Yemin---s02e097.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.
5
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
Did you misunderstand?
6
00:01:34,000 --> 00:01:42,000
Do you want me to send your mother out of this mansion?
7
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Don't exaggerate, Mom.
8
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Just for a while.
9
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
A few months maybe.
10
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
Go to the farm and clear your head a bit.
11
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
You'll calm down and come back.
12
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Why now?
13
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
Why?
14
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
Why?
15
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Are you even asking?
16
00:02:01,000 --> 00:02:07,000
My psychology has deteriorated so much that I accuse an innocent little child of theft.
17
00:02:07,000 --> 00:02:11,000
Didn't you say that the recent events have brought me to this state?
18
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
Well, I'm telling you to go to the farm.
19
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Rest a bit. Clear your head.
20
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
You are right.
21
00:02:21,000 --> 00:02:25,000
But I hope I don't get worse there alone.
22
00:02:25,000 --> 00:02:29,000
I don't think so. You'll have a chance to think a little.
23
00:02:29,000 --> 00:02:34,000
Sometimes people need to be alone and wonder where they went wrong.
24
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
The renovation at the farm will be finished in 10-15 days.
25
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
You can make your preparations in the meantime.
26
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
I will visit you every day.
27
00:02:55,000 --> 00:02:59,000
Subtitle M.K
28
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Are you going to be silent like that?
29
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Don't you have anything to say?
30
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Narin.
31
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
I know you have a lot on your mind.
32
00:03:35,000 --> 00:03:40,000
But I want you to silence your mind for a moment and listen to your heart.
33
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Please do it for us.
34
00:03:56,000 --> 00:04:00,000
My mind and my heart are saying the same thing.
35
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
It says that you are nothing to me anymore.
36
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Do you understand?
37
00:04:25,000 --> 00:04:30,000
The baby's cradle is made of pine
38
00:04:31,000 --> 00:04:37,000
It rolled and fell from the roof
39
00:04:38,000 --> 00:04:44,000
The lord father comes with a candle
40
00:04:45,000 --> 00:04:51,000
The baby's cradle is made of pine
41
00:04:51,000 --> 00:04:55,000
Comes with a candle
42
00:04:55,000 --> 00:05:05,000
Lullaby lullaby lullaby lullaby lullaby lullaby
43
00:05:05,000 --> 00:05:11,000
Lullaby baby oy
44
00:05:13,000 --> 00:05:19,000
The baby pierced me
45
00:05:20,000 --> 00:05:26,000
Burned, destroyed, turned to ashes
46
00:05:27,000 --> 00:05:33,000
Made me a slave to every door
47
00:05:33,000 --> 00:05:43,000
Lullaby lullaby lullaby lullaby lullaby
48
00:05:43,000 --> 00:05:48,000
Lullaby baby oy
49
00:05:50,000 --> 00:05:56,000
The baby's cradle is copper
50
00:05:57,000 --> 00:06:03,000
It doesn't move from its place, heavy
51
00:06:04,000 --> 00:06:09,000
I'll rock the cradle back and forth.
52
00:06:09,000 --> 00:06:18,000
Lullaby, lullaby, lullaby, lullaby,
53
00:06:19,000 --> 00:06:24,000
Lullaby, baby sleep.
54
00:06:49,000 --> 00:06:59,000
No, this won't do.
55
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
She needs to get out of here as soon as possible.
56
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
How much longer can I hide that I know her?
57
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
That I almost got married?
58
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
God, I can't take it anymore.
59
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Should I call Reyhan?
60
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Yes, Bebek can tell her.
61
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
What happened?
62
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
She's calmed down a bit.
63
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
My mother had a valuable ring.
64
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
It disappeared.
65
00:07:46,000 --> 00:07:51,000
And when my mother saw the gift Zeynep bought, she thought.
66
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
I know Zeynep told the boys.
67
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
Zeynep being wronged upset you.
68
00:07:59,000 --> 00:08:03,000
While she was singing that song inside.
69
00:08:15,000 --> 00:08:19,000
You realize you're replacing your sister with Zeynep, right?
70
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
I can't bear to see her hurt.
71
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Delicate.
72
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Answer it, it might be important.
73
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
Hello, Narin.
74
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Oya scared us to death.
75
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Luckily, we got away cheap.
76
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
It'll be nothing in a few days.
77
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Will she be able to stay still for a few days without going out?
78
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
She already started saying she was bored on the first day.
79
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
Luckily.
80
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
Luckily.
81
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
Luckily.
82
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Luckily.
83
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Luckily.
84
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
Luckily.
85
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Luckily.
86
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
Luckily.
87
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Luckily.
88
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Luckily.
89
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
Luckily.
90
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
Luckily.
91
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
Luckily.
92
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Luckily.
93
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
Luckily.
94
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
Luckily.
95
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
Luckily.
96
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
She's already started saying she was bored on the first day.
97
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
God protected us.
98
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Thank you.
99
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Thank you, Nilgâr.
100
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
I don't want any, Nilgâr.
101
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
I'm going to give her a birth bath.
102
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Then enjoy yourself.
103
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
If we don't see each other, send
greetings to everyone at home.
104
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
Of course, I will.
105
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
Nare, what's wrong?
106
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Tell me, come on.
107
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
I couldn't ask anything in front of
Emir, but I was eating myself up.
108
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
I wish it were that easy.
109
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
It's best to tell it without beating
around the bush.
110
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Look at that.
111
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Don't stop.
112
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
Tell me, come on.
113
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
I'm listening to you.
114
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
My thing...
115
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
Thing...
116
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Yes?
117
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
Actually, I have nothing.
118
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Nare's?
119
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
We were about to get engaged three years ago.
120
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
What?
121
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
She came back years later.
122
00:10:19,000 --> 00:10:25,000
I said I didn't want to see her again,
but I saw that she got a job as a
doctor at the holding.
123
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
Does Kemal abi know?
124
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Did they meet?
125
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
He's the one who hired her.
126
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
How so?
127
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
Wait a minute, I don't understand anything right now.
128
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
Tell me about Nare from the beginning.
129
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
It's all because of her.
130
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
She got into my son's head.
131
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
She filled him up against me.
132
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Like a black cat.
133
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
She made everyone an enemy to me.
134
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
If it wasn't for that snake,
135
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
my son wouldn't leave my side.
136
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
He wouldn't send me to the farm or anything.
137
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Look at the state you're in, Cavidan.
138
00:11:25,000 --> 00:11:29,000
Isn't there any word I say, even to
that little fosterling in this house?
139
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Wait a minute, wait a minute.
140
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
How do you mean?
141
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
How so? Are you a doctor now?
142
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
You met at medical school and then got engaged.
143
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
And that man?
144
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
He left me to die.
145
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Oh, there's that too.
146
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
One second.
147
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Now that man.
148
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
One second.
149
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Now, I haven't misunderstood anything, have I?
150
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
You said things like that.
151
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Now those men tried to...
152
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
...kill you, Reyhan.
153
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
The man is a notorious mafia boss.
154
00:12:12,000 --> 00:12:16,000
When his son Emeliyat died, he wanted our lives in return for his son's.
155
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
We had no choice but to run away with Erhan.
156
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
But then what?
157
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
He left me for dead at the border.
158
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Face to face with death.
159
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
So all this is real?
160
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
She hasn't experienced what she heard.
161
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
I wish I could deny it so much.
162
00:12:45,000 --> 00:12:51,000
But the past I left behind stood before me.
163
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
He came back.
164
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
He got a job at the company right under my nose.
165
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
And on top of that...
166
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
...after all this, he wants me to go back to him.
167
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
He has a problem, but what is it?
168
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
He wanted to go to the guest alone.
169
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Could he be running away from me?
170
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
No.
171
00:13:31,000 --> 00:13:34,000
It's best if he tells me when he feels ready.
172
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
That's the best.
173
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
I feel nothing but anger and hatred for him.
174
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Those feelings you're talking about are in the past.
175
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Not anymore.
176
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
It was a youthful mistake, nothing else.
177
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
That issue is clear.
178
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
I don't know how to prove to him that I don't love him.
179
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
He will eventually accept that I don't love him.
180
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Him?
181
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Narin.
182
00:14:15,000 --> 00:14:20,000
You got angry, questioned him, fired him, but he continues to search.
183
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
It's clear he won't give up on you easily.
184
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
If you ask me, tell Kemal abi everything.
185
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
It gets harder as time goes on.
186
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
You can't live with this tension.
187
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
You're right.
188
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
So you're a doctor now.
189
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
It's like a joke.
190
00:15:08,000 --> 00:15:11,000
Zeynep'cim, come next to me, I saved you a spot.
191
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
Thank you.
192
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
You come too.
193
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Thank you.
194
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
Thank you.
195
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Thank you.
196
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
Thank you.
197
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
Thank you.
198
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Thank you.
199
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
Thank you.
200
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Please, enjoy your meal.
201
00:15:50,000 --> 00:15:55,000
My Zeynep, look, we got your favorite cheese.
202
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Thank you.
203
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Enjoy your meal.
204
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
Zeynep, you should definitely try the
strawberries and tea, they're great.
205
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Sefer.
206
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Yes, Emir Bey?
207
00:16:10,000 --> 00:16:13,000
What's the status of the renovations
at the farm?
208
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
They are working on it, Emir Bey.
209
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
Although, a couple of setbacks came up.
210
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Keep a close eye on it.
211
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
Tell them to speed up a bit.
212
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
As you command, Emir Bey.
213
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
What's wrong, son?
214
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
What are you doing at the farm?
215
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
For my mother.
216
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
After the renovation, she's going to
go there to clear her head for a while.
217
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
Yes.
218
00:16:38,000 --> 00:16:42,000
A bit of silence will do me good.
219
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
I'll go as soon as the renovation is done.
220
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
That's Sefer's job.
221
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
Work, don't think, Mom.
222
00:17:06,000 --> 00:17:20,000
Leave me alone already.
223
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
I never gave up on you.
224
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
And I won't give up until my last breath.
225
00:17:36,000 --> 00:17:40,000
When you see how I fought for our love,
you'll believe me.
226
00:17:44,000 --> 00:17:48,000
I don't even care what you think or do.
227
00:17:48,000 --> 00:17:57,000
All I want from you is to stay away from me.
228
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Enough!
229
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Good morning.
230
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Good morning.
231
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
Did I scare you?
232
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
No, I was just absent-minded.
233
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Are you okay?
234
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Did you get any bad news or something?
235
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
I think you should tell Kemal abi everything.
236
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
It will get harder as time goes on.
237
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
You can't live with this tension.
238
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
Actually...
239
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
Kemal, my Curly.
240
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
After breakfast, come on.
241
00:18:55,000 --> 00:18:58,000
Hurry up, don't let Şeriye Abla get mad.
242
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Okay, let's not anger Şeriye Abla.
243
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Come on.
244
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
To school?
245
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
I have classes all day today.
246
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Of course, let's go.
247
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
I have my first class too.
248
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
Then I'll go to the company.
249
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
No way.
250
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
I'll come pick you up after you're done.
251
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Okay.
252
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
Didn't you go a bit too far sending
your mother away from the mansion?
253
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
I mean, she'll be alone there after all.
254
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
Look, I'm thinking about my mother's
well-being.
255
00:20:01,000 --> 00:20:04,000
Getting away from the mansion for a while
will do her good.
256
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
I'm getting late, we need to leave.
257
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
You know what I'm thinking?
258
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Should we dedicate today to ourselves?
259
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Work, school, problems.
260
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
Let's get away from it all and lock
ourselves in this room.
261
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Or somewhere else where we can be alone.
262
00:20:40,000 --> 00:20:43,000
Quiet, peaceful, serene.
263
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Just you and me.
264
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
What do you say?
265
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Here.
266
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
Hello Banu.
267
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
Tell them I won't come.
268
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
I won't come.
269
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
No, I'm coming.
270
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
No, no, I won't be late, don't worry.
271
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
I'm leaving now.
272
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
You know I don't have the right to be
consistent.
273
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
A kiss wouldn't hurt.
274
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
For me to open this door.
275
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
What?
276
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
A little kiss.
277
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
Come on.
278
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
This is you.
279
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
Oh, thank you.
280
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
I looked and looked.
281
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
I wonder who came?
282
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
I don't know.
283
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
You've come well.
284
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
They're very beautiful.
285
00:22:39,000 --> 00:22:43,000
Erhan Bey sent a get-well gift.
286
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
It's very beautiful too.
287
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
Very kind.
288
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
He's a very thoughtful person.
289
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
Give it, give it, I'll add water.
290
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
Will you have some mastic cookies?
291
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
No.
292
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
Abla.
293
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
I don't want it.
294
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
I didn't want to come empty-handed to
the first meeting.
295
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
These carnations and mastic cookies are
for you.
296
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
I hope you like them.
297
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
What are you trying to do, you curse of God?
298
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
Delicious, delicious.
299
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
Delicious, delicious.
300
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
He's really a polite man.
301
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
Zerklide.
302
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
It's clear from the flower and cookie.
303
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
Where are you going at this hour, lad?
304
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
Isn't it?
305
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Very elegant indeed.
306
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
I'd be lying if I said I wasn't
curious about his type.
307
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
Come and see.
308
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
I would tell you about my virtues.
309
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
My pains have increased so much
at the end, don't even ask.
310
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
We'll call him, he'll come.
311
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
What's the need, dear?
312
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
Besides, how do you know he's an expert?
313
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
We'll find another doctor for you,
Şeyli abla.
314
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
Friends, the topics I talked about
in the last lessons are really important.
315
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
Should we dedicate today to ourselves?
316
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
Work, school, problems.
317
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
Let's get away from them all and lock
ourselves in this room.
318
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
Or somewhere else where we can
be alone together.
319
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
Quiet, calm, silent.
320
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
Quiet, quiet, quiet.
321
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
Quiet, calm, peaceful.
322
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
Just love me.
323
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
What do you say?
324
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
They will be on the exam. I think
you should definitely study.
325
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
Crazy.
326
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
Reyhan Tarun.
327
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
We are not forcing anyone to stay here.
328
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
You can leave if you don't want to listen.
329
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
No, teacher, I...
330
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
You already started the lessons late enough.
331
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
If it goes like this, you won't be
able to pass the lesson.
332
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
You may be privileged in Emir Bey's lesson.
333
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
But everyone is equal in my lesson.
334
00:25:43,000 --> 00:25:47,000
Look, even the teachers think the same
as me. The girl is practically favored.
335
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
Anyway, let's get back to the lesson, friends.
336
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
Yes, you definitely need to study
these topics I talked about.
337
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
Teacher...
338
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
Teacher...
339
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
Teacher...
340
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
Teacher...
341
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
Teacher...
342
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
Teacher...
343
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
Teacher...
344
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
Teacher...
345
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
Teacher...
346
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
Teacher...
347
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
Teacher...
348
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
Teacher...
349
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
Teacher...
350
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
Teacher...
351
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
Teacher...
352
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Teacher...
353
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
Teacher...
354
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
Teacher...
355
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
Teacher...
356
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
Teacher...
357
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
Teacher...
358
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
Teacher...
359
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
Teacher...
360
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Teacher...
361
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
Teacher...
362
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
Teacher...
363
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
Teacher...
364
00:26:57,000 --> 00:26:58,280
Did he say anything?
365
00:27:05,320 --> 00:27:08,600
Cavidan, I looked everywhere, but the ring is gone.
366
00:27:08,680 --> 00:27:11,680
No, no, that ring is not going to be found.
367
00:27:12,720 --> 00:27:15,200
Could you have dropped it somewhere else?
368
00:27:15,720 --> 00:27:18,480
Melike, what are you saying?
369
00:27:19,040 --> 00:27:20,440
I haven't gone senile yet.
370
00:27:21,000 --> 00:27:23,600
No, just in case we recheck.
371
00:27:23,800 --> 00:27:26,600
I can't stay here any longer and get more upset.
372
00:27:27,640 --> 00:27:28,640
Hii!
373
00:27:28,840 --> 00:27:29,840
Hii!
374
00:27:57,000 --> 00:27:58,960
I'm taking my wife into my arms.
375
00:27:59,480 --> 00:28:01,680
Is your work finished? Shall we go to the Bosphorus?
376
00:28:01,760 --> 00:28:03,680
Let's have a nice dinner alone together.
377
00:28:04,760 --> 00:28:06,360
No, another time.
378
00:28:06,440 --> 00:28:07,440
Why?
379
00:28:12,200 --> 00:28:13,200
Something happened.
380
00:28:13,760 --> 00:28:15,400
You haven't been yourself since yesterday.
381
00:28:16,440 --> 00:28:17,760
Tell me, what happened?
382
00:28:17,840 --> 00:28:18,840
Never mind.
383
00:28:19,280 --> 00:28:20,760
No such thing as "never mind".
384
00:28:20,840 --> 00:28:22,840
Whatever's bothering you, it's nothing.
385
00:28:22,880 --> 00:28:23,880
Never mind.
386
00:28:24,320 --> 00:28:25,320
No such thing as "never mind".
387
00:28:25,800 --> 00:28:27,800
I'm going to find out whatever's bothering you.
388
00:28:29,200 --> 00:28:30,760
But you won't get angry.
389
00:28:32,160 --> 00:28:33,160
Promise.
390
00:28:33,240 --> 00:28:34,520
Okay, I promise, tell me.
391
00:28:40,560 --> 00:28:45,600
Selim Hoca, said things implying that you favor me,
392
00:28:45,680 --> 00:28:47,840
that you give me high marks because we're married.
393
00:28:48,360 --> 00:28:49,360
Reason?
394
00:28:49,880 --> 00:28:51,880
That we're married, that's why.
395
00:28:56,880 --> 00:28:59,280
You take this reflector, go to the car and wait for me.
396
00:28:59,360 --> 00:29:00,360
Don't you dare!
397
00:29:03,560 --> 00:29:05,360
I'm just going to put him in his place.
398
00:29:05,440 --> 00:29:06,440
I'll talk to him, I promise.
399
00:29:06,520 --> 00:29:08,520
No, please.
400
00:29:09,320 --> 00:29:11,320
I'll give the necessary answer.
401
00:29:12,320 --> 00:29:14,320
I'm going to get the highest
score on the exam.
402
00:29:14,720 --> 00:29:16,120
He'll regret it so much.
403
00:29:16,200 --> 00:29:18,200
There's nothing in front of
his entire exam.
404
00:29:18,440 --> 00:29:20,840
He'll apologize to me in front
of the entire exam.
405
00:29:25,440 --> 00:29:27,840
Let's go home, I'll start
studying too.
406
00:29:29,440 --> 00:29:30,440
Okay, fine.
407
00:29:30,520 --> 00:29:31,840
Let's do what you say.
408
00:29:32,400 --> 00:29:36,520
But if you don't get a high
score, we'll teach him a lesson.
409
00:29:36,600 --> 00:29:37,600
Do we have a deal?
410
00:29:37,680 --> 00:29:41,040
Look, do you think I can't
get a high score?
411
00:29:41,600 --> 00:29:47,480
Let's not say that, but I want
to teach a lesson to the rude
412
00:29:47,800 --> 00:29:49,800
person who wronged my wife and
upset her.
413
00:29:51,720 --> 00:29:53,720
That's not going to happen.
414
00:29:55,040 --> 00:29:58,440
I mean, you won't have to
do that.
415
00:29:59,520 --> 00:30:00,520
Let's go.
416
00:30:18,480 --> 00:30:21,480
It's not in Hikmet Bey's room
either. It's like the earth
417
00:30:22,040 --> 00:30:24,040
swallowed it up. It'll turn up
somewhere, sister.
418
00:30:25,600 --> 00:30:27,600
I'll take one more look in
the living room.
419
00:30:31,480 --> 00:30:33,480
What happens if a ring is missing?
420
00:30:34,240 --> 00:30:37,040
The witch has many rings, many
jewels.
421
00:30:37,120 --> 00:30:39,120
Let her stuff them in.
422
00:30:40,560 --> 00:30:43,560
But if I couldn't pay that debt,
I would have been ruined for sure.
423
00:30:44,480 --> 00:30:46,480
He already owed me.
424
00:30:46,480 --> 00:30:48,480
You're being a fairytale.
425
00:30:54,480 --> 00:30:56,480
This voice.
426
00:31:17,480 --> 00:31:19,480
Because of me.
427
00:31:32,480 --> 00:31:34,480
Put this on your shoulder.
You're cold.
428
00:31:38,480 --> 00:31:41,480
I think you should go inside.
It's cold, you'll get sick.
429
00:31:41,560 --> 00:31:43,560
A stone must have fallen
on his head.
430
00:31:43,560 --> 00:31:45,560
A stone must have fallen
on his head.
431
00:31:46,640 --> 00:31:48,640
Compassion for Zeynep, huh?
432
00:31:48,720 --> 00:31:51,720
No. Thanks, Nigel sister.
I'm fine like this.
433
00:31:58,560 --> 00:32:00,560
What's wrong with her?
434
00:32:00,640 --> 00:32:03,640
Cahit Hanım really tore into the
girl because of that ring issue.
435
00:32:05,560 --> 00:32:09,560
She didn't leave her alone for
30 thousand lira. As if that's
436
00:32:09,560 --> 00:32:14,560
her only fortune. 30 thousand?
How do you know the price?
437
00:32:16,640 --> 00:32:18,640
Nigel, I asked you a question.
438
00:32:20,560 --> 00:32:25,560
How would I know? I had the ring
polished last month. I know
439
00:32:26,640 --> 00:32:30,640
from there. Don't hold me up.
I'm swamped. Good heavens.
440
00:32:39,560 --> 00:32:41,640
I went to polish the ring.
441
00:33:09,560 --> 00:33:14,560
You didn't waste any time.
We should have spent some time
442
00:33:14,640 --> 00:33:16,640
together. But you know the issue.
443
00:33:17,640 --> 00:33:19,640
I know.
444
00:33:24,840 --> 00:33:27,840
Selim Hoca will give 50 points
from the exam.
445
00:33:27,920 --> 00:33:32,920
And 50 points from the assignment
we did. I need to get a higher
446
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
score than at least one person.
Otherwise, of course.
447
00:33:36,040 --> 00:33:39,040
I need to get a higher score
than at least one person.
448
00:33:39,120 --> 00:33:43,120
Otherwise, everyone will think
you're really favoring me.
449
00:33:44,920 --> 00:33:48,920
Okay then. You study. I'll
take care of my own business.
450
00:33:53,720 --> 00:33:56,720
What happened? Weren't you
going to study?
451
00:33:57,720 --> 00:33:59,720
I don't understand.
452
00:34:03,800 --> 00:34:07,800
Can you explain this topic to me? It
was covered before I joined.
453
00:34:08,640 --> 00:34:11,640
I don't know. Can I explain it?
454
00:34:13,800 --> 00:34:16,800
If you look at it that way, of course
I'll explain it. Give it here.
455
00:34:26,800 --> 00:34:28,800
Aesthetics in this neighborhood.
456
00:34:32,800 --> 00:34:34,800
Aesthetics.
457
00:34:37,800 --> 00:34:40,800
This beauty is a gift from God.
458
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
I don't understand.
459
00:34:51,000 --> 00:34:54,000
A flawless beauty.
460
00:34:57,000 --> 00:35:00,000
Eyebrows like arches drawn with a pen.
461
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
A perfect nose.
462
00:35:06,000 --> 00:35:08,000
Eyes as black as night.
463
00:35:09,000 --> 00:35:14,000
And those dimples that appear every
time she smiles.
464
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
What are you talking about?
465
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
What do you think?
466
00:35:24,280 --> 00:35:27,280
I think you're skipping class.
467
00:35:28,280 --> 00:35:31,280
What's the situation? While we're so close.
468
00:35:37,280 --> 00:35:41,280
Understood. I better study on my own.
This won't work.
469
00:35:54,280 --> 00:35:56,280
What are you going to do?
470
00:35:57,280 --> 00:35:59,280
What are you going to do?
471
00:36:01,280 --> 00:36:03,280
What are you going to do?
472
00:36:04,280 --> 00:36:06,280
What are you going to do?
473
00:36:07,280 --> 00:36:09,280
What are you going to do?
474
00:36:10,280 --> 00:36:12,280
What are you going to do?
475
00:36:13,280 --> 00:36:15,280
What are you going to do?
476
00:36:16,280 --> 00:36:18,280
What are you going to do?
477
00:36:19,280 --> 00:36:21,280
What are you going to do?
478
00:36:21,280 --> 00:36:23,280
What are you going to do?
479
00:36:24,280 --> 00:36:26,280
What are you going to do?
480
00:36:27,280 --> 00:36:29,280
What are you going to do?
481
00:36:30,280 --> 00:36:32,280
What are you going to do?
482
00:36:33,280 --> 00:36:35,280
What are you going to do?
483
00:36:36,280 --> 00:36:42,280
What are you going to do?
484
00:36:43,280 --> 00:36:45,280
What are you going to do?
485
00:36:46,280 --> 00:36:48,280
What am I going to do?
486
00:36:48,280 --> 00:36:55,480
My aunt disrupted my psychology.
487
00:37:01,560 --> 00:37:06,120
Why did she come after all these years?
I get more upset the more I think.
488
00:37:08,200 --> 00:37:13,080
The anger inside me grows every minute.
489
00:37:13,720 --> 00:37:20,440
The worst part is that I can't look
Kemal in the eye because I'm hiding the truth.
490
00:37:23,080 --> 00:37:25,720
Narin, shall I come to you? Do you want me to?
491
00:37:25,800 --> 00:37:30,120
No, no. You go back to your lesson.
492
00:37:31,960 --> 00:37:34,280
Don't bother your head with my problems.
493
00:37:36,120 --> 00:37:40,200
I called you and heard your voice.
I'm fine now.
494
00:37:40,600 --> 00:37:46,200
My dear. Okay then. Definitely keep
me informed of developments. Okay?
495
00:37:46,280 --> 00:37:54,440
Who else do I have besides you? Of
course, I'll call you. May Allah give
Zeyno clarity.
496
00:37:56,040 --> 00:37:57,560
Okay dear. I'm kissing you.
497
00:37:57,640 --> 00:37:59,160
I'm kissing you too.
498
00:38:10,440 --> 00:38:12,200
She's telling the truth.
499
00:38:15,160 --> 00:38:20,120
I need to go to Kemal at the first
opportunity and tell the truth.
500
00:38:25,800 --> 00:38:27,960
Whatever his reaction may be.
501
00:38:30,680 --> 00:38:33,000
I can't carry this secret anymore.
502
00:38:35,480 --> 00:38:37,000
I can't.
503
00:38:40,920 --> 00:38:47,960
Why didn't I understand this question?
Come on, Reyhan. Don't be shy.
504
00:38:47,960 --> 00:38:49,960
Don't get me wrong.
505
00:38:51,800 --> 00:38:58,760
Not because I love you, because I'm
madly in love with you, or even because
I miss you when I can't see you for five minutes,
506
00:38:58,840 --> 00:39:02,360
I just made the coffees so they would
help you wake up.
507
00:39:04,520 --> 00:39:06,120
Is that all?
508
00:39:06,200 --> 00:39:07,720
Yes.
509
00:39:07,800 --> 00:39:09,560
Is that all?
510
00:39:09,640 --> 00:39:11,160
Yes.
511
00:39:11,240 --> 00:39:12,840
Is that all?
512
00:39:12,920 --> 00:39:14,440
Yes.
513
00:39:14,520 --> 00:39:22,280
Because I love you, because I'm madly
in love with you, even because I miss
you when I can't see you for five minutes.
514
00:39:22,360 --> 00:39:23,960
Is that all?
515
00:39:24,040 --> 00:39:25,480
Yes.
516
00:39:25,560 --> 00:39:27,400
Is that all?
517
00:39:27,480 --> 00:39:29,160
Yes.
518
00:39:29,240 --> 00:39:30,520
Is that all?
519
00:39:30,600 --> 00:39:32,360
Yes.
520
00:39:32,440 --> 00:39:34,360
Is that all?
521
00:39:34,440 --> 00:39:36,200
Yes.
522
00:39:36,280 --> 00:39:38,280
Is that all?
523
00:39:38,360 --> 00:39:40,200
Yes.
524
00:39:40,200 --> 00:39:42,360
Come on, go to bed, rest a little.
525
00:39:42,440 --> 00:39:45,160
I can't. I have an exam.
526
00:40:10,200 --> 00:40:19,460
You can't say no to this.
527
00:40:19,460 --> 00:40:22,300
You said you loved it.
528
00:40:22,300 --> 00:40:25,460
I didn't understand.
529
00:40:41,200 --> 00:40:47,000
You fell like dew from the skies and
were born on a spring day.
530
00:40:47,000 --> 00:40:53,600
Doves passed through violet sparks and
you were born on a spring day.
531
00:40:53,600 --> 00:41:01,400
From the self-reflecting taxes, from
the sunrise tremor of the lilacs,
532
00:41:01,400 --> 00:41:06,800
you came from the shore-to-shore gaze
of the lilies.
533
00:41:07,800 --> 00:41:15,200
And when the winds swept away the snow
and maddening bird sounds were heard,
534
00:41:15,200 --> 00:41:19,000
suddenly your mother's face lit up.
535
00:41:19,000 --> 00:41:23,800
And you were born on a spring day.
536
00:41:23,800 --> 00:41:35,000
Globalization and environment.
537
00:41:35,000 --> 00:41:41,600
I didn't understand.
538
00:41:41,600 --> 00:41:46,000
They ask questions about it in the exam.
539
00:41:53,800 --> 00:41:58,000
They ask questions about it in the exam.
540
00:42:23,800 --> 00:42:52,400
As a precaution, so you don't get grumpy
in the morning if you don't eat anything
in the evening.
541
00:42:52,400 --> 00:42:57,600
I made it the way you like it.
542
00:42:57,600 --> 00:43:03,800
You didn't forget the tomato paste bread.
543
00:43:03,800 --> 00:43:07,600
Me remembering these details now.
544
00:43:13,600 --> 00:43:14,800
Did it turn out well?
545
00:43:14,800 --> 00:43:16,600
Didn't you like it?
546
00:43:16,600 --> 00:43:18,200
I loved it.
547
00:43:19,200 --> 00:43:20,600
It turned out very well.
548
00:43:22,600 --> 00:43:23,600
Enjoy your meal.
549
00:43:35,600 --> 00:43:39,600
You are like an oasis in the desert for
me right now.
550
00:43:39,600 --> 00:43:44,000
How unsettling it is to be around that traitor,
551
00:43:44,000 --> 00:43:47,400
your presence is so comforting.
552
00:43:47,400 --> 00:43:57,400
Right now, yes, now is the time to tell the truth.
553
00:44:07,400 --> 00:44:12,600
Kemal, we need to talk.
554
00:44:12,600 --> 00:44:14,600
What happened?
555
00:44:15,600 --> 00:44:20,600
But look, you'll just try, okay?
556
00:44:29,600 --> 00:44:33,600
Erhan, that kid who started the Odin thing.
557
00:44:38,600 --> 00:44:39,600
Sir.
558
00:44:39,600 --> 00:44:42,600
Kemal Bey, I'm disturbing you at this hour, but...
559
00:44:42,600 --> 00:44:44,600
Please, I'm listening.
560
00:44:44,600 --> 00:44:48,600
I wanted to thank you for the examination room we prepared in the holding.
561
00:44:48,600 --> 00:44:50,600
There's no need to thank me.
562
00:44:50,600 --> 00:44:52,600
What needed to be done was done.
563
00:44:52,600 --> 00:44:54,600
I apologize again for disturbing you.
564
00:44:54,600 --> 00:44:56,600
Greetings to your wife and Oya Hanım.
565
00:44:56,600 --> 00:44:58,600
Good night.
566
00:45:00,600 --> 00:45:03,600
The man reaches us even when he's in the bedroom.
567
00:45:03,600 --> 00:45:13,600
Yes, I'm listening to you.
568
00:45:18,600 --> 00:45:22,600
I wanted to thank you for the tomato paste breads.
569
00:45:22,600 --> 00:45:24,600
It was very nice.
570
00:45:24,600 --> 00:45:33,600
Is that what you were going to say?
571
00:45:33,600 --> 00:45:36,600
It was like medicine.
572
00:45:54,600 --> 00:45:56,600
Alright then.
573
00:45:56,600 --> 00:45:58,600
Alright then.
574
00:46:24,600 --> 00:46:26,600
Are you asleep?
575
00:46:54,600 --> 00:47:06,600
In the fairy tale, the prince would wake the princess with a kiss, but this works too.
576
00:47:06,600 --> 00:47:14,600
The princess brings the prince back to life with her kiss.
577
00:47:24,600 --> 00:47:30,600
Can the prince help the princess with a problem she can't solve?
578
00:47:30,600 --> 00:47:32,600
Of course he can.
579
00:47:32,600 --> 00:47:34,600
But what?
580
00:47:34,600 --> 00:47:40,600
This fairy tale's prince works with kisses.
581
00:47:40,600 --> 00:47:44,600
Help me first.
582
00:47:44,600 --> 00:47:48,600
Look, this prince is very stubborn and corrupt.
583
00:47:48,600 --> 00:47:52,600
He's also very ruthless, just so you know.
584
00:47:54,600 --> 00:47:58,600
But small.
585
00:48:10,600 --> 00:48:12,600
This is a very clever prince though.
586
00:48:12,600 --> 00:48:14,600
It's officially become a three-question kiss.
587
00:48:14,600 --> 00:48:18,600
Yes, tell me, princess.
588
00:48:18,600 --> 00:48:20,600
Which question can't you solve?
589
00:48:20,600 --> 00:48:23,600
Don't solve it, just guide me.
590
00:48:23,600 --> 00:48:25,600
Come on.
591
00:48:41,600 --> 00:48:43,600
Now..
592
00:48:45,600 --> 00:48:47,600
Yes..
593
00:48:53,600 --> 00:48:55,600
Yes..
594
00:49:23,600 --> 00:49:25,600
Hello..
595
00:49:25,600 --> 00:49:27,600
Are you available?
596
00:49:27,600 --> 00:49:29,600
Yes..
597
00:49:29,600 --> 00:49:31,600
Good.
598
00:49:31,600 --> 00:49:33,600
Okay, can you be at the holding in an hour?
599
00:49:33,600 --> 00:49:35,600
Why, what happened?
600
00:49:35,600 --> 00:49:37,600
The fairy tale's teacher called.
601
00:49:37,600 --> 00:49:39,600
He's coming to the meeting.
602
00:49:39,600 --> 00:49:41,600
He wanted you to be with him.
603
00:49:41,600 --> 00:49:45,600
If I go there, I'll definitely run into Erhan.
604
00:49:45,600 --> 00:49:47,600
Hello..
605
00:49:47,600 --> 00:49:49,600
I'm here.
606
00:49:49,600 --> 00:49:51,600
Can't you talk alone?
607
00:49:51,600 --> 00:49:55,600
The teacher specifically wanted both of us to be there.
608
00:49:55,600 --> 00:49:57,600
But you know best, of course.
609
00:49:59,600 --> 00:50:01,600
Someone from below is calling.
610
00:50:01,600 --> 00:50:03,600
See you later.
611
00:50:09,600 --> 00:50:11,600
Who's that girl?
612
00:50:11,600 --> 00:50:13,600
She's lost in the water.
613
00:50:13,600 --> 00:50:15,600
Kemal is calling to the holding.
614
00:50:15,600 --> 00:50:19,600
Masal's teacher is coming too.
615
00:50:19,600 --> 00:50:21,600
I wonder if there's a problem at school?
616
00:50:21,600 --> 00:50:23,600
Oh God.
617
00:50:23,600 --> 00:50:27,600
I hope nothing bad happened.
618
00:50:27,600 --> 00:50:29,600
Anyway.
619
00:50:29,600 --> 00:50:31,600
You'll find out.
620
00:50:49,600 --> 00:50:51,600
Good.
621
00:51:19,600 --> 00:51:21,600
Good morning.
622
00:51:21,600 --> 00:51:23,600
Good morning.
623
00:51:41,600 --> 00:51:43,600
Good morning.
624
00:51:43,600 --> 00:51:45,600
Good morning.
625
00:51:49,600 --> 00:51:51,600
Good morning, my darling.
626
00:51:53,600 --> 00:51:55,600
Are you leaving right away?
627
00:52:05,600 --> 00:52:07,600
I have an important question to ask you.
628
00:52:09,600 --> 00:52:11,600
What is it?
629
00:52:13,600 --> 00:52:29,600
Now, in the answer, you must mention the effect of light on design.
630
00:52:33,600 --> 00:52:37,600
The effect of light on the perception of space is important.
631
00:52:37,600 --> 00:52:39,600
Now?
632
00:52:41,600 --> 00:52:45,600
The fluidity of light within the space, the circulation?
633
00:52:49,600 --> 00:52:51,600
Yes.
634
00:52:53,600 --> 00:52:55,600
I understand.
635
00:53:07,600 --> 00:53:11,600
Let me pass this exam. I promise all my time is yours after that.
636
00:53:11,600 --> 00:53:13,600
Deal.
637
00:53:37,600 --> 00:53:41,600
Where did this meeting come from now?
638
00:53:41,600 --> 00:53:45,600
I would go and meet Masal's teacher at school.
639
00:53:47,600 --> 00:53:49,600
I hope I can get out without running into him.
640
00:53:51,600 --> 00:53:53,600
Anyway.
641
00:53:53,600 --> 00:53:55,600
Calm down, Narin.
642
00:53:55,600 --> 00:53:57,600
Maybe he's not even at the company.
643
00:54:07,600 --> 00:54:09,600
Narin, please stop.
644
00:54:37,600 --> 00:54:43,600
This encounter shouldn't be a coincidence. Come on, let's go. Let's sit down and talk somewhere.
645
00:54:43,600 --> 00:54:45,600
What are we going to talk about?
646
00:54:45,600 --> 00:54:47,600
We have nothing to talk about.
647
00:54:47,600 --> 00:54:51,600
I've said it many times, why don't you want to understand?
648
00:54:51,600 --> 00:54:53,600
But I have a lot to say.
649
00:54:53,600 --> 00:54:57,600
That I will never give up on you.
650
00:54:57,600 --> 00:54:59,600
You should know that I will dedicate my life to you.
651
00:54:59,600 --> 00:55:01,600
You said it all.
652
00:55:01,600 --> 00:55:03,600
I'm telling you I don't care.
653
00:55:03,600 --> 00:55:05,600
You're talking in vain.
654
00:55:07,600 --> 00:55:09,600
You're wasting your time.
655
00:55:09,600 --> 00:55:11,600
Narin, stay.
656
00:55:11,600 --> 00:55:13,600
Please, don't run away from me.
657
00:55:13,600 --> 00:55:15,600
You know I would never hurt you.
658
00:55:15,600 --> 00:55:17,600
You won't hurt me, is that so?
659
00:55:17,600 --> 00:55:19,600
What were those you sent home then?
660
00:55:19,600 --> 00:55:21,600
They were all to remind you.
661
00:55:23,600 --> 00:55:27,600
The carnations, the gingerbread, and how
much you loved me.
662
00:55:27,600 --> 00:55:29,600
You don't know me.
663
00:55:29,600 --> 00:55:31,600
The old Narin is gone.
664
00:55:31,600 --> 00:55:33,600
She changed.
665
00:55:33,600 --> 00:55:35,600
She became someone else.
666
00:55:35,600 --> 00:55:39,600
She doesn't even like carnations or
gingerbread anymore.
667
00:55:39,600 --> 00:55:41,600
My feelings for you are long gone too.
668
00:55:41,600 --> 00:55:43,600
The old Narin is gone.
669
00:55:43,600 --> 00:55:45,600
She's dead.
670
00:55:45,600 --> 00:55:47,600
Do you understand?
671
00:55:47,600 --> 00:55:49,600
Okay, I understand.
672
00:55:49,600 --> 00:55:51,600
She changed.
673
00:55:51,600 --> 00:55:53,600
But let me get to know the new Narin.
674
00:55:53,600 --> 00:55:55,600
I want that more than anything.
675
00:56:05,600 --> 00:56:07,600
Come on.
676
00:56:07,600 --> 00:56:09,600
Come on.
677
00:56:09,600 --> 00:56:11,600
Come on.
678
00:56:11,600 --> 00:56:13,600
Come on.
679
00:56:13,600 --> 00:56:15,600
Come on.
680
00:56:15,600 --> 00:56:17,600
Come on.
681
00:56:17,600 --> 00:56:19,600
Come on.
682
00:56:19,600 --> 00:56:21,600
Come on.
683
00:56:21,600 --> 00:56:23,600
Come on.
684
00:56:25,600 --> 00:56:27,600
Come on.
685
00:56:27,600 --> 00:56:29,600
Come on.
686
00:56:29,600 --> 00:56:31,600
Come on.
687
00:56:31,600 --> 00:56:33,600
Come on.
688
00:56:33,600 --> 00:56:35,600
Come on.
689
00:56:39,600 --> 00:56:41,600
Anyway, let me send this mail and check
it later.
690
00:56:55,600 --> 00:56:57,600
Oh my God.
691
00:57:03,600 --> 00:57:05,600
Are these from my father?
692
00:57:33,600 --> 00:57:35,600
Gülsüm?
693
00:57:37,600 --> 00:57:39,600
Rüya's sister Gülsüm?
694
00:57:45,600 --> 00:57:47,600
Did my father hire a detective?
695
00:58:03,600 --> 00:58:05,600
Oh God, he definitely heard your
conversations.
696
00:58:05,600 --> 00:58:07,600
He'll never trust me again.
697
00:58:07,600 --> 00:58:09,600
I wish you had told me earlier.
698
00:58:15,600 --> 00:58:17,600
Kemal bey, I...
699
00:58:19,600 --> 00:58:21,600
Yes.
700
00:58:21,600 --> 00:58:23,600
Let me tell you.
701
00:58:23,600 --> 00:58:25,600
I did a budget study for the
materials we need.
702
00:58:25,600 --> 00:58:27,600
I was going to show it to you.
703
00:58:27,600 --> 00:58:29,600
I was going to show it to you.
704
00:58:29,600 --> 00:58:31,600
I'll look at it later.
705
00:58:31,600 --> 00:58:33,600
Now I'm taking my wife away from here.
706
00:58:33,600 --> 00:58:35,600
Teacher.
707
00:58:35,600 --> 00:58:37,600
In the meeting room?
708
00:58:37,600 --> 00:58:39,600
Yes.
709
00:58:39,600 --> 00:58:41,600
Okay.
710
00:58:41,600 --> 00:58:43,600
Come on.
711
00:58:43,600 --> 00:58:45,600
Come on.
712
00:58:45,600 --> 00:58:47,600
Come on.
713
00:58:47,600 --> 00:58:49,600
Come on.
714
00:58:49,600 --> 00:58:51,600
In the meeting room?
715
00:58:51,600 --> 00:58:53,600
Come on.
716
00:58:53,600 --> 00:58:55,600
Let's not delay.
717
00:59:19,600 --> 00:59:21,600
Are we meeting the teacher at school?
718
00:59:23,600 --> 00:59:25,600
We will not meet.
719
00:59:25,600 --> 00:59:27,600
But on the phone...
720
00:59:27,600 --> 00:59:29,600
You're upset.
721
00:59:29,600 --> 00:59:31,600
I thought we could go out and do
something.
722
00:59:31,600 --> 00:59:33,600
She wouldn't have come if I had
said that.
723
00:59:33,600 --> 00:59:35,600
So the teacher was an excuse.
724
00:59:49,600 --> 00:59:51,600
I think you should tell Kemal abi
everything.
725
00:59:51,600 --> 00:59:53,600
It will be more difficult as time goes on.
726
00:59:53,600 --> 00:59:55,600
You can't live with this judgment.
727
01:00:03,600 --> 01:00:05,600
Kemal.
728
01:00:07,600 --> 01:00:09,600
Yes.
729
01:00:09,600 --> 01:00:11,600
I need to tell you something.
730
01:00:13,600 --> 01:00:15,600
I don't know.
731
01:00:15,600 --> 01:00:17,600
I don't know.
732
01:00:45,600 --> 01:00:47,600
Come on.
733
01:00:47,600 --> 01:00:49,600
Come on.
734
01:00:49,600 --> 01:00:51,600
Come on.
735
01:00:51,600 --> 01:00:53,600
Come on.
736
01:00:53,600 --> 01:00:55,600
Come on.
737
01:00:55,600 --> 01:00:57,600
Come on.
738
01:00:57,600 --> 01:00:59,600
Come on.
739
01:00:59,600 --> 01:01:01,600
Come on.
740
01:01:01,600 --> 01:01:03,600
Come on.
741
01:01:05,600 --> 01:01:07,600
Come on.
742
01:01:07,600 --> 01:01:09,600
Come on.
743
01:01:09,600 --> 01:01:11,600
Come on.
744
01:01:11,600 --> 01:01:13,600
Come on.
745
01:01:13,600 --> 01:01:15,600
Come on.
746
01:01:15,600 --> 01:01:17,600
Come on.
747
01:01:17,600 --> 01:01:19,600
Come on.
748
01:01:19,600 --> 01:01:21,600
Come on.
749
01:01:21,600 --> 01:01:23,600
Come on.
750
01:01:23,600 --> 01:01:25,600
Come on.
751
01:01:25,600 --> 01:01:27,600
Come on.
752
01:01:27,600 --> 01:01:29,600
Come on.
753
01:01:29,600 --> 01:01:31,600
Come on.
754
01:01:31,600 --> 01:01:33,600
Come on.
755
01:01:33,600 --> 01:01:35,600
Come on.
756
01:01:35,600 --> 01:01:39,600
Come on.
757
01:01:39,600 --> 01:01:41,600
Run.
758
01:01:41,600 --> 01:01:43,600
Hikmet Bey and I are taking care of it.
759
01:01:43,600 --> 01:01:45,600
Oh, that issue.
760
01:01:45,600 --> 01:01:47,600
Which issue? Good heavens.
761
01:01:47,600 --> 01:01:51,600
Hikmet Bey hired me 5-6 years ago to find Gülsüm.
762
01:01:53,600 --> 01:01:55,600
Gülsüm?
763
01:01:55,600 --> 01:01:57,600
Reyhan Polat's sister.
764
01:01:59,600 --> 01:02:01,600
Gülsüm?
765
01:02:03,600 --> 01:02:05,600
But I thought she was dead.
766
01:02:05,600 --> 01:02:10,600
As a result of our research, I concluded that the possibility of her living is very high.
767
01:02:10,600 --> 01:02:12,600
I even shared this with Hikmet Bey.
768
01:02:14,600 --> 01:02:16,600
Are you sure?
769
01:02:16,600 --> 01:02:18,600
Is that possible?
770
01:02:18,600 --> 01:02:20,600
I'm sure, Emir Bey. Gülsüm Polat is alive.
771
01:02:40,600 --> 01:02:42,600
Gülsüm Polat is alive.
772
01:02:42,600 --> 01:02:44,600
Gülsüm Polat is alive.
773
01:02:44,600 --> 01:02:46,600
Gülsüm Polat is alive.
774
01:02:46,600 --> 01:02:48,600
Gülsüm Polat is alive.
775
01:02:48,600 --> 01:02:50,600
Gülsüm Polat is alive.
776
01:02:50,600 --> 01:02:52,600
Gülsüm Polat is alive.
777
01:02:52,600 --> 01:02:54,600
Gülsüm Polat is alive.
778
01:02:54,600 --> 01:02:56,600
Gülsüm Polat is alive.
779
01:02:56,600 --> 01:02:58,600
Gülsüm Polat is alive.
780
01:02:58,600 --> 01:03:00,600
Gülsüm Polat is alive.
781
01:03:00,600 --> 01:03:02,600
Gülsüm Polat is alive.
782
01:03:02,600 --> 01:03:04,600
Gülsüm Polat is alive.
783
01:03:04,600 --> 01:03:06,600
Gülsüm Polat is alive.
784
01:03:06,600 --> 01:03:08,600
Gülsüm Polat is alive.
785
01:03:08,600 --> 01:03:10,600
Gülsüm Polat is alive.
786
01:03:10,600 --> 01:03:12,600
Gülsüm Polat is alive.
787
01:03:12,600 --> 01:03:14,600
Gülsüm Polat is alive.
788
01:03:16,600 --> 01:03:18,600
Gülsüm Polat is alive.