TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e086.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:28,560
Brother! Brother, what are you waiting for?

4
00:01:29,560 --> 00:01:32,560
Rehan! Rehan, are you okay?

5
00:01:33,560 --> 00:01:39,560
Rehan! Rehan, open your eyes, look
at me! Rehan! Rehan, can anyone
hear me? Open your eyes and look at me!

6
00:01:52,560 --> 00:01:56,560
God, please don't let anything
happen to them, is it my fault?

7
00:01:59,560 --> 00:02:05,560
Move! Move! Move!

8
00:02:06,560 --> 00:02:08,560
Move!

9
00:02:24,560 --> 00:02:27,560
Now or never.

10
00:02:35,560 --> 00:03:00,560
I will succeed. I will read with my feet.

11
00:03:05,560 --> 00:03:07,560
Move!

12
00:03:35,560 --> 00:03:51,560
God, I'm standing!

13
00:04:05,560 --> 00:04:23,560
The news isn't good.

14
00:04:24,560 --> 00:04:26,560
So?

15
00:04:27,560 --> 00:04:31,560
We received a tip about Masal's
grandfather's tax evasion.

16
00:04:32,560 --> 00:04:38,560
We were all very excited. But
unfortunately, we couldn't find
any evidence related to him.

17
00:04:39,560 --> 00:04:44,560
Kemal, I know you'll be angry, but
believe me, we spent all our
resources on this, you can be sure.

18
00:04:45,560 --> 00:04:48,560
We are still working hard to find evidence.

19
00:04:48,560 --> 00:05:05,560
There's just one more thing. This
marriage issue. You have to continue
the marriage role until the trial is over.

20
00:05:11,560 --> 00:05:13,560
So that's how it is.

21
00:05:18,560 --> 00:05:35,560
Let's not lose hope. I'm sure we'll
find evidence by the trial date.

22
00:05:36,560 --> 00:05:40,560
You can be sure of that. We will do
whatever we can until the trial.

23
00:05:41,560 --> 00:05:46,560
I should go. I need to get to the
meeting. Have a good day.

24
00:05:46,560 --> 00:05:48,560
Have a good day.

25
00:06:16,560 --> 00:06:18,560
Brother!

26
00:06:37,560 --> 00:06:41,560
Brother! Brother! Brother! At the door I
looked at! In the apartment!

27
00:06:42,560 --> 00:06:44,560
Get a grip! Open your eyes!

28
00:06:45,560 --> 00:06:47,560
Reyhan, try to stay awake.

29
00:06:57,560 --> 00:06:59,560
Come on. We're safe, look.

30
00:07:02,560 --> 00:07:04,560
Reyhan!

31
00:07:05,560 --> 00:07:07,560
Rehan, are you okay?

32
00:07:14,560 --> 00:07:16,560
Are you okay?

33
00:07:44,560 --> 00:07:46,560
Sula.

34
00:07:59,560 --> 00:08:04,560
My dear. You're walking. You're walking.

35
00:08:15,560 --> 00:08:24,560
A very important trump card. It will
turn into victory with the case. Who
would give custody of a child to a
tax evader?

36
00:08:25,560 --> 00:08:40,560
Yes. I was very happy with what
the lawyer said. I mean, I was
very happy to have such an
important trump card for the case.

37
00:08:40,560 --> 00:08:42,560
I was very happy too.

38
00:08:42,560 --> 00:08:52,560
I was very happy too. We had our
gratitude at the end of the day.
We will finally be the winners.

39
00:09:02,560 --> 00:09:04,560
Sir?

40
00:09:06,560 --> 00:09:08,560
How is that possible?

41
00:09:08,560 --> 00:09:09,560
What?

42
00:09:10,560 --> 00:09:18,560
Okay. I'm taking care of it right
away. Sula has been kidnapped.

43
00:09:18,560 --> 00:09:20,560
How? Who was kidnapped? Why?

44
00:09:20,560 --> 00:09:22,560
They were last with Taci.

45
00:09:22,560 --> 00:09:24,560
Taci?

46
00:09:24,560 --> 00:09:26,560
If you allow, I will learn the truth of the matter.

47
00:09:30,560 --> 00:09:32,560
Hello Suat abi.

48
00:09:32,560 --> 00:09:38,560
What if I hadn't succeeded? What if
I couldn't save you when you were
so close?

49
00:09:38,560 --> 00:09:40,560
You saved us, Sula. You.

50
00:09:44,560 --> 00:09:46,560
God, thank you.

51
00:09:48,560 --> 00:09:50,560
Reyhan, look, have you seen? She's
walking on Sula.

52
00:09:50,560 --> 00:09:52,560
She's walking on Sula.

53
00:10:06,560 --> 00:10:08,560
My dear.

54
00:10:14,560 --> 00:10:16,560
You're not going anywhere.

55
00:10:16,560 --> 00:10:18,560
Let me go. Let go.

56
00:10:18,560 --> 00:10:20,560
I told you to stop.

57
00:10:40,560 --> 00:10:42,560
Hello. Officer, sir.

58
00:10:46,560 --> 00:10:48,560
What?

59
00:10:58,560 --> 00:11:02,560
How's your vision? Is there any
blurriness or anything?

60
00:11:02,560 --> 00:11:04,560
What?

61
00:11:14,560 --> 00:11:16,560
What about a spasm-like thing in your
body?

62
00:11:16,560 --> 00:11:18,560
No, sister.

63
00:11:18,560 --> 00:11:20,560
I'm just worried about Sula.

64
00:11:24,560 --> 00:11:28,560
Sula seems fine. Look, she's talking
very comfortably with Emre on the phone.

65
00:11:28,560 --> 00:11:30,560
You relax too now.

66
00:11:32,560 --> 00:11:34,560
What happened?

67
00:11:34,560 --> 00:11:36,560
I spoke with Sula.

68
00:11:36,560 --> 00:11:40,560
She sounded good. She's safe with
Emre now, she trusts him.

69
00:11:40,560 --> 00:11:44,560
Thank God. I wasn't showing it, but
I was dying of worry.

70
00:11:48,560 --> 00:11:50,560
Kemal, brother.

71
00:11:54,560 --> 00:11:56,560
Brother, I know you're angry with
me, but believe me...

72
00:11:56,560 --> 00:11:58,560
I'm going to take care of the chicken
business.

73
00:12:02,560 --> 00:12:04,560
What happened?

74
00:12:04,560 --> 00:12:06,560
What happened?

75
00:12:06,560 --> 00:12:08,560
What happened?

76
00:12:08,560 --> 00:12:10,560
What happened?

77
00:12:10,560 --> 00:12:12,560
What happened?

78
00:12:12,560 --> 00:12:14,560
What happened?

79
00:12:14,560 --> 00:12:16,560
What happened?

80
00:12:16,560 --> 00:12:18,560
What happened?

81
00:12:18,560 --> 00:12:20,560
What happened?

82
00:12:22,560 --> 00:12:24,560
What happened?

83
00:12:24,560 --> 00:12:26,560
What happened?

84
00:12:26,560 --> 00:12:28,560
What happened?

85
00:12:28,560 --> 00:12:30,560
What happened?

86
00:12:30,560 --> 00:12:32,560
What happened?

87
00:12:32,560 --> 00:12:34,560
What happened?

88
00:12:34,560 --> 00:12:36,560
What happened?

89
00:12:36,560 --> 00:12:38,560
What happened?

90
00:12:38,560 --> 00:12:40,560
What happened?

91
00:12:40,560 --> 00:12:42,560
What happened?

92
00:12:42,560 --> 00:12:44,560
What happened?

93
00:12:44,560 --> 00:12:46,560
What happened?

94
00:12:46,560 --> 00:12:48,560
What happened?

95
00:12:48,560 --> 00:12:50,560
What happened?

96
00:12:50,560 --> 00:12:52,560
What happened?

97
00:12:52,560 --> 00:12:54,560
I said soldier.

98
00:12:54,560 --> 00:12:56,560
What happened?

99
00:12:56,560 --> 00:12:58,560
I said soldier.

100
00:12:58,560 --> 00:13:01,200
He's dangerous not just for us, but
for everyone.

101
00:13:01,520 --> 00:13:02,920
I learned, Eşevek.

102
00:13:04,240 --> 00:13:07,320
Ha, and you also accused me of murder.

103
00:13:07,880 --> 00:13:10,840
Who filmed the CD you used to
blackmail Reyhan?

104
00:13:11,080 --> 00:13:13,800
Who edited it? Who are their accomplices?

105
00:13:14,160 --> 00:13:15,520
We still haven't found out.

106
00:13:16,360 --> 00:13:18,800
Cemre couldn't have gotten into
this state on her own.

107
00:13:19,480 --> 00:13:23,080
You absolutely have to find who's
behind this villainy, whoever it is.

108
00:13:25,040 --> 00:13:28,120
Everyone must pay. Everyone.

109
00:13:28,560 --> 00:13:31,160
Also, she couldn't have gotten
into this state on her own.

110
00:13:31,480 --> 00:13:34,320
You absolutely have to find who's
behind this villainy, whoever it is.

111
00:13:34,560 --> 00:13:36,720
Everyone must pay. Everyone.

112
00:13:36,960 --> 00:13:38,320
Everyone must pay.

113
00:13:38,560 --> 00:13:39,960
Everyone must pay.

114
00:13:40,200 --> 00:13:41,640
Everyone must pay.

115
00:13:41,880 --> 00:13:43,240
Everyone must pay.

116
00:13:43,480 --> 00:13:44,840
Everyone must pay.

117
00:13:45,080 --> 00:13:46,480
Everyone must pay.

118
00:13:46,720 --> 00:13:48,240
Everyone must pay.

119
00:13:48,480 --> 00:13:49,880
Everyone must pay.

120
00:13:50,120 --> 00:13:51,520
Everyone must pay.

121
00:13:51,760 --> 00:13:53,200
Everyone must pay.

122
00:13:53,440 --> 00:13:54,840
Everyone must pay.

123
00:13:55,080 --> 00:13:56,520
Everyone must pay.

124
00:13:57,520 --> 00:13:58,840
Let's play it a bit.

125
00:13:59,760 --> 00:14:02,000
Great. Super.

126
00:14:02,520 --> 00:14:04,200
Now let's move on to this for a bit.

127
00:14:05,520 --> 00:14:07,800
Come on, let's play it a bit.

128
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Perfect.

129
00:14:13,800 --> 00:14:17,520
Frankly, Suna has done a great
job in this short time.

130
00:14:18,000 --> 00:14:19,920
It's a very rare and hard-to-find situation.

131
00:14:21,200 --> 00:14:23,400
After walking with support for a while...

132
00:14:23,640 --> 00:14:26,200
...After what happened to Akif,
after a while...

133
00:14:26,200 --> 00:14:29,680
...you'll be able to walk completely
without any support, Sunacım.

134
00:14:29,920 --> 00:14:31,080
Did you hear that, Suna?

135
00:14:31,400 --> 00:14:32,880
Thank God.

136
00:14:33,680 --> 00:14:36,880
Actually, I felt a twitch in my
legs during treatment at the clinic...

137
00:14:37,120 --> 00:14:39,680
...a twitch in my feet.

138
00:14:40,000 --> 00:14:41,880
And you didn't tell us, did you?

139
00:14:42,200 --> 00:14:44,680
I couldn't even say it out loud to myself.

140
00:14:45,000 --> 00:14:47,280
I was afraid it would end in disappointment again.

141
00:14:48,280 --> 00:14:50,480
Until Reyhan found me.

142
00:14:51,160 --> 00:14:54,760
I would never have taken such
a step if she hadn't encouraged me.

143
00:14:55,160 --> 00:14:57,160
I couldn't even have intended to.

144
00:14:57,960 --> 00:15:00,760
This is your determination, your success.

145
00:15:01,760 --> 00:15:05,760
If you didn't really want it,
didn't believe it...

146
00:15:06,360 --> 00:15:08,560
...it wouldn't have happened
no matter what I said.

147
00:15:08,760 --> 00:15:10,760
I couldn't have made a decision without your support.

148
00:15:11,360 --> 00:15:13,960
You convinced me, you encouraged me.

149
00:15:14,040 --> 00:15:16,040
And Taci.

150
00:15:18,840 --> 00:15:19,840
How is he?

151
00:15:20,240 --> 00:15:23,040
You're fine, there's nothing wrong.
You're not hiding anything from me.

152
00:15:23,240 --> 00:15:26,040
I told you, Suna, I'm really fine.

153
00:15:26,440 --> 00:15:28,640
Don't worry, no one is hiding
anything from you.

154
00:15:28,840 --> 00:15:31,640
We got our comeuppance anyway.

155
00:15:32,040 --> 00:15:33,640
Don't worry anymore.

156
00:15:44,440 --> 00:15:45,440
Here you go.

157
00:15:46,240 --> 00:15:48,640
Soup meatballs, you love this.

158
00:16:07,840 --> 00:16:08,840
Here you go.

159
00:16:09,840 --> 00:16:12,440
Soup meatballs, you love this.

160
00:16:14,960 --> 00:16:18,840
Kemal probably won't talk to me anymore.

161
00:16:22,440 --> 00:16:23,440
He's very angry.

162
00:16:24,840 --> 00:16:26,240
He doesn't even look at me.

163
00:16:32,840 --> 00:16:33,840
He's right, of course.

164
00:16:35,640 --> 00:16:37,240
I always dragged him into every mess.

165
00:16:44,840 --> 00:16:46,640
But, sister, I was so stuck.

166
00:16:48,040 --> 00:16:50,840
If I said no to Suna, it's bad.
To Kemal, either way.

167
00:17:01,240 --> 00:17:03,840
Taci, don't think about these things now.

168
00:17:04,840 --> 00:17:07,840
Then it will wrap everything up
and heal everything.

169
00:17:08,840 --> 00:17:11,440
Come on, eat your food. You're going
to take a lot of medicine.

170
00:17:12,240 --> 00:17:13,440
It won't work on an empty stomach.

171
00:17:14,960 --> 00:17:17,040
I'll go get your stuff, okay?

172
00:17:39,440 --> 00:17:41,040
Aren't you coming downstairs?

173
00:17:41,920 --> 00:17:43,720
I'm hungry, I'm going to eat something.

174
00:17:43,920 --> 00:17:45,920
I have work. Enjoy your meal.

175
00:17:58,920 --> 00:18:02,520
You're right to be angry.
You're absolutely right.

176
00:18:03,520 --> 00:18:05,920
But Taci is also right to help Suna.

177
00:18:06,520 --> 00:18:07,920
Suna asked for help.

178
00:18:08,400 --> 00:18:12,400
Maybe if Taci hadn't helped,
Suna would have faced greater danger.

179
00:18:15,000 --> 00:18:19,000
He can't lie to me. You're
immediately saying enjoy your meal, huh?

180
00:18:19,800 --> 00:18:23,400
No, I'm not saying that. But the boy
is very ashamed of you.

181
00:18:24,400 --> 00:18:26,400
He keeps saying Kemal, nothing else.

182
00:18:27,800 --> 00:18:29,200
We're like family to him.

183
00:18:30,600 --> 00:18:34,800
Who else does he have besides us?
If we turn our backs on him too.

184
00:18:37,920 --> 00:18:38,920
Okay.

185
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
I don't know.

186
00:18:48,400 --> 00:18:51,600
Look, he started this without
any bad intentions.

187
00:18:51,800 --> 00:18:53,600
He just wanted to help.

188
00:18:54,800 --> 00:18:56,600
Please talk to him, please.

189
00:19:03,000 --> 00:19:05,600
Just one night. We'll need to
do a few triggers.

190
00:19:05,800 --> 00:19:07,200
After that, we'll discharge him.

191
00:19:07,280 --> 00:19:10,880
Okay, since that's the right thing.
Whatever you say.

192
00:19:11,280 --> 00:19:15,880
As with every disease, the patient's
morale and motivation

193
00:19:16,480 --> 00:19:17,880
and good treatment are very important
in this disease too.

194
00:19:18,880 --> 00:19:23,680
Actually, Suna was right when she said
it was thanks to you.

195
00:19:24,080 --> 00:19:25,280
Did you study psychology or something?

196
00:19:27,480 --> 00:19:30,280
No. I couldn't go to university.

197
00:19:31,480 --> 00:19:32,480
Really?

198
00:19:33,080 --> 00:19:36,880
You approached the subject so
professionally and from such a

199
00:19:37,200 --> 00:19:40,880
correct angle that I could have bet
you were a psychology graduate.

200
00:20:07,280 --> 00:20:08,280
Brother.

201
00:20:14,880 --> 00:20:16,080
You're right in what you say.

202
00:20:20,080 --> 00:20:22,880
I'm really very sorry.

203
00:20:27,880 --> 00:20:28,880
Shall I tell you something again?

204
00:20:29,080 --> 00:20:30,080
No.

205
00:20:30,280 --> 00:20:31,280
Shall I tell you something?

206
00:20:31,480 --> 00:20:32,480
No.

207
00:20:32,680 --> 00:20:33,680
Shall I tell you something?

208
00:20:33,880 --> 00:20:34,880
No.

209
00:20:35,880 --> 00:20:40,760
I understand your intention is good,
but when I'm looking for Suna near you,

210
00:20:40,960 --> 00:20:42,560
doesn't one give any news at all?

211
00:20:44,360 --> 00:20:47,360
Brother, may bread and the Quran
strike me if I did anything for Suna.

212
00:20:48,360 --> 00:20:51,960
She made me promise. If I told
you, she wouldn't trust me.

213
00:20:53,160 --> 00:20:55,560
God forbid. Then even I couldn't
find her.

214
00:20:57,760 --> 00:20:59,560
Suna trusted you, clearly.

215
00:21:00,760 --> 00:21:02,760
But something worse could have
happened to you.

216
00:21:02,840 --> 00:21:05,440
From now on, not even a bird will
fly in this house without my knowing.

217
00:21:06,640 --> 00:21:08,240
Otherwise, we'll swap hats.

218
00:21:10,040 --> 00:21:11,040
Do you understand?

219
00:21:16,240 --> 00:21:17,240
Okay, brother.

220
00:21:17,840 --> 00:21:19,840
I won't do anything that will leave
you in difficulty again.

221
00:21:21,440 --> 00:21:22,840
I need trustworthy people.

222
00:21:26,240 --> 00:21:27,240
Just like you.

223
00:21:27,720 --> 00:21:29,120
Come on, let's finish me now.

224
00:21:46,120 --> 00:21:48,520
You're really a very good person.

225
00:21:52,320 --> 00:21:53,320
What's the name of the feud?

226
00:21:54,200 --> 00:21:56,200
I'm very glad your relationship
has improved.

227
00:21:58,400 --> 00:22:00,600
If it were the old days, he wouldn't
have forgiven so easily.

228
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
It's your secret.

229
00:22:15,200 --> 00:22:18,000
I was going to make coffee.
Shall I make you some too?

230
00:22:53,320 --> 00:22:57,000
Years have passed, but not a second
has gone by without thinking of you.

231
00:23:23,320 --> 00:23:24,600
What is this now?

232
00:23:54,000 --> 00:23:55,600
This was Cemre's last jump.

233
00:23:57,000 --> 00:23:58,400
She won't have another chance.

234
00:23:59,000 --> 00:24:00,600
Because I will never allow it.

235
00:24:02,000 --> 00:24:03,800
I handed her over to the police
with my own hands.

236
00:24:04,400 --> 00:24:05,800
Oh, thank God.

237
00:24:07,400 --> 00:24:12,600
After her statement, she will
probably be taken to a mental hospital.

238
00:24:13,600 --> 00:24:15,200
Oh, she got what she deserved again.

239
00:24:15,880 --> 00:24:19,680
I will follow up on this. I will do
whatever I can.

240
00:24:20,880 --> 00:24:24,680
Definitely. This time, for sure,
that madwoman will give my name.

241
00:24:25,680 --> 00:24:26,680
My end has come.

242
00:24:28,680 --> 00:24:31,680
Congratulations, Cavidan Hanım.
Congratulations to all of us.

243
00:24:32,280 --> 00:24:35,080
We are saved from Exam. Thank God.

244
00:24:36,080 --> 00:24:38,280
There is nothing left to fear or worry
about anymore.

245
00:24:38,880 --> 00:24:41,680
We are saved from Exam. Thank God.

246
00:24:42,360 --> 00:24:44,760
There is nothing left to fear or worry
about anymore.

247
00:24:45,560 --> 00:24:46,560
Suna is well.

248
00:24:47,560 --> 00:24:51,560
She needs to stay in the hospital
tonight for a few minor tests.

249
00:24:54,760 --> 00:24:56,360
Then we'll take her and bring her
to the mansion.

250
00:25:00,360 --> 00:25:05,160
So, tomorrow will be a very
beautiful day for all of us.

251
00:25:05,840 --> 00:25:09,640
Tomorrow, everything will be
much more beautiful.

252
00:25:10,640 --> 00:25:17,640
If we have any hope for tomorrow,
it's mostly thanks to Mr. Karam.

253
00:25:35,640 --> 00:25:36,640
Good.

254
00:25:37,640 --> 00:25:38,640
Good.

255
00:25:39,640 --> 00:25:40,640
Good.

256
00:25:41,640 --> 00:25:42,640
Good.

257
00:25:43,640 --> 00:25:44,640
Good.

258
00:25:45,640 --> 00:25:46,640
Good.

259
00:25:47,640 --> 00:25:48,640
Good.

260
00:25:49,640 --> 00:25:50,640
Good.

261
00:25:51,640 --> 00:25:52,640
Good.

262
00:25:53,640 --> 00:25:54,640
Good.

263
00:25:55,640 --> 00:25:56,640
Good.

264
00:25:57,640 --> 00:25:58,640
Good.

265
00:26:00,640 --> 00:26:01,640
Good.

266
00:26:02,640 --> 00:26:03,640
Good.

267
00:26:04,120 --> 00:26:05,120
Good.

268
00:26:06,120 --> 00:26:07,120
Good.

269
00:26:08,120 --> 00:26:09,120
Good.

270
00:26:10,120 --> 00:26:11,120
Good.

271
00:26:13,120 --> 00:26:14,120
Good.

272
00:26:17,120 --> 00:26:18,120
Good.

273
00:26:19,120 --> 00:26:20,120
Good.

274
00:26:22,120 --> 00:26:23,120
Good.

275
00:26:24,120 --> 00:26:25,120
Good.

276
00:26:26,120 --> 00:26:27,120
Good.

277
00:26:28,120 --> 00:26:29,120
Good.

278
00:26:30,120 --> 00:26:31,120
Good.

279
00:26:31,120 --> 00:26:32,120
...they're hiding.

280
00:26:51,920 --> 00:26:52,920
Suna?

281
00:27:02,120 --> 00:27:04,120
Kemal, I promised.

282
00:27:17,120 --> 00:27:19,120
I'm sure they're hiding something
from me again.

283
00:27:20,120 --> 00:27:24,120
Otherwise, she would have
answered her phone. It's ringing.

284
00:27:32,120 --> 00:27:33,120
Nope.

285
00:27:36,120 --> 00:27:38,120
Just, are you okay? How are you?

286
00:27:40,120 --> 00:27:41,120
Why didn't I answer?

287
00:27:44,120 --> 00:27:45,120
I wish I had answered.

288
00:27:58,120 --> 00:28:00,120
I'm not available. I'm sorry.

289
00:28:02,120 --> 00:28:04,120
I couldn't answer. I'll call
you at the first opportunity.

290
00:28:21,120 --> 00:28:22,120
Thank God.

291
00:28:24,120 --> 00:28:25,120
So she's okay.

292
00:28:31,120 --> 00:28:34,120
I was so afraid something would
happen to you, my dear.

293
00:28:35,120 --> 00:28:41,120
Tomorrow you'll be here, in your
house, in your room, with us.

294
00:28:43,120 --> 00:28:48,120
I would never forgive myself if
that monster had hurt you.

295
00:28:52,120 --> 00:28:57,120
Those who can stay with you
when you return.

296
00:28:57,120 --> 00:29:02,120
Will I be able to stay with you
when you return, I wonder?

297
00:29:07,120 --> 00:29:14,120
Just when I've found you, what
if that crazy person reveals
everything in his statement?

298
00:29:14,120 --> 00:29:16,120
There's nothing left to lose.

299
00:29:17,120 --> 00:29:20,120
What if he takes me with him...?

300
00:29:28,120 --> 00:29:29,120
What will I do?

301
00:29:31,120 --> 00:29:37,120
Eğer olanların hepsinde parmağım
olduğu anlaşılırsa nerelere giderim?

302
00:29:37,120 --> 00:29:39,120
Başka çarem yok.

303
00:30:07,120 --> 00:30:14,120
Yarın için o kadar heyecanlıyım ki,
galiba sabahı zor edeceğim.

304
00:30:15,120 --> 00:30:19,120
Evdekiler Sunay'ı yürürken
gördüklerinde çok şaşıracaklar.

305
00:30:23,120 --> 00:30:25,120
Evdeki günlerle birbirlerini görürsün.

306
00:30:26,120 --> 00:30:28,120
Bu günlerle birbirlerini görürsün.

307
00:30:29,120 --> 00:30:31,120
Bu günlerle birbirlerini görürsün.

308
00:30:31,120 --> 00:30:33,120
Bu günlerle birbirlerini yürürken
gördüklerinde.

309
00:30:37,120 --> 00:30:42,120
Evdeki herkes deliye dönecek. Sahinde
bütün konak çıldıracak.

310
00:30:43,120 --> 00:30:53,120
Sunay doğduğundan beri bu evde hiçbir
zaman dağılmayan bir hüzün vardı.

311
00:30:53,120 --> 00:31:00,120
Kimsenin dillendirmediği, omuzlarımıza
çöreklenmiş, bitmek bilmeyen bir sızı.

312
00:31:05,120 --> 00:31:09,120
Bu yüzden yarın bizim için bir milyar.

313
00:31:11,120 --> 00:31:18,120
Sunay yürüyerek bu kapıdan girdiğinde
herkesin üzerinden o hüzün kalkacak.

314
00:31:19,120 --> 00:31:30,120
Sen öyle bir lütufsun ki, nefes
aldığın her an varlığına şükrediyorum.

315
00:31:35,120 --> 00:31:36,120
Seni seviyorum.

316
00:31:40,120 --> 00:31:41,120
Ben de.

317
00:31:48,120 --> 00:31:51,120
Ben de seni seviyorum demek bu kadar
mı zor?

318
00:31:53,120 --> 00:31:58,120
Hayır değil ama sen böyle ısrar edince
de kolay değil tabii.

319
00:32:01,120 --> 00:32:05,120
Sakın zamanı gelince deme. Yani kaç
ömre sığdırılacak şeyler yaşadık.

320
00:32:06,120 --> 00:32:08,120
Zamanı gelmiş de geçiyor bile olabilir.

321
00:32:11,120 --> 00:32:14,120
Hem nereden biliyorsun belki yarın
uyuyacağım.

322
00:32:15,120 --> 00:32:17,120
Allah korusun deme öyle şeyler.

323
00:32:18,120 --> 00:32:21,120
Nefes olmasın, nefes dediğin şey sayılı
değil mi?

324
00:32:22,120 --> 00:32:24,120
Ben gittikten sonra mezar taşıma mı
söyleyecektim?

325
00:32:24,120 --> 00:32:27,120
Sus! Sus ne olursun sus!

326
00:32:31,120 --> 00:32:36,120
Bak içinde ukte kalır sonra. Bence
şimdiden yüzüme söylemek kurtul.

327
00:32:40,120 --> 00:32:43,120
Tamam. Söyleyeceğim.

328
00:32:48,120 --> 00:32:52,120
Ama müsaade edersen ne zaman
söyleyeceğime de ben karar vereyim.

329
00:33:18,120 --> 00:33:20,120
Şehriye ablaya gelecek hali yok ya.

330
00:33:21,120 --> 00:33:23,120
Ya oya ya da...

331
00:33:31,120 --> 00:33:34,120
Abi ne arıyorsun öyle telaşlı telaşlı?

332
00:33:35,120 --> 00:33:36,120
Hiç.

333
00:33:36,120 --> 00:33:39,120
Ağrı kesici arıyordum. Biraz başım
ağrıyor da.

334
00:33:40,120 --> 00:33:43,120
Şehriye ablayla narin olmadığı zaman
işler iyice kalıyor.

335
00:33:43,120 --> 00:33:46,120
Baksana ilaçların yerini bile
bilmiyorsun. Oradaki dolapta.

336
00:33:47,120 --> 00:33:49,120
Doğru ya unutmuşum.

337
00:33:51,120 --> 00:33:53,120
Mis gibi çay demleyemiş narin.

338
00:33:55,120 --> 00:33:59,120
Biliyor musun yurtdışında en çok
özlediğim şeydi çay.

339
00:33:59,120 --> 00:34:01,120
Sen de ister misin?

340
00:34:01,120 --> 00:34:02,120
Olur.

341
00:34:06,120 --> 00:34:07,120
Ne oldu?

342
00:34:07,120 --> 00:34:08,120
Sen de ister misin?

343
00:34:08,120 --> 00:34:09,120
Olur.

344
00:34:17,120 --> 00:34:18,120
Oya.

345
00:34:21,120 --> 00:34:22,120
Özlediğim bir şey var mı?

346
00:34:25,120 --> 00:34:28,120
Olmaz mı? Simiti çok özledim ama
çayın yanında tabii ki.

347
00:34:28,120 --> 00:34:29,120
Hayır öyle değil.

348
00:34:31,120 --> 00:34:35,120
Geçmişten bir şey ya da biri. Burayı
bilen evin adresine.

349
00:34:36,120 --> 00:34:37,120
Özlediğim biri.

350
00:34:38,120 --> 00:34:39,120
Buraları bilen...

351
00:34:40,120 --> 00:34:41,120
Yes.

352
00:34:43,120 --> 00:34:48,120
I've left the past in the past,
bro. Why are you asking me this?

353
00:34:49,120 --> 00:34:52,120
Or are you calculating when I'll
get out of your hair?

354
00:34:53,120 --> 00:34:56,120
Don't be ridiculous. I only asked
because the topic came up.

355
00:34:58,120 --> 00:35:00,120
Take your tea. Don't forget to
take your medicine either.

356
00:35:05,120 --> 00:35:07,120
Only one possibility remains.

357
00:35:10,120 --> 00:35:14,120
I can't ask anything about her
past. I don't like talking about
her past anyway.

358
00:35:20,120 --> 00:35:22,120
By the way, couldn't we talk
about this with her?

359
00:35:23,120 --> 00:35:25,120
Is your family still in Azerbaijan?

360
00:35:28,120 --> 00:35:30,120
If this topic bothered you...

361
00:35:30,120 --> 00:35:34,120
She's definitely hiding something.
Definitely.

362
00:36:30,120 --> 00:36:31,120
Good.

363
00:36:33,120 --> 00:36:34,120
Good.

364
00:36:35,120 --> 00:36:36,120
Good.

365
00:36:37,120 --> 00:36:38,120
Good.

366
00:36:39,120 --> 00:36:40,120
Good.

367
00:36:41,120 --> 00:36:42,120
Good.

368
00:36:43,120 --> 00:36:44,120
Good.

369
00:36:45,120 --> 00:36:46,120
Good.

370
00:36:47,120 --> 00:36:48,120
Good.

371
00:36:49,120 --> 00:36:50,120
Good.

372
00:36:51,120 --> 00:36:52,120
Good.

373
00:36:53,120 --> 00:36:54,120
Good.

374
00:36:55,120 --> 00:36:56,120
Good.

375
00:36:57,120 --> 00:36:58,120
Good.

376
00:36:58,120 --> 00:36:59,120
Good.

377
00:37:01,120 --> 00:37:02,120
Good.

378
00:37:03,120 --> 00:37:04,120
Good.

379
00:37:05,120 --> 00:37:06,120
Good.

380
00:37:07,120 --> 00:37:08,120
Good.

381
00:37:09,120 --> 00:37:10,120
Good.

382
00:37:12,120 --> 00:37:13,120
Good.

383
00:37:15,120 --> 00:37:16,120
Good.

384
00:37:17,120 --> 00:37:18,120
Good.

385
00:37:19,120 --> 00:37:20,120
Good.

386
00:37:21,120 --> 00:37:22,120
Good.

387
00:37:23,120 --> 00:37:24,120
Good.

388
00:37:25,120 --> 00:37:26,120
Good.

389
00:37:26,120 --> 00:37:27,520
Pleasant, pleasant.

390
00:37:29,120 --> 00:37:30,360
My diary.

391
00:37:33,240 --> 00:37:35,360
Confidant of my high school years.

392
00:37:38,600 --> 00:37:40,760
It took me back to the old days.

393
00:37:43,280 --> 00:37:44,480
Look.

394
00:37:45,480 --> 00:37:49,880
Here, I wrote about the birthday
surprise we made for our history
teacher.

395
00:37:49,960 --> 00:37:51,400
He had so much fun.

396
00:37:57,120 --> 00:38:03,240
Here, I named the little cat I
found in front of the door Şirin.

397
00:38:04,600 --> 00:38:07,760
I didn't hesitate. I wrote every
detail one by one.

398
00:38:22,520 --> 00:38:25,640
I wish she could have witnessed
these happy days.

399
00:38:27,120 --> 00:38:29,440
I wish I could have met you.

400
00:38:36,760 --> 00:38:40,760
Have no doubt when I see it.
She's watching us.

401
00:38:42,400 --> 00:38:48,200
I'm sure he rests in peace where he lies.

402
00:39:26,800 --> 00:39:30,800
Who are you? Is your past hidden in this box?

403
00:39:31,400 --> 00:39:35,600
Those flowers, this box, is there a connection?

404
00:39:41,720 --> 00:39:43,920
There's only one way to find out.

405
00:39:50,800 --> 00:39:52,400
You're talking nonsense.

406
00:39:56,120 --> 00:39:57,720
What are you going to do?

407
00:39:57,800 --> 00:39:59,120
Nothing.

408
00:40:00,200 --> 00:40:01,800
Are you going to comply?

409
00:40:01,880 --> 00:40:03,040
No.

410
00:40:03,920 --> 00:40:06,840
I'll read the newspaper or something. I'll
look at the news a little.

411
00:40:10,600 --> 00:40:11,920
What are you going to do?

412
00:40:12,000 --> 00:40:13,440
What am I going to do?

413
00:40:13,520 --> 00:40:14,920
What am I going to do?

414
00:40:15,000 --> 00:40:16,320
What am I going to do?

415
00:40:16,400 --> 00:40:17,840
What am I going to do?

416
00:40:17,920 --> 00:40:19,320
What am I going to do?

417
00:40:19,400 --> 00:40:20,920
What am I going to do?

418
00:40:21,000 --> 00:40:22,400
What am I going to do?

419
00:40:22,480 --> 00:40:23,920
What am I going to do?

420
00:40:23,920 --> 00:40:25,520
What am I going to do?

421
00:40:33,600 --> 00:40:36,720
Goodness gracious. What happened now?

422
00:40:50,920 --> 00:40:53,720
Pharmacy or architecture?

423
00:40:53,720 --> 00:40:56,760
I can't even decide which one I want.

424
00:40:58,400 --> 00:41:00,800
Anyway, I'll make my choices.

425
00:41:01,360 --> 00:41:03,200
Whatever fate has in store for me.

426
00:41:03,880 --> 00:41:04,880
May it be for the best.

427
00:41:14,360 --> 00:41:19,160
Someone like me, with two degrees abroad,
an academic career.

428
00:41:19,240 --> 00:41:22,680
Someone with a known place, a known family,
not someone.

429
00:41:24,040 --> 00:41:25,040
This one.

430
00:41:26,760 --> 00:41:29,960
She chose a villager who probably barely
finished high school.

431
00:41:31,200 --> 00:41:32,640
Did you study psychology or something?

432
00:41:33,080 --> 00:41:36,200
No, I couldn't go to university.

433
00:41:53,720 --> 00:41:54,720
Stop.

434
00:41:57,440 --> 00:41:58,440
Stop.

435
00:42:23,800 --> 00:42:26,720
Samep

436
00:42:47,000 --> 00:42:52,960
I could sit and watch you for hours without
getting bored or tired.

437
00:42:54,720 --> 00:42:58,000
A person can only be as perfect as you.

438
00:42:59,160 --> 00:43:00,600
And so beautiful.

439
00:43:01,320 --> 00:43:03,360
Everyone has a flaw.

440
00:43:03,840 --> 00:43:04,840
You don't.

441
00:43:06,720 --> 00:43:08,920
Okay, now you're very much in love with me.

442
00:43:09,000 --> 00:43:13,600
Well, what will you think after the "abucucum
haylar" are over?

443
00:43:14,840 --> 00:43:19,080
What do I know, let's say I become a 30-kilo
woman with a belly.

444
00:43:19,560 --> 00:43:21,800
Or if my face is full of acne.

445
00:43:24,080 --> 00:43:26,320
Don't laugh, why are you laughing?

446
00:43:26,400 --> 00:43:28,440
I mean, these are all possibilities.

447
00:43:29,000 --> 00:43:32,720
For example, if I stay as a woman who
doesn't deal with anything...

448
00:43:32,800 --> 00:43:35,680
...just sits idly at home...

449
00:43:35,760 --> 00:43:38,800
...would you still think I'm perfect then?

450
00:43:39,360 --> 00:43:41,640
I wonder if you would still love me?

451
00:43:42,440 --> 00:43:44,320
But you're still laughing.

452
00:43:44,400 --> 00:43:46,280
Don't laugh, answer me, come on.

453
00:43:48,840 --> 00:43:53,160
Even if you weigh a hundred kilos, even
if your face is covered in pimples...

454
00:43:53,200 --> 00:43:55,120
...nothing will change.

455
00:43:56,480 --> 00:43:59,600
I will still love you as much as I do
today.

456
00:44:07,120 --> 00:44:08,920
Are you my precious?

457
00:44:23,160 --> 00:44:24,680
Breakfast is ready.

458
00:44:24,760 --> 00:44:26,160
Let's say, open.

459
00:44:32,360 --> 00:44:34,960
Come on, tell me. What happened, what's
wrong?

460
00:44:35,040 --> 00:44:37,000
Nothing's wrong. What should I tell you?

461
00:44:37,080 --> 00:44:39,600
You didn't sleep last night either, you
kept tossing and turning.

462
00:44:39,680 --> 00:44:41,720
No, I was snoring away.

463
00:44:41,800 --> 00:44:43,440
You were sleeping, you were sleeping.

464
00:44:43,520 --> 00:44:44,960
I was sleeping too.

465
00:44:45,040 --> 00:44:46,520
I was sleeping too.

466
00:44:46,600 --> 00:44:48,040
I was sleeping too.

467
00:44:48,120 --> 00:44:49,640
I was sleeping too.

468
00:44:49,720 --> 00:44:51,480
I was sleeping too.

469
00:44:51,480 --> 00:44:52,960
You were snoring away.

470
00:44:53,040 --> 00:44:54,720
I think you're the one who can't sleep.

471
00:44:54,800 --> 00:44:57,040
I guess you're waiting for something.

472
00:44:57,120 --> 00:44:59,400
Of course, when the mind is occupied.

473
00:45:09,680 --> 00:45:12,360
No, I can't solve this honey coat.

474
00:45:51,480 --> 00:45:53,080
What happened, what's wrong?

475
00:45:53,080 --> 00:45:54,680
What happened, what's wrong?

476
00:46:23,080 --> 00:46:25,680
Good morning, where to without giving me
my kiss?

477
00:46:25,680 --> 00:46:28,280
Good morning, where to without giving me
my kiss?

478
00:46:55,680 --> 00:46:57,480
What happened, what's wrong?

479
00:47:25,680 --> 00:47:27,080
And...

480
00:47:33,000 --> 00:47:34,520
And what?

481
00:47:37,200 --> 00:47:46,000
So, do you think we should crown these
beautiful kisses with a beautiful sentence?

482
00:47:48,000 --> 00:47:50,400
Maybe you've made up your mind.

483
00:47:51,560 --> 00:47:54,600
Maybe that moment is exactly this moment.

484
00:47:55,400 --> 00:47:57,000
Could it be?

485
00:48:06,800 --> 00:48:09,840
It could actually be. Why not?

486
00:48:09,920 --> 00:48:13,240
We woke up like a married couple.

487
00:48:13,320 --> 00:48:16,400
We gave our good morning kisses.

488
00:48:16,480 --> 00:48:18,280
We're side by side.

489
00:48:18,280 --> 00:48:21,080
But it doesn't feel like that moment is
right now.

490
00:48:24,760 --> 00:48:28,080
But look, what you're doing is called
fighting on the run.

491
00:48:30,880 --> 00:48:32,880
Will I get a rematch?

492
00:48:48,280 --> 00:48:50,280
Will I get a rematch?

493
00:49:18,280 --> 00:49:21,080
Oh my God, is this double?

494
00:49:27,280 --> 00:49:30,280
I guess the door is stuck. It won't open.

495
00:49:30,360 --> 00:49:32,280
Let me take a look.

496
00:49:32,360 --> 00:49:34,280
It won't open.

497
00:49:34,360 --> 00:49:36,280
It won't open.

498
00:49:36,360 --> 00:49:38,280
It won't open.

499
00:49:38,360 --> 00:49:40,280
It won't open.

500
00:49:40,360 --> 00:49:42,280
It won't open.

501
00:49:42,360 --> 00:49:44,280
It's not opening.

502
00:49:44,360 --> 00:49:46,280
It's not opening.

503
00:49:46,280 --> 00:49:48,280
Let me see.

504
00:49:50,680 --> 00:49:51,880
What happened?

505
00:49:51,960 --> 00:49:53,880
You're right. It's stuck.

506
00:49:55,880 --> 00:49:57,880
So, what are we going to do?

507
00:49:59,080 --> 00:50:03,480
Well, there's a way, but I don't
know if you can manage it.

508
00:50:05,680 --> 00:50:07,680
I can, I can. Tell me.

509
00:50:08,880 --> 00:50:11,280
If you say the password, maybe it
will open right away.

510
00:50:11,360 --> 00:50:14,280
I guess you can guess the password.

511
00:50:17,280 --> 00:50:20,280
But you've literally set a trap for me.

512
00:50:20,360 --> 00:50:24,280
Look, what you're doing isn't
right at all. Can you open the door,
please?

513
00:50:25,280 --> 00:50:26,880
It's up to you.

514
00:50:26,960 --> 00:50:29,880
Of course, if you don't want to,
don't say it. You don't have to.

515
00:50:29,960 --> 00:50:32,080
Come on, God, open this door.

516
00:50:32,160 --> 00:50:34,480
We don't have time to play games.

517
00:50:34,560 --> 00:50:36,880
It's just two words.

518
00:50:36,960 --> 00:50:39,280
It won't even take a second to say it.

519
00:50:39,360 --> 00:50:43,280
And you'll see how easy it is to
get whatever you want.

520
00:50:43,360 --> 00:50:45,880
Please, can you open this door?

521
00:50:46,680 --> 00:50:49,880
Look, we're going to be late. If
we're late, Sunucu will be very upset.

522
00:50:49,960 --> 00:50:52,280
I swear it's not my fault at all.

523
00:50:52,360 --> 00:50:54,480
If we're late, it's your fault.

524
00:51:05,560 --> 00:51:09,680
Okay, fine. But not here. Open the door.

525
00:51:09,760 --> 00:51:12,480
You won't be able to fool me this
time, young lady.

526
00:51:13,280 --> 00:51:14,680
Say it and I'll open it.

527
00:51:15,480 --> 00:51:17,880
It won't happen without saying it.

528
00:51:17,960 --> 00:51:20,480
Do you really want this?

529
00:51:20,560 --> 00:51:22,080
I want it.

530
00:51:23,880 --> 00:51:25,760
I don't believe you.

531
00:51:25,840 --> 00:51:30,480
So, after waiting all this time,
you want me to say it to this door?

532
00:51:35,160 --> 00:51:37,280
Alright, it's up to you.

533
00:51:37,360 --> 00:51:42,480
I would have preferred to say it
looking into your eyes, but it's your
decision, of course.

534
00:51:45,680 --> 00:51:47,880
Yes, we're listening to you.

535
00:51:54,680 --> 00:51:59,880
If you're thinking of tricking me,
don't bother.

536
00:51:59,960 --> 00:52:01,880
It won't work this time.

537
00:52:05,080 --> 00:52:06,480
Come.

538
00:52:15,680 --> 00:52:18,480
I was going to ask if you could
knit my sparrows, Reyhan abla.

539
00:52:18,560 --> 00:52:21,680
Of course, honey. Come on, stay like this.

540
00:52:22,680 --> 00:52:24,280
She'll knit them, she'll knit them.

541
00:52:44,680 --> 00:52:46,880
What happened to this man now?

542
00:52:57,680 --> 00:53:01,280
Oh my God, the flour is gone too.
Şehriye abla is not here either.

543
00:53:14,680 --> 00:53:16,080
It's okay.

544
00:53:38,680 --> 00:53:42,680
What is this? In the cupboard.

545
00:53:45,280 --> 00:53:49,680
Oh my God. Who could it be for?

546
00:53:51,280 --> 00:53:53,280
And what is it doing here?

547
00:53:53,280 --> 00:53:58,280
This flower business has gone on
too long. I'm going to go and ask
directly.

548
00:53:58,360 --> 00:54:03,680
We're married, even if it's just on
paper. Is it appropriate for a married
woman to have flowers at her door?

549
00:54:03,760 --> 00:54:05,880
Or is she married for these flowers.

550
00:54:05,960 --> 00:54:07,880
She is married for these flowers.

551
00:54:07,960 --> 00:54:09,880
Or is he married for these flowers?

552
00:54:09,960 --> 00:54:11,680
He is married for these flowers.

553
00:54:11,760 --> 00:54:13,560
He is married for these flowers.

554
00:54:13,640 --> 00:54:15,480
He is married for these flowers.

555
00:54:15,560 --> 00:54:18,080
He is married for these flowers.

556
00:54:18,160 --> 00:54:20,080
He is married for these flowers.

557
00:54:20,280 --> 00:54:23,680
Is it appropriate to have flowers at
the door of a married woman?

558
00:54:23,760 --> 00:54:26,880
What will we say if they come from
social services?

559
00:54:26,960 --> 00:54:29,680
Şehriye, where did you put it?

560
00:54:30,680 --> 00:54:32,080
Are you finished with your work?

561
00:54:33,160 --> 00:54:34,480
Yes.

562
00:54:36,760 --> 00:54:37,880
Were you cooking?

563
00:54:37,960 --> 00:54:42,960
Yes, I was making dough for manti,
but my luck ran out.

564
00:54:43,040 --> 00:54:45,880
There is another package, but I
can't seem to find it.

565
00:54:46,880 --> 00:54:48,880
I was going to say...

566
00:54:50,480 --> 00:54:53,480
Yes? What were you going to say?

567
00:54:53,560 --> 00:54:57,480
Yogurt. Yogurt goes well with manti.

568
00:55:02,680 --> 00:55:05,480
Of course, you didn't have
breakfast, you're hungry.

569
00:55:08,280 --> 00:55:09,880
And...

570
00:55:11,880 --> 00:55:13,480
And it's legit.

571
00:55:13,480 --> 00:55:16,680
Yes, it feels heavy after eating dough.

572
00:55:16,760 --> 00:55:19,880
If we drink something simple, it
will be easier to digest.

573
00:55:24,880 --> 00:55:26,480
I'm going to ask one more thing.

574
00:55:29,480 --> 00:55:30,880
Yes?

575
00:55:32,280 --> 00:55:33,880
I'm opening it.

576
00:55:34,680 --> 00:55:36,680
I'll go check on Şehriye.

577
00:55:36,680 --> 00:55:40,880
There's a man outside. He has a
bouquet of flowers in his hand.

578
00:56:06,880 --> 00:56:11,880
The audio description of this series
was made by TRT for the Audio
Description Association.

579
00:56:11,880 --> 00:56:15,880
Access www.seslibetimlemedernegi.com

580
00:56:36,680 --> 00:56:40,880
Access www.seslibetimlemedernegi.com

581
00:57:06,680 --> 00:57:10,880
Access www.seslibetimlemedernegi.com

582
00:57:36,680 --> 00:57:40,880
Access www.seslibetimlemedernegi.com

583
00:58:06,680 --> 00:58:10,680
Access www.seslibetimlemedernegi.com

584
00:58:36,680 --> 00:58:40,680
Access www.seslibetimlemedernegi.com

585
00:59:36,680 --> 00:59:40,680
Access www.seslibetimlemedernegi.com

586
00:59:40,680 --> 00:59:44,680
Access www.seslibetimlemedernegi.com

587
01:00:04,680 --> 01:00:07,680
I'm here. Aren't you going to say
something?

588
01:00:08,080 --> 01:00:10,680
Suna. Suna.

589
01:00:12,680 --> 01:00:15,680
My girl. Suna.

590
01:00:20,680 --> 01:00:22,680
My girl.

591
01:00:23,680 --> 01:00:25,680
Oh, my darling.

592
01:00:34,680 --> 01:00:36,680
Thank God.

593
01:00:38,680 --> 01:00:40,680
Oh, my darling.

594
01:00:43,680 --> 01:00:45,680
My girl.

595
01:00:45,680 --> 01:00:47,680
Thank God, Lord.

596
01:00:52,680 --> 01:00:54,680
Oh God, this is a miracle.

597
01:00:55,680 --> 01:00:57,680
This is a miracle, Suna.

598
01:00:59,680 --> 01:01:01,680
Oh God.

599
01:01:07,680 --> 01:01:09,680
Oh God.

600
01:01:09,680 --> 01:01:11,680
Father.

601
01:01:35,680 --> 01:01:37,680
Dad.

602
01:01:37,680 --> 01:01:39,680
My dear dad.

603
01:01:46,680 --> 01:01:48,680
Look, your daughter came to you walking.

604
01:02:07,680 --> 01:02:09,680
Dad.

605
01:02:38,680 --> 01:02:40,680
Hikmet.

606
01:02:40,680 --> 01:02:42,680
Our daughter is walking.

607
01:02:42,680 --> 01:02:44,680
Thank God.

608
01:02:45,680 --> 01:02:48,680
Why didn't you give such good news earlier?

609
01:02:50,680 --> 01:02:52,680
Thank God.

610
01:02:56,680 --> 01:02:59,680
Come on. Don't get cold. Don't get
cold. Let's go inside, come on.

611
01:03:04,680 --> 01:03:06,680
Come on, Sefer.

612
01:03:07,680 --> 01:03:09,680
Come on, inside.

613
01:03:37,680 --> 01:03:39,680
I love you.

614
01:04:07,680 --> 01:04:09,680
Come on.

615
01:04:09,680 --> 01:04:11,680
Come on.

616
01:04:11,680 --> 01:04:13,680
Come on.

617
01:04:13,680 --> 01:04:15,680
Come on.

618
01:04:15,680 --> 01:04:17,680
Come on.

619
01:04:17,680 --> 01:04:19,680
Come on.

620
01:04:19,680 --> 01:04:21,680
Come on.

621
01:04:21,680 --> 01:04:23,680
Come on.

622
01:04:23,680 --> 01:04:25,680
Come on.

623
01:04:27,680 --> 01:04:29,680
Come on.

624
01:04:29,680 --> 01:04:31,680
Come on.

625
01:04:31,680 --> 01:04:33,680
Come on.

626
01:04:33,680 --> 01:04:35,680
Come on.

627
01:04:35,680 --> 01:04:37,680
Come on.

628
01:04:37,680 --> 01:04:39,680
Come on.

629
01:04:39,680 --> 01:04:41,680
Come on.

630
01:04:41,680 --> 01:04:43,680
Come on.

631
01:04:43,680 --> 01:04:45,680
Come on.

632
01:04:45,680 --> 01:04:47,680
Come on.

633
01:04:47,680 --> 01:04:49,680
Come on.

634
01:04:49,680 --> 01:04:51,680
Come on.

635
01:04:51,680 --> 01:04:53,680
Come on.

636
01:04:55,680 --> 01:04:57,680
Come on.

637
01:04:57,680 --> 01:04:59,680
Come on.

638
01:04:59,680 --> 01:05:01,680
Come on.

639
01:05:01,680 --> 01:05:03,680
Come on.
Powered by translatesubtitles.org