Sueños-de-libertad-(2024)-S01E106-SPA.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,600 --> 00:00:10,040
I was thinking that in this cabin
there will be the best
2
00:00:10,080 --> 00:00:12,200
and the worst memory of my entire life.
3
00:00:12,840 --> 00:00:14,920
The time
when I was about to die
4
00:00:14,960 --> 00:00:17,680
and one of the moments
when I have felt most alive.
5
00:00:17,720 --> 00:00:19,080
Damián is my father.
6
00:00:19,120 --> 00:00:21,120
-What the hell are you saying,
Tasio?
7
00:00:21,160 --> 00:00:24,200
-I have been deceived my whole life
and there is no solution for that.
8
00:00:24,720 --> 00:00:27,040
Luz.
-What has betrayed me?
9
00:00:27,080 --> 00:00:29,400
-You spend the day
working at the dispensary.
10
00:00:29,440 --> 00:00:30,640
Who else would it be?
11
00:00:30,680 --> 00:00:33,040
If you could forgive me...
-To forgive you,
12
00:00:33,080 --> 00:00:35,400
you should feel
that love that you have trampled on.
13
00:00:35,440 --> 00:00:37,440
I offered you the same
and you rejected me.
14
00:00:38,040 --> 00:00:40,360
No, I rejected you
because you were going to be a priest.
15
00:00:40,400 --> 00:00:42,640
I wasn't going to let
you sacrifice yourself for me.
16
00:00:42,680 --> 00:00:45,480
The four of us are condemned
to pretend in front of others:
17
00:00:45,520 --> 00:00:50,120
Jaime, you, me and Fina.
-You know it's her.
18
00:00:50,160 --> 00:00:52,000
If you hurry,
we'll catch the night train
19
00:00:52,040 --> 00:00:55,160
that goes to Don Benito.
-But I need time to think.
20
00:00:55,200 --> 00:00:57,200
-I'm staying here
until you decide.
21
00:00:57,240 --> 00:01:00,280
This way I make sure
that a man doesn't enter there.
22
00:01:00,320 --> 00:01:01,720
MarÃa, please, stop.
23
00:01:03,200 --> 00:01:04,320
MarÃa.
24
00:01:04,920 --> 00:01:07,240
Enough!
I told you I don't want to.
25
00:01:08,400 --> 00:01:10,080
Have you heard of...
26
00:01:10,120 --> 00:01:11,800
the Asian flu?
27
00:01:12,520 --> 00:01:13,760
What are you doing? Where are you going?
28
00:01:13,800 --> 00:01:16,040
What do you mean where am I going,
Jesús? To get her out of there.
29
00:01:16,080 --> 00:01:17,680
Do you want to marry me?
30
00:01:30,040 --> 00:01:32,400
Dreams of freedom.
31
00:01:32,440 --> 00:01:34,520
Living in another way.
32
00:01:34,560 --> 00:01:36,600
Wings to fly
33
00:01:36,640 --> 00:01:38,760
where the soul wants.
34
00:01:38,800 --> 00:01:41,000
Dreams of freedom.
35
00:01:41,040 --> 00:01:43,040
The heart does not wait.
36
00:01:43,080 --> 00:01:47,280
It's asking for another opportunity.
37
00:01:47,320 --> 00:01:49,680
Dreams of freedom.
38
00:01:49,720 --> 00:01:51,800
Even if the past hurts.
39
00:01:51,840 --> 00:01:53,920
To start again.
40
00:01:53,960 --> 00:01:56,160
To love whoever I want.
41
00:01:56,200 --> 00:01:58,400
To shout my truth to them.
42
00:01:58,440 --> 00:02:02,640
To live without fear
and without looking back.
43
00:02:02,680 --> 00:02:05,880
Oh...
44
00:02:18,640 --> 00:02:22,000
Dreams of freedom.
45
00:02:35,600 --> 00:02:37,160
Would you accept to be my wife?
46
00:02:38,000 --> 00:02:39,680
Nothing would make me happier.
47
00:02:39,720 --> 00:02:41,680
Although the truth,
the only thing that matters to me
48
00:02:41,720 --> 00:02:43,040
is your happiness.
49
00:02:46,160 --> 00:02:47,240
I don't know.
50
00:02:47,280 --> 00:02:49,440
I don't know what to say, Damián.
Do you love me?
51
00:02:49,480 --> 00:02:50,680
Oh, yes!
52
00:02:50,720 --> 00:02:56,120
Well then, let's enjoy together
what we have left to live.
53
00:02:57,680 --> 00:03:00,880
If it were up to me,
I would marry you today
54
00:03:01,680 --> 00:03:04,600
and we would go
to Paris on the first flight.
55
00:03:04,640 --> 00:03:07,320
Well, don't think about it anymore
and tell me yes.
56
00:03:09,800 --> 00:03:11,480
I feel very flattered
57
00:03:12,680 --> 00:03:14,400
and very happy
58
00:03:16,080 --> 00:03:17,960
feeling so loved.
59
00:03:18,760 --> 00:03:20,640
And I know that time flies and...
60
00:03:20,680 --> 00:03:24,520
and that you have to know how to
use it, but...
61
00:03:24,560 --> 00:03:27,120
Wouldn't you want me by your side?
62
00:03:29,400 --> 00:03:31,280
What will our children think?
63
00:03:31,320 --> 00:03:33,800
Our children are grown up
64
00:03:34,680 --> 00:03:37,680
and we can't keep being dependent
on them yet.
65
00:03:37,720 --> 00:03:39,840
No, it's not just being dependent,
66
00:03:40,760 --> 00:03:43,480
it's being aware of the burden
67
00:03:43,520 --> 00:03:46,280
that the history
of our families carries.
68
00:03:47,240 --> 00:03:49,200
It's time to forget, Digna,
69
00:03:49,960 --> 00:03:52,480
to create our own history.
70
00:03:52,520 --> 00:03:55,760
We have both earned the right
to live as we want,
71
00:03:55,800 --> 00:03:57,080
to be happy,
72
00:03:57,120 --> 00:03:58,920
to be able to love each other.
73
00:04:10,120 --> 00:04:11,760
Why are you dressed again?
74
00:04:11,800 --> 00:04:14,120
I couldn't stay in bed
knowing that my mother
75
00:04:14,160 --> 00:04:16,160
can get infected
at any moment.
76
00:04:16,200 --> 00:04:18,640
Honey, we have to talk
about this issue calmly
77
00:04:18,680 --> 00:04:20,840
before doing anything.
This is serious.
78
00:04:20,880 --> 00:04:22,360
Reason to get her out of there now.
79
00:04:22,400 --> 00:04:24,400
Please
be a little reasonable.
80
00:04:24,440 --> 00:04:26,560
Put your pajamas back on
and go back to bed.
81
00:04:26,600 --> 00:04:29,000
That's exactly what I'm doing,
being reasonable.
82
00:04:29,040 --> 00:04:31,320
My mother is a sick woman
with delicate health.
83
00:04:31,360 --> 00:04:33,520
That's why we decided
she should go back to the clinic,
84
00:04:33,560 --> 00:04:35,320
because there
she was going to be better cared for
85
00:04:35,360 --> 00:04:37,920
than anywhere else.
They'll be overwhelmed there.
86
00:04:37,960 --> 00:04:39,960
Call them
and have them inform you of her
87
00:04:40,000 --> 00:04:42,800
condition,
if that makes you feel better.
88
00:04:42,840 --> 00:04:44,600
It doesn't matter what they say,
they're not going to tell us
89
00:04:44,640 --> 00:04:46,600
the real situation.
Most likely
90
00:04:46,640 --> 00:04:48,920
they are overwhelmed
with so many sick people.
91
00:04:48,960 --> 00:04:51,440
But they are professionals!
I am also a professional
92
00:04:51,480 --> 00:04:54,320
and I know what an epidemic is
and, no matter how careful you are,
93
00:04:54,360 --> 00:04:56,520
it is very difficult to control it.
Well, we'll have to look for
94
00:04:56,560 --> 00:04:59,440
another solution other than
bringing your mother here.
95
00:04:59,480 --> 00:05:01,400
You told me it was tomorrow.
What does it matter
96
00:05:03,320 --> 00:05:05,960
a few more or less hours?
Yes. And I also told you
97
00:05:06,000 --> 00:05:08,560
that we can't endanger
the whole family,
98
00:05:08,600 --> 00:05:12,000
that there are also elderly people
living here and a pregnant woman
99
00:05:12,040 --> 00:05:14,200
and a girl.
Well, I can quarantine her
100
00:05:14,240 --> 00:05:16,600
in the furthest bedroom
from the whole house.
101
00:05:16,640 --> 00:05:19,120
from that room continuously
and spreading the virus?
102
00:05:19,160 --> 00:05:21,520
all over the house?
You've said how uncontrollable
103
00:05:21,560 --> 00:05:24,120
an epidemic is.
Because they don't have staff there.
104
00:05:24,160 --> 00:05:26,320
But I can maintain
hygienic measures.
105
00:05:26,360 --> 00:05:27,560
I'm sorry, but no.
106
00:05:27,600 --> 00:05:29,560
I care about
your mother's health,
107
00:05:29,600 --> 00:05:31,920
but my family's comes first.
Understand.
108
00:05:31,960 --> 00:05:34,240
My mother is supposed
to be your family too.
109
00:05:34,280 --> 00:05:37,120
I can lock myself in with her,
Jesús. It will only be a few days
110
00:05:37,160 --> 00:05:39,320
until it is confirmed
that she is not infected.
111
00:05:39,360 --> 00:05:40,960
What if she already is?
What if she isn't?
112
00:05:41,000 --> 00:05:43,200
Well, even if she isn't!
Having your mother here
113
00:05:43,240 --> 00:05:46,040
is still a danger.
You saw what happened last time,
114
00:05:46,080 --> 00:05:48,800
she escaped and almost got killed.
I wouldn't leave her side, I insist.
115
00:05:48,840 --> 00:05:50,160
I insist too.
116
00:05:50,200 --> 00:05:52,520
And I appeal
to your sense of responsibility,
117
00:05:52,560 --> 00:05:54,680
as a nurse
and as a mother of a daughter.
118
00:05:54,720 --> 00:05:57,560
How would you feel
if you brought the disease here,
119
00:05:57,600 --> 00:06:01,400
if Julia gets sick or Digna
or my father or yourself?
120
00:06:01,440 --> 00:06:03,240
Tell me, how would you feel?
121
00:06:05,040 --> 00:06:06,240
All right.
122
00:06:06,920 --> 00:06:09,080
I'm not going to bring my mother,
calm down.
123
00:06:09,920 --> 00:06:12,560
But I'm going to find another
solution, I assure you.
124
00:06:17,800 --> 00:06:20,440
Why do you doubt it so much?
Because I don't want to make
125
00:06:20,480 --> 00:06:23,440
such an important decision
moved by a fit of passion.
126
00:06:23,480 --> 00:06:25,320
Do you think
that mine is a fit of passion?
127
00:06:25,360 --> 00:06:28,280
You know perfectly well that I have
been wanting this moment for years.
128
00:06:28,320 --> 00:06:30,240
Now,
if you don't feel the same for me,
129
00:06:30,280 --> 00:06:32,880
I'll understand.
I do feel it and you know it.
130
00:06:34,440 --> 00:06:35,840
It's just that...
131
00:06:35,880 --> 00:06:38,400
I would like to know
what my children think
132
00:06:38,440 --> 00:06:41,480
and yours above all.
If you say it for Jesús,
133
00:06:41,520 --> 00:06:44,040
he has already been warned.
Have you told him
134
00:06:44,080 --> 00:06:47,000
that you were going to ask
me to marry you?
135
00:06:47,040 --> 00:06:50,640
No, but I have made it very clear
that I was not going to allow
136
00:06:51,560 --> 00:06:54,080
him to interfere
in my relationship with you.
137
00:06:54,120 --> 00:06:57,280
And do you think he will be calm?
He will.
138
00:06:58,080 --> 00:07:00,960
Why are you so sure?
Forget Jesús.
139
00:07:01,000 --> 00:07:02,960
This is about you and me.
140
00:07:04,400 --> 00:07:06,320
Don't fool yourself, Damián.
141
00:07:06,360 --> 00:07:09,400
Our happiness
depends on our children too.
142
00:07:09,440 --> 00:07:11,840
And that we are together
and what that implies
143
00:07:11,880 --> 00:07:13,520
concerns them.
144
00:07:15,160 --> 00:07:18,040
Take the time you need,
Digna.
145
00:07:18,800 --> 00:07:20,960
I'll be here waiting,
146
00:07:22,760 --> 00:07:24,880
waiting for you to say yes.
147
00:08:05,360 --> 00:08:08,040
Hey, the truth is
that these summer uniforms
148
00:08:08,080 --> 00:08:09,760
are very cute, huh?
149
00:08:11,960 --> 00:08:15,080
Woman, what's wrong with you?
-What do you mean what's wrong?
150
00:08:15,120 --> 00:08:17,160
That your mother
has been in the bathroom for an hour.
151
00:08:18,000 --> 00:08:21,320
-He didn't let you sleep
with his snoring tonight, did he?
152
00:08:21,360 --> 00:08:23,880
-What I don't understand
is how you were able to sleep
153
00:08:23,920 --> 00:08:26,160
through that racket.
-Oh, Fina, I'm so sorry
154
00:08:26,200 --> 00:08:28,520
that you're putting up with him
because of me.
155
00:08:29,360 --> 00:08:31,480
-Don't worry, it's not your fault,
woman.
156
00:08:33,160 --> 00:08:35,080
-Look,
I'm just a mess.
157
00:08:35,120 --> 00:08:37,080
Do you think
I should go to the village
158
00:08:37,120 --> 00:08:40,520
and marry Joselito?
-No, I'm not going to tell you
159
00:08:40,560 --> 00:08:43,080
what you have
or don't have to do, Claudia.
160
00:08:43,120 --> 00:08:46,000
But neither is your mother.
That is a decision
161
00:08:46,040 --> 00:08:48,160
that you have to make
calmly.
162
00:08:48,960 --> 00:08:50,080
-Yeah.
163
00:08:50,920 --> 00:08:53,080
I'm just a mess,
Fina.
164
00:08:53,120 --> 00:08:55,880
What I am going to ask you,
please, is not to tell
165
00:08:55,920 --> 00:08:58,720
Carmen and Tasio, okay?
-Don't worry, I won't say anything.
166
00:08:58,760 --> 00:09:01,280
But don't you think
you should talk to them?
167
00:09:01,320 --> 00:09:04,360
-Of course, of course I should,
but if I tell them,
168
00:09:04,400 --> 00:09:06,240
it will be impossible
to make a decision
169
00:09:06,280 --> 00:09:08,200
calmly.
-Yeah.
170
00:09:08,240 --> 00:09:11,160
I understand you, I really do,
Claudia, but...
171
00:09:11,200 --> 00:09:14,240
-Imagine
how Tasio is going to be
172
00:09:14,280 --> 00:09:16,320
when I tell him
that I want to go to the village
173
00:09:16,360 --> 00:09:18,520
with the child.
He's going to go crazy.
174
00:09:19,240 --> 00:09:22,480
-Well, but you have to decide
what suits you.
175
00:09:22,520 --> 00:09:25,040
It doesn't matter what Tasio says
or doesn't say.
176
00:09:25,080 --> 00:09:28,360
Tasio is married
and living his life comfortably.
177
00:09:30,240 --> 00:09:32,600
-Yes, yes, I'm going to do it, Fina,
178
00:09:33,400 --> 00:09:35,560
but please,
I ask you not to tell
179
00:09:35,600 --> 00:09:38,360
either of them.
-No. Don't worry.
180
00:09:38,400 --> 00:09:40,360
I'll keep quiet.
181
00:09:41,240 --> 00:09:44,920
But try to make a decision
without anyone influencing you.
182
00:09:45,840 --> 00:09:49,480
-Well, you told me
not to marry anyone
183
00:09:49,520 --> 00:09:51,160
if I wasn't in love.
184
00:09:52,920 --> 00:09:54,160
-Yeah,
185
00:09:54,200 --> 00:09:56,720
but I also toss and turn
in bed.
186
00:09:57,680 --> 00:09:58,920
Listen to me.
187
00:09:58,960 --> 00:10:01,200
If in the end
you decide to be a single mother,
188
00:10:01,240 --> 00:10:04,000
you're the one who's going to have
to face the music,
189
00:10:04,040 --> 00:10:06,000
with everything that entails.
190
00:10:08,120 --> 00:10:10,600
-How do you have this...
191
00:10:10,640 --> 00:10:13,360
Now that I'm here,
we have to sweep every day.
192
00:10:13,400 --> 00:10:16,200
So let's get to it,
let's sweep this
193
00:10:16,240 --> 00:10:19,000
before you go to the store.
I'll help you.
194
00:10:19,040 --> 00:10:22,800
-Yes. What I'm going to do is go to
the bathroom before they steal it again.
195
00:10:41,440 --> 00:10:42,600
Andrés.
196
00:10:49,080 --> 00:10:50,400
What's wrong?
197
00:10:51,080 --> 00:10:54,760
You're being very strange with me.
I'm a little overwhelmed.
198
00:10:55,600 --> 00:10:59,680
There are many changes in a short
time and I have a lot of work.
199
00:11:01,640 --> 00:11:04,240
Why don't we get back to
the plan to go to Olite?
200
00:11:04,280 --> 00:11:06,840
You would be calmer there.
María, please.
201
00:11:06,880 --> 00:11:10,000
Forget about Olite.
There's already someone in charge there.
202
00:11:10,920 --> 00:11:14,960
So, there's no possibility.
For now, we're staying here.
203
00:11:16,680 --> 00:11:18,200
And until when?
204
00:11:20,040 --> 00:11:22,800
I can't be happy here, Andrés.
205
00:11:24,640 --> 00:11:27,720
Yesterday you rejected me
as if I were a rag to you.
206
00:11:27,760 --> 00:11:29,480
You know that's not the case.
207
00:11:30,360 --> 00:11:33,760
You too are sometimes tired
and I've never blamed you for anything.
208
00:11:33,800 --> 00:11:36,400
I also have my worries, MarÃa.
209
00:11:37,680 --> 00:11:39,080
You're absent.
210
00:11:40,040 --> 00:11:42,560
As if you had your head
somewhere else.
211
00:11:58,120 --> 00:11:59,440
I've already told you.
212
00:11:59,480 --> 00:12:01,400
I have many open fronts:
213
00:12:01,440 --> 00:12:04,320
the family, the company,
the baby we're expecting...
214
00:12:05,080 --> 00:12:07,520
The baby should excite you,
not worry you.
215
00:12:07,560 --> 00:12:09,840
Yes, but I'm also worried
that we'll be able
216
00:12:09,880 --> 00:12:13,080
to give him everything he needs.
Why wouldn't we be able to?
217
00:12:13,120 --> 00:12:14,680
Well, because of all this, MarÃa.
218
00:12:15,600 --> 00:12:18,640
I'm not going to give you explanations
every time I'm too tired to...
219
00:12:19,560 --> 00:12:21,320
Please, let me breathe.
220
00:12:40,760 --> 00:12:42,800
Good morning, Gema.
Good morning.
221
00:12:56,360 --> 00:13:00,920
Daughter, have you decided anything?
-Well, no, Mom,
222
00:13:00,960 --> 00:13:03,400
I haven't decided anything,
because every time I think
223
00:13:03,440 --> 00:13:05,880
about marrying Joselito,
it seems like a worse idea.
224
00:13:05,920 --> 00:13:08,600
Well, and the lying part,
don't even get me started.
225
00:13:08,640 --> 00:13:10,920
-Come on, be careful,
what you have to do
226
00:13:10,960 --> 00:13:13,040
is hide something. That's not lying.
227
00:13:14,520 --> 00:13:16,640
-Either way, it's a deception, Mom.
228
00:13:16,680 --> 00:13:19,280
-Daughter, a deception, a deception...
229
00:13:19,320 --> 00:13:22,080
Come on, it's just that you don't have
to go with the truth right away
230
00:13:22,120 --> 00:13:25,040
as soon as he sees you,
you have to give him time.
231
00:13:25,080 --> 00:13:26,440
He's so in love with you!
232
00:13:26,480 --> 00:13:28,800
Every day
he asked me about you in town
233
00:13:28,840 --> 00:13:32,080
like a slaughtered lamb.
-Mother, but if I date him
234
00:13:32,120 --> 00:13:34,680
and then I tell him what's up,
he's going to be disappointed.
235
00:13:34,720 --> 00:13:37,480
-What are you talking about!
Joselito is a saint.
-No matter how saintly he is,
236
00:13:37,520 --> 00:13:39,280
if I date him
and then I tell him
237
00:13:39,320 --> 00:13:41,400
that I'm pregnant,
I'm telling you
238
00:13:41,440 --> 00:13:43,480
he won't like that at all.
-I'm telling you
239
00:13:43,520 --> 00:13:46,440
that as soon as he sees that you're
still as lovely as ever,
240
00:13:46,480 --> 00:13:48,280
he'll fall head over heels
and he'll forgive you
241
00:13:48,320 --> 00:13:49,960
for anything.
-And if not?
242
00:13:50,000 --> 00:13:53,240
And if he tells me to get lost?
Because that's what I'd do.
243
00:13:53,280 --> 00:13:55,840
What you're asking me to do, Mother,
is very ugly,
244
00:13:55,880 --> 00:13:58,520
however you look at it.
-You have to look out for yourself
245
00:13:58,560 --> 00:14:00,720
and for your son.
Go on and don't be sorry.
246
00:14:00,760 --> 00:14:03,680
He's been crazy about you
all his life. He'll accept it.
247
00:14:03,720 --> 00:14:05,800
-I'm not in love with Joselito.
248
00:14:05,840 --> 00:14:08,000
-You'll fall in love
when you see him devoted
249
00:14:08,040 --> 00:14:11,400
as the father of your child.
You listen to me, daughter,
250
00:14:11,440 --> 00:14:13,840
the devil knows more because he's old
than because he's the devil.
251
00:14:13,880 --> 00:14:17,880
-Really, mother, what a drag, huh?
-Do you know what a real drag is?
252
00:14:17,920 --> 00:14:20,400
That everyone points at your son
because his mother
253
00:14:20,440 --> 00:14:23,040
went bad with a good-for-nothing,
and married no less!
254
00:14:23,080 --> 00:14:26,080
-I haven't gone bad.
And that good-for-nothing, as you call
255
00:14:26,120 --> 00:14:27,960
him, wasn't married
at that time.
256
00:14:28,000 --> 00:14:29,840
I mean,
I would never have done that.
257
00:14:29,880 --> 00:14:32,240
-Do you think people
are going to make distinctions?
258
00:14:32,280 --> 00:14:35,440
You really are naive.
-Mom, I already know it's not going
259
00:14:35,480 --> 00:14:38,200
to be an easy road,
but I've already half decided
260
00:14:38,240 --> 00:14:40,640
to stay here,
because this is where my work is,
261
00:14:40,680 --> 00:14:42,440
my future.
-Stop with the stories!
262
00:14:42,480 --> 00:14:44,840
You have to look out for your son
for once, damn it,
263
00:14:44,880 --> 00:14:47,240
because you're very young now
and you see everything as very easy,
264
00:14:47,280 --> 00:14:49,280
but life gives more goring
than a bull.
265
00:14:50,320 --> 00:14:52,000
Where are you going?
-Where am I going to go?
266
00:14:52,040 --> 00:14:54,240
To get ready,
I have to open the store.
267
00:14:54,280 --> 00:14:57,480
-But tell me something, daughter!
-Mom, I have to think about it!
268
00:15:03,960 --> 00:15:05,720
Where did I leave the cloth?
269
00:15:15,440 --> 00:15:16,680
(Door)
270
00:15:20,440 --> 00:15:21,720
Good morning.
271
00:15:21,760 --> 00:15:24,840
I came to change the sheets,
but I can come back another time
272
00:15:24,880 --> 00:15:26,920
if you prefer.
-No, no, no. Change them.
273
00:15:26,960 --> 00:15:28,840
Although for what we use them...
274
00:15:29,920 --> 00:15:31,480
-Is everything okay?
275
00:15:34,840 --> 00:15:37,080
-He came back very strange yesterday,
Gema.
276
00:15:38,000 --> 00:15:40,480
He went for a walk in the country
and came back late.
277
00:15:40,520 --> 00:15:41,600
He didn't even have dinner.
278
00:15:43,080 --> 00:15:44,760
And then, he rejected me,
279
00:15:44,800 --> 00:15:47,760
as if we were a married couple
who have been together for 20 years.
280
00:15:48,720 --> 00:15:51,800
-Come on, Maria, don't be unfair,
you've been rejecting him
281
00:15:51,840 --> 00:15:54,880
one week night after night.
-Out of obligation.
282
00:15:54,920 --> 00:15:59,000
Well, to prevent him from finding out
that you're not pregnant, of course.
283
00:15:59,040 --> 00:16:01,480
-Can you stop reminding me
at every moment?
284
00:16:01,520 --> 00:16:04,000
-Sorry, Maria.
I'm just saying that maybe
285
00:16:04,040 --> 00:16:07,400
he's suspecting something about your
deception.
-Andres?
286
00:16:07,440 --> 00:16:09,680
No, no, no, impossible.
287
00:16:09,720 --> 00:16:12,200
He would have told me, for sure.
288
00:16:12,240 --> 00:16:14,040
No, it's something else.
289
00:16:14,080 --> 00:16:16,040
Something that happened to him
yesterday,
290
00:16:16,080 --> 00:16:18,440
because before
he was very affectionate.
291
00:16:18,480 --> 00:16:21,960
-Well, I don't know, maybe he's tired.
That also happens to men.
292
00:16:22,000 --> 00:16:24,600
-I know.
But he could be more affectionate,
293
00:16:24,640 --> 00:16:28,360
even if we didn't make love,
but he even got angry.
294
00:16:29,000 --> 00:16:30,400
-It's just that...
295
00:16:30,440 --> 00:16:32,520
when we don't want
them to insist,
296
00:16:32,560 --> 00:16:34,120
well, sometimes it's annoying.
297
00:16:36,880 --> 00:16:39,360
Maria, but don't get like that
just because your husband
298
00:16:39,400 --> 00:16:41,920
didn't want
to sleep with you once.
299
00:16:41,960 --> 00:16:44,800
-It's not just that, Gema, it's that
I have to get pregnant
300
00:16:44,840 --> 00:16:46,080
somehow.
301
00:16:46,120 --> 00:16:49,240
If Andrés finds out my lie,
he will never forgive me.
302
00:16:49,280 --> 00:16:50,440
What do I do?
303
00:16:52,240 --> 00:16:55,000
-Well, I don't know
what to tell you anymore.
304
00:16:55,960 --> 00:16:58,480
And if there's no other option,
you can always say
305
00:16:58,520 --> 00:16:59,880
that you have lost it.
306
00:17:01,040 --> 00:17:04,800
-But how can you say that?
That would be very cruel, Gema.
307
00:17:04,840 --> 00:17:06,680
-Well, calm down.
308
00:17:06,720 --> 00:17:10,440
Well, try again,
but bring out your sweetest side.
309
00:17:10,480 --> 00:17:12,600
Don't reproach him for anything,
maybe that's what
310
00:17:12,640 --> 00:17:14,000
is happening to him.
311
00:17:14,760 --> 00:17:16,080
-Distance.
312
00:17:16,120 --> 00:17:19,000
-What?
-No being sweet.
313
00:17:19,040 --> 00:17:22,160
I have to play hard to get
so that he goes after me.
314
00:17:22,200 --> 00:17:24,200
There's nothing
like making a man feel guilty
315
00:17:24,240 --> 00:17:26,040
so he eats out of your hand.
316
00:17:26,080 --> 00:17:28,160
And tonight,
I'll have him begging me in bed,
317
00:17:28,200 --> 00:17:29,320
I assure you.
318
00:17:34,400 --> 00:17:37,560
"And how are you, Gema?
-I'm fine, wonderfully.
319
00:17:37,600 --> 00:17:39,960
About to lose my husband,
but don't worry
320
00:17:40,000 --> 00:17:42,200
if your problems
are always more important
321
00:17:42,240 --> 00:17:43,520
than mine, of course."
322
00:17:43,560 --> 00:17:46,640
What a selfish creature,
my God!
323
00:17:51,760 --> 00:17:53,640
Yes,
I would like to make the transfer
324
00:17:53,680 --> 00:17:56,720
as soon as possible
if they have a place, as soon as possible.
325
00:17:57,880 --> 00:18:00,880
Of course. My mother is currently
hospitalized in Los Cerros.
326
00:18:04,640 --> 00:18:07,000
Yes,
that's why I want to make the transfer,
327
00:18:07,040 --> 00:18:08,920
because of the outbreak of Asian flu.
328
00:18:08,960 --> 00:18:12,160
No, no. She is not infected,
but I want to keep her safe.
329
00:18:12,200 --> 00:18:14,120
I understand, but really...
330
00:18:14,800 --> 00:18:16,080
I com...
331
00:18:17,880 --> 00:18:19,080
Okay.
332
00:18:19,120 --> 00:18:22,480
Okay. I understand.
Thank you for your time anyway.
333
00:18:27,560 --> 00:18:29,000
Do you have a moment?
334
00:18:29,880 --> 00:18:31,200
Yes.
335
00:18:39,920 --> 00:18:41,240
Are you okay?
336
00:18:41,280 --> 00:18:44,400
In my mother's sanatorium
there is an outbreak of Asian flu
337
00:18:44,440 --> 00:18:47,400
and Jesús doesn't want to bring
her home. Wow!
338
00:18:47,440 --> 00:18:50,360
Is she okay?
Yes, for now, yes.
339
00:18:50,400 --> 00:18:52,880
Do you want me to talk to Jesús and...?
No, no, no!
340
00:18:52,920 --> 00:18:55,560
No, no. Don't even think about it.
Besides, he's right.
341
00:18:55,600 --> 00:18:58,360
If my mother is sick,
she could infect your father
342
00:18:58,400 --> 00:19:00,760
or Isidro,
who is very delicate in health.
343
00:19:01,720 --> 00:19:05,040
What are you going to do?
Well, I want to transfer her
344
00:19:05,080 --> 00:19:07,080
to another center, to a hospital,
345
00:19:07,120 --> 00:19:10,440
but nobody wants to admit her
when I say she comes from Los Cerros
346
00:19:10,480 --> 00:19:12,560
because the word has already spread
about the flu.
347
00:19:12,600 --> 00:19:14,240
Wow, I'm so sorry.
348
00:19:14,280 --> 00:19:16,240
I don't know, Andrés is that...
349
00:19:16,280 --> 00:19:19,720
I don't know what to do,
because if my mother gets infected,
350
00:19:19,760 --> 00:19:22,000
she could die.
Calm down, Begoña.
351
00:19:22,840 --> 00:19:26,720
Let's trust in luck.
I'll see if I can do something too.
352
00:19:27,880 --> 00:19:30,200
I won't leave you alone with this.
353
00:19:31,560 --> 00:19:33,080
Thank you.
354
00:19:34,120 --> 00:19:36,800
Sorry. What did you want to tell me?
355
00:19:38,480 --> 00:19:40,680
I just wanted to tell you that...
356
00:19:41,440 --> 00:19:43,160
that what happened yesterday,
357
00:19:44,000 --> 00:19:45,560
meant a lot.
358
00:19:48,200 --> 00:19:50,600
But well, now it's time
to look for a solution
359
00:19:50,640 --> 00:19:51,960
for your mother.
360
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
It meant a lot to me too.
361
00:19:54,720 --> 00:19:57,720
And despite everything,
I haven't been able to stop thinking
362
00:20:08,280 --> 00:20:11,000
Annoying?
Not at all.
363
00:20:12,440 --> 00:20:13,760
I'm going to have breakfast,
364
00:20:14,520 --> 00:20:16,760
in case you want to accompany
your wife.
365
00:20:16,800 --> 00:20:19,320
Yes, of course. I'm coming, Maria.
366
00:20:19,360 --> 00:20:22,000
Keep me posted
on what's happening with your mother.
367
00:20:23,920 --> 00:20:25,120
Thank you.
368
00:20:32,880 --> 00:20:35,240
Excuse me for saying, Gaspar,
but this omelet
369
00:20:35,280 --> 00:20:37,040
has become too dry for you.
370
00:20:37,080 --> 00:20:40,080
-It's possible that I had it
in the pan for a little longer,
371
00:20:40,120 --> 00:20:42,720
but come on, until now
no one has complained to me.
372
00:20:42,760 --> 00:20:44,520
-You listen to me
and do what I tell you:
373
00:20:44,560 --> 00:20:46,480
if you put
a little milk in the egg,
374
00:20:46,520 --> 00:20:49,600
it's going to be much juicier.
No one can eat this like this.
375
00:20:49,640 --> 00:20:50,800
-I see the plate empty.
376
00:20:50,840 --> 00:20:53,560
-Good morning.
-Good morning, Father. What can I
377
00:20:53,600 --> 00:20:55,960
-The usual:
a coffee and something to go with
378
00:20:56,000 --> 00:20:58,960
-I don't recommend it. The omelet
has become a little dry.
379
00:20:59,000 --> 00:21:01,680
-Then just the coffee.
That's how I fight gluttony.
380
00:21:01,720 --> 00:21:03,080
-Coming right up.
381
00:21:07,000 --> 00:21:08,320
-Is it possible
382
00:21:08,360 --> 00:21:10,720
that I have seen her at Mass?
-You have seen me.
383
00:21:12,720 --> 00:21:15,760
What a pleasure it is to have
two fathers in the colony here.
384
00:21:15,800 --> 00:21:18,480
-Yes, although Father Mateo
is still getting there.
385
00:21:18,520 --> 00:21:22,280
-Well, with your experience,
I'm sure you guide very well
386
00:21:22,320 --> 00:21:23,920
through those pastoral care of God.
387
00:21:24,760 --> 00:21:27,480
I really liked
the evening homily.
388
00:21:28,280 --> 00:21:32,240
How important, huh?
Charity, love of neighbor.
389
00:21:32,280 --> 00:21:35,120
-That's right. Without forgetting
to keep the commandments
390
00:21:35,160 --> 00:21:37,480
to remain
in the love of Christ.
391
00:21:38,480 --> 00:21:42,360
You arrived recently, didn't you?
Do you work in the offices?
392
00:21:42,400 --> 00:21:43,520
-No.
393
00:21:43,560 --> 00:21:46,080
I was a salesperson years ago.
I have come to see my daughter.
394
00:21:46,120 --> 00:21:47,880
-Oh.
-I'm sure you know her,
395
00:21:47,920 --> 00:21:51,000
because she is also very devout.
Her name is Claudia.
396
00:21:51,800 --> 00:21:53,520
-You don't say?
397
00:21:54,400 --> 00:21:57,280
-Claudia has told me wonders
of you and your husband,
398
00:21:57,320 --> 00:21:59,760
may he rest in peace.
-She has always been a very good
399
00:21:59,800 --> 00:22:02,440
and very obedient and very devout,
like her parents.
400
00:22:02,480 --> 00:22:04,480
-She has
a good Christian formation,
401
00:22:04,520 --> 00:22:06,160
No doubt, thanks to you.
402
00:22:08,240 --> 00:22:10,360
-Would you allow me
to sit with you?
403
00:22:10,400 --> 00:22:11,560
-Please.
404
00:22:18,200 --> 00:22:21,080
-Too bad, huh?
That she has strayed from the path
405
00:22:21,120 --> 00:22:26,120
my daughter, by bad company.
-Yes, I know what you are talking about.
406
00:22:26,160 --> 00:22:29,360
I imagine that finding out
must have been quite a shock
407
00:22:29,400 --> 00:22:32,840
for you.
-You can't even imagine it.
408
00:22:32,880 --> 00:22:34,880
All my life raising her
to be
409
00:22:34,920 --> 00:22:37,000
a worthwhile woman,
and look at her now.
410
00:22:37,040 --> 00:22:40,680
-I have no doubt that you have given
her a good Christian education.
411
00:22:40,720 --> 00:22:44,200
You should not blame yourself.
-Well, I swear I do.
412
00:22:44,240 --> 00:22:46,640
Now I think
that I should not have let her
413
00:22:46,680 --> 00:22:48,000
leave the house.
414
00:22:48,040 --> 00:22:50,720
It's just that my Claudia
has always been naive.
415
00:22:50,760 --> 00:22:53,560
-When the time comes,
children have to fly alone.
416
00:22:53,600 --> 00:22:55,920
You
couldn't always watch over her.
417
00:23:01,400 --> 00:23:03,680
Now I understand your rejection yesterday.
418
00:23:05,680 --> 00:23:07,720
It is clear
that you show more kindness
419
00:23:07,760 --> 00:23:10,760
to her than to me.
Please, don't start.
420
00:23:11,680 --> 00:23:13,760
I was just worried
about her mother.
421
00:23:15,440 --> 00:23:17,800
I understand that you are worried,
but it is clear
422
00:23:17,840 --> 00:23:19,960
that there is something more between you.
María.
423
00:23:20,000 --> 00:23:21,480
María what?
424
00:23:22,200 --> 00:23:23,800
I am your wife
425
00:23:24,560 --> 00:23:27,800
and I'm expecting your child.
I know.
426
00:23:27,840 --> 00:23:30,040
And I'm here, with you.
427
00:23:30,080 --> 00:23:32,360
Your body is here,
because I'm telling you
428
00:23:32,400 --> 00:23:33,880
where your mind is, where it always is.
429
00:23:37,640 --> 00:23:40,080
Good morning, father.
Good morning.
430
00:23:48,480 --> 00:23:50,120
Have you argued?
431
00:23:51,600 --> 00:23:53,080
I wish.
432
00:23:54,960 --> 00:23:57,240
If at least
he deigned to argue with me,
433
00:23:57,280 --> 00:24:00,600
I would know what bothers him about me
to treat me as if I didn't exist.
434
00:24:00,640 --> 00:24:03,920
How can you say that?
If you are expecting a child.
435
00:24:03,960 --> 00:24:05,560
Well, you see what good it does.
436
00:24:06,360 --> 00:24:09,080
Our marriage
is about to go down the drain.
437
00:24:09,920 --> 00:24:12,400
But has something happened?
Because lately I
438
00:24:12,440 --> 00:24:14,280
have seen you very well.
439
00:24:21,440 --> 00:24:23,080
Don Damián,
440
00:24:24,080 --> 00:24:26,640
I know something is happening.
I sense it.
441
00:24:26,680 --> 00:24:28,120
Come on, tell me, daughter.
442
00:24:29,280 --> 00:24:31,360
I saw them in the office before,
443
00:24:31,400 --> 00:24:32,920
together,
444
00:24:32,960 --> 00:24:35,520
and I could swear
that they were about to kiss.
445
00:24:35,560 --> 00:24:37,080
María, please.
446
00:24:37,120 --> 00:24:39,040
Sometimes we see things
where there are none.
447
00:24:39,080 --> 00:24:40,720
I know what I saw.
448
00:24:40,760 --> 00:24:43,200
And Andrés is distant, he is...
449
00:24:44,040 --> 00:24:45,080
like absent.
450
00:24:45,120 --> 00:24:47,320
He doesn't behave like a father
who is looking forward to
451
00:24:47,360 --> 00:24:49,840
that her son is born.
And I know it's because of her.
452
00:24:49,880 --> 00:24:52,280
And I know that her story
is not over yet.
453
00:24:52,320 --> 00:24:54,560
Calm down.
You have to calm down.
454
00:24:54,600 --> 00:24:56,400
You're very nervous, aren't you,
Maria?
455
00:24:56,440 --> 00:24:59,360
It is possible
that you are misinterpreting
456
00:24:59,400 --> 00:25:00,960
a situation that is not.
457
00:25:01,720 --> 00:25:07,680
I wish, but no, I know what I've
seen, and I tell you this is not new.
458
00:25:12,440 --> 00:25:14,600
Someone
with some authority in this house
459
00:25:14,640 --> 00:25:16,800
should dot the i's
and cross the t's.
460
00:25:20,640 --> 00:25:22,040
It's okay.
461
00:25:22,080 --> 00:25:25,400
I'll talk to him and clear my doubts.
462
00:25:27,640 --> 00:25:29,840
Can you pass me the butter,
please?
463
00:25:33,720 --> 00:25:35,040
Thank you.
464
00:25:37,240 --> 00:25:40,720
I never would have thought that
my daughter would fall so low.
465
00:25:41,680 --> 00:25:45,320
-Her sins have been forgiven
by the grace of Jesus Christ.
466
00:25:45,360 --> 00:25:48,960
The poor unsuspecting girl was
seduced by the factory heartthrob
467
00:25:49,000 --> 00:25:51,600
and what happened, happened.
-Don't even mention that scoundrel.
468
00:25:51,640 --> 00:25:53,600
Who knows what he told her
so that my daughter
469
00:25:53,640 --> 00:25:54,840
would lose her mind like that.
470
00:25:54,880 --> 00:25:57,040
And on top of that,
I can't get her
471
00:25:57,080 --> 00:25:58,520
to come to her senses now either.
472
00:25:59,400 --> 00:26:03,280
-Do you think it's wrong
for her to stay here
473
00:26:03,320 --> 00:26:06,280
and have that child
in her unmarried state, I imagine.
474
00:26:06,320 --> 00:26:08,680
-No, I find it inconceivable, really.
475
00:26:08,720 --> 00:26:11,040
-I'm glad
we agree.
476
00:26:12,000 --> 00:26:15,200
-I have found a solution
for her to recover
477
00:26:15,240 --> 00:26:17,760
and give my grandson
the life he deserves.
478
00:26:17,800 --> 00:26:19,600
-Well, I hope
you have more luck than I do
479
00:26:19,640 --> 00:26:22,120
when trying to help her.
-What did you advise her?
480
00:26:22,160 --> 00:26:23,280
If you allow me...
481
00:26:23,320 --> 00:26:26,280
-I looked for a convent
for her to spend the pregnancy
482
00:26:26,320 --> 00:26:29,480
and give her child up for adoption
to a good family.
483
00:26:29,520 --> 00:26:33,200
But since she's so stubborn,
there was no way she would accept it.
484
00:26:33,240 --> 00:26:36,880
-And didn't it occur to you
to advise her to call her mother?
485
00:26:36,920 --> 00:26:38,920
Come on, advice
is sold for free.
486
00:26:38,960 --> 00:26:41,200
-Forgive me if I skipped the
hierarchy, ma'am.
487
00:26:41,240 --> 00:26:42,800
-No, forgive me.
488
00:26:42,840 --> 00:26:44,600
Do you want to help?
489
00:26:44,640 --> 00:26:46,560
I'm just very nervous.
490
00:26:46,600 --> 00:26:48,560
-Don't worry, it's understandable.
491
00:26:48,600 --> 00:26:52,040
-It's just that my Claudia has
always been very stubborn and dreamy,
492
00:26:52,080 --> 00:26:53,400
like her father.
493
00:26:53,440 --> 00:26:55,760
But men can fall
where women
494
00:26:55,800 --> 00:26:57,160
shouldn't even set foot.
495
00:26:57,200 --> 00:26:59,800
-Therefore, maintaining honor
should be paramount
496
00:26:59,840 --> 00:27:02,440
for women.
-How right you are. How right you are.
497
00:27:03,360 --> 00:27:06,000
Listen, Father,
in two days it will be the anniversary
498
00:27:06,040 --> 00:27:08,320
of my husband's death
and, as you can see,
499
00:27:08,360 --> 00:27:11,800
that I'm going to have to stay here,
well, I want to give him a mass.
500
00:27:11,840 --> 00:27:14,480
Could you officiate it?
-I'll do it with pleasure,
501
00:27:15,360 --> 00:27:19,680
although it will be an extra
dedication to my daily work
502
00:27:19,720 --> 00:27:22,040
of a poor parish priest
of this humble colony.
503
00:27:22,080 --> 00:27:24,600
-Of course, I understand.
I will make a contribution.
504
00:27:26,840 --> 00:27:29,600
The memory of my Juan Felipe
is priceless to me.
505
00:27:32,720 --> 00:27:35,800
-And this skewer?
-The tortilla is free, Father,
506
00:27:35,840 --> 00:27:37,880
in exchange for a second opinion.
507
00:27:38,640 --> 00:27:40,560
Eat, eat.
-Eat.
508
00:27:46,680 --> 00:27:48,440
(Ring)
509
00:27:54,080 --> 00:27:55,360
Shit!
510
00:28:00,840 --> 00:28:02,960
-Where is my mother?
-Upstairs,
511
00:28:03,000 --> 00:28:04,880
placing the clean towels.
512
00:28:06,200 --> 00:28:07,760
Wait a moment.
513
00:28:08,600 --> 00:28:11,000
Do you despise me so much,
that you see that I'm burning
514
00:28:11,040 --> 00:28:14,640
and you don't care what happens
to me?
-Has something happened to you?
515
00:28:14,680 --> 00:28:16,520
No, right? Well, here it is.
516
00:28:16,560 --> 00:28:18,680
-Really
you're never going to forgive me?
517
00:28:18,720 --> 00:28:21,360
-I doubt it.
-And what do you intend,
518
00:28:21,400 --> 00:28:23,520
that we live
under the same roof like this?
519
00:28:24,240 --> 00:28:25,640
-Unfortunately, yes.
520
00:28:25,680 --> 00:28:27,840
We are married
and we can't each pull
521
00:28:27,880 --> 00:28:29,800
on our own side.
-Well, you're wrong,
522
00:28:29,840 --> 00:28:32,800
because if this is what there is,
this very afternoon I pack my bags
523
00:28:32,840 --> 00:28:35,720
and I'm going to live in Benavente.
-It's up to you how you manage.
524
00:28:35,760 --> 00:28:37,440
I don't plan to move from here.
525
00:28:39,000 --> 00:28:41,760
-Son, what are you doing here
that you're not at the factory?
526
00:28:41,800 --> 00:28:44,520
-Well, I've come to look for
some delivery notes that I left
527
00:28:44,560 --> 00:28:47,160
this morning at home.
And by the way, I wanted to ask
528
00:28:47,200 --> 00:28:49,840
when are you going to come home.
Everything is already prepared there
529
00:28:49,880 --> 00:28:51,760
for you to settle in again.
-Ah.
530
00:28:51,800 --> 00:28:54,400
Well, I'll go in a while,
to see if it doesn't smell so much
531
00:28:54,440 --> 00:28:55,920
like paint.
-Very good.
532
00:28:56,720 --> 00:28:58,080
Well, I'm leaving.
533
00:29:04,000 --> 00:29:05,280
-Chocolates!
534
00:29:06,080 --> 00:29:08,400
And from the best pastry shop
in Toledo.
535
00:29:09,160 --> 00:29:12,120
JoaquÃn, when he wants to,
he knows how to be thoughtful, huh?
536
00:29:12,160 --> 00:29:13,880
-They are for you, Digna.
537
00:29:13,920 --> 00:29:16,520
A boy brought them
on behalf of Don Damián.
538
00:29:16,560 --> 00:29:18,360
They have a card.
539
00:29:20,760 --> 00:29:22,160
-For me?
540
00:29:23,560 --> 00:29:26,120
This man has some things...
541
00:29:52,160 --> 00:29:55,880
Marta, I know you're there.
-I never manage to surprise you.
542
00:29:57,360 --> 00:29:58,920
I didn't want to bother you.
543
00:29:59,680 --> 00:30:02,480
-And is what you're coming to
tell me going to be much trouble?
544
00:30:02,520 --> 00:30:04,080
-No.
-Because I warn you
545
00:30:04,120 --> 00:30:06,440
that I am doing tests
of a new perfume
546
00:30:06,480 --> 00:30:08,400
and bad news
could be disastrous.
547
00:30:08,440 --> 00:30:10,880
-Well, I just wanted to.
(SHUSH) -Quiet!
548
00:30:11,680 --> 00:30:14,280
-Just to tell you one thing
that's on my mind
549
00:30:14,320 --> 00:30:16,440
and in which only
you can help me.
550
00:30:16,480 --> 00:30:17,960
-Well, you tell me.
551
00:30:19,000 --> 00:30:21,680
-I want to start
exporting our products.
552
00:30:21,720 --> 00:30:24,080
And I'm thinking of starting
with France.
553
00:30:25,400 --> 00:30:27,920
-That's exactly what I wanted
when I talked to you
554
00:30:27,960 --> 00:30:30,920
about expanding the lab.
-I know. That's why I'm here.
555
00:30:31,680 --> 00:30:33,840
And although
the lab expansion
556
00:30:33,880 --> 00:30:36,640
will have to wait,
I think we could start
557
00:30:36,680 --> 00:30:38,120
paving the way.
558
00:30:42,040 --> 00:30:44,040
I'm going for the duster and I...
559
00:30:47,240 --> 00:30:48,760
Gema?
560
00:30:49,960 --> 00:30:53,000
What's wrong, Gema?
-Nothing,
561
00:30:53,760 --> 00:30:56,880
I've been stupid, that's what.
-Hey!
562
00:30:56,920 --> 00:30:59,280
-His son doesn't love me anymore
and with good reason.
563
00:30:59,320 --> 00:31:02,520
-No, calm down.
You'll see there's a solution.
564
00:31:02,560 --> 00:31:05,440
-No. The only solution
is for me to leave this afternoon
565
00:31:05,480 --> 00:31:06,680
to Benavente.
566
00:31:06,720 --> 00:31:08,480
His son already knows
and agrees,
567
00:31:08,520 --> 00:31:09,760
so it's over.
568
00:31:09,800 --> 00:31:11,720
-My son told you
that outrageous thing?
569
00:31:11,760 --> 00:31:14,120
-I told him
to see how he reacted
570
00:31:14,160 --> 00:31:15,920
and he didn't even flinch.
571
00:31:17,040 --> 00:31:20,200
-It's nonsense, Gema. You'll see.
572
00:31:20,240 --> 00:31:22,000
Come on, what happened?
573
00:31:22,960 --> 00:31:25,840
What happened?
-Well...
574
00:31:26,560 --> 00:31:30,160
Well, I've been stupid.
It was a silly thing,
575
00:31:30,200 --> 00:31:32,600
but his son
thinks I betrayed him.
576
00:31:33,400 --> 00:31:36,400
-Betrayed him how?
-With a scoundrel.
577
00:31:36,440 --> 00:31:38,600
He doesn't even deserve
to be named.
578
00:31:38,640 --> 00:31:41,920
Damn the hour I met him!
-You've been with another man?
579
00:31:41,960 --> 00:31:45,800
-No, I swear I haven't.
I would never do that to Joaquín.
580
00:31:45,840 --> 00:31:49,600
But the truth is
I've hurt him a lot.
581
00:31:49,640 --> 00:31:53,160
But that's not what I intended.
I... I didn't want that.
582
00:31:53,880 --> 00:31:57,640
-Gema, speak more clearly, because
I'm not understanding anything.
583
00:31:59,560 --> 00:32:01,160
-I can't tell you.
584
00:32:01,200 --> 00:32:03,360
If Joaquín finds out
that I tell you,
585
00:32:03,400 --> 00:32:05,400
then there will be
nothing to do.
586
00:32:05,440 --> 00:32:08,600
-I'm not going to say anything,
I promise you. What happened?
587
00:32:09,720 --> 00:32:11,800
-Really this time
you're not going to interfere?
588
00:32:11,840 --> 00:32:13,520
-Tell me what happened.
589
00:32:16,320 --> 00:32:18,960
-You know
I've been going to Madrid.
590
00:32:20,760 --> 00:32:23,680
Well, one of these days,
I ran into by chance
591
00:32:23,720 --> 00:32:25,480
with an individual who...
592
00:32:27,520 --> 00:32:30,000
There the public
consumes much more than here.
593
00:32:30,040 --> 00:32:31,880
There is a perfume culture.
594
00:32:31,920 --> 00:32:34,360
Instead,
here we have always been more
595
00:32:34,400 --> 00:32:38,760
of fresh waters.
-The perennial Spanish austerity.
596
00:32:39,720 --> 00:32:42,880
-In addition, we have another
factor in our favor.
597
00:32:43,680 --> 00:32:46,320
We have the creations
of the great Luis Merino,
598
00:32:46,360 --> 00:32:48,560
one of the best noses
in the world.
599
00:32:50,360 --> 00:32:52,720
And from there,
comes my big question for you:
600
00:32:53,520 --> 00:32:56,360
which of our products
do you think would succeed
601
00:32:56,400 --> 00:32:59,800
in France?
-Queen's Essences,
602
00:32:59,840 --> 00:33:01,360
without a doubt.
603
00:33:01,400 --> 00:33:04,600
My father
was a great admirer of Guillaume
604
00:33:04,640 --> 00:33:07,280
and, with that perfume,
he wanted to follow a line
605
00:33:07,320 --> 00:33:10,680
that was very French.
-That's why it's been so successful.
606
00:33:11,440 --> 00:33:14,160
Well, and because of your
contribution with the blackcurrant.
607
00:33:15,040 --> 00:33:17,680
-I don't want to sound presumptuous,
cousin, but I think
608
00:33:17,720 --> 00:33:20,800
that Queen's Essences
could work in Paris
609
00:33:20,840 --> 00:33:23,760
just as well as it has here.
-I think so too.
610
00:33:26,360 --> 00:33:28,560
-And how do you plan to make
the landing?
611
00:33:29,960 --> 00:33:32,000
-Through Patricia Lambert.
612
00:33:32,040 --> 00:33:34,360
She is the wife
of a well-known Parisian businessman
613
00:33:34,400 --> 00:33:37,560
who is very well connected
and is visiting Madrid.
614
00:33:37,600 --> 00:33:40,640
-Do you know her?
-No, but I know
615
00:33:40,680 --> 00:33:43,320
that she has helped other
Spanish businessmen before
616
00:33:43,360 --> 00:33:45,480
to break through
in the French market.
617
00:33:46,240 --> 00:33:48,560
-Have you arranged to meet her?
I say it in case you want
618
00:33:48,600 --> 00:33:51,080
me to accompany you.
-I haven't arranged to meet her yet
619
00:33:51,120 --> 00:33:53,160
and I'm seeing
how to get it.
620
00:33:53,200 --> 00:33:55,920
That's why I would ask you, please,
keep the secret.
621
00:33:55,960 --> 00:33:57,880
Don't tell my brothers
yet.
622
00:33:57,920 --> 00:34:00,560
-I'm a tomb.
-As soon as I manage to meet her,
623
00:34:00,600 --> 00:34:04,240
I'll tell my brothers.
-You will succeed.
624
00:34:04,280 --> 00:34:07,040
-I hope so.
(CHISTA) -Quiet there!
625
00:34:07,080 --> 00:34:09,320
It's unfinished.
626
00:34:24,760 --> 00:34:26,720
He will think
that you want to demand something
627
00:34:26,760 --> 00:34:29,960
from him for being your father.
That's why he wants to keep you happy.
628
00:34:30,840 --> 00:34:34,120
But come on, you have to be a fool
to have a son and keep it quiet
629
00:34:34,160 --> 00:34:36,360
for so many years.
-Carmen, lower your voice,
630
00:34:36,400 --> 00:34:39,120
you're talking about the boss.
I understand that the man
631
00:34:39,160 --> 00:34:41,760
has a position and that's it.
-He had the same position
632
00:34:41,800 --> 00:34:44,000
when he was with your mother, Tasio,
the same.
633
00:34:44,040 --> 00:34:46,840
It's normal that you don't want
him to be your son's godfather now.
634
00:34:46,880 --> 00:34:48,320
He doesn't deserve it.
635
00:34:48,360 --> 00:34:50,400
On top of that, he takes you
hunting around there?
636
00:34:50,440 --> 00:34:53,360
-Well, what man will want to spend
more time with me, I don't know.
637
00:34:53,400 --> 00:34:55,320
-Time
he should have spent with you
638
00:34:55,360 --> 00:34:58,280
when you were a boy and not now.
-Well, he'll want to recover
639
00:34:58,320 --> 00:35:00,840
lost time.
-Here the one who lost was you,
640
00:35:00,880 --> 00:35:02,840
my life,
that you grew up without your father.
641
00:35:02,880 --> 00:35:05,760
Well, and your mother, of course,
who had to look for another father
642
00:35:05,800 --> 00:35:08,120
so as not to go through the shame
of being a single mother.
643
00:35:08,160 --> 00:35:11,040
-Carmen, these things happen,
like Claudia's pregnancy.
644
00:35:11,080 --> 00:35:14,160
-No, son, no. Claudia and you
are on equal terms,
645
00:35:14,200 --> 00:35:16,960
but here the boss can shut up
the little mouths he wants
646
00:35:17,000 --> 00:35:18,640
with bills.
-All the money
647
00:35:18,680 --> 00:35:20,560
he gave my mother
was to raise me.
648
00:35:20,600 --> 00:35:23,240
-Well, he could have stretched a little
and paid for your studies
649
00:35:23,280 --> 00:35:26,000
as he did with his other children
and you would be earning a living
650
00:35:26,040 --> 00:35:28,120
like a gentleman.
-Carmen, that's it. Enough.
651
00:35:28,160 --> 00:35:31,120
Can you stop rubbing it in that
I mean nothing to him?
652
00:35:31,160 --> 00:35:33,360
I know that next to Andrés and
Jesús, I am nobody.
653
00:35:33,400 --> 00:35:35,800
-My love, I didn't say that.
-It seems like it.
654
00:35:37,520 --> 00:35:41,200
-Listen to me: you are wonderful
and you don't have to regret
655
00:35:41,240 --> 00:35:42,360
anything.
656
00:35:43,080 --> 00:35:45,040
It is don Damián who is guilty.
657
00:35:45,080 --> 00:35:49,560
I'm sorry to tell you this, my love,
but he seems like a worse person now
658
00:35:49,600 --> 00:35:53,120
than before when I thought
he was forcing you
659
00:35:53,160 --> 00:35:54,960
to be a thug.
-Well, Carmen,
660
00:35:55,000 --> 00:35:58,560
well, the man made his mistakes
and he regrets it and that's it.
661
00:35:59,440 --> 00:36:02,200
-However you look at it,
he took advantage of your mother,
662
00:36:03,040 --> 00:36:05,520
who, by the way,
you should tell her now that you know.
663
00:36:05,560 --> 00:36:07,640
-Look, Carmen, stop bothering me.
664
00:36:07,680 --> 00:36:10,160
If I told you,
it's not for you to judge me
665
00:36:10,200 --> 00:36:12,760
or judge him.
-Yeah, but well,
666
00:36:12,800 --> 00:36:14,680
he'll have to know my opinion,
I say.
667
00:36:14,720 --> 00:36:18,440
-And you respect mine.
Carmen is my father and, frankly,
668
00:36:18,480 --> 00:36:21,280
I'd like to get to know him a bit
more, do you understand?
669
00:36:21,320 --> 00:36:24,200
And maybe, in a while,
we both make it public.
670
00:36:25,080 --> 00:36:26,480
-You dream a lot.
671
00:36:27,880 --> 00:36:30,080
-Don Damián is more fond of me
every day.
672
00:36:30,120 --> 00:36:34,920
And the truth is that I also like
him. -Well, you know what you're doing.
673
00:36:34,960 --> 00:36:37,200
I'm going to the store,
I have a lot of hustle.
674
00:36:43,720 --> 00:36:44,920
Hello.
675
00:36:44,960 --> 00:36:47,120
What? How was that coffee with Tasio?
676
00:36:47,160 --> 00:36:49,000
-Good, good, good, good.
677
00:36:49,040 --> 00:36:52,040
By the way, what did your mother say
about the speech he gave her?
678
00:36:52,080 --> 00:36:54,840
-Well, he got her to shut up,
which is something.
679
00:36:54,880 --> 00:36:57,200
-Well, then the woman is more
calm, right?
680
00:36:57,240 --> 00:36:59,480
-Yes, yes.
She loved meeting you, Carmen.
681
00:36:59,520 --> 00:37:00,720
-How good.
682
00:37:04,480 --> 00:37:07,800
Has your mother left then?
-No, no, no way.
683
00:37:07,840 --> 00:37:10,320
She is going to stay here
a few days to...
684
00:37:10,360 --> 00:37:13,320
Well, to see that everything is okay,
that the pregnancy is okay
685
00:37:13,360 --> 00:37:14,560
and all that.
-Sure.
686
00:37:15,840 --> 00:37:17,280
Oh, girl!
687
00:37:17,320 --> 00:37:19,480
Daughter, you're not getting anything
right, huh?
688
00:37:19,520 --> 00:37:21,880
-Carmen, don't worry,
I'll pick it up.
689
00:37:21,920 --> 00:37:24,560
-But are you okay?
I see you a little nervous.
690
00:37:24,600 --> 00:37:28,640
-No, no, no. It's just that I...
691
00:37:28,680 --> 00:37:30,080
-Claudia!
692
00:37:32,840 --> 00:37:35,040
-Mom, but what are you doing here?
I told you
693
00:37:35,080 --> 00:37:37,440
not to come to the store
when I'm working.
694
00:37:37,480 --> 00:37:39,280
-Good morning, doña Ramona.
How are you?
695
00:37:39,320 --> 00:37:41,760
-Very well. Thank you.
Can we talk for a moment?
696
00:37:41,800 --> 00:37:43,120
You and I alone.
697
00:37:43,160 --> 00:37:45,400
-Yes. Come in.
698
00:37:50,000 --> 00:37:52,400
I have been talking
with the other father, don AgustÃn.
699
00:37:52,440 --> 00:37:55,040
I know you've had
your ups and downs,
700
00:37:55,080 --> 00:37:57,200
but what that man did,
no one does.
701
00:37:57,240 --> 00:37:59,040
-And what was that man supposed
to do?
702
00:37:59,080 --> 00:38:01,480
-Find you a convent so you could
have your child
703
00:38:01,520 --> 00:38:04,200
and give it up for adoption, the
best thing for you and the child.
704
00:38:04,240 --> 00:38:06,280
-My God, Mom! That's what I
thought
705
00:38:06,320 --> 00:38:08,640
when I was desperate, among
other things,
706
00:38:08,680 --> 00:38:10,600
because of him.
-That man cares about you
707
00:38:10,640 --> 00:38:13,200
and only thinks about your future.
But since your head is
708
00:38:13,240 --> 00:38:16,000
harder than a marble, you were
unable to realize it.
709
00:38:16,040 --> 00:38:18,400
-Mom, let's leave it, because
I'm working.
710
00:38:18,440 --> 00:38:21,240
We'll talk another time.
-Wait. One important thing.
711
00:38:21,280 --> 00:38:23,320
I've asked him to give the
anniversary mass
712
00:38:23,360 --> 00:38:25,640
for your father's death.
-But why is he doing that?
713
00:38:25,680 --> 00:38:28,440
I wanted to ask Mateo.
-I wanted, I wanted...
714
00:38:28,480 --> 00:38:30,280
If I told you what I wanted,
daughter...
715
00:38:30,320 --> 00:38:33,040
-Look, it doesn't matter, because
surely by the time
716
00:38:33,080 --> 00:38:35,120
the anniversary mass of Dad's
death comes,
717
00:38:35,160 --> 00:38:37,240
we will have gone to the town.
-God hear you.
718
00:38:37,280 --> 00:38:39,360
At the rate you're going, I think
you're going to decide
719
00:38:39,400 --> 00:38:41,680
when to go into labor.
And I'm not moving from here
720
00:38:41,720 --> 00:38:44,320
until you decide, which you'll
notice soon.
721
00:38:45,720 --> 00:38:47,600
-Carmen, I'm going out for a
moment, okay?
722
00:38:47,640 --> 00:38:49,040
-Sure, sure.
-Where are you going?
723
00:38:49,080 --> 00:38:51,360
-It's my break time.
-Well, I can go with you
724
00:38:51,400 --> 00:38:54,600
and we can have something at the
canteen.
-No, I want to get some air and be
725
00:38:58,080 --> 00:39:00,680
alone. Claudia. Is something
wrong?
-What's going to happen to me?
726
00:39:00,720 --> 00:39:02,800
I can't stand my mother for
another minute.
727
00:39:03,480 --> 00:39:05,240
I need to go out for some air.
728
00:39:05,280 --> 00:39:07,920
-Look, I was going to hear the
confession of two workers.
729
00:39:07,960 --> 00:39:11,680
If you want, we can meet later
and have lunch together, if you
730
00:39:11,720 --> 00:39:14,800
feel like it.
-Okay, but outside the colony, I
need to get out of here.
731
00:39:14,840 --> 00:39:17,080
-Great.
Well, I'll see you later.
732
00:39:18,560 --> 00:39:21,720
-I have nothing else to do but
squeeze money out of you.
733
00:39:21,760 --> 00:39:22,760
I'm going back to work.
734
00:39:22,800 --> 00:39:25,000
-Man, Tasio!
-Mateo, are you going to church?
735
00:39:25,040 --> 00:39:26,600
-Yes.
-Come on, I'll go with you.
736
00:39:26,640 --> 00:39:27,640
-Okay.
737
00:39:28,360 --> 00:39:30,440
-Well, it's going to be a no. Good
day.
-Likewise.
738
00:39:30,480 --> 00:39:31,640
Mateo.
Hello.
739
00:39:31,680 --> 00:39:33,880
-Don Damián, how are you?
How are you?
740
00:39:33,920 --> 00:39:36,760
How is your afternoon? I say it in
case you feel like doing something.
741
00:39:36,800 --> 00:39:38,960
Well, today I have a pretty
complicated day.
742
00:39:39,000 --> 00:39:40,880
Besides, I want to stop by the
tailor
743
00:39:40,920 --> 00:39:43,680
to order some new shirts.
But your shirts
744
00:39:43,720 --> 00:39:45,840
are great, from what I've seen.
745
00:39:45,880 --> 00:39:48,600
Yes, because I stop using them
before they wear out.
746
00:39:48,640 --> 00:39:51,000
It's a weakness I have, being
well dressed.
747
00:39:52,600 --> 00:39:56,000
And now that I think about it, I
should convince one of my sons
748
00:39:56,040 --> 00:39:59,120
to accompany me to the tailor to
have some new shirts made
749
00:39:59,160 --> 00:40:02,600
that he really needs.
Well, I sincerely think, Don Damián,
750
00:40:02,640 --> 00:40:05,600
that it is a waste to throw away
such good shirts
751
00:40:05,640 --> 00:40:08,440
to work in the factory.
Elegance must be worn
752
00:40:08,480 --> 00:40:09,560
everywhere.
753
00:40:09,600 --> 00:40:12,120
And Andrés is elegant,
because he inherited it from his
754
00:40:12,160 --> 00:40:14,040
mother, but sometimes
he wears such rags...
755
00:40:14,080 --> 00:40:15,960
And where there is
a well-cut jacket
756
00:40:16,000 --> 00:40:19,080
and an Egyptian cotton shirt...
Don't you think so?
757
00:40:19,880 --> 00:40:21,200
Excuse me?
758
00:40:21,240 --> 00:40:24,960
No, I was telling you
about the outfits Andrés wears,
759
00:40:25,000 --> 00:40:28,640
that these young people today...
I don't know where we're going to
760
00:40:29,480 --> 00:40:32,280
end up. I'm more of a jumpsuit
and a Sunday shirt,
761
00:40:32,320 --> 00:40:34,160
that either my wife buys it for
me or my mother.
762
00:40:34,200 --> 00:40:36,240
You could also use
to go to a tailor.
763
00:40:36,280 --> 00:40:37,720
You have a good frame.
764
00:40:38,560 --> 00:40:42,440
But yes, Andrés won't get away
with it today, even if I have to
765
00:40:42,480 --> 00:40:43,680
take him by the ears.
766
00:40:43,720 --> 00:40:45,880
And by the way,
we talk man to man.
767
00:40:45,920 --> 00:40:48,320
I'm sure he enjoys a lot
with his son.
768
00:40:48,360 --> 00:40:49,840
Have a nice day.
769
00:41:07,360 --> 00:41:09,480
But how am I going to talk
to your husband, Gema?
770
00:41:09,520 --> 00:41:11,400
I have barely exchanged two words
with him.
771
00:41:11,440 --> 00:41:13,200
-But why not?
No one better than you
772
00:41:13,240 --> 00:41:14,360
to convince him.
773
00:41:15,240 --> 00:41:16,520
-It would be very strange.
774
00:41:16,560 --> 00:41:18,520
JoaquÃn
is a factory worker
775
00:41:18,560 --> 00:41:21,600
and my husband is one of the
owners. -And the maid is asking
776
00:41:21,640 --> 00:41:23,520
you. That's it, isn't it?
-No, you are my friend, Gema,
777
00:41:23,560 --> 00:41:25,400
but...
-Well, that's exactly why,
778
00:41:25,440 --> 00:41:27,720
because I'm your friend.
I beg you, help me.
779
00:41:28,600 --> 00:41:32,360
I know that JoaquÃn
will not doubt your word.
780
00:41:32,400 --> 00:41:35,440
He will listen to you, MarÃa.
Please.
781
00:41:36,640 --> 00:41:39,720
-Look, I'm really sorry,
but I don't see it as appropriate,
782
00:41:39,760 --> 00:41:40,880
Gema.
-Very well.
783
00:41:41,840 --> 00:41:43,720
Okay, I understand.
784
00:41:45,520 --> 00:41:48,680
Well, I'll have no choice
but to fulfill my threat.
785
00:41:49,600 --> 00:41:50,920
-What threat?
786
00:41:51,920 --> 00:41:55,360
-Well, I told JoaquÃn
that, if our problem is not solved,
787
00:41:55,400 --> 00:41:59,160
I'm going to have to go to
Benavente to live, so...
788
00:41:59,200 --> 00:42:02,360
-What? No, no, no, no!
You can't leave this house.
789
00:42:02,400 --> 00:42:05,880
Don't leave me alone, Gema.
-What?
790
00:42:05,920 --> 00:42:08,560
-You are my ally!
If I get pregnant,
791
00:42:08,600 --> 00:42:11,960
who is going to help me?
-Don't worry about that,
792
00:42:12,000 --> 00:42:15,440
because there are plenty of maids
in the classified ads.
793
00:42:15,480 --> 00:42:16,880
-Gema, please.
794
00:42:17,800 --> 00:42:20,000
Really, you are my best friend,
although sometimes
795
00:42:20,040 --> 00:42:21,600
I don't know how to show it to
you.
796
00:42:22,520 --> 00:42:24,840
Look, I'll talk to your husband,
I promise you.
797
00:42:25,520 --> 00:42:27,520
But, please, don't go.
798
00:42:29,080 --> 00:42:30,240
-Really?
799
00:42:32,560 --> 00:42:33,560
Thank you.
800
00:42:54,080 --> 00:42:56,120
Oh, really, Mateo,
I can't stand her
801
00:42:56,160 --> 00:42:58,160
not a minute more.
The Lord is going to punish me
802
00:42:58,200 --> 00:43:01,640
for breaking the fourth
commandment.
-God doesn't punish, you know that.
803
00:43:01,680 --> 00:43:04,680
Have you been able to tell him
that you're not going to marry
804
00:43:04,720 --> 00:43:07,080
Joselito?
-No way, Mateo.
I haven't even been able to think.
805
00:43:07,120 --> 00:43:09,960
He's harassing me
and that's why I can't, really.
806
00:43:10,000 --> 00:43:14,520
-Hey, I hope I haven't confused
you with what I told you yesterday.
807
00:43:15,400 --> 00:43:18,240
-No, you didn't tell me anything
I didn't already know.
808
00:43:19,160 --> 00:43:20,840
Oh, Mateo,
if only I wanted
809
00:43:20,880 --> 00:43:22,520
my son to be happy.
810
00:43:23,280 --> 00:43:27,080
-Well, but your son
only needs your love
811
00:43:27,120 --> 00:43:28,880
and you have plenty of that.
812
00:43:28,920 --> 00:43:30,920
But come on,
I understand that you want to form
813
00:43:30,960 --> 00:43:32,320
a family.
814
00:43:32,360 --> 00:43:35,240
-So do you think it's okay
for me to marry Joselito?
815
00:43:35,280 --> 00:43:39,520
-Look, Claudia,
what I think doesn't matter,
816
00:43:39,560 --> 00:43:42,280
but you have to think about
yourself and your son.
817
00:43:43,920 --> 00:43:47,400
-Joselito is a good man
and comes from a good family.
818
00:43:47,440 --> 00:43:50,920
I don't know, I think he would be
a good father for my son, right?
819
00:43:51,840 --> 00:43:55,320
-Is that what your heart tells you?
-My heart
820
00:43:55,360 --> 00:43:57,240
doesn't tell me anything anymore,
Mateo.
821
00:43:57,280 --> 00:43:59,680
I'm scared to death
and, in the end,
822
00:43:59,720 --> 00:44:02,400
I'm going to end up doing
what my mother tells me.
823
00:44:02,440 --> 00:44:05,040
Well, except deceiving Joselito.
Not that, huh?
824
00:44:05,080 --> 00:44:07,680
-But how deceive him?
-She doesn't want us to tell him
825
00:44:07,720 --> 00:44:09,920
that I'm pregnant.
Can you believe it?
826
00:44:10,680 --> 00:44:12,440
I'm not going to do that.
827
00:44:12,480 --> 00:44:14,520
I also want to tell
Carmen and Tasio
828
00:44:14,560 --> 00:44:16,400
that I'm thinking
of going to the village.
829
00:44:16,440 --> 00:44:18,760
-Ah, but have you almost
decided?
830
00:44:18,800 --> 00:44:21,240
-No, I haven't decided.
831
00:44:22,160 --> 00:44:24,600
Oh, Mateo,
why don't you decide for me?
832
00:44:26,520 --> 00:44:27,720
-I can't.
833
00:44:28,680 --> 00:44:30,560
Look,
834
00:44:30,600 --> 00:44:35,280
stop listening to others
so you can listen to yourself.
835
00:44:36,160 --> 00:44:39,840
And I don't know,
take the time you need.
836
00:44:41,040 --> 00:44:42,240
-Yeah.
837
00:44:42,280 --> 00:44:46,160
It's just that time
is not on my side either, Mateo.
838
00:44:46,200 --> 00:44:48,600
I can already feel it and people
are going to start noticing
839
00:44:48,640 --> 00:44:51,120
right away.
-Yeah.
840
00:44:55,200 --> 00:44:57,480
-Mateo,
I also wanted to tell you that...
841
00:44:58,280 --> 00:45:00,680
Well, my mother
has commissioned Don Agustín
842
00:45:00,720 --> 00:45:03,040
for the anniversary mass
of my father's death.
843
00:45:03,080 --> 00:45:05,600
I wanted to ask you,
but she wouldn't let me.
844
00:45:05,640 --> 00:45:07,120
-Well, don't worry.
845
00:45:07,160 --> 00:45:09,440
I'm sure he'll pay him
a very nice tribute.
846
00:45:10,320 --> 00:45:12,640
-What a good friend you are, really.
847
00:45:15,360 --> 00:45:19,280
-Well, shall we look for a place
to put the picnic?
848
00:45:19,320 --> 00:45:21,800
I'm getting hungry...
-Yes.
849
00:45:29,400 --> 00:45:30,560
I repeat:
850
00:45:31,160 --> 00:45:34,640
539543.
851
00:45:36,240 --> 00:45:37,600
Thanks, Ayun.
852
00:45:38,400 --> 00:45:40,000
Yes, from your side.
853
00:45:40,040 --> 00:45:41,440
Goodbye.
854
00:45:42,200 --> 00:45:44,840
It's lunchtime. Are you coming?
Yes.
855
00:45:44,880 --> 00:45:47,200
I was talking to
a colleague from the army.
856
00:45:47,240 --> 00:45:49,800
Maybe I can get a spot
in a military sanatorium
857
00:45:49,840 --> 00:45:51,760
for Begoña's mother.
Great.
858
00:45:51,800 --> 00:45:54,240
You will make Begoña very happy
if you get it.
859
00:45:54,280 --> 00:45:55,880
Yes. She is very worried.
860
00:45:56,680 --> 00:45:59,320
Can you guess
what I found by chance
861
00:45:59,360 --> 00:46:01,600
when I was looking for a book
in the room?
862
00:46:01,640 --> 00:46:05,520
What?
Do you remember this?
863
00:46:07,920 --> 00:46:09,360
Of course I remember.
864
00:46:10,080 --> 00:46:11,640
We carved it together.
865
00:46:13,920 --> 00:46:17,120
In your first riding class,
the horse threw you from the chair
866
00:46:17,160 --> 00:46:19,920
and you were so afraid of it
that you didn't want to see it again
867
00:46:19,960 --> 00:46:22,720
not even in a painting.
I remember it like it was today.
868
00:46:22,760 --> 00:46:26,480
He spent hours trying to convince me
that I could overcome my fear
869
00:46:26,520 --> 00:46:28,080
and there was no way.
870
00:46:28,120 --> 00:46:31,760
Until it occurred to me
to carve this little figure.
871
00:46:31,800 --> 00:46:34,320
I told you that if you were able
to dominate something so small
872
00:46:34,360 --> 00:46:36,640
like a piece of wood,
you would also be able
873
00:46:36,680 --> 00:46:38,160
to control a horse.
874
00:46:38,200 --> 00:46:42,080
And with this small gesture,
he got me back on horseback.
875
00:46:42,120 --> 00:46:45,800
No. You did it
with a little help.
876
00:46:46,640 --> 00:46:49,800
You were firm and disciplined
and you didn't let
877
00:46:49,840 --> 00:46:54,760
us be intimidated by anything.
You have been a good father.
878
00:46:54,800 --> 00:46:57,600
And you will do it better than me.
You are fair, you are honest
879
00:46:57,640 --> 00:47:00,640
and you have an unparalleled
capacity for commitment.
880
00:47:00,680 --> 00:47:02,720
You have always put duty
first.
881
00:47:02,760 --> 00:47:04,440
That's why you joined the army.
882
00:47:04,480 --> 00:47:06,760
And that's why
I know you will be a great father.
883
00:47:07,600 --> 00:47:12,600
In the same way that I am sure
that you will be a good husband.
884
00:47:26,040 --> 00:47:28,040
Marriage
is a great commitment,
885
00:47:28,080 --> 00:47:30,160
but fatherhood is even greater.
886
00:47:30,200 --> 00:47:33,000
You can fail a woman,
because we are weak,
887
00:47:33,640 --> 00:47:37,240
but with a child
you must always be there,
888
00:47:37,920 --> 00:47:39,320
come rain or shine.
889
00:47:39,360 --> 00:47:43,080
Nothing and no one can stand
between a father and a son.
890
00:47:43,120 --> 00:47:44,480
Understood?
891
00:47:45,600 --> 00:47:48,000
I could never abandon
a child of mine,
892
00:47:48,040 --> 00:47:49,640
not for anything or anyone.
893
00:47:49,680 --> 00:47:51,480
Andrés,
everything good you have
894
00:47:51,520 --> 00:47:54,000
you have of passionate,
and I know you could leave everything
895
00:47:54,040 --> 00:47:55,440
for love.
896
00:47:56,400 --> 00:47:58,720
You'll see, I've also made
many mistakes.
897
00:47:58,760 --> 00:48:03,160
In fact, I had many doubts
at the beginning of our marriage.
898
00:48:03,920 --> 00:48:06,800
But they all dissipated
when you were born,
899
00:48:06,840 --> 00:48:10,240
because your mother
had given me what I wanted most.
900
00:48:11,800 --> 00:48:14,360
What if I had married
the woman I didn't love?
901
00:48:16,400 --> 00:48:18,400
Wouldn't it have been worse
to spend your whole life
902
00:48:18,440 --> 00:48:20,640
with that frustration
and with that bitterness?
903
00:48:20,680 --> 00:48:22,680
You can learn to love, son.
904
00:48:22,720 --> 00:48:25,480
And that creature about to be
born will unite you.
905
00:48:25,520 --> 00:48:29,040
So please do me the favor
of stop complicating your life
906
00:48:29,080 --> 00:48:32,120
and focus on your wife
and what is to come.
907
00:48:33,840 --> 00:48:36,800
She's talked to you, hasn't she?
My wife, I mean.
908
00:48:36,840 --> 00:48:38,920
I'm going to tell you very clearly,
Andrés.
909
00:48:38,960 --> 00:48:41,400
That child
has to be above everything.
910
00:48:41,440 --> 00:48:44,560
Especially if what stands in the
way has so much to lose.
911
00:48:44,600 --> 00:48:47,120
Begoña would come out scalded
912
00:48:47,960 --> 00:48:50,440
and you will be guilty of it.
913
00:48:53,160 --> 00:48:54,680
Are you willing?
914
00:48:59,040 --> 00:49:00,760
Have you seen how these people
live?
915
00:49:00,800 --> 00:49:03,080
It seems incredible that, having
the same blood,
916
00:49:03,120 --> 00:49:04,800
we have such different lives.
917
00:49:04,840 --> 00:49:08,200
Ah, ah! Something bit me!
(SCREAMS) A viper!
918
00:49:08,240 --> 00:49:09,560
A viper bit me!
919
00:49:09,600 --> 00:49:11,640
Does the name ring a bell?
Patricia Lambert.
920
00:49:11,680 --> 00:49:14,640
She is the one who has conveyed
to me her interest in putting us
921
00:49:14,680 --> 00:49:16,160
in contact with the Moureau
warehouses.
922
00:49:16,200 --> 00:49:18,360
Andrés and I couldn't stop what
we felt
923
00:49:18,400 --> 00:49:20,560
for each other.
Do you mean that...?
924
00:49:20,600 --> 00:49:21,760
We made love,
925
00:49:21,800 --> 00:49:23,200
That has led to...
926
00:49:23,240 --> 00:49:26,160
him asking me to marry him.
-What?
927
00:49:26,200 --> 00:49:28,240
-But I haven't answered him anything
yet.
928
00:49:28,280 --> 00:49:30,280
He says he's going back to
Benavente.
929
00:49:31,080 --> 00:49:35,320
That if things continue like this...
That's what he says.
930
00:49:35,360 --> 00:49:38,720
I must get away from you.
I'm going to be a father and it
wouldn't be fair.
931
00:49:38,760 --> 00:49:41,160
Andrés,
you don't have to give me
explanations.
932
00:49:41,200 --> 00:49:42,680
I understand you perfectly.
933
00:49:42,720 --> 00:49:45,240
I don't know what to do anymore,
I don't know who to ask for help!
934
00:49:45,280 --> 00:49:48,240
-Nobody! Nobody, because I'm not
going to forgive you in my life!
935
00:49:49,080 --> 00:49:52,480
Andrés, sometimes I have the
feeling that I mean nothing to you.
936
00:49:52,520 --> 00:49:55,720
I promise you it won't happen again.
You deserve all my attention.
937
00:49:55,760 --> 00:49:57,960
I have just been told
that my mother has been infected
938
00:49:58,000 --> 00:49:59,080
with Asian flu.