TranslateSubtitles.org

Kadin---s03e72.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,398 --> 00:00:03,398
(Generic music...)

2
00:00:18,413 --> 00:00:21,413
(...)

3
00:00:35,086 --> 00:00:38,086
(...)

4
00:00:54,305 --> 00:00:57,305
(Generic music)

5
00:01:19,867 --> 00:01:21,148
(Door opens)

6
00:01:29,303 --> 00:01:30,662
Where has he been?

7
00:01:33,561 --> 00:01:35,076
If they're chatting or something.

8
00:01:35,325 --> 00:01:37,483
What chatting, is now the time
for chatting?

9
00:01:37,724 --> 00:01:38,912
We're worried about our lives here.

10
00:01:39,153 --> 00:01:41,280
Ceyda is chatting with her stupid
ex-boyfriend. Great!

11
00:01:41,655 --> 00:01:42,655
(Bahar) Don't say that.

12
00:01:43,865 --> 00:01:45,897
If it wasn't for Hikmet, how would
we find so much money...

13
00:01:46,138 --> 00:01:47,201
...in so few days.

14
00:01:47,873 --> 00:01:49,693
God bless him. He's a loyal man.

15
00:01:50,092 --> 00:01:52,592
As soon as Ceyda called, he said
come and get the money tomorrow.

16
00:01:56,748 --> 00:01:58,045
I mean, that's right, yes you're right.

17
00:01:59,459 --> 00:02:00,662
(Knocking on door)

18
00:02:02,132 --> 00:02:03,303
What happened, did you get it?

19
00:02:03,740 --> 00:02:04,826
Ceyda?

20
00:02:05,545 --> 00:02:06,592
No.

21
00:02:07,553 --> 00:02:09,951
-I couldn't get it.
-(Berçan) What do you mean, why?

22
00:02:10,217 --> 00:02:12,022
He said come, I'll give you the money,
you can take it.

23
00:02:12,263 --> 00:02:13,506
Why is he cheating now, why?

24
00:02:13,761 --> 00:02:15,318
No, he's not cheating or anything.

25
00:02:16,405 --> 00:02:17,967
The police took him last night.

26
00:02:18,772 --> 00:02:19,905
Why did they take him?

27
00:02:21,100 --> 00:02:22,420
How should I know, girl?

28
00:02:22,661 --> 00:02:24,288
It's Hikmet. You don't know him?

29
00:02:24,529 --> 00:02:25,616
He must have done something.

30
00:02:27,474 --> 00:02:29,528
Okay, so what are we going to do then,
Ceyda?

31
00:02:29,776 --> 00:02:32,099
How are we going to find this much
money in two days?

32
00:02:32,521 --> 00:02:34,591
-(Ceyda) I don't know.
-What do you mean you don't know?

33
00:02:35,037 --> 00:02:36,912
-I really don't know.
-Ceyda.

34
00:02:37,546 --> 00:02:39,631
Wait a minute, wait, in two days.

35
00:02:40,811 --> 00:02:42,514
(Ceyda) What are we going to do
in two days?

36
00:02:42,906 --> 00:02:45,906
(Tension music)

37
00:02:55,929 --> 00:02:58,460
Girl, you have a car. Why aren't
you saying anything?

38
00:02:58,709 --> 00:03:00,484
We'll sell it and pay it off.
That's it, done!

39
00:03:00,859 --> 00:03:03,577
Yes, yes! Berçan, we'll sell
your car.

40
00:03:07,445 --> 00:03:08,874
The car isn't really mine.

41
00:03:10,140 --> 00:03:11,437
What do you mean it's not yours?

42
00:03:14,085 --> 00:03:16,812
I mean, they just give it to me
to use.

43
00:03:22,624 --> 00:03:26,077
To dazzle the eyes of 'hicks' like us...

44
00:03:26,326 --> 00:03:27,812
...and deceive us. Isn't that right?

45
00:03:28,263 --> 00:03:30,755
God damn you (Bleep)!

46
00:03:30,996 --> 00:03:32,982
All this happened to us because
of you!

47
00:03:33,223 --> 00:03:35,490
-I should spit on my head!
-Don't yell, you!

48
00:03:35,740 --> 00:03:36,576
You broke my arm!

49
00:03:36,817 --> 00:03:38,271
(Bahar) Sit down, calm down,
stop for a second.

50
00:03:38,520 --> 00:03:40,974
(Bahar) Calm down. Right now,
harming each other...

51
00:03:41,215 --> 00:03:43,163
...it's no use to us. Okay? Stay calm.

52
00:03:43,404 --> 00:03:44,381
Let's think.

53
00:03:44,941 --> 00:03:46,199
So...

54
00:03:48,722 --> 00:03:50,480
...what could happen if we don't
find the money?

55
00:03:50,901 --> 00:03:53,683
What will happen, what will happen
then? Let's think about that.

56
00:03:55,895 --> 00:03:57,160
They'll shoot us too.

57
00:03:57,566 --> 00:04:00,566
(Tension music)

58
00:04:09,488 --> 00:04:12,082
But I mean, there's actually a way to
find the money.

59
00:04:14,027 --> 00:04:15,160
What?

60
00:04:16,777 --> 00:04:18,378
-We'll steal it. -What?

61
00:04:18,627 --> 00:04:21,285
What, what? We'll steal it. We'll take
it from someone and give it to someone.

62
00:04:21,855 --> 00:04:24,097
I'm very young. I don't want to die
or anything.

63
00:04:24,338 --> 00:04:25,410
God forbid!

64
00:04:27,410 --> 00:04:28,566
Honestly...

65
00:04:29,589 --> 00:04:30,894
...I won't die either.

66
00:04:33,324 --> 00:04:34,863
Who will take care of my Arda then?

67
00:04:41,050 --> 00:04:42,073
I'm here.

68
00:04:43,026 --> 00:04:44,425
I'm already here.

69
00:04:47,723 --> 00:04:49,542
Have you lost your minds?

70
00:04:50,011 --> 00:04:52,431
(Bahar) Do you realize what you're
talking about?

71
00:04:53,183 --> 00:04:55,792
This is impossible, something like
this is impossible.

72
00:04:56,276 --> 00:04:58,089
No, I'm not in. You're not in either!

73
00:04:58,330 --> 00:04:59,621
(Bahar) Are we thieves?

74
00:04:59,996 --> 00:05:01,144
-Bahar. -What?

75
00:05:01,385 --> 00:05:04,519
Look, you have children too. Think
about them.

76
00:05:04,760 --> 00:05:07,949
I'm saying this because I'm already
thinking about them, Ceyda.

77
00:05:08,855 --> 00:05:11,027
If we go to jail, who will take care
of our children?

78
00:05:12,050 --> 00:05:14,613
Even putting that aside, after we
commit theft...

79
00:05:14,854 --> 00:05:16,652
...how will we look our children in
the face?

80
00:05:18,901 --> 00:05:21,307
Do you have anyone in mind who can be
'fleeced' like that?

81
00:05:28,847 --> 00:05:29,949
So...

82
00:05:31,480 --> 00:05:32,746
...when I think about it...

83
00:05:33,379 --> 00:05:35,199
...there is actually...

84
00:05:35,792 --> 00:05:37,105
...someone.

85
00:05:41,808 --> 00:05:43,089
Who?

86
00:05:48,895 --> 00:05:49,988
My boss.

87
00:05:51,207 --> 00:05:52,480
Fazilet Hanım?

88
00:05:54,816 --> 00:05:55,933
Yes.

89
00:05:56,527 --> 00:05:57,636
Last...

90
00:05:57,964 --> 00:06:01,441
...I saw big stone rings and earrings
in her closet.

91
00:06:04,221 --> 00:06:05,971
Ceyda, what did those people do to
you?

92
00:06:06,409 --> 00:06:08,308
What evil have you seen from them?

93
00:06:08,549 --> 00:06:10,629
Bahar, what did we do to anyone?

94
00:06:10,870 --> 00:06:12,917
Whose harm did we cause that...

95
00:06:13,158 --> 00:06:15,988
...these things happened to us? We
were just trying to earn our living.

96
00:06:16,230 --> 00:06:18,511
I mean, okay, we didn't want something
like this to happen but...

97
00:06:18,940 --> 00:06:20,785
...we got into trouble.

98
00:06:22,348 --> 00:06:24,363
Do you hear what you're saying?

99
00:06:24,604 --> 00:06:26,667
She's going to rob Fazilet Hanım,
listen to her!

100
00:06:26,908 --> 00:06:28,207
-Bahar, listen. -What?

101
00:06:28,455 --> 00:06:31,728
Okay, what should we do then?
You tell me, who should we rob?

102
00:06:31,984 --> 00:06:34,994
Should we rob Arif, or should we
rob his father? Everyone's broke.

103
00:06:35,284 --> 00:06:37,416
I don't know anyone besides
Fazilet.

104
00:06:37,657 --> 00:06:38,948
And look, think of it like...

105
00:06:40,252 --> 00:06:42,885
...think of it like a loan. I mean,
we're not taking it permanently.

106
00:06:43,276 --> 00:06:45,096
Until the woman wakes up, we'll
work it out...

107
00:06:45,337 --> 00:06:47,721
...we'll somehow put it back.
-(Bahar) No, no way!

108
00:06:48,065 --> 00:06:49,306
No, Ceyda!

109
00:06:50,806 --> 00:06:52,228
I don't accept this.

110
00:06:53,354 --> 00:06:54,580
Look, I swear...

111
00:06:55,338 --> 00:06:56,854
...if you do something like this...

112
00:06:57,095 --> 00:06:59,112
...I'll never look at your face again.
Know that!

113
00:07:07,501 --> 00:07:08,674
(Berhan) Okay, what are we going to
do?

114
00:07:08,915 --> 00:07:10,910
I mean, are we just going to wait
like this? For the guy to come

115
00:07:11,174 --> 00:07:12,362
and shoot us!
No, of course not.

116
00:07:13,800 --> 00:07:16,182
We'll go, we'll talk to the guy.
Okay?

117
00:07:16,681 --> 00:07:18,790
We'll explain nicely. We'll say,
look...

118
00:07:19,064 --> 00:07:20,596
...Mr. Cem, we...

119
00:07:21,471 --> 00:07:23,681
...in such a short time, this much
money...

120
00:07:23,931 --> 00:07:25,884
...we can't gather. It's impossible.

121
00:07:26,909 --> 00:07:28,658
(Bahar) And logically speaking...

122
00:07:28,899 --> 00:07:31,526
...what good will it do him to
kill us?

123
00:07:31,767 --> 00:07:34,361
He won't get his money, he'll get
into trouble for nothing.

124
00:07:34,900 --> 00:07:37,213
-(Bahar) What's the point, honey?
-Honey...

125
00:07:38,095 --> 00:07:39,862
...look, I know you're a naive
person.

126
00:07:40,103 --> 00:07:42,316
I congratulate you, it's a very
beautiful trait.

127
00:07:43,073 --> 00:07:45,487
But this man isn't the kind of man
who will understand...

128
00:07:45,728 --> 00:07:47,166
...from your clever and well-behaved
talking. Got it?

129
00:07:47,407 --> 00:07:49,557
He'll come and shoot you! Why
would you matter to the guy?

130
00:07:49,798 --> 00:07:50,870
Berhan...

131
00:07:53,994 --> 00:07:55,205
...Bahar is right.

132
00:07:59,034 --> 00:08:00,511
We can't do things like that.

133
00:08:00,862 --> 00:08:03,979
Praise be to God, oh great!

134
00:08:09,570 --> 00:08:13,338
I mean, I got so hyped up, I said
I could do it.

135
00:08:15,908 --> 00:08:17,315
I can't do theft or anything.

136
00:08:17,924 --> 00:08:20,526
Of course you can't, you can't.
You can't either...

137
00:08:20,767 --> 00:08:23,323
...I can't either. We can't do it.
Are we thieves? Jeez!

138
00:08:27,573 --> 00:08:30,135
Okay, alright, we'll do this.

139
00:08:30,635 --> 00:08:32,885
We'll go, we'll try to talk, or
something.

140
00:08:34,323 --> 00:08:36,815
(Bahar) Okay, good then. So we're
agreed, right?

141
00:08:38,135 --> 00:08:39,721
Because, I mean...

142
00:08:40,588 --> 00:08:43,455
...why should we do theft? When
we can go and talk to the guy...

143
00:08:43,696 --> 00:08:47,408
...nicely, nicely. He'll understand
us. I'm sure of it.

144
00:08:48,159 --> 00:08:50,494
(Bahar) If you talk to a person
nicely, they'll understand you.

145
00:08:51,776 --> 00:08:53,933
We'll go, we'll talk. I, I'll
talk.

146
00:08:54,174 --> 00:08:56,166
-I'll handle it, okay?
-Yes, okay.

147
00:08:56,877 --> 00:08:59,323
-You got it.
-I got it, okay.

148
00:09:01,033 --> 00:09:03,549
I'm going to the kids now, home.

149
00:09:03,790 --> 00:09:04,862
Then...

150
00:09:05,293 --> 00:09:07,533
...we'll discuss how I'll talk to
him. Okay?

151
00:09:07,862 --> 00:09:09,323
-See you later.
-See you later.

152
00:09:19,779 --> 00:09:21,881
We'll handle this Fazilet thing
before she announces it.

153
00:09:22,325 --> 00:09:23,389
Yes.

154
00:09:23,802 --> 00:09:25,115
Otherwise, we can't cope.

155
00:09:26,116 --> 00:09:27,155
Yes, okay.

156
00:09:36,232 --> 00:09:39,006
What have you done, my girl?
Oh, they fell asleep.

157
00:09:40,108 --> 00:09:41,303
Oh!

158
00:09:41,701 --> 00:09:43,740
-What are you doing?
-I'm doing homework.

159
00:09:43,989 --> 00:09:45,084
Good for you.

160
00:09:46,358 --> 00:09:47,475
You're doing well.

161
00:09:49,865 --> 00:09:50,959
-Mom.
-Hmm?

162
00:09:51,208 --> 00:09:53,287
-Doruk said he feels nauseous again.
-When?

163
00:09:53,670 --> 00:09:54,756
(Nisan) A little while ago.

164
00:09:54,997 --> 00:09:56,889
Oh my God! What happened to
this child?

165
00:10:04,193 --> 00:10:05,506
But it's gone now, I guess?

166
00:10:06,334 --> 00:10:07,811
Look, he's smiling in his sleep.

167
00:10:08,483 --> 00:10:09,561
Yes, he's smiling.

168
00:10:11,123 --> 00:10:12,771
(Nisan) I wonder what he's
seeing in his dream?

169
00:10:13,428 --> 00:10:15,764
-(Bahar) I don't know.
-Maybe he's seeing my father.

170
00:10:18,326 --> 00:10:20,725
-Maybe.
-I think so for sure.

171
00:10:25,741 --> 00:10:26,990
(Transition sound)

172
00:10:27,388 --> 00:10:30,388
(Emotional music)

173
00:10:45,680 --> 00:10:47,102
You may kiss the bride.

174
00:10:47,507 --> 00:10:50,507
(Emotional music)

175
00:11:07,209 --> 00:11:08,843
You may kiss the groom.

176
00:11:09,302 --> 00:11:12,302
(Emotional music)

177
00:11:21,030 --> 00:11:22,296
How beautiful...

178
00:11:22,537 --> 00:11:23,950
...I wish I could see it too.

179
00:11:27,008 --> 00:11:28,163
You will.

180
00:11:29,062 --> 00:11:30,320
Don't worry.

181
00:11:37,756 --> 00:11:39,092
Oh, dear...

182
00:11:40,398 --> 00:11:42,265
...did we wake you up? Sorry.

183
00:11:42,506 --> 00:11:45,031
-Did we fall asleep?
-You were out cold.

184
00:11:45,538 --> 00:11:47,804
My Doruk, my darling, are you okay?

185
00:11:48,045 --> 00:11:49,703
Should I prepare something for
you to eat?

186
00:11:49,944 --> 00:11:51,187
-No.
-But since morning...

187
00:11:51,428 --> 00:11:53,531
...you haven't eaten anything, son.
-I'm not hungry.

188
00:11:53,929 --> 00:11:55,742
Okay, I'll boil you some mint
and lemon.

189
00:11:56,044 --> 00:11:57,295
No, I don't want it.

190
00:11:57,545 --> 00:11:59,499
No, you don't get to say you don't
want it, you'll drink it.

191
00:11:59,828 --> 00:12:02,664
My Bahar, I'm going down to
the shop.

192
00:12:03,429 --> 00:12:04,601
Okay, Enver, my dear.

193
00:12:04,976 --> 00:12:07,725
I don't understand what sleep
in the middle of the day is.

194
00:12:08,014 --> 00:12:09,663
There are tons of orders,
we have to catch up.

195
00:12:09,904 --> 00:12:11,741
It would be very rude to Cem Bey.

196
00:12:12,147 --> 00:12:15,147
(Emotional music)

197
00:12:18,037 --> 00:12:19,388
(Door opens)

198
00:12:21,451 --> 00:12:22,810
(Door closes)

199
00:12:24,046 --> 00:12:25,562
God, help us.

200
00:12:32,276 --> 00:12:33,950
(Television on)

201
00:12:39,755 --> 00:12:41,716
How much would this dog and
ring cost, I wonder?

202
00:12:43,263 --> 00:12:44,419
How would I know?

203
00:12:45,004 --> 00:12:47,403
Such big stones.

204
00:12:47,668 --> 00:12:49,848
-It's probably worth 100 thousand
or so. -100?

205
00:12:50,340 --> 00:12:53,646
Too bad, girl. They buy them for
money, but when they sell, it's not.

206
00:12:53,887 --> 00:12:56,263
What can I do, girl? What can
I say to the woman?

207
00:12:56,504 --> 00:12:58,222
Should I tell my mother to go buy
more jewelry?

208
00:12:59,777 --> 00:13:01,637
Look at me, Berian, don't
come at me!

209
00:13:02,043 --> 00:13:04,535
I already feel uneasy because I
feel like I'm sinning.

210
00:13:04,776 --> 00:13:07,629
-I'm honestly looking for a way
to back out! -Then back out!

211
00:13:07,871 --> 00:13:10,020
Then, when they carry us all
away in a row with the 'four arms'...

212
00:13:10,261 --> 00:13:13,168
...they'll say, "We knew her well."
You'll feel at ease.

213
00:13:14,496 --> 00:13:16,207
(Television is on)

214
00:13:18,863 --> 00:13:20,246
(Knocking on door)

215
00:13:21,026 --> 00:13:24,026
(Suspense music)

216
00:13:33,495 --> 00:13:35,363
Hah, you were the only one missing.

217
00:13:38,074 --> 00:13:39,855
(Ceyda) What's up? Why did you come?

218
00:13:40,199 --> 00:13:42,340
Oh, what do you mean, why
did I come?

219
00:13:42,800 --> 00:13:44,089
Aren't we neighbors, darling?

220
00:13:44,378 --> 00:13:46,698
I came to have an afternoon
coffee with my neighbor.

221
00:13:46,939 --> 00:13:48,433
(Door closes)
Come in.

222
00:13:48,674 --> 00:13:51,948
Also, I got off work early, and
I got some money from my dad.

223
00:13:52,189 --> 00:13:54,120
I bought clothes for both him
and myself.

224
00:13:54,503 --> 00:13:56,917
I'm finally rid of Bahar's clothes.

225
00:13:58,291 --> 00:13:59,643
What's up, Berian?

226
00:13:59,948 --> 00:14:01,565
-Good.
-Let me sit here.

227
00:14:02,518 --> 00:14:04,667
We keep running into each other...

228
00:14:05,236 --> 00:14:07,151
...but we never had the chance to talk.

229
00:14:08,159 --> 00:14:09,612
Well, it was meant to be today.

230
00:14:10,378 --> 00:14:11,510
Yes.

231
00:14:13,550 --> 00:14:15,120
(Television is on)

232
00:14:17,550 --> 00:14:19,862
You're Arif's ex-fiancée, right?

233
00:14:22,166 --> 00:14:23,338
Yes.

234
00:14:25,135 --> 00:14:27,720
-My sister is also an ex.
-Yes.

235
00:14:31,033 --> 00:14:34,112
At one point, you two couldn't
stand each other, you were on bad terms...

236
00:14:34,353 --> 00:14:36,331
...now what you eat and drink
is inseparable.

237
00:14:36,679 --> 00:14:38,132
It seems strange to me.

238
00:14:40,249 --> 00:14:41,640
(Television is on)

239
00:14:44,225 --> 00:14:47,273
You and your sister were also
on bad terms for a while, I think.

240
00:14:48,140 --> 00:14:49,421
(Berian) Correct me if I'm wrong.

241
00:14:50,257 --> 00:14:52,796
But now, thank God, you two
are getting along very well.

242
00:14:53,890 --> 00:14:55,429
Well, that's how life is, isn't it?

243
00:14:55,757 --> 00:14:57,187
Things change.

244
00:14:58,664 --> 00:14:59,687
Yes.

245
00:15:01,467 --> 00:15:03,304
So, what are you up to?

246
00:15:03,726 --> 00:15:05,265
What kind of schemes are you up to?

247
00:15:09,015 --> 00:15:10,390
What schemes are we going to be up to?

248
00:15:10,929 --> 00:15:13,515
We're sitting here, woman to
woman, just chatting.

249
00:15:13,867 --> 00:15:16,934
Alright, darling, I was joking.
Why are you so touchy?

250
00:15:17,277 --> 00:15:19,605
Anyone would think you're
really up to something.

251
00:15:21,176 --> 00:15:23,355
Come on, mom, come on. How are
you drinking your coffee like that?

252
00:15:23,596 --> 00:15:24,957
Let me make your coffee for you.

253
00:15:25,198 --> 00:15:27,137
If it's no trouble, I'll take it sweet.

254
00:15:28,254 --> 00:15:30,332
It's no trouble. Don't you worry.

255
00:15:30,761 --> 00:15:33,761
(Tense music)

256
00:15:39,819 --> 00:15:41,365
Your hair looks different too.

257
00:15:42,022 --> 00:15:44,787
Oh, it's just hair. If you want,
I can give you my hairdresser's number.

258
00:15:45,217 --> 00:15:46,623
No, thank you, I won't take it.

259
00:15:48,638 --> 00:15:50,014
Mom, we're out of coffee.

260
00:15:50,262 --> 00:15:51,826
Well, don't be offended, neighbor.

261
00:15:52,067 --> 00:15:53,904
It's okay, I'm Ceyda, I drink tea too.

262
00:15:54,787 --> 00:15:56,146
Don't you worry.

263
00:15:56,560 --> 00:15:59,560
(Tense music)

264
00:16:13,659 --> 00:16:16,659
(Emotional music)

265
00:16:32,443 --> 00:16:34,084
(Cem's voiceover) Are you afraid?

266
00:16:35,045 --> 00:16:37,803
(Transition sound)
Don't be afraid. Don't be afraid.

267
00:16:38,044 --> 00:16:39,545
(Cem) Everyone makes mistakes.

268
00:16:40,280 --> 00:16:41,553
And everyone...

269
00:16:43,809 --> 00:16:46,574
...pays the price for their mistakes.

270
00:16:48,896 --> 00:16:52,013
You will pay the first installment
next Friday, 100 thousand lira.

271
00:16:56,020 --> 00:16:57,277
(Transition sound)

272
00:16:57,698 --> 00:17:00,698
(Emotional music...)

273
00:17:15,058 --> 00:17:18,058
(...)

274
00:17:36,575 --> 00:17:39,575
(Tense music)

275
00:17:59,832 --> 00:18:02,359
(Ceyda voiceover) You have children
too, think of them.

276
00:18:06,061 --> 00:18:07,843
-(Doruk) Mom.
-Sweetheart.

277
00:18:08,484 --> 00:18:11,054
-I feel nauseous.
-You feel nauseous?

278
00:18:13,358 --> 00:18:16,179
(Bahar) You don't have a fever.
Did you upset your stomach? Come here.

279
00:18:17,656 --> 00:18:19,085
(Doruk threw up)

280
00:18:19,803 --> 00:18:22,937
Okay, okay, don't be afraid.
Don't be afraid, my dear, it's okay.

281
00:18:23,178 --> 00:18:25,827
It's nothing, it's nothing.
Stay still, darling, stay still. He threw up.

282
00:18:26,077 --> 00:18:27,795
Come on, it's okay my dear, it's okay.

283
00:18:28,036 --> 00:18:30,280
Come on, dear, come on. Let's go
to the bathroom, come on.

284
00:18:30,764 --> 00:18:33,097
Okay, don't be afraid, okay. You
sleep, my dear.

285
00:18:33,733 --> 00:18:35,951
(Bahar) Come here.
It's nothing, it's okay, my dear.

286
00:18:36,655 --> 00:18:39,655
(Emotional music)

287
00:18:47,827 --> 00:18:51,428
Come on, mommy's darling, drink this,
please. Aunt Jale said so too, you heard.

288
00:18:51,669 --> 00:18:53,983
You need to get plenty of fluids.
Okay?

289
00:18:54,224 --> 00:18:55,358
-Mom.
-Yes?

290
00:18:55,733 --> 00:18:57,686
It's making me nauseous though.

291
00:18:57,934 --> 00:19:02,052
I know, son, but it will pass.
Try a little bit, please.

292
00:19:02,342 --> 00:19:03,474
I don't like it at all.

293
00:19:03,975 --> 00:19:05,506
I know, mommy's darling.
(Horn honks)

294
00:19:05,803 --> 00:19:07,960
Nisan! My dear, the bus is here.
(Horn honks)

295
00:19:08,201 --> 00:19:09,201
Come on, drink it, son.

296
00:19:09,442 --> 00:19:10,642
-(Nisan) I'm coming.
-Nisan.

297
00:19:10,883 --> 00:19:11,975
Did you take your things, right?

298
00:19:12,216 --> 00:19:14,311
My dear Doruk, I'll be right back
after seeing your sister off.

299
00:19:14,552 --> 00:19:16,286
(Bahar) Come on, my dear, come on.
Don't make the bus wait.

300
00:19:17,132 --> 00:19:19,999
(Bahar) Tell them that Doruk is sick.
Okay?

301
00:19:21,209 --> 00:19:23,404
(Bahar) Come on, put your
shoes on. Put them on, put them on.

302
00:19:23,652 --> 00:19:25,834
-(Nisan) Okay, mommy.
-(Bahar) Take your bag.

303
00:19:26,075 --> 00:19:28,014
(Bahar) Wait, wait, okay, wait.
I'll give you your coat.

304
00:19:28,356 --> 00:19:30,653
(Bahar) Look, tell the older
girl on the bus too...

305
00:19:30,894 --> 00:19:32,553
...I called your brother's teacher...

306
00:19:32,794 --> 00:19:34,043
(Bahar) Tell her anyway. Okay?

307
00:19:34,284 --> 00:19:35,848
(Bahar) Say Doruk is sick today.

308
00:19:36,096 --> 00:19:38,464
(Bahar) Hopefully he'll get better
tomorrow and come. Okay?

309
00:19:38,712 --> 00:19:40,646
(Nisan) Okay, okay, I'll tell her.

310
00:19:41,449 --> 00:19:44,076
(Bahar) Go down the stairs slowly.
Slowly.

311
00:19:45,559 --> 00:19:47,559
(Bahar) See you, my dear. Come on.

312
00:19:50,746 --> 00:19:51,826
(Door closes)

313
00:19:53,012 --> 00:19:56,451
Hah! Did you drink your water?
Good job, my son.

314
00:19:56,933 --> 00:19:59,933
(Emotional music)

315
00:20:16,887 --> 00:20:19,887
(Suspenseful music)

316
00:20:34,121 --> 00:20:35,785
Ceyda Hanım, are you okay?

317
00:20:37,776 --> 00:20:38,957
I'm fine, I'm fine.

318
00:20:40,239 --> 00:20:41,778
Do you 'want' something else?

319
00:20:42,042 --> 00:20:43,042
'We don't want'.

320
00:20:44,480 --> 00:20:45,761
We don't want, we don't want.

321
00:20:46,002 --> 00:20:49,754
Okay. Then I'll clean
your room now.

322
00:20:51,160 --> 00:20:52,160
Clean it.

323
00:20:53,098 --> 00:20:54,188
I'll clean it.

324
00:20:59,902 --> 00:21:02,168
One should improve oneself a little.

325
00:21:02,988 --> 00:21:05,659
'I'm coming, I'm going, we want,
we don't want'.

326
00:21:07,821 --> 00:21:09,949
But look, she learned to make tea.

327
00:21:10,691 --> 00:21:12,321
She makes it better than you now.

328
00:21:13,653 --> 00:21:14,657
Ah!

329
00:21:17,489 --> 00:21:20,489
(Emotional music)

330
00:21:33,598 --> 00:21:35,198
God, forgive me.

331
00:21:35,739 --> 00:21:37,183
Forgive me.

332
00:21:37,721 --> 00:21:40,721
(Emotional music)

333
00:22:01,206 --> 00:22:04,206
(Suspenseful music)

334
00:22:09,841 --> 00:22:11,307
(Fazilet) Ceyda Hanım!

335
00:22:13,441 --> 00:22:15,777
I'm coming! I'm coming, I'm coming!

336
00:22:16,972 --> 00:22:18,129
(Ceyda) I'm coming!

337
00:22:20,598 --> 00:22:21,926
(Ceyda) I'm here!

338
00:22:25,863 --> 00:22:28,387
Could you toast these
breads a little more, please?

339
00:22:30,707 --> 00:22:32,465
Ah, bread. Okay.

340
00:22:32,895 --> 00:22:35,895
(Suspenseful music)

341
00:22:53,747 --> 00:22:55,004
(Phone rings)

342
00:22:57,910 --> 00:22:59,207
(Phone rings)

343
00:23:00,777 --> 00:23:03,020
-What is it? What?
-(Berşan's voice) Did you get the
girl's jewelry?

344
00:23:03,261 --> 00:23:06,105
No, I didn't get it. Stop calling!
My heart is already in my mouth.

345
00:23:06,346 --> 00:23:07,980
Come on, hang up! Ugh!

346
00:23:24,848 --> 00:23:26,023
Thank you.

347
00:23:26,941 --> 00:23:28,926
Ceyda Hanım, leave my room now.

348
00:23:29,167 --> 00:23:31,363
I'll get dressed and go out.
You can do it later.

349
00:23:32,043 --> 00:23:34,387
Ah, are you going out?

350
00:23:34,628 --> 00:23:36,095
Good, good, how nice. Oh.

351
00:23:37,254 --> 00:23:40,168
Then I'll tidy up Sezercik's room.

352
00:23:40,838 --> 00:23:42,855
-Whose?
-You know, Raif Bey's.

353
00:23:43,096 --> 00:23:44,789
What did I say? Didn't I say so?

354
00:23:46,777 --> 00:23:49,156
Oh well, never mind. I'll go and
tidy up the room.

355
00:23:52,714 --> 00:23:54,000
Did he say Sezercik?

356
00:23:56,191 --> 00:23:57,191
I don't believe it.

357
00:23:57,432 --> 00:24:01,166
I heard something similar the other
day, but I didn't understand it.

358
00:24:02,238 --> 00:24:03,238
I mean, wow.

359
00:24:03,824 --> 00:24:05,192
Really, wow!

360
00:24:05,433 --> 00:24:06,966
Such rudeness.

361
00:24:07,480 --> 00:24:10,495
Don't laugh either, Raifciğim. There's
nothing to laugh about.

362
00:24:11,909 --> 00:24:13,293
I'm not laughing at that.

363
00:24:13,534 --> 00:24:15,746
When he said Sezercik, I'm laughing
at your reaction.

364
00:24:16,710 --> 00:24:20,054
-You looked like you saw an alien.
-He is an alien to me, though.

365
00:24:24,578 --> 00:24:25,765
Oh, honey.

366
00:24:26,905 --> 00:24:28,897
You laugh at whatever you want.

367
00:24:41,696 --> 00:24:43,625
Welcome Arif abi, I'll take those.

368
00:24:44,383 --> 00:24:46,852
-(Arif) Thanks, brother.
-Welcome.

369
00:24:47,093 --> 00:24:48,890
(Arif) Good to see you. Any mischief?

370
00:24:50,210 --> 00:24:53,195
No, nothing. Just the usual tea, coffee.

371
00:24:53,930 --> 00:24:56,008
Only our boss is on the run, that's all.

372
00:24:58,351 --> 00:24:59,703
What does that mean?

373
00:25:01,305 --> 00:25:02,485
Well...

374
00:25:03,952 --> 00:25:05,594
...you know how Ceyda got mad at you
the other day...

375
00:25:05,835 --> 00:25:07,875
...for telling Emre.
I told you...

376
00:25:08,116 --> 00:25:09,469
...that Kısmet, not Emre, told him.

377
00:25:09,710 --> 00:25:12,711
Well, whatever that issue is, Emre Bey
has been missing since that day.

378
00:25:14,711 --> 00:25:16,047
Did you ask Kısmet?

379
00:25:16,368 --> 00:25:18,102
Did you talk to her, did she say anything?

380
00:25:20,415 --> 00:25:22,571
I don't ask about things that are not
my business.

381
00:25:26,961 --> 00:25:28,344
Well, I agree.

382
00:25:29,829 --> 00:25:31,563
(Şirin) It's not my business either.

383
00:25:33,711 --> 00:25:36,979
I feel sorry for Ceyda.
Poor girl.

384
00:25:37,448 --> 00:25:39,643
I mean, she shouldn't have to be
separated from her child either.

385
00:25:45,027 --> 00:25:47,198
I don't think Emre Bey would do anything
without talking to Ceyda.

386
00:25:53,120 --> 00:25:54,206
Of course.

387
00:25:58,292 --> 00:26:00,315
I mean, you're a judge of character
after all.

388
00:26:00,956 --> 00:26:03,448
I always make wrong decisions about
people.

389
00:26:06,261 --> 00:26:07,581
Like you and me.

390
00:26:09,971 --> 00:26:11,416
I did so many things to you.

391
00:26:12,823 --> 00:26:14,620
But I couldn't see that you were a
good person.

392
00:26:18,003 --> 00:26:19,065
But now...

393
00:26:20,292 --> 00:26:21,815
...you're my closest confidant.

394
00:26:23,683 --> 00:26:24,846
Enjoy your meal.

395
00:26:27,128 --> 00:26:28,214
Thanks.

396
00:26:33,472 --> 00:26:36,456
Arif, I wanted to tell you something
else.

397
00:26:39,120 --> 00:26:40,339
About my sister.

398
00:26:41,971 --> 00:26:45,260
-Did something happen to your sister?
-Not yet, but I think it will.

399
00:26:45,501 --> 00:26:46,932
I mean, I have a bad feeling.

400
00:26:47,173 --> 00:26:49,839
I told you the other day too.
These guys are definitely in trouble.

401
00:26:51,940 --> 00:26:53,104
(Şirin) Look...

402
00:26:53,730 --> 00:26:54,893
...look now.

403
00:26:55,799 --> 00:26:57,839
My sister, Ceyda, Berşan.

404
00:26:58,080 --> 00:27:00,456
They became an inseparable trio.
Do you think this is normal?

405
00:27:02,628 --> 00:27:03,776
How should I know?

406
00:27:04,581 --> 00:27:05,721
It means they became friends.

407
00:27:06,673 --> 00:27:07,901
Friends?

408
00:27:08,470 --> 00:27:10,354
I mean, okay, I said I don't know
as many people as you do but...

409
00:27:10,595 --> 00:27:12,690
...not that much, Arif.
Do you really believe...

410
00:27:12,931 --> 00:27:14,190
...what you're saying?

411
00:27:18,306 --> 00:27:19,603
You're right, maybe.

412
00:27:20,689 --> 00:27:21,955
But what can I do?

413
00:27:23,056 --> 00:27:25,368
It's not my business.
Who talks to whom, what they do.

414
00:27:25,703 --> 00:27:27,610
This isn't a normal conversation.

415
00:27:28,469 --> 00:27:30,681
I mean, they constantly leave the
kids with my father and gather.

416
00:27:30,922 --> 00:27:33,993
They're always tense. Then I didn't
believe that cat thing either.

417
00:27:34,234 --> 00:27:35,509
(Şirin) While our neighborhood is
teeming with cats...

418
00:27:35,750 --> 00:27:37,220
...they went all the way there to get
a cat.

419
00:27:37,517 --> 00:27:40,095
It was a complete excuse, just to
disappear all night.

420
00:27:41,649 --> 00:27:43,297
They're definitely up to something.

421
00:27:43,538 --> 00:27:44,892
Look, I'm writing it down here.

422
00:27:48,251 --> 00:27:49,689
Okay, what do you want from me, Şirin?

423
00:27:50,681 --> 00:27:51,705
Huh...

424
00:27:52,853 --> 00:27:54,001
...I don't know.

425
00:27:54,462 --> 00:27:55,697
I haven't thought about it.

426
00:27:59,197 --> 00:28:00,392
Uh...

427
00:28:00,985 --> 00:28:02,962
...let's, let's take a look with you.

428
00:28:03,720 --> 00:28:05,236
I mean, let's follow them.

429
00:28:05,843 --> 00:28:07,719
Let's try to understand what they're
doing.

430
00:28:08,240 --> 00:28:09,707
You go and ask them if you want.

431
00:28:10,742 --> 00:28:15,114
She's your sister after all, you have
the right to worry, but I can't do anything.

432
00:28:16,576 --> 00:28:20,444
If they come and ask for help, if
there's something I can help with, gladly.

433
00:28:20,784 --> 00:28:23,145
But I can't go and ask anyone what
they're doing.

434
00:28:24,592 --> 00:28:28,395
Besides, what's it to me?
What am I going to ask?

435
00:28:31,990 --> 00:28:33,759
I'm just a neighbor.

436
00:28:40,770 --> 00:28:42,231
Just a neighbor?

437
00:28:44,435 --> 00:28:47,703
Yes, just a neighbor, that's all.

438
00:28:51,276 --> 00:28:54,276
(Music)

439
00:29:08,278 --> 00:29:11,278
(Television is on)

440
00:29:16,734 --> 00:29:20,569
-I'm leaving, goodbye. -Goodbye.

441
00:29:20,809 --> 00:29:23,543
Please wipe the kitchen cabinet
doors.

442
00:29:23,783 --> 00:29:26,204
Okay, okay, I'll wipe them.
I'll make them spotless.

443
00:29:35,749 --> 00:29:38,749
(Music...)

444
00:29:53,186 --> 00:29:56,186
(...)

445
00:30:11,959 --> 00:30:14,959
(...)

446
00:30:21,665 --> 00:30:23,009
Come on!

447
00:30:27,411 --> 00:30:30,411
(Music...)

448
00:30:45,192 --> 00:30:48,192
(...)

449
00:31:02,221 --> 00:31:05,221
(...)

450
00:31:30,011 --> 00:31:33,011
(Music...)

451
00:31:48,202 --> 00:31:51,202
(...)

452
00:32:06,908 --> 00:32:09,908
(...)

453
00:32:14,321 --> 00:32:16,312
-Merhaba. Hoş geldiniz.
-(Fazilet) Merhaba.

454
00:32:16,552 --> 00:32:17,637
Nasılsınız?

455
00:32:17,877 --> 00:32:20,575
-(Fazilet) Çok iyiyim, teşekkür ederim.
-Üstünüzdekini alabilirim.

456
00:32:20,841 --> 00:32:22,358
Yok, ben hallederim.

457
00:32:22,716 --> 00:32:24,601
-Ne içersiniz?
-Yeşil çay.

458
00:32:24,843 --> 00:32:26,683
Üç dakikadan fazla demlenmeyecek.

459
00:32:26,985 --> 00:32:30,286
-Unutmamışsınız, teşekkür ederim.
-Rica ederim.

460
00:32:34,799 --> 00:32:37,799
(Müzik...)

461
00:32:51,024 --> 00:32:53,949
(...)

462
00:32:55,788 --> 00:32:58,084
(Bahar dış ses) İnsan o yaşta
anlamıyor tabii.

463
00:32:58,325 --> 00:33:02,214
(Bahar dış ses) Annesinin de
duyguları olabileceğini.

464
00:33:02,787 --> 00:33:07,631
(Bahar dış ses) Korkuları, istekleri,
arzuları olabileceğini düşünemiyor.

465
00:33:08,499 --> 00:33:12,290
Onu sadece bir anne olarak görüyor.

466
00:33:15,808 --> 00:33:18,580
Annem bizi bırakıp gittiğinde,
ben onun...

467
00:33:19,384 --> 00:33:22,287
...çok korkunç, kötü...

468
00:33:23,105 --> 00:33:25,691
...kötü kalpli biri olduğunu
düşünüyordum.

469
00:33:25,932 --> 00:33:27,797
Uzun süre de öyle düşündüm.

470
00:33:30,131 --> 00:33:32,026
Ama o sadece çok...

471
00:33:33,630 --> 00:33:35,224
...mutsuz biriymiş.

472
00:33:38,034 --> 00:33:40,710
Bunu anlamak sizi rahatlattı mı?

473
00:33:43,491 --> 00:33:47,442
Ee... Bir bakıma evet, rahatlattı.

474
00:33:48,149 --> 00:33:49,818
Ama bir bakıma da hayır.

475
00:33:51,096 --> 00:33:55,927
Annemin beni sevmediği için
gitmediğini öğrenince, tabii çok sevindim.

476
00:33:56,895 --> 00:33:58,700
Huzur buldum diyebilirim.

477
00:34:00,108 --> 00:34:02,970
Ama o kadar mutsuz olması
beni çok üzmüştü.

478
00:34:07,308 --> 00:34:11,265
(Bahar dış ses) Onun
mutsuzluğuna şahit olmaktansa...

479
00:34:11,506 --> 00:34:15,496
...bencil biri olduğumu düşünüp
ona kızmak, çok daha kolayıma geliyordu.

480
00:34:21,667 --> 00:34:24,667
(Müzik)

481
00:34:29,585 --> 00:34:32,838
Al bakalım kedicik.
Sana da biraz su verelim.

482
00:34:33,079 --> 00:34:36,593
Onun adı kedicik değil, Uyuzcuğum.

483
00:34:38,843 --> 00:34:42,837
Dorukcuğum, acaba biz bu kediciğe
başka bir isim mi bulsak?

484
00:34:43,078 --> 00:34:44,078
Niye?

485
00:34:44,319 --> 00:34:47,831
-Uyuzcuğum diye isim olur mu oğlum?
-Olur, olur.

486
00:34:48,830 --> 00:34:50,867
Kalk bakayım iç suyunu.
(Kedi miyavlıyor)

487
00:34:51,267 --> 00:34:55,164
Sen değil, senin suyun orada.
İn bakayım aşağıya. İn, in.

488
00:34:56,155 --> 00:34:58,721
İn masadan, hay Allah!

489
00:34:59,340 --> 00:35:00,910
İn masadan.

490
00:35:03,117 --> 00:35:05,409
Al bakayım, iç suyunu hadi.

491
00:35:09,272 --> 00:35:12,378
Acaba diyorum daha güzel
bir isim mi bulsak?

492
00:35:12,841 --> 00:35:17,474
-Boncuk olur, minnoş olur.
-Hayır, onlar çok çirkin.

493
00:35:18,714 --> 00:35:23,240
-Sana Uyuzcuğum desem, hoşuna gider mi?
-Gider. Çok çok çok gider.

494
00:35:23,481 --> 00:35:25,504
Çok çok çok gider.

495
00:35:26,606 --> 00:35:28,732
Hasta halinle bile
bana laf yetiştiriyorsun...

496
00:35:28,972 --> 00:35:30,776
...her şeye bir cevap maşallah.

497
00:35:31,803 --> 00:35:34,418
Hadi iç bakayım suyunu.
Ben tuvalete gidip geliyorum.

498
00:35:36,082 --> 00:35:40,033
(Kedi miyavlıyor)

499
00:35:42,680 --> 00:35:45,782
Hişt! Sakın anneme söyleme.

500
00:35:50,428 --> 00:35:53,019
(Müzik)

501
00:36:03,405 --> 00:36:06,405
(Street noise)

502
00:36:16,324 --> 00:36:19,324
(Music...)

503
00:36:33,003 --> 00:36:36,003
(...)

504
00:36:37,835 --> 00:36:38,835
Uh...

505
00:36:47,052 --> 00:36:48,784
What I did...

506
00:36:50,920 --> 00:36:53,943
...of course, there is no excuse.

507
00:36:56,391 --> 00:36:59,116
But what's done is done.

508
00:37:02,224 --> 00:37:03,906
If I didn't have to...

509
00:37:04,650 --> 00:37:07,822
...I swear I wouldn't have done it.
-Everyone says that.

510
00:37:09,718 --> 00:37:11,718
I wouldn't have done it if I
didn't have to.

511
00:37:16,663 --> 00:37:19,563
You're crying, that's a classic tactic.

512
00:37:19,804 --> 00:37:22,258
Men can't stand crying women, right?

513
00:37:25,553 --> 00:37:28,955
Now you're getting ready to beg.
Wait, let me guess.

514
00:37:30,427 --> 00:37:33,906
Don't tell your mom,
I won't do it again, don't fire me.

515
00:37:35,712 --> 00:37:36,712
Did I guess right?

516
00:37:38,193 --> 00:37:39,193
No.

517
00:37:39,921 --> 00:37:41,964
-I'm not going to say that.
-Hah.

518
00:37:43,846 --> 00:37:45,103
It's a police matter.

519
00:37:46,574 --> 00:37:49,087
If you're going to call them,
let me get the phone right away.

520
00:37:49,327 --> 00:37:51,501
Why? Do you want to go to jail?

521
00:37:53,932 --> 00:37:57,947
I'm already burned, what's the point
of going to jail as much as I'll burn?

522
00:38:00,511 --> 00:38:02,555
Anyway, it's not a place I don't know.

523
00:38:03,210 --> 00:38:04,590
Sit there.

524
00:38:05,780 --> 00:38:06,894
I said sit down!

525
00:38:09,522 --> 00:38:12,522
(Music)

526
00:38:26,269 --> 00:38:27,804
Tell me what happened.

527
00:38:31,563 --> 00:38:34,563
(Music)

528
00:38:41,436 --> 00:38:42,751
Oh, Mrs. Fazilet.

529
00:38:43,076 --> 00:38:45,282
(Beran voice-over) There is a way
to find the money, actually.

530
00:38:45,522 --> 00:38:47,023
-(Bahar) What?
-We're going to steal it.

531
00:38:47,317 --> 00:38:49,420
Listen to what she says,
she's going to rob Mrs. Fazilet!

532
00:38:49,660 --> 00:38:53,130
What should we do? I don't know anyone
who has money other than Fazilet.

533
00:38:55,095 --> 00:38:56,789
-Hello.
-Hello Bahar.

534
00:38:57,034 --> 00:39:01,275
I'm sorry,
I came unannounced like this but...

535
00:39:01,516 --> 00:39:05,857
...I called you on the phone,
you didn't answer. That's why I had to come.

536
00:39:06,655 --> 00:39:09,829
I'm sorry, Doruk is a little
uncomfortable today, so...

537
00:39:10,070 --> 00:39:12,044
...that's why I muted my phone.

538
00:39:12,305 --> 00:39:14,623
He keeps sleeping and waking up,
that's why...

539
00:39:14,864 --> 00:39:18,871
Get well soon. Then I feel like
I'm bothering you now.

540
00:39:19,111 --> 00:39:22,357
No, don't mention it. You're standing
at the door, I'm sorry. Come in.

541
00:39:22,598 --> 00:39:24,591
-(Fazilet) Should I come in?
-(Beran) Bahar!

542
00:39:25,471 --> 00:39:27,735
Look girl, I had my hair done,
how is it?

543
00:39:27,975 --> 00:39:30,456
-It's very beautiful, Beran.
-Wait, you didn't even look.

544
00:39:30,697 --> 00:39:32,534
I looked, it's very beautiful,
wear it in good times.

545
00:39:32,775 --> 00:39:34,694
The man turned me into
a plucked chicken, I swear.

546
00:39:34,935 --> 00:39:37,162
-I feel so relieved. Hello.
-Hello.

547
00:39:37,403 --> 00:39:38,561
Hello Arda.

548
00:39:39,358 --> 00:39:42,522
Wait a minute,
did you reach Ceyda at all today?

549
00:39:42,763 --> 00:39:44,532
No, she didn't call.
What happened, did something happen?

550
00:39:44,773 --> 00:39:47,968
No, nothing happened. I called a lot,
I couldn't reach her, that's why I asked.

551
00:39:48,209 --> 00:39:51,980
He's upset, he has a strong force,
intense. Come on, we'll talk later.

552
00:39:53,296 --> 00:39:55,683
Excuse me, let me take your coat.

553
00:39:55,924 --> 00:39:59,048
Don't bother. Who was the lady
asking about Ceyda?

554
00:39:59,347 --> 00:40:02,113
A friend from the neighborhood.

555
00:40:02,354 --> 00:40:04,105
-Really?
-Yes, please come in.

556
00:40:04,469 --> 00:40:05,603
Thank you.

557
00:40:08,084 --> 00:40:11,187
Get well soon, Dorukcuum, what
happened to you like this?

558
00:40:11,521 --> 00:40:14,015
-I'm throwing up.
-You're throwing up.

559
00:40:14,405 --> 00:40:17,079
-Oo...
-Yes, he threw up last night.

560
00:40:17,320 --> 00:40:19,396
His bowels are a little upset too,
but...

561
00:40:19,637 --> 00:40:21,912
...Jale Hanm will come today and
take a look, won't she, my son?

562
00:40:22,153 --> 00:40:23,806
In the meantime, we'll get plenty
of fluids.

563
00:40:24,375 --> 00:40:25,981
(Fazilet) Your mother is right.

564
00:40:26,222 --> 00:40:30,084
Plenty of fluids, you'll drink water
glug-glug, okay?

565
00:40:31,084 --> 00:40:33,366
Please, you were standing.
I'm sorry.

566
00:40:33,607 --> 00:40:34,607
I...

567
00:40:35,177 --> 00:40:37,863
...I was going to talk to you about
an important matter, but...

568
00:40:38,104 --> 00:40:41,166
...I wanted to say it on the phone,
that's why I came.

569
00:40:41,406 --> 00:40:44,763
Okay, then I'll... Let me put
my son to bed a little.

570
00:40:45,004 --> 00:40:47,409
Let's talk with Fazilet Hanm,
okay?

571
00:40:47,649 --> 00:40:51,411
You rest there. If something
happens, call me, come on.

572
00:40:52,918 --> 00:40:55,502
-See you.
-See you.

573
00:41:09,472 --> 00:41:12,213
-I'll make tea.
-No, please.

574
00:41:13,321 --> 00:41:15,603
-Please sit down.
-Shall I make coffee then?

575
00:41:15,843 --> 00:41:17,891
No, please. Please, sit down.

576
00:41:20,009 --> 00:41:23,025
I came to talk to you about
something important...

577
00:41:24,477 --> 00:41:25,477
...I came.

578
00:41:25,827 --> 00:41:28,361
I didn't want to say it on the
phone, frankly.

579
00:41:28,766 --> 00:41:31,413
-That's why I bothered you.
-Did something happen?

580
00:41:34,938 --> 00:41:38,505
I don't really know how to
get into the subject now.

581
00:41:39,057 --> 00:41:41,467
Did Ceyda do something to upset you?

582
00:41:44,797 --> 00:41:49,902
(Ceyda) How else would I have
found 100 thousand liras?

583
00:41:53,119 --> 00:41:56,984
The other day, while cleaning,
I came across the jewelry...

584
00:41:57,225 --> 00:42:00,106
...and I thought, well, this is
a sign.

585
00:42:02,869 --> 00:42:04,228
I don't know...

586
00:42:06,314 --> 00:42:10,151
...I guess people hold on to
every excuse they find.

587
00:42:12,549 --> 00:42:16,279
I said to myself; let me save
my life first, and...

588
00:42:17,185 --> 00:42:21,231
...even if I have to work all my
life, I will pay my debt.

589
00:42:22,126 --> 00:42:26,556
I swear, I took it as a debt,
and no matter what...

590
00:42:27,374 --> 00:42:29,235
...I was going to pay it back.

591
00:42:30,548 --> 00:42:32,568
I shouldn't have touched the
jewelry at all.

592
00:42:36,296 --> 00:42:37,717
Forgive me.

593
00:42:40,023 --> 00:42:41,525
I'm sorry.

594
00:42:43,999 --> 00:42:45,789
I did it out of desperation.

595
00:42:50,181 --> 00:42:53,091
(Music)

596
00:43:03,534 --> 00:43:07,270
With your permission, I'll go now.

597
00:43:09,111 --> 00:43:10,265
Why?

598
00:43:13,593 --> 00:43:14,593
Why what?

599
00:43:16,203 --> 00:43:18,604
How will I ever look at your face
again?

600
00:43:19,009 --> 00:43:20,566
Fazilet Hanm's face?

601
00:43:24,203 --> 00:43:27,209
(Music)

602
00:43:36,063 --> 00:43:38,973
(Emotional music)

603
00:43:41,758 --> 00:43:43,808
You didn't take the jewels.

604
00:43:44,982 --> 00:43:46,330
I gave them to you.

605
00:43:47,666 --> 00:43:48,666
Take it.

606
00:43:50,458 --> 00:43:52,625
-But those are your mother's.
-I said take it.

607
00:43:55,607 --> 00:43:58,431
-Are you kidding me?
-No, I'm not kidding.

608
00:43:59,899 --> 00:44:03,309
-It's a gift from your father.
-Don't worry, it's not from my father.

609
00:44:04,378 --> 00:44:05,778
It's someone else's gift.

610
00:44:08,263 --> 00:44:09,831
Don't prolong it, take it...

611
00:44:10,928 --> 00:44:12,410
...and save yourself.

612
00:44:16,499 --> 00:44:19,499
(Emotional music...)

613
00:44:33,447 --> 00:44:36,404
(...)

614
00:44:46,810 --> 00:44:51,869
It's like this. I've punished myself
for years by not writing.

615
00:44:53,046 --> 00:44:57,210
I only told the stories swirling in my
head to myself.

616
00:44:57,451 --> 00:44:58,716
Quietly.

617
00:45:01,119 --> 00:45:04,200
You can't imagine what a torment
that was.

618
00:45:06,941 --> 00:45:07,941
But...

619
00:45:09,708 --> 00:45:11,817
...then I met you...

620
00:45:14,474 --> 00:45:15,753
...suddenly...

621
00:45:16,514 --> 00:45:20,640
...now I wake up with you in the
morning, I go to bed with you at night.

622
00:45:20,995 --> 00:45:24,664
Sometimes you come into my dreams.
I couldn't take it anymore.

623
00:45:25,848 --> 00:45:26,848
From your...

624
00:45:27,645 --> 00:45:31,812
...story, inspired, I started scribbling
something.

625
00:45:32,216 --> 00:45:35,488
It has nothing to do with what I've
written so far.

626
00:45:36,061 --> 00:45:41,045
But this is what I've been looking for
all my life.

627
00:45:42,306 --> 00:45:45,167
It feels like. How can I explain?

628
00:45:47,328 --> 00:45:49,882
Think of it as a kind of mission.

629
00:45:51,869 --> 00:45:55,281
Do you remember what we talked about
when you came to me?

630
00:45:55,577 --> 00:45:57,861
Of course, I remember.

631
00:45:58,606 --> 00:46:01,990
You told me to tell you my life story.

632
00:46:02,279 --> 00:46:04,938
Yes, let me cut to the chase.

633
00:46:05,571 --> 00:46:09,673
If you allow me, I want to tell
your story.

634
00:46:11,449 --> 00:46:16,654
But I need your permission and help
for this.

635
00:46:17,376 --> 00:46:20,169
What do you mean? What permission,
Fazilet Hanım?

636
00:46:20,410 --> 00:46:24,635
Please, I would be honored by
such a thing.

637
00:46:24,876 --> 00:46:28,911
I will do any kind of help I can,
gladly.

638
00:46:30,111 --> 00:46:33,111
Of course, I will pay you for this.

639
00:46:33,352 --> 00:46:34,352
Look...

640
00:46:35,661 --> 00:46:38,277
...you will come to me once or twice
a week...

641
00:46:39,364 --> 00:46:41,450
...we will sit and chat.

642
00:46:41,915 --> 00:46:44,685
You will tell me, and I will listen.

643
00:46:45,397 --> 00:46:46,397
That's it.

644
00:46:47,598 --> 00:46:49,225
What do you think?

645
00:46:50,139 --> 00:46:51,952
What do you say, do we have a deal?

646
00:46:54,080 --> 00:46:57,763
A-a deal? Of course, we have a deal.
I...

647
00:46:58,290 --> 00:47:01,692
I got very excited all of a sudden,
I'm sorry.

648
00:47:02,180 --> 00:47:05,629
Of course, I would love to, I would
be very happy.

649
00:47:06,027 --> 00:47:07,537
(Knock on the door)

650
00:47:07,778 --> 00:47:09,835
I'm sorry, Nisan must have arrived
a moment ago.

651
00:47:10,076 --> 00:47:12,634
I'm getting up anyway,
I took too much of your time.

652
00:47:12,875 --> 00:47:15,875
-Don't mention it.
-I'll be waiting as soon as possible.

653
00:47:16,430 --> 00:47:18,222
Let the little one get better, of course.

654
00:47:18,463 --> 00:47:20,368
God willing, of course.
I'll call you.

655
00:47:20,609 --> 00:47:22,946
-Thank you very much.
-I thank you.

656
00:47:24,732 --> 00:47:28,075
-Oh! Hello.
-Hello Nisancim, how are you?

657
00:47:28,316 --> 00:47:30,251
I'm fine. How are you?

658
00:47:30,970 --> 00:47:34,823
-I'm fine. How is school going?
-Good. It's going well.

659
00:47:35,255 --> 00:47:39,002
-My English is also improving.
-Oo... Eh?

660
00:47:41,209 --> 00:47:44,425
Do you know, my mother is also
learning English with us.

661
00:47:44,666 --> 00:47:46,502
-Really?
-Yes.

662
00:47:47,082 --> 00:47:49,789
She's secretly studying
English at night.

663
00:47:50,210 --> 00:47:52,001
To surprise us.

664
00:47:53,748 --> 00:47:56,355
Nisancim, listen,
what I'm going to tell you now...

665
00:47:56,596 --> 00:47:59,396
...never forget it, okay?
-Okay.

666
00:48:00,292 --> 00:48:02,846
You are very lucky children.

667
00:48:03,549 --> 00:48:07,411
Because your mother is a very special
woman.

668
00:48:08,234 --> 00:48:10,552
-Never forget it, okay?
-Okay.

669
00:48:13,024 --> 00:48:16,135
-I'm waiting for a call from you.
-Okay, I will definitely call.

670
00:48:16,376 --> 00:48:19,253
I'm very touched. Thank you, you made
me very happy.

671
00:48:19,494 --> 00:48:21,494
You made me very happy too.

672
00:48:21,735 --> 00:48:23,438
-Okay, see you later.
-See you later.

673
00:48:23,679 --> 00:48:26,146
Goodbye, have a good day.
Come on.

674
00:48:31,054 --> 00:48:33,695
-How was school, my daughter?
-It was good.

675
00:48:33,936 --> 00:48:37,156
-How is Dorukcum, is he better?
-He's not fully recovered yet.

676
00:48:37,424 --> 00:48:41,396
He's lying inside, in the room,
but enter slowly, he may be sleeping.

677
00:48:48,057 --> 00:48:49,247
Nisan.

678
00:48:50,257 --> 00:48:51,257
Come.

679
00:48:51,663 --> 00:48:55,144
-Where have you been?
-Nisan's here.

680
00:48:56,764 --> 00:48:59,585
I stayed for extra English lessons
after school.

681
00:49:00,131 --> 00:49:01,803
I missed you so much.

682
00:49:02,044 --> 00:49:05,137
I missed you so so so so much.

683
00:49:05,526 --> 00:49:07,945
I missed you so so so much too.

684
00:49:09,680 --> 00:49:13,768
-I was always thinking about you
at school.
-Didn't you listen to your lessons?

685
00:49:15,243 --> 00:49:16,243
No.

686
00:49:17,126 --> 00:49:18,805
How shameful!

687
00:49:19,554 --> 00:49:23,471
Then if you give Doruk his water,
I can forgive you...

688
00:49:23,712 --> 00:49:26,066
...because my Dorukcum is not
drinking enough water.

689
00:49:27,772 --> 00:49:29,716
Come on mommy, please drink.

690
00:49:30,516 --> 00:49:32,870
Come on daughter, give it to him,
I'll be right back.

691
00:49:33,333 --> 00:49:34,841
Come on, get up Dorukcum.

692
00:49:37,164 --> 00:49:38,164
Nisan...

693
00:49:39,251 --> 00:49:41,377
...I don't want to drink water.

694
00:49:42,064 --> 00:49:44,092
It makes my stomach upset.

695
00:49:44,765 --> 00:49:46,730
It makes it very very very upset.

696
00:49:46,971 --> 00:49:50,105
But Dorukcum, you need to drink it
to get better.

697
00:49:50,433 --> 00:49:52,285
Can't you drink it?

698
00:49:56,936 --> 00:49:58,244
Please.

699
00:50:00,450 --> 00:50:03,450
(Music)

700
00:50:18,661 --> 00:50:21,873
Well done my son, he drank his water.

701
00:50:22,114 --> 00:50:24,329
Thank you.
Good girl.

702
00:50:26,083 --> 00:50:27,846
Mom, you know what?

703
00:50:28,087 --> 00:50:31,564
My English teacher told me,
"Well done, you've improved a lot."

704
00:50:31,833 --> 00:50:33,330
And she gave me extra homework.

705
00:50:33,571 --> 00:50:37,195
My beautiful girl, well done.
I'm proud of you.

706
00:50:37,705 --> 00:50:40,101
You know what, I also studied
English this morning.

707
00:50:40,941 --> 00:50:42,656
If you want, we can do your
homework together.

708
00:50:42,896 --> 00:50:44,356
- Okay.
- Okay.

709
00:50:46,074 --> 00:50:48,941
By the way, I have good news for you.

710
00:50:50,363 --> 00:50:52,506
Your mother has a job now.

711
00:50:53,684 --> 00:50:56,500
Really? Hooray!

712
00:50:57,862 --> 00:51:00,810
(Music)

713
00:51:07,233 --> 00:51:10,629
(Phone ringing)

714
00:51:14,501 --> 00:51:15,909
Hello, Berşan.

715
00:51:18,246 --> 00:51:19,246
Really?

716
00:51:19,797 --> 00:51:21,961
Ha... Hah...

717
00:51:24,191 --> 00:51:27,692
Are you serious? Thank God!

718
00:51:27,933 --> 00:51:30,269
Thank God, I will finally
take a breath of relief.

719
00:51:30,510 --> 00:51:33,036
Okay, hang up, we'll talk.
I'll come tonight, bye.

720
00:51:33,276 --> 00:51:34,276
Hang up!

721
00:51:35,102 --> 00:51:36,451
Oh, Raif!

722
00:51:37,010 --> 00:51:38,642
Raif! Raif!

723
00:51:38,882 --> 00:51:42,809
Berşan has a friend
in the Grand Bazaar.

724
00:51:43,049 --> 00:51:46,432
When she saw the photos of
the jewelry, she said, "Nice goods."

725
00:51:46,673 --> 00:51:49,188
She said, "If we agree on the price,
I'll buy them."

726
00:51:49,429 --> 00:51:51,609
She will pay the money
tomorrow, but...

727
00:51:51,850 --> 00:51:55,216
...she can't give a definite price
without seeing them herself.

728
00:51:55,457 --> 00:51:58,236
But if she said "Nice goods,"
she will give a good price, right?

729
00:51:59,943 --> 00:52:01,526
I'm so happy.

730
00:52:01,868 --> 00:52:04,171
How will I repay you?

731
00:52:05,004 --> 00:52:07,478
I know I will pay my debt, but...

732
00:52:07,719 --> 00:52:09,998
...I really don't know how
I will repay your kindness.

733
00:52:10,496 --> 00:52:13,104
I would give my life for you.
You are a good person.

734
00:52:13,345 --> 00:52:17,448
You look like a devil,
but no, you're not a devil, you're an angel.

735
00:52:17,689 --> 00:52:20,583
You are an angel. I would
give my life for you. (Door opens)

736
00:52:21,767 --> 00:52:23,664
Oh, I would give my life for you.

737
00:52:24,599 --> 00:52:27,072
- Ceyda.
- Forget about Ceyda.

738
00:52:27,313 --> 00:52:29,844
Who does what you do
in this day and age?

739
00:52:30,438 --> 00:52:33,735
(Fazilet) May I also learn
what my son is doing?

740
00:52:35,885 --> 00:52:38,879
(Music)

741
00:52:43,828 --> 00:52:45,157
Yes?

742
00:52:48,330 --> 00:52:50,500
I'm listening to you, Ceyda.

743
00:52:51,628 --> 00:52:52,628
Um...

744
00:52:54,396 --> 00:52:56,330
He...

745
00:52:58,667 --> 00:53:02,511
It's my birthday today,
so that's why...

746
00:53:02,752 --> 00:53:06,552
...he said, "Let me take you
somewhere tonight," so I was happy.

747
00:53:07,400 --> 00:53:10,288
- Somewhere outside?
- Yes, that's what he said.

748
00:53:11,855 --> 00:53:14,406
(Music)

749
00:53:17,992 --> 00:53:21,740
You are lying while looking
me straight in the eye.

750
00:53:21,981 --> 00:53:23,314
Unbelievable!

751
00:53:24,119 --> 00:53:27,217
-No, Raif will take her out.
-Yes, I will take her out.

752
00:53:27,801 --> 00:53:30,174
-He's telling the truth.
-What do you mean?

753
00:53:30,415 --> 00:53:35,068
Well, like everyone else, we'll
go somewhere and have fun.

754
00:53:35,308 --> 00:53:37,363
Yes, it's my birthday.

755
00:53:37,901 --> 00:53:41,537
You, you'll give Ceyda something
to wear, won't you?

756
00:53:42,151 --> 00:53:43,151
Excuse me?

757
00:53:43,392 --> 00:53:47,847
-No honey, there's no need for that.
-No. I'm saying for the evening.

758
00:53:48,285 --> 00:53:50,685
You'll give her something to wear.

759
00:53:56,606 --> 00:53:59,606
(Music)

760
00:54:15,180 --> 00:54:16,754
Have a good day, dad.

761
00:54:17,949 --> 00:54:19,253
Hah, Sirin.

762
00:54:23,477 --> 00:54:25,146
Welcome. Isn't Arif with you?

763
00:54:25,387 --> 00:54:28,336
No, he didn't come. Mr. Emre wasn't
here today, he'll work a little more.

764
00:54:28,576 --> 00:54:31,709
Oh God! I was going to ask him
about those insurances. They keep...

765
00:54:31,950 --> 00:54:33,807
...canceling them.
You can ask tomorrow. See you.

766
00:54:34,048 --> 00:54:37,174
Wait, don't go. I'm going to close the
shop too, I'll go up to your sisters.

767
00:54:37,877 --> 00:54:40,351
...Wait for me.
Dad, I'm tired, you visit my sisters.

768
00:54:40,592 --> 00:54:43,159
...then we'll see each other at home,
okay? -Okay then.

769
00:54:44,812 --> 00:54:45,945
(Knocking on door)

770
00:54:47,735 --> 00:54:50,401
-Call Ceyda for me.
-Ceyda's not here.

771
00:54:51,140 --> 00:54:52,140
Where is she?

772
00:54:52,413 --> 00:54:55,010
-She's going out with her boss.
-With Fazilet Hanim?

773
00:54:55,251 --> 00:54:58,580
No, with Raif or Rauf or something.

774
00:54:58,821 --> 00:55:00,221
-With Raif Bey.
-Yes.

775
00:55:00,563 --> 00:55:02,013
Oh my God! What's going on?

776
00:55:02,258 --> 00:55:04,846
Honestly, I don't know,
she just said she'll be late.

777
00:55:05,128 --> 00:55:06,356
Oh my God!

778
00:55:06,923 --> 00:55:08,612
I don't like it at all, but whatever.

779
00:55:08,853 --> 00:55:11,916
-I was going to ask if you have lemon.
-I'll check.

780
00:55:12,156 --> 00:55:14,276
(Phone rings)

781
00:55:16,231 --> 00:55:17,621
Hello Jale Hanim.

782
00:55:20,357 --> 00:55:24,240
Of course, if something important
came up, of course don't come.

783
00:55:24,936 --> 00:55:26,149
Okay, don't worry.

784
00:55:26,390 --> 00:55:29,645
I'll call you if anything happens,
otherwise we'll come tomorrow morning.

785
00:55:30,184 --> 00:55:31,184
Okay.

786
00:55:31,732 --> 00:55:35,118
Okay, thank you.
Good evening.

787
00:55:37,322 --> 00:55:38,941
Good evening.

788
00:55:39,499 --> 00:55:40,687
Good evening.

789
00:55:41,493 --> 00:55:42,738
Thank you Berşan.

790
00:55:44,420 --> 00:55:48,574
I see you're getting along well,
you're always so close.

791
00:55:49,745 --> 00:55:52,373
Yes dear, we are.
Do you want lemon too?

792
00:55:52,614 --> 00:55:54,310
No dear, I won't take any.

793
00:55:54,971 --> 00:55:58,884
Sirin, Enver abi was coming
to our place for dinner...

794
00:55:59,125 --> 00:56:01,577
...I'm sure you don't have
anything to eat either.
-Do you want to come too?

795
00:56:01,818 --> 00:56:03,648
-No.
-We ate with Arif.

796
00:56:03,889 --> 00:56:06,978
-Good.
I'm so tired today.

797
00:56:07,232 --> 00:56:11,757
Mr. Emre wasn't here.
The cafe was left to Arif and me.

798
00:56:11,998 --> 00:56:14,205
We worked all day, we were so tired.

799
00:56:14,446 --> 00:56:16,535
We really barely made
it home.

800
00:56:17,147 --> 00:56:18,570
We came together,
we ate something on the way.
-Okay, good evening.

801
00:56:19,560 --> 00:56:20,800
(Berkan) Good evening.

802
00:56:22,480 --> 00:56:24,011
Thanks Berkan for the lemon.

803
00:56:27,582 --> 00:56:28,621
(Door closing)

804
00:56:32,800 --> 00:56:35,011
I was going to say, who is that
woman who came today?

805
00:56:35,560 --> 00:56:36,894
Is it Fazilet Hanim?

806
00:56:38,480 --> 00:56:39,480
Is that Fazilet?

807
00:56:39,720 --> 00:56:41,138
Yes. Ceyda's boss.

808
00:56:41,665 --> 00:56:42,665
I see.

809
00:56:42,960 --> 00:56:46,589
To be honest, when the woman suddenly
came out like that today, I was scared.

810
00:56:46,830 --> 00:56:49,177
I thought Ceyda had messed something up
and got caught.

811
00:56:49,760 --> 00:56:52,620
No way, honey. She promised you.
She wouldn't do such a thing.

812
00:56:53,040 --> 00:56:54,565
-She won't.
-No, no. Don't worry.

813
00:56:55,681 --> 00:56:58,987
Come on. Then we'll talk when Ceyda
comes about what we're going to do.

814
00:56:59,228 --> 00:57:00,665
Of course, of course, we'll talk.
Come on, get back to work.

815
00:57:00,906 --> 00:57:01,906
Thanks.

816
00:57:10,640 --> 00:57:12,480
What kind of mess are they making?

817
00:57:29,720 --> 00:57:31,212
(Approaching footsteps)

818
00:57:34,600 --> 00:57:35,840
I'm ready.

819
00:57:40,880 --> 00:57:42,112
Did you like it?

820
00:57:43,640 --> 00:57:45,659
It would have been good if you had gone
to the ball, but...

821
00:57:46,760 --> 00:57:50,956
I liked it very much. This dress looks
better on you than it did on my mother.

822
00:57:52,040 --> 00:57:54,360
Are you really saying that? Thank you.

823
00:57:57,480 --> 00:58:00,894
Well, I mean, of course it looked
very good on you too in your time.

824
00:58:04,760 --> 00:58:07,128
-Shall we go?
-Okay, let's go.

825
00:58:08,640 --> 00:58:09,640
Good evening.

826
00:58:13,280 --> 00:58:14,495
Good evening.

827
00:58:15,200 --> 00:58:18,644
Thank you. There were very strange
dresses. Thank you.

828
00:58:24,080 --> 00:58:25,151
(Conversations from television)

829
00:58:25,400 --> 00:58:28,925
What happened, he said I love you,
now he doesn't look at her. Take it.

830
00:58:31,040 --> 00:58:34,080
My dear Enver, you're watching out
of the corner of your eye.

831
00:58:34,760 --> 00:58:37,425
There's a reason why the girl is
doing that, it's not for nothing.

832
00:58:37,666 --> 00:58:39,198
What reason could there be, Hatice?

833
00:58:41,986 --> 00:58:43,792
A person either loves or doesn't.

834
00:58:46,120 --> 00:58:48,558
Ah, where are those old loves, huh?

835
00:58:50,520 --> 00:58:55,081
Now young people aren't like us,
they neither love nor not love.

836
00:58:58,160 --> 00:59:01,042
Hatice, the other day a customer
came to the shop...

837
00:59:01,283 --> 00:59:04,253
...such a tall, handsome man.
Cemil his name is.

838
00:59:04,720 --> 00:59:07,920
(Enver) He saw the shop by chance.
He ordered five shirts...

839
00:59:08,160 --> 00:59:09,480
...then he hit on her.

840
00:59:11,280 --> 00:59:13,040
Honestly Hatice, he didn't hear it
from anywhere.

841
00:59:13,360 --> 00:59:15,364
That's what he said to me, I saw it
as I was passing by, he said.

842
00:59:15,800 --> 00:59:16,800
Fate.

843
00:59:20,560 --> 00:59:23,480
Nisan, what are you doing?

844
00:59:27,880 --> 00:59:31,870
Do you know, my grandfather is talking
to my grandmother inside.

845
00:59:32,400 --> 00:59:33,880
Has my grandmother come?

846
00:59:34,575 --> 00:59:39,972
No, my grandfather is talking to
himself. He keeps saying Hatice, Hatice.

847
00:59:41,440 --> 00:59:43,600
Maybe your grandmother has come.

848
00:59:44,840 --> 00:59:46,370
I'm telling you no.

849
00:59:50,769 --> 00:59:53,769
(Music)

850
00:59:57,760 --> 00:59:59,031
(Conversations from television)

851
01:00:13,280 --> 01:00:15,230
I think this outfit needs a little
something.

852
01:00:17,357 --> 01:00:19,370
- Like what?
- I don't know.

853
01:00:21,120 --> 01:00:22,440
Maybe you should put on something?

854
01:00:25,880 --> 01:00:27,089
What should I put on?

855
01:00:31,393 --> 01:00:32,753
What? Your mother's things?

856
01:00:33,000 --> 01:00:35,065
They're not my mother's anymore.
I gave them to you as a gift.

857
01:00:35,600 --> 01:00:37,230
No, no. I'd never wear them.

858
01:00:37,471 --> 01:00:39,151
Besides, they're not a gift at all.

859
01:00:39,392 --> 01:00:42,080
I mean, I'll pay it off
little by little somehow.

860
01:00:42,320 --> 01:00:43,836
I mean, as long as I live,
I'll be in debt.

861
01:00:44,320 --> 01:00:45,320
I said wear it.

862
01:00:52,640 --> 01:00:53,640
Okay.

863
01:00:54,560 --> 01:00:56,680
But I'm only wearing it for tonight.

864
01:00:58,160 --> 01:01:01,487
Besides, they're not really a gift,
let me tell you that.

865
01:01:05,535 --> 01:01:08,535
(Emotional music)

866
01:01:25,480 --> 01:01:26,995
- How is it?
- It's good.

867
01:01:32,760 --> 01:01:35,360
- Bless you, my girl.
- Thank you, Enver abiciğim.

868
01:01:35,720 --> 01:01:37,200
Thank you very much.

869
01:01:37,600 --> 01:01:38,627
Oh, that felt good, I swear.

870
01:01:38,868 --> 01:01:40,668
Alright, I'm getting up too.

871
01:01:41,600 --> 01:01:43,565
The kids are sleeping soundly.

872
01:01:44,224 --> 01:01:47,426
- Thank you. See you tomorrow.
- See you, my beautiful girl.

873
01:01:48,880 --> 01:01:50,151
(Conversations from the television)

874
01:01:52,840 --> 01:01:53,840
(Door closed)

875
01:01:55,261 --> 01:01:56,308
(Door opened)

876
01:01:57,160 --> 01:01:58,880
- Nisan?
- Mom.

877
01:01:59,240 --> 01:02:00,951
- What's wrong, honey?
- I'm very scared.

878
01:02:01,192 --> 01:02:03,312
Oh! Why, darling? What happened?

879
01:02:04,360 --> 01:02:06,206
Grandpa is talking to Grandma.

880
01:02:08,800 --> 01:02:09,800
What?

881
01:02:11,000 --> 01:02:12,360
We were sleeping here...

882
01:02:12,800 --> 01:02:14,853
...and Grandpa was watching TV
and talking.

883
01:02:15,520 --> 01:02:18,534
I got up and looked.
There was no one next to him.

884
01:02:19,160 --> 01:02:22,640
But he was saying Hatice, as if
Grandma was next to him.

885
01:02:27,520 --> 01:02:29,198
Did Grandma come?

886
01:02:30,080 --> 01:02:31,948
No, my darling. Go to sleep.

887
01:02:35,480 --> 01:02:36,839
Nisancığım...

888
01:02:38,000 --> 01:02:41,768
...you know your grandfather loved
your grandmother very much and...

889
01:02:42,960 --> 01:02:44,760
...of course he missed her very much,
that's why.

890
01:02:45,000 --> 01:02:47,034
But I'm very scared, Mom,
when he does that.

891
01:02:47,280 --> 01:02:48,640
Okay, my darling.

892
01:02:49,520 --> 01:02:50,520
Oh!

893
01:02:52,400 --> 01:02:54,596
I'm talking to my dad too.

894
01:02:55,640 --> 01:02:57,839
Really? What are you saying?

895
01:02:58,320 --> 01:03:00,822
I'm saying when are you coming?

896
01:03:01,880 --> 01:03:06,837
I'm saying I miss you very much.
I'm saying I threw up last night.

897
01:03:07,560 --> 01:03:09,470
I'm saying my tooth is loose.

898
01:03:13,480 --> 01:03:14,720
Darling.

899
01:03:17,600 --> 01:03:22,111
When people lose someone
they love very much...

900
01:03:24,000 --> 01:03:26,923
...they sometimes continue
to talk to them.

901
01:03:27,440 --> 01:03:29,689
But there's nothing to be afraid of,
okay?

902
01:03:30,120 --> 01:03:33,920
Don't worry, your grandpa is fine.
He's got nothing. Okay, beautiful?

903
01:03:34,160 --> 01:03:35,800
-Okay.
-Sleep now.

904
01:03:37,680 --> 01:03:38,680
Come on, lie down.

905
01:03:42,098 --> 01:03:45,095
I'm inside, okay? If anything
happens, call me.

906
01:03:51,200 --> 01:03:54,009
I'm telling you, bring back my
flying elephant.

907
01:03:54,400 --> 01:03:55,400
Huh?

908
01:03:56,280 --> 01:03:58,603
My dad took the flying elephant.

909
01:03:59,480 --> 01:04:02,760
The flying elephant shook its
ears at me.

910
01:04:04,200 --> 01:04:05,525
What flying elephant?

911
01:04:06,440 --> 01:04:09,892
My dad doesn't know what the
flying elephant eats.

912
01:04:11,360 --> 01:04:14,134
The flying elephant will be hungry.

913
01:04:16,000 --> 01:04:19,353
Flying elephants only eat yogurt.

914
01:04:20,120 --> 01:04:21,120
Doruk?

915
01:04:21,920 --> 01:04:22,920
(Moaning)

916
01:04:24,000 --> 01:04:25,673
Doruk. Doruk, are you okay?

917
01:04:26,040 --> 01:04:27,040
Doruk!

918
01:04:30,040 --> 01:04:32,840
Mom, mom! Something happened to Doruk!

919
01:04:35,160 --> 01:04:36,440
Yes, my darling.

920
01:04:38,032 --> 01:04:39,992
Thank you, my daughter.

921
01:04:41,480 --> 01:04:44,120
Mmm! What a wonderful tea.

922
01:04:44,640 --> 01:04:46,302
Good thinking of you to brew this.

923
01:04:46,720 --> 01:04:48,197
Enjoy your meal, my darling.

924
01:04:49,280 --> 01:04:53,689
Don't you have anything else
to tell me besides Doruk's illness?

925
01:04:56,720 --> 01:04:59,751
What should I tell you, my daughter?
I don't understand, what are you asking?

926
01:05:00,400 --> 01:05:05,579
Nothing. I mean, like my sister,
Berçan, Ceyda, they go to such things...

927
01:05:05,820 --> 01:05:07,140
...where do they go like that?

928
01:05:09,160 --> 01:05:13,564
I mean, like, they always go for
a walk three together...

929
01:05:14,001 --> 01:05:16,161
...they don't call me either,
I guess I'm a little jealous...

930
01:05:16,480 --> 01:05:17,800
...that's why I asked.

931
01:05:18,040 --> 01:05:21,392
My daughter, the child is sick.
Your sister looked after him all day.

932
01:05:21,880 --> 01:05:25,320
Where would she go?
Fazilet Hanım came and went once.

933
01:05:25,600 --> 01:05:27,409
But other than that, she didn't
go out to the street, I mean.

934
01:05:27,680 --> 01:05:30,124
By the way, you should say
get well soon too. It's a shame.

935
01:05:30,400 --> 01:05:32,000
I will say it, of course I will say it.

936
01:05:32,240 --> 01:05:34,361
I didn't go because it's too late now.

937
01:05:34,602 --> 01:05:36,345
The children must be asleep,
I don't want to wake them up.

938
01:05:36,600 --> 01:05:39,560
I'll stop by to see Doruk
tomorrow morning when I go to work.

939
01:05:42,520 --> 01:05:43,520
(Knocking on the door)

940
01:05:43,760 --> 01:05:46,493
Oh my God! What's wrong?

941
01:05:48,240 --> 01:05:51,320
Enver abi, come quick. Doruk got worse.
Let's take him to the hospital.

942
01:05:51,561 --> 01:05:53,120
What happened? Okay, I'm coming now.

943
01:05:53,360 --> 01:05:54,680
(Bahar) Run, Enver abi, run!

944
01:05:54,994 --> 01:05:56,119
Slow down, Dad!

945
01:05:56,360 --> 01:05:59,251
Şirin, take the key and come,
you stand at the head of Nisan.

946
01:06:00,480 --> 01:06:01,759
Oh, for goodness sake!

947
01:06:03,840 --> 01:06:05,126
Your troubles are not over.

948
01:06:05,640 --> 01:06:08,895
"I'm always watching your roads"

949
01:06:09,360 --> 01:06:13,275
"I want you, beautiful than you"

950
01:06:13,640 --> 01:06:17,415
"Make me happy, my Şadiye, for
your head's sake"

951
01:06:17,717 --> 01:06:21,520
"I'm waiting on the island shores"

952
01:06:21,760 --> 01:06:25,720
"I'm always watching your roads"

953
01:06:26,120 --> 01:06:29,993
"I want you, more beautiful than you"

954
01:06:30,280 --> 01:06:32,720
"Make me happy, my happy one, for
 your head's sake"

955
01:06:33,200 --> 01:06:34,200
Aa!

956
01:06:35,280 --> 01:06:38,095
Girl, this dress suits me pretty well,
 I guess, huh.

957
01:06:38,440 --> 01:06:41,251
Look, some who look, turn back to look
 again.

958
01:06:41,680 --> 01:06:42,680
(Laughs)

959
01:06:45,120 --> 01:06:47,634
Ooo! Welcome, Ceyda Hanım.

960
01:06:48,000 --> 01:06:50,640
Girl, Necmi, are you still here?

961
01:06:50,881 --> 01:06:52,054
(Necmi) Of course, I'm here.

962
01:06:52,295 --> 01:06:54,017
And what's with "Hanım", what's
 with "Hanım"?

963
01:06:54,720 --> 01:06:57,290
-How are you, sister? -Good, my rose.
 You?

964
01:06:57,800 --> 01:06:59,454
I'm good, sis. Same old, same old.

965
01:07:00,272 --> 01:07:02,860
-Sis, by the way, you've become
 very beautiful. -Thank you.

966
01:07:03,120 --> 01:07:04,454
(Necmi) Where shall I take you?

967
01:07:04,960 --> 01:07:09,447
How would I know... If no one's coming
 here, take us over there.

968
01:07:09,760 --> 01:07:11,520
No, sis, no one's coming. Come on in.

969
01:07:17,920 --> 01:07:19,640
My rose.

970
01:07:20,920 --> 01:07:24,775
Damn it, this bad-voiced woman is
 singing tonight, of all nights.

971
01:07:25,640 --> 01:07:28,031
"I'm always watching your roads"

972
01:07:29,400 --> 01:07:32,000
Hah. Damn it, can you please remove
 that chair.

973
01:07:32,240 --> 01:07:34,480
You can already see mine has its own
 built-in chair.

974
01:07:36,476 --> 01:07:40,437
"I'm waiting on the island shores"

975
01:07:41,078 --> 01:07:44,968
"I'm always watching your roads"

976
01:07:45,480 --> 01:07:48,902
"I want you, more beautiful than you"

977
01:07:50,520 --> 01:07:53,880
Ooo! Look at the moves.

978
01:07:56,680 --> 01:07:59,780
My bird, now bring us our drinks.

979
01:08:00,040 --> 01:08:02,147
-You'll drink, right? -I'll drink.

980
01:08:02,760 --> 01:08:04,880
Bring us our drinks, and decorate
 the table.

981
01:08:05,120 --> 01:08:07,400
-Don't bother us. -Of course, of
 course. That's my job, sis.

982
01:08:07,641 --> 01:08:08,641
Thank you, my lamb.

983
01:08:13,920 --> 01:08:17,790
"I'm waiting on the island shores"

984
01:08:18,480 --> 01:08:21,804
"My love, I love you, I miss you"

985
01:08:22,880 --> 01:08:24,560
Is it really your birthday?

986
01:08:25,280 --> 01:08:28,440
No, I just made it up in a panic,
 right then and there.

987
01:08:28,680 --> 01:08:29,680
(Laughs)

988
01:08:34,640 --> 01:08:37,830
My Doruk, son, come on, open your
 eyes. Please, mommy, please.

989
01:08:38,800 --> 01:08:42,120
My Doruk, can you hear me? Son, open
 your eyes, come on.

990
01:08:44,200 --> 01:08:47,241
Filim's ears might fall off.

991
01:08:50,320 --> 01:08:52,929
Enver abi, why is this kid saying
 such things?

992
01:08:53,480 --> 01:08:56,530
What's happening, is he having a
 seizure? Why is he doing this?

993
01:08:57,520 --> 01:09:00,155
Why didn't I take him to the hospital
 sooner?

994
01:09:00,396 --> 01:09:01,819
Ah, ah, my stupid head!

995
01:09:02,560 --> 01:09:05,022
Driver, sir, could you please speed
 up a little more?

996
01:09:05,440 --> 01:09:08,358
(Bahar) Okay, okay, we're going to
 the hospital, mommy.

997
01:09:08,600 --> 01:09:09,882
(Bahar) I'm sorry.

998
01:09:10,200 --> 01:09:13,400
Doruk, come on, mommy, open your eyes.
 Please, my son.

999
01:09:14,720 --> 01:09:17,018
Enver abi, if something happens to
 Doruk, I can't handle it.

1000
01:09:17,259 --> 01:09:18,259
No, no.

1001
01:09:18,856 --> 01:09:19,856
No, don't say that.

1002
01:09:20,240 --> 01:09:21,240
What will happen, what will happen.

1003
01:09:21,481 --> 01:09:23,437
Could we go a little faster, please?

1004
01:09:27,960 --> 01:09:29,360
Thank you, bless you.

1005
01:09:29,601 --> 01:09:32,401
We have a very valuable artist
among us tonight.

1006
01:09:32,680 --> 01:09:36,766
Maybe she will sing a song to
honor our stage.

1007
01:09:37,280 --> 01:09:40,125
My dear Ceyda, I invite you to the stage.

1008
01:09:40,366 --> 01:09:42,336
I'm coming, girl. Would I not come?

1009
01:09:43,280 --> 01:09:45,023
Wait, let me quickly sing a 'chak'
and come.

1010
01:09:45,560 --> 01:09:47,047
(They are applauding)

1011
01:09:50,200 --> 01:09:51,680
Here you go. The stage is yours.

1012
01:09:51,920 --> 01:09:53,711
Thank you, really. I missed it.

1013
01:09:53,952 --> 01:09:55,125
(Microphone echoes)

1014
01:09:56,040 --> 01:09:57,445
What should I sing for you?

1015
01:09:58,160 --> 01:10:01,203
Girl, wait, I'm a customer today, right?

1016
01:10:01,840 --> 01:10:03,551
I will sing the song I want.

1017
01:10:04,840 --> 01:10:06,453
"Even If There's Poison in Your Glass".

1018
01:10:09,640 --> 01:10:12,640
("Even If There's Poison in Your Glass"
is playing)

1019
01:10:25,480 --> 01:10:28,789
"Even if there's poison in your glass"

1020
01:10:29,200 --> 01:10:32,516
"I'll drink it, bring it to me"

1021
01:10:33,320 --> 01:10:37,200
"Even if there's poison in your glass"

1022
01:10:37,440 --> 01:10:40,359
"I'll drink it, bring it to me"

1023
01:10:40,840 --> 01:10:44,687
"Even if your lips are sealed"

1024
01:10:45,000 --> 01:10:47,742
"I'll open them, bring it to me"

1025
01:10:48,240 --> 01:10:52,120
"Even if your lips are sealed"

1026
01:10:52,560 --> 01:10:55,680
"I'll open them, bring it to me"

1027
01:10:56,200 --> 01:10:59,305
"The nights you cry"

1028
01:10:59,680 --> 01:11:03,344
"The pain in your heart"

1029
01:11:03,600 --> 01:11:07,078
"Bring it to me without hesitation"

1030
01:11:07,440 --> 01:11:10,930
"Don't you be consumed, let me be"

1031
01:11:11,240 --> 01:11:14,560
"The nights you cry"

1032
01:11:14,801 --> 01:11:18,328
"The pain in your heart"

1033
01:11:18,569 --> 01:11:22,280
"Bring it to me without hesitation"

1034
01:11:22,520 --> 01:11:26,070
"Don't you be consumed, let me be"

1035
01:11:28,086 --> 01:11:31,086
("Even If There's Poison in Your Glass"
is playing)

1036
01:11:38,704 --> 01:11:41,704
(Tension music)

1037
01:11:54,240 --> 01:11:55,602
My dear!

1038
01:11:57,360 --> 01:11:58,360
Thank you.

1039
01:11:59,151 --> 01:12:00,508
(Laughing)

1040
01:12:01,618 --> 01:12:03,520
-Did you like it?
-I liked it very much.

1041
01:12:03,760 --> 01:12:05,240
-Really?
-Really.

1042
01:12:05,800 --> 01:12:09,027
I used to come around here a lot.
I had quite a few tables, you know?

1043
01:12:10,120 --> 01:12:11,120
Why did you quit?

1044
01:12:12,840 --> 01:12:13,840
It's a tough job.

1045
01:12:15,160 --> 01:12:17,687
And now my Arda is with me.

1046
01:12:21,680 --> 01:12:24,742
Have you ever been to a cabaret before?

1047
01:12:25,320 --> 01:12:26,578
-No.
-Ah!

1048
01:12:27,160 --> 01:12:28,898
-Why not?
-I don't know...

1049
01:12:29,760 --> 01:12:31,219
...we used to go to bars or something...

1050
01:12:33,760 --> 01:12:35,400
...then the accident happened anyway.

1051
01:12:37,349 --> 01:12:38,349
Didn't she say?

1052
01:12:39,880 --> 01:12:42,880
(Plays "Hey On Beşli")

1053
01:12:51,800 --> 01:12:53,734
Mom, I always forget that.

1054
01:12:54,120 --> 01:12:56,539
-Forget what?
-That his legs don't work.

1055
01:12:56,780 --> 01:12:58,393
It doesn't even cross my mind, honestly.

1056
01:12:58,880 --> 01:13:01,633
Come on, you're drowning in meze.
Come on, eat fruit, come on.

1057
01:13:02,960 --> 01:13:04,477
Eat! Aaa!

1058
01:13:04,720 --> 01:13:06,234
"I'm going, I can't go"

1059
01:13:06,475 --> 01:13:07,953
"Fill it less, I can't pee"

1060
01:13:08,194 --> 01:13:10,375
"I'm going, I can't go"

1061
01:13:10,616 --> 01:13:12,266
"Fill it less, I can't pee"

1062
01:13:12,507 --> 01:13:16,947
"Next to the fifteen,
I can't pass her"

1063
01:13:17,200 --> 01:13:20,680
"My lioness, girl, your name is Gift"

1064
01:13:20,920 --> 01:13:24,398
He's acting like he's singing the song
well, putting on airs...

1065
01:13:24,640 --> 01:13:25,640
(Chuckles)

1066
01:13:27,360 --> 01:13:30,406
I could sing this song
in a way that, oh boy!

1067
01:13:31,080 --> 01:13:32,291
Huh, huh!

1068
01:13:32,680 --> 01:13:36,157
"My lioness, girl, your name is Gift"

1069
01:13:36,520 --> 01:13:40,875
"I wandered around, you wander and come here"

1070
01:13:41,360 --> 01:13:45,200
"I bought a dress, its measure is seventeen"

1071
01:13:45,440 --> 01:13:46,520
(They applaud)

1072
01:13:46,760 --> 01:13:47,840
-Help!
-Doctor!

1073
01:13:48,080 --> 01:13:50,520
Please, someone help, please look
here!

1074
01:13:51,160 --> 01:13:53,507
Please help. Please. My son is sick.
Please.

1075
01:13:53,748 --> 01:13:55,628
Slowly, slowly, slowly. Watch his head.

1076
01:13:56,880 --> 01:13:58,039
Watch his head.

1077
01:13:58,280 --> 01:13:59,893
(Bahar) Okay, my Doruk. Okay.

1078
01:14:00,680 --> 01:14:02,320
My son is very sick. Please help.

1079
01:14:02,560 --> 01:14:03,680
Calm down. What's wrong with him?

1080
01:14:04,000 --> 01:14:05,875
He has diarrhea and vomiting since yesterday.

1081
01:14:06,120 --> 01:14:07,120
Let's take him to number three!

1082
01:14:07,361 --> 01:14:10,050
Actually, we have our doctor, Jale Hanım,
but I couldn't reach her.

1083
01:14:11,680 --> 01:14:14,880
He started rambling. He said weird
things on the way.

1084
01:14:15,120 --> 01:14:18,520
I didn't understand. He's not opening
his eyes either. I don't know why. Please.

1085
01:14:18,760 --> 01:14:20,840
Please. Watch his hand, watch out.

1086
01:14:21,960 --> 01:14:23,508
(Male doctor) Yes, let's get him on the gurney.

1087
01:14:24,480 --> 01:14:27,200
Doruk. My Doruk.
We've arrived at the hospital, my dear.

1088
01:14:27,441 --> 01:14:29,592
Don't worry, nothing will happen.
You'll be fine.

1089
01:14:29,840 --> 01:14:31,356
-Calm down.
-You'll be fine, okay?

1090
01:14:31,609 --> 01:14:33,400
Okay. Okay, I'm calm.

1091
01:14:33,640 --> 01:14:37,711
Calm down, my girl, calm down. We're
here, they'll take care of him, nothing will happen.

1092
01:14:38,240 --> 01:14:40,489
-Please, let nothing happen.
-Nothing will happen, nothing will happen.

1093
01:14:40,840 --> 01:14:44,430
Sir, we need to register the child
for patient records.

1094
01:14:44,680 --> 01:14:46,160
Could one of you come with me?

1095
01:14:46,400 --> 01:14:47,695
Okay. I'll come.

1096
01:14:47,960 --> 01:14:49,602
-You wait, I'll be right back.
-Come back quickly, please.

1097
01:14:49,843 --> 01:14:51,867
-Okay, I'll take care of it and come back.
-Don't leave me alone here.

1098
01:14:52,120 --> 01:14:53,539
Okay, I'm coming right away.

1099
01:14:55,198 --> 01:14:56,625
(Crying)

1100
01:15:03,680 --> 01:15:05,117
(Bahar is crying)

1101
01:15:09,688 --> 01:15:12,688
(Drama music)

1102
01:15:15,446 --> 01:15:17,235
(Bahar is crying)

1103
01:15:27,235 --> 01:15:30,235
(Drama music)

1104
01:15:44,600 --> 01:15:46,014
(Bahar is crying)

1105
01:15:50,040 --> 01:15:52,500
Oh God, please let nothing happen, please.

1106
01:15:57,078 --> 01:15:58,563
(Bahar is crying)

1107
01:16:04,672 --> 01:16:07,688
(Drama music)

1108
01:16:23,200 --> 01:16:24,672
Why are you crying?

1109
01:16:26,240 --> 01:16:28,453
My son got sick. He's lying there.

1110
01:16:31,477 --> 01:16:34,477
(Drama music)

1111
01:16:39,240 --> 01:16:40,641
Get well soon.

1112
01:16:47,797 --> 01:16:49,258
(Bahar is crying)

1113
01:16:55,400 --> 01:16:58,400
(Drama music)

1114
01:17:09,772 --> 01:17:11,219
(They're laughing)

1115
01:17:15,880 --> 01:17:16,880
Ugh, come on!

1116
01:17:17,720 --> 01:17:22,240
By the way, let's drop you off first,
then Mr. Ahmet will drop me off.

1117
01:17:22,480 --> 01:17:23,480
Okay.

1118
01:17:24,680 --> 01:17:27,086
Driver, we're going to Tarlaba.

1119
01:17:27,605 --> 01:17:28,605
(Laughing)

1120
01:17:31,760 --> 01:17:33,569
-We had fun, didn't we?
-We did.

1121
01:17:35,280 --> 01:17:36,280
Oh!

1122
01:17:36,560 --> 01:17:39,400
We weren't even thinking about it, but
out of nowhere...

1123
01:17:40,040 --> 01:17:41,840
...among all those troubles...

1124
01:17:43,080 --> 01:17:44,080
Oh!

1125
01:17:45,160 --> 01:17:47,852
Oh, entertainment like this is so nice.

1126
01:17:48,271 --> 01:17:50,719
You can't have fun when you go out
thinking, "I'm going to have fun."

1127
01:17:51,600 --> 01:17:54,086
Oh, your mother was really bad, huh?

1128
01:17:54,520 --> 01:17:55,520
(They're laughing)

1129
01:17:56,360 --> 01:17:58,516
Her son is on the streets with a
nightclub flower.

1130
01:17:58,893 --> 01:17:59,893
(Laughing)

1131
01:18:01,800 --> 01:18:03,320
You're quite the sly one yourself.

1132
01:18:04,200 --> 01:18:08,250
Of course. You jumped right in, saying
"Let's go," just to annoy the woman.

1133
01:18:10,560 --> 01:18:11,560
Hah.

1134
01:18:13,240 --> 01:18:14,656
I didn't jump in because of that.

1135
01:18:21,360 --> 01:18:22,922
Why did you jump in, then?

1136
01:18:24,922 --> 01:18:27,922
(Emotional music...)

1137
01:18:44,696 --> 01:18:47,625
(...)

1138
01:18:59,320 --> 01:19:01,148
Oh, thank God, he finally fell asleep.

1139
01:19:04,680 --> 01:19:06,039
Oh, Enver abi...

1140
01:19:07,160 --> 01:19:09,562
Imagine if he had been thirsty for a
little longer...

1141
01:19:10,160 --> 01:19:11,562
No, no.

1142
01:19:12,080 --> 01:19:14,445
It's over, girl, it's over. Don't you
dare think about such things.

1143
01:19:14,686 --> 01:19:15,686
It's over, it's over.

1144
01:19:26,600 --> 01:19:29,760
Enver abi, I need to tell you something.

1145
01:19:30,360 --> 01:19:31,680
Tell me, girl.

1146
01:19:35,080 --> 01:19:37,617
Nisan told me that...

1147
01:19:38,520 --> 01:19:41,312
...he's a child, of course, with a
child's mind, but...

1148
01:19:42,680 --> 01:19:47,937
...he said, "I saw my grandfather
talking to my grandmother by himself"...

1149
01:19:48,566 --> 01:19:49,898
...he said, "I was very scared."

1150
01:19:52,880 --> 01:19:55,578
Enver abi, you can get support in
this process.

1151
01:19:56,040 --> 01:19:58,240
Shall we talk about Jale Hanım if you
want?

1152
01:19:59,360 --> 01:20:01,800
This is a difficult thing. I am also
having difficulty.

1153
01:20:03,240 --> 01:20:08,312
My dear Bahar, I am aware of everything.

1154
01:20:11,440 --> 01:20:13,000
I haven't gone crazy, don't worry.

1155
01:20:13,240 --> 01:20:14,840
Of course not. I didn't say that.

1156
01:20:18,200 --> 01:20:20,125
I also know that Hatice is dead...

1157
01:20:24,200 --> 01:20:26,336
...that what I'm doing is very absurd...

1158
01:20:26,800 --> 01:20:28,445
...that I look crazy.

1159
01:20:28,920 --> 01:20:31,641
But be sure I'm not crazy, be sure.

1160
01:20:37,200 --> 01:20:38,880
This is just a game.

1161
01:20:42,840 --> 01:20:46,992
I talk to Hatice as if she were alive,
I tell her things.

1162
01:20:48,840 --> 01:20:51,273
That's all. A game to console myself.

1163
01:20:55,240 --> 01:20:59,800
And also, to be able to endure this pain,
it doesn't hurt anyone.

1164
01:21:04,720 --> 01:21:06,797
I understand very well what you are doing.

1165
01:21:07,800 --> 01:21:10,656
In fact, I may be the person who
understands you best.

1166
01:21:12,280 --> 01:21:17,961
But this game you mentioned, that
you play to console yourself...

1167
01:21:19,000 --> 01:21:20,937
...is a dangerous game, Enver abi.

1168
01:21:22,120 --> 01:21:25,160
You know the fire in your house
started because of this.

1169
01:21:25,600 --> 01:21:26,945
But it was an accident.

1170
01:21:27,560 --> 01:21:28,672
I fell asleep.

1171
01:21:28,920 --> 01:21:31,695
You already know that when I drink
two sips...

1172
01:21:31,936 --> 01:21:32,936
Okay, okay.

1173
01:21:39,883 --> 01:21:42,883
(Dramatic music)

1174
01:22:04,640 --> 01:22:06,160
Hah. We arrived.

1175
01:22:06,400 --> 01:22:08,289
I'll get off at the beginning of the street.

1176
01:22:11,040 --> 01:22:14,040
(Emotional music)

1177
01:22:17,960 --> 01:22:19,602
Okay, mom, see you tomorrow.

1178
01:22:37,600 --> 01:22:40,797
-Dad?
-We took Doruk to the hospital, dear.

1179
01:22:41,162 --> 01:22:44,219
Oh, I'd give my life. What happened
to my child?

1180
01:22:45,680 --> 01:22:49,727
He was dehydrated, so they gave him
serum, he's fine now. Isn't that right, mom?

1181
01:22:50,440 --> 01:22:52,280
I'm fine. I can walk myself.

1182
01:22:52,520 --> 01:22:53,520
Okay.

1183
01:22:54,760 --> 01:22:56,992
-Where is Nisan?
-Upstairs with Şirin.

1184
01:22:58,440 --> 01:23:01,080
(Enver) My dear Ceyda, where are
you coming from so beautifully?

1185
01:23:03,200 --> 01:23:05,641
I was invited to an event...

1186
01:23:06,000 --> 01:23:09,094
How lovely. Of course, you are young,
you will go out, of course.

1187
01:23:16,200 --> 01:23:17,200
Come on, son.

1188
01:23:31,440 --> 01:23:34,719
My dear Bahar, I don't want Nisan's
sleep to be disturbed at all.

1189
01:23:34,960 --> 01:23:37,160
-Can she stay with us?
-Okay, Enver abi. Thank you.

1190
01:23:37,600 --> 01:23:38,956
-Good night to you.
-Good night.

1191
01:23:39,200 --> 01:23:40,200
Good night, dear.

1192
01:23:40,880 --> 01:23:42,641
Okay, good night to everyone.

1193
01:23:42,920 --> 01:23:45,766
Ceyda, come help me for a moment.

1194
01:23:46,240 --> 01:23:48,400
Okay, my dear. What happened?

1195
01:23:48,640 --> 01:23:49,862
Come, I'll tell you.

1196
01:23:50,103 --> 01:23:51,547
Yes, come. You come too.

1197
01:23:51,880 --> 01:23:55,297
Of course I'll come. Wouldn't I come?
Go ahead, go.

1198
01:23:57,883 --> 01:24:00,883
(Music)

1199
01:24:04,840 --> 01:24:05,987
Come on, you go to bed.

1200
01:24:06,240 --> 01:24:08,240
We have things to talk about with
our Ceyda sister.

1201
01:24:08,480 --> 01:24:10,820
I also have things to discuss with
my sister Ceyda.

1202
01:24:11,061 --> 01:24:13,541
Okay. You can talk tomorrow morning.
Get some rest now.

1203
01:24:13,782 --> 01:24:14,782
Yeah!

1204
01:24:15,040 --> 01:24:18,960
Sick children shouldn't be upset.
Sick children get their way.

1205
01:24:23,040 --> 01:24:25,994
Mothers and doctors get their way.
Okay?

1206
01:24:26,235 --> 01:24:28,239
Besides, you're getting better,
you're not sick.

1207
01:24:36,630 --> 01:24:39,570
(Sweetly) Okay, let bygones be
bygones, I'm not asking you about

1208
01:24:39,810 --> 01:24:41,735
that, I'm asking about Ceyda. What
was she doing out until this hour?

1209
01:24:43,575 --> 01:24:45,297
She went out to have fun with friends.

1210
01:24:45,833 --> 01:24:46,833
Ceyda?

1211
01:24:47,677 --> 01:24:49,152
Yes, what's wrong with that?

1212
01:24:50,185 --> 01:24:52,350
Ceyda doesn't have any friends
besides my sister.

1213
01:24:52,740 --> 01:24:54,267
And besides that Beran.

1214
01:24:55,638 --> 01:24:58,890
Ceyda is a very truthful girl. Why
shouldn't she have other friends?

1215
01:24:59,130 --> 01:25:00,675
Everyone loves someone like that.

1216
01:25:01,138 --> 01:25:02,138
Anyway, okay.

1217
01:25:02,708 --> 01:25:06,450
What about that car? Those clothes
and stuff.

1218
01:25:08,224 --> 01:25:10,426
Sirin, you ask so many questions, my
dear.

1219
01:25:10,857 --> 01:25:13,991
If you're so curious, you can go
tomorrow morning and ask her yourself.

1220
01:25:14,295 --> 01:25:15,846
My own troubles are enough for me.

1221
01:25:17,014 --> 01:25:20,014
(Music)

1222
01:25:30,807 --> 01:25:32,893
What's wrong with you? What's your
trouble?

1223
01:25:38,237 --> 01:25:39,237
Nothing, nothing.

1224
01:25:42,581 --> 01:25:43,581
Something's wrong.

1225
01:25:46,979 --> 01:25:47,979
Come on, tell me.

1226
01:25:48,839 --> 01:25:49,839
What happened?

1227
01:25:51,940 --> 01:25:54,989
(Bahar voiceover) Nisan heard you
talking to yourself.

1228
01:25:55,229 --> 01:25:56,866
(Transition sound)
If you want...

1229
01:25:57,682 --> 01:25:59,959
...let's go and talk to Jale Hanim,
huh?

1230
01:26:00,315 --> 01:26:04,624
Let's go to a doctor, a psychologist
or something. Would you like that?

1231
01:26:06,690 --> 01:26:08,165
(Transition sound)

1232
01:26:13,229 --> 01:26:14,713
I miss your mother.

1233
01:26:16,034 --> 01:26:19,034
(Emotional music)

1234
01:26:27,666 --> 01:26:28,997
I miss her too.

1235
01:26:32,885 --> 01:26:36,019
But if you miss her like this, I'll
be even more upset.

1236
01:26:40,624 --> 01:26:42,716
Who do I have besides you?

1237
01:26:45,100 --> 01:26:46,927
You won't upset yourself.

1238
01:26:50,069 --> 01:26:52,454
You won't upset yourself, you will
take good care of yourself.

1239
01:26:52,694 --> 01:26:53,694
Okay

1240
01:26:54,991 --> 01:26:57,991
(Emotional music)

1241
01:27:01,436 --> 01:27:03,363
Your mother entrusted you to me.

1242
01:27:05,975 --> 01:27:08,223
I won't leave you and go anywhere.

1243
01:27:08,671 --> 01:27:09,939
Okay, my beautiful girl?

1244
01:27:10,968 --> 01:27:13,968
(Emotional music)

1245
01:27:27,930 --> 01:27:29,532
(Door opened)
(Door closed)

1246
01:27:32,821 --> 01:27:35,278
(Ceyda) What happened, sweetie? Why
does your face look like that?

1247
01:27:41,782 --> 01:27:42,782
Give me your bag.

1248
01:27:44,805 --> 01:27:46,159
What are you going to do with my bag?

1249
01:27:46,516 --> 01:27:49,141
You heard what I said. Give me your
bag.

1250
01:27:50,032 --> 01:27:53,032
(Music)

1251
01:28:04,439 --> 01:28:05,519
Bahar.

1252
01:28:07,017 --> 01:28:10,017
(Music...)

1253
01:28:25,028 --> 01:28:28,028
(...)

1254
01:28:29,224 --> 01:28:30,224
What are these?

1255
01:28:30,880 --> 01:28:35,116
Girl, Fazilet gave them to me to match
my outfit, they're not real anyway.

1256
01:28:35,402 --> 01:28:37,012
Don't lie to me, Ceyda!

1257
01:28:37,333 --> 01:28:40,575
If they weren't real, why would you
take them out of your ear in the...

1258
01:28:40,816 --> 01:28:41,982
...middle of the street and put them
in your bag?

1259
01:28:42,222 --> 01:28:44,217
They were hurting my ears, that's why
I took them out.

1260
01:28:44,457 --> 01:28:47,426
These belong to Fazilet Hanım, and you
stole them from her, didn't you?

1261
01:28:47,753 --> 01:28:49,395
Look, don't lie to me!

1262
01:28:50,073 --> 01:28:52,654
Kiss death, don't lie to me, Ceyda.

1263
01:28:52,935 --> 01:28:54,768
-Look, I swear--
-(Bahar) I said kiss death!

1264
01:29:00,185 --> 01:29:01,185
Okay.

1265
01:29:02,169 --> 01:29:03,734
They belong to Fazilet Hanım.

1266
01:29:04,919 --> 01:29:07,659
-So you stole them, right?
-No, I didn't steal them.

1267
01:29:08,044 --> 01:29:09,634
Don't lie to me.

1268
01:29:10,443 --> 01:29:11,443
Raif gave them to me.

1269
01:29:12,630 --> 01:29:14,083
Raif gave them to you, really?

1270
01:29:14,544 --> 01:29:15,905
And I believed that.

1271
01:29:16,497 --> 01:29:17,935
Girl, I swear Raif gave them to me.

1272
01:29:18,216 --> 01:29:20,425
Let's call and ask him if you want.
I swear he gave them to me.

1273
01:29:20,818 --> 01:29:24,049
Ceyda, why would a man give you his
mother's jewelry?

1274
01:29:24,763 --> 01:29:26,534
I was with Raif all night.

1275
01:29:26,810 --> 01:29:28,078
He even brought me here.

1276
01:29:28,349 --> 01:29:30,860
If Raif hadn't given them to me, how
could I wear them in front of him?

1277
01:29:35,504 --> 01:29:36,953
It's still theft.

1278
01:29:37,254 --> 01:29:41,449
It's still theft, the man is gifting
you his mother's jewelry without her
knowing.

1279
01:29:42,926 --> 01:29:44,781
Honey, I wouldn't know about that!

1280
01:29:46,856 --> 01:29:48,818
That's between Raif and his mother.

1281
01:29:50,809 --> 01:29:53,036
Besides, I told him I owe him.

1282
01:29:53,309 --> 01:29:54,498
He says he doesn't want it.

1283
01:29:54,777 --> 01:29:57,183
I'll pay it back somehow, like in 10
years, 20, 30, 40.

1284
01:29:57,507 --> 01:30:00,717
Explain to me why the man gave you
these for no reason?

1285
01:30:00,991 --> 01:30:03,819
Why did he give these to a stranger
for no reason, tell me.

1286
01:30:06,070 --> 01:30:07,070
(Bahar) Tell me.

1287
01:30:07,952 --> 01:30:09,925
-He saw that I was upset.
-Yes.

1288
01:30:11,437 --> 01:30:12,738
(Ceyda) I was crying.

1289
01:30:14,632 --> 01:30:16,998
I got caught crying.

1290
01:30:19,148 --> 01:30:21,615
He asked what was wrong.

1291
01:30:22,945 --> 01:30:26,626
I told him everything that had
happened to us.

1292
01:30:31,900 --> 01:30:35,464
Girl, this Raif is a very kind man.

1293
01:30:36,314 --> 01:30:37,626
I mean, when I explained it like that...

1294
01:30:38,361 --> 01:30:42,101
...God is my witness, I wasn't expecting
him to do something like that, but...

1295
01:30:42,509 --> 01:30:44,037
...he took off his jewelry and gave it
to me.

1296
01:30:45,337 --> 01:30:48,406
I told him I owed him, I would pay it
back.

1297
01:30:48,728 --> 01:30:50,194
But he said no, it was a gift.

1298
01:30:51,665 --> 01:30:56,048
Then tonight he insisted I wear them.

1299
01:31:00,927 --> 01:31:05,374
Girl, these days even a father wouldn't
do this for someone.

1300
01:31:12,658 --> 01:31:14,001
You don't believe me, do you?

1301
01:31:14,573 --> 01:31:18,861
Of course I know my friend.
Okay, I'm calling Raif.

1302
01:31:19,212 --> 01:31:21,033
I'm calling, ask yourself, learn.

1303
01:31:21,315 --> 01:31:23,137
-Is it Raif? Give it--
-Okay, I believe you.

1304
01:31:23,517 --> 01:31:25,705
I believe you, don't call the man at
this hour, I believe you.

1305
01:31:26,057 --> 01:31:27,486
Yes, finally.

1306
01:31:30,228 --> 01:31:31,228
Bahar... (Spring...)

1307
01:31:33,494 --> 01:31:34,494
...kz. (...girl.)

1308
01:31:35,119 --> 01:31:39,517
Finally, have good people come our way?

1309
01:31:40,721 --> 01:31:41,721
Actually...

1310
01:31:42,588 --> 01:31:46,442
...irin, Cem, they came out too.
-Don't mix irin now.

1311
01:31:48,260 --> 01:31:49,280
You're right.

1312
01:31:51,158 --> 01:31:53,721
Glm, look since you learned.

1313
01:31:54,549 --> 01:31:57,591
You go cash these tomorrow.

1314
01:31:58,353 --> 01:32:02,611
Fazilet Hanm didn't let me.
I have to go to work early in the morning.

1315
01:32:02,955 --> 01:32:07,330
Am I going to cash these?
You must be crazy, it's impossible.

1316
01:32:08,416 --> 01:32:12,415
If we send Beran alone,
I swear he'll rip us off.

1317
01:32:12,705 --> 01:32:14,131
Am I going with Beran?

1318
01:32:14,611 --> 01:32:17,028
Glm, I have to go to work tomorrow.

1319
01:32:17,447 --> 01:32:20,477
If I don't go tomorrow, what will
Raif think of me?

1320
01:32:20,806 --> 01:32:24,087
In 40 years, a good
person has come our way.

1321
01:32:24,345 --> 01:32:26,282
Are we going to make him feel like a fool?

1322
01:32:26,783 --> 01:32:29,290
I can't do it after this favor he did.

1323
01:32:29,603 --> 01:32:32,334
Ceyda, God bless you, Raif Bey
did us a favor.

1324
01:32:32,736 --> 01:32:36,242
But I'm not going anywhere with Beran!
Do you understand me?

1325
01:32:36,572 --> 01:32:39,241
I can't get involved in any more
business with Beran. It's impossible.

1326
01:32:40,024 --> 01:32:41,793
-Bahar!
-No, I won't go!

1327
01:32:45,000 --> 01:32:48,000
(Upbeat music)

1328
01:33:02,892 --> 01:33:05,966
-(irin) I'm leaving.
-Isn't it too early?

1329
01:33:06,728 --> 01:33:08,668
There's a lot of work today.

1330
01:33:10,962 --> 01:33:13,027
Did my sister say where she
went with Beran?

1331
01:33:13,376 --> 01:33:15,548
They didn't say, they said we have
something to do and we'll be back in a few hours.

1332
01:33:15,845 --> 01:33:17,223
Okay, see you later dad.

1333
01:33:19,002 --> 01:33:22,002
(Upbeat music...)

1334
01:33:36,995 --> 01:33:39,995
(...)

1335
01:33:46,401 --> 01:33:47,694
Hello Arif, good morning.

1336
01:33:49,183 --> 01:33:50,183
Um...

1337
01:33:50,979 --> 01:33:54,137
...can I come a little late?

1338
01:33:55,854 --> 01:33:56,854
Yes.

1339
01:33:57,253 --> 01:34:00,436
Oh, thank you so much, thank you
so much. No, no, I was just out of breath.

1340
01:34:00,776 --> 01:34:02,137
See you later, 'bye bye'.

1341
01:34:02,956 --> 01:34:05,956
(Music)

1342
01:34:20,563 --> 01:34:21,651
Are you okay?

1343
01:34:24,680 --> 01:34:25,680
I'm fine.

1344
01:34:26,203 --> 01:34:28,565
-Did something happen last night?
-No, we had a lot of fun.

1345
01:34:29,719 --> 01:34:30,719
What's wrong with you?

1346
01:34:33,391 --> 01:34:34,391
I don't know.

1347
01:34:35,336 --> 01:34:37,163
We kissed last night, maybe that's why
he's tense.

1348
01:34:40,070 --> 01:34:43,232
-Excuse me?
-I said we kissed with Ceyda.

1349
01:34:43,586 --> 01:34:44,929
But there's nothing to be tense about.

1350
01:34:46,336 --> 01:34:49,757
No! No way! What kiss? Who kissed?
There's no such thing!

1351
01:34:50,078 --> 01:34:55,155
Affront! Il s'est produit accidentellement,
vous savez, sa bouche a touché ma bouche accidentellement.

1352
01:35:01,129 --> 01:35:04,461
Fille, où vas-tu ? Il fait ça pour te
rendre folle, ne te laisse pas faire.

1353
01:35:07,629 --> 01:35:08,629
(Raif) Ah !

1354
01:35:09,105 --> 01:35:11,239
Tu es folle ? On ne dit pas des choses comme ça !

1355
01:35:11,816 --> 01:35:14,261
- Quoi ? Bien sûr qu'on peut dire.
- (Ceyda) Écoute-moi !

1356
01:35:15,487 --> 01:35:18,941
Ne m'utilise pas pour rendre ta mère folle !
J'ai assez de mes propres problèmes !

1357
01:35:20,706 --> 01:35:22,022
Ce que tu manges te suffit aussi !

1358
01:35:25,503 --> 01:35:27,502
Disons que je t'ai embrassée pour
ennuyer ma mère.

1359
01:35:28,104 --> 01:35:29,440
Et toi, pourquoi tu as embrassé ?

1360
01:35:31,432 --> 01:35:32,432
Non !

1361
01:35:33,198 --> 01:35:35,651
Je ne t'ai pas embrassée, j'ai paniqué.

1362
01:35:35,971 --> 01:35:38,376
Je suis restée là, une chose stupide
s'est produite, je suis restée là.

1363
01:35:39,042 --> 01:35:40,193
Non, tu as vraiment embrassé.

1364
01:35:42,565 --> 01:35:43,620
Tais-toi maintenant !

1365
01:35:44,417 --> 01:35:46,443
Tu essaies de rendre ta mère folle ?

1366
01:35:50,971 --> 01:35:52,673
Est-ce parce que je t'ai donné des bijoux ?

1367
01:36:00,010 --> 01:36:01,010
Écoute-moi !

1368
01:36:01,940 --> 01:36:03,232
Qu'est-ce que tu racontes ?

1369
01:36:04,018 --> 01:36:05,393
(Ceyda) Pour qui tu me prends ?

1370
01:36:06,166 --> 01:36:08,522
Tu penses que je vais t'embrasser parce
que tu as donné de l'argent ? C'est ça !

1371
01:36:10,088 --> 01:36:11,516
Mon passé n'est peut-être pas propre.

1372
01:36:11,979 --> 01:36:15,387
Amitié ou maîtresse, j'ai tout fait à
l'époque, mais j'ai arrêté ces affaires !

1373
01:36:15,815 --> 01:36:18,368
J'en ai eu envie sur le moment, j'ai embrassé.

1374
01:36:18,705 --> 01:36:20,243
- Tu en as eu envie et tu as embrassé.
- (Ceyda) Oui !

1375
01:36:20,596 --> 01:36:21,596
Tu as embrassé volontairement, donc.

1376
01:36:25,674 --> 01:36:26,674
Non.

1377
01:36:29,565 --> 01:36:31,523
Ay, qu'est-ce que j'en sais pourquoi j'ai
embrassé ?

1378
01:36:34,088 --> 01:36:35,199
Mon Dieu !

1379
01:36:37,010 --> 01:36:40,010
(Musique entraînante)

1380
01:36:46,096 --> 01:36:47,470
(On frappe à la porte)
(La porte s'ouvre)

1381
01:36:48,956 --> 01:36:50,291
(Fazilet) Que voulez-vous ?

1382
01:36:53,018 --> 01:36:57,760
- Je voulais expliquer une situation.
- Surtout, n'expliquez rien.

1383
01:36:58,143 --> 01:36:59,541
J'ai compris ce que je devais comprendre.

1384
01:37:00,893 --> 01:37:02,993
Vous tournez un film turc ici.

1385
01:37:04,503 --> 01:37:05,915
Jeune homme riche.

1386
01:37:06,378 --> 01:37:09,737
Fille pauvre qui veut le ramener à la vie.

1387
01:37:10,198 --> 01:37:13,634
- Non, pas du tout.
- Très bien, d'accord.

1388
01:37:14,034 --> 01:37:16,835
Combien voulez-vous pour laisser mon
fils tranquille ?

1389
01:37:20,214 --> 01:37:22,576
Maman, c'est vous qui commencez le
vrai film turc !

1390
01:37:22,979 --> 01:37:26,252
Vous n'avez pas besoin de me donner de
l'argent pour que je parte ! Vous me

1391
01:37:32,126 --> 01:37:33,682
chassez, je pars.
Vous jouez avec moi ?

1392
01:37:34,150 --> 01:37:36,031
Oui, que puis-je faire ?

1393
01:37:36,853 --> 01:37:41,326
J'ai pensé que j'allais jouer le rôle
de la mère riche et méchante dans ce film.

1394
01:37:41,743 --> 01:37:42,743
(Fazilet rit)

1395
01:37:43,056 --> 01:37:44,144
(Fazilet) Comment ?

1396
01:37:47,976 --> 01:37:50,355
Très bien, je vais voir ce que je fais.

1397
01:37:55,015 --> 01:37:58,406
Vous savez très bien que je ne peux pas
vous chasser en ce moment, n'est-ce pas ?

1398
01:37:59,984 --> 01:38:02,742
Vous m'avez lié les mains à ce sujet.

1399
01:38:05,585 --> 01:38:09,189
Et vous êtes une femme qui en a
vu assez pour comprendre cela.

1400
01:38:13,304 --> 01:38:14,597
Vous pouvez partir maintenant.

1401
01:38:20,085 --> 01:38:21,085
Ah!

1402
01:38:22,834 --> 01:38:25,834
(Music)

1403
01:38:32,555 --> 01:38:33,555
(Door closes)

1404
01:38:35,914 --> 01:38:37,291
I told Bahar.

1405
01:38:37,704 --> 01:38:40,009
But she doesn't understand me, she
thinks I'm going crazy.

1406
01:38:41,149 --> 01:38:44,465
Let me talk to my wife, let me
share my troubles, right?

1407
01:38:44,961 --> 01:38:46,471
(Enver) Who have I ever harmed?

1408
01:38:47,766 --> 01:38:51,332
If I don't talk to you and don't look
into those eyes, I'll go crazy.

1409
01:38:52,610 --> 01:38:53,610
They don't realize.

1410
01:38:54,039 --> 01:38:55,972
-She must be scared too, of course.
-(Enver) Okay.

1411
01:38:57,289 --> 01:39:00,067
But she talks to Sarp from time to
time. Do I not know?

1412
01:39:00,758 --> 01:39:03,585
But I act like I don't notice at all.
Why?

1413
01:39:04,664 --> 01:39:05,982
Because I understand her.

1414
01:39:09,641 --> 01:39:11,001
-My dear Enver.
-Yes.

1415
01:39:12,109 --> 01:39:13,627
The tea must be ready.

1416
01:39:16,031 --> 01:39:17,031
Yes.

1417
01:39:18,016 --> 01:39:21,016
(Emotional music)

1418
01:39:24,874 --> 01:39:26,284
(Hatice) What is Fazilet Hanm doing?

1419
01:39:26,719 --> 01:39:29,293
Ah! But Hatice--
(Glass breaks)

1420
01:39:29,781 --> 01:39:34,024
Ah! Ah! Ah! Come on, my dear!
My dear!

1421
01:39:34,328 --> 01:39:38,077
Come, come, we'll put it under
water, we'll put your hand under water. Ah! Ah!

1422
01:39:38,711 --> 01:39:39,731
(Doruk cries)

1423
01:39:40,852 --> 01:39:41,852
(Enver) Ah!

1424
01:39:43,062 --> 01:39:46,062
(Suspenseful music...)

1425
01:40:00,989 --> 01:40:03,989
(...)

1426
01:40:20,302 --> 01:40:21,761
We're here, this is it.

1427
01:40:26,552 --> 01:40:28,200
-(Beran) Hello
-(Jeweler) Hello.

1428
01:40:28,544 --> 01:40:30,426
-(Jeweler) Welcome.
-(Beran) Thank you.

1429
01:40:31,997 --> 01:40:34,997
(Suspenseful music...)

1430
01:40:49,987 --> 01:40:52,987
(...)

1431
01:40:57,994 --> 01:41:03,333
Of course, it's a bit difficult to
sell these stones without a certificate.

1432
01:41:04,822 --> 01:41:05,822
What certificate?

1433
01:41:06,166 --> 01:41:08,983
There needs to be a paper showing the
value of these stones.

1434
01:41:09,556 --> 01:41:13,005
Its color, size, clarity.

1435
01:41:13,517 --> 01:41:16,736
You looked at it! If you don't
understand when you look, why did you look?

1436
01:41:17,095 --> 01:41:19,851
My looking doesn't mean anything.
The customer will ask for a certificate.

1437
01:41:23,111 --> 01:41:24,745
No, we have our certificate.

1438
01:41:25,525 --> 01:41:28,670
-How much do you want for this?
-200 thousand.

1439
01:41:30,111 --> 01:41:31,111
Goodbye.

1440
01:41:31,845 --> 01:41:35,756
(Jeweler) If you find an idiot who
will pay that money for these, let me know.

1441
01:41:36,955 --> 01:41:38,141
Okay, 170?

1442
01:41:38,728 --> 01:41:39,728
60.

1443
01:41:40,900 --> 01:41:43,955
-Okay, 160.
-Flat 60.

1444
01:41:44,728 --> 01:41:46,682
Wow! 150 is the final offer!

1445
01:41:47,587 --> 01:41:49,673
-65?
-(Bahar) 100 thousand!

1446
01:41:51,166 --> 01:41:52,372
100 thousand!

1447
01:41:53,869 --> 01:41:56,751
We need exactly 100 thousand.

1448
01:41:57,330 --> 01:41:59,976
It's impossible for us to accept less.

1449
01:42:00,548 --> 01:42:04,912
If these stones are worth that much,
please don't make us beg.

1450
01:42:05,353 --> 01:42:09,308
I don't know if they are or not, but
we're in a very difficult situation.

1451
01:42:11,017 --> 01:42:14,017
(Lively music)

1452
01:42:23,381 --> 01:42:25,597
(Safe code entered)

1453
01:42:28,419 --> 01:42:29,754
(Safe locked)

1454
01:42:31,004 --> 01:42:34,004
(Lively music)

1455
01:42:41,943 --> 01:42:45,648
(Jeweler) 40, 60, 80.

1456
01:42:46,912 --> 01:42:47,912
100.

1457
01:42:49,857 --> 01:42:51,426
-Thank you.
-Goodbye.

1458
01:42:53,646 --> 01:42:56,099
-(Bahar) Have a good day.
-(Berşan) Have a good day.

1459
01:42:56,989 --> 01:42:59,989
(Music)

1460
01:43:02,245 --> 01:43:05,706
-Why are you jumping right in? It went cheap!
-We handled it, Berşan, don't drag it out!

1461
01:43:05,988 --> 01:43:07,935
-Okay, we handled it, but not at all--
-Walk!

1462
01:43:12,933 --> 01:43:13,994
(Bahar) What are you doing?

1463
01:43:19,034 --> 01:43:21,251
Ah! Cute.

1464
01:43:22,128 --> 01:43:25,136
-Ah! Sister.
-What are you doing here?

1465
01:43:25,449 --> 01:43:26,635
(Berşan) She followed us.

1466
01:43:27,581 --> 01:43:28,784
Did you follow us, Şirin?

1467
01:43:29,105 --> 01:43:32,415
I guess we wouldn't have the chance to
meet in the vast Grand Bazaar, right?

1468
01:43:34,324 --> 01:43:36,327
Why are you following us, Şirin?

1469
01:43:36,878 --> 01:43:39,875
Oh, come on! Ugh!
Yes, I was following you.

1470
01:43:40,370 --> 01:43:43,546
-Why?
-I was worried about you, okay?

1471
01:43:44,652 --> 01:43:46,142
I know you're in trouble.

1472
01:43:46,706 --> 01:43:49,622
Otherwise, what would you be doing with
this woman? She did so much to you.

1473
01:43:52,253 --> 01:43:56,286
We're not in trouble or anything. Where
are you getting these things from?

1474
01:43:56,988 --> 01:44:00,865
Berşan wanted to sell the jewelry
left by her husband.

1475
01:44:01,346 --> 01:44:02,607
-(Şirin) Ha!
-Yes.

1476
01:44:03,174 --> 01:44:04,963
She said she didn't want to go alone.

1477
01:44:05,307 --> 01:44:08,986
She asked me if I would come.
I said I would. What's wrong with that?

1478
01:44:09,323 --> 01:44:11,552
-Really?
-Yes, really.

1479
01:44:12,284 --> 01:44:13,576
Yes, I bought it.

1480
01:44:14,104 --> 01:44:16,984
Why would her ex-husband buy her
diamonds as big as my eyes?

1481
01:44:17,346 --> 01:44:20,733
Oh, you hussy! Why couldn't you
imagine me with a rich husband?

1482
01:44:21,323 --> 01:44:25,099
Şirin, I don't owe you a lie, okay?
I'm telling you the truth.

1483
01:44:29,822 --> 01:44:32,191
Oh! Walk, girl, whether she
believes it or not.

1484
01:44:33,752 --> 01:44:35,015
(Bahar) Do you think she believed it?

1485
01:44:36,002 --> 01:44:38,964
(Berşan) I don't know, God's punishment!

1486
01:44:43,009 --> 01:44:45,505
Oh, my dear! Oh, my dear!

1487
01:44:45,829 --> 01:44:49,597
Oh, stupid Enver, it's all
your fault for these things!

1488
01:44:50,384 --> 01:44:52,997
It doesn't hurt much, it hurts a little.

1489
01:44:53,392 --> 01:44:55,649
Of course, my dear, it hurt
a lot, I know.

1490
01:44:56,009 --> 01:44:57,501
I know, wait.

1491
01:44:57,868 --> 01:45:00,469
It will pass, grandpa, but Bahar
told you, didn't she?

1492
01:45:00,806 --> 01:45:03,384
She said not to, didn't she, huh?
The girl warned you.

1493
01:45:03,831 --> 01:45:04,831
(Enver) Oh!

1494
01:45:05,409 --> 01:45:07,592
-(Enver) Let me see.
-It's gone, it's gone.

1495
01:45:08,034 --> 01:45:09,643
Don't be sad, Enver grandpa.

1496
01:45:10,027 --> 01:45:14,329
Oh, my sweetie, she wouldn't hurt her
grandpa. She wouldn't hurt anyone.

1497
01:45:14,761 --> 01:45:19,255
It's good that... Let me tell you
something, it came on the sleeve of your

1498
01:45:22,089 --> 01:45:24,063
Would I go to the hospital again?

1499
01:45:24,995 --> 01:45:27,995
(Emotional music)

1500
01:45:32,191 --> 01:45:33,191
My dear.

1501
01:45:33,542 --> 01:45:38,434
Let me see. It will pass, it will pass,
it will pass. My beautiful face will pass.

1502
01:45:42,263 --> 01:45:44,128
(Berçan) Thank God we could come.

1503
01:45:45,497 --> 01:45:49,344
Let me take the kids from Enver.
I'll take Arda too, they can play at our place.

1504
01:45:49,817 --> 01:45:53,265
That would be great, I couldn't stand
any kids' noise right now.

1505
01:45:54,052 --> 01:45:55,052
Oh, Berçan.

1506
01:45:58,185 --> 01:45:59,701
I was going to say...

1507
01:46:00,319 --> 01:46:02,660
...you won't mention the Şirin
incident to Cem Bey, will you?

1508
01:46:03,530 --> 01:46:05,247
No, would I ever mention it?

1509
01:46:06,006 --> 01:46:07,006
Thanks.

1510
01:46:12,004 --> 01:46:15,004
(Tension music...)

1511
01:46:29,999 --> 01:46:32,999
(...)

1512
01:46:36,054 --> 01:46:38,367
-Hello, it's Berçan.
-(Cem's voice) Tell me.

1513
01:46:39,437 --> 01:46:43,480
We've taken care of the money issue.
We're thinking of bringing it tonight.

1514
01:46:43,796 --> 01:46:46,100
-What time should we come?
-(Cem's voice) I'll let you know.

1515
01:46:46,387 --> 01:46:48,055
(Cem's voice) I'll text you what time
and where to bring it.

1516
01:46:48,350 --> 01:46:50,691
Okay, yes okay.

1517
01:46:50,982 --> 01:46:52,596
(Cem's voice) Don't come alone, I want
to see all three of you at once.

1518
01:46:52,951 --> 01:46:55,598
-All three of us?
-(Cem's voice) Yes, all three of you.

1519
01:46:56,381 --> 01:46:57,708
Okay, huh!

1520
01:46:58,576 --> 01:46:59,948
I also wanted to say something.

1521
01:47:00,553 --> 01:47:02,717
Bahar's sister, you know.

1522
01:47:03,248 --> 01:47:06,528
She might get us into trouble.
She's been following us all day today.

1523
01:47:07,209 --> 01:47:09,055
-Şirin?
-(Berçan's voice) Yes, Şirin.

1524
01:47:09,520 --> 01:47:11,729
(Berçan's voice) They say she's
kind of a maniac anyway.

1525
01:47:12,068 --> 01:47:15,228
(Berçan's voice) She keeps saying
you guys are up to something, I know it.

1526
01:47:15,639 --> 01:47:17,296
(Berçan's voice) I just wanted to warn you.

1527
01:47:17,873 --> 01:47:20,818
Good for you, always keep your eyes open.

1528
01:47:24,005 --> 01:47:25,810
Okay, will I get a reward?

1529
01:47:26,989 --> 01:47:29,989
(Music)

1530
01:47:40,881 --> 01:47:43,278
Come on, pass, come here.

1531
01:47:44,545 --> 01:47:45,545
My dear Bahar...

1532
01:47:46,545 --> 01:47:48,834
...honey, I'm so so sorry to you.

1533
01:47:49,155 --> 01:47:51,669
The child just recovered from the
illness, and I burned the poor thing.

1534
01:47:52,068 --> 01:47:55,794
My dear Enver, please don't be
sad anymore, it's not important, it just dripped.

1535
01:47:56,099 --> 01:47:58,812
(Bahar) You even put cream on it right away.
Doesn't it hurt, my Doruk?

1536
01:47:59,314 --> 01:48:01,056
No, it doesn't hurt.

1537
01:48:01,705 --> 01:48:02,994
Don't be sad, Enver grandpa.

1538
01:48:03,353 --> 01:48:05,923
-(Bahar) Yes, good.
-Oh, I'd die for you, okay.

1539
01:48:06,283 --> 01:48:10,353
My dear Enver, could we leave
the kids with you tonight too?

1540
01:48:10,635 --> 01:48:12,010
We have another dinner thing again.

1541
01:48:12,362 --> 01:48:14,478
Of course, girl, of course, of
course, work comes first of course.

1542
01:48:14,768 --> 01:48:16,409
-Don't worry about it, of course.
-(Bahar) Thanks, come on.

1543
01:48:16,729 --> 01:48:19,898
Come on, my dear Arda. Be careful
Doruk, come on my dear.

1544
01:48:21,690 --> 01:48:22,690
(Bahar) Slowly.

1545
01:48:30,200 --> 01:48:33,200
(Emotional music...)

1546
01:48:48,015 --> 01:48:51,015
(...)

1547
01:49:05,981 --> 01:49:08,981
(...)

1548
01:49:23,983 --> 01:49:26,983
(Emotional music...)

1549
01:49:41,990 --> 01:49:44,990
(...)

1550
01:50:00,022 --> 01:50:03,022
(...)

1551
01:50:06,358 --> 01:50:07,358
Şirin.

1552
01:50:07,796 --> 01:50:09,459
- Yes, Arif.
- (Arif) Welcome.

1553
01:50:09,788 --> 01:50:12,839
Nice to see you, thank you very
much for allowing me to come.

1554
01:50:13,272 --> 01:50:14,272
It's nothing.

1555
01:50:14,702 --> 01:50:16,147
No problem, right? Is everyone okay?

1556
01:50:16,944 --> 01:50:17,944
Good.

1557
01:50:18,358 --> 01:50:19,920
But I need to tell you
something, Arif.

1558
01:50:20,233 --> 01:50:22,428
Even if you say it doesn't concern me,
look, this--

1559
01:50:26,478 --> 01:50:27,478
(Car horn)

1560
01:50:28,197 --> 01:50:29,197
One second.

1561
01:50:31,650 --> 01:50:33,025
- Hello.
- Hello.

1562
01:50:33,355 --> 01:50:36,239
I wasn't expecting you so soon,
welcome.

1563
01:50:36,916 --> 01:50:37,962
Nice to see you.

1564
01:50:39,072 --> 01:50:40,385
Actually, I'm even late.

1565
01:50:40,986 --> 01:50:43,986
(Music)

1566
01:50:47,135 --> 01:50:48,605
Wouldn't you like to sit down?

1567
01:50:49,580 --> 01:50:50,580
I would love to.

1568
01:50:53,010 --> 01:50:54,098
Please, then.

1569
01:50:58,650 --> 01:50:59,904
(Şirin) I'll bring the menu.

1570
01:51:01,041 --> 01:51:04,041
(Music)

1571
01:51:05,704 --> 01:51:08,744
Please, come this way. I'll change
my clothes and come back. I'll take

1572
01:51:09,174 --> 01:51:10,174
Of course, of course.

1573
01:51:11,963 --> 01:51:14,963
(Suspenseful music)

1574
01:51:29,866 --> 01:51:32,374
(Birds chirping)

1575
01:51:32,998 --> 01:51:35,998
(Emotional music...)

1576
01:51:50,995 --> 01:51:53,995
(...)

1577
01:52:07,506 --> 01:52:09,732
(Birds chirping)

1578
01:52:13,100 --> 01:52:16,313
If I didn't have to, I would never
do this, you know that, right?

1579
01:52:17,405 --> 01:52:18,405
I know.

1580
01:52:23,491 --> 01:52:25,179
Let them call me crazy.

1581
01:52:26,459 --> 01:52:28,463
Let them lock me up in a hospital.

1582
01:52:31,116 --> 01:52:34,303
I wouldn't leave you, I wouldn't
give you up, you know that, right?

1583
01:52:34,702 --> 01:52:35,702
I know, darling.

1584
01:52:36,116 --> 01:52:38,759
But I have to do this for our
daughters and grandchildren.

1585
01:52:41,671 --> 01:52:42,701
Hatice.

1586
01:52:44,600 --> 01:52:47,092
I have to accept that you
are dead now.

1587
01:52:50,608 --> 01:52:51,662
Yes.

1588
01:52:52,194 --> 01:52:56,007
I have to accept that I will
be without you for the rest of my life.

1589
01:53:01,413 --> 01:53:03,194
Do you know what comforts me?

1590
01:53:05,007 --> 01:53:06,202
Of course, I know.

1591
01:53:09,780 --> 01:53:10,881
Really?

1592
01:53:13,991 --> 01:53:16,100
A day will come and we will meet.

1593
01:53:16,608 --> 01:53:17,701
Right?

1594
01:53:22,310 --> 01:53:23,787
My Enver.

1595
01:53:25,225 --> 01:53:26,983
No one knows our story.

1596
01:53:28,647 --> 01:53:31,858
What things we have experienced,
what things we have endured.

1597
01:53:33,249 --> 01:53:35,678
But we always supported each other.

1598
01:53:37,178 --> 01:53:38,748
If I hadn't found you...

1599
01:53:40,421 --> 01:53:43,811
...maybe I would have left
this world much earlier.

1600
01:53:45,397 --> 01:53:46,757
I'm so glad I found you.

1601
01:53:47,842 --> 01:53:49,397
You've been a good wife to me.

1602
01:53:50,584 --> 01:53:52,131
Thank you for everything.

1603
01:53:52,779 --> 01:53:54,264
I'm glad you exist.

1604
01:53:57,897 --> 01:53:59,865
A day will come, we will reunite.

1605
01:54:00,373 --> 01:54:01,739
And we will never part.

1606
01:54:06,241 --> 01:54:07,585
This is not a goodbye.

1607
01:54:08,194 --> 01:54:09,396
Just farewell.

1608
01:54:12,045 --> 01:54:16,506
Until that day, take good care
of our daughters and grandchildren.

1609
01:54:18,811 --> 01:54:19,819
Of course, I will.

1610
01:54:23,905 --> 01:54:25,608
But take good care of yourself too.

1611
01:54:25,944 --> 01:54:26,944
Okay?

1612
01:54:32,686 --> 01:54:35,483
If you had died, what would you
want me to do?

1613
01:54:37,678 --> 01:54:39,733
I would want you to be very happy.

1614
01:54:41,733 --> 01:54:43,131
I would want you to always smile.

1615
01:54:44,600 --> 01:54:46,139
I would want you to never be sad.

1616
01:54:51,850 --> 01:54:53,670
And of course, I would want
you not to forget me.

1617
01:54:54,311 --> 01:54:56,561
I want the same for you.

1618
01:55:01,811 --> 01:55:02,904
My dear.

1619
01:55:08,209 --> 01:55:09,334
Always be happy.

1620
01:55:09,624 --> 01:55:12,624
(Emotional music)

1621
01:55:18,186 --> 01:55:20,186
("Fikret Kızıloc - Will this heart
forget you?" is playing)

1622
01:55:20,427 --> 01:55:21,859
"Even if years pass"

1623
01:55:22,100 --> 01:55:23,133
Don't forget me.

1624
01:55:23,405 --> 01:55:24,859
(Train horn blowing)

1625
01:55:25,100 --> 01:55:26,976
"Will this heart forget you?"

1626
01:55:29,093 --> 01:55:31,914
"Like fate, unwillingly"

1627
01:55:33,546 --> 01:55:36,468
"Will this heart forget you?"

1628
01:55:37,609 --> 01:55:40,195
"You had a longing face"

1629
01:55:40,436 --> 01:55:42,413
"There was sadness inside"

1630
01:55:42,789 --> 01:55:45,492
"I had words to say"

1631
01:55:46,718 --> 01:55:48,741
"Will this heart forget you?"

1632
01:55:49,047 --> 01:55:51,327
"Will this heart forget you?"

1633
01:55:51,640 --> 01:55:53,984
"Will this heart of mine forget you?"

1634
01:55:55,234 --> 01:55:57,968
"You had a longing face"

1635
01:55:58,506 --> 01:55:59,975
It's time to go now.

1636
01:56:00,492 --> 01:56:02,875
"I had words to say"

1637
01:56:04,116 --> 01:56:06,046
"Will this heart forget you?"

1638
01:56:06,287 --> 01:56:08,429
"Will this heart forget you?"

1639
01:56:09,273 --> 01:56:11,648
"Will this heart of mine forget you?"

1640
01:56:13,093 --> 01:56:16,242
"All the words are meaningless"

1641
01:56:17,172 --> 01:56:20,265
"The nights spent without you"

1642
01:56:21,671 --> 01:56:24,233
"The years to be lived"

1643
01:56:26,140 --> 01:56:29,210
"Will this heart forget you?"

1644
01:56:30,422 --> 01:56:33,000
"You had a completely different state"

1645
01:56:33,241 --> 01:56:35,484
"You surrounded me without noticing"

1646
01:56:35,725 --> 01:56:38,148
"You took my being from me"

1647
01:56:39,343 --> 01:56:41,749
"Will this heart forget you?"

1648
01:56:41,992 --> 01:56:44,218
"Will this heart forget you?"

1649
01:56:44,523 --> 01:56:46,702
"Will this heart of mine forget you?"

1650
01:56:48,140 --> 01:56:50,648
"You had a completely different state"

1651
01:56:50,889 --> 01:56:53,070
"It surrounded me without me noticing"

1652
01:56:53,311 --> 01:56:55,461
"It took my being away from me"

1653
01:56:57,014 --> 01:56:59,530
"Will this heart forget you?"

1654
01:56:59,771 --> 01:57:01,794
"Will this heart forget you?"

1655
01:57:02,035 --> 01:57:04,500
"Will this heart of mine forget you?"

1656
01:57:06,015 --> 01:57:08,898
"You were the one who gave me love"

1657
01:57:09,968 --> 01:57:13,711
"Then you were the one who took it away"

1658
01:57:14,664 --> 01:57:17,577
"You used to say our paths are separate"

1659
01:57:19,211 --> 01:57:22,171
"Will this heart forget you?"

1660
01:57:23,414 --> 01:57:25,851
"Yet my dreams were different"

1661
01:57:26,092 --> 01:57:28,156
"Suddenly it was left incomplete"

1662
01:57:28,397 --> 01:57:31,523
"There were so many things to live"

1663
01:57:32,366 --> 01:57:34,476
"Will this heart forget you?"

1664
01:57:34,740 --> 01:57:36,601
"Will this heart forget you?"

1665
01:57:36,842 --> 01:57:39,039
"Will this heart forget you?"

1666
01:57:40,929 --> 01:57:43,171
"Yet my dreams were different"

1667
01:57:43,412 --> 01:57:45,585
"Suddenly it was left incomplete"

1668
01:57:45,922 --> 01:57:48,726
"There were so many things to live"

1669
01:57:49,687 --> 01:57:51,789
"Will this heart forget you?"

1670
01:57:52,030 --> 01:57:54,054
"Will this heart forget you?"

1671
01:57:54,296 --> 01:57:56,062
"Will this heart forget you?"

1672
01:57:58,625 --> 01:58:01,851
"Every evening on my pillow"

1673
01:58:02,750 --> 01:58:06,413
"I'm freezing in your absence"

1674
01:58:07,281 --> 01:58:10,874
"I'm living in your emptiness"

1675
01:58:11,750 --> 01:58:14,164
"Will this heart forget you?"

1676
01:58:15,984 --> 01:58:18,273
"You had a completely different state"

1677
01:58:18,514 --> 01:58:20,757
"It surrounded me without me noticing"

1678
01:58:20,998 --> 01:58:24,327
"It took my being away from me"

1679
01:58:24,922 --> 01:58:26,898
"Will this heart forget you?"

1680
01:58:27,139 --> 01:58:29,101
"Will this heart forget you?"

1681
01:58:29,342 --> 01:58:32,445
"Will this heart forget you?"

1682
01:58:33,617 --> 01:58:35,945
"You had a completely different state"

1683
01:58:36,201 --> 01:58:38,304
"It surrounded me without me noticing"

1684
01:58:38,562 --> 01:58:41,968
"It took my being away from me"

1685
01:58:42,343 --> 01:58:44,296
"Will this heart forget you?"

1686
01:58:44,922 --> 01:58:46,562
"Will this heart forget you?"

1687
01:58:46,890 --> 01:58:49,820
"Will this heart forget you?"

1688
01:59:05,407 --> 01:59:08,407
(Fikret Kızıok - Will this heart
forget you? is playing)

1689
01:59:23,173 --> 01:59:26,173
(Music)

1690
01:59:33,373 --> 01:59:34,920
Where has this one been?

1691
01:59:35,243 --> 01:59:36,446
I don't know, he'll be here soon.

1692
01:59:40,680 --> 01:59:43,009
Good evening, beautiful ladies.

1693
01:59:43,491 --> 01:59:44,906
So you have prepared my money.

1694
01:59:46,344 --> 01:59:48,009
Of course, we have prepared it.

1695
01:59:48,312 --> 01:59:49,508
I am very glad.

1696
01:59:49,961 --> 01:59:52,211
For days, I was worried, thinking they
would come up with a bunch of excuses...

1697
01:59:52,452 --> 01:59:54,594
...beg for time, and I would have to
shoot them.

1698
01:59:54,835 --> 01:59:56,641
...I was upset thinking that.

1699
01:59:58,696 --> 02:00:01,578
No, such things never crossed our minds.

1700
02:00:02,290 --> 02:00:05,259
How nice. Good for you.

1701
02:00:07,805 --> 02:00:08,969
Yes, where is my money?

1702
02:00:10,305 --> 02:00:13,305
(Tense music)

1703
02:00:19,423 --> 02:00:22,617
I'm not counting it, because I trust you.

1704
02:00:28,430 --> 02:00:30,539
I think trust is the most important
thing in a relationship.

1705
02:00:34,157 --> 02:00:35,212
Trust.

1706
02:00:36,415 --> 02:00:37,578
Really.

1707
02:00:41,751 --> 02:00:44,384
Anyway, this was the first installment.
You know.

1708
02:00:44,782 --> 02:00:45,899
(Bahar) Cem Bey.

1709
02:00:49,485 --> 02:00:50,790
We to you...

1710
02:00:51,149 --> 02:00:53,914
...we have no other way to
find money.

1711
02:00:55,540 --> 02:00:58,610
So, we were able to find it this time but...

1712
02:01:01,016 --> 02:01:02,203
...we can't find it anymore.

1713
02:01:03,024 --> 02:01:06,024
(Tense music)

1714
02:01:07,813 --> 02:01:08,899
Come closer.

1715
02:01:21,696 --> 02:01:22,805
Do you know...

1716
02:01:23,829 --> 02:01:26,641
...I like your hair the most.

1717
02:01:30,110 --> 02:01:33,110
(Tense music)

1718
02:01:37,219 --> 02:01:38,759
Its wave is very beautiful.

1719
02:01:43,454 --> 02:01:44,579
Very soft.

1720
02:01:49,641 --> 02:01:51,266
While you were talking just now...

1721
02:01:52,735 --> 02:01:54,321
...I felt that we could be soulmates.

1722
02:01:55,274 --> 02:01:56,289
(Cem) Really.

1723
02:01:57,141 --> 02:01:59,533
Because for days, I've been thinking
about how difficult it is for you...

1724
02:01:59,774 --> 02:02:02,116
...how difficult it is for you to find
money.

1725
02:02:04,212 --> 02:02:06,742
I was saying I should find an easier
payment method for these beautiful girls.

1726
02:02:06,983 --> 02:02:08,087
And do you know what happened?

1727
02:02:08,438 --> 02:02:09,438
I found it.

1728
02:02:12,832 --> 02:02:13,956
What did you find?

1729
02:02:16,653 --> 02:02:19,372
I decided to take advantage of your
different services.

1730
02:02:24,223 --> 02:02:25,762
What kind of services?

1731
02:02:29,606 --> 02:02:30,895
You will go somewhere.

1732
02:02:33,098 --> 02:02:34,441
You will receive a package.

1733
02:02:35,911 --> 02:02:37,075
You will bring it to me.

1734
02:02:37,848 --> 02:02:38,957
That's all.

1735
02:02:40,309 --> 02:02:43,309
(Tense music)

1736
02:02:45,286 --> 02:02:48,528
Don't be afraid.
I'm not saying go into NATO headquarters.

1737
02:02:49,090 --> 02:02:50,348
Relax a little.

1738
02:02:52,661 --> 02:02:56,122
So where will we get the package from?

1739
02:02:56,653 --> 02:02:57,926
From a nursing home.

1740
02:02:59,036 --> 02:03:01,676
You will go to Skt Nursing Home
this Sunday.

1741
02:03:02,473 --> 02:03:05,301
It's visiting day anyway.
So they won't even notice you.

1742
02:03:05,895 --> 02:03:08,208
You will say that you are Saadettin
Bey's visitors.

1743
02:03:08,622 --> 02:03:10,114
You will go to his room.

1744
02:03:10,379 --> 02:03:12,762
You will take the package, bring it to me.

1745
02:03:14,160 --> 02:03:15,402
Very easy.

1746
02:03:18,520 --> 02:03:20,543
So what's in the package?

1747
02:03:23,137 --> 02:03:26,137
(Tense music)

1748
02:03:28,012 --> 02:03:31,247
(Cem) I think one should have some
control over human curiosity.

1749
02:03:33,231 --> 02:03:38,083
Because I'm also curious about what's
inside you.

1750
02:03:40,145 --> 02:03:41,566
Your intestines...

1751
02:03:42,629 --> 02:03:45,262
...o krk kalplerinizi.

1752
02:03:46,622 --> 02:03:48,114
Mini mini cierlerinizi.

1753
02:03:50,254 --> 02:03:51,520
Merak ediyorum.

1754
02:03:55,028 --> 02:03:57,113
Ama hibirinizin iini ap bakmyorum,
deil mi?

1755
02:03:58,473 --> 02:03:59,902
Sizi olduunuz gibi kabul ediyorum.

1756
02:04:00,143 --> 02:04:02,941
O yzden size paket dendiinde siz de
paketi olduu gibi kabul edeceksiniz.

1757
02:04:03,182 --> 02:04:05,246
Yani iindekiler sizi ilgilendirmez.
Anlald m?

1758
02:04:05,487 --> 02:04:06,848
Evet, anlald.

1759
02:04:07,247 --> 02:04:08,395
(Cem) Gzel.

1760
02:04:09,903 --> 02:04:11,605
Pazar akam grrz o zaman.

1761
02:04:16,176 --> 02:04:17,262
Biliyorsunuz.

1762
02:04:19,176 --> 02:04:20,262
Size gveniyorum.

1763
02:04:22,606 --> 02:04:25,606
(Gerilim mzii...)

1764
02:04:40,112 --> 02:04:43,112
(...)

1765
02:04:49,628 --> 02:04:51,472
Enver dedenizi zmek yok. Tamam m?

1766
02:04:51,713 --> 02:04:52,713
-Tamam.
-Tamam.

1767
02:04:52,954 --> 02:04:54,268
Yormayn da onu ltfen.

1768
02:04:54,526 --> 02:04:57,651
Nisancm, kardeine su iir bol bol.
Sen de i. Hatta hepiniz su iin.

1769
02:04:58,206 --> 02:04:59,877
(Enver) Baharcm, sen rahat rahat git.

1770
02:05:00,118 --> 02:05:02,963
Torunlarm uslu. Biz beraber
film seyrederiz, oyun oynarz.

1771
02:05:03,204 --> 02:05:05,143
Zaten irin de geliyor.
niyorum dedi bana.

1772
02:05:05,384 --> 02:05:07,205
-Tamam.
-(Doruk) Teyzem bizi parka gtrecek.

1773
02:05:07,446 --> 02:05:08,446
yle dedi.

1774
02:05:08,687 --> 02:05:10,776
yle mi? Tamam teyzeniz
yle dediyse gideriz.

1775
02:05:11,017 --> 02:05:13,221
Ama nce bir annenize soralm bakalm.
zni var m?

1776
02:05:13,964 --> 02:05:16,972
Hava gzel, gidebilirsiniz.
Ama yle ok koturmak yok.

1777
02:05:17,534 --> 02:05:18,596
Yaasn!

1778
02:05:19,925 --> 02:05:23,221
Teyzem Arif abimi de aracakm.

1779
02:05:25,276 --> 02:05:27,300
yi. Ben ktn Enver abi. Grrz.

1780
02:05:27,643 --> 02:05:28,972
Gle gle kzm. Gle gle.

1781
02:05:31,815 --> 02:05:34,370
Aa, nereye byle pazar pazar?

1782
02:05:34,659 --> 02:05:36,261
ocuklar da babama brakmsn.

1783
02:05:36,761 --> 02:05:39,440
Bizim Ceydalarla bir iimiz var da.

1784
02:05:40,284 --> 02:05:42,362
Ne iiniz var sizin Ceydalarla?

1785
02:05:47,525 --> 02:05:50,478
Kz merakl.
Ablan sorguya m ekiyorsun yine?

1786
02:05:53,440 --> 02:05:54,542
Hayr canm.

1787
02:05:55,518 --> 02:05:58,300
nz nereye gidiyorsunuz diye
merak ettim. Onu soruyorum.

1788
02:05:58,823 --> 02:06:00,330
Kardeiyim ya ben hani.

1789
02:06:02,534 --> 02:06:04,472
Ee, imdi yle ki...

1790
02:06:05,511 --> 02:06:07,104
...benim yeni bir flrtm var.

1791
02:06:08,018 --> 02:06:09,323
-H?
-Evet.

1792
02:06:09,987 --> 02:06:11,495
Kzlarla onu tantracam.

1793
02:06:12,128 --> 02:06:13,643
Kz grubundan 'okay' alacam.

1794
02:06:13,972 --> 02:06:16,151
Oldu mu canm? Tatmin oldun mu?

1795
02:06:18,792 --> 02:06:22,565
Sevgili muhabbetine girdiniz.
Kanka oldunuz baya yani abla.

1796
02:06:26,909 --> 02:06:28,885
Siz bugn ocuklar
parka gtrecekmisiniz.

1797
02:06:29,126 --> 02:06:31,184
Dikkat et, terlemesinler orada.
ok hareketleniyorlar.

1798
02:06:31,425 --> 02:06:35,073
-Hadi.
-Tabii tabii. Merak etme sen.

1799
02:06:35,339 --> 02:06:37,034
Arif'le dikkat ederiz biz.

1800
02:06:37,275 --> 02:06:38,752
(Bahar) yi. yi yaparsnz.

1801
02:06:51,854 --> 02:06:53,448
-Hello Arif.
-Hello.

1802
02:06:53,964 --> 02:06:56,534
-Come on, Mom, come on.
-Wait, girl. Slow down, I'll fall.

1803
02:06:59,643 --> 02:07:00,643
Spring.

1804
02:07:04,909 --> 02:07:06,112
It's not my place to say, but...

1805
02:07:07,479 --> 02:07:08,800
...stay away from Berşan.

1806
02:07:09,190 --> 02:07:11,167
That girl brings no good to anyone.

1807
02:07:12,120 --> 02:07:13,948
The good she brings ends in evil.

1808
02:07:20,597 --> 02:07:21,597
Arif.

1809
02:07:25,245 --> 02:07:26,706
It's not my place to say, but...

1810
02:07:27,972 --> 02:07:29,346
...you stay away from Şirin too.

1811
02:07:31,050 --> 02:07:32,713
She brings no good to anyone either.

1812
02:07:37,214 --> 02:07:40,214
(Music...)

1813
02:07:55,877 --> 02:07:58,877
(...)

1814
02:08:13,291 --> 02:08:16,291
(...)

1815
02:08:20,658 --> 02:08:21,947
(Knocking on the door)

1816
02:08:23,713 --> 02:08:27,549
(Knocking on the door)

1817
02:08:31,346 --> 02:08:32,408
Hello Arif.

1818
02:08:33,768 --> 02:08:34,815
Hello.

1819
02:08:35,346 --> 02:08:37,705
We were going to the park with the
kids.

1820
02:08:38,369 --> 02:08:40,392
They insisted that Arif should come
with us.

1821
02:08:40,633 --> 02:08:43,408
So I thought I'd ask.
Will you come with us?

1822
02:08:45,283 --> 02:08:46,627
(Şirin) Don't disappoint the children.

1823
02:08:47,987 --> 02:08:49,198
Come on, please.

1824
02:09:07,143 --> 02:09:08,698
Hopefully, the package will fit in
here.

1825
02:09:08,939 --> 02:09:10,705
Should we have brought an older
person with us?

1826
02:09:12,377 --> 02:09:14,807
No way. It will fit.

1827
02:09:15,674 --> 02:09:17,041
What else is going to happen?

1828
02:09:26,729 --> 02:09:28,494
Oh, we're here, I swear.

1829
02:09:28,768 --> 02:09:30,174
We're here, I swear. This is it.

1830
02:09:33,033 --> 02:09:35,198
(Ceyda) Go in, you go in. Go into
the parking lot.

1831
02:09:41,260 --> 02:09:44,260
(Music)

1832
02:09:55,565 --> 02:09:57,393
(Bahar) There's security.
There's security at the gate.

1833
02:09:58,244 --> 02:10:00,307
(Ceyda) Okay, we'll act normal.

1834
02:10:00,548 --> 02:10:02,181
(Ceyda) Nothing will happen. Okay?

1835
02:10:04,448 --> 02:10:05,610
Act normal.

1836
02:10:06,055 --> 02:10:07,250
Act normal.

1837
02:10:12,185 --> 02:10:15,185
(Suspense music)

1838
02:10:18,536 --> 02:10:19,583
Act normal.

1839
02:10:19,982 --> 02:10:22,145
Look at me. We're going to stay calm.

1840
02:10:22,386 --> 02:10:23,700
Think of it like...

1841
02:10:23,941 --> 02:10:27,770
...we're visiting our aunt and uncle.
Okay?

1842
02:10:28,011 --> 02:10:30,013
(Ceyda) We've come to visit my uncle
here too.

1843
02:10:30,254 --> 02:10:31,325
Do we understand?

1844
02:10:32,051 --> 02:10:33,434
I don't think I can do it.
My knees feel weak.

1845
02:10:33,675 --> 02:10:34,755
Shhh...

1846
02:10:35,161 --> 02:10:38,099
Don't be afraid, don't be afraid,
girl. Look, nothing will happen.

1847
02:10:38,411 --> 02:10:41,715
We'll go in calmly, get our package,
and come out calmly.

1848
02:10:41,956 --> 02:10:43,419
-Okay? Come on, honey.
-Okay.

1849
02:10:43,763 --> 02:10:45,419
-Okay.
-We can do it.

1850
02:10:50,146 --> 02:10:52,278
Damn, they've put security here too.

1851
02:10:54,396 --> 02:10:57,396
(Tension music)

1852
02:11:04,083 --> 02:11:06,090
-Good day, madam.
-Good day.

1853
02:11:06,732 --> 02:11:09,200
We came to see our uncle Saadettin.

1854
02:11:10,841 --> 02:11:13,309
Unfortunately, Mr. Saadettin
has a visitor ban.

1855
02:11:16,091 --> 02:11:18,544
-What does that mean?
-We can't have visitors, that is.

1856
02:11:27,888 --> 02:11:30,146
But we came from very far away.

1857
02:11:30,387 --> 02:11:33,122
We are his nieces. We barely
managed to gather ourselves to come.

1858
02:11:33,363 --> 02:11:35,739
If we leave now, we won't be
able to come again, see our uncle.

1859
02:11:35,980 --> 02:11:37,700
Unfortunately, there's nothing I can do.

1860
02:11:39,646 --> 02:11:42,583
But we came from very far away.

1861
02:11:42,824 --> 02:11:45,598
From such a place... So...

1862
02:11:47,177 --> 02:11:48,255
Krehir.

1863
02:11:48,645 --> 02:11:49,833
Really?

1864
02:11:50,989 --> 02:11:53,349
Yes, we are from Krehir, girl.

1865
02:11:53,590 --> 02:11:55,216
I am also from Krehir.

1866
02:11:55,872 --> 02:11:57,604
Yaa, darling!

1867
02:11:57,845 --> 02:12:01,760
Honestly, I said it. This girl is
from the air and water of our place.

1868
02:12:02,620 --> 02:12:05,893
It's been five years since I could go.
Which side are you from?

1869
02:12:07,134 --> 02:12:10,845
Center. There's (***) there,
we're behind it.

1870
02:12:11,159 --> 02:12:12,729
Is that so? How nice.

1871
02:12:12,970 --> 02:12:16,510
When a person sees someone from
their hometown, it's like seeing a relative...

1872
02:12:16,751 --> 02:12:18,127
...they're so happy.

1873
02:12:18,886 --> 02:12:20,713
Girl, I'd be a sacrifice.
Look, my eyes are filled with tears too.

1874
02:12:20,954 --> 02:12:24,471
Let me kiss you like that.
I'd be a sacrifice, I've been longing. My land.

1875
02:12:26,558 --> 02:12:29,393
Normally, we don't accept visitors
for Saadettin uncle.

1876
02:12:29,634 --> 02:12:31,558
The girl doesn't want it.
There were one or two incidents.

1877
02:12:32,198 --> 02:12:34,979
-What incident?
-One or two unpleasant incidents occurred.

1878
02:12:35,228 --> 02:12:37,190
But I will do you a favor.

1879
02:12:37,431 --> 02:12:39,722
-Since we are from the same town. Right?
-May Allah be pleased with you.

1880
02:12:40,058 --> 02:12:41,479
-Thank you.
-Live long.

1881
02:12:41,831 --> 02:12:43,479
Girl, is there anyone like the
people of Krehir?

1882
02:12:43,720 --> 02:12:44,720
No.

1883
02:12:45,651 --> 02:12:50,120
-So where is my uncle's room?
-Go through the corridor on the right,
room number 311.

1884
02:12:50,456 --> 02:12:51,807
You'll find it anyway.

1885
02:12:52,048 --> 02:12:54,612
I just have one request.
Please don't make it too long.

1886
02:12:54,853 --> 02:12:56,261
-Of course, of course.
-May Allah be pleased with you.

1887
02:12:56,791 --> 02:12:59,666
Um, by the way, I'll need
your IDs.

1888
02:12:59,907 --> 02:13:01,440
To give you visitor cards.

1889
02:13:06,933 --> 02:13:07,933
Ee...

1890
02:13:08,174 --> 02:13:12,018
You didn't have to bother.
We won't stay that long.

1891
02:13:12,284 --> 02:13:16,534
Unfortunately, these are the rules.
If they see you without a card, they'll scold me.

1892
02:13:18,089 --> 02:13:20,089
(Music)

1893
02:13:23,276 --> 02:13:25,065
Okay, darling, we'll give them. What's the big deal?

1894
02:13:38,487 --> 02:13:39,909
(Bahar) They took our IDs too.

1895
02:13:40,573 --> 02:13:42,878
(Bahar) If something happens,
they'll find us immediately.

1896
02:13:43,698 --> 02:13:47,885
Nothing will happen. Look, they'll take
the IDs and we'll leave. Don't worry.

1897
02:13:52,284 --> 02:13:53,714
My God, help us.

1898
02:13:55,229 --> 02:13:57,745
(Beran) We were good. The rest is easy.

1899
02:14:00,089 --> 02:14:03,089
(Music)

1900
02:14:11,565 --> 02:14:12,807
I guess he's sleeping.

1901
02:14:14,300 --> 02:14:15,448
Ah...

1902
02:14:16,214 --> 02:14:17,291
Ah, ah.

1903
02:14:21,253 --> 02:14:24,253
(Music)

1904
02:14:41,812 --> 02:14:43,007
This can't be real, can it?

1905
02:14:43,350 --> 02:14:44,920
-What?
-What?

1906
02:14:47,538 --> 02:14:51,491
Ha, no no. His chest is rising and
falling. He's alive.

1907
02:14:53,616 --> 02:14:55,312
Come on, let's get this package.

1908
02:14:57,358 --> 02:15:01,405
(Suspenseful music...)

1909
02:15:16,124 --> 02:15:19,124
(...)

1910
02:15:25,721 --> 02:15:27,150
Where is this package?

1911
02:15:27,391 --> 02:15:28,900
I am the package.

1912
02:15:37,057 --> 02:15:38,198
What did you say?

1913
02:15:39,190 --> 02:15:41,112
I said, I am the package you are
looking for.

1914
02:15:45,533 --> 02:15:46,650
What does that mean?

1915
02:15:48,143 --> 02:15:49,806
You're going to take me from here.

1916
02:15:51,533 --> 02:15:53,401
Jeez! How can we take you?

1917
02:15:53,642 --> 02:15:55,392
Take me however you can.

1918
02:15:55,633 --> 02:15:57,174
Isn't that why you're here?

1919
02:15:58,494 --> 02:16:01,533
-But... but...
-No buts.

1920
02:16:01,946 --> 02:16:03,736
You will get me out of here.

1921
02:16:03,977 --> 02:16:06,838
How can we get you out of here?
Everywhere is crawling with security.

1922
02:16:07,337 --> 02:16:08,377
I don't care.

1923
02:16:08,979 --> 02:16:10,572
Get me out however you can.

1924
02:16:12,018 --> 02:16:15,698
It's impossible. I can never...
I'm leaving.

1925
02:16:15,971 --> 02:16:16,994
Stop!

1926
02:16:17,235 --> 02:16:19,252
Look, we can't do it.
Are we going to kidnap someone?

1927
02:16:19,510 --> 02:16:21,103
Let's get our IDs and go, please.

1928
02:16:21,344 --> 02:16:23,510
Let me go then, please.
For the love of God. We can't do it.

1929
02:16:23,751 --> 02:16:26,080
(Ceyda) Girl, wait a minute.
I want to say something.

1930
02:16:40,291 --> 02:16:42,362
Jeez... You slept well, old man.

1931
02:16:43,658 --> 02:16:44,775
I'm hungry.

1932
02:16:45,424 --> 02:16:47,174
You ate something at home.

1933
02:16:47,415 --> 02:16:48,783
I don't care. I'm hungry again.

1934
02:16:50,448 --> 02:16:52,353
You'll wait a little, old man.
Our boss will be here soon.

1935
02:16:52,594 --> 02:16:54,220
We can't take you anywhere before
he gets here.

1936
02:16:54,461 --> 02:16:55,564
Ah...

1937
02:16:55,805 --> 02:16:57,315
(Phone ringing)

1938
02:16:59,057 --> 02:17:00,471
Hah, he's calling.

1939
02:17:02,760 --> 02:17:04,908
Hello. We've arrived.

1940
02:17:05,149 --> 02:17:06,994
We're outside the park. Where should
we come?

1941
02:17:09,971 --> 02:17:13,416
Okay. We're coming, okay.

1942
02:17:15,065 --> 02:17:17,252
-So, where are we going?
-He's in the park.

1943
02:17:17,494 --> 02:17:19,845
Come on, come on. Old man, let's go.

1944
02:17:21,041 --> 02:17:24,041
(Suspenseful music)

1945
02:17:24,901 --> 02:17:26,103
Wait...

1946
02:17:26,344 --> 02:17:27,494
Ay...

1947
02:17:29,612 --> 02:17:30,799
Come.

1948
02:17:31,392 --> 02:17:33,119
Slow, stop. Stop, stop...

1949
02:17:35,197 --> 02:17:36,931
-Do you have it?
-I have it.

1950
02:17:39,001 --> 02:17:40,119
Okay.

1951
02:17:42,290 --> 02:17:45,290
(Suspenseful music)

1952
02:17:56,533 --> 02:17:57,806
Good evening, ladies.

1953
02:17:59,244 --> 02:18:00,400
Good evening.

1954
02:18:02,642 --> 02:18:07,010
I was enjoying this beautiful night
while waiting for my package and you.

1955
02:18:08,026 --> 02:18:09,299
Where is my package?

1956
02:18:12,885 --> 02:18:13,885
Here.

1957
02:18:16,908 --> 02:18:19,908
(Suspenseful music)

1958
02:18:33,229 --> 02:18:34,588
What is this doing here?

1959
02:18:35,682 --> 02:18:38,682
(Suspenseful music)

1960
02:18:52,408 --> 02:18:53,494
We...

1961
02:18:54,268 --> 02:18:56,580
Was there a mistake? Isn't this
the package?

1962
02:18:57,088 --> 02:18:58,916
But he said, he said it's my package.

1963
02:18:59,157 --> 02:19:02,510
I said, what is this doing here?

1964
02:19:03,260 --> 02:19:06,197
My son, does a person get this
angry when they see their father?

1965
02:19:06,438 --> 02:19:07,924
Come on, let's hug first.

1966
02:19:11,018 --> 02:19:12,041
Father?

1967
02:19:13,455 --> 02:19:16,455
(Suspenseful music)

1968
02:19:29,946 --> 02:19:32,946
(Opening theme music)

1969
02:19:34,172 --> 02:19:38,328
The detailed subtitles of this series
were commissioned by FOX TV...

1970
02:19:38,569 --> 02:19:42,390
...to the Audio Description Association.

1971
02:19:42,631 --> 02:19:46,328
www.sebeder.org

1972
02:19:46,569 --> 02:19:51,195
Detailed Subtitle Translators:
Gülay Yılmaz - Ece Naz Batmaz...

1973
02:19:51,436 --> 02:19:55,461
...Fatih Kolivar - Feride Tezcan -
Gökberk Yılmaz

1974
02:19:55,703 --> 02:20:01,157
Final Check: Dolunay Ünal

1975
02:20:01,485 --> 02:20:06,062
Technical Production: Yeni Gökdelen
Translation

1976
02:20:07,412 --> 02:20:10,412
(Opening theme music...)

1977
02:20:25,164 --> 02:20:28,164
(...)

1978
02:20:43,101 --> 02:20:46,101
(...)
Powered by translatesubtitles.org