TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e047.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
I understand.

5
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Thanks for watching.

6
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Thanks for watching.

7
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Reyhan, are you okay?

8
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Clearly, he hurt you.

9
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
But please understand him too.

10
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
He needs time.

11
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
You know he never wanted a divorce.

12
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
He suddenly found himself in a nightmare from a sweet dream.

13
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
He can't accept you giving up on him.

14
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
He's not entirely wrong either.

15
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
You left, he stayed.

16
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
It's not easy.

17
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
I never hit.

18
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Necessary.

19
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Yes.

20
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Yes.

21
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Yes.

22
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Yes.

23
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Yes.

24
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Yes.

25
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Yes.

26
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Yes.

27
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Look at me, Kemal Tarhun.

28
00:04:32,000 --> 00:04:36,000
Don't you ever, ever try to do something like that again.

29
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
I don't need anyone's help.

30
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Do you understand me?

31
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
No.

32
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Yes.

33
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
This won't work.

34
00:05:22,000 --> 00:05:26,000
You should try to calm down a little.

35
00:05:26,000 --> 00:05:30,000
You are not the only man who has been abandoned and won't be.

36
00:05:30,000 --> 00:05:34,000
We may not always get everything we want in life.

37
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
I know you didn't want to break up.

38
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
But it didn't work out.

39
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
You broke up.

40
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
You have no choice but to get used to this situation.

41
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Accept it already.

42
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
It's easy to judge from afar, of course.

43
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
You my...

44
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Do you know what I've been through?

45
00:05:56,000 --> 00:06:01,000
The only thing I know is that no one has ever died of the pain of separation in this world.

46
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
And won't die.

47
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
But my brother...

48
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
His life is at stake.

49
00:06:10,000 --> 00:06:14,000
Don't forget that you brought Reyhan here for your father.

50
00:06:14,000 --> 00:06:18,000
My brother has recovered a bit because that girl is here.

51
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
You must be silent for your
father's sake, Emir.

52
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
You should even be grateful.

53
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
We all should be.

54
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
Don't ask, Cemre.

55
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
The news isn't good at all.

56
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
It came like a nightmare and
weighed down on us.

57
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Ominous.

58
00:07:14,000 --> 00:07:20,000
A man who hasn't eaten a bite
for days is eating from Batasıca's hand.

59
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
I'm going crazy.

60
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
What is this?

61
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
Like fodder in front of the animal.

62
00:07:43,000 --> 00:07:48,000
You had two bites of appetite,
you scared that away too. Take this away.

63
00:07:50,000 --> 00:08:04,000
You're adding fuel to the fire.
Good job, Cemre.

64
00:08:04,000 --> 00:08:08,000
Instead of talking nonsense,
come and let's think of something.

65
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
I warn you.

66
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Don't go after Emir.

67
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
I don't know what's on his mind.

68
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
He's like a powder keg, you
can't get near him.

69
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Come on.

70
00:08:20,000 --> 00:08:28,000
I've tried every snake I could, Esin.

71
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
But nothing comes out.

72
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
I took this.

73
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Maybe you can arrange something.

74
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
You've found a rich husband
and you're asking me to find you a job.

75
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Are you kidding me?

76
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
What does it have to do with it?

77
00:08:41,000 --> 00:08:45,000
Even if he's rich, it doesn't
stop me from working.

78
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
I swear you're weird.

79
00:08:47,000 --> 00:08:52,000
Everyone is dying to be in your
place, and you're saying, "I'll do any job."

80
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
I'm not everyone, Esin.

81
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
Okay, don't worry, we'll take care of it.

82
00:09:00,000 --> 00:09:04,000
Even if you're available, let's
meet this afternoon and talk in detail.

83
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
What do you say?

84
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
That would be great.

85
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Okay, I'll send you the location.

86
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
Okay, see you.

87
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
See you.

88
00:09:17,000 --> 00:09:27,000
I didn't intend to interfere in your life.

89
00:09:27,000 --> 00:09:31,000
I was just trying to help.

90
00:09:31,000 --> 00:09:38,000
Şehriye, I'm leaving.

91
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
Wanted to help, pumpkin.

92
00:09:42,000 --> 00:09:49,000
What you're doing isn't called
help, it's called impudence.

93
00:10:08,000 --> 00:10:31,000
You're just a squatter in this
mansion to me now.

94
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
Reyhan, are you back?

95
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Didn't you know?

96
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
No.

97
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
I'm for my uncle.

98
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
Uncle, welcome.

99
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
Hello.

100
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
Hello.

101
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Hello.

102
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
Hello.

103
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Hello.

104
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
Hello.

105
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Hello.

106
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Hello.

107
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
Hello.

108
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
Hello.

109
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Hello.

110
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
Hello.

111
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
Hello.

112
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
Hello.

113
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Hello.

114
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Hello.

115
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
Reyhan, are you back?

116
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
Didn't you know?

117
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
No, I'm here for my uncle.

118
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Welcome, uncle.

119
00:11:25,000 --> 00:11:38,000
If you insist on working, work for
your husband's company or something.

120
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
What is waitressing, for God's sake?

121
00:11:41,000 --> 00:11:45,000
I want to stand on my own two feet
independently of everyone.

122
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
Why don't you understand?

123
00:11:46,000 --> 00:11:53,000
Are you going to help me or not, tell
me that.

124
00:11:54,000 --> 00:12:00,000
Kemal Tarık's wife is working as a
waitress.

125
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
Look at that.

126
00:12:23,000 --> 00:12:33,000
As you can see, he's doing well now,
but he will be even better.

127
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
My brother's condition is getting
worse, and you're not telling me.

128
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
If I hadn't come to get the paint, I
wouldn't have known.

129
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
And he doesn't even call to tell me
about the paint.

130
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
That's another matter.

131
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
I told him not to tell you.

132
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
You were dealing with Yürü.

133
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
You were busy.

134
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
Besides, I didn't want to worry you.

135
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
As you can see, my father is fine.

136
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
He literally came back from the dead.

137
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Don't ever do that again, Emir.

138
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
What about Reyhan?

139
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Why is she here?

140
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
My father got worse when she left.

141
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
He stopped eating and drinking.

142
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
I had no choice but to bring her back,
uncle.

143
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
He only eats a couple of bites from
her hand.

144
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
She will leave when my father gets
better.

145
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
I'm ready, we can go.

146
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
I can go with peace of mind now.

147
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
Because Reyhan is here.

148
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
I won't have to worry.

149
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
I'm going to Suna, Emir.

150
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Is there anything you want me to tell
her?

151
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Tell her I miss her a lot.

152
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Give her a tight hug.

153
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
Kiss her cheeks for me.

154
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
But in the meantime.

155
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Don't let anything slip out.

156
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
She doesn't know about my father's condition.

157
00:14:02,000 --> 00:14:05,000
Okay, don't worry.

158
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
Let's see.

159
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Okay.

160
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Okay.

161
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
Okay.

162
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
Okay.

163
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Okay.

164
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
Okay.

165
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Okay.

166
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
Okay.

167
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Okay.

168
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
Okay.

169
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Okay.

170
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Okay.

171
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Okay.

172
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
Okay.

173
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
Yes, Melike?

174
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
I'm almost home.

175
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
I was calling to ask if there's anything
to get for Hikmet Bey.

176
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
Actually, my father is missing a
medication, but Meeting Man rises..

177
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
..it needs a prescription.

178
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
So I'll take care of it, Melike.

179
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
You come directly.

180
00:15:47,000 --> 00:16:16,980
I know seeing us like this devastates
you, but I can't do more, I'm sorry.

181
00:16:17,000 --> 00:16:25,000
I can't do more, I'm sorry.

182
00:16:47,000 --> 00:16:54,200
Son, are you coming from your father's?

183
00:16:54,200 --> 00:16:57,480
Yes, I dropped off his medications.

184
00:16:57,480 --> 00:17:00,200
He's recovered a bit, thank God.

185
00:17:00,200 --> 00:17:05,160
I'm telling Reyhan, should we prepare a
room if she's staying?

186
00:17:05,160 --> 00:17:08,800
Or should she stay in the guest room?

187
00:17:08,800 --> 00:17:10,320
I don't know.

188
00:17:10,320 --> 00:17:12,400
Will she be staying long?

189
00:17:12,400 --> 00:17:15,560
She'll be staying here until my father
recovers.

190
00:17:15,640 --> 00:17:17,000
Is there a problem?

191
00:17:17,000 --> 00:17:18,440
No, son.

192
00:17:18,440 --> 00:17:20,640
On the contrary, I'm very pleased.

193
00:17:20,640 --> 00:17:25,560
She's taking care of your father like a
baby, thank goodness, but..

194
00:17:25,560 --> 00:17:28,680
But what, Mom?

195
00:17:28,680 --> 00:17:32,120
Son, in what capacity will she be staying
here, for God's sake?

196
00:17:32,120 --> 00:17:34,920
She's not a guest.

197
00:17:34,920 --> 00:17:38,560
Hikmet's mistress or your ex-wife?

198
00:17:38,560 --> 00:17:40,400
What will I say if someone asks?

199
00:17:40,400 --> 00:17:42,040
Nothing.

200
00:17:42,040 --> 00:17:43,800
You won't say anything, Mom.

201
00:17:43,800 --> 00:17:46,280
We don't have to tell anyone anything.

202
00:17:46,280 --> 00:17:49,320
Right now, the only thing we need to
think about is my father.

203
00:17:49,320 --> 00:17:54,840
And he will stay here until my father
returns to normal.

204
00:17:54,840 --> 00:17:56,480
Okay.

205
00:17:56,480 --> 00:17:57,840
I'll change and come out.

206
00:17:57,840 --> 00:17:59,840
I have work at the company.

207
00:18:13,800 --> 00:18:29,640
Sweetheart, you look very good.

208
00:18:29,640 --> 00:18:31,480
You too, aunt.

209
00:18:31,480 --> 00:18:35,560
My brother Kemal was coming too, but
he called from the road.

210
00:18:35,560 --> 00:18:36,840
You know his daughter.

211
00:18:36,840 --> 00:18:38,040
I know he can't refuse her at all.

212
00:18:38,040 --> 00:18:39,880
Let him not refuse our precious one.

213
00:18:39,880 --> 00:18:41,720
But he sends you many greetings.

214
00:18:41,720 --> 00:18:43,480
He will come as soon as possible.

215
00:18:44,200 --> 00:18:53,080
To me?

216
00:18:53,080 --> 00:18:55,720
I hope you like it.

217
00:18:55,720 --> 00:19:02,120
A luck bracelet.

218
00:19:02,120 --> 00:19:05,960
It's very beautiful, I loved it.

219
00:19:05,960 --> 00:19:09,320
I'm very glad you liked it.

220
00:19:09,320 --> 00:19:11,160
I hope it brings you luck.

221
00:19:11,800 --> 00:19:13,720
I hope so.

222
00:19:13,720 --> 00:19:18,840
How are the people at the mansion?

223
00:19:18,840 --> 00:19:20,520
Everyone is as you left them.

224
00:19:20,520 --> 00:19:23,560
Even Emir sent you many greetings.

225
00:19:23,560 --> 00:19:25,240
He said, "Kiss him for me."

226
00:19:25,240 --> 00:19:26,520
Let me kiss you before I forget.

227
00:19:26,520 --> 00:19:30,840
I miss him very much too.

228
00:19:30,840 --> 00:19:34,200
I miss all the people in the mansion
separately.

229
00:19:34,200 --> 00:19:35,960
My brother, Melike sister.

230
00:19:35,960 --> 00:19:40,200
By the way, I haven't introduced you
to Taci.

231
00:19:40,440 --> 00:19:41,480
Taci?

232
00:19:41,480 --> 00:19:43,400
We know each other.

233
00:19:43,400 --> 00:19:48,920
We've seen you well, son.

234
00:19:48,920 --> 00:19:51,080
Thank you, Taci.

235
00:19:51,080 --> 00:19:53,000
I don't have any brains left either.

236
00:19:53,000 --> 00:19:55,240
You must know my brother from his side.

237
00:20:10,200 --> 00:20:17,000
What are you doing?

238
00:20:17,000 --> 00:20:25,560
Couldn't you find a less painful one?

239
00:20:25,560 --> 00:20:28,360
I don't understand.

240
00:20:28,360 --> 00:20:32,440
I'm talking about suicide.

241
00:20:32,440 --> 00:20:34,360
Couldn't you find another one?

242
00:20:34,360 --> 00:20:35,800
Why don't you get up a little later?

243
00:20:35,880 --> 00:20:36,840
Thank you, uncle.

244
00:20:50,840 --> 00:20:51,800
What is this?

245
00:20:51,800 --> 00:20:55,000
Did you drink a glass of water on top
of what happened, Aunt Cavidan?

246
00:20:55,000 --> 00:21:00,680
Cemre, what are you talking about,
honey?

247
00:21:00,680 --> 00:21:02,440
To calm down.

248
00:21:02,440 --> 00:21:04,520
You heard it too.

249
00:21:04,920 --> 00:21:07,320
She said she's only here for my father.

250
00:21:07,320 --> 00:21:11,480
I think she accepted that they broke up.

251
00:21:11,480 --> 00:21:16,120
No, I know.

252
00:21:16,120 --> 00:21:20,120
That Godforsaken woman will seize this
situation to sway Emir's mind.

253
00:21:20,120 --> 00:21:23,400
She just won't get out of here.

254
00:21:34,520 --> 00:21:40,920
I might burn my face to calm down.

255
00:22:05,480 --> 00:22:08,760
I pity you.

256
00:22:08,760 --> 00:22:10,440
Pity.

257
00:22:10,440 --> 00:22:11,880
Poor things.

258
00:22:11,880 --> 00:22:17,640
Especially you, you're more pitiful
than that vegetable lying there.

259
00:22:17,640 --> 00:22:22,440
You realize that, don't you?

260
00:22:22,440 --> 00:22:23,480
Get out.

261
00:22:23,480 --> 00:22:25,960
Not me, you.

262
00:22:25,960 --> 00:22:28,440
You will leave our lives.

263
00:22:28,440 --> 00:22:33,000
Emir might have brought you here, but
you will say you don't want to stay.

264
00:22:33,000 --> 00:22:33,960
Did you hear me?

265
00:22:33,960 --> 00:22:36,760
This isn't my decision, it's Emir's.

266
00:23:03,960 --> 00:23:07,880
That Godforsaken woman will seize this
situation to sway Emir's mind.

267
00:23:07,880 --> 00:23:09,880
I'll burn my face.

268
00:23:09,880 --> 00:23:11,880
Poor thing.

269
00:23:11,880 --> 00:23:13,880
Poor thing.

270
00:23:13,880 --> 00:23:15,880
Poor thing.

271
00:23:15,880 --> 00:23:17,880
Poor thing.

272
00:23:17,880 --> 00:23:19,880
Poor thing.

273
00:23:19,880 --> 00:23:21,880
Poor thing.

274
00:23:21,880 --> 00:23:23,880
Poor thing.

275
00:23:23,880 --> 00:23:25,880
Poor thing.

276
00:23:25,880 --> 00:23:27,880
Poor thing.

277
00:23:27,880 --> 00:23:46,200
Alright, lads.

278
00:23:46,200 --> 00:23:49,240
I brought you freshly squeezed
orange juice, good as can be.

279
00:23:49,240 --> 00:23:50,280
Enjoy.

280
00:23:50,280 --> 00:23:52,280
Thank you.

281
00:23:55,800 --> 00:23:57,800
My lad.

282
00:23:57,800 --> 00:23:59,800
Come here for a minute.

283
00:24:06,760 --> 00:24:08,760
Your wife is late.

284
00:24:08,760 --> 00:24:12,760
Don't say I didn't tell you, her anger
was seething from her heels.

285
00:24:12,760 --> 00:24:14,760
It's because of me.

286
00:24:14,760 --> 00:24:18,760
What did you do again, my handsome king?

287
00:24:18,760 --> 00:24:20,760
There were documents to be translated
at the company.

288
00:24:20,760 --> 00:24:25,720
I arranged a job through a translation
office, thinking she wouldn't accept if I offered.

289
00:24:25,720 --> 00:24:27,720
You did well.

290
00:24:28,360 --> 00:24:30,360
She kicked up a fuss when she heard.

291
00:24:30,360 --> 00:24:32,360
Husband's pride.

292
00:24:32,360 --> 00:24:34,360
What does that even mean?

293
00:24:34,360 --> 00:24:36,360
I don't know.

294
00:24:36,360 --> 00:24:38,360
If I knew she would be so upset.

295
00:24:54,360 --> 00:24:56,360
What's going on, is there a problem?

296
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
No.

297
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
I came to check on Hikmet amca.

298
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Has his eating improved?

299
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
I was wondering if he's taking
his medication.

300
00:25:10,200 --> 00:25:12,200
Reyhan and I were talking about him.

301
00:25:16,200 --> 00:25:18,200
Sleep?

302
00:25:20,200 --> 00:25:22,200
My father was missing a medicine.

303
00:25:22,200 --> 00:25:24,200
I thought I'd drop it off before
going to the company.

304
00:25:26,360 --> 00:25:28,360
Yes.

305
00:25:34,360 --> 00:25:36,360
You will not be around Emir.

306
00:25:36,360 --> 00:25:38,360
Your eyes will not meet his eyes.

307
00:25:38,360 --> 00:25:42,360
You will find an excuse as soon as
possible and get out of here.

308
00:25:42,360 --> 00:25:44,360
Or you know very well what I'm going to do.

309
00:25:48,360 --> 00:25:50,360
Be warned.

310
00:25:50,360 --> 00:25:54,360
It is a matter of time before Emir
is labeled a murderer and goes to jail.

311
00:25:56,360 --> 00:25:58,360
Okay.

312
00:26:26,360 --> 00:26:28,360
Emir.

313
00:26:30,360 --> 00:26:32,360
Emir, can you drop me off too?

314
00:26:32,360 --> 00:26:34,360
I have work, Cemre.

315
00:26:34,360 --> 00:26:36,360
I need to go to the bank for a signature.

316
00:26:36,360 --> 00:26:38,360
You'll waste time.

317
00:26:38,360 --> 00:26:40,360
Yasin will drop you off.

318
00:26:40,360 --> 00:26:42,360
It's okay.

319
00:26:42,360 --> 00:26:44,360
I have time.

320
00:26:44,360 --> 00:26:46,360
I'll wait for you.

321
00:26:46,360 --> 00:26:48,360
I'll wait for you.

322
00:26:48,360 --> 00:26:50,360
I'll wait for you.

323
00:26:50,360 --> 00:26:52,360
I'll wait for you.

324
00:26:52,360 --> 00:26:54,360
I'll wait for you.

325
00:26:54,360 --> 00:26:56,360
I'll wait for you.

326
00:27:10,360 --> 00:27:12,360
Thank you very much.

327
00:27:12,360 --> 00:27:14,360
Not the time.

328
00:27:14,360 --> 00:27:16,360
Seeing you like this makes me very sad.

329
00:27:18,360 --> 00:27:22,360
Just you wait. Hikmet uncle will
get better as soon as possible.

330
00:27:22,360 --> 00:27:24,360
Everything will return to normal.

331
00:27:28,360 --> 00:27:30,360
Reyhan is helping, thankfully.

332
00:27:30,360 --> 00:27:32,360
If you could see her arrogance.

333
00:27:32,360 --> 00:27:34,360
Because I wanted to help look after him.

334
00:27:34,360 --> 00:27:36,360
She snapped at me.

335
00:27:36,360 --> 00:27:38,360
Can you believe it?

336
00:27:40,360 --> 00:27:42,360
Don't even get into this subject.

337
00:27:42,360 --> 00:27:44,360
This matter is beyond you.

338
00:27:52,360 --> 00:27:54,360
Oh my God.

339
00:27:54,360 --> 00:27:56,360
Where is this girl?

340
00:27:56,360 --> 00:27:58,360
Did you say something to me, Cavit hanım?

341
00:28:00,360 --> 00:28:02,360
Ah, no.

342
00:28:02,360 --> 00:28:04,360
Cemre went to wash her hands.

343
00:28:04,360 --> 00:28:06,360
Still there.

344
00:28:06,360 --> 00:28:08,360
Still there.

345
00:28:08,360 --> 00:28:10,360
Still there.

346
00:28:10,360 --> 00:28:12,360
Still there.

347
00:28:12,360 --> 00:28:14,360
Still there.

348
00:28:14,360 --> 00:28:16,360
Still there.

349
00:28:16,360 --> 00:28:18,360
Still there.

350
00:28:18,360 --> 00:28:20,360
Ah, no.

351
00:28:20,360 --> 00:28:22,360
Cemre went to wash her hands.

352
00:28:22,360 --> 00:28:24,360
She's still not around.

353
00:28:24,360 --> 00:28:26,360
Cemre went out with Emir.

354
00:28:26,360 --> 00:28:28,360
What?

355
00:28:28,360 --> 00:28:30,360
She went out with Emir?

356
00:28:30,360 --> 00:28:32,360
Oh, my God.

357
00:28:32,360 --> 00:28:34,360
These young people are so reckless.

358
00:28:34,360 --> 00:28:36,360
Do you see that?

359
00:28:36,360 --> 00:28:38,360
She didn't even tell us when she left.

360
00:28:42,360 --> 00:28:44,360
Emir messed with her head.

361
00:28:44,360 --> 00:28:46,360
She doesn't care about anything else.

362
00:28:46,360 --> 00:28:48,360
I warned her everywhere.

363
00:28:48,360 --> 00:28:50,360
I hope she doesn't give him an opening.

364
00:28:50,360 --> 00:28:52,360
Melike.

365
00:28:52,360 --> 00:28:54,360
I've been meaning to tell you for a while.

366
00:28:54,360 --> 00:28:56,360
I couldn't find the opportunity.

367
00:28:56,360 --> 00:28:58,360
The house is getting out of hand.

368
00:28:58,360 --> 00:29:02,360
There's no order or discipline in my absence.

369
00:29:02,360 --> 00:29:04,360
Everyone has become the lady of the house.

370
00:29:04,360 --> 00:29:06,360
Such ease, such spoiled behavior.

371
00:29:06,360 --> 00:29:08,360
It's time to put a stop to this.

372
00:29:08,360 --> 00:29:12,360
If necessary, let's get rid of the extras.

373
00:29:13,360 --> 00:29:15,360
I don't fully understand.

374
00:29:16,360 --> 00:29:20,360
If there's anything lacking, let us know, and we'll fix it right away.

375
00:29:20,360 --> 00:29:22,360
Which one should I tell you, Melike?

376
00:29:22,360 --> 00:29:24,360
Nothing is done properly.

377
00:29:24,360 --> 00:29:26,360
My room is dusty.

378
00:29:26,360 --> 00:29:28,360
The curtains are filthy.

379
00:29:28,360 --> 00:29:32,360
I can't tell if the linens are clean or dirty.

380
00:29:32,360 --> 00:29:36,360
There's no nice smell, and they're not properly ironed.

381
00:29:36,360 --> 00:29:40,360
We always send the linens for dry cleaning as usual.

382
00:29:40,360 --> 00:29:42,360
The curtains were washed last week.

383
00:29:42,360 --> 00:29:46,360
Nigar cleaned your room thoroughly two days ago, but...

384
00:29:46,360 --> 00:29:48,360
Nigar cleaned it, huh?

385
00:29:48,360 --> 00:29:52,360
That's all Nigar can do anyway.

386
00:29:52,360 --> 00:29:54,360
She probably heard something when I spoke.

387
00:29:54,360 --> 00:29:56,360
Why else would she complain so much?

388
00:29:56,360 --> 00:29:58,360
Ah Nigar, you're done for, Nigar.

389
00:29:58,360 --> 00:30:00,360
She's fixated on it now.

390
00:30:10,360 --> 00:30:12,360
Can we talk for a bit?

391
00:30:12,360 --> 00:30:14,360
Of course, we can talk.

392
00:30:28,360 --> 00:30:32,360
I know you're not a bad person.

393
00:30:32,360 --> 00:30:36,360
But you're interfering in my life.

394
00:30:36,360 --> 00:30:38,360
You never have.

395
00:30:38,360 --> 00:30:40,360
I'm not used to it.

396
00:30:42,360 --> 00:30:44,360
That's why I might have...

397
00:30:48,360 --> 00:30:50,360
...been a bit too hard on you.

398
00:30:54,360 --> 00:30:58,360
I've been standing on my own two feet...

399
00:30:58,360 --> 00:31:00,360
...without relying on anyone.

400
00:31:00,360 --> 00:31:02,360
That's my preference.

401
00:31:04,360 --> 00:31:08,360
After the trial, we'll go our separate ways.

402
00:31:10,360 --> 00:31:12,360
I don't want to be indebted to you.

403
00:31:30,360 --> 00:31:32,360
If it's a matter of being indebted...

404
00:31:34,360 --> 00:31:36,360
...I owe you so much more.

405
00:31:50,360 --> 00:31:52,360
Anyway.

406
00:31:54,360 --> 00:31:56,360
I hope I've made myself clear.

407
00:32:00,360 --> 00:32:02,360
Anyway.

408
00:32:02,360 --> 00:32:29,240
I understand, Doctor.

409
00:32:30,240 --> 00:32:37,240
Okay, I've noted it. So, from now on, he'll take his lunchtime medication all at once in the evening.

410
00:32:38,240 --> 00:32:41,240
Okay. Goodbye.

411
00:33:00,240 --> 00:33:01,240
Yes, Emir?

412
00:33:02,240 --> 00:33:10,240
Hello, Melike Abla. Boğum's doctor just called. There were minor changes to the medication times. The one he takes at noon...

413
00:33:11,240 --> 00:33:16,240
Wait, son, I'll mix it all up. You better explain it to Reyhan. She understands better.

414
00:33:29,240 --> 00:33:35,240
Yes?

415
00:33:35,240 --> 00:33:54,240
Well, all the medications the doctor prescribed will now be given together in the evening.

416
00:33:55,240 --> 00:34:04,240
He already had one medication he took after lunch during the day. So we'll move that to the evening as well.

417
00:34:06,240 --> 00:34:07,240
Yes.

418
00:34:07,240 --> 00:34:29,240
Um, my uncle's blood pressure medication is finished. It needs to be bought.

419
00:34:29,240 --> 00:34:31,240
Okay.

420
00:34:59,240 --> 00:35:00,240
Okay.

421
00:35:29,240 --> 00:35:30,240
Okay.

422
00:35:59,240 --> 00:36:13,240
You can't even hold a knife properly yet.

423
00:36:18,240 --> 00:36:20,240
Reyhan, how's Hikmet?

424
00:36:21,240 --> 00:36:23,240
He's better. He ate his meal a little while ago.

425
00:36:23,240 --> 00:36:25,240
So you're saying there's improvement.

426
00:36:29,240 --> 00:36:38,240
Good. Then you won't have to tire yourself out so much anymore. You can take care of your own business. I'm worried about you.

427
00:36:39,240 --> 00:36:43,240
My son hired her like a caretaker and brought her to his father's side.

428
00:36:54,240 --> 00:36:55,240
Nigar.

429
00:36:56,240 --> 00:36:57,240
Yes, Cavidan Hanım.

430
00:36:58,240 --> 00:37:02,240
You cleaned my room. Don't do that anymore. I don't want it.

431
00:37:15,240 --> 00:37:21,240
Sister, what did she just say? Did you get fired? Did she fire me?

432
00:37:23,240 --> 00:37:34,240
Wait, girl. What firing? She's just in a mood again, it's obvious. Don't worry, I'll talk to her. You get back to work.

433
00:37:53,240 --> 00:37:54,240
Okay.

434
00:38:23,240 --> 00:38:25,240
Have you been able to find a suitable job?

435
00:38:53,240 --> 00:39:01,240
Are you calling to give good news?

436
00:39:02,240 --> 00:39:06,240
I can't say it's very good for me. I'm quite sick.

437
00:39:07,240 --> 00:39:09,240
I'm so sorry to hear that. You were fine during the day.

438
00:39:10,240 --> 00:39:18,240
Yes. It just happened suddenly. Anyway, at least it's good news for you. I got a job as a waitress for an event tomorrow night.

439
00:39:18,240 --> 00:39:26,240
Really, test is pretty good. It seems difficult for me to recover by tomorrow. Could you go in my place?

440
00:39:27,240 --> 00:39:34,240
Waitressing? Of course, I'll go. You can text me the details and the address.

441
00:39:35,240 --> 00:39:44,240
No. You need to come by me first. I have the chef's special spice. He prepared it for the food. You need to deliver it to me. You can take it on your way.

442
00:39:45,240 --> 00:39:46,240
Okay. See you tomorrow.

443
00:39:48,240 --> 00:39:58,240
Don't worry. It's just a one-night job. I'll be waitressing at the event for a few hours. That's all.

444
00:40:18,240 --> 00:40:26,240
You'll get the rest when the job is done.

445
00:40:48,240 --> 00:41:10,240
I like smart girls. By the way, you're good with words. You managed the situation well.

446
00:41:18,240 --> 00:41:20,240
Don't worry.

447
00:41:48,240 --> 00:42:16,240
You are now a freeloader in this mansion.

448
00:42:18,240 --> 00:42:30,240
As long as you stay here, you better not let me see you.

449
00:42:48,240 --> 00:42:53,240
It's time for my uncle's medication.

450
00:43:18,240 --> 00:43:26,240
Waitressing?

451
00:43:48,240 --> 00:43:50,240
Waitering?

452
00:43:50,240 --> 00:43:52,240
Waitering?

453
00:43:52,240 --> 00:43:54,240
Waitering?

454
00:43:54,240 --> 00:43:56,240
Waitering?

455
00:43:56,240 --> 00:43:58,240
Waitering?

456
00:43:58,240 --> 00:44:00,240
Waitering?

457
00:44:00,240 --> 00:44:02,240
Waitering?

458
00:44:02,240 --> 00:44:04,240
Waitering?

459
00:44:04,240 --> 00:44:06,240
Waitering?

460
00:44:06,240 --> 00:44:08,240
Waitering?

461
00:44:08,240 --> 00:44:30,240
Come on, uncle, it's medicine time.

462
00:44:30,240 --> 00:44:32,240
Let's sit you up a little.

463
00:44:38,240 --> 00:44:40,240
Come on, let's go.

464
00:44:48,240 --> 00:44:50,240
Come on, let's go.

465
00:45:08,240 --> 00:45:14,240
Come on, uncle, let's put this
pillow under you.

466
00:45:38,240 --> 00:46:06,240
Uncle, let's straighten you up too.

467
00:46:06,240 --> 00:46:08,240
Come on.

468
00:46:36,240 --> 00:46:52,240
Uncle, I'll go get some water and
be right back.

469
00:47:06,240 --> 00:47:26,240
Uncle, I'll go get some water and
be right back.

470
00:47:26,240 --> 00:47:42,240
Uncle, I'll go get some water and
be right back.

471
00:47:42,240 --> 00:47:44,240
Good morning, my storyteller.

472
00:47:46,240 --> 00:47:48,240
It suits you very well.

473
00:47:48,240 --> 00:47:50,240
Your hairpin.

474
00:47:50,240 --> 00:47:52,240
You look very, very cute.

475
00:48:02,240 --> 00:48:04,240
Good morning.

476
00:48:04,240 --> 00:48:06,240
You're early.

477
00:48:06,240 --> 00:48:08,240
Yes, I have a couple of things I need
to take care of.

478
00:48:08,240 --> 00:48:10,240
Then I'll go to the invitation.

479
00:48:10,240 --> 00:48:12,240
I'll tell Taci to drop you off.

480
00:48:12,240 --> 00:48:14,240
No need.

481
00:48:14,240 --> 00:48:16,240
It would be weird to go to
waitering with a driver.

482
00:48:22,240 --> 00:48:24,240
See you later.

483
00:48:40,240 --> 00:48:42,240
Good morning.

484
00:48:42,240 --> 00:48:44,240
Good morning.

485
00:48:44,240 --> 00:48:46,240
Good morning.

486
00:49:14,240 --> 00:49:16,240
Can't you hear?

487
00:49:44,240 --> 00:49:52,240
I can't do it if you look like that.

488
00:49:52,240 --> 00:49:54,240
How should I look?

489
00:49:58,240 --> 00:50:00,240
Like that.

490
00:50:02,240 --> 00:50:04,240
Where should I look then?

491
00:50:06,240 --> 00:50:08,240
I don't know.

492
00:50:14,240 --> 00:50:16,240
Where should I look then?

493
00:50:16,240 --> 00:50:18,240
I don't know.

494
00:50:18,240 --> 00:50:20,240
Where should I look then?

495
00:50:20,240 --> 00:50:22,240
I don't know.

496
00:50:22,240 --> 00:50:24,240
Where should I look then?

497
00:50:24,240 --> 00:50:26,240
I don't know.

498
00:50:26,240 --> 00:50:28,240
Where should I look then?

499
00:50:28,240 --> 00:50:30,240
I don't know.

500
00:50:30,240 --> 00:50:32,240
Where should I look then?

501
00:50:32,240 --> 00:50:34,240
I don't know.

502
00:50:34,240 --> 00:50:36,240
Then where should I look?

503
00:50:36,240 --> 00:50:38,240
I don't know.

504
00:50:38,240 --> 00:50:40,240
It's over.

505
00:50:58,240 --> 00:51:00,240
Our house.

506
00:51:04,240 --> 00:51:06,240
Our story is just beginning.

507
00:51:08,240 --> 00:51:36,240
Come on, uncle, let's put this pillow under him.

508
00:51:38,240 --> 00:51:40,240
Come on.

509
00:51:58,240 --> 00:52:00,240
You're talking nonsense, Emir.

510
00:52:00,240 --> 00:52:02,240
You're talking utter nonsense.

511
00:52:02,240 --> 00:52:04,240
Why do you care about a woman who left you and walked away?

512
00:52:04,240 --> 00:52:06,240
Why?

513
00:52:38,240 --> 00:52:40,240
Thank you for watching this video.

514
00:53:08,240 --> 00:53:31,240
Here, our super-pain, a special spice that will turn life into a nightmare, is ready.

515
00:53:38,240 --> 00:53:40,240
Don't!

516
00:53:42,240 --> 00:53:44,240
Don't let it exceed the package.

517
00:53:45,240 --> 00:53:47,240
He'll think it's spice, accordingly.

518
00:53:55,240 --> 00:54:02,240
Hey Kemalitaran, it turns out your one and only wife will be a drug trafficker.

519
00:54:03,240 --> 00:54:05,240
Let's see what you're going to do now?

520
00:54:08,240 --> 00:54:10,240
Good morning.

521
00:54:14,240 --> 00:54:16,240
Good morning.

522
00:54:16,240 --> 00:54:18,240
Good morning, Reyhan.

523
00:54:26,240 --> 00:54:32,240
Zeynep, I can't find my phone. I set an alarm for my uncle's medicines, did you see it?

524
00:54:32,240 --> 00:54:35,240
You were on the table in the living room, Reyhan.

525
00:54:36,240 --> 00:54:38,240
Wait, wait, I'm ready.

526
00:55:00,240 --> 00:55:02,240
Is that service for Reyhan?

527
00:55:03,240 --> 00:55:06,240
Well, Cavidan, I...

528
00:55:23,240 --> 00:55:24,240
Enjoy your meal.

529
00:55:25,240 --> 00:55:29,240
Son, where are you going? You didn't even eat a bite, I was so excited for you.

530
00:55:29,240 --> 00:55:31,240
Enis!

531
00:55:59,240 --> 00:56:01,240
What do you think you're doing, huh?

532
00:56:02,240 --> 00:56:04,240
You can't walk around in front of me like nothing happened.

533
00:56:04,240 --> 00:56:05,240
Okay.

534
00:56:23,120 --> 00:56:24,680
What do you think you're doing, huh?

535
00:56:25,480 --> 00:56:28,200
You can't walk around in front of me like nothing happened!

536
00:56:28,320 --> 00:56:30,040
Are you trying to get on my nerves?

537
00:56:30,040 --> 00:56:33,040
Look, I'm telling you again. I don't think you understand me.

538
00:56:33,120 --> 00:56:35,120
Stop walking around me already.

539
00:56:37,200 --> 00:56:39,200
I misunderstood the phone, but...

540
00:56:39,280 --> 00:56:42,280
Then don't give me things to misunderstand.

541
00:56:42,840 --> 00:56:45,240
We both know why I'm here.

542
00:56:45,320 --> 00:56:51,240
Act accordingly. Besides, you can't stand him touching you...

543
00:56:52,000 --> 00:56:55,880
...you probably want to stay as far away as possible from a man you disgust.

544
00:56:56,440 --> 00:56:58,040
Finally.

545
00:56:58,160 --> 00:57:00,160
Finally.

546
00:57:00,640 --> 00:57:03,640
You don't mean anything to Emir anymore.

547
00:57:04,480 --> 00:57:06,480
You're nothing in his eyes.

548
00:57:06,880 --> 00:57:08,880
Nothing.

549
00:57:20,800 --> 00:57:21,800
Hello.

550
00:57:21,880 --> 00:57:22,480
Welcome.

551
00:57:22,560 --> 00:57:23,960
Glad to be here.

552
00:57:24,040 --> 00:57:26,040
You've pulled yourself together.

553
00:57:26,960 --> 00:57:28,960
Good to see you.

554
00:57:29,040 --> 00:57:31,040
If you want, you can go to the
party tonight.

555
00:57:31,120 --> 00:57:33,120
No, I can't go.

556
00:57:34,200 --> 00:57:36,200
I just got back on my feet.

557
00:57:36,280 --> 00:57:38,280
I need to rest a bit. I'm still not
well.

558
00:57:39,360 --> 00:57:41,360
You seem tense. Did something happen?

559
00:57:42,960 --> 00:57:44,960
I had a bad fight with my lover.

560
00:57:45,040 --> 00:57:47,040
That's why I'm a bit on edge.

561
00:57:48,400 --> 00:57:50,400
It'll get better.

562
00:57:51,400 --> 00:57:53,400
Anyway, I should go now.

563
00:57:53,480 --> 00:57:55,480
You can give this to the boss.

564
00:57:56,560 --> 00:57:58,560
What happened, he was sitting.

565
00:57:58,640 --> 00:58:00,640
I remembered I had urgent business.

566
00:58:00,720 --> 00:58:02,720
Take this.

567
00:58:20,400 --> 00:58:22,400
You summoned me.

568
00:58:31,520 --> 00:58:33,520
After all that's happened,

569
00:58:34,000 --> 00:58:37,000
if it were someone else in your place,

570
00:58:37,360 --> 00:58:39,360
if it were someone else.

571
00:58:39,440 --> 00:58:41,440
If it were someone else.

572
00:58:41,520 --> 00:58:43,520
If it were someone else.

573
00:58:43,600 --> 00:58:45,600
If it were someone else.

574
00:58:45,680 --> 00:58:47,680
If it were someone else.

575
00:58:47,760 --> 00:58:49,760
If it were someone else.

576
00:58:50,480 --> 00:58:52,480
Instead of returning to the mansion,

577
00:58:53,360 --> 00:58:56,360
they would be ashamed to even pass
in front of its door.

578
00:58:59,760 --> 00:59:01,760
You seem determined to make my son
suffer,

579
00:59:02,400 --> 00:59:05,400
to ruin his life.

580
00:59:08,240 --> 00:59:10,240
While trying to win Hikmet,

581
00:59:11,160 --> 00:59:13,160
I can't lose my only son.

582
00:59:14,400 --> 00:59:16,400
You understand me, don't you?

583
00:59:16,720 --> 00:59:18,720
I want them both to be well.

584
00:59:19,520 --> 00:59:21,520
But you,

585
00:59:21,600 --> 00:59:24,600
as long as you are under this roof,

586
00:59:25,400 --> 00:59:27,400
my son will not be well.

587
00:59:31,280 --> 00:59:33,280
You are killing my son day by day.

588
00:59:34,960 --> 00:59:36,960
You are spreading your poison into him.

589
00:59:40,560 --> 00:59:42,560
When I opposed this marriage,

590
00:59:43,080 --> 00:59:45,080
I became the worst.

591
00:59:46,280 --> 00:59:47,680
I said no.

592
00:59:47,720 --> 00:59:49,720
Look, it didn't work out.

593
00:59:51,640 --> 00:59:53,640
You didn't succeed.

594
00:59:56,400 --> 00:59:59,400
They didn't say "marry your equal"
for nothing.

595
01:00:08,560 --> 01:00:10,560
Who are you?

596
01:00:10,640 --> 01:00:13,640
Who are you to be Emir Tarhun's wife?

597
01:00:17,680 --> 01:00:19,680
I'm thinking,

598
01:00:20,760 --> 01:00:23,760
what difference is there between you
and our Nigar?

599
01:00:24,320 --> 01:00:26,320
A servant.

600
01:00:26,880 --> 01:00:28,880
Nothing.

601
01:00:29,200 --> 01:00:31,200
Whatever her crime is,

602
01:00:31,280 --> 01:00:33,280
yours is the same.

603
01:00:33,920 --> 01:00:35,920
Like an insect.

604
01:00:38,440 --> 01:00:40,440
But you,

605
01:00:40,760 --> 01:00:42,760
you still don't do it.

606
01:00:43,760 --> 01:00:45,760
But you,

607
01:00:46,200 --> 01:00:49,200
you're still not aware of it.

608
01:00:58,200 --> 01:01:00,200
Now open your ears,

609
01:01:00,760 --> 01:01:02,760
and listen to me carefully.

610
01:01:03,800 --> 01:01:06,800
While you would only be a maid at our door,

611
01:01:07,640 --> 01:01:10,640
you became a bride in this house thanks to wisdom.

612
01:01:11,640 --> 01:01:13,640
But this is the end.

613
01:01:13,640 --> 01:01:15,640
It's over.

614
01:01:18,640 --> 01:01:21,640
I will hurt more the one who hurts my son.

615
01:01:21,640 --> 01:01:24,640
I will hurt their life more.

616
01:01:28,640 --> 01:01:31,640
No one should forget where they belong.

617
01:01:32,640 --> 01:01:34,640
Do you understand me?

618
01:01:35,640 --> 01:01:37,640
Even if you forget,

619
01:01:38,640 --> 01:01:40,640
I won't let you forget.

620
01:01:48,640 --> 01:01:50,640
Like an insect.

621
01:01:50,640 --> 01:01:53,640
We are not even human in your eyes, are we, Cavidan Hanım?

622
01:01:54,640 --> 01:01:56,640
Let's know our place then.

623
01:01:57,640 --> 01:01:59,640
Stop crying too.

624
01:02:00,640 --> 01:02:03,640
I think you should enjoy these last moments of my freedom.

625
01:02:13,640 --> 01:02:15,640
Stop crying too.

626
01:02:15,640 --> 01:02:18,640
I think you should enjoy these last moments of my freedom.

627
01:02:27,640 --> 01:02:29,640
Hikmet.

628
01:02:30,640 --> 01:02:32,640
Hikmet, please.

629
01:02:33,640 --> 01:02:35,640
Please don't do this to me.

630
01:02:35,640 --> 01:02:37,640
Don't tell anyone.

631
01:02:37,640 --> 01:02:39,640
Look, I'll leave.

632
01:02:39,640 --> 01:02:41,640
You won't see my face for the rest of your life.

633
01:02:41,640 --> 01:02:44,640
Even the children won't see my face.

634
01:02:44,640 --> 01:02:46,640
Please don't.

635
01:02:46,640 --> 01:02:48,640
You listened to the devil.

636
01:02:48,640 --> 01:02:50,640
Don't tell.

637
01:02:50,640 --> 01:02:52,640
Please don't tell my children.

638
01:02:52,640 --> 01:02:54,640
Don't do this.

639
01:02:54,640 --> 01:02:56,640
I should have stopped it much earlier.

640
01:02:56,640 --> 01:02:58,640
I was late.

641
01:03:24,640 --> 01:03:26,640
Oh God.

642
01:03:26,640 --> 01:03:28,640
Oh God.

643
01:03:54,640 --> 01:03:56,640
H 들ır helal.

644
01:03:56,640 --> 01:03:58,640
Allah示in.

645
01:04:06,640 --> 01:04:08,640
Hikmet bey.

646
01:04:08,640 --> 01:04:10,640
Oh God.

647
01:04:10,640 --> 01:04:12,640
Hikmet bey.

648
01:04:12,640 --> 01:04:14,640
Oh God.

649
01:04:16,640 --> 01:04:18,640
Don't do it, anyone.

650
01:04:20,640 --> 01:04:22,640
Hikmet bey.

651
01:04:22,640 --> 01:04:24,640
Believe me, Mr. Hikmet!

652
01:04:34,640 --> 01:04:36,640
You are right, Mrs. Cavidan.

653
01:04:36,640 --> 01:04:38,640
No one should forget where they
came from.

654
01:04:39,640 --> 01:04:41,640
Remind the one who forgets.

655
01:04:52,640 --> 01:04:54,640
Believe me, Mr. Hikmet

656
01:04:54,640 --> 01:04:56,640
You are right, Mrs. Cavidan

657
01:04:56,640 --> 01:04:58,640
You are right, Mrs. Cavidan

658
01:04:58,640 --> 01:05:00,640
You are right, Mrs. Cavidan

659
01:05:00,640 --> 01:05:02,640
You are right, Mrs. Cavidan

660
01:05:02,640 --> 01:05:04,640
You are right, Mrs. Cavidan

661
01:05:04,640 --> 01:05:06,640
You are right, Mrs. Cavidan

662
01:05:06,640 --> 01:05:08,640
You are right, Mrs. Cavidan

663
01:05:08,640 --> 01:05:10,640
You are right, Mrs. Cavidan

664
01:05:10,640 --> 01:05:12,640
You are right, Mrs. Cavidan

665
01:05:12,640 --> 01:05:14,640
You are right, Mrs. Cavidan

666
01:05:14,640 --> 01:05:16,640
You are right, Mrs. Cavidan

667
01:05:16,640 --> 01:05:18,640
You are right, Mrs. Cavidan

668
01:05:18,640 --> 01:05:20,640
You are right, Mrs. Cavidan

669
01:05:20,640 --> 01:05:22,640
You are right, Mrs. Cavidan

670
01:05:22,640 --> 01:05:24,640
You are right, Mrs. Cavidan

671
01:05:24,640 --> 01:05:26,640
You are right, Mrs. Cavidan

672
01:05:26,640 --> 01:05:28,640
You are right, Mrs. Cavidan

673
01:05:28,640 --> 01:05:30,640
You are right, Mrs. Cavidan

674
01:05:30,640 --> 01:05:32,640
You are right, Mrs. Cavidan

675
01:05:32,640 --> 01:05:34,640
You are right, Mrs. Cavidan

676
01:05:34,640 --> 01:05:36,640
You are right, Mrs. Cavidan
Powered by translatesubtitles.org