Yemin---s02e085.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
The audio description of this series
was made by Tekden Film for the
Audio Description Association.
4
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
www.audiodescriptionassociation.com
5
00:01:31,000 --> 00:01:36,000
I lost it, I lost my mind as I lost
everything I had.
6
00:01:37,000 --> 00:01:42,000
As for Sunu, the sin is not hers,
the sin is yours.
7
00:01:43,000 --> 00:01:48,000
If you didn't love her so much,
what would I have to do with her?
8
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Do you understand now?
9
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
I'm hanging up, wait for news from me.
10
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
Wait, don't hang up Cemre, hello, hello!
11
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Don't!
12
00:02:08,000 --> 00:02:12,000
Cemre has lost her mind, she's trying
to take revenge on us in her mind.
13
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
That's why she kidnapped Sunu,
can you believe it?
14
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Let's call the police first.
15
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Hello, Suat uncle.
16
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
I'll have the evidence tomorrow.
17
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
Can we prove Masal's grandfather's
tax evasion?
18
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
I'll check and tell you something
clear tomorrow.
19
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
I'll try to stop by, if not, I'll
definitely call.
20
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
I'll be waiting for news from you.
21
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
Good night.
22
00:02:56,000 --> 00:03:00,000
I didn't want to give you false hope.
23
00:03:01,000 --> 00:03:06,000
You get hopeful because you'll see
your daughter, then it doesn't
happen, it gets worse.
24
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Me too.
25
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
I thought I'd wait for the situation
to become clear too.
26
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
We didn't have much left until Friday.
27
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
I couldn't feed you for nothing.
28
00:03:18,000 --> 00:03:23,000
If things go well, we may not have
to wait for the court.
29
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
The possibility of reuniting with
Masal as soon as possible excited me.
30
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Hopefully we'll get good news.
31
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Masal every night...
32
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
...I'll be waiting.
33
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
Me too.
34
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
Me too.
35
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Me too.
36
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Me too.
37
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Hopefully we'll get good news.
38
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
Masal sleeps in her house every night.
39
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Yes.
40
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
I won't have to spend time away
from my daughter.
41
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
And you'll be free too.
42
00:04:06,000 --> 00:04:11,000
Your back hurts from sleeping on
the floor instead of your own bed.
43
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Me too.
44
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
Me too.
45
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Me too.
46
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Me too.
47
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Me too.
48
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Me too.
49
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
Me too.
50
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Me too.
51
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Me too.
52
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Me too.
53
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
Me too.
54
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Me too.
55
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
Me too.
56
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Me too.
57
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
Me too.
58
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Me too.
59
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
Me too.
60
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
Me too.
61
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Temjem...
62
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
...please, let me go.
63
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Look, I won't give you away.
64
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
I won't file a complaint either.
65
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
I beg you, let me go.
66
00:05:08,760 --> 00:05:09,760
Look at you.
67
00:05:14,680 --> 00:05:17,360
The little lady won't complain about me.
68
00:05:24,480 --> 00:05:26,920
Even if I killed her friend?
69
00:05:26,920 --> 00:05:28,920
You don't know so many things.
70
00:05:40,640 --> 00:05:43,640
I've gotten myself into such big trouble.
71
00:05:44,520 --> 00:05:46,520
You've gotten into trouble.
72
00:05:47,520 --> 00:05:49,520
You've gotten into trouble.
73
00:05:50,520 --> 00:05:52,520
You've gotten into trouble.
74
00:05:53,520 --> 00:05:55,520
You've gotten into trouble.
75
00:05:57,520 --> 00:05:59,520
Even my dream can't reach it.
76
00:06:00,520 --> 00:06:02,520
Do you understand?
77
00:06:02,520 --> 00:06:04,520
Even my dream.
78
00:06:07,520 --> 00:06:09,520
Still, let me tell you what I'll say.
79
00:06:13,520 --> 00:06:16,520
Don't make me angry.
80
00:06:26,920 --> 00:06:27,920
Water.
81
00:06:28,920 --> 00:06:30,920
Please give me some water, my mouth is dry.
82
00:06:32,920 --> 00:06:36,920
I can't bear it. Are you thirsty? Of course, I'll give you water.
83
00:06:37,920 --> 00:06:39,920
Like in the old days.
84
00:06:40,920 --> 00:06:48,920
Sick, spoiled, traumatic, troublemaker Suman.
85
00:06:49,920 --> 00:06:51,920
Her caregiver, Cemre.
86
00:06:56,920 --> 00:07:12,920
Since you want it, take it and drink it.
87
00:07:19,920 --> 00:07:21,920
What kind of monster are you?
88
00:07:22,920 --> 00:07:24,920
What kind?
89
00:07:26,920 --> 00:07:39,920
The lawyer said ninety percent.
90
00:07:41,920 --> 00:07:47,920
If they disqualify her with ninety
percent, Masal will return home.
91
00:07:53,920 --> 00:07:55,920
Should I pack my suitcase?
92
00:07:56,920 --> 00:08:06,920
Shame, am I supposed to be happy that
a father and daughter will reunite?
93
00:08:07,920 --> 00:08:09,920
I'm sad that I'm leaving.
94
00:08:14,920 --> 00:08:16,920
I'm being selfish.
95
00:08:19,920 --> 00:08:22,920
After all, everything started for Masal.
96
00:08:23,920 --> 00:08:25,920
Their faces will smile.
97
00:08:40,920 --> 00:08:42,920
Did you go to bed?
98
00:08:43,920 --> 00:08:45,920
Yes, I'm sleepy.
99
00:08:46,920 --> 00:08:48,920
I'm going to bed too.
100
00:08:52,920 --> 00:08:54,920
I'm going to bed too.
101
00:09:12,920 --> 00:09:14,920
If I say stay, will she stay?
102
00:09:15,920 --> 00:09:17,920
I can't ask. How can I ask?
103
00:09:18,920 --> 00:09:22,920
Even if he says don't go, he won't say stay.
104
00:09:23,920 --> 00:09:25,920
Even if he thinks it, he can't say it.
105
00:09:47,920 --> 00:09:49,920
Good night.
106
00:09:50,920 --> 00:09:52,920
To you too.
107
00:10:08,920 --> 00:10:14,920
Oh my daughter, oh that girl. Oh where
is my daughter? Oh my daughter, bring her.
108
00:10:14,920 --> 00:10:16,920
Calm down, Cavidan.
109
00:10:16,920 --> 00:10:18,920
Oh, where are you?
110
00:10:20,920 --> 00:10:22,920
Daughter, bring water for Cavidan.
111
00:10:23,920 --> 00:10:25,920
Oh, that girl.
112
00:10:26,920 --> 00:10:28,920
What did you do, Uncle Suat?
113
00:10:30,920 --> 00:10:32,920
Nothing came up, did it?
114
00:10:34,920 --> 00:10:37,920
Another place I can go, another place.
115
00:10:40,920 --> 00:10:42,920
I understand, my far away place.
116
00:10:43,920 --> 00:10:45,920
Oh my God.
117
00:10:46,920 --> 00:10:50,920
Süheyla aunt had a farm house in Çatalca.
118
00:10:51,920 --> 00:10:53,920
I don't know the exact address now, though.
119
00:10:54,920 --> 00:10:56,920
I wish I had brought the topic up.
120
00:10:57,920 --> 00:10:59,920
Where are you, my daughter?
121
00:10:59,920 --> 00:11:01,920
Bring my daughter to me.
122
00:11:02,920 --> 00:11:04,920
Bring my daughter.
123
00:11:05,920 --> 00:11:07,920
For something, Cavidan.
124
00:11:07,920 --> 00:11:08,920
I don't want it.
125
00:11:08,920 --> 00:11:10,920
I don't want water or anything.
126
00:11:10,920 --> 00:11:12,920
I want my daughter.
127
00:11:13,920 --> 00:11:14,920
Emir.
128
00:11:14,920 --> 00:11:15,920
Emir.
129
00:11:15,920 --> 00:11:16,920
Find my daughter.
130
00:11:17,920 --> 00:11:18,920
Go get her.
131
00:11:18,920 --> 00:11:19,920
The environment is crazy.
132
00:11:19,920 --> 00:11:22,920
The environment went crazy, who knows
what they'll do to my daughter.
133
00:11:23,920 --> 00:11:25,920
Please, Emir.
134
00:11:25,920 --> 00:11:27,920
Go find your sister.
135
00:11:29,920 --> 00:11:31,920
Oh my God.
136
00:11:33,920 --> 00:11:35,920
I can't trust anywhere.
137
00:11:36,920 --> 00:11:37,920
Do something.
138
00:11:37,920 --> 00:11:39,920
Come on, go find her.
139
00:12:02,920 --> 00:12:04,920
What do you want from me, my dear?
140
00:12:08,920 --> 00:12:10,920
Everyone was waiting for me.
141
00:12:11,920 --> 00:12:13,920
They must be worried now.
142
00:12:15,920 --> 00:12:18,920
My brother must have started searching long ago.
143
00:12:21,920 --> 00:12:22,920
Taci.
144
00:12:25,920 --> 00:12:27,920
Who knows where Taci is?
145
00:12:32,920 --> 00:12:34,920
If something happens to him because of me.
146
00:12:35,920 --> 00:12:37,920
I will go crazy.
147
00:12:41,920 --> 00:12:44,920
I need to find a way to reach them.
148
00:12:53,920 --> 00:12:55,920
I wish I had that phone.
149
00:13:04,920 --> 00:13:05,920
Oh my God.
150
00:13:34,920 --> 00:13:35,920
Oh my God.
151
00:13:35,920 --> 00:13:36,920
Oh God.
152
00:13:36,920 --> 00:13:37,920
Oh God.
153
00:13:37,920 --> 00:13:38,920
Oh God.
154
00:13:38,920 --> 00:13:39,920
Oh God.
155
00:13:39,920 --> 00:13:40,920
Oh God.
156
00:13:40,920 --> 00:13:41,920
Oh God.
157
00:13:41,920 --> 00:13:42,920
Oh God.
158
00:13:42,920 --> 00:13:43,920
Oh God.
159
00:13:43,920 --> 00:13:44,920
Oh God.
160
00:13:44,920 --> 00:13:45,920
Oh God.
161
00:13:45,920 --> 00:13:46,920
Oh God.
162
00:13:46,920 --> 00:13:47,920
Oh God.
163
00:13:47,920 --> 00:13:48,920
Oh God.
164
00:13:48,920 --> 00:13:49,920
Oh God.
165
00:13:49,920 --> 00:13:50,920
Oh God.
166
00:13:50,920 --> 00:13:51,920
Oh God.
167
00:13:51,920 --> 00:13:52,920
Oh God.
168
00:13:52,920 --> 00:13:53,920
Oh God.
169
00:13:53,920 --> 00:13:54,920
Oh God.
170
00:13:54,920 --> 00:13:55,920
Oh God.
171
00:13:55,920 --> 00:13:56,920
Oh God.
172
00:13:56,920 --> 00:13:57,920
Oh God.
173
00:13:57,920 --> 00:13:58,920
Oh God.
174
00:13:58,920 --> 00:13:59,920
Oh God.
175
00:13:59,920 --> 00:14:00,920
Oh God.
176
00:14:00,920 --> 00:14:01,920
Oh God.
177
00:14:02,920 --> 00:14:09,920
Please, just be useful for once, I beg.
178
00:14:09,920 --> 00:14:10,920
Please.
179
00:14:32,920 --> 00:14:33,920
Oh God.
180
00:14:33,920 --> 00:14:34,920
Oh God.
181
00:14:34,920 --> 00:14:35,920
Oh God.
182
00:14:35,920 --> 00:14:36,920
Oh God.
183
00:14:36,920 --> 00:14:37,920
Oh God.
184
00:14:37,920 --> 00:14:38,920
Oh God.
185
00:14:38,920 --> 00:14:39,920
Oh God.
186
00:14:39,920 --> 00:14:40,920
Oh God.
187
00:14:40,920 --> 00:14:41,920
Oh God.
188
00:14:41,920 --> 00:14:42,920
Oh God.
189
00:14:42,920 --> 00:14:43,920
Oh God.
190
00:14:43,920 --> 00:14:44,920
Oh God.
191
00:14:44,920 --> 00:14:45,920
Oh God.
192
00:14:45,920 --> 00:14:46,920
Oh God.
193
00:14:46,920 --> 00:14:47,920
Oh God.
194
00:14:47,920 --> 00:14:48,920
Oh God.
195
00:14:48,920 --> 00:14:49,920
Oh God.
196
00:14:49,920 --> 00:14:50,920
Oh God.
197
00:14:50,920 --> 00:14:51,920
Oh God.
198
00:14:51,920 --> 00:14:52,920
Oh God.
199
00:14:52,920 --> 00:14:53,920
Oh God.
200
00:14:53,920 --> 00:14:54,920
Oh God.
201
00:14:54,920 --> 00:15:01,920
You're tossing and turning.
202
00:15:01,920 --> 00:15:08,920
Couldn't you sleep?
203
00:15:08,920 --> 00:15:17,920
My back hurt a little.
204
00:15:18,920 --> 00:15:25,920
I told you not to lie there.
205
00:15:25,920 --> 00:15:32,920
Also, tomorrow's a big day, it
could be from the tension.
206
00:15:32,920 --> 00:15:35,920
If I'm nervous, who wouldn't be?
207
00:15:35,920 --> 00:15:38,920
If you reunite at the table
tomorrow, I'll lose you.
208
00:15:38,920 --> 00:15:40,920
Come lie in bed.
209
00:15:40,920 --> 00:15:43,920
If you lie there until morning,
you'll be even worse.
210
00:15:43,920 --> 00:15:46,920
You know I get cranky when I don't
sleep.
211
00:15:53,920 --> 00:15:55,920
But don't you be cranky.
212
00:16:13,920 --> 00:16:14,920
Okay.
213
00:16:14,920 --> 00:16:15,920
Okay.
214
00:16:15,920 --> 00:16:16,920
Okay.
215
00:16:16,920 --> 00:16:17,920
Okay.
216
00:16:17,920 --> 00:16:18,920
Okay.
217
00:16:18,920 --> 00:16:19,920
Okay.
218
00:16:19,920 --> 00:16:20,920
Okay.
219
00:16:20,920 --> 00:16:21,920
Okay.
220
00:16:21,920 --> 00:16:22,920
Okay.
221
00:16:22,920 --> 00:16:23,920
Okay.
222
00:16:23,920 --> 00:16:24,920
Okay.
223
00:16:24,920 --> 00:16:25,920
Okay.
224
00:16:25,920 --> 00:16:26,920
Okay.
225
00:16:26,920 --> 00:16:27,920
Okay.
226
00:16:27,920 --> 00:16:28,920
Okay.
227
00:16:28,920 --> 00:16:29,920
Okay.
228
00:16:29,920 --> 00:16:30,920
Okay.
229
00:16:30,920 --> 00:16:31,920
Okay.
230
00:16:31,920 --> 00:16:32,920
Okay.
231
00:16:32,920 --> 00:16:33,920
Okay.
232
00:16:33,920 --> 00:16:34,920
Okay.
233
00:16:34,920 --> 00:16:35,920
Okay.
234
00:16:35,920 --> 00:16:36,920
Okay.
235
00:16:36,920 --> 00:16:37,920
Okay.
236
00:16:37,920 --> 00:16:38,920
Okay.
237
00:16:38,920 --> 00:16:39,920
Okay.
238
00:16:39,920 --> 00:16:40,920
Okay.
239
00:16:40,920 --> 00:16:41,920
Okay.
240
00:16:41,920 --> 00:16:42,920
Okay.
241
00:16:42,920 --> 00:16:43,920
Okay.
242
00:16:43,920 --> 00:16:44,920
Okay.
243
00:16:44,920 --> 00:16:45,920
Okay.
244
00:16:45,920 --> 00:16:46,920
Okay.
245
00:16:46,920 --> 00:16:47,920
Okay.
246
00:16:47,920 --> 00:16:48,920
Okay.
247
00:16:48,920 --> 00:16:49,920
Okay.
248
00:16:49,920 --> 00:16:50,920
Okay.
249
00:16:50,920 --> 00:16:51,920
Okay.
250
00:16:51,920 --> 00:16:52,920
Okay.
251
00:16:52,920 --> 00:16:53,920
Okay.
252
00:16:53,920 --> 00:16:54,920
Okay.
253
00:16:54,920 --> 00:16:55,920
Okay.
254
00:16:55,920 --> 00:16:56,920
Okay.
255
00:16:56,920 --> 00:16:57,920
Okay.
256
00:16:57,920 --> 00:16:58,920
Okay.
257
00:16:58,920 --> 00:16:59,920
Okay.
258
00:16:59,920 --> 00:17:00,920
Okay.
259
00:17:00,920 --> 00:17:01,920
Okay.
260
00:17:01,920 --> 00:17:02,920
Okay.
261
00:17:02,920 --> 00:17:03,920
Okay.
262
00:17:03,920 --> 00:17:04,920
Okay.
263
00:17:04,920 --> 00:17:05,920
Okay.
264
00:17:05,920 --> 00:17:06,920
Okay.
265
00:17:06,920 --> 00:17:07,920
Okay.
266
00:17:07,920 --> 00:17:08,920
Okay.
267
00:17:08,920 --> 00:17:31,920
My daughter, where are you, where
did that monster take you?
268
00:17:31,920 --> 00:17:51,920
It's my fault, I fed that monster,
I raised it.
269
00:17:51,920 --> 00:17:57,920
His only concern was Reyhan, only her.
270
00:17:58,920 --> 00:18:05,920
How could I know he would take my
daughter from me?
271
00:18:05,920 --> 00:18:08,920
Why Suna?
272
00:18:08,920 --> 00:18:10,920
Why?
273
00:18:10,920 --> 00:18:15,920
Why did you take Suna?
274
00:18:16,920 --> 00:18:19,920
I'm going to ruin you.
275
00:18:19,920 --> 00:18:23,920
I'm ruined.
276
00:18:23,920 --> 00:18:28,920
You'll be worse off.
277
00:18:28,920 --> 00:18:33,920
I'll tell my son everything.
278
00:18:33,920 --> 00:18:40,920
You won't be able to look anyone
in the face.
279
00:18:41,920 --> 00:18:44,920
You won't be able to look anyone
in the face.
280
00:18:44,920 --> 00:18:48,920
He will use her as a bait.
281
00:18:48,920 --> 00:18:53,920
He will attract Emir like this.
282
00:18:53,920 --> 00:19:00,920
My children will tell everything.
283
00:19:00,920 --> 00:19:03,920
They will make them enemies to me.
284
00:19:11,920 --> 00:19:30,920
She is so defenseless, let her return
safe and sound, even if she spits in
my face, or hates me, or doesn't even
look at my face.
285
00:19:30,920 --> 00:19:42,920
I'm uncomfortable, just let her get
out of that monster's hands.
286
00:20:00,920 --> 00:20:19,920
God, give Cemre reason, thought,
conscience.
287
00:20:20,920 --> 00:20:34,920
Grant Suna to return home safe
and sound, my God.
288
00:20:34,920 --> 00:20:37,920
No, Uncle Suat, please.
289
00:20:37,920 --> 00:20:42,920
How can I sit here with my arms
tied while my sister's life is in
danger?
290
00:20:42,920 --> 00:20:45,920
Okay, let me at least join the cars.
291
00:20:45,920 --> 00:20:51,920
So maybe I can be of some help to you?
292
00:20:51,920 --> 00:20:52,920
Okay.
293
00:20:52,920 --> 00:21:19,920
Okay, if you get the slightest news,
let me know too, okay?
294
00:21:19,920 --> 00:21:24,920
Cemre's problem is with me, not
with Sunay.
295
00:21:24,920 --> 00:21:28,920
I know she won't hurt her.
296
00:21:28,920 --> 00:21:33,920
Cemre cannot harm you or Sunay.
297
00:21:33,920 --> 00:21:44,920
I will never allow that.
298
00:21:44,920 --> 00:21:47,920
Where are you going?
299
00:21:47,920 --> 00:21:51,920
I'm going to the police station, I
can't wait here like this.
300
00:21:51,920 --> 00:22:09,920
Okay, if you learn anything, be sure
to let me know, okay?
301
00:22:09,920 --> 00:22:25,920
Oh God.
302
00:22:25,920 --> 00:22:31,920
Cemre.
303
00:22:31,920 --> 00:22:36,920
I need to do something before
Cemre harms my daughter.
304
00:22:36,920 --> 00:22:59,920
I need to find them.
305
00:22:59,920 --> 00:23:02,920
Talas.
306
00:23:02,920 --> 00:23:04,920
He'll find Sunay.
307
00:23:04,920 --> 00:23:08,920
He has eyes and ears on the streets.
308
00:23:08,920 --> 00:23:30,920
Only Talas can handle Cemre.
309
00:23:30,920 --> 00:23:37,920
Should I call his old number?
310
00:23:37,920 --> 00:23:39,920
I called correctly.
311
00:23:39,920 --> 00:23:45,920
This is his new number.
312
00:23:45,920 --> 00:24:04,920
God damn it, his phone is off
just when I need him.
313
00:24:04,920 --> 00:24:08,920
My daughter.
314
00:24:08,920 --> 00:24:11,920
My sweet daughter.
315
00:24:11,920 --> 00:24:14,920
Forgive me.
316
00:24:14,920 --> 00:24:18,920
Forgive me, my dear.
317
00:24:34,920 --> 00:24:42,920
Oh God.
318
00:24:42,920 --> 00:24:47,920
Please protect Sunay for us.
319
00:24:47,920 --> 00:24:54,920
Protect her from Cemre's evil.
320
00:24:54,920 --> 00:24:58,920
She is very vulnerable.
321
00:24:58,920 --> 00:25:00,920
Oh, my little one.
322
00:25:28,920 --> 00:25:46,920
Is there any news?
323
00:25:46,920 --> 00:25:48,920
Is there any news about Suna?
324
00:25:48,920 --> 00:25:50,920
No, nothing.
325
00:25:50,920 --> 00:25:53,920
I came to change and will return
to the police station.
326
00:25:53,920 --> 00:26:03,920
Is it okay?
327
00:26:03,920 --> 00:26:11,920
No, it's another number though.
328
00:26:11,920 --> 00:26:13,920
Hello.
329
00:26:13,920 --> 00:26:14,920
What is it?
330
00:26:14,920 --> 00:26:17,920
You were waiting for the phone,
especially at this hour.
331
00:26:17,920 --> 00:26:21,920
Cemre, where are you?
332
00:26:21,920 --> 00:26:25,920
I'm also looking forward to seeing
you, my dear Emir.
333
00:26:25,920 --> 00:26:27,920
Not just you, of course.
334
00:26:27,920 --> 00:26:34,920
You will come to the address I'm
about to send you with Reyhan.
335
00:26:34,920 --> 00:26:37,920
Just the two of you will be there.
336
00:26:37,920 --> 00:26:42,920
No informing the police, no spoiling
the game.
337
00:26:42,920 --> 00:26:45,920
Cemre, I will come alone.
338
00:26:45,920 --> 00:26:47,920
Your problem is with me.
339
00:26:47,920 --> 00:26:50,920
I set the rules, not you.
340
00:26:50,920 --> 00:26:54,920
I'm telling you one last time, don't
even think about coming with cops.
341
00:26:54,920 --> 00:26:58,920
Remember, I've burned the ships.
342
00:26:58,920 --> 00:27:00,920
I have nothing left to lose.
343
00:27:00,920 --> 00:27:02,920
But you have a sibling.
344
00:27:02,920 --> 00:27:08,920
A sibling whose life is in my hands.
345
00:27:08,920 --> 00:27:12,920
Calm down.
346
00:27:12,920 --> 00:27:14,920
This isn't you, Cemre.
347
00:27:14,920 --> 00:27:18,920
Look, don't do things you'll regret
later.
348
00:27:18,920 --> 00:27:19,920
You're right.
349
00:27:19,920 --> 00:27:22,920
You're right, I wasn't like this.
350
00:27:22,920 --> 00:27:24,920
I had my mother.
351
00:27:24,920 --> 00:27:27,920
You were.
352
00:27:27,920 --> 00:27:30,920
Neither of you are here.
353
00:27:30,920 --> 00:27:42,920
There's no one in this whole world
who loves me.
354
00:27:42,920 --> 00:27:48,920
If you're done with the friendly
advice, take your wife and come here.
355
00:27:48,920 --> 00:27:51,920
I'll send you my location in a message.
356
00:27:51,920 --> 00:27:55,920
It will be a big surprise.
357
00:28:08,920 --> 00:28:09,920
What is he saying?
358
00:28:12,920 --> 00:28:13,920
What is he saying?
359
00:28:13,920 --> 00:28:14,920
What is he saying?
360
00:28:14,920 --> 00:28:15,920
What is he saying?
361
00:28:15,920 --> 00:28:16,920
What is he saying?
362
00:28:16,920 --> 00:28:17,920
What is he saying?
363
00:28:17,920 --> 00:28:18,920
What is he saying?
364
00:28:18,920 --> 00:28:19,920
What is he saying?
365
00:28:19,920 --> 00:28:20,920
What is he saying?
366
00:28:20,920 --> 00:28:21,920
What is he saying?
367
00:28:21,920 --> 00:28:22,920
What is he saying?
368
00:28:22,920 --> 00:28:23,920
What is he saying?
369
00:28:23,920 --> 00:28:24,920
What is he saying?
370
00:28:24,920 --> 00:28:25,920
What is he saying?
371
00:28:25,920 --> 00:28:26,920
What is he saying?
372
00:28:26,920 --> 00:28:27,920
What is he saying?
373
00:28:27,920 --> 00:28:28,920
What is he saying?
374
00:28:28,920 --> 00:28:29,920
What is he saying?
375
00:28:29,920 --> 00:28:30,920
What is he saying?
376
00:28:30,920 --> 00:28:31,920
What is he saying?
377
00:28:31,920 --> 00:28:32,920
What is he saying?
378
00:28:32,920 --> 00:28:33,920
What is he saying?
379
00:28:33,920 --> 00:28:34,920
What is he saying?
380
00:28:34,920 --> 00:28:35,920
What is he saying?
381
00:28:35,920 --> 00:28:36,920
What is he saying?
382
00:28:36,920 --> 00:28:37,920
What is he saying?
383
00:28:37,920 --> 00:28:38,920
What is he saying?
384
00:28:38,920 --> 00:28:39,920
What is he saying?
385
00:28:39,920 --> 00:28:40,920
What is he saying?
386
00:29:10,920 --> 00:29:11,920
I am gone.
387
00:29:40,920 --> 00:29:52,920
No one called or asked about me.
388
00:29:52,920 --> 00:29:59,920
Silence has taken over.
389
00:29:59,920 --> 00:30:27,920
Is there any news from the lawyer?
390
00:30:28,920 --> 00:30:51,920
Silence has taken over.
391
00:30:52,920 --> 00:31:01,920
I think he's here.
392
00:31:01,920 --> 00:31:12,920
I'll go see.
393
00:31:13,920 --> 00:31:14,920
Come in.
394
00:31:14,920 --> 00:31:15,920
Come in.
395
00:31:15,920 --> 00:31:16,920
Come in.
396
00:31:16,920 --> 00:31:17,920
Come in.
397
00:31:17,920 --> 00:31:18,920
Come in.
398
00:31:18,920 --> 00:31:19,920
Come in.
399
00:31:19,920 --> 00:31:20,920
Come in.
400
00:31:20,920 --> 00:31:21,920
Come in.
401
00:31:21,920 --> 00:31:47,920
Why are you silent like a nightingale
who ate mulberries?
402
00:31:47,920 --> 00:31:49,920
I'm in a hurry, really in a hurry.
403
00:31:49,920 --> 00:31:51,920
We forgot my darling's homework at home.
404
00:31:51,920 --> 00:31:53,920
It came to my mind when I went to school.
405
00:31:53,920 --> 00:31:55,920
I'll go and get it.
406
00:32:10,920 --> 00:32:12,920
What does the message say?
407
00:32:12,920 --> 00:32:14,920
Tell me, please, come on.
408
00:32:14,920 --> 00:32:16,920
He took Suna there.
409
00:32:16,920 --> 00:32:22,920
To the place that man took you.
410
00:32:22,920 --> 00:32:24,920
This place is very scary.
411
00:32:24,920 --> 00:32:28,920
There's no one around who she can ask for help.
412
00:32:28,920 --> 00:32:30,920
Suna was very scared.
413
00:32:30,920 --> 00:32:35,920
Come on, let's go and find her right now.
414
00:32:35,920 --> 00:32:36,920
No.
415
00:32:36,920 --> 00:32:38,920
I can't take you there.
416
00:32:38,920 --> 00:32:40,920
Cemre has lost her mind.
417
00:32:40,920 --> 00:32:43,920
She has completely lost control.
418
00:32:43,920 --> 00:32:46,920
I can't guess what she might do.
419
00:32:46,920 --> 00:32:48,920
You're staying here.
420
00:32:48,920 --> 00:32:52,920
We're going together.
421
00:32:52,920 --> 00:32:56,920
I know very well that Cemre wants me too.
422
00:32:56,920 --> 00:33:03,920
Just imagine, what if she gets even angrier
when she doesn't see me?
423
00:33:03,920 --> 00:33:06,920
What if she hurts Suna?
424
00:33:06,920 --> 00:33:08,920
What will happen then?
425
00:33:08,920 --> 00:33:12,920
Please, we can't put Suna in danger so
that I can be safe.
426
00:33:12,920 --> 00:33:14,920
Come on.
427
00:33:14,920 --> 00:33:17,920
Cemre, please don't, let go.
428
00:33:17,920 --> 00:33:20,920
You're hurting me so much, I beg you,
please let go.
429
00:33:20,920 --> 00:33:22,920
It will hurt.
430
00:33:22,920 --> 00:33:25,920
It will hurt much more.
431
00:33:25,920 --> 00:33:29,920
But do you know what's the worst part?
432
00:33:29,920 --> 00:33:34,920
Not a single soul will hear your voice
in this hole.
433
00:33:34,920 --> 00:33:37,920
You will scream.
434
00:33:37,920 --> 00:33:39,920
You will cry.
435
00:33:39,920 --> 00:33:42,920
You will shout for help and no one will
hear you.
436
00:33:42,920 --> 00:33:44,920
How blind.
437
00:33:44,920 --> 00:33:46,920
How stupid I was.
438
00:33:46,920 --> 00:33:49,920
How did you become such a person?
439
00:33:49,920 --> 00:33:51,920
How could you harbor so much evil?
440
00:33:51,920 --> 00:33:55,920
Because of you, I went against my brother
Reyhan.
441
00:33:55,920 --> 00:33:57,920
Shut up.
442
00:33:57,920 --> 00:34:08,920
How stupid I am.
443
00:34:08,920 --> 00:34:11,920
I forgot that you are disabled.
444
00:34:11,920 --> 00:34:13,920
I don't need to tie your feet.
445
00:34:13,920 --> 00:34:16,920
Because they are useless.
446
00:34:16,920 --> 00:34:23,920
Do you know what's going to happen now?
447
00:34:24,920 --> 00:34:31,920
Your brother and his beloved wife will
come here.
448
00:34:31,920 --> 00:34:33,920
For you.
449
00:34:33,920 --> 00:34:39,920
When they come, you will stay here quietly.
450
00:34:39,920 --> 00:34:41,920
Oh my God.
451
00:34:41,920 --> 00:34:44,920
See, I forgot again.
452
00:34:44,920 --> 00:34:48,920
You can't go anywhere.
453
00:34:48,920 --> 00:34:50,920
Anyway.
454
00:34:50,920 --> 00:34:55,920
My preparations will be complete by the time
the turtledoves get here.
455
00:35:01,920 --> 00:35:03,920
A spark.
456
00:35:03,920 --> 00:35:08,920
Just a small spark.
457
00:35:08,920 --> 00:35:13,920
Enough to destroy all three of us and
start shoveling.
458
00:35:13,920 --> 00:35:15,920
Cemre.
459
00:35:15,920 --> 00:35:17,920
Cemre, please don't do this, I beg you,
look.
460
00:35:17,920 --> 00:35:20,920
Please don't kill my brother.
461
00:35:22,920 --> 00:35:26,920
I hope I'm lucky and you get saved.
462
00:35:26,920 --> 00:35:29,920
I want you to be saved.
463
00:35:29,920 --> 00:35:31,920
Because.
464
00:35:31,920 --> 00:35:34,920
If you get saved.
465
00:35:34,920 --> 00:35:41,920
You can tell everyone the screams of
pain you heard here.
466
00:35:41,920 --> 00:35:44,920
Cemre, please look.
467
00:35:44,920 --> 00:35:46,920
Please don't hurt my brother.
468
00:35:46,920 --> 00:35:49,920
I beg you, please don't, please.
469
00:35:49,920 --> 00:35:52,920
Please, I beg you, don't hurt him.
470
00:35:52,920 --> 00:35:55,920
Don't hurt him, kill him, please.
471
00:36:01,920 --> 00:36:03,920
What will you gain?
472
00:36:03,920 --> 00:36:06,920
What kind of love is this, what kind
of love.
473
00:36:06,920 --> 00:36:09,920
Loving to death.
474
00:36:11,920 --> 00:36:13,920
To death.
475
00:36:41,920 --> 00:36:57,920
I'll take it, you don't have to tire
yourself.
476
00:36:57,920 --> 00:36:59,920
Besides, I'll get some fresh air.
477
00:36:59,920 --> 00:37:01,920
Look what came to my mind.
478
00:37:01,920 --> 00:37:03,920
Give it to Taci, let him take it.
479
00:37:03,920 --> 00:37:05,920
You come nicely and get it.
480
00:37:05,920 --> 00:37:06,920
Go and take a walk.
481
00:37:06,920 --> 00:37:08,920
Take your fresh air together.
482
00:37:12,920 --> 00:37:14,920
Taci, with your permission.
483
00:37:14,920 --> 00:37:16,920
Wait, wait, don't rush, wait.
484
00:37:16,920 --> 00:37:19,920
First, read me what we wrote.
485
00:37:19,920 --> 00:37:22,920
Now you've written something that will
make his hazel eyes tear up.
486
00:37:22,920 --> 00:37:24,920
His face will fall.
487
00:37:24,920 --> 00:37:26,920
I can't read it to him.
488
00:37:26,920 --> 00:37:29,920
Your intention is clear now.
489
00:37:29,920 --> 00:37:34,920
Let's read and check, right?
490
00:37:34,920 --> 00:37:36,920
I don't think it's necessary.
491
00:37:36,920 --> 00:37:38,920
Me neither.
492
00:37:38,920 --> 00:37:40,920
Let me take this before it's too late.
493
00:37:40,920 --> 00:37:42,920
How could it not be necessary?
494
00:37:42,920 --> 00:37:46,920
The teacher said, "The best day you spent
with your family."
495
00:37:46,920 --> 00:37:50,920
Let's see if you wrote it nicely and
funnily?
496
00:37:50,920 --> 00:37:52,920
I wrote it very pleasantly.
497
00:37:52,920 --> 00:37:54,920
It was very nice, actually.
498
00:37:54,920 --> 00:37:56,920
Me too.
499
00:37:56,920 --> 00:37:58,920
One minute.
500
00:37:58,920 --> 00:38:01,920
Didn't you say it was urgent?
501
00:38:08,920 --> 00:38:10,920
Alright, let's see.
502
00:38:38,920 --> 00:38:40,920
Subtitle M.K.
503
00:39:08,920 --> 00:39:10,920
Suna.
504
00:39:10,920 --> 00:39:12,920
Suna.
505
00:39:18,920 --> 00:39:20,920
Suna.
506
00:39:20,920 --> 00:39:22,920
Suna.
507
00:39:22,920 --> 00:39:24,920
Please don't look.
508
00:39:24,920 --> 00:39:26,920
Please, Mom, don't worry.
509
00:39:32,920 --> 00:39:34,920
Suna.
510
00:39:34,920 --> 00:39:36,920
Suna.
511
00:39:36,920 --> 00:39:38,920
Suna.
512
00:39:50,920 --> 00:39:52,920
Where is she?
513
00:39:52,920 --> 00:39:54,920
Please don't look.
514
00:39:54,920 --> 00:39:56,920
Please don't hurt your brother.
515
00:39:56,920 --> 00:39:58,920
I beg you, please don't do it.
516
00:39:58,920 --> 00:40:00,920
Please, I beg you, don't hurt him.
517
00:40:02,920 --> 00:40:04,920
Don't hurt him, will he die?
518
00:40:06,920 --> 00:40:14,920
God damn it. It's a trap. He set a trap.
519
00:40:24,920 --> 00:40:27,920
Welcome. I've been waiting for you.
520
00:40:36,920 --> 00:40:58,920
You are the reason for this radiance.
521
00:41:07,920 --> 00:41:13,920
We won the treasure chest at the camp thanks to her.
522
00:41:13,920 --> 00:41:19,920
Masal was very happy. As my daughter says, Narin seems to have magical powers.
523
00:41:30,920 --> 00:41:35,920
When a thorn pricked Masal's hand, I would start to remove it without hurting her.
524
00:41:36,920 --> 00:41:45,920
Her hands are both skilled and healing. Everyone in the house loves her.
525
00:41:48,920 --> 00:41:52,920
They love her so much that they trust her with their most loved ones without hesitation.
526
00:41:52,920 --> 00:42:08,920
I leave Masal in Narin's safe hands without batting an eye.
527
00:42:08,920 --> 00:42:12,920
Masal never left her baby's side either.
528
00:42:22,920 --> 00:42:37,920
Where is Suna?
529
00:42:37,920 --> 00:42:47,920
Forget Suna. Think about your own life. Think about your beloved wife's life.
530
00:42:47,920 --> 00:42:50,920
Cemre, I asked you where Suna is. Where is my sister?
531
00:43:00,920 --> 00:43:02,920
It smells like gasoline here.
532
00:43:03,920 --> 00:43:11,920
Finally. Bravo. Well done. He's from the village, but sometimes his brain works.
533
00:43:11,920 --> 00:43:12,920
His brain is working.
534
00:43:13,920 --> 00:43:15,920
Give me the key.
535
00:43:18,920 --> 00:43:21,920
Did you see? The key is gone.
536
00:43:27,920 --> 00:43:30,920
Cemre, no. No.
537
00:43:32,920 --> 00:43:33,920
Cemre.
538
00:43:37,920 --> 00:43:39,920
Revenge time.
539
00:43:40,920 --> 00:43:45,920
Stay away from me. Go after your beloved wife.
540
00:43:45,920 --> 00:43:50,920
Cemre, look, drop that lighter. It could suddenly catch fire and you won't even know what happened.
541
00:43:50,920 --> 00:43:51,920
Cemre.
542
00:43:55,920 --> 00:44:01,920
Don't come closer, stay away. Our end has come. We will all die together.
543
00:44:01,920 --> 00:44:02,920
Cemre.
544
00:44:03,920 --> 00:44:10,920
I couldn't manage my first lover. But now we've reached the end of the game.
545
00:44:10,920 --> 00:44:14,920
We will win together. Unity bonus.
546
00:44:41,920 --> 00:44:43,920
Let's see what you wrote.
547
00:44:46,920 --> 00:44:53,920
Wait, wait. Look, I have a nice Turkish coffee. We'll enjoy it more while drinking it.
548
00:44:59,920 --> 00:45:05,920
If we wait for your sister's coffee, that goal will be forgiven too.
549
00:45:11,920 --> 00:45:12,920
You're not reading.
550
00:45:13,920 --> 00:45:14,920
I'm reading it in my head.
551
00:45:23,920 --> 00:45:26,920
So, it's a perfect game that knows
how to make my daughter happy, huh?
552
00:45:41,920 --> 00:45:44,920
I must admit, I'm very impressed.
553
00:45:48,920 --> 00:45:49,920
You're exaggerating.
554
00:45:50,920 --> 00:45:51,920
You're exaggerating.
555
00:46:08,920 --> 00:46:16,920
Whoever she loves feels safe. No
matter how wounded, she seems like
556
00:46:19,920 --> 00:46:21,920
Aren't we going to open it?
557
00:46:49,920 --> 00:46:50,920
She's looking for a lawyer.
558
00:46:54,920 --> 00:46:56,920
My daughter's prize is much more
important.
559
00:47:00,920 --> 00:47:02,920
I called the lawyer later.
560
00:47:09,920 --> 00:47:12,920
Masal never wanted camp to end.
Neither did I.
561
00:47:13,920 --> 00:47:15,920
It was so nice to see father and
daughter happy.
562
00:47:19,920 --> 00:47:30,920
Cemre, look, don't do anything
crazy. Give me the lighter. Let's
563
00:47:32,920 --> 00:47:38,920
Reyhan, why are you standing behind
Emir? Come out.
564
00:47:40,920 --> 00:47:44,920
Wait a minute, wait a minute. I was
going to congratulate you.
565
00:47:46,920 --> 00:47:47,920
Get away.
566
00:47:50,920 --> 00:47:56,920
You got married again, didn't you?
How romantic.
567
00:47:58,920 --> 00:48:05,920
We'll celebrate together. Are you
scared? Don't be.
568
00:48:06,920 --> 00:48:11,920
You will die next to the man you
love. This will be my wedding gift
569
00:48:12,920 --> 00:48:16,920
Where is my sister Cemre? Where is
Suna?
570
00:48:17,920 --> 00:48:18,920
Who knows?
571
00:48:19,920 --> 00:48:21,920
Let Reyhan and Suna go.
572
00:48:24,920 --> 00:48:27,920
I can't, even if I wanted to. I
don't have the key.
573
00:48:29,920 --> 00:48:34,920
Cemre, look, you're wasting
yourself. You've been through tough
574
00:48:37,920 --> 00:48:42,920
Are you thinking about this now,
Emir? You're the one who wasted me.
575
00:48:42,920 --> 00:48:49,920
I've been by your side for years. I
looked into your eyes for you to
576
00:48:50,920 --> 00:48:55,920
I didn't love you. Why? Why didn't
you love me?
577
00:48:57,920 --> 00:49:03,920
You loved the little villager behind
you. Me, who has two diplomas from
578
00:49:04,920 --> 00:49:09,920
Academic career. Known place. Known
family. Not someone.
579
00:49:10,920 --> 00:49:17,920
This. You chose a villager who
probably barely finished high school.
580
00:49:22,920 --> 00:49:23,920
Why?
581
00:49:26,920 --> 00:49:31,920
I didn't hurt you, did I? Don't be
hurt. The truth hurts.
582
00:49:32,920 --> 00:49:39,920
Of course. Emir, finding a rich door
like tarfun, living on bread from
583
00:49:40,920 --> 00:49:42,920
I was ready for this marriage since
yesterday.
584
00:49:43,920 --> 00:49:47,920
Cemre, enough. Shut up, shut up.
I'm telling you to shut up, give me
585
00:49:48,920 --> 00:49:56,920
Before you came, I had a hope. One
day, Emir would definitely love me.
586
00:49:57,920 --> 00:50:01,920
You came and took all my hopes away.
587
00:50:08,920 --> 00:50:14,920
Oh, forget it. There's no point in
talking after this. The three of us
588
00:50:15,920 --> 00:50:18,920
Goodbye, sweet lovers.
589
00:50:19,920 --> 00:50:21,920
Emir caught fire.
590
00:50:22,920 --> 00:50:23,920
Emir.
591
00:50:29,920 --> 00:50:31,920
Cemre. Move.
592
00:50:48,920 --> 00:50:49,920
Brother.
593
00:51:14,920 --> 00:51:15,920
Brother.
594
00:51:18,920 --> 00:51:19,920
Brother.
595
00:51:27,920 --> 00:51:29,920
You wrote very well.
596
00:51:33,920 --> 00:51:35,920
I need to get this prize to her.
597
00:51:35,920 --> 00:51:37,920
Aren't you going to call the lawyer?
598
00:51:42,920 --> 00:51:44,920
Let me go and come back, I'll call.
599
00:51:48,920 --> 00:51:50,920
You wrote very well.
600
00:52:04,920 --> 00:52:05,920
There is a lot of duva.
601
00:52:07,920 --> 00:52:08,920
Don't let go of my mouth.
602
00:52:09,920 --> 00:52:12,920
From the wall. Hold on to the walls.
Hold on, okay.
603
00:52:18,920 --> 00:52:20,120
Brother!
604
00:52:24,000 --> 00:52:25,080
Şuna.
605
00:52:28,240 --> 00:52:31,200
Şuna! Şuna, we're here!
606
00:52:31,280 --> 00:52:32,280
Brother!
607
00:52:32,360 --> 00:52:33,880
Şuna, we're locked in here.
608
00:52:33,960 --> 00:52:37,280
There must be one somewhere there,
thank God. Throw it to us, brother, come on.
609
00:52:46,640 --> 00:52:47,880
Are you okay?
610
00:52:48,920 --> 00:52:49,920
I'm okay.
611
00:52:59,560 --> 00:53:00,560
Are you okay?
612
00:53:03,120 --> 00:53:07,840
If we can't get out of here...
613
00:53:09,960 --> 00:53:11,480
...if we die here...
614
00:53:12,760 --> 00:53:16,840
...know that I'm not afraid.
I'm with you, I'm not afraid.
615
00:53:17,840 --> 00:53:20,800
Don't be afraid then. Don't be
afraid, we'll get out of here.
616
00:53:20,880 --> 00:53:22,960
We'll be saved, okay? Trust me.
617
00:53:28,160 --> 00:53:29,600
I have to do it.
618
00:53:29,680 --> 00:53:31,680
I have to do it.
619
00:53:46,840 --> 00:53:52,200
I can't move! I can't move!
620
00:54:16,840 --> 00:54:18,840
I can't move anymore, I can't move!
621
00:54:21,800 --> 00:54:26,600
Brother! Brother, I can't get out
of here. There are ladders.
622
00:54:30,440 --> 00:54:32,400
Brother, are you doing okay?
623
00:54:32,480 --> 00:54:35,000
Şuna! Okay, darling, okay.
Don't be sad.
624
00:54:35,080 --> 00:54:36,880
I'll look for another solution.
625
00:54:39,760 --> 00:54:40,760
Şuna!
626
00:54:40,840 --> 00:54:41,840
Şuna!
627
00:54:41,920 --> 00:54:42,920
Şuna!
628
00:54:43,000 --> 00:54:44,000
Şuna!
629
00:54:44,080 --> 00:54:45,080
Şuna!
630
00:54:45,080 --> 00:54:46,080
Şuna!
631
00:54:49,800 --> 00:54:53,200
That's all I can do though.
I can't do any more.
632
00:55:07,480 --> 00:55:08,480
Şuna!
633
00:55:10,360 --> 00:55:13,720
I know, it's hard. It's hard, but
it's not impossible.
634
00:55:14,720 --> 00:55:17,440
You can do it. Please.
635
00:55:18,880 --> 00:55:21,920
You can do it. You can climb those
stairs.
636
00:55:23,000 --> 00:55:26,200
Benedim! Benedim, it's not working!
637
00:55:28,280 --> 00:55:31,120
Try one more time, please.
638
00:55:31,200 --> 00:55:34,320
This time, try with more faith,
more strength.
639
00:55:35,920 --> 00:55:41,360
Look, you've already taken
the first step by wiggling your foot.
640
00:55:42,360 --> 00:55:45,160
You can do more too, please.
641
00:55:48,680 --> 00:55:49,680
Şuna!
642
00:55:53,440 --> 00:55:56,320
I can't do it, Mom! I can't do it!
643
00:55:57,440 --> 00:55:58,440
Şuna!
644
00:56:00,000 --> 00:56:03,000
I told you we needed you.
Do you remember?
645
00:56:04,800 --> 00:56:06,200
Today is that day.
646
00:56:07,280 --> 00:56:10,680
Şuna come on, big brother.
Come on, you can do it. Try again.
647
00:56:11,000 --> 00:56:12,000
Come on!
648
00:56:12,080 --> 00:56:13,080
Şuna!
649
00:56:19,040 --> 00:56:20,040
Are you okay?
650
00:56:21,080 --> 00:56:22,080
I'm okay.
651
00:56:22,880 --> 00:56:25,760
Come on! Look, you can do it.
Come on!
652
00:56:25,840 --> 00:56:26,840
Come on!
653
00:56:27,560 --> 00:56:32,560
You are a very strong girl.
You can climb those stairs. Please!
654
00:56:32,640 --> 00:56:36,200
Come on, bro. I trust you.
You will do it. Come on!
655
00:56:36,200 --> 00:56:41,200
It's not happening! It's just
not happening!
656
00:57:06,200 --> 00:57:11,200
If we submit these documents to
the court, the case is ninety
percent dropped.
657
00:57:36,200 --> 00:57:37,800
I handed over the coffin.
658
00:57:40,200 --> 00:57:42,200
I wonder if Masal will like it?
659
00:57:57,200 --> 00:57:59,200
What if the lawyer calls?
660
00:57:59,280 --> 00:58:03,200
If you give a memory, if you
give a memory, if you give a
memory.
661
00:58:03,200 --> 00:58:05,200
What if the lawyer calls?
662
00:58:05,880 --> 00:58:08,200
Let's know the results as soon as
possible.
663
00:58:21,600 --> 00:58:23,200
Let me see.
664
00:58:33,200 --> 00:58:35,200
I've come to a sleepless time.
665
00:58:35,280 --> 00:58:39,200
I was just about to call you.
I was surprised when you suddenly
appeared in front of me.
666
00:58:41,200 --> 00:58:43,200
Come in. Let's talk inside.
667
00:58:43,280 --> 00:58:48,200
No, I shouldn't come in. I have
another meeting I need to attend.
668
00:58:50,200 --> 00:58:53,200
I came to report the result.
669
00:58:53,200 --> 00:58:54,200
Come on.
670
00:59:24,200 --> 00:59:26,200
I'm listening.
671
00:59:34,200 --> 00:59:37,200
We'll get out of here. Don't
worry, okay? Come on.
672
00:59:40,200 --> 00:59:43,200
Don't worry. I'll save you from
here.
673
00:59:47,200 --> 00:59:49,200
Suda! Come on!
674
00:59:50,200 --> 00:59:55,200
We have very little time left
here. You can do it. Try, please.
675
00:59:55,200 --> 00:59:59,200
I can't do it, bro. Bro, it's
not happening.
676
01:00:02,200 --> 01:00:04,200
Come on Suda, come on.
677
01:00:06,200 --> 01:00:12,200
Give me effort, Suda. Suda, you
can do it. You can do it, please.
678
01:00:13,200 --> 01:00:16,200
They need me. They need me.
679
01:00:19,200 --> 01:00:23,200
I was exploding. I was
exploding.
680
01:00:31,200 --> 01:00:35,200
You can do it, please. You can
do it, please.
681
01:00:35,200 --> 01:00:37,200
You can do it, please.
682
01:00:44,200 --> 01:00:45,200
Okay.
683
01:00:49,200 --> 01:00:50,200
Okay.
684
01:01:02,200 --> 01:01:03,200
Goodbye.
685
01:01:07,200 --> 01:01:08,200
Goodbye.
686
01:01:19,200 --> 01:01:20,200
Goodbye.
687
01:01:49,200 --> 01:01:50,200
Come on.
688
01:02:10,200 --> 01:02:12,200
Come on Suda, come on.
689
01:02:19,200 --> 01:02:20,200
Come on.
690
01:02:49,200 --> 01:02:55,200
The description of this series
was made by Tekden Film to the
Audio Description Association.
691
01:02:55,200 --> 01:02:59,200
www.seslibetimlemedernegi.com