TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e085.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
The audio description of this series
was made by Tekden Film for the
Audio Description Association.

4
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
www.audiodescriptionassociation.com

5
00:01:31,000 --> 00:01:36,000
I lost it, I lost my mind as I lost
everything I had.

6
00:01:37,000 --> 00:01:42,000
As for Sunu, the sin is not hers,
the sin is yours.

7
00:01:43,000 --> 00:01:48,000
If you didn't love her so much,
what would I have to do with her?

8
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Do you understand now?

9
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
I'm hanging up, wait for news from me.

10
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
Wait, don't hang up Cemre, hello, hello!

11
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Don't!

12
00:02:08,000 --> 00:02:12,000
Cemre has lost her mind, she's trying
to take revenge on us in her mind.

13
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
That's why she kidnapped Sunu,
can you believe it?

14
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Let's call the police first.

15
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Hello, Suat uncle.

16
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
I'll have the evidence tomorrow.

17
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
Can we prove Masal's grandfather's
tax evasion?

18
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
I'll check and tell you something
clear tomorrow.

19
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
I'll try to stop by, if not, I'll
definitely call.

20
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
I'll be waiting for news from you.

21
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
Good night.

22
00:02:56,000 --> 00:03:00,000
I didn't want to give you false hope.

23
00:03:01,000 --> 00:03:06,000
You get hopeful because you'll see
your daughter, then it doesn't
happen, it gets worse.

24
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Me too.

25
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
I thought I'd wait for the situation
to become clear too.

26
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
We didn't have much left until Friday.

27
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
I couldn't feed you for nothing.

28
00:03:18,000 --> 00:03:23,000
If things go well, we may not have
to wait for the court.

29
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
The possibility of reuniting with
Masal as soon as possible excited me.

30
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Hopefully we'll get good news.

31
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Masal every night...

32
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
...I'll be waiting.

33
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
Me too.

34
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
Me too.

35
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Me too.

36
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Me too.

37
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Hopefully we'll get good news.

38
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
Masal sleeps in her house every night.

39
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Yes.

40
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
I won't have to spend time away
from my daughter.

41
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
And you'll be free too.

42
00:04:06,000 --> 00:04:11,000
Your back hurts from sleeping on
the floor instead of your own bed.

43
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Me too.

44
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
Me too.

45
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Me too.

46
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Me too.

47
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Me too.

48
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Me too.

49
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
Me too.

50
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Me too.

51
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Me too.

52
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Me too.

53
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
Me too.

54
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Me too.

55
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
Me too.

56
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Me too.

57
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
Me too.

58
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Me too.

59
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
Me too.

60
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
Me too.

61
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Temjem...

62
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
...please, let me go.

63
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Look, I won't give you away.

64
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
I won't file a complaint either.

65
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
I beg you, let me go.

66
00:05:08,760 --> 00:05:09,760
Look at you.

67
00:05:14,680 --> 00:05:17,360
The little lady won't complain about me.

68
00:05:24,480 --> 00:05:26,920
Even if I killed her friend?

69
00:05:26,920 --> 00:05:28,920
You don't know so many things.

70
00:05:40,640 --> 00:05:43,640
I've gotten myself into such big trouble.

71
00:05:44,520 --> 00:05:46,520
You've gotten into trouble.

72
00:05:47,520 --> 00:05:49,520
You've gotten into trouble.

73
00:05:50,520 --> 00:05:52,520
You've gotten into trouble.

74
00:05:53,520 --> 00:05:55,520
You've gotten into trouble.

75
00:05:57,520 --> 00:05:59,520
Even my dream can't reach it.

76
00:06:00,520 --> 00:06:02,520
Do you understand?

77
00:06:02,520 --> 00:06:04,520
Even my dream.

78
00:06:07,520 --> 00:06:09,520
Still, let me tell you what I'll say.

79
00:06:13,520 --> 00:06:16,520
Don't make me angry.

80
00:06:26,920 --> 00:06:27,920
Water.

81
00:06:28,920 --> 00:06:30,920
Please give me some water, my mouth is dry.

82
00:06:32,920 --> 00:06:36,920
I can't bear it. Are you thirsty? Of course, I'll give you water.

83
00:06:37,920 --> 00:06:39,920
Like in the old days.

84
00:06:40,920 --> 00:06:48,920
Sick, spoiled, traumatic, troublemaker Suman.

85
00:06:49,920 --> 00:06:51,920
Her caregiver, Cemre.

86
00:06:56,920 --> 00:07:12,920
Since you want it, take it and drink it.

87
00:07:19,920 --> 00:07:21,920
What kind of monster are you?

88
00:07:22,920 --> 00:07:24,920
What kind?

89
00:07:26,920 --> 00:07:39,920
The lawyer said ninety percent.

90
00:07:41,920 --> 00:07:47,920
If they disqualify her with ninety
percent, Masal will return home.

91
00:07:53,920 --> 00:07:55,920
Should I pack my suitcase?

92
00:07:56,920 --> 00:08:06,920
Shame, am I supposed to be happy that
a father and daughter will reunite?

93
00:08:07,920 --> 00:08:09,920
I'm sad that I'm leaving.

94
00:08:14,920 --> 00:08:16,920
I'm being selfish.

95
00:08:19,920 --> 00:08:22,920
After all, everything started for Masal.

96
00:08:23,920 --> 00:08:25,920
Their faces will smile.

97
00:08:40,920 --> 00:08:42,920
Did you go to bed?

98
00:08:43,920 --> 00:08:45,920
Yes, I'm sleepy.

99
00:08:46,920 --> 00:08:48,920
I'm going to bed too.

100
00:08:52,920 --> 00:08:54,920
I'm going to bed too.

101
00:09:12,920 --> 00:09:14,920
If I say stay, will she stay?

102
00:09:15,920 --> 00:09:17,920
I can't ask. How can I ask?

103
00:09:18,920 --> 00:09:22,920
Even if he says don't go, he won't say stay.

104
00:09:23,920 --> 00:09:25,920
Even if he thinks it, he can't say it.

105
00:09:47,920 --> 00:09:49,920
Good night.

106
00:09:50,920 --> 00:09:52,920
To you too.

107
00:10:08,920 --> 00:10:14,920
Oh my daughter, oh that girl. Oh where
is my daughter? Oh my daughter, bring her.

108
00:10:14,920 --> 00:10:16,920
Calm down, Cavidan.

109
00:10:16,920 --> 00:10:18,920
Oh, where are you?

110
00:10:20,920 --> 00:10:22,920
Daughter, bring water for Cavidan.

111
00:10:23,920 --> 00:10:25,920
Oh, that girl.

112
00:10:26,920 --> 00:10:28,920
What did you do, Uncle Suat?

113
00:10:30,920 --> 00:10:32,920
Nothing came up, did it?

114
00:10:34,920 --> 00:10:37,920
Another place I can go, another place.

115
00:10:40,920 --> 00:10:42,920
I understand, my far away place.

116
00:10:43,920 --> 00:10:45,920
Oh my God.

117
00:10:46,920 --> 00:10:50,920
Süheyla aunt had a farm house in Çatalca.

118
00:10:51,920 --> 00:10:53,920
I don't know the exact address now, though.

119
00:10:54,920 --> 00:10:56,920
I wish I had brought the topic up.

120
00:10:57,920 --> 00:10:59,920
Where are you, my daughter?

121
00:10:59,920 --> 00:11:01,920
Bring my daughter to me.

122
00:11:02,920 --> 00:11:04,920
Bring my daughter.

123
00:11:05,920 --> 00:11:07,920
For something, Cavidan.

124
00:11:07,920 --> 00:11:08,920
I don't want it.

125
00:11:08,920 --> 00:11:10,920
I don't want water or anything.

126
00:11:10,920 --> 00:11:12,920
I want my daughter.

127
00:11:13,920 --> 00:11:14,920
Emir.

128
00:11:14,920 --> 00:11:15,920
Emir.

129
00:11:15,920 --> 00:11:16,920
Find my daughter.

130
00:11:17,920 --> 00:11:18,920
Go get her.

131
00:11:18,920 --> 00:11:19,920
The environment is crazy.

132
00:11:19,920 --> 00:11:22,920
The environment went crazy, who knows
what they'll do to my daughter.

133
00:11:23,920 --> 00:11:25,920
Please, Emir.

134
00:11:25,920 --> 00:11:27,920
Go find your sister.

135
00:11:29,920 --> 00:11:31,920
Oh my God.

136
00:11:33,920 --> 00:11:35,920
I can't trust anywhere.

137
00:11:36,920 --> 00:11:37,920
Do something.

138
00:11:37,920 --> 00:11:39,920
Come on, go find her.

139
00:12:02,920 --> 00:12:04,920
What do you want from me, my dear?

140
00:12:08,920 --> 00:12:10,920
Everyone was waiting for me.

141
00:12:11,920 --> 00:12:13,920
They must be worried now.

142
00:12:15,920 --> 00:12:18,920
My brother must have started searching long ago.

143
00:12:21,920 --> 00:12:22,920
Taci.

144
00:12:25,920 --> 00:12:27,920
Who knows where Taci is?

145
00:12:32,920 --> 00:12:34,920
If something happens to him because of me.

146
00:12:35,920 --> 00:12:37,920
I will go crazy.

147
00:12:41,920 --> 00:12:44,920
I need to find a way to reach them.

148
00:12:53,920 --> 00:12:55,920
I wish I had that phone.

149
00:13:04,920 --> 00:13:05,920
Oh my God.

150
00:13:34,920 --> 00:13:35,920
Oh my God.

151
00:13:35,920 --> 00:13:36,920
Oh God.

152
00:13:36,920 --> 00:13:37,920
Oh God.

153
00:13:37,920 --> 00:13:38,920
Oh God.

154
00:13:38,920 --> 00:13:39,920
Oh God.

155
00:13:39,920 --> 00:13:40,920
Oh God.

156
00:13:40,920 --> 00:13:41,920
Oh God.

157
00:13:41,920 --> 00:13:42,920
Oh God.

158
00:13:42,920 --> 00:13:43,920
Oh God.

159
00:13:43,920 --> 00:13:44,920
Oh God.

160
00:13:44,920 --> 00:13:45,920
Oh God.

161
00:13:45,920 --> 00:13:46,920
Oh God.

162
00:13:46,920 --> 00:13:47,920
Oh God.

163
00:13:47,920 --> 00:13:48,920
Oh God.

164
00:13:48,920 --> 00:13:49,920
Oh God.

165
00:13:49,920 --> 00:13:50,920
Oh God.

166
00:13:50,920 --> 00:13:51,920
Oh God.

167
00:13:51,920 --> 00:13:52,920
Oh God.

168
00:13:52,920 --> 00:13:53,920
Oh God.

169
00:13:53,920 --> 00:13:54,920
Oh God.

170
00:13:54,920 --> 00:13:55,920
Oh God.

171
00:13:55,920 --> 00:13:56,920
Oh God.

172
00:13:56,920 --> 00:13:57,920
Oh God.

173
00:13:57,920 --> 00:13:58,920
Oh God.

174
00:13:58,920 --> 00:13:59,920
Oh God.

175
00:13:59,920 --> 00:14:00,920
Oh God.

176
00:14:00,920 --> 00:14:01,920
Oh God.

177
00:14:02,920 --> 00:14:09,920
Please, just be useful for once, I beg.

178
00:14:09,920 --> 00:14:10,920
Please.

179
00:14:32,920 --> 00:14:33,920
Oh God.

180
00:14:33,920 --> 00:14:34,920
Oh God.

181
00:14:34,920 --> 00:14:35,920
Oh God.

182
00:14:35,920 --> 00:14:36,920
Oh God.

183
00:14:36,920 --> 00:14:37,920
Oh God.

184
00:14:37,920 --> 00:14:38,920
Oh God.

185
00:14:38,920 --> 00:14:39,920
Oh God.

186
00:14:39,920 --> 00:14:40,920
Oh God.

187
00:14:40,920 --> 00:14:41,920
Oh God.

188
00:14:41,920 --> 00:14:42,920
Oh God.

189
00:14:42,920 --> 00:14:43,920
Oh God.

190
00:14:43,920 --> 00:14:44,920
Oh God.

191
00:14:44,920 --> 00:14:45,920
Oh God.

192
00:14:45,920 --> 00:14:46,920
Oh God.

193
00:14:46,920 --> 00:14:47,920
Oh God.

194
00:14:47,920 --> 00:14:48,920
Oh God.

195
00:14:48,920 --> 00:14:49,920
Oh God.

196
00:14:49,920 --> 00:14:50,920
Oh God.

197
00:14:50,920 --> 00:14:51,920
Oh God.

198
00:14:51,920 --> 00:14:52,920
Oh God.

199
00:14:52,920 --> 00:14:53,920
Oh God.

200
00:14:53,920 --> 00:14:54,920
Oh God.

201
00:14:54,920 --> 00:15:01,920
You're tossing and turning.

202
00:15:01,920 --> 00:15:08,920
Couldn't you sleep?

203
00:15:08,920 --> 00:15:17,920
My back hurt a little.

204
00:15:18,920 --> 00:15:25,920
I told you not to lie there.

205
00:15:25,920 --> 00:15:32,920
Also, tomorrow's a big day, it
could be from the tension.

206
00:15:32,920 --> 00:15:35,920
If I'm nervous, who wouldn't be?

207
00:15:35,920 --> 00:15:38,920
If you reunite at the table
tomorrow, I'll lose you.

208
00:15:38,920 --> 00:15:40,920
Come lie in bed.

209
00:15:40,920 --> 00:15:43,920
If you lie there until morning,
you'll be even worse.

210
00:15:43,920 --> 00:15:46,920
You know I get cranky when I don't
sleep.

211
00:15:53,920 --> 00:15:55,920
But don't you be cranky.

212
00:16:13,920 --> 00:16:14,920
Okay.

213
00:16:14,920 --> 00:16:15,920
Okay.

214
00:16:15,920 --> 00:16:16,920
Okay.

215
00:16:16,920 --> 00:16:17,920
Okay.

216
00:16:17,920 --> 00:16:18,920
Okay.

217
00:16:18,920 --> 00:16:19,920
Okay.

218
00:16:19,920 --> 00:16:20,920
Okay.

219
00:16:20,920 --> 00:16:21,920
Okay.

220
00:16:21,920 --> 00:16:22,920
Okay.

221
00:16:22,920 --> 00:16:23,920
Okay.

222
00:16:23,920 --> 00:16:24,920
Okay.

223
00:16:24,920 --> 00:16:25,920
Okay.

224
00:16:25,920 --> 00:16:26,920
Okay.

225
00:16:26,920 --> 00:16:27,920
Okay.

226
00:16:27,920 --> 00:16:28,920
Okay.

227
00:16:28,920 --> 00:16:29,920
Okay.

228
00:16:29,920 --> 00:16:30,920
Okay.

229
00:16:30,920 --> 00:16:31,920
Okay.

230
00:16:31,920 --> 00:16:32,920
Okay.

231
00:16:32,920 --> 00:16:33,920
Okay.

232
00:16:33,920 --> 00:16:34,920
Okay.

233
00:16:34,920 --> 00:16:35,920
Okay.

234
00:16:35,920 --> 00:16:36,920
Okay.

235
00:16:36,920 --> 00:16:37,920
Okay.

236
00:16:37,920 --> 00:16:38,920
Okay.

237
00:16:38,920 --> 00:16:39,920
Okay.

238
00:16:39,920 --> 00:16:40,920
Okay.

239
00:16:40,920 --> 00:16:41,920
Okay.

240
00:16:41,920 --> 00:16:42,920
Okay.

241
00:16:42,920 --> 00:16:43,920
Okay.

242
00:16:43,920 --> 00:16:44,920
Okay.

243
00:16:44,920 --> 00:16:45,920
Okay.

244
00:16:45,920 --> 00:16:46,920
Okay.

245
00:16:46,920 --> 00:16:47,920
Okay.

246
00:16:47,920 --> 00:16:48,920
Okay.

247
00:16:48,920 --> 00:16:49,920
Okay.

248
00:16:49,920 --> 00:16:50,920
Okay.

249
00:16:50,920 --> 00:16:51,920
Okay.

250
00:16:51,920 --> 00:16:52,920
Okay.

251
00:16:52,920 --> 00:16:53,920
Okay.

252
00:16:53,920 --> 00:16:54,920
Okay.

253
00:16:54,920 --> 00:16:55,920
Okay.

254
00:16:55,920 --> 00:16:56,920
Okay.

255
00:16:56,920 --> 00:16:57,920
Okay.

256
00:16:57,920 --> 00:16:58,920
Okay.

257
00:16:58,920 --> 00:16:59,920
Okay.

258
00:16:59,920 --> 00:17:00,920
Okay.

259
00:17:00,920 --> 00:17:01,920
Okay.

260
00:17:01,920 --> 00:17:02,920
Okay.

261
00:17:02,920 --> 00:17:03,920
Okay.

262
00:17:03,920 --> 00:17:04,920
Okay.

263
00:17:04,920 --> 00:17:05,920
Okay.

264
00:17:05,920 --> 00:17:06,920
Okay.

265
00:17:06,920 --> 00:17:07,920
Okay.

266
00:17:07,920 --> 00:17:08,920
Okay.

267
00:17:08,920 --> 00:17:31,920
My daughter, where are you, where
did that monster take you?

268
00:17:31,920 --> 00:17:51,920
It's my fault, I fed that monster,
I raised it.

269
00:17:51,920 --> 00:17:57,920
His only concern was Reyhan, only her.

270
00:17:58,920 --> 00:18:05,920
How could I know he would take my
daughter from me?

271
00:18:05,920 --> 00:18:08,920
Why Suna?

272
00:18:08,920 --> 00:18:10,920
Why?

273
00:18:10,920 --> 00:18:15,920
Why did you take Suna?

274
00:18:16,920 --> 00:18:19,920
I'm going to ruin you.

275
00:18:19,920 --> 00:18:23,920
I'm ruined.

276
00:18:23,920 --> 00:18:28,920
You'll be worse off.

277
00:18:28,920 --> 00:18:33,920
I'll tell my son everything.

278
00:18:33,920 --> 00:18:40,920
You won't be able to look anyone
in the face.

279
00:18:41,920 --> 00:18:44,920
You won't be able to look anyone
in the face.

280
00:18:44,920 --> 00:18:48,920
He will use her as a bait.

281
00:18:48,920 --> 00:18:53,920
He will attract Emir like this.

282
00:18:53,920 --> 00:19:00,920
My children will tell everything.

283
00:19:00,920 --> 00:19:03,920
They will make them enemies to me.

284
00:19:11,920 --> 00:19:30,920
She is so defenseless, let her return
safe and sound, even if she spits in
my face, or hates me, or doesn't even
look at my face.

285
00:19:30,920 --> 00:19:42,920
I'm uncomfortable, just let her get
out of that monster's hands.

286
00:20:00,920 --> 00:20:19,920
God, give Cemre reason, thought,
conscience.

287
00:20:20,920 --> 00:20:34,920
Grant Suna to return home safe
and sound, my God.

288
00:20:34,920 --> 00:20:37,920
No, Uncle Suat, please.

289
00:20:37,920 --> 00:20:42,920
How can I sit here with my arms
tied while my sister's life is in
danger?

290
00:20:42,920 --> 00:20:45,920
Okay, let me at least join the cars.

291
00:20:45,920 --> 00:20:51,920
So maybe I can be of some help to you?

292
00:20:51,920 --> 00:20:52,920
Okay.

293
00:20:52,920 --> 00:21:19,920
Okay, if you get the slightest news,
let me know too, okay?

294
00:21:19,920 --> 00:21:24,920
Cemre's problem is with me, not
with Sunay.

295
00:21:24,920 --> 00:21:28,920
I know she won't hurt her.

296
00:21:28,920 --> 00:21:33,920
Cemre cannot harm you or Sunay.

297
00:21:33,920 --> 00:21:44,920
I will never allow that.

298
00:21:44,920 --> 00:21:47,920
Where are you going?

299
00:21:47,920 --> 00:21:51,920
I'm going to the police station, I
can't wait here like this.

300
00:21:51,920 --> 00:22:09,920
Okay, if you learn anything, be sure
to let me know, okay?

301
00:22:09,920 --> 00:22:25,920
Oh God.

302
00:22:25,920 --> 00:22:31,920
Cemre.

303
00:22:31,920 --> 00:22:36,920
I need to do something before
 Cemre harms my daughter.

304
00:22:36,920 --> 00:22:59,920
I need to find them.

305
00:22:59,920 --> 00:23:02,920
Talas.

306
00:23:02,920 --> 00:23:04,920
He'll find Sunay.

307
00:23:04,920 --> 00:23:08,920
He has eyes and ears on the streets.

308
00:23:08,920 --> 00:23:30,920
Only Talas can handle Cemre.

309
00:23:30,920 --> 00:23:37,920
Should I call his old number?

310
00:23:37,920 --> 00:23:39,920
I called correctly.

311
00:23:39,920 --> 00:23:45,920
This is his new number.

312
00:23:45,920 --> 00:24:04,920
God damn it, his phone is off
 just when I need him.

313
00:24:04,920 --> 00:24:08,920
My daughter.

314
00:24:08,920 --> 00:24:11,920
My sweet daughter.

315
00:24:11,920 --> 00:24:14,920
Forgive me.

316
00:24:14,920 --> 00:24:18,920
Forgive me, my dear.

317
00:24:34,920 --> 00:24:42,920
Oh God.

318
00:24:42,920 --> 00:24:47,920
Please protect Sunay for us.

319
00:24:47,920 --> 00:24:54,920
Protect her from Cemre's evil.

320
00:24:54,920 --> 00:24:58,920
She is very vulnerable.

321
00:24:58,920 --> 00:25:00,920
Oh, my little one.

322
00:25:28,920 --> 00:25:46,920
Is there any news?

323
00:25:46,920 --> 00:25:48,920
Is there any news about Suna?

324
00:25:48,920 --> 00:25:50,920
No, nothing.

325
00:25:50,920 --> 00:25:53,920
I came to change and will return
 to the police station.

326
00:25:53,920 --> 00:26:03,920
Is it okay?

327
00:26:03,920 --> 00:26:11,920
No, it's another number though.

328
00:26:11,920 --> 00:26:13,920
Hello.

329
00:26:13,920 --> 00:26:14,920
What is it?

330
00:26:14,920 --> 00:26:17,920
You were waiting for the phone,
 especially at this hour.

331
00:26:17,920 --> 00:26:21,920
Cemre, where are you?

332
00:26:21,920 --> 00:26:25,920
I'm also looking forward to seeing
 you, my dear Emir.

333
00:26:25,920 --> 00:26:27,920
Not just you, of course.

334
00:26:27,920 --> 00:26:34,920
You will come to the address I'm
 about to send you with Reyhan.

335
00:26:34,920 --> 00:26:37,920
Just the two of you will be there.

336
00:26:37,920 --> 00:26:42,920
No informing the police, no spoiling
 the game.

337
00:26:42,920 --> 00:26:45,920
Cemre, I will come alone.

338
00:26:45,920 --> 00:26:47,920
Your problem is with me.

339
00:26:47,920 --> 00:26:50,920
I set the rules, not you.

340
00:26:50,920 --> 00:26:54,920
I'm telling you one last time, don't
 even think about coming with cops.

341
00:26:54,920 --> 00:26:58,920
Remember, I've burned the ships.

342
00:26:58,920 --> 00:27:00,920
I have nothing left to lose.

343
00:27:00,920 --> 00:27:02,920
But you have a sibling.

344
00:27:02,920 --> 00:27:08,920
A sibling whose life is in my hands.

345
00:27:08,920 --> 00:27:12,920
Calm down.

346
00:27:12,920 --> 00:27:14,920
This isn't you, Cemre.

347
00:27:14,920 --> 00:27:18,920
Look, don't do things you'll regret
 later.

348
00:27:18,920 --> 00:27:19,920
You're right.

349
00:27:19,920 --> 00:27:22,920
You're right, I wasn't like this.

350
00:27:22,920 --> 00:27:24,920
I had my mother.

351
00:27:24,920 --> 00:27:27,920
You were.

352
00:27:27,920 --> 00:27:30,920
Neither of you are here.

353
00:27:30,920 --> 00:27:42,920
There's no one in this whole world
who loves me.

354
00:27:42,920 --> 00:27:48,920
If you're done with the friendly
advice, take your wife and come here.

355
00:27:48,920 --> 00:27:51,920
I'll send you my location in a message.

356
00:27:51,920 --> 00:27:55,920
It will be a big surprise.

357
00:28:08,920 --> 00:28:09,920
What is he saying?

358
00:28:12,920 --> 00:28:13,920
What is he saying?

359
00:28:13,920 --> 00:28:14,920
What is he saying?

360
00:28:14,920 --> 00:28:15,920
What is he saying?

361
00:28:15,920 --> 00:28:16,920
What is he saying?

362
00:28:16,920 --> 00:28:17,920
What is he saying?

363
00:28:17,920 --> 00:28:18,920
What is he saying?

364
00:28:18,920 --> 00:28:19,920
What is he saying?

365
00:28:19,920 --> 00:28:20,920
What is he saying?

366
00:28:20,920 --> 00:28:21,920
What is he saying?

367
00:28:21,920 --> 00:28:22,920
What is he saying?

368
00:28:22,920 --> 00:28:23,920
What is he saying?

369
00:28:23,920 --> 00:28:24,920
What is he saying?

370
00:28:24,920 --> 00:28:25,920
What is he saying?

371
00:28:25,920 --> 00:28:26,920
What is he saying?

372
00:28:26,920 --> 00:28:27,920
What is he saying?

373
00:28:27,920 --> 00:28:28,920
What is he saying?

374
00:28:28,920 --> 00:28:29,920
What is he saying?

375
00:28:29,920 --> 00:28:30,920
What is he saying?

376
00:28:30,920 --> 00:28:31,920
What is he saying?

377
00:28:31,920 --> 00:28:32,920
What is he saying?

378
00:28:32,920 --> 00:28:33,920
What is he saying?

379
00:28:33,920 --> 00:28:34,920
What is he saying?

380
00:28:34,920 --> 00:28:35,920
What is he saying?

381
00:28:35,920 --> 00:28:36,920
What is he saying?

382
00:28:36,920 --> 00:28:37,920
What is he saying?

383
00:28:37,920 --> 00:28:38,920
What is he saying?

384
00:28:38,920 --> 00:28:39,920
What is he saying?

385
00:28:39,920 --> 00:28:40,920
What is he saying?

386
00:29:10,920 --> 00:29:11,920
I am gone.

387
00:29:40,920 --> 00:29:52,920
No one called or asked about me.

388
00:29:52,920 --> 00:29:59,920
Silence has taken over.

389
00:29:59,920 --> 00:30:27,920
Is there any news from the lawyer?

390
00:30:28,920 --> 00:30:51,920
Silence has taken over.

391
00:30:52,920 --> 00:31:01,920
I think he's here.

392
00:31:01,920 --> 00:31:12,920
I'll go see.

393
00:31:13,920 --> 00:31:14,920
Come in.

394
00:31:14,920 --> 00:31:15,920
Come in.

395
00:31:15,920 --> 00:31:16,920
Come in.

396
00:31:16,920 --> 00:31:17,920
Come in.

397
00:31:17,920 --> 00:31:18,920
Come in.

398
00:31:18,920 --> 00:31:19,920
Come in.

399
00:31:19,920 --> 00:31:20,920
Come in.

400
00:31:20,920 --> 00:31:21,920
Come in.

401
00:31:21,920 --> 00:31:47,920
Why are you silent like a nightingale
who ate mulberries?

402
00:31:47,920 --> 00:31:49,920
I'm in a hurry, really in a hurry.

403
00:31:49,920 --> 00:31:51,920
We forgot my darling's homework at home.

404
00:31:51,920 --> 00:31:53,920
It came to my mind when I went to school.

405
00:31:53,920 --> 00:31:55,920
I'll go and get it.

406
00:32:10,920 --> 00:32:12,920
What does the message say?

407
00:32:12,920 --> 00:32:14,920
Tell me, please, come on.

408
00:32:14,920 --> 00:32:16,920
He took Suna there.

409
00:32:16,920 --> 00:32:22,920
To the place that man took you.

410
00:32:22,920 --> 00:32:24,920
This place is very scary.

411
00:32:24,920 --> 00:32:28,920
There's no one around who she can ask for help.

412
00:32:28,920 --> 00:32:30,920
Suna was very scared.

413
00:32:30,920 --> 00:32:35,920
Come on, let's go and find her right now.

414
00:32:35,920 --> 00:32:36,920
No.

415
00:32:36,920 --> 00:32:38,920
I can't take you there.

416
00:32:38,920 --> 00:32:40,920
Cemre has lost her mind.

417
00:32:40,920 --> 00:32:43,920
She has completely lost control.

418
00:32:43,920 --> 00:32:46,920
I can't guess what she might do.

419
00:32:46,920 --> 00:32:48,920
You're staying here.

420
00:32:48,920 --> 00:32:52,920
We're going together.

421
00:32:52,920 --> 00:32:56,920
I know very well that Cemre wants me too.

422
00:32:56,920 --> 00:33:03,920
Just imagine, what if she gets even angrier
when she doesn't see me?

423
00:33:03,920 --> 00:33:06,920
What if she hurts Suna?

424
00:33:06,920 --> 00:33:08,920
What will happen then?

425
00:33:08,920 --> 00:33:12,920
Please, we can't put Suna in danger so
that I can be safe.

426
00:33:12,920 --> 00:33:14,920
Come on.

427
00:33:14,920 --> 00:33:17,920
Cemre, please don't, let go.

428
00:33:17,920 --> 00:33:20,920
You're hurting me so much, I beg you,
please let go.

429
00:33:20,920 --> 00:33:22,920
It will hurt.

430
00:33:22,920 --> 00:33:25,920
It will hurt much more.

431
00:33:25,920 --> 00:33:29,920
But do you know what's the worst part?

432
00:33:29,920 --> 00:33:34,920
Not a single soul will hear your voice
in this hole.

433
00:33:34,920 --> 00:33:37,920
You will scream.

434
00:33:37,920 --> 00:33:39,920
You will cry.

435
00:33:39,920 --> 00:33:42,920
You will shout for help and no one will
hear you.

436
00:33:42,920 --> 00:33:44,920
How blind.

437
00:33:44,920 --> 00:33:46,920
How stupid I was.

438
00:33:46,920 --> 00:33:49,920
How did you become such a person?

439
00:33:49,920 --> 00:33:51,920
How could you harbor so much evil?

440
00:33:51,920 --> 00:33:55,920
Because of you, I went against my brother
Reyhan.

441
00:33:55,920 --> 00:33:57,920
Shut up.

442
00:33:57,920 --> 00:34:08,920
How stupid I am.

443
00:34:08,920 --> 00:34:11,920
I forgot that you are disabled.

444
00:34:11,920 --> 00:34:13,920
I don't need to tie your feet.

445
00:34:13,920 --> 00:34:16,920
Because they are useless.

446
00:34:16,920 --> 00:34:23,920
Do you know what's going to happen now?

447
00:34:24,920 --> 00:34:31,920
Your brother and his beloved wife will
come here.

448
00:34:31,920 --> 00:34:33,920
For you.

449
00:34:33,920 --> 00:34:39,920
When they come, you will stay here quietly.

450
00:34:39,920 --> 00:34:41,920
Oh my God.

451
00:34:41,920 --> 00:34:44,920
See, I forgot again.

452
00:34:44,920 --> 00:34:48,920
You can't go anywhere.

453
00:34:48,920 --> 00:34:50,920
Anyway.

454
00:34:50,920 --> 00:34:55,920
My preparations will be complete by the time
the turtledoves get here.

455
00:35:01,920 --> 00:35:03,920
A spark.

456
00:35:03,920 --> 00:35:08,920
Just a small spark.

457
00:35:08,920 --> 00:35:13,920
Enough to destroy all three of us and
start shoveling.

458
00:35:13,920 --> 00:35:15,920
Cemre.

459
00:35:15,920 --> 00:35:17,920
Cemre, please don't do this, I beg you,
look.

460
00:35:17,920 --> 00:35:20,920
Please don't kill my brother.

461
00:35:22,920 --> 00:35:26,920
I hope I'm lucky and you get saved.

462
00:35:26,920 --> 00:35:29,920
I want you to be saved.

463
00:35:29,920 --> 00:35:31,920
Because.

464
00:35:31,920 --> 00:35:34,920
If you get saved.

465
00:35:34,920 --> 00:35:41,920
You can tell everyone the screams of
pain you heard here.

466
00:35:41,920 --> 00:35:44,920
Cemre, please look.

467
00:35:44,920 --> 00:35:46,920
Please don't hurt my brother.

468
00:35:46,920 --> 00:35:49,920
I beg you, please don't, please.

469
00:35:49,920 --> 00:35:52,920
Please, I beg you, don't hurt him.

470
00:35:52,920 --> 00:35:55,920
Don't hurt him, kill him, please.

471
00:36:01,920 --> 00:36:03,920
What will you gain?

472
00:36:03,920 --> 00:36:06,920
What kind of love is this, what kind
of love.

473
00:36:06,920 --> 00:36:09,920
Loving to death.

474
00:36:11,920 --> 00:36:13,920
To death.

475
00:36:41,920 --> 00:36:57,920
I'll take it, you don't have to tire
yourself.

476
00:36:57,920 --> 00:36:59,920
Besides, I'll get some fresh air.

477
00:36:59,920 --> 00:37:01,920
Look what came to my mind.

478
00:37:01,920 --> 00:37:03,920
Give it to Taci, let him take it.

479
00:37:03,920 --> 00:37:05,920
You come nicely and get it.

480
00:37:05,920 --> 00:37:06,920
Go and take a walk.

481
00:37:06,920 --> 00:37:08,920
Take your fresh air together.

482
00:37:12,920 --> 00:37:14,920
Taci, with your permission.

483
00:37:14,920 --> 00:37:16,920
Wait, wait, don't rush, wait.

484
00:37:16,920 --> 00:37:19,920
First, read me what we wrote.

485
00:37:19,920 --> 00:37:22,920
Now you've written something that will
make his hazel eyes tear up.

486
00:37:22,920 --> 00:37:24,920
His face will fall.

487
00:37:24,920 --> 00:37:26,920
I can't read it to him.

488
00:37:26,920 --> 00:37:29,920
Your intention is clear now.

489
00:37:29,920 --> 00:37:34,920
Let's read and check, right?

490
00:37:34,920 --> 00:37:36,920
I don't think it's necessary.

491
00:37:36,920 --> 00:37:38,920
Me neither.

492
00:37:38,920 --> 00:37:40,920
Let me take this before it's too late.

493
00:37:40,920 --> 00:37:42,920
How could it not be necessary?

494
00:37:42,920 --> 00:37:46,920
The teacher said, "The best day you spent
with your family."

495
00:37:46,920 --> 00:37:50,920
Let's see if you wrote it nicely and
funnily?

496
00:37:50,920 --> 00:37:52,920
I wrote it very pleasantly.

497
00:37:52,920 --> 00:37:54,920
It was very nice, actually.

498
00:37:54,920 --> 00:37:56,920
Me too.

499
00:37:56,920 --> 00:37:58,920
One minute.

500
00:37:58,920 --> 00:38:01,920
Didn't you say it was urgent?

501
00:38:08,920 --> 00:38:10,920
Alright, let's see.

502
00:38:38,920 --> 00:38:40,920
Subtitle M.K.

503
00:39:08,920 --> 00:39:10,920
Suna.

504
00:39:10,920 --> 00:39:12,920
Suna.

505
00:39:18,920 --> 00:39:20,920
Suna.

506
00:39:20,920 --> 00:39:22,920
Suna.

507
00:39:22,920 --> 00:39:24,920
Please don't look.

508
00:39:24,920 --> 00:39:26,920
Please, Mom, don't worry.

509
00:39:32,920 --> 00:39:34,920
Suna.

510
00:39:34,920 --> 00:39:36,920
Suna.

511
00:39:36,920 --> 00:39:38,920
Suna.

512
00:39:50,920 --> 00:39:52,920
Where is she?

513
00:39:52,920 --> 00:39:54,920
Please don't look.

514
00:39:54,920 --> 00:39:56,920
Please don't hurt your brother.

515
00:39:56,920 --> 00:39:58,920
I beg you, please don't do it.

516
00:39:58,920 --> 00:40:00,920
Please, I beg you, don't hurt him.

517
00:40:02,920 --> 00:40:04,920
Don't hurt him, will he die?

518
00:40:06,920 --> 00:40:14,920
God damn it. It's a trap. He set a trap.

519
00:40:24,920 --> 00:40:27,920
Welcome. I've been waiting for you.

520
00:40:36,920 --> 00:40:58,920
You are the reason for this radiance.

521
00:41:07,920 --> 00:41:13,920
We won the treasure chest at the camp thanks to her.

522
00:41:13,920 --> 00:41:19,920
Masal was very happy. As my daughter says, Narin seems to have magical powers.

523
00:41:30,920 --> 00:41:35,920
When a thorn pricked Masal's hand, I would start to remove it without hurting her.

524
00:41:36,920 --> 00:41:45,920
Her hands are both skilled and healing. Everyone in the house loves her.

525
00:41:48,920 --> 00:41:52,920
They love her so much that they trust her with their most loved ones without hesitation.

526
00:41:52,920 --> 00:42:08,920
I leave Masal in Narin's safe hands without batting an eye.

527
00:42:08,920 --> 00:42:12,920
Masal never left her baby's side either.

528
00:42:22,920 --> 00:42:37,920
Where is Suna?

529
00:42:37,920 --> 00:42:47,920
Forget Suna. Think about your own life. Think about your beloved wife's life.

530
00:42:47,920 --> 00:42:50,920
Cemre, I asked you where Suna is. Where is my sister?

531
00:43:00,920 --> 00:43:02,920
It smells like gasoline here.

532
00:43:03,920 --> 00:43:11,920
Finally. Bravo. Well done. He's from the village, but sometimes his brain works.

533
00:43:11,920 --> 00:43:12,920
His brain is working.

534
00:43:13,920 --> 00:43:15,920
Give me the key.

535
00:43:18,920 --> 00:43:21,920
Did you see? The key is gone.

536
00:43:27,920 --> 00:43:30,920
Cemre, no. No.

537
00:43:32,920 --> 00:43:33,920
Cemre.

538
00:43:37,920 --> 00:43:39,920
Revenge time.

539
00:43:40,920 --> 00:43:45,920
Stay away from me. Go after your beloved wife.

540
00:43:45,920 --> 00:43:50,920
Cemre, look, drop that lighter. It could suddenly catch fire and you won't even know what happened.

541
00:43:50,920 --> 00:43:51,920
Cemre.

542
00:43:55,920 --> 00:44:01,920
Don't come closer, stay away. Our end has come. We will all die together.

543
00:44:01,920 --> 00:44:02,920
Cemre.

544
00:44:03,920 --> 00:44:10,920
I couldn't manage my first lover. But now we've reached the end of the game.

545
00:44:10,920 --> 00:44:14,920
We will win together. Unity bonus.

546
00:44:41,920 --> 00:44:43,920
Let's see what you wrote.

547
00:44:46,920 --> 00:44:53,920
Wait, wait. Look, I have a nice Turkish coffee. We'll enjoy it more while drinking it.

548
00:44:59,920 --> 00:45:05,920
If we wait for your sister's coffee, that goal will be forgiven too.

549
00:45:11,920 --> 00:45:12,920
You're not reading.

550
00:45:13,920 --> 00:45:14,920
I'm reading it in my head.

551
00:45:23,920 --> 00:45:26,920
So, it's a perfect game that knows
how to make my daughter happy, huh?

552
00:45:41,920 --> 00:45:44,920
I must admit, I'm very impressed.

553
00:45:48,920 --> 00:45:49,920
You're exaggerating.

554
00:45:50,920 --> 00:45:51,920
You're exaggerating.

555
00:46:08,920 --> 00:46:16,920
Whoever she loves feels safe. No
matter how wounded, she seems like

556
00:46:19,920 --> 00:46:21,920
Aren't we going to open it?

557
00:46:49,920 --> 00:46:50,920
She's looking for a lawyer.

558
00:46:54,920 --> 00:46:56,920
My daughter's prize is much more
important.

559
00:47:00,920 --> 00:47:02,920
I called the lawyer later.

560
00:47:09,920 --> 00:47:12,920
Masal never wanted camp to end.
Neither did I.

561
00:47:13,920 --> 00:47:15,920
It was so nice to see father and
daughter happy.

562
00:47:19,920 --> 00:47:30,920
Cemre, look, don't do anything
crazy. Give me the lighter. Let's

563
00:47:32,920 --> 00:47:38,920
Reyhan, why are you standing behind
Emir? Come out.

564
00:47:40,920 --> 00:47:44,920
Wait a minute, wait a minute. I was
going to congratulate you.

565
00:47:46,920 --> 00:47:47,920
Get away.

566
00:47:50,920 --> 00:47:56,920
You got married again, didn't you?
How romantic.

567
00:47:58,920 --> 00:48:05,920
We'll celebrate together. Are you
scared? Don't be.

568
00:48:06,920 --> 00:48:11,920
You will die next to the man you
love. This will be my wedding gift

569
00:48:12,920 --> 00:48:16,920
Where is my sister Cemre? Where is
Suna?

570
00:48:17,920 --> 00:48:18,920
Who knows?

571
00:48:19,920 --> 00:48:21,920
Let Reyhan and Suna go.

572
00:48:24,920 --> 00:48:27,920
I can't, even if I wanted to. I
don't have the key.

573
00:48:29,920 --> 00:48:34,920
Cemre, look, you're wasting
yourself. You've been through tough

574
00:48:37,920 --> 00:48:42,920
Are you thinking about this now,
Emir? You're the one who wasted me.

575
00:48:42,920 --> 00:48:49,920
I've been by your side for years. I
looked into your eyes for you to

576
00:48:50,920 --> 00:48:55,920
I didn't love you. Why? Why didn't
you love me?

577
00:48:57,920 --> 00:49:03,920
You loved the little villager behind
you. Me, who has two diplomas from

578
00:49:04,920 --> 00:49:09,920
Academic career. Known place. Known
family. Not someone.

579
00:49:10,920 --> 00:49:17,920
This. You chose a villager who
probably barely finished high school.

580
00:49:22,920 --> 00:49:23,920
Why?

581
00:49:26,920 --> 00:49:31,920
I didn't hurt you, did I? Don't be
hurt. The truth hurts.

582
00:49:32,920 --> 00:49:39,920
Of course. Emir, finding a rich door
like tarfun, living on bread from

583
00:49:40,920 --> 00:49:42,920
I was ready for this marriage since
yesterday.

584
00:49:43,920 --> 00:49:47,920
Cemre, enough. Shut up, shut up.
I'm telling you to shut up, give me

585
00:49:48,920 --> 00:49:56,920
Before you came, I had a hope. One
day, Emir would definitely love me.

586
00:49:57,920 --> 00:50:01,920
You came and took all my hopes away.

587
00:50:08,920 --> 00:50:14,920
Oh, forget it. There's no point in
talking after this. The three of us

588
00:50:15,920 --> 00:50:18,920
Goodbye, sweet lovers.

589
00:50:19,920 --> 00:50:21,920
Emir caught fire.

590
00:50:22,920 --> 00:50:23,920
Emir.

591
00:50:29,920 --> 00:50:31,920
Cemre. Move.

592
00:50:48,920 --> 00:50:49,920
Brother.

593
00:51:14,920 --> 00:51:15,920
Brother.

594
00:51:18,920 --> 00:51:19,920
Brother.

595
00:51:27,920 --> 00:51:29,920
You wrote very well.

596
00:51:33,920 --> 00:51:35,920
I need to get this prize to her.

597
00:51:35,920 --> 00:51:37,920
Aren't you going to call the lawyer?

598
00:51:42,920 --> 00:51:44,920
Let me go and come back, I'll call.

599
00:51:48,920 --> 00:51:50,920
You wrote very well.

600
00:52:04,920 --> 00:52:05,920
There is a lot of duva.

601
00:52:07,920 --> 00:52:08,920
Don't let go of my mouth.

602
00:52:09,920 --> 00:52:12,920
From the wall. Hold on to the walls.
Hold on, okay.

603
00:52:18,920 --> 00:52:20,120
Brother!

604
00:52:24,000 --> 00:52:25,080
Şuna.

605
00:52:28,240 --> 00:52:31,200
Şuna! Şuna, we're here!

606
00:52:31,280 --> 00:52:32,280
Brother!

607
00:52:32,360 --> 00:52:33,880
Şuna, we're locked in here.

608
00:52:33,960 --> 00:52:37,280
There must be one somewhere there,
thank God. Throw it to us, brother, come on.

609
00:52:46,640 --> 00:52:47,880
Are you okay?

610
00:52:48,920 --> 00:52:49,920
I'm okay.

611
00:52:59,560 --> 00:53:00,560
Are you okay?

612
00:53:03,120 --> 00:53:07,840
If we can't get out of here...

613
00:53:09,960 --> 00:53:11,480
...if we die here...

614
00:53:12,760 --> 00:53:16,840
...know that I'm not afraid.
I'm with you, I'm not afraid.

615
00:53:17,840 --> 00:53:20,800
Don't be afraid then. Don't be
afraid, we'll get out of here.

616
00:53:20,880 --> 00:53:22,960
We'll be saved, okay? Trust me.

617
00:53:28,160 --> 00:53:29,600
I have to do it.

618
00:53:29,680 --> 00:53:31,680
I have to do it.

619
00:53:46,840 --> 00:53:52,200
I can't move! I can't move!

620
00:54:16,840 --> 00:54:18,840
I can't move anymore, I can't move!

621
00:54:21,800 --> 00:54:26,600
Brother! Brother, I can't get out
of here. There are ladders.

622
00:54:30,440 --> 00:54:32,400
Brother, are you doing okay?

623
00:54:32,480 --> 00:54:35,000
Şuna! Okay, darling, okay.
Don't be sad.

624
00:54:35,080 --> 00:54:36,880
I'll look for another solution.

625
00:54:39,760 --> 00:54:40,760
Şuna!

626
00:54:40,840 --> 00:54:41,840
Şuna!

627
00:54:41,920 --> 00:54:42,920
Şuna!

628
00:54:43,000 --> 00:54:44,000
Şuna!

629
00:54:44,080 --> 00:54:45,080
Şuna!

630
00:54:45,080 --> 00:54:46,080
Şuna!

631
00:54:49,800 --> 00:54:53,200
That's all I can do though.
I can't do any more.

632
00:55:07,480 --> 00:55:08,480
Şuna!

633
00:55:10,360 --> 00:55:13,720
I know, it's hard. It's hard, but
it's not impossible.

634
00:55:14,720 --> 00:55:17,440
You can do it. Please.

635
00:55:18,880 --> 00:55:21,920
You can do it. You can climb those
stairs.

636
00:55:23,000 --> 00:55:26,200
Benedim! Benedim, it's not working!

637
00:55:28,280 --> 00:55:31,120
Try one more time, please.

638
00:55:31,200 --> 00:55:34,320
This time, try with more faith,
more strength.

639
00:55:35,920 --> 00:55:41,360
Look, you've already taken
the first step by wiggling your foot.

640
00:55:42,360 --> 00:55:45,160
You can do more too, please.

641
00:55:48,680 --> 00:55:49,680
Şuna!

642
00:55:53,440 --> 00:55:56,320
I can't do it, Mom! I can't do it!

643
00:55:57,440 --> 00:55:58,440
Şuna!

644
00:56:00,000 --> 00:56:03,000
I told you we needed you.
Do you remember?

645
00:56:04,800 --> 00:56:06,200
Today is that day.

646
00:56:07,280 --> 00:56:10,680
Şuna come on, big brother.
Come on, you can do it. Try again.

647
00:56:11,000 --> 00:56:12,000
Come on!

648
00:56:12,080 --> 00:56:13,080
Şuna!

649
00:56:19,040 --> 00:56:20,040
Are you okay?

650
00:56:21,080 --> 00:56:22,080
I'm okay.

651
00:56:22,880 --> 00:56:25,760
Come on! Look, you can do it.
Come on!

652
00:56:25,840 --> 00:56:26,840
Come on!

653
00:56:27,560 --> 00:56:32,560
You are a very strong girl.
You can climb those stairs. Please!

654
00:56:32,640 --> 00:56:36,200
Come on, bro. I trust you.
You will do it. Come on!

655
00:56:36,200 --> 00:56:41,200
It's not happening! It's just
not happening!

656
00:57:06,200 --> 00:57:11,200
If we submit these documents to
the court, the case is ninety
percent dropped.

657
00:57:36,200 --> 00:57:37,800
I handed over the coffin.

658
00:57:40,200 --> 00:57:42,200
I wonder if Masal will like it?

659
00:57:57,200 --> 00:57:59,200
What if the lawyer calls?

660
00:57:59,280 --> 00:58:03,200
If you give a memory, if you
give a memory, if you give a
memory.

661
00:58:03,200 --> 00:58:05,200
What if the lawyer calls?

662
00:58:05,880 --> 00:58:08,200
Let's know the results as soon as
possible.

663
00:58:21,600 --> 00:58:23,200
Let me see.

664
00:58:33,200 --> 00:58:35,200
I've come to a sleepless time.

665
00:58:35,280 --> 00:58:39,200
I was just about to call you.
I was surprised when you suddenly
appeared in front of me.

666
00:58:41,200 --> 00:58:43,200
Come in. Let's talk inside.

667
00:58:43,280 --> 00:58:48,200
No, I shouldn't come in. I have
another meeting I need to attend.

668
00:58:50,200 --> 00:58:53,200
I came to report the result.

669
00:58:53,200 --> 00:58:54,200
Come on.

670
00:59:24,200 --> 00:59:26,200
I'm listening.

671
00:59:34,200 --> 00:59:37,200
We'll get out of here. Don't
worry, okay? Come on.

672
00:59:40,200 --> 00:59:43,200
Don't worry. I'll save you from
here.

673
00:59:47,200 --> 00:59:49,200
Suda! Come on!

674
00:59:50,200 --> 00:59:55,200
We have very little time left
here. You can do it. Try, please.

675
00:59:55,200 --> 00:59:59,200
I can't do it, bro. Bro, it's
not happening.

676
01:00:02,200 --> 01:00:04,200
Come on Suda, come on.

677
01:00:06,200 --> 01:00:12,200
Give me effort, Suda. Suda, you
can do it. You can do it, please.

678
01:00:13,200 --> 01:00:16,200
They need me. They need me.

679
01:00:19,200 --> 01:00:23,200
I was exploding. I was
exploding.

680
01:00:31,200 --> 01:00:35,200
You can do it, please. You can
do it, please.

681
01:00:35,200 --> 01:00:37,200
You can do it, please.

682
01:00:44,200 --> 01:00:45,200
Okay.

683
01:00:49,200 --> 01:00:50,200
Okay.

684
01:01:02,200 --> 01:01:03,200
Goodbye.

685
01:01:07,200 --> 01:01:08,200
Goodbye.

686
01:01:19,200 --> 01:01:20,200
Goodbye.

687
01:01:49,200 --> 01:01:50,200
Come on.

688
01:02:10,200 --> 01:02:12,200
Come on Suda, come on.

689
01:02:19,200 --> 01:02:20,200
Come on.

690
01:02:49,200 --> 01:02:55,200
The description of this series
was made by Tekden Film to the
Audio Description Association.

691
01:02:55,200 --> 01:02:59,200
www.seslibetimlemedernegi.com
Powered by translatesubtitles.org