TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e119.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,100 --> 00:01:02,440
The description of this series was
commissioned by TRT to the Audio
Description Association.

4
00:01:02,440 --> 00:01:04,440
Access www.seslibetimlemedernegi.com

5
00:01:25,700 --> 00:01:27,040
Sister, I didn't do anything.

6
00:01:27,040 --> 00:01:29,040
I swear I didn't take that ring.

7
00:01:29,080 --> 00:01:31,080
May God strike me down if I took it.

8
00:01:31,080 --> 00:01:32,480
You believe me, don't you?

9
00:01:32,480 --> 00:01:34,480
And she's shamelessly lying.

10
00:01:34,480 --> 00:01:36,480
That ring came out of your bag,
your bag.

11
00:01:36,480 --> 00:01:38,480
Believe me, I'll be your dog, Kıvılcım.

12
00:01:38,480 --> 00:01:40,480
Okay, I didn't take it, I'm not a thief.

13
00:01:40,480 --> 00:01:42,480
Sister, please.

14
00:01:42,480 --> 00:01:44,480
Gülsüm, calm down.

15
00:01:44,480 --> 00:01:46,480
May my eyes fall out if I stole it.

16
00:01:46,480 --> 00:01:50,480
Okay, it came out of your bag but
I didn't put it there.

17
00:01:50,480 --> 00:01:52,480
Look at her shamelessness, they're
a gang, a gang.

18
00:01:56,480 --> 00:01:58,480
I don't like such exaggerated things
anyway.

19
00:01:59,120 --> 00:02:01,120
Besides, this can be stolen from
your pocket.

20
00:02:01,120 --> 00:02:03,120
I don't want it, I'll look at necklaces.

21
00:02:17,120 --> 00:02:19,120
I'm saying I didn't steal it, why
don't you understand?

22
00:02:19,120 --> 00:02:21,120
I didn't take it.

23
00:02:21,120 --> 00:02:23,120
Okay, you can explain your problem
at the police station, let's go.

24
00:02:23,120 --> 00:02:25,120
Wait a minute, my brother is innocent.

25
00:02:25,120 --> 00:02:27,120
Officer, we're not thieves or anything.

26
00:02:27,760 --> 00:02:29,760
She didn't steal the ring, I know.

27
00:02:29,760 --> 00:02:31,760
Don't bother us, come on.

28
00:02:31,760 --> 00:02:33,760
Sister.

29
00:02:39,760 --> 00:02:41,760
Don't move, turn around.

30
00:02:41,760 --> 00:02:43,760
I'll pull the trigger, I'll pull it.

31
00:02:43,760 --> 00:02:45,760
Okay, okay, calm down.

32
00:02:45,760 --> 00:02:47,760
Now drive this car.

33
00:02:49,760 --> 00:02:51,760
Who are you, what do you want?

34
00:02:51,760 --> 00:02:53,760
I told you to drive.

35
00:02:57,760 --> 00:02:59,760
Look, if your problem is money or
something.

36
00:02:59,760 --> 00:03:01,760
Shut up and step on the gas or I'll
have his head blown off.

37
00:03:27,760 --> 00:03:29,760
Come on.

38
00:03:29,760 --> 00:03:31,760
Come on.

39
00:03:31,760 --> 00:03:33,760
Come on.

40
00:03:33,760 --> 00:03:35,760
Come on.

41
00:03:35,760 --> 00:03:37,760
Come on.

42
00:03:37,760 --> 00:03:39,760
Come on.

43
00:03:39,760 --> 00:03:41,760
Come on.

44
00:03:41,760 --> 00:03:43,760
Come on.

45
00:03:43,760 --> 00:03:45,760
Come on.

46
00:03:47,760 --> 00:03:49,760
Come on.

47
00:03:49,760 --> 00:03:51,760
Come on.

48
00:03:51,760 --> 00:03:53,760
Come on.

49
00:03:53,760 --> 00:03:55,760
Come on.

50
00:03:56,400 --> 00:03:58,400
Gülsüm.

51
00:03:58,400 --> 00:04:00,400
Don't look at me.

52
00:04:02,400 --> 00:04:04,400
Try to stay calm.

53
00:04:06,400 --> 00:04:08,400
They're taking us to the police station.

54
00:04:08,400 --> 00:04:10,400
They won't let me out of there.

55
00:04:12,400 --> 00:04:15,600
Gülsüm, it will be understood that we're
innocent.

56
00:04:15,600 --> 00:04:17,600
We'll go back to our house, okay?

57
00:04:19,600 --> 00:04:21,600
The ring came out of my bag.

58
00:04:21,600 --> 00:04:24,400
How will we explain our trouble?

59
00:04:26,400 --> 00:04:28,400
That guy.

60
00:04:28,400 --> 00:04:30,400
He's going to complain.

61
00:04:30,400 --> 00:04:32,400
It's definitely over then.

62
00:04:34,400 --> 00:04:36,400
Something like that won't happen.

63
00:04:36,400 --> 00:04:38,400
I'm calling Emir now.

64
00:04:38,400 --> 00:04:40,400
No phone.

65
00:04:40,400 --> 00:04:42,400
When you get to the station, your
relatives will be called.

66
00:04:42,400 --> 00:04:44,400
Please.

67
00:04:44,400 --> 00:04:46,400
I'll talk very little, please let me.

68
00:04:50,400 --> 00:04:52,400
Okay, but very little.

69
00:04:52,400 --> 00:04:54,400
Thank you very much.

70
00:04:56,400 --> 00:04:58,400
Come on.

71
00:05:10,400 --> 00:05:12,400
Where have they been?

72
00:05:20,400 --> 00:05:22,400
Hello.

73
00:05:22,400 --> 00:05:24,400
I was just thinking about you.

74
00:05:24,640 --> 00:05:26,640
What did you do?

75
00:05:26,640 --> 00:05:28,640
Emir.

76
00:05:28,640 --> 00:05:32,640
I'm going to tell you something, but
don't panic, okay?

77
00:05:32,640 --> 00:05:34,640
Tell me.

78
00:05:36,640 --> 00:05:39,840
We're in a police car with Gülsüm right
now.

79
00:05:39,840 --> 00:05:41,840
They're taking us to the police station.

80
00:05:41,840 --> 00:05:43,840
What do you mean they're taking you to
the police station?

81
00:05:43,840 --> 00:05:45,840
There was a misunderstanding.

82
00:05:45,840 --> 00:05:47,840
What happened, tell me quickly, I'm
listening.

83
00:05:47,840 --> 00:05:49,840
Tell me.

84
00:05:54,400 --> 00:05:56,400
Where is this place?

85
00:05:56,400 --> 00:05:58,400
What do you want?

86
00:05:58,400 --> 00:06:00,400
Don't ask questions, move over there.

87
00:06:00,400 --> 00:06:02,400
Get away.

88
00:06:02,400 --> 00:06:04,400
Or this is my gun.

89
00:06:04,400 --> 00:06:06,400
Shut your mouth, shut up.

90
00:06:06,400 --> 00:06:08,400
Where is this place?

91
00:06:08,400 --> 00:06:10,400
What do you want?

92
00:06:10,400 --> 00:06:12,400
I told you not to ask questions.

93
00:06:12,400 --> 00:06:14,400
Stay calm.

94
00:06:14,400 --> 00:06:16,400
Stay calm, don't be afraid.

95
00:06:16,400 --> 00:06:18,400
Let her go.

96
00:06:18,400 --> 00:06:20,400
Whatever your problem is, the two of us.

97
00:06:20,400 --> 00:06:22,400
Let's talk man to man.

98
00:06:22,400 --> 00:06:24,400
No, no, don't.

99
00:06:26,400 --> 00:06:28,400
Stay calm, put the gun down.

100
00:06:28,400 --> 00:06:30,400
Let's talk about whatever the issue is.

101
00:06:30,400 --> 00:06:32,400
How do you know the doctor?

102
00:06:32,400 --> 00:06:34,400
My wife goes there.

103
00:06:34,400 --> 00:06:36,400
Are you a doctor too?

104
00:06:36,400 --> 00:06:38,400
No, I am not a doctor.

105
00:06:38,400 --> 00:06:40,400
The woman is not going anywhere.

106
00:06:40,400 --> 00:06:42,400
She will stay here with us, got it?

107
00:06:42,400 --> 00:06:44,400
What do you want from us?

108
00:06:44,400 --> 00:06:46,400
Tell me, maybe we can find a solution.

109
00:06:46,400 --> 00:06:48,400
I told you no questions.

110
00:06:48,400 --> 00:06:50,400
Or I'll kill you both.

111
00:06:52,400 --> 00:06:54,400
What are you looking at?

112
00:06:54,400 --> 00:06:56,400
Fill this up.

113
00:06:56,400 --> 00:06:58,400
Throw in phones, melfones, whatever.

114
00:06:58,400 --> 00:07:00,400
Throw in the car keys too.

115
00:07:00,400 --> 00:07:02,400
Don't you dare make a mistake.

116
00:07:02,400 --> 00:07:04,400
I'll kill you both from here.

117
00:07:04,400 --> 00:07:06,400
Clearly, you need money.

118
00:07:06,400 --> 00:07:08,400
I will help you.

119
00:07:08,400 --> 00:07:10,400
I won't come after you.

120
00:07:10,400 --> 00:07:12,400
There is no police.

121
00:07:12,400 --> 00:07:14,400
The matter will be closed and gone.

122
00:07:14,400 --> 00:07:16,400
How nicely you solved the issue.

123
00:07:16,400 --> 00:07:18,400
How much do you need, tell me.

124
00:07:18,400 --> 00:07:20,400
Shut up.

125
00:07:20,400 --> 00:07:22,400
Here, it will be as I say.

126
00:07:22,400 --> 00:07:24,400
Okay?

127
00:07:26,400 --> 00:07:28,400
Leave him.

128
00:07:28,400 --> 00:07:30,400
Don't you ever do that to him again.

129
00:07:34,400 --> 00:07:36,400
Okay.

130
00:07:36,400 --> 00:07:38,400
I will give everything.

131
00:07:50,400 --> 00:07:52,400
What is your problem with us?

132
00:07:52,400 --> 00:07:54,400
What do you want?

133
00:07:54,400 --> 00:07:56,400
Let us go, please.

134
00:08:20,400 --> 00:08:22,400
Who is this man?

135
00:08:22,400 --> 00:08:24,400
What does he want from us?

136
00:08:24,400 --> 00:08:26,400
Is he going to kill us?

137
00:08:26,400 --> 00:08:28,400
Oh God, I trust you.

138
00:08:44,400 --> 00:08:46,400
Who is this man?

139
00:08:46,400 --> 00:08:48,400
What does he want from us?

140
00:08:48,400 --> 00:08:51,480
Is he going to kill us? God help us.

141
00:08:51,560 --> 00:08:54,640
Stay calm. We will find a way out.

142
00:08:54,720 --> 00:08:57,600
The man is out of his mind. Did you
see his eyes, his face?

143
00:08:57,680 --> 00:08:59,000
He will kill us.

144
00:08:59,080 --> 00:09:00,240
That will not happen.

145
00:09:00,320 --> 00:09:02,880
Is he one of Cafero's men or what?

146
00:09:02,960 --> 00:09:05,920
Wasn't he dead? Weren't you saved?

147
00:09:11,520 --> 00:09:14,280
Why don't you answer the phone, uncle?
Why?

148
00:09:16,120 --> 00:09:17,400
Damn it.

149
00:09:19,280 --> 00:09:21,000
Son, are you going out?

150
00:09:22,120 --> 00:09:23,920
What's wrong with you like this?

151
00:09:24,720 --> 00:09:26,400
Reyhan called a little while ago.

152
00:09:26,480 --> 00:09:28,840
They're taking Gülsüm and Reyhan to the police.

153
00:09:31,120 --> 00:09:35,800
Bless you, son. What police? What happened?

154
00:09:35,880 --> 00:09:38,320
Gülsüm is accused of stealing a ring.

155
00:09:38,400 --> 00:09:39,600
Gülsüm?

156
00:09:41,600 --> 00:09:42,600
I mean...

157
00:09:42,680 --> 00:09:45,240
I don't know, a ring was found in her bag.

158
00:09:45,320 --> 00:09:48,680
I'll go and find out the details. I hope
there has been a misunderstanding.

159
00:09:49,880 --> 00:09:52,200
What misunderstanding, son?

160
00:09:52,280 --> 00:09:54,000
Two plus two equals four.

161
00:09:54,720 --> 00:09:58,920
Would a jeweler who steals where he eats
bread stand idly by?

162
00:09:59,800 --> 00:10:03,000
She's made it a habit. A cursed habit.

163
00:10:04,080 --> 00:10:05,840
You don't even know the inside story yet.

164
00:10:05,920 --> 00:10:09,480
You shouldn't have forgiven her when she
stole your father's watch.

165
00:10:10,480 --> 00:10:12,080
Ah, ah.

166
00:10:13,040 --> 00:10:15,400
Hopefully, the incident won't be reported
in the press.

167
00:10:16,160 --> 00:10:18,520
The Tarhun's bride at the police station.

168
00:10:18,600 --> 00:10:20,400
Mom, enough. It's not the time for that.

169
00:10:25,320 --> 00:10:26,720
God damn it.

170
00:10:27,400 --> 00:10:28,880
God damn it.

171
00:10:28,880 --> 00:10:31,560
Answer that phone. You scourge of God.
Answer it.

172
00:10:33,440 --> 00:10:35,760
They say they're sisters, but check their
IDs, Mr. Meyve.

173
00:10:35,840 --> 00:10:38,400
They're not sisters. They're a gang, a gang.

174
00:10:38,480 --> 00:10:41,640
Okay, calm down. Tell me the story from
the beginning.

175
00:10:41,720 --> 00:10:45,840
Now, these two came to my shop yesterday too.

176
00:10:45,920 --> 00:10:48,760
The ringleader fainted.

177
00:10:48,840 --> 00:10:50,320
It turns out it was a trick.

178
00:10:50,400 --> 00:10:52,360
This is my shop.

179
00:10:52,440 --> 00:10:54,120
This is my shop.

180
00:10:54,200 --> 00:10:55,720
This is my shop.

181
00:10:55,760 --> 00:10:58,320
Answer that The ringleader fainted.

182
00:10:58,400 --> 00:11:00,720
It turns out it was a trick. Now I get it.

183
00:11:00,800 --> 00:11:02,920
Then they left in a hurry.

184
00:11:03,000 --> 00:11:06,360
So, they were checking us out. Like how
do we get in, how do we do it.

185
00:11:06,440 --> 00:11:09,240
What trick? What are you talking about?

186
00:11:09,320 --> 00:11:10,800
Please don't interrupt.

187
00:11:10,880 --> 00:11:12,560
Gülsüm, stop, please.

188
00:11:12,640 --> 00:11:15,240
Ha, look, Officer. Gülsüm is falling apart.

189
00:11:15,320 --> 00:11:18,120
But her ID is also different. And she says
she didn't steal it.

190
00:11:18,200 --> 00:11:19,880
Even her name is fake, even her name.

191
00:11:19,960 --> 00:11:21,800
Look, you don't know anything.

192
00:11:21,880 --> 00:11:23,880
She's my sister. Her name is Gülsüm.

193
00:11:24,840 --> 00:11:28,160
She got lost as a child. We just found
each other.

194
00:11:28,240 --> 00:11:30,320
The name on the ID is...

195
00:11:30,400 --> 00:11:33,480
Look at the audacity. She's still lying.

196
00:11:33,560 --> 00:11:36,560
These lies never end. How quickly she
wrote and read it.

197
00:11:36,640 --> 00:11:39,880
Don't keep calling my sister a thief. She
didn't steal it.

198
00:11:39,960 --> 00:11:43,600
I just tried on the ring. Then I put it
back where it was.

199
00:11:43,680 --> 00:11:45,560
She didn't even touch the ring.

200
00:11:45,640 --> 00:11:48,680
Did that ring fly into that bag?

201
00:11:48,760 --> 00:11:50,640
I don't even know how it happened.

202
00:11:50,720 --> 00:11:54,280
Besides, it wasn't just us in your
shop. You had an employee too.

203
00:11:55,480 --> 00:12:00,920
His gaze was strange from the moment
we entered, his expressions odd.

204
00:12:01,000 --> 00:12:03,880
Who? Yucel?

205
00:12:03,960 --> 00:12:07,680
If Yucel stole it, would he put it
in your bag?

206
00:12:07,760 --> 00:12:11,200
He'd put it in his own pocket. The
culprit is obvious.

207
00:12:11,280 --> 00:12:14,080
They're scrambling to find someone
to blame to save their own skin.

208
00:12:14,160 --> 00:12:17,040
I'm telling you, I didn't take it. Do
I have to tear my hair out?

209
00:12:17,120 --> 00:12:19,280
Should I do somersaults here? I
didn't take it.

210
00:12:19,360 --> 00:12:23,080
That's enough. Okay, okay. Take him
to the detention center.

211
00:12:23,160 --> 00:12:25,760
Okay. Wait, wait. What are you doing?

212
00:12:25,840 --> 00:12:28,120
Sister, help me.

213
00:12:28,200 --> 00:12:31,600
No. My brother is innocent. You
can't take him to the detention.

214
00:12:31,680 --> 00:12:36,120
Madam, if you continue like this,
I'll have to take you in too.

215
00:12:37,400 --> 00:12:42,880
Then take me. My brother is
innocent. He's innocent, and I can't
leave him alone.

216
00:12:45,600 --> 00:12:47,240
Take them, take them.

217
00:12:49,280 --> 00:12:51,120
Take them, take them.

218
00:12:57,200 --> 00:13:00,480
Definitely, definitely one of
Cephe's men. Definitely.

219
00:13:00,560 --> 00:13:02,520
We won't escape from here. He'll
kill us.

220
00:13:02,600 --> 00:13:03,840
Traitor.

221
00:13:03,920 --> 00:13:06,800
You haven't left me alone all this
time.

222
00:13:06,880 --> 00:13:10,440
I thought you'd given up.

223
00:13:10,520 --> 00:13:14,000
As soon as I started working at
the hospital, how did he find me?
Do you see?

224
00:13:15,880 --> 00:13:18,800
Calm down, Hanikamla. Okay?

225
00:13:18,880 --> 00:13:21,920
Besides, why would the mafia close
the hospital because of us?

226
00:13:22,000 --> 00:13:25,800
The man is a psychopath. He has
a psychopath's plan.

227
00:13:25,880 --> 00:13:29,480
It has nothing to do with Caferoglu.
That man is dead. I investigated.

228
00:13:29,560 --> 00:13:31,640
The source is solid. Don't worry.

229
00:13:31,720 --> 00:13:35,480
Besides, no one can do anything to
you while I'm by your side.

230
00:13:49,720 --> 00:13:51,960
Guncu's HARF!

231
00:13:53,240 --> 00:13:55,960
Guncu'sinsiittt!

232
00:13:56,040 --> 00:13:58,880
Brother, why didn't you look at me?

233
00:13:59,280 --> 00:14:01,000
All right!

234
00:14:02,600 --> 00:14:05,000
Brother, beersiz s now what?

235
00:14:05,080 --> 00:14:06,360
주...!

236
00:14:06,880 --> 00:14:08,200
Senworth!

237
00:14:15,280 --> 00:14:16,880
Senworth!

238
00:14:16,880 --> 00:14:32,480
Because of me, I'm going to get
into trouble now. I shouldn't have
gotten involved with that hospital job.

239
00:14:32,480 --> 00:14:34,640
Look, they found me.

240
00:14:34,640 --> 00:14:36,720
What did we talk about a minute ago?

241
00:14:36,720 --> 00:14:42,640
If they hurt you, because of me,
I'll never forgive myself.

242
00:14:46,880 --> 00:14:51,360
It's not your fault. Do you
understand? It's not your fault.

243
00:14:51,360 --> 00:14:53,360
But...

244
00:14:53,360 --> 00:14:55,360
No buts.

245
00:14:57,840 --> 00:14:59,840
Now take a deep breath and calm down.

246
00:15:07,440 --> 00:15:11,520
Even if this man has something
to do with Caferoglu, it's not
your fault.

247
00:15:13,680 --> 00:15:15,680
I think there's something else
going on here.

248
00:15:17,840 --> 00:15:19,840
Now we need to find a way to get
out of here.

249
00:15:33,360 --> 00:15:35,360
Let's see what we can do now.

250
00:15:47,840 --> 00:15:49,840
Look, again.

251
00:15:53,920 --> 00:15:55,920
Damn it, another lecture coming.

252
00:16:05,920 --> 00:16:11,840
What is it, what is it? Can't I get a
moment of peace? You keep calling, what
do you want now?

253
00:16:11,840 --> 00:16:15,040
Where are you? Why aren't you
answering the phone?

254
00:16:15,280 --> 00:16:17,280
Do you know what happened?

255
00:16:17,280 --> 00:16:19,280
Slow down.

256
00:16:19,280 --> 00:16:21,280
Let your engine cool down a bit.

257
00:16:21,280 --> 00:16:25,440
You messed up the job and you're standing
in front of me, talking shamelessly?

258
00:16:26,640 --> 00:16:28,640
What are you saying?

259
00:16:28,640 --> 00:16:30,640
What did we mess up?

260
00:16:30,640 --> 00:16:35,680
That brainless guy you trust so much,
put the ring in the wrong bag.

261
00:16:35,680 --> 00:16:39,200
They think Gülsüm is the thief instead
of Reyhan.

262
00:16:45,040 --> 00:17:06,160
Gülsüm, please stop crying.

263
00:17:06,160 --> 00:17:13,040
My nightmare is these four walls.

264
00:17:13,280 --> 00:17:16,720
Don't lock me up here, please help me.

265
00:17:16,720 --> 00:17:20,880
I know, you also think I stole the ring
because I was curious about it.

266
00:17:20,880 --> 00:17:22,880
I swear I didn't steal it.

267
00:17:25,200 --> 00:17:27,200
Okay, calm down first.

268
00:17:27,200 --> 00:17:29,840
I know you're innocent.

269
00:17:29,840 --> 00:17:33,120
If I believed you did it, I wouldn't
defend you.

270
00:17:33,120 --> 00:17:35,120
Halve mi? (Is that so?)

271
00:17:35,120 --> 00:17:38,640
How can I get out of this anyway?

272
00:17:38,640 --> 00:17:40,640
They'll never believe it.

273
00:17:41,600 --> 00:17:44,400
It came out of my bag, Menet, my bag.

274
00:17:44,400 --> 00:17:46,400
Let's pray.

275
00:17:46,400 --> 00:17:48,400
Allah knows the truth.

276
00:17:49,760 --> 00:17:51,760
The truth will come out eventually.

277
00:17:51,760 --> 00:17:53,760
We'll get out of here.

278
00:18:11,360 --> 00:18:13,360
Gülsüm.

279
00:18:13,360 --> 00:18:15,360
Gülsüm.

280
00:18:15,360 --> 00:18:17,360
Gülsüm.

281
00:18:17,360 --> 00:18:19,360
Gülsüm.

282
00:18:19,360 --> 00:18:21,360
Gülsüm.

283
00:18:21,360 --> 00:18:23,360
Gülsüm.

284
00:18:23,360 --> 00:18:25,360
Gülsüm.

285
00:18:25,360 --> 00:18:27,360
Gülsüm.

286
00:18:27,360 --> 00:18:29,360
Gülsüm.

287
00:18:29,360 --> 00:18:31,360
Gülsüm.

288
00:18:31,360 --> 00:18:33,360
Gülsüm.

289
00:18:33,360 --> 00:18:35,360
Gülsüm.

290
00:18:35,760 --> 00:18:38,220
You

291
00:18:38,220 --> 00:18:51,280
Emine's

292
00:18:51,280 --> 00:19:02,360
Zeynep, is there any news from Zeynep?

293
00:19:02,360 --> 00:19:12,520
Unfortunately, there's no news, good
or bad, for now.

294
00:19:12,520 --> 00:19:15,160
The police are looking for her.

295
00:19:15,160 --> 00:19:21,800
But she's just a little girl.

296
00:19:21,800 --> 00:19:25,880
Where could she go?

297
00:19:45,160 --> 00:20:15,160
Zeynep, Zeynep, Zeynep, Zeynep, Zeynep,
Zeynep, Zeynep, Zeynep, Zeynep, Zeynep,
Zeynep, Zeynep, Zeynep, Zeynep, Zeynep,
Zeynep, Zeynep, Zeynep, Zeynep, Zeynep,
Zeynep, Zeynep, Zeynep, Zeynep, Zeynep,
Zeynep, Zeynep, Zeynep, Zeynep, Zeynep,
Zeynep, Zeynep, Zeynep, Zeynep, Zeynep,
Zeynep, Zeynep, Zeynep, Zeynep, Zeynep,
Zeynep, Zeynep, Zeynep, Zeyn

298
00:20:15,160 --> 00:20:35,080
What's that? Your voice is hoarse.

299
00:20:35,080 --> 00:20:39,880
We're working here, working. There's
also bagging.

300
00:20:39,960 --> 00:20:47,160
Is it that simple? I'm in the line of
fire because of your stupid guy.

301
00:20:47,240 --> 00:20:53,640
What if she gives my name to save
herself? What will happen then?

302
00:20:53,720 --> 00:20:58,160
The higher-ups know about him, not me.

303
00:20:58,240 --> 00:21:06,880
And you're making fun of me. Listen,
if you leave me in the fire, I'll

304
00:21:06,960 --> 00:21:10,120
drag you with me. We'll burn together.
Did you understand me?

305
00:21:10,200 --> 00:21:17,920
A threat, huh? Is that why I don't
get you?

306
00:21:18,840 --> 00:21:24,280
If you find me, you'll burn, too.

307
00:21:26,600 --> 00:21:31,320
Come on, get lost.

308
00:21:36,920 --> 00:21:43,880
God damn it. God damn it. What am I
going to do now?

309
00:21:49,200 --> 00:21:54,400
God damn it. God damn all of you.

310
00:21:56,240 --> 00:21:58,640
And he hangs up on me.

311
00:22:06,880 --> 00:22:11,480
Nothing is as it seems. Gulsum is
innocent.

312
00:22:11,560 --> 00:22:14,480
Believe me, I'm not saying this
because I'm her sister.

313
00:22:14,560 --> 00:22:19,040
It's not because I'm being emotional.
This is a shameful crime.

314
00:22:19,120 --> 00:22:21,960
Even if it was my brother, he would
do such a thing.

315
00:22:22,040 --> 00:22:24,240
Even if it was my brother, he would
do such a thing.

316
00:22:24,320 --> 00:22:27,080
Even if it was my brother, he would
do such a thing.

317
00:22:27,160 --> 00:22:29,640
Even if it was my brother, he would
do such a thing.

318
00:22:29,720 --> 00:22:32,360
Even if it was my brother, he would
do such a thing.

319
00:22:32,440 --> 00:22:34,880
Even if it was my brother, he would
do such a thing.

320
00:22:34,960 --> 00:22:39,000
Even if my brother did something like
that, I couldn't stand behind him.

321
00:22:39,080 --> 00:22:41,160
Gulsum is innocent.

322
00:22:43,360 --> 00:22:45,520
You have to believe me.

323
00:22:45,600 --> 00:22:49,000
You have to get her out of here, not
just me.

324
00:22:49,080 --> 00:22:54,240
Because she's really innocent. Trust
me, please.

325
00:22:54,320 --> 00:23:00,720
I trust you. It's just that things
are complicated, you know.

326
00:23:01,720 --> 00:23:04,560
I witnessed every moment, every second.

327
00:23:04,640 --> 00:23:07,160
I have no doubt about Gulsum.

328
00:23:18,240 --> 00:23:20,440
There was a tezgah tar.

329
00:23:21,520 --> 00:23:24,760
I don't want to take his sin, but I
don't know...

330
00:23:24,840 --> 00:23:27,360
...he's been giving me unease from the
start.

331
00:23:27,440 --> 00:23:29,160
I never liked him.

332
00:23:29,200 --> 00:23:32,600
There was no one else in the jeweler's
except the three of you. And the owner.

333
00:23:32,680 --> 00:23:34,880
Please investigate his room.

334
00:23:49,880 --> 00:23:51,360
He is innocent.

335
00:23:51,440 --> 00:23:54,960
If I had the slightest doubt, I would
never want to include you in such a thing.

336
00:23:55,040 --> 00:23:56,520
You know that, right?

337
00:23:56,520 --> 00:23:58,960
I'll do what I can.

338
00:24:00,040 --> 00:24:04,320
I'll get Gulsum out of here, too. Rest
assured.

339
00:24:04,880 --> 00:24:07,920
We'll go to the chief commissioner
with the lawyer in a moment.

340
00:24:08,000 --> 00:24:11,200
I'll talk to him. Don't be afraid.

341
00:24:11,920 --> 00:24:14,680
We will do this process with both of you.

342
00:24:14,760 --> 00:24:17,120
I'll get Gulsum out of here, too.

343
00:24:17,200 --> 00:24:21,120
I'll get Gulsum out of here, too. We
will do this process with both of you.

344
00:24:21,200 --> 00:24:25,120
I'll get Gulsum out of here, too. We
will do this process with both of you.

345
00:24:25,120 --> 00:24:28,320
You will both get out of here.

346
00:24:55,120 --> 00:24:59,120
The audio description of this film was
made by the Audio Description

347
00:24:59,200 --> 00:25:02,200
Association for TRT. Access
www.seslibetimlemedernegi.com

348
00:25:25,120 --> 00:25:27,120
Buckle.

349
00:25:42,720 --> 00:25:46,720
It's not happening, it's not happening.
We won't be able to get out of here.

350
00:25:56,120 --> 00:25:58,120
What happened? Did you feel sorry?

351
00:25:58,200 --> 00:25:59,200
It's nothing.

352
00:25:59,280 --> 00:26:01,280
Did it hurt a lot?

353
00:26:01,360 --> 00:26:03,360
Don't be afraid, it's nothing, it's over.

354
00:26:10,720 --> 00:26:15,720
Don't be afraid. Now you will fulfill what the mafia says.

355
00:26:15,800 --> 00:26:17,800
Let's go, come on.

356
00:26:25,720 --> 00:26:29,720
Calm down. First, tell us what you want.

357
00:26:37,920 --> 00:26:43,920
Come on, come on. You will do what I say. Let's go, come on.

358
00:26:55,520 --> 00:26:59,520
Get over here, get over here. Hurry up.

359
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
You?

360
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
Okay.

361
00:27:23,200 --> 00:27:24,400
Do you know this woman?

362
00:27:24,480 --> 00:27:26,480
Yes, my patient.

363
00:27:27,600 --> 00:27:29,600
Why are you keeping this woman here?

364
00:27:31,600 --> 00:27:33,600
What's your problem? What do you want?

365
00:27:33,680 --> 00:27:36,680
I want it from her, not from you.

366
00:27:39,000 --> 00:27:43,000
You will operate on my wife, doctor. Now here.

367
00:27:56,400 --> 00:27:59,400
You pleaded so much, but it was in vain, wasn't it?

368
00:28:01,080 --> 00:28:03,080
She didn't believe I didn't steal it.

369
00:28:04,080 --> 00:28:10,080
Of course she's right. After so much legal trouble, no one would believe it.

370
00:28:18,080 --> 00:28:23,080
When a person is so unlucky, they keep stumbling.

371
00:28:23,160 --> 00:28:28,160
They can't get on the straight road. It's always uphill, always uphill.

372
00:28:28,240 --> 00:28:30,240
I'm trying in vain.

373
00:28:34,080 --> 00:28:40,080
Don't say that. Emir understood that you are innocent. He believed me.

374
00:28:46,160 --> 00:28:50,160
You'll see. Everything will come to light.

375
00:29:03,120 --> 00:29:05,120
Kill.

376
00:29:31,040 --> 00:29:33,040
What nonsense are you talking about?

377
00:29:33,080 --> 00:29:35,560
Do what I say! Immediately!

378
00:29:38,640 --> 00:29:41,880
Can an operation be done in such a dirty, unhygienic place?

379
00:29:41,960 --> 00:29:43,560
This is outright murder.

380
00:29:44,840 --> 00:29:48,040
You want your wife to survive. You want her not to die, right?

381
00:29:49,000 --> 00:29:52,880
My wife will die if she doesn't have surgery. You will operate on her now.

382
00:29:52,960 --> 00:29:56,000
Here. You will save her.

383
00:29:56,080 --> 00:29:59,280
Okay. Okay, we'll do it. We'll do everything, but...

384
00:29:59,360 --> 00:30:01,560
...let's take her to the hospital first. It can't be done here.

385
00:30:01,680 --> 00:30:03,400
No hospital!

386
00:30:03,480 --> 00:30:06,640
I have nothing else to lose but my wife.

387
00:30:06,720 --> 00:30:09,400
I don't have the money to have surgery anyway.

388
00:30:09,480 --> 00:30:12,000
Look, I understand your problem. Calm down.

389
00:30:13,000 --> 00:30:14,600
I will help you.

390
00:30:14,680 --> 00:30:16,920
Let's take your wife to the hospital. Let's call an ambulance.

391
00:30:17,000 --> 00:30:19,080
I will cover all the expenses. Okay?

392
00:30:19,160 --> 00:30:21,200
I'm fed up with being deceived by words!

393
00:30:21,280 --> 00:30:21,960
You're not lying.

394
00:30:22,040 --> 00:30:24,000
Shut up!

395
00:30:24,080 --> 00:30:28,680
You will do what I say. She will have surgery here now. Immediately!

396
00:30:28,720 --> 00:30:31,920
Okay. Look, I understand you.

397
00:30:32,000 --> 00:30:35,160
But this could be the end of your wife. It can't be done here.

398
00:30:35,240 --> 00:30:37,960
The risk of infection is very high.

399
00:30:38,040 --> 00:30:41,560
Even if she survives the surgery, she may die from this cause.

400
00:30:48,840 --> 00:30:51,800
What are you doing? Do it now!

401
00:30:51,880 --> 00:30:55,680
Now you'll save my wife. Or you'll meet your end.

402
00:30:58,680 --> 00:31:02,680
Look, chief, Gülsüm's situation is not good at all.

403
00:31:02,760 --> 00:31:04,760
She has a prior criminal record.

404
00:31:04,840 --> 00:31:09,960
If she's found guilty, she'll face a long sentence.

405
00:31:10,040 --> 00:31:12,280
But this, this, this.

406
00:31:12,360 --> 00:31:14,160
But this, this, this.

407
00:31:14,240 --> 00:31:16,840
But this, this, this.

408
00:31:16,920 --> 00:31:19,800
But this, this, this, this.

409
00:31:19,880 --> 00:31:22,400
But this, this, this, this.

410
00:31:22,480 --> 00:31:25,320
But this, this, this, this.

411
00:31:25,400 --> 00:31:28,520
But this, this, this, this.

412
00:31:28,920 --> 00:31:31,520
Understood, Commissioner. Thank you.

413
00:31:35,160 --> 00:31:38,960
I can't reach my uncle. Did you learn anything? Is
there any progress?

414
00:31:39,040 --> 00:31:41,880
If we come to an agreement with the plaintiff, our
job could be much easier.

415
00:31:41,960 --> 00:31:46,320
If the jeweler withdraws his complaint, the sentence
can be suspended.

416
00:31:47,560 --> 00:31:50,640
Okay then. I'll go talk to him without wasting any
time.

417
00:31:50,720 --> 00:31:54,080
Good. By the way, we've prepared the petitions.

418
00:31:54,160 --> 00:31:56,160
I also got an appointment with the prosecutor.

419
00:31:56,240 --> 00:31:58,240
Okay.

420
00:31:58,840 --> 00:32:01,840
Subtitle M.K.

421
00:32:04,520 --> 00:32:06,520
Yes, Cavdaroğlu?

422
00:32:21,400 --> 00:32:24,040
Zafer, I just left the police station.

423
00:32:24,120 --> 00:32:25,840
What happened? Is there any progress?

424
00:32:25,920 --> 00:32:30,000
No. I'm going to the jeweler. I'll talk to the man
and try to negotiate.

425
00:32:33,080 --> 00:32:34,320
Do you want me to come?

426
00:32:34,400 --> 00:32:38,880
No, no. You investigate the men who caused trouble
for Gülsüm before.

427
00:32:38,960 --> 00:32:41,520
You know their names and addresses.

428
00:32:41,600 --> 00:32:43,760
They may have set up Gülsüm.

429
00:32:43,840 --> 00:32:46,880
Reyhan suspects the man at the jeweler's.

430
00:32:46,960 --> 00:32:48,960
Maybe they're connected.

431
00:32:49,760 --> 00:32:51,760
Okay. I'm investigating right away.

432
00:32:56,080 --> 00:32:58,080
Open it, open it.

433
00:33:12,080 --> 00:33:17,080
You take this and disappear. Okay?

434
00:33:17,160 --> 00:33:19,560
Deep inside.

435
00:33:19,640 --> 00:33:21,840
Okay, boss. Don't worry. Goodbye.

436
00:33:21,920 --> 00:33:23,920
Come on.

437
00:33:25,840 --> 00:33:27,840
Come on.

438
00:33:40,400 --> 00:33:42,400
It's getting old, old.

439
00:33:50,680 --> 00:33:52,680
What kind of love is this?

440
00:33:53,680 --> 00:33:55,680
What are we going to do?

441
00:33:57,040 --> 00:34:00,840
I'm about to blow a fuse.

442
00:34:00,920 --> 00:34:02,920
I just spoke to the lawyer.

443
00:34:03,000 --> 00:34:06,680
Gülsüm didn't talk about anything related to me.
She didn't say.

444
00:34:06,760 --> 00:34:09,840
But Emir is going to the jeweler to talk.

445
00:34:10,720 --> 00:34:13,320
Your man won't betray us, will he?

446
00:34:13,400 --> 00:34:15,400
No.

447
00:34:16,120 --> 00:34:18,120
He knows me, not you.

448
00:34:18,800 --> 00:34:20,800
He doesn't even know about the girl.

449
00:34:21,640 --> 00:34:26,640
Besides, he's gone from here.

450
00:34:26,720 --> 00:34:28,720
Relax.

451
00:34:28,800 --> 00:34:32,320
Are you sure? Don't trust people like that.

452
00:34:32,400 --> 00:34:37,400
Wow, you're a great judge of character, auntie.

453
00:34:37,480 --> 00:34:40,480
We said we handled it. We handled it.

454
00:34:40,560 --> 00:34:43,560
Doesn't it sink in?

455
00:34:45,320 --> 00:34:49,320
Okay. Fine. Goodbye.

456
00:34:50,800 --> 00:34:52,800
Goodbye.

457
00:35:20,800 --> 00:35:22,800
She's healed.

458
00:35:26,640 --> 00:35:28,640
You can do it.

459
00:35:30,960 --> 00:35:33,960
That thing you experienced in the past was just misfortune.

460
00:35:34,040 --> 00:35:36,040
Just a misfortune.

461
00:35:36,960 --> 00:35:38,960
Something like that won't happen again.

462
00:35:39,040 --> 00:35:42,040
I trust you. You trust yourself too.

463
00:35:42,120 --> 00:35:46,120
Not here. Emel Hatun, this place is not suitable.

464
00:35:46,160 --> 00:35:50,160
Not here. Emel Hatun, this place is not suitable.

465
00:35:53,600 --> 00:35:57,120
What are you talking about? My wife is dying here.

466
00:35:57,200 --> 00:35:59,200
Come on, do what you're going to do.

467
00:36:01,720 --> 00:36:04,960
Look, Emel Hatun needs a lot of medicine.

468
00:36:05,040 --> 00:36:07,400
Scalpel, serum, there's nothing here.

469
00:36:07,480 --> 00:36:09,040
How am I going to operate?

470
00:36:09,120 --> 00:36:11,120
Don't move.

471
00:36:16,120 --> 00:36:20,120
Here. Everything needed is here.

472
00:36:47,120 --> 00:36:48,720
Where did you find these?

473
00:36:48,800 --> 00:36:51,800
What's it to you? Mind your business.

474
00:36:54,800 --> 00:36:56,800
Did you steal it?

475
00:37:00,920 --> 00:37:03,800
Come on. Start now.

476
00:37:03,880 --> 00:37:06,880
Okay, okay. Let me take a look.

477
00:37:17,120 --> 00:37:21,120
What's her blood type? What about the files given at the hospital?

478
00:37:24,600 --> 00:37:27,600
The files are there. Take them quickly.

479
00:37:47,120 --> 00:37:50,120
Oh. Was blood needed too?

480
00:37:52,120 --> 00:37:54,120
Of course, it was needed.

481
00:37:57,120 --> 00:38:01,120
Look, be a little reasonable. This can't happen here. Not like this.

482
00:38:01,200 --> 00:38:05,200
We need to get your wife to the hospital. For her health.

483
00:38:06,000 --> 00:38:09,000
I promise you, I won't involve the police.

484
00:38:09,080 --> 00:38:12,080
I'll do whatever it takes. I'll cover all the expenses.

485
00:38:12,160 --> 00:38:14,160
Come on, put down the gun.

486
00:38:15,160 --> 00:38:18,160
This operation will be here. Here.

487
00:38:23,160 --> 00:38:28,160
Preparation together, doctor. Tell me what's needed. I'll find it.

488
00:38:44,160 --> 00:38:50,160
I'm glad you called and invited me. I had a very nice day.

489
00:39:14,680 --> 00:39:17,680
You're the one who makes me beautiful.

490
00:39:20,640 --> 00:39:23,640
Would you like to have a coffee?

491
00:39:25,240 --> 00:39:28,240
I think it's too early for that.

492
00:39:28,320 --> 00:39:31,520
I mean, it wouldn't be appropriate without talking to Kemal Bey.

493
00:39:31,600 --> 00:39:35,120
Why, darling? We are both adults.

494
00:39:35,200 --> 00:39:38,200
There's nothing to be shy about.

495
00:39:39,560 --> 00:39:43,560
Yes, but I don't want to undermine Kemal Bey's trust.

496
00:39:44,160 --> 00:39:49,160
What we have is still very new. Let's get a little better.

497
00:39:49,560 --> 00:39:53,560
I want to tell him myself. In an appropriate way.

498
00:39:57,200 --> 00:40:01,040
Okay then. See you later.

499
00:40:01,120 --> 00:40:04,120
See you.

500
00:40:14,160 --> 00:40:19,160
Look, sir. There's a very big misunderstanding.

501
00:40:19,240 --> 00:40:22,240
Ne moja žena, ni sestra ne bi to.

502
00:40:22,320 --> 00:40:25,320
Niti posredovanje u braku.

503
00:40:25,400 --> 00:40:28,400
Niti posredovanje u braku.

504
00:40:28,480 --> 00:40:31,480
Niti posredovanje u braku.

505
00:40:31,560 --> 00:40:34,560
Niti posredovanje u braku.

506
00:40:34,640 --> 00:40:37,640
Niti posredovanje u braku.

507
00:40:37,720 --> 00:40:40,720
Niti posredovanje u braku.

508
00:40:40,800 --> 00:40:43,800
Niti posredovanje u braku.

509
00:40:44,280 --> 00:40:45,840
Ne bi učinila takvu stvar.

510
00:40:45,920 --> 00:40:50,000
Učinila je, ali kome da verujem, svojim
očima ili tvojoj ženi?

511
00:40:51,680 --> 00:40:56,040
Imate još jednog zaposlenog. Gde je
on, želim i sa njim da razgovaram.

512
00:40:56,120 --> 00:40:57,680
Emre trenutno nije tu.

513
00:40:57,760 --> 00:40:59,280
Kada će doći?

514
00:40:59,360 --> 00:41:02,200
Neće doći. Dao je otkaz.

515
00:41:02,280 --> 00:41:04,320
Pobegao je, znači?

516
00:41:04,400 --> 00:41:08,480
Gospodine, ponavljam. Pravite veliku
grešku.

517
00:41:08,560 --> 00:41:11,800
Slušajte. Platiću vam duplo, troduplo
vrednost tog prstena ...

518
00:41:11,880 --> 00:41:13,800
... ako odustanete od tužbe.

519
00:41:13,800 --> 00:41:17,840
Ne uništavajte živote ljudima zbog
nečega što niste videli svojim očima.

520
00:41:17,920 --> 00:41:20,160
Možeš biti bogat kao tvoja žena, ok?

521
00:41:20,240 --> 00:41:22,280
Ipak neću povući tužbu.

522
00:41:22,360 --> 00:41:25,200
Krađa je krađa. Greh je.

523
00:41:26,880 --> 00:41:29,720
Zar nije greh optuživati nevine ljude?

524
00:41:29,800 --> 00:41:33,600
Kakva optužba? Prsten je izašao iz te
torbe. Bukvalno su ukrali.

525
00:41:33,680 --> 00:41:38,280
Ne razumem o čemu više da pričamo.
Gledajte, takvi se ne kaju.

526
00:41:38,360 --> 00:41:42,880
Ako sad odustanem od tužbe, sutra će
opet uraditi isto nekom drugom.

527
00:41:42,960 --> 00:41:46,880
Zato bi ti najbolje bilo da odvedeš
svoju ženu i sestru kod lekara.

528
00:41:46,960 --> 00:41:51,240
Jer će ti u budućnosti napraviti velike
probleme. Jer su one lopovi.

529
00:41:51,320 --> 00:41:54,520
Kome ti kažeš lopov? Kome kažeš lopov?

530
00:41:54,600 --> 00:41:58,320
Šta sam uradio? Kakav težak slučaj? I
kriv i jak.

531
00:41:58,400 --> 00:42:02,520
Pazi šta pričaš. Pazi šta pričaš. Došao
sam ovde da ti nešto objasnim. Reč!

532
00:42:02,600 --> 00:42:06,440
Oslanjaš se na svoje prezime i pare?
Neću odustati, eto.

533
00:42:06,520 --> 00:42:10,440
Gubi se. Ako me naljutiš, prijaviću
te policiji, vratiće te nazad.

534
00:42:10,560 --> 00:42:12,880
Odvedi svoju ženu tamo, ženo,
ispravno. Ok?

535
00:42:29,800 --> 00:42:31,120
Shvatili smo.

536
00:42:31,120 --> 00:42:36,800
Ne, ne. Umreću ja u zatvoru. Ne mogu
da izdržim. Crknuću.

537
00:42:36,880 --> 00:42:45,320
Ššš! Ne pričaj tako. Čula si Emira.
Gulsüm će nas spasiti odavde.

538
00:42:46,400 --> 00:42:48,920
Veruješ li da će moći da nas izvuče,
sestro?

539
00:42:49,000 --> 00:42:52,800
Naravno. Učiniće sve što je u njenoj
moći da nas izvuče odavde.

540
00:42:52,880 --> 00:42:55,000
Ali i ti me možeš izvući.

541
00:42:55,040 --> 00:42:57,600
Veruješ li da će moći da nas izvuče,
sestro?

542
00:42:57,680 --> 00:43:02,120
Naravno. Učiniće sve što je u njenoj
moći da nas izvuče odavde.

543
00:43:02,200 --> 00:43:04,800
Jer i ona veruje da si nevina.

544
00:43:04,880 --> 00:43:08,080
A policajci? Šta ako policajci ne
veruju?

545
00:43:09,680 --> 00:43:12,080
Ne mogu da dišem unutra.

546
00:43:16,560 --> 00:43:20,000
Ne mogu da izdržim. Ne mogu da izdržim.

547
00:43:21,000 --> 00:43:25,000
Gulsüm, smiri se. Dođi sedi ovde, dođi.

548
00:43:30,120 --> 00:43:32,000
Nisam neko sa čistom prošlošću.

549
00:43:32,080 --> 00:43:36,080
Ne samo zbog ovoga, već će me i
prethodni zločini stići.

550
00:43:38,840 --> 00:43:41,920
Ja nisam kao ti. Nisam, eto.

551
00:43:43,640 --> 00:43:46,000
Who would believe someone with a record?

552
00:43:46,720 --> 00:43:49,680
If they put me in prison, I'll never get out.

553
00:43:50,640 --> 00:43:52,640
They won't let me see the light of day.

554
00:43:53,600 --> 00:43:55,520
What kind of charges are these, Gülsüm?

555
00:43:56,320 --> 00:44:00,000
I got into a fight in the village. But I
wasn't the one causing trouble.

556
00:44:00,080 --> 00:44:03,400
They attacked me. I was almost drawing a blank.

557
00:44:04,280 --> 00:44:08,680
So, what could I do? I cut the guy to
protect myself.

558
00:44:13,680 --> 00:44:18,800
Don't worry, don't worry. The scum didn't die.
He was only injured.

559
00:44:18,960 --> 00:44:24,400
You understand, if I get another sentence,
they'll add it on top of the previous one.

560
00:44:24,480 --> 00:44:27,800
If that happens, they won't let me out for
years.

561
00:44:30,560 --> 00:44:35,400
I'll die in there. No, no, no. I can't
breathe. I can't do it. I can't, sister.

562
00:44:36,240 --> 00:44:42,120
Ne wellonezeni MIKET manga

563
00:44:45,840 --> 00:44:51,680
Gülsüm? Gülsüm? What's happening, Gülsüm?
Are you okay?

564
00:44:51,760 --> 00:44:55,640
Gülsüm? Gülsüm? Come to yourself, look at me!
Look at me, Gülsüm.

565
00:44:55,720 --> 00:45:00,000
Gülsüm! Gülsüm! Gülsüm! Gülsüm funz Mongol Too.

566
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
Help! Help!

567
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
Is there nobody here? Yusuf!

568
00:45:04,000 --> 00:45:06,000
My eyes are in the back, come, look at me!

569
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
Can't I look at you? What's happening?

570
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
Help!

571
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
Is there nobody here? Yusuf!

572
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
My eyes are in the back, come, look at me!

573
00:45:14,000 --> 00:45:16,000
Can't I look at you? What's happening?

574
00:45:30,000 --> 00:45:32,000
My dear brother!

575
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
He's going to call the police!

576
00:46:04,000 --> 00:46:06,000
He's finally turned on that phone!

577
00:46:06,000 --> 00:46:08,000
Answer it this time!

578
00:46:30,000 --> 00:46:32,000
Where are you, uncle, where?

579
00:46:32,000 --> 00:46:34,000
You're never around when we need you most!

580
00:46:42,000 --> 00:46:44,000
Hello, Zafer, is there any development?

581
00:46:44,000 --> 00:46:48,000
I did a little research. It doesn't seem
like the loan sharks my eyes owe money to
have anything to do with this.

582
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
The guys are inside for other crimes right now.

583
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
Okay, call me if you get any news.

584
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
Don't worry.

585
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
Help!

586
00:47:30,000 --> 00:47:32,000
Mr. Prosecutor!

587
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
Hello. I'm Emir Tarhun.

588
00:47:34,000 --> 00:47:38,000
I know, I know. Commissioner Suat called me.

589
00:47:38,000 --> 00:47:40,000
So, what's the situation right now?

590
00:47:40,000 --> 00:47:42,000
Statements have been taken.

591
00:47:42,000 --> 00:47:46,000
I went to the jewelry store, where the
incident took place, for investigation.

592
00:47:46,000 --> 00:47:52,000
But I couldn't watch the camera recordings.
The cameras were broken.

593
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
Those images would have proven everything.

594
00:47:54,000 --> 00:47:58,000
Your job is not easy.

595
00:47:58,000 --> 00:48:00,000
The ring came out of the bag.

596
00:48:00,000 --> 00:48:06,000
And the jeweler has no intention of withdrawing
his complaint.

597
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
Is there nothing I can do?

598
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
That's the situation.

599
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
The process will proceed as it should.

600
00:48:12,000 --> 00:48:16,000
Your wife's brother will be brought to court.

601
00:48:16,000 --> 00:48:20,000
What about my wife?

602
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
They'll release Reyhan Hanim in a
couple of hours.

603
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
Thank you, Prosecutor.

604
00:48:28,000 --> 00:48:30,000
Thank you.

605
00:48:58,000 --> 00:49:06,000
Are you okay?

606
00:49:06,000 --> 00:49:08,000
Are you okay?

607
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
Is there any news?

608
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
I had the opportunity to speak
with the prosecutor.

609
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
Gülsüm will be saved, right?

610
00:49:14,000 --> 00:49:16,000
It won't be as I said.

611
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
The lawyers are doing their best.

612
00:49:28,000 --> 00:49:30,000
Gülsüm is innocent.

613
00:49:30,000 --> 00:49:32,000
She didn't steal my ring.

614
00:49:32,000 --> 00:49:34,000
I'm a witness.

615
00:49:34,000 --> 00:49:36,000
My brother, Mahzun.

616
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
He's sick.

617
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
He can't do it, he can't take it.

618
00:49:46,000 --> 00:49:48,000
He can't live if he stays in prison.

619
00:49:48,000 --> 00:49:50,000
If something happens to him, I can't
live either.

620
00:49:50,000 --> 00:49:52,000
Don't.

621
00:49:52,000 --> 00:49:54,000
Don't ever say that again.

622
00:49:54,000 --> 00:49:58,000
You are my everything.

623
00:49:58,000 --> 00:50:00,000
Everything.

624
00:50:02,000 --> 00:50:04,000
It will pass.

625
00:50:04,000 --> 00:50:06,000
We will get through this too.

626
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
Please, let's do something.

627
00:50:08,000 --> 00:50:10,000
Let's not leave my brother here.

628
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
Be strong.

629
00:50:12,000 --> 00:50:14,000
That's all I ask of you.

630
00:50:24,000 --> 00:50:26,000
May God not let them hear us.

631
00:50:26,000 --> 00:50:28,000
I beg you, don't give those who
attribute this slander to us a chance.

632
00:50:30,000 --> 00:50:48,000
Over

633
00:50:48,000 --> 00:50:50,000
Regarding to God

634
00:50:50,000 --> 00:50:52,000
Habibi

635
00:50:52,000 --> 00:50:53,360
I won't give zero.

636
00:51:08,880 --> 00:51:09,880
How?

637
00:51:10,800 --> 00:51:14,240
The situation is very serious. He needs
to be treated immediately.

638
00:51:14,240 --> 00:51:15,240
Immediately.

639
00:51:20,040 --> 00:51:22,880
We need to convince the man
to take him to the hospital.

640
00:51:22,960 --> 00:51:24,960
We have no other choice. Otherwise...

641
00:51:28,120 --> 00:51:30,320
...or time has passed, it's aging our own.

642
00:51:31,000 --> 00:51:35,080
This man is crazy. He thinks I can
cure Kars here.

643
00:51:37,000 --> 00:51:39,040
He's cornered, he can't think straight.

644
00:51:39,840 --> 00:51:41,280
I actually understand him.

645
00:51:41,360 --> 00:51:42,560
Do you understand?

646
00:51:43,400 --> 00:51:47,560
I mean, a person can risk
everything for the one they love.

647
00:51:49,760 --> 00:51:51,920
They can even do things they
would never do.

648
00:51:58,000 --> 00:51:59,000
To himself...

649
00:51:59,760 --> 00:52:02,280
...look at how he threw himself into
the fire for his wife.

650
00:52:12,560 --> 00:52:15,840
Here. Everything is here. I got it all.

651
00:52:16,720 --> 00:52:19,280
Why don't you understand? I can't
operate here.

652
00:52:19,840 --> 00:52:21,480
There's a risk of effector. It can't
happen.

653
00:52:21,560 --> 00:52:22,800
What do you mean I can't?

654
00:52:23,760 --> 00:52:26,600
I prepared everything for you. I even
found blood.

655
00:52:28,040 --> 00:52:29,640
Are you thirsting for death?

656
00:52:32,120 --> 00:52:36,120
There is no such thing as "I can't."
You will do it.

657
00:52:36,200 --> 00:52:39,040
Look how he threw himself into the
fire for his wife.

658
00:52:39,040 --> 00:52:42,840
There is no such thing as "I can't."
You will do it.

659
00:52:42,920 --> 00:52:44,720
Come to your senses. Enough is enough.

660
00:52:53,320 --> 00:52:54,840
Shall I squeeze your brain?

661
00:52:56,280 --> 00:52:57,440
Shall I blow it out?

662
00:52:58,480 --> 00:53:00,640
Calm down. Calm down, okay.

663
00:53:09,040 --> 00:53:11,840
If I lose my husband, you'll lose
yours too, doctor.

664
00:53:11,920 --> 00:53:13,520
Now the choice is yours.

665
00:53:13,600 --> 00:53:15,720
Are you doing the surgery or not?

666
00:53:39,040 --> 00:53:40,320
What are you going to do?

667
00:53:40,400 --> 00:53:41,640
What are you going to do?

668
00:53:41,720 --> 00:53:42,960
What are you going to do?

669
00:53:43,040 --> 00:53:44,200
What are you going to do?

670
00:53:44,280 --> 00:53:45,440
What are you going to do?

671
00:53:45,520 --> 00:53:46,640
What are you going to do?

672
00:53:46,720 --> 00:53:47,920
What are you going to do?

673
00:53:48,000 --> 00:53:49,240
What are you going to do?

674
00:53:49,320 --> 00:53:50,480
What are you going to do?

675
00:53:50,560 --> 00:53:51,560
What are you going to do?

676
00:53:51,640 --> 00:53:52,640
What are you going to do?

677
00:53:52,720 --> 00:53:53,720
What are you going to do?

678
00:53:53,800 --> 00:53:54,800
What are you going to do?

679
00:53:54,880 --> 00:53:55,880
What are you going to do?

680
00:53:55,960 --> 00:53:56,960
What are you going to do?

681
00:53:57,040 --> 00:53:58,040
What are you going to do?

682
00:53:58,120 --> 00:53:59,120
What are you going to do?

683
00:53:59,200 --> 00:54:00,200
What are you going to do?

684
00:54:00,280 --> 00:54:01,280
What are you going to do?

685
00:54:01,360 --> 00:54:02,360
What are you going to do?

686
00:54:02,440 --> 00:54:03,440
What are you going to do?

687
00:54:03,520 --> 00:54:04,520
What are you going to do?

688
00:54:04,600 --> 00:54:05,600
What are you going to do?

689
00:54:05,680 --> 00:54:06,680
What are you going to do?

690
00:54:06,760 --> 00:54:07,760
What are you going to do?

691
00:54:07,920 --> 00:54:08,920
What are you going to do?

692
00:54:09,000 --> 00:54:10,000
What are you going to do?

693
00:54:10,080 --> 00:54:11,160
What are you going to do?

694
00:54:11,240 --> 00:54:12,240
What are you going to do?

695
00:54:12,320 --> 00:54:13,320
What are you going to do?

696
00:54:13,400 --> 00:54:14,400
What are you going to do?

697
00:54:14,480 --> 00:54:15,480
What are you going to do?

698
00:54:15,560 --> 00:54:16,560
What are you going to do?

699
00:54:16,640 --> 00:54:17,640
What are you going to do?

700
00:54:17,720 --> 00:54:18,720
What are you going to do?

701
00:54:18,800 --> 00:54:19,800
What are you going to do?

702
00:54:19,880 --> 00:54:20,880
What are you going to do?

703
00:54:21,400 --> 00:54:22,400
What are you going to do?

704
00:54:22,480 --> 00:54:23,480
What are you going to do?

705
00:54:23,560 --> 00:54:24,560
What are you going to do?

706
00:54:24,640 --> 00:54:25,640
What are you going to do?

707
00:54:25,720 --> 00:54:26,720
What are you going to do?

708
00:54:26,800 --> 00:54:27,800
What are you going to do?

709
00:54:27,880 --> 00:54:28,880
What are you going to do?

710
00:54:28,960 --> 00:54:29,960
What are you going to do?

711
00:54:30,060 --> 00:54:31,060
What are you going to do?

712
00:54:31,140 --> 00:54:32,140
What am I going to do?

713
00:54:32,240 --> 00:54:33,240
What am I going to do?

714
00:54:33,320 --> 00:54:34,320
What are you going to do?

715
00:54:34,400 --> 00:54:35,400
What are you going to do?

716
00:54:35,480 --> 00:54:36,480
What are you going to do?

717
00:54:36,480 --> 00:54:40,560
Gülsüm, calm down. Calm down, we're
doing everything we can.

718
00:54:40,640 --> 00:54:42,520
Believe me, you'll get out of here.

719
00:54:44,040 --> 00:54:48,320
Gülsüm, no, no, it can't be.

720
00:54:48,400 --> 00:54:52,480
No, no, I can't... I can't stay here
even for one more day.

721
00:54:52,560 --> 00:54:55,240
I can't stay, I'm not a thief. I
didn't do anything.

722
00:54:55,320 --> 00:55:00,440
Okay, calm down. Be patient, okay?
You'll get out of here.

723
00:55:00,520 --> 00:55:01,520
Come on, Reyhan. Come on.

724
00:55:01,600 --> 00:55:02,600
Sister, don't leave.

725
00:55:02,680 --> 00:55:04,280
Gülsüm, if you bother me, you're
going to be upset, okay?

726
00:55:04,320 --> 00:55:08,600
Gülsüm, don't leave me here.

727
00:55:08,680 --> 00:55:10,160
Emir, Emir no.

728
00:55:10,240 --> 00:55:11,240
Come on, let's watch.

729
00:55:11,320 --> 00:55:15,520
How am I going to do it here?
Gülsüm, Gülsüm, we'll get you out.

730
00:55:15,600 --> 00:55:16,760
Sister.

731
00:55:18,840 --> 00:55:20,960
Let me out of here.

732
00:55:35,280 --> 00:55:38,960
What am I going to do here, what am I
going to do here, what am I...?

733
00:55:40,560 --> 00:55:41,560
Sister.

734
00:55:42,640 --> 00:55:44,000
What am I going to do here?

735
00:55:44,920 --> 00:55:46,920
Let me out of here.

736
00:56:04,280 --> 00:56:05,560
Are you okay?

737
00:56:09,240 --> 00:56:11,640
How am I going to leave my sister
here?

738
00:56:11,720 --> 00:56:15,440
Don't be afraid. Gülsüm will be saved.

739
00:56:35,280 --> 00:56:36,280
Come on.

740
00:56:39,720 --> 00:56:40,720
Let's go home.

741
00:56:50,840 --> 00:56:56,160
Look, trust me. We'll do everything
we can for Gülsüm.

742
00:57:04,280 --> 00:57:05,280
Yes.

743
00:57:17,040 --> 00:57:18,080
Eczeloru.

744
00:57:27,600 --> 00:57:31,280
Start the surgery, I say, start.
Otherwise your husband will die.

745
00:57:31,280 --> 00:57:35,520
Put the gun down. Please.

746
00:57:35,600 --> 00:57:37,600
Don't be afraid.

747
00:57:40,600 --> 00:57:42,600
I beg you, don't hurt him.

748
00:57:54,000 --> 00:57:57,520
Do Icen, I say. He will die. Help him.

749
00:57:57,600 --> 00:57:59,600
Save my wife, save her.

750
00:58:01,280 --> 00:58:04,280
I'm talking to you. To you. Don't
drive me crazy.

751
00:58:13,440 --> 00:58:15,440
I want to change my statement.

752
00:58:17,920 --> 00:58:20,920
No. No. What are you doing? Have you
lost your mind?

753
00:58:21,920 --> 00:58:25,920
No. No. What are you doing? Have you
lost your mind?

754
00:58:32,920 --> 00:58:36,920
I stole the ring. I put it in
Gözde's bag.

755
00:58:37,920 --> 00:58:39,920
My brother is innocent.

756
00:58:50,920 --> 00:58:52,920
My brother is innocent.

757
00:59:20,920 --> 00:59:24,920
The description of this series was
made by Tekden Film to the Audio

758
00:59:24,920 --> 00:59:26,920
Description Association.
www.seslibetimlemedernegi.com
Powered by translatesubtitles.org