

1559
02:07:39,654 --> 02:07:45,495
(Music)

1560
02:07:45,956 --> 02:07:48,354
I have no money at all.

1561
02:07:49,163 --> 02:07:51,280
I mean, I don't have money to buy a charger.

1562
02:07:53,583 --> 02:07:55,392
Bahar, I don't want you to go.

1563
02:07:55,710 --> 02:07:58,254
Wait, let's come with the kids, please.

1564
02:07:58,432 --> 02:08:00,266
You stay here with the kids, I'll go.

1565
02:08:00,426 --> 02:08:02,943
-Bahar!
-Sarp, please.

1566
02:08:03,402 --> 02:08:06,734
(Doruk) Dad, what about building the train?

1567
02:08:06,799 --> 02:08:08,602
I'm coming, son, just a second.

1568
02:08:10,482 --> 02:08:13,474
Bahar, wait two minutes, let me
dress the children.

1569
02:08:13,474 --> 02:08:15,212
Let's all go together, please! Please!

1570
02:08:15,273 --> 02:08:18,814
I'll just go and come back. I'll
look around.

1571
02:08:19,146 --> 02:08:22,679
-(Doruk) Dad, come on!
-Getting some air will do me good too.

1572
02:08:25,157 --> 02:08:32,038
(Music - Suspense)

1573
02:08:43,878 --> 02:08:46,324
Thank you, I'll give it back to you later.

1574
02:08:48,568 --> 02:08:49,793
(Door opening sound)

1575
02:08:51,775 --> 02:08:53,235
(Door closing sound)

1576
02:08:57,346 --> 02:09:04,214
("Barabar - I'm Walking on
Thorns" playing)

1577
02:09:04,837 --> 02:09:07,632
(Doruk) Dad! Come on, come now.

1578
02:09:13,292 --> 02:09:20,169
"A dark night, no road in sight"

1579
02:09:25,197 --> 02:09:32,060
"I'm walking on thorns"

1580
02:09:37,046 --> 02:09:43,940
"The blackthorn gives me no mercy"

1581
02:09:48,448 --> 02:09:55,035
"I'm walking on thorns, I'm wounded"

1582
02:09:56,203 --> 02:10:02,902
"Wounded on it, on it"

1583
02:10:04,162 --> 02:10:08,615
"I'm walking on thorns, I'm wounded"

1584
02:10:08,885 --> 02:10:10,504
Friend, can you take a look?

1585
02:10:11,480 --> 02:10:12,528
(Man) Yes, sir.

1586
02:10:12,702 --> 02:10:15,917
I was going to ask about Saray
Apartment, do you know where it is?

1587
02:10:16,020 --> 02:10:18,585
It's over there, but what are you
going to do at Saray Apartment?

1588
02:10:19,313 --> 02:10:21,310
An employee of mine didn't come to
work, so I was going to ask about her.

1589
02:10:21,734 --> 02:10:24,855
-Is everything alright? Why did you ask?
-Last night, a woman was murdered there.

1590
02:10:25,193 --> 02:10:26,193
How?

1591
02:10:26,439 --> 02:10:29,521
(Man) They went in and shot the woman,
the whole neighborhood was up all night.

1592
02:10:32,177 --> 02:10:35,809
-Okay, who is the woman? Do you know her name?
-No, I don't know.

1593
02:10:39,990 --> 02:10:44,097
Brother, who were you looking
for in Saray Apartment?

1594
02:10:44,911 --> 02:10:46,980
I was looking for Bahar Çeşmeli.

1595
02:10:48,562 --> 02:10:50,976
-Could this woman who was shot be--
-(Yusuf) No, no.

1596
02:10:51,633 --> 02:10:52,722
It wasn't her who was shot.

1597
02:10:53,467 --> 02:10:54,896
So Bahar wasn't shot.

1598
02:10:55,848 --> 02:10:58,954
-Thank you, thank you very much.
-(Yusuf) But Bahar is not here.

1599
02:11:00,641 --> 02:11:01,641
Bahar is gone.

1600
02:11:03,919 --> 02:11:04,919
Where did she go?

1601
02:11:06,133 --> 02:11:12,938
(Music)

1602
02:11:23,338 --> 02:11:30,132
"The sun rises early, but dawn
doesn't break"

1603
02:11:35,110 --> 02:11:41,996
"It doesn't erase the smoke in the
sky"

1604
02:11:46,839 --> 02:11:53,738
"The moon has darkened, the stars
don't give light"

1605
02:11:58,696 --> 02:12:04,736
"I'm walking on thorns"

1606
02:12:04,792 --> 02:12:11,685
"I'm wounded on them, I'm wounded
on them"

1607
02:12:14,548 --> 02:12:16,272
Shall I get you some tea?

1608
02:12:16,410 --> 02:12:21,521
"I'm wounded on the thorns"

1609
02:12:21,862 --> 02:12:26,330
"I'm wounded on them, I'm wounded
on them"

1610
02:12:26,370 --> 02:12:29,143
I think he knows we're here.

1611
02:12:31,267 --> 02:12:32,423
Of course, he knows.

1612
02:12:34,894 --> 02:12:38,076
(Toy train sound)

1613
02:12:38,116 --> 02:12:39,616
Did you see?

1614
02:12:40,362 --> 02:12:42,005
It's beautiful, isn't it son?

1615
02:12:42,418 --> 02:12:44,656
Now shall we attach these to the
back of it?

1616
02:12:44,703 --> 02:12:45,703
Uh-huh.

1617
02:12:46,952 --> 02:12:49,660
Yes, here it comes.

1618
02:12:50,405 --> 02:12:51,769
Stop it, my dear.

1619
02:12:52,675 --> 02:12:54,560
Yes, let's attach it to the back now.

1620
02:12:55,095 --> 02:12:56,388
Where is my mother?

1621
02:12:58,325 --> 02:13:00,812
She'll be here soon, my dear, don't
worry.

1622
02:13:00,995 --> 02:13:01,995
(Kissing sound)

1623
02:13:02,945 --> 02:13:06,198
Come on, attach this to the back.

1624
02:13:06,992 --> 02:13:08,149
(Knocking sound)

1625
02:13:08,968 --> 02:13:10,427
(Nisan) My mother is here.

1626
02:13:10,603 --> 02:13:12,718
Wait my dear, wait, I'll open it.

1627
02:13:12,762 --> 02:13:14,373
-(Sarp) Nisan.
-(Nisan) My mother is here, father.

1628
02:13:14,802 --> 02:13:16,026
(Door opening sound)

1629
02:13:17,016 --> 02:13:23,904
(Music - Tension)

1630
02:13:38,984 --> 02:13:45,254
(Music - Tension)

1631
02:13:47,132 --> 02:13:53,956
(Music - Opening Credits)

1632
02:13:55,020 --> 02:13:57,329
The detailed subtitles of this
series are...

1633
02:13:57,369 --> 02:14:00,430
...made by the Audio Description
Association for FOX TV.

1634
02:14:01,885 --> 02:14:08,067
www.sebeder.org

1635
02:14:09,913 --> 02:14:14,335
Detailed Subtitle Translators:
Gökberk Yılmaz - Gülay Yılmaz...

1636
02:14:15,029 --> 02:14:20,934
...Ece Naz Batmaz - Fatih Kolivar -
Feride Tezcan

1637
02:14:21,984 --> 02:14:27,015
Final Check: Dolunay Ünal

1638
02:14:28,754 --> 02:14:33,960
Technical Production: Yeni Gökdelen
Tercüme

1639
02:14:35,074 --> 02:14:41,939
(Music - Opening Credits)

1640
02:14:57,045 --> 02:15:03,941
(Music - Opening Credits)
Powered by translatesubtitles.org