Kadin---s02e57.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,435 --> 00:00:02,935
Detailed subtitles for this series
are provided by FOX TV...
2
00:00:03,016 --> 00:00:05,516
...to the Audio Description
Association.
3
00:00:05,597 --> 00:00:07,597
www.sebeder.org
4
00:00:08,244 --> 00:00:11,244
(Theme music...)
5
00:00:26,095 --> 00:00:29,095
(...)
6
00:00:44,078 --> 00:00:47,078
(...)
7
00:01:21,863 --> 00:01:24,863
(Music)
8
00:01:30,942 --> 00:01:33,560
We have a search warrant.
Open the door, we're going to search.
9
00:01:38,368 --> 00:01:41,368
(Suspenseful music...)
10
00:01:56,443 --> 00:01:59,443
(...)
11
00:02:04,367 --> 00:02:05,836
What a nice surprise.
12
00:02:06,598 --> 00:02:08,725
I hope there's a good explanation.
13
00:02:11,914 --> 00:02:13,263
This is the explanation.
14
00:02:13,621 --> 00:02:14,835
Search warrant.
15
00:02:15,014 --> 00:02:18,014
(Suspenseful music)
16
00:02:32,876 --> 00:02:34,376
Come on, guys, start.
17
00:02:37,778 --> 00:02:39,301
Quick, quick, quick!
18
00:02:39,535 --> 00:02:42,535
(Suspenseful music...)
19
00:02:57,070 --> 00:03:00,070
(...)
20
00:03:16,528 --> 00:03:19,528
(...)
21
00:03:34,855 --> 00:03:37,855
(Suspenseful music...)
22
00:03:53,118 --> 00:03:56,118
(...)
23
00:04:08,299 --> 00:04:11,299
(Music...)
24
00:04:26,198 --> 00:04:29,198
(...)
25
00:04:35,325 --> 00:04:37,738
(Knocking on the door)
26
00:04:40,569 --> 00:04:42,204
(Knocking on the door)
27
00:04:44,050 --> 00:04:46,343
Enver, get up, there's a knock.
28
00:04:48,528 --> 00:04:50,220
I'm telling you, there's a knock.
29
00:04:50,307 --> 00:04:52,295
Hatice, who's coming at
this hour, for God's sake?
30
00:04:52,375 --> 00:04:53,865
I heard it. It's knocking.
31
00:04:59,564 --> 00:05:00,800
Bahar is here.
32
00:05:01,927 --> 00:05:04,545
Of course. Bahar is here.
33
00:05:04,863 --> 00:05:07,806
Hatice, Hatice, Hatice!
34
00:05:07,998 --> 00:05:10,445
-Hatice, Hatice!
-(irin) What's going on?
35
00:05:10,522 --> 00:05:14,112
Nothing. You sleep. Hatice, please
don't get your hopes up so quickly.
36
00:05:14,400 --> 00:05:15,829
You get very upset afterwards.
37
00:05:15,904 --> 00:05:19,192
I know. My daughter is here. You'll see.
38
00:05:19,319 --> 00:05:21,819
(Emotional music)
39
00:05:25,110 --> 00:05:26,110
Mom.
40
00:05:27,764 --> 00:05:28,890
Bahar!
41
00:05:29,518 --> 00:05:31,419
-Mom.
-(Hatice) My daughter.
42
00:05:31,564 --> 00:05:34,064
(Music)
43
00:05:42,360 --> 00:05:44,860
(Emotional music)
44
00:05:53,539 --> 00:05:56,639
Oh, my darlings! My lambs
have come too.
45
00:05:59,560 --> 00:06:01,777
Uncle Enver. Dad.
46
00:06:04,203 --> 00:06:05,203
My dear.
47
00:06:05,409 --> 00:06:07,909
(Emotional music)
48
00:06:12,621 --> 00:06:17,951
-(Enver) My daughter, my daughter,
my daughter. My dear, my dear.
49
00:06:18,479 --> 00:06:21,038
-(Doruk) Grandpa Enver.
-(Nisan) Grandpa Enver.
50
00:06:21,149 --> 00:06:23,649
(Emotional music)
51
00:06:27,711 --> 00:06:30,211
(Tension music)
52
00:06:37,313 --> 00:06:38,583
Welcome.
53
00:06:42,199 --> 00:06:44,037
I missed you so much.
54
00:06:44,171 --> 00:06:46,671
(Tension music)
55
00:06:50,767 --> 00:06:52,221
Look, my father came too.
56
00:06:52,321 --> 00:06:54,821
(Tension music)
57
00:06:57,951 --> 00:06:59,453
Welcome, brother-in-law.
58
00:06:59,591 --> 00:07:02,091
(Tension music)
59
00:07:05,396 --> 00:07:09,342
My dear sister, we were so worried
about you. Welcome.
60
00:07:09,521 --> 00:07:12,021
(Tension music)
61
00:07:22,463 --> 00:07:23,677
I brought your daughter and...
62
00:07:25,061 --> 00:07:26,843
...your grandchildren.
63
00:07:30,517 --> 00:07:31,767
Good night.
64
00:07:34,302 --> 00:07:35,474
Are you leaving?
65
00:07:38,357 --> 00:07:39,654
Are you leaving again?
66
00:07:41,711 --> 00:07:43,437
I'm leaving for now, my daughter.
67
00:07:43,972 --> 00:07:46,240
I'll come and see you tomorrow.
68
00:07:49,740 --> 00:07:50,912
Don't come!
69
00:07:52,415 --> 00:07:54,728
(Nisan) If you're always going to
leave, don't come again!
70
00:07:55,284 --> 00:07:56,791
Don't come at all!
71
00:07:58,025 --> 00:08:00,694
My daughter, I'll come tomorrow, though.
72
00:08:00,814 --> 00:08:02,942
Really. I'll come and see you.
73
00:08:05,208 --> 00:08:08,845
Don't come, I don't want you to!
Don't come, I don't want you!
74
00:08:10,617 --> 00:08:12,705
No. Don't leave at all.
75
00:08:12,945 --> 00:08:14,573
Stay with us.
76
00:08:18,453 --> 00:08:20,567
Don't come, I don't want you. Don't come!
77
00:08:20,670 --> 00:08:23,823
My little Nisan, my beautiful girl,
look at me. Listen to me.
78
00:08:24,157 --> 00:08:25,542
(Nisan) I won't listen!
79
00:08:25,839 --> 00:08:28,326
I don't want to listen to anyone!
80
00:08:29,449 --> 00:08:30,999
I hate it!
81
00:08:31,487 --> 00:08:33,713
(Nisan) I hate everyone!
82
00:08:33,844 --> 00:08:35,582
Okay, my daughter. Calm down.
83
00:08:37,892 --> 00:08:41,724
No. My father won't leave. He'll stay
with us.
84
00:08:43,035 --> 00:08:47,335
Don't come! Don't come, don't ever
come! I don't want you. Don't come!
85
00:08:47,492 --> 00:08:49,992
(Emotional music)
86
00:08:56,168 --> 00:08:58,432
Nisan, Nisan. Look at me, look at me!
87
00:08:58,781 --> 00:08:59,905
Can you hear me?
88
00:09:00,408 --> 00:09:02,241
(Bahar) Listen to me. Calm down.
89
00:09:03,186 --> 00:09:04,950
Your father isn't going anywhere, okay?
90
00:09:05,255 --> 00:09:06,452
Okay, my daughter?
91
00:09:07,566 --> 00:09:09,149
(Bahar) You understand me, don't you,
my beautiful girl?
92
00:09:09,361 --> 00:09:10,399
He won't leave?
93
00:09:10,474 --> 00:09:13,662
No, your father isn't going anywhere.
He's staying here with us. Okay?
94
00:09:15,377 --> 00:09:17,171
You're not leaving?
95
00:09:17,553 --> 00:09:20,375
No, he's not leaving. He's staying
here with us. Isn't that right?
96
00:09:21,787 --> 00:09:24,371
Of course, of course. Of course he
won't leave, he won't leave.
97
00:09:24,630 --> 00:09:27,900
Where would you go at this hour anyway?
Right, Hatice?
98
00:09:29,419 --> 00:09:31,174
Of course, of course.
99
00:09:35,152 --> 00:09:36,938
Of course, my daughter. I won't leave.
100
00:09:38,669 --> 00:09:39,669
Come.
101
00:09:43,303 --> 00:09:45,039
Would I ever upset my daughter?
102
00:09:48,337 --> 00:09:51,749
-Don't upset me either.
-I won't upset you either, son.
103
00:09:52,695 --> 00:09:54,341
You are my darlings.
104
00:09:54,463 --> 00:09:56,963
(Emotional music)
105
00:10:04,147 --> 00:10:06,663
Look, I'm staying.
106
00:10:10,049 --> 00:10:12,049
Will you always stay?
107
00:10:12,267 --> 00:10:14,767
(Emotional music)
108
00:10:19,530 --> 00:10:21,402
Okay, that's enough. Go inside.
109
00:10:21,506 --> 00:10:24,006
(Emotional music)
110
00:10:27,923 --> 00:10:31,016
Come on, my girl. Come on, wipe
your eyes.
111
00:10:31,337 --> 00:10:34,974
Good girl. Good girl.
Come here, son. Come here.
112
00:10:35,313 --> 00:10:37,340
Come here, my brave boy.
113
00:10:37,821 --> 00:10:39,028
Come here, my girl.
114
00:10:39,195 --> 00:10:41,695
(Emotional music)
115
00:10:52,550 --> 00:10:55,574
(Şirin) Come on, come on. You too.
Don't listen behind doors.
116
00:10:55,811 --> 00:10:59,119
I didn't want to bother you, but
I was also curious.
117
00:11:03,326 --> 00:11:06,363
Our daughter İdil is staying here.
Our tenant.
118
00:11:06,800 --> 00:11:07,800
Is that so?
119
00:11:13,937 --> 00:11:16,441
İdilciğim, my older daughter Bahar.
120
00:11:16,774 --> 00:11:19,424
(Hatice) My grandchildren, Nisan and
Doruk.
121
00:11:20,232 --> 00:11:21,416
And this gentleman is...
122
00:11:22,587 --> 00:11:24,045
...my son-in-law, Sarp.
123
00:11:33,612 --> 00:11:35,542
Welcome. Hello.
124
00:11:35,885 --> 00:11:36,885
-(Bahar) Hello.
125
00:11:37,008 --> 00:11:40,377
I'm going to bed then. I was a
little scared when I heard the noises.
126
00:11:40,657 --> 00:11:43,075
Fortunately, it was a beautiful
family reunion.
127
00:11:46,142 --> 00:11:47,368
Good night.
128
00:11:49,849 --> 00:11:50,849
(Door closes)
129
00:11:52,477 --> 00:11:53,743
(Hatice) Are you hungry, my girl?
130
00:11:54,049 --> 00:11:56,681
No, we're not. We're not hungry.
131
00:11:58,370 --> 00:12:00,226
Mom, you come too.
132
00:12:01,368 --> 00:12:02,799
I'm here, son.
133
00:12:04,490 --> 00:12:06,002
Come next to us.
134
00:12:09,635 --> 00:12:11,551
Anyway, good night. I'm going to bed.
135
00:12:11,889 --> 00:12:13,099
Good night.
136
00:12:15,818 --> 00:12:16,818
(Door closes)
137
00:12:16,899 --> 00:12:19,399
(Music...)
138
00:12:33,967 --> 00:12:36,467
(...)
139
00:12:41,685 --> 00:12:45,613
-(Doruk) Come on, Mom.
-(Bahar) Okay, I'm coming. I'm coming.
140
00:12:45,876 --> 00:12:48,376
(Emotional music)
141
00:13:06,459 --> 00:13:09,505
Come on, you come too.
Let's make a circle of love together.
142
00:13:10,321 --> 00:13:12,218
What's a circle of love?
143
00:13:12,475 --> 00:13:13,635
Have you forgotten?
144
00:13:14,075 --> 00:13:17,465
A circle of love is a big family
that loves each other.
145
00:13:17,592 --> 00:13:20,092
(Emotional music)
146
00:13:24,395 --> 00:13:25,515
Come on.
147
00:13:25,672 --> 00:13:28,172
(Emotional music...)
148
00:13:42,989 --> 00:13:45,489
(...)
149
00:13:52,415 --> 00:13:55,053
(Doruk) Shh, don't cry.
150
00:13:56,562 --> 00:13:58,547
There are children.
151
00:13:59,957 --> 00:14:01,235
(Doruk) Don't cry.
152
00:14:01,368 --> 00:14:03,868
(Emotional music)
153
00:14:21,747 --> 00:14:24,265
I missed you so much. I missed you so.
154
00:14:24,856 --> 00:14:26,814
(Enver) Oh, thank God for this day.
155
00:14:27,028 --> 00:14:29,335
Come on in, kids, come on in. Come on.
156
00:14:34,384 --> 00:14:35,596
Come on in.
157
00:14:35,703 --> 00:14:38,203
(Emotional music)
158
00:14:50,149 --> 00:14:51,355
(Enver) And you...
159
00:14:53,137 --> 00:14:54,899
...how did this happen so suddenly?
160
00:14:55,002 --> 00:14:57,546
Enver, we'll talk tomorrow morning.
161
00:14:57,629 --> 00:15:02,654
Yes, yes. Let's talk tomorrow morning.
We're all very tired.
162
00:15:03,966 --> 00:15:06,537
Okay. Of course, of course.
Of course, let's talk tomorrow.
163
00:15:06,746 --> 00:15:08,623
I was just wondering. You...
164
00:15:08,730 --> 00:15:11,097
Kids, are you okay? I mean...
165
00:15:11,896 --> 00:15:13,520
...there's no problem with that thing,
is there?
166
00:15:13,613 --> 00:15:15,895
We're fine, we're fine. Don't worry.
We're fine.
167
00:15:16,630 --> 00:15:18,289
They're fine, dear, they're fine.
168
00:15:18,455 --> 00:15:20,938
(Bahar) We're fine, we're fine, yes.
Don't worry at all. We're very well.
169
00:15:21,210 --> 00:15:24,165
We came late at night like this.
We scared you.
170
00:15:24,229 --> 00:15:26,746
Sorry, but I knew how worried you were.
171
00:15:26,817 --> 00:15:28,814
That's why I wanted to come and see
you right away.
172
00:15:28,893 --> 00:15:30,960
You did very well. I mean...
173
00:15:31,184 --> 00:15:34,517
...where were you going to go with the
children at this time of night?
174
00:15:34,703 --> 00:15:36,165
Let's tell Ceyda.
175
00:15:36,718 --> 00:15:38,507
Not at this hour, Enver!
176
00:15:38,576 --> 00:15:41,466
You'll give her a heart attack.
We'll call her tomorrow.
177
00:15:43,960 --> 00:15:46,404
(Enver) She won't wait until tomorrow.
Let her wake up and get the good news...
178
00:15:46,460 --> 00:15:48,445
...and then sleep happily and peacefully.
179
00:15:48,564 --> 00:15:49,688
(Enver) Should we call your Aunt Ceyda?
180
00:15:49,736 --> 00:15:52,584
-(Doruk) Yes, yes. Yes, let's call.
-(Nisan) Yes, let's call.
181
00:15:52,939 --> 00:15:53,964
(irin's inner voice) Hello.
182
00:15:54,044 --> 00:15:55,318
(Transition sound)
183
00:15:55,531 --> 00:15:57,946
-Hello.
-I know you.
184
00:15:59,626 --> 00:16:03,150
I came to the cafe you worked at one day.
I remember you from there.
185
00:16:03,766 --> 00:16:05,275
Really? I'm sorry.
186
00:16:05,907 --> 00:16:08,144
My facial memory is a bit weak.
187
00:16:08,717 --> 00:16:11,614
It's okay, it doesn't matter. I'm irin.
188
00:16:11,693 --> 00:16:14,359
Pleased to meet you. I'm Sarp.
189
00:16:14,564 --> 00:16:17,064
(Emotional music...)
190
00:16:31,971 --> 00:16:34,471
(...)
191
00:16:41,994 --> 00:16:44,396
I'm getting off at the bus stop.
It was a pleasure meeting you.
192
00:16:45,756 --> 00:16:48,332
Me too. Goodbye.
193
00:16:48,748 --> 00:16:50,169
Goodbye.
194
00:16:50,246 --> 00:16:52,746
(Emotional music)
195
00:17:04,633 --> 00:17:05,962
(Transition sound)
196
00:17:10,972 --> 00:17:14,149
(Phone ringing)
197
00:17:15,730 --> 00:17:17,763
(Phone ringing)
198
00:17:18,043 --> 00:17:20,950
What's going on at this hour?
199
00:17:21,084 --> 00:17:22,897
(Phone ringing)
200
00:17:25,465 --> 00:17:27,592
(Phone ringing)
201
00:17:32,176 --> 00:17:33,608
Where is she?
202
00:17:34,305 --> 00:17:36,368
(Phone ringing)
203
00:17:39,438 --> 00:17:40,754
(Ceyda) Oh!
204
00:17:44,214 --> 00:17:45,486
Dad-like.
205
00:17:48,802 --> 00:17:52,390
Hello. What's going on, Dad, at this
hour?
206
00:17:52,689 --> 00:17:53,851
Hello, Ceyda.
207
00:17:57,729 --> 00:17:59,142
Bahar!
208
00:17:59,637 --> 00:18:01,329
Bahar, is that you, girl?
209
00:18:02,608 --> 00:18:03,788
Yes, it's me.
210
00:18:04,195 --> 00:18:06,393
Oh, I'd sacrifice myself for you!
211
00:18:06,465 --> 00:18:09,090
Where did you come from? How are you,
are you okay?
212
00:18:09,211 --> 00:18:10,892
Where, where are you?
213
00:18:12,160 --> 00:18:15,593
I'm at my mom's, I came. I'm fine,
very fine. Don't worry at all.
214
00:18:15,674 --> 00:18:17,193
Oh, thank God!
215
00:18:17,251 --> 00:18:19,314
(Nisan voice) Mom, can we take it?
Come on, you talked.
216
00:18:19,371 --> 00:18:22,033
(Bahar voice) I'll give it to you, my
Nisan. But let me talk with Ceyda.
217
00:18:22,108 --> 00:18:24,839
Please, you talked, let us talk too.
We miss Ceyda so much.
218
00:18:25,243 --> 00:18:28,562
Okay, okay, I'm giving it. Ceyda,
Ceyda, they don't leave me alone.
219
00:18:28,645 --> 00:18:30,369
Let Nisan and Doruk say hello to you.
220
00:18:30,440 --> 00:18:32,012
Give, give, give.
221
00:18:32,107 --> 00:18:33,676
(Nisan voice) Ceyda, we miss you so much.
222
00:18:33,773 --> 00:18:36,413
Ceyda, yes, we miss you so much.
223
00:18:36,683 --> 00:18:40,946
Oh, my darlings. I miss you so much
too. How are you? Are you okay?
224
00:18:41,138 --> 00:18:42,460
We are very well.
225
00:18:42,622 --> 00:18:44,315
How is your mother? Is she okay too?
226
00:18:44,416 --> 00:18:47,275
-Good.
-(Ceyda voice) Thank God!
227
00:18:48,734 --> 00:18:51,609
-Ceyda.
-My Doruk.
228
00:18:51,842 --> 00:18:53,640
(Doruk voice) My dad came too.
229
00:18:55,023 --> 00:18:57,281
(Doruk) Let him say hello to you too.
230
00:18:57,383 --> 00:18:59,883
(Music)
231
00:19:03,279 --> 00:19:04,279
(Sarp) My son...
232
00:19:05,935 --> 00:19:09,082
...I don't really know your Ceyda that
well.
233
00:19:09,521 --> 00:19:11,426
Still, talk.
234
00:19:11,516 --> 00:19:14,016
(Music)
235
00:19:32,349 --> 00:19:33,642
Hello Ceyda.
236
00:19:34,079 --> 00:19:35,666
God damn you!
237
00:19:35,824 --> 00:19:37,794
How dare you talk to me?
238
00:19:37,877 --> 00:19:39,593
What are you doing with them?
239
00:19:39,857 --> 00:19:43,148
We're fine, we're fine. We're fine too.
Thank you.
240
00:19:43,810 --> 00:19:45,092
I'm giving Bahar back.
241
00:19:46,411 --> 00:19:47,517
Thank you.
242
00:19:52,162 --> 00:19:53,219
Ceyda.
243
00:19:53,437 --> 00:19:57,019
Bahar, what is that guy doing with you?
244
00:19:57,130 --> 00:19:59,630
(Music)
245
00:20:03,946 --> 00:20:07,434
Okay. We'll talk tomorrow then. We're
very tired anyway.
246
00:20:07,584 --> 00:20:09,574
Okay, I'm kissing you. Good night.
247
00:20:09,633 --> 00:20:10,967
(Nisan) See you later, Ceyda.
248
00:20:11,104 --> 00:20:13,820
No, don't hang up! Don't hang up! What
are you doing?
249
00:20:13,868 --> 00:20:15,793
Didn't Yeliz die because of that guy?
250
00:20:15,874 --> 00:20:19,347
Did you step on Yeliz's corpse and start
a family? What are you doing? Hello!
251
00:20:19,940 --> 00:20:22,440
(Suspense music)
252
00:20:35,449 --> 00:20:36,449
No.
253
00:20:37,285 --> 00:20:39,781
No. It's not like that.
254
00:20:41,811 --> 00:20:43,917
He probably couldn't say anything
because there are children.
255
00:20:44,309 --> 00:20:45,309
Of course.
256
00:20:46,377 --> 00:20:48,294
Would Bahar do such a thing, dear?
257
00:20:49,054 --> 00:20:51,547
Bahar wouldn't. Why would she?
258
00:20:58,596 --> 00:21:00,195
How do you think this happened?
259
00:21:00,347 --> 00:21:01,592
I don't know.
260
00:21:03,007 --> 00:21:04,733
What did the prosecutor say?
261
00:21:05,093 --> 00:21:06,261
What didn't he say?
262
00:21:07,017 --> 00:21:08,291
He went crazy!
263
00:21:12,206 --> 00:21:14,177
God damn it! The man called.
264
00:21:14,382 --> 00:21:15,960
Nine times, no less.
265
00:21:16,603 --> 00:21:18,629
He was probably going to say don't go.
266
00:21:20,308 --> 00:21:21,526
Ugh!
267
00:21:24,604 --> 00:21:25,885
Okay, you go out.
268
00:21:26,395 --> 00:21:27,395
And you?
269
00:21:27,482 --> 00:21:28,915
I'll go out in a bit.
270
00:21:29,514 --> 00:21:31,131
Okay. Good evening.
271
00:21:35,321 --> 00:21:36,506
(Door closes)
272
00:21:37,174 --> 00:21:40,538
(Phone rings)
273
00:21:42,207 --> 00:21:43,461
Hello, Enver Bey.
274
00:21:43,514 --> 00:21:46,339
Kısmet Hanım, I am so, so, so sorry
for bothering you at this hour...
275
00:21:46,386 --> 00:21:47,627
...I am so, so, so sorry.
276
00:21:47,720 --> 00:21:48,720
What happened?
277
00:21:49,377 --> 00:21:50,444
They've arrived.
278
00:21:50,624 --> 00:21:51,652
(Kısmet voice) Who came?
279
00:21:51,896 --> 00:21:54,624
Bahar, Sarp, Doruk, Nisan.
They're all here.
280
00:21:54,728 --> 00:21:55,728
What?
281
00:21:57,226 --> 00:21:58,671
Are they at your house?
282
00:21:59,465 --> 00:22:01,493
The door rang a little while ago
and they came.
283
00:22:01,751 --> 00:22:03,507
I'm coming there right away.
284
00:22:03,820 --> 00:22:05,986
(Enver) Kısmet Hanım is very tired.
285
00:22:06,063 --> 00:22:07,920
Especially the children are very
distressed.
286
00:22:08,223 --> 00:22:09,695
(Kısmet voice) I said I'm coming
right away.
287
00:22:09,767 --> 00:22:12,267
(Suspense music)
288
00:22:17,540 --> 00:22:19,118
I think Ceyda is very angry.
289
00:22:20,792 --> 00:22:22,744
That's what I gathered from Sarp
and Bahar's faces.
290
00:22:25,167 --> 00:22:26,382
Kısmet Hanım is coming.
291
00:22:26,541 --> 00:22:28,293
-Now?
-Yes.
292
00:22:30,480 --> 00:22:34,300
Let her come. I couldn't find the
children's pajamas.
293
00:22:35,723 --> 00:22:38,992
Never mind, I'll get another pillow
from Şirin's room. I'll look later.
294
00:22:39,158 --> 00:22:41,658
(Suspense music)
295
00:22:52,536 --> 00:22:54,723
(Şirin screaming)
296
00:22:54,884 --> 00:22:55,884
(Hatice) My dear...
297
00:22:56,142 --> 00:22:59,007
...I thought you were sleeping.
What's wrong, my dear?
298
00:22:59,219 --> 00:23:01,368
It's gone, it's gone! My nose
is broken, my nose is broken!
299
00:23:01,484 --> 00:23:04,631
No, dear, it's not broken.
I mean, if it were broken, you couldn't
stand like that.
300
00:23:04,770 --> 00:23:06,702
I can't stand it anyway!
301
00:23:07,413 --> 00:23:08,787
Let me see. Wait.
302
00:23:09,589 --> 00:23:11,191
(Hatice) What should we do?
303
00:23:14,486 --> 00:23:16,715
Why are you barging in like that?
304
00:23:17,874 --> 00:23:20,265
I came to get extra pillows.
305
00:23:23,024 --> 00:23:24,528
What are they doing here?
306
00:23:24,680 --> 00:23:25,908
What do you mean, what are they doing?
307
00:23:26,092 --> 00:23:28,874
Who knows what troubles they've
been through to get here. Should I tell
them to leave?
308
00:23:29,503 --> 00:23:30,677
Tell them to leave!
309
00:23:32,677 --> 00:23:33,677
I can't.
310
00:23:33,862 --> 00:23:36,362
(Tense music)
311
00:23:43,428 --> 00:23:44,598
(Door closes)
312
00:23:46,697 --> 00:23:47,859
She can't!
313
00:23:49,160 --> 00:23:50,346
She can't!
314
00:23:54,527 --> 00:23:56,735
Hatice, how are we going to sleep?
315
00:23:57,061 --> 00:24:00,891
Enver, you and I will sleep here.
The kids can go to our room.
316
00:24:02,008 --> 00:24:04,302
(Doruk) I'm going to sleep with my dad.
317
00:24:05,756 --> 00:24:07,703
I want to sleep with my dad too.
318
00:24:08,085 --> 00:24:10,787
Okay, fine. You sleep with your
dad inside.
319
00:24:10,914 --> 00:24:13,381
I'll sleep here with my mom and dad.
320
00:24:14,724 --> 00:24:16,458
I was going to find the kids' pajamas.
321
00:24:16,547 --> 00:24:18,679
I found them. I put them on the bed.
322
00:24:18,980 --> 00:24:19,985
You're amazing.
323
00:24:23,087 --> 00:24:25,125
(Doruk) You sleep with us too.
324
00:24:25,781 --> 00:24:29,087
Son, we talked about who's sleeping
where. That's it, done.
325
00:24:30,363 --> 00:24:31,448
(Hatice) Doruk...
326
00:24:32,227 --> 00:24:34,368
...our bed isn't that big.
327
00:24:34,641 --> 00:24:36,574
You can't all fit together.
328
00:24:38,168 --> 00:24:41,759
Bahar, Kısmet Hanım is coming here.
She's going to talk to you.
329
00:24:42,198 --> 00:24:43,404
Who is Kısmet Hanım?
330
00:24:47,019 --> 00:24:48,432
Arif's lawyer.
331
00:24:51,240 --> 00:24:54,380
Oh, we forgot to call Arif Abi.
332
00:24:55,275 --> 00:24:56,609
Let's call him too.
333
00:24:58,691 --> 00:25:00,904
Let's say we've arrived.
334
00:25:01,797 --> 00:25:06,175
I called your Arif Abi. Would I ever
forget?
335
00:25:06,573 --> 00:25:10,146
But he didn't answer his phone.
He probably didn't hear it in his sleep.
336
00:25:10,459 --> 00:25:11,571
Oh!
337
00:25:12,891 --> 00:25:14,284
It's okay, Doruk.
338
00:25:14,819 --> 00:25:16,526
We'll see him tomorrow anyway.
339
00:25:17,084 --> 00:25:19,761
(Nisan) We'll go to the cafe and shout
"surprise" at him.
340
00:25:19,960 --> 00:25:20,960
(Doruk) Okay.
341
00:25:22,006 --> 00:25:23,762
Your Arif Abi isn't here.
342
00:25:25,777 --> 00:25:26,777
Where is he?
343
00:25:26,883 --> 00:25:30,646
He went to visit his relatives in
their hometown with his father...
344
00:25:31,086 --> 00:25:34,043
...but he'll be back in a few days,
but in the meantime...
345
00:25:34,499 --> 00:25:38,146
...you know I'm taking care of the
cafe, right?
346
00:25:39,785 --> 00:25:42,059
What does his lawyer have to do with us?
347
00:25:44,756 --> 00:25:46,120
It has a lot to do with it.
348
00:25:50,272 --> 00:25:53,830
Kısmet Hanım will explain when she
comes. I don't want to say the wrong thing.
349
00:25:55,179 --> 00:25:57,432
-Dad.
-Yes, son?
350
00:25:57,697 --> 00:26:00,180
I'm going to tell you something in
your ear.
351
00:26:00,349 --> 00:26:01,349
Of course.
352
00:26:04,562 --> 00:26:06,589
I should also help my mom.
353
00:26:13,920 --> 00:26:15,031
(Hatice) My daughter...
354
00:26:18,637 --> 00:26:21,841
We were so worried about you.
We died and came back to life.
355
00:26:21,951 --> 00:26:24,618
I missed you so much too, I know.
356
00:26:25,207 --> 00:26:26,924
Especially Arif.
357
00:26:29,395 --> 00:26:31,395
Don't ask. Just don't ask.
358
00:26:32,181 --> 00:26:35,824
- They set a trap for the kid.
- So what will happen?
359
00:26:36,058 --> 00:26:37,166
(Hatice) I don't know.
360
00:26:39,557 --> 00:26:42,025
How did you guys get here?
361
00:26:42,703 --> 00:26:45,598
What happened to the men after you?
362
00:26:45,713 --> 00:26:47,689
Are you really safe?
363
00:26:47,895 --> 00:26:50,154
That's what they said, but I don't know.
364
00:26:52,746 --> 00:26:55,746
(Emotional music)
365
00:26:58,548 --> 00:26:59,921
(Knock on the door)
366
00:27:04,124 --> 00:27:05,815
- Mom.
- Yes, my sweetheart?
367
00:27:06,335 --> 00:27:08,797
Doruk says mom should sleep with
us again.
368
00:27:08,878 --> 00:27:10,799
Nisan, we talked about this!
369
00:27:15,865 --> 00:27:17,114
No, Nisan.
370
00:27:17,605 --> 00:27:21,544
I miss my daughter too. We'll sleep
together tonight, won't we Bahar?
371
00:27:23,053 --> 00:27:24,053
Yes.
372
00:27:25,047 --> 00:27:28,266
Yes, you miss your mom and dad, and
I miss them too.
373
00:27:28,347 --> 00:27:30,007
Because I'm their child too.
374
00:27:30,952 --> 00:27:32,401
What, is it funny?
375
00:27:34,062 --> 00:27:35,873
But you're big.
376
00:27:36,350 --> 00:27:40,235
Okay, but I'm a big child. I'm still
a child, right?
377
00:27:41,027 --> 00:27:42,027
What?
378
00:27:42,738 --> 00:27:44,262
Okay, fine.
379
00:27:49,546 --> 00:27:51,575
Can I help you too?
380
00:27:51,753 --> 00:27:53,170
- Come on.
- Come on.
381
00:27:55,646 --> 00:27:57,789
Here you go. You turn this over.
382
00:27:58,939 --> 00:28:01,939
(Music...)
383
00:28:15,898 --> 00:28:18,898
(...)
384
00:28:26,971 --> 00:28:30,842
- (Hatice) We put Nisan to bed.
- I'll take Doruk.
385
00:28:30,962 --> 00:28:32,227
I'll bring him.
386
00:28:35,387 --> 00:28:38,387
(Music)
387
00:28:39,852 --> 00:28:41,014
(Door opens)
388
00:28:44,034 --> 00:28:45,782
Sweetie, aren't you asleep yet?
389
00:28:46,059 --> 00:28:48,198
(Bahar) Come on, go to bed, we brought
your brother.
390
00:28:49,508 --> 00:28:50,862
Come on, go to bed, go to bed.
391
00:28:51,460 --> 00:28:52,460
(Door closes)
392
00:28:55,194 --> 00:28:58,194
(Music)
393
00:29:02,567 --> 00:29:05,013
Sleep, my darling, sleep. Close your
eyes.
394
00:29:05,213 --> 00:29:07,139
I'll put your pajamas on you.
395
00:29:10,421 --> 00:29:13,421
(Music)
396
00:29:16,550 --> 00:29:19,537
- Good night, my daughter.
- Aren't you going to bed?
397
00:29:19,979 --> 00:29:21,835
No, I'll go to bed in a little while.
398
00:29:22,203 --> 00:29:23,678
Someone will come soon...
399
00:29:24,169 --> 00:29:26,313
...we need to talk to them for a bit.
400
00:29:26,798 --> 00:29:29,154
Will a good person come, or a bad one?
401
00:29:29,432 --> 00:29:31,498
Someone good will come, don't worry.
402
00:29:33,911 --> 00:29:35,203
Good then.
403
00:29:36,436 --> 00:29:37,874
I'll be back in a bit.
404
00:29:38,870 --> 00:29:39,870
(Nisan) Dad...
405
00:29:40,750 --> 00:29:41,973
Yes, honey?
406
00:29:42,457 --> 00:29:45,612
Until that someone comes, will
you stay with us?
407
00:29:46,837 --> 00:29:48,186
Of course, honey.
408
00:29:49,211 --> 00:29:50,211
Come.
409
00:29:54,418 --> 00:29:56,004
Come on, let's see.
410
00:29:56,612 --> 00:29:57,745
My beautiful girl.
411
00:30:00,459 --> 00:30:03,459
(Music)
412
00:30:14,829 --> 00:30:18,176
(Silence)
413
00:30:28,599 --> 00:30:30,018
(Yusuf) Arif...
414
00:30:32,132 --> 00:30:33,380
Arif.
415
00:30:40,473 --> 00:30:41,735
What is it?
416
00:30:42,205 --> 00:30:43,711
I'm going to ask you something.
417
00:30:46,575 --> 00:30:49,264
Leave me alone, late at night.
418
00:30:50,409 --> 00:30:54,433
Why did you say that to the
Salihes this evening?
419
00:30:55,003 --> 00:30:56,246
What did I say?
420
00:30:58,497 --> 00:31:01,947
You said my father has a child
from someone else.
421
00:31:02,600 --> 00:31:06,682
I couldn't say anything in
front of them, but it stuck with me.
422
00:31:09,795 --> 00:31:11,107
Isn't there?
423
00:31:13,985 --> 00:31:14,985
Huh?
424
00:31:15,859 --> 00:31:18,298
Tell me. Don't you have another child?
425
00:31:24,016 --> 00:31:25,163
Well...
426
00:31:27,566 --> 00:31:28,566
...there is but...
427
00:31:30,728 --> 00:31:32,687
...how did you find out?
428
00:31:33,740 --> 00:31:35,323
Who told you?
429
00:31:41,834 --> 00:31:43,533
No one told me.
430
00:31:46,024 --> 00:31:48,075
I've known for years already.
431
00:31:50,102 --> 00:31:52,930
(Arif) Ever since that woman came
to our house with her child.
432
00:31:57,071 --> 00:31:58,206
No way.
433
00:32:00,294 --> 00:32:01,294
Yes.
434
00:32:04,041 --> 00:32:05,322
You never said anything.
435
00:32:06,693 --> 00:32:08,014
What was I supposed to say?
436
00:32:11,529 --> 00:32:14,236
What do you say to a man who
turns his back on his own baby?
437
00:32:18,025 --> 00:32:19,499
Don't, Arif.
438
00:32:20,677 --> 00:32:24,186
Women trick you, deceive you.
439
00:32:27,381 --> 00:32:31,087
It's always the woman's fault.
I saw that woman.
440
00:32:31,680 --> 00:32:33,037
She was very young.
441
00:32:33,634 --> 00:32:36,137
Almost a child. And you?
442
00:32:36,823 --> 00:32:38,164
You were a grown man.
443
00:32:39,447 --> 00:32:40,895
You shouldn't have fallen for it.
444
00:32:41,749 --> 00:32:44,093
-Women--
-What about women!
445
00:32:44,741 --> 00:32:47,980
Don't get on my nerves!
Go to bed!
446
00:32:48,880 --> 00:32:50,857
I'm fed up with your lies!
447
00:32:53,263 --> 00:32:56,263
(Music)
448
00:33:02,502 --> 00:33:04,294
(Hatice) This is unbelievable.
449
00:33:04,375 --> 00:33:08,097
(Hatice) Pırıl, the children, all
of them are in the same house with Bahar.
450
00:33:08,563 --> 00:33:09,849
It happened, indeed.
451
00:33:11,183 --> 00:33:14,008
"They found the hotel we were
staying at too," he said, he came.
452
00:33:16,078 --> 00:33:19,733
What are you going to say? Are you
going to say go away? We sat like pashas.
453
00:33:21,367 --> 00:33:22,629
Very difficult.
454
00:33:23,871 --> 00:33:26,859
It was difficult. It was very difficult.
455
00:33:28,306 --> 00:33:31,318
It was difficult separately for me,
difficult separately for him.
456
00:33:32,970 --> 00:33:36,305
Sometimes I was like I was going to go
crazy like this.
457
00:33:36,683 --> 00:33:39,947
But I was saying, don't, there are children.
458
00:33:42,392 --> 00:33:44,928
Then where did you go after leaving
that house?
459
00:33:45,678 --> 00:33:49,018
How do you know that we went
somewhere else?
460
00:33:50,493 --> 00:33:52,291
Arif had his lawyer call.
461
00:33:53,126 --> 00:33:56,816
They went and looked at where you
were staying, they couldn't find you.
462
00:34:00,513 --> 00:34:02,589
He's still thinking of us even from there.
463
00:34:06,785 --> 00:34:09,785
(Music)
464
00:34:14,561 --> 00:34:15,998
Then, well...
465
00:34:17,887 --> 00:34:20,541
...that man found us.
-He found you?
466
00:34:21,859 --> 00:34:23,247
(Door opens)
467
00:34:32,309 --> 00:34:33,708
They both fell asleep.
468
00:34:34,645 --> 00:34:36,329
(Doorbell rings)
469
00:34:36,852 --> 00:34:38,827
(Enver) Kismet Hanim has arrived.
470
00:34:41,832 --> 00:34:44,832
(Music)
471
00:34:47,067 --> 00:34:49,744
-Welcome, please come in.
-Hello.
472
00:34:52,062 --> 00:34:53,964
Who came again at this hour?
473
00:34:54,150 --> 00:34:56,221
You lie down, lie down. Kismet Hanim,
Arif's lawyer.
474
00:34:56,302 --> 00:34:58,587
We have things to talk about.
Let me take her.
475
00:34:58,668 --> 00:35:00,878
This house has really turned into a
thoroughfare.
476
00:35:04,118 --> 00:35:05,655
Tsk, tsk...
477
00:35:07,177 --> 00:35:08,177
(Door closes)
478
00:35:09,841 --> 00:35:12,324
(Music)
479
00:35:14,149 --> 00:35:16,305
My wife is Hatice, you've met.
480
00:35:16,347 --> 00:35:18,076
-(Hatice) Welcome.
-Hello.
481
00:35:18,157 --> 00:35:19,157
(Enver) This sir is also...
482
00:35:20,434 --> 00:35:22,000
Sarp Cesmeli.
483
00:35:23,170 --> 00:35:24,662
Kismet Avci.
484
00:35:26,283 --> 00:35:27,283
Hello I--
485
00:35:27,364 --> 00:35:30,764
Hello. You are the famous Bahar
Cesmeli, aren't you?
486
00:35:31,330 --> 00:35:32,856
Yes, I'm pleased to meet you.
487
00:35:33,231 --> 00:35:36,829
Arif talked about you a lot.
I was very curious about you.
488
00:35:40,266 --> 00:35:43,852
-Thank you. How is he, is he well?
-(Kismet) He's well.
489
00:35:44,483 --> 00:35:47,666
(Kismet) He would be much better if
he saw you here safe and sound.
490
00:35:48,306 --> 00:35:50,437
(Kismet) But don't worry.
I will go to him tomorrow morning...
491
00:35:50,518 --> 00:35:52,600
...with special permission and
give him the news.
492
00:35:53,179 --> 00:35:55,930
-Give him my regards.
-(Kismet) Gladly.
493
00:35:58,212 --> 00:36:01,028
Kismet Hanim please, come in.
Don't stand.
494
00:36:04,337 --> 00:36:07,337
(Music)
495
00:36:11,103 --> 00:36:14,299
Can we find out what that person
has to do with us?
496
00:36:17,043 --> 00:36:18,427
That person, as in?
497
00:36:23,755 --> 00:36:25,175
Your client.
498
00:36:27,057 --> 00:36:31,617
-I think you are talking about Arif Kara.
-Yes, I'm talking about him.
499
00:36:32,876 --> 00:36:36,205
Can I find out why you are
talking to us right now?
500
00:36:38,987 --> 00:36:41,752
As far as I understand, you
are unaware of what has happened.
501
00:36:42,635 --> 00:36:43,635
What happened?
502
00:36:44,788 --> 00:36:48,778
Arif Kara was arrested for the
murder of Yeliz Hanim.
503
00:36:49,095 --> 00:36:52,095
(Music)
504
00:37:02,190 --> 00:37:03,470
How?
505
00:37:07,228 --> 00:37:10,439
Frankly, I was going to ask
you the same thing.
506
00:37:12,116 --> 00:37:14,267
How did Arif Kara...
507
00:37:15,245 --> 00:37:18,316
...end up in jail for a crime
he didn't commit?
508
00:37:19,628 --> 00:37:23,787
How was a murder weapon left
in his coffee?
509
00:37:26,245 --> 00:37:28,910
How is he a suspect...
510
00:37:28,991 --> 00:37:31,070
...right now, for a crime
he didn't commit?
511
00:37:31,368 --> 00:37:35,335
How would I know?
Why are you asking me these things?
512
00:37:37,492 --> 00:37:43,047
Because when I think about who
would benefit from Arif Kara going to jail...
513
00:37:44,128 --> 00:37:46,378
...the name that comes to mind is yours.
514
00:37:47,720 --> 00:37:49,319
(Sarp) Wait a minute, I don't understand.
515
00:37:50,352 --> 00:37:54,295
What benefit would I get
from him being in jail?
516
00:37:55,073 --> 00:37:56,855
Something's coming to my mind.
517
00:37:59,898 --> 00:38:02,898
(Music)
518
00:38:12,559 --> 00:38:14,611
What are you trying to do?
519
00:38:14,732 --> 00:38:17,990
Nothing. Let's get to our real topic.
520
00:38:20,820 --> 00:38:23,429
How did you escape from
Nezir Korkmaz's house?
521
00:38:25,861 --> 00:38:28,453
Believe me, we don't know exactly.
522
00:38:28,726 --> 00:38:31,126
How do you know we were there?
523
00:38:34,864 --> 00:38:37,690
Because someone video-called me
and showed you to me.
524
00:38:37,968 --> 00:38:39,657
You wanted help.
525
00:38:41,108 --> 00:38:42,388
Is that right?
526
00:38:45,095 --> 00:38:46,095
Yes.
527
00:38:47,072 --> 00:38:48,307
Who did it?
528
00:38:52,583 --> 00:38:53,792
Azmi.
529
00:38:58,134 --> 00:39:03,274
-But why you?
-I spent hours trying to convince the prosecutor.
530
00:39:04,306 --> 00:39:07,037
And I finally convinced them
to send the police.
531
00:39:07,427 --> 00:39:09,866
-The police?
-Yes.
532
00:39:11,132 --> 00:39:15,698
But when the police arrived at
the house, they couldn't find anyone. You were gone.
533
00:39:16,967 --> 00:39:18,421
How did that happen?
534
00:39:23,878 --> 00:39:25,720
Why would I tell you that?
535
00:39:27,228 --> 00:39:29,295
First, I'm a very good lawyer.
536
00:39:30,657 --> 00:39:31,878
Second...
537
00:39:32,657 --> 00:39:37,648
...I have no intention of letting
Arif Kara sit in jail for something he didn't do.
538
00:39:39,626 --> 00:39:42,626
(Tension music)
539
00:39:44,606 --> 00:39:46,752
It happened like this, Kısmet Hanim...
540
00:39:47,846 --> 00:39:51,554
...I was sleeping in the room with my children.
-(Sarp) Bahar...
541
00:39:53,633 --> 00:39:55,495
...I don't want you to tell her anything.
542
00:39:56,618 --> 00:39:57,960
I'm going to tell!
543
00:40:02,027 --> 00:40:03,939
And you're going to tell too!
544
00:40:04,748 --> 00:40:09,076
Because Arif is in jail for
something he didn't do, and we have to help him.
545
00:40:13,258 --> 00:40:14,519
Please.
546
00:40:17,042 --> 00:40:20,042
(Tension music)
547
00:40:24,063 --> 00:40:26,851
As I said, I was with my children...
548
00:40:27,099 --> 00:40:29,772
...sleeping in the room. Suddenly,
the door started knocking.
549
00:40:30,069 --> 00:40:33,219
(Transition sound)
(Knocking on door)
550
00:40:34,549 --> 00:40:36,312
(Knocking on door)
551
00:40:36,677 --> 00:40:38,147
(Nisan) Mom, what's happening?
552
00:40:38,228 --> 00:40:40,869
(Bahar) I don't know, honey, don't
be afraid. Nothing's wrong.
553
00:40:41,640 --> 00:40:44,555
-Quick, get dressed, you're leaving.
-Wh-Where are we going?
554
00:40:44,692 --> 00:40:46,116
You're getting out of this house.
555
00:40:46,705 --> 00:40:48,703
What do you mean, getting out of
this house?
556
00:40:48,896 --> 00:40:50,686
What did you do? Did you do something
to Sarp?
557
00:40:50,767 --> 00:40:53,131
We didn't do anything to anyone. You
don't need to be afraid.
558
00:40:53,390 --> 00:40:56,429
Come on, pack up. Prepare the
children, you're leaving.
559
00:40:57,668 --> 00:41:00,518
You go downstairs, I'm going to
see Prl Hanm.
560
00:41:05,897 --> 00:41:07,731
Come on, get ready, we're leaving.
561
00:41:07,832 --> 00:41:10,942
-Where are we going?
-I don't know, honey. Come on, get ready.
562
00:41:12,277 --> 00:41:13,971
(Transition sound)
563
00:41:14,226 --> 00:41:18,818
Of course, I was very scared at that
moment. Because the first thing that...
564
00:41:21,813 --> 00:41:23,407
...came to my mind was Sarp.
565
00:41:24,985 --> 00:41:28,666
He got angry, upset, and harmed
Sarp. He...
566
00:41:29,535 --> 00:41:34,308
I thought he killed him. That's why
he's letting us go, I thought.
567
00:41:37,018 --> 00:41:39,196
So, Nezir...
568
00:41:39,725 --> 00:41:43,502
...didn't he tell you anything?
Like, I'm letting you go because of this?
569
00:41:43,857 --> 00:41:45,520
No, he didn't say anything at all.
570
00:41:45,924 --> 00:41:48,680
I don't know at all why we were released.
571
00:41:50,653 --> 00:41:51,653
But...
572
00:41:53,567 --> 00:41:54,567
...I guess...
573
00:41:55,781 --> 00:41:58,344
...Doruk knows. My son.
574
00:41:58,984 --> 00:42:00,273
(Transition sound)
575
00:42:00,388 --> 00:42:01,514
(Bahar) Come on, let's go.
576
00:42:02,111 --> 00:42:03,406
Mom, where are we going?
577
00:42:03,487 --> 00:42:06,607
Honey, I told you I don't know.
Please don't keep asking.
578
00:42:06,718 --> 00:42:07,987
Home, home.
579
00:42:08,645 --> 00:42:09,936
Home?
580
00:42:10,630 --> 00:42:13,584
How do you know we're going to our home?
581
00:42:14,372 --> 00:42:15,951
I just know.
582
00:42:18,261 --> 00:42:19,507
Come on.
583
00:42:22,737 --> 00:42:24,805
(Bahar) Slow down, Doruk, slow down.
584
00:42:27,185 --> 00:42:30,185
(Suspense music...)
585
00:42:45,336 --> 00:42:48,336
(...)
586
00:42:54,994 --> 00:42:58,017
(Silence)
587
00:42:59,305 --> 00:43:02,305
(Emotional music)
588
00:43:13,547 --> 00:43:16,425
(Doruk kisses)
589
00:43:18,676 --> 00:43:19,951
My dear Doruk...
590
00:43:21,497 --> 00:43:22,497
...look...
591
00:43:23,731 --> 00:43:25,130
...keep this safe.
592
00:43:28,332 --> 00:43:30,565
(Nezir) Don't tell anyone.
593
00:43:34,000 --> 00:43:36,184
I will never forget you.
594
00:43:36,951 --> 00:43:40,052
And we will meet again, okay?
595
00:43:44,569 --> 00:43:46,256
Now go to your mother.
596
00:43:48,276 --> 00:43:51,276
(Emotional music)
597
00:44:03,117 --> 00:44:05,224
(Transition sound)
598
00:44:06,139 --> 00:44:07,675
(Enver) Good heavens.
599
00:44:09,476 --> 00:44:11,296
I wonder what he gave Doruk?
600
00:44:12,611 --> 00:44:14,131
I'll show you.
601
00:44:16,605 --> 00:44:19,605
(Emotional music)
602
00:44:27,176 --> 00:44:28,314
This.
603
00:44:30,511 --> 00:44:31,917
Gave this.
604
00:44:33,141 --> 00:44:34,921
I found it in Doruk's pocket.
605
00:44:39,703 --> 00:44:42,703
(Emotional music)
606
00:44:47,358 --> 00:44:50,200
-Didn't you ask Bahar afterwards?
-No, I didn't ask.
607
00:44:52,491 --> 00:44:54,612
I couldn't ask. Because...
608
00:44:55,182 --> 00:44:59,567
...they've been going through such a
difficult time in recent days, the kids.
609
00:44:59,880 --> 00:45:03,012
I didn't want to talk about that
anymore.
610
00:45:03,711 --> 00:45:06,112
True, of course, you thought very well.
611
00:45:07,326 --> 00:45:11,699
-What happened then?
-(Bahar) Then they kicked us out of the house.
612
00:45:12,770 --> 00:45:16,834
They put us in a car. One of the bigger ones.
613
00:45:16,944 --> 00:45:18,818
(Transition sound)
614
00:45:18,914 --> 00:45:20,248
(Bahar) You go too.
615
00:45:22,524 --> 00:45:25,524
(Suspense music)
616
00:45:33,430 --> 00:45:36,781
(Bahar voiceover) Right behind us,
Prl and the children came out.
617
00:45:37,340 --> 00:45:39,879
(Bahar voiceover) They put them in
another car too.
618
00:45:42,713 --> 00:45:44,833
(Transition sound)
619
00:45:47,306 --> 00:45:48,306
I understand.
620
00:45:53,171 --> 00:45:54,663
What about you?
621
00:45:57,456 --> 00:45:59,608
(Transition sound)
622
00:46:00,275 --> 00:46:01,729
Get up quickly.
623
00:46:01,935 --> 00:46:04,016
You're leaving quickly, quickly.
624
00:46:04,214 --> 00:46:05,771
-Get up.
-What's happening?
625
00:46:05,852 --> 00:46:07,366
Where are we going?
626
00:46:08,607 --> 00:46:12,793
Get out and run to the gate before
Nezir Bey changes his mind.
627
00:46:16,250 --> 00:46:18,977
You are free now. He set you free.
628
00:46:21,254 --> 00:46:23,523
-You too.
-My children?
629
00:46:23,620 --> 00:46:25,938
They're waiting for you in the
garden, in the car.
630
00:46:27,439 --> 00:46:28,439
Come on.
631
00:46:29,584 --> 00:46:33,319
Quick, quick.
Prl Hanm is in the car in front.
632
00:46:33,489 --> 00:46:36,260
Bahar Hanm and her children are
here. Quick, quick!
633
00:46:39,435 --> 00:46:41,117
-Dad.
-Dad.
634
00:46:41,233 --> 00:46:44,797
-Dad...
-Dad...
635
00:46:45,209 --> 00:46:47,760
(Sarp) Look, I'm here. I'm here.
636
00:46:48,550 --> 00:46:51,672
-I'm here.
-Thank God.
637
00:46:51,884 --> 00:46:53,017
(Sarp) Get in, my girl.
638
00:46:56,685 --> 00:46:57,947
Come, come.
639
00:46:59,570 --> 00:47:01,343
Thank God.
640
00:47:04,237 --> 00:47:07,237
(Music)
641
00:47:10,956 --> 00:47:13,348
(Transition sound)
642
00:47:19,022 --> 00:47:21,489
So they didn't tell you anything either.
643
00:47:26,439 --> 00:47:27,439
Okay.
644
00:47:28,710 --> 00:47:31,871
-I'm done here for now.
-Are you leaving?
645
00:47:31,977 --> 00:47:35,855
Yes. Is there anything you want to
tell Arif?
646
00:47:41,529 --> 00:47:44,483
Send him my regards.
We're fine, don't worry.
647
00:47:44,743 --> 00:47:48,560
Don't worry about the coffee either.
I'm taking good care of it.
648
00:47:48,860 --> 00:47:51,738
-Okay.
-Come on, let me see you out.
649
00:47:53,477 --> 00:47:54,814
Also, tell him...
650
00:47:59,752 --> 00:48:01,532
...to stay away from my wife.
651
00:48:03,987 --> 00:48:06,987
(Suspenseful music...)
652
00:48:20,085 --> 00:48:23,085
(...)
653
00:48:33,220 --> 00:48:35,303
I'm going to bed. Good night.
654
00:48:36,018 --> 00:48:37,605
Good night.
655
00:48:42,448 --> 00:48:45,631
-Goodbye.
-(Bahar) Kismet Hanim.
656
00:48:47,850 --> 00:48:50,810
I'm very scared too...
657
00:48:51,110 --> 00:48:53,920
...I wonder if Arif will be able
to get out of this situation?
658
00:48:55,788 --> 00:48:59,514
I know you're scared.
I'll do what I can.
659
00:48:59,896 --> 00:49:02,311
I want to get him out of there
as much as you do.
660
00:49:03,381 --> 00:49:06,528
Of course, I'm always talking
about Arif, but there's Uncle Yusuf too.
661
00:49:07,874 --> 00:49:09,909
I don't care about him as much
as I do about Arif.
662
00:49:12,908 --> 00:49:15,598
-Good night.
-Good evening.
663
00:49:17,497 --> 00:49:19,422
(Door opening warning sound)
664
00:49:20,891 --> 00:49:23,891
(Music...)
665
00:49:37,911 --> 00:49:40,911
(...)
666
00:49:55,129 --> 00:49:58,129
(...)
667
00:50:12,954 --> 00:50:15,954
(Music...)
668
00:50:30,260 --> 00:50:33,260
(...)
669
00:50:47,984 --> 00:50:50,984
(...)
670
00:50:54,650 --> 00:50:55,819
My Bahar.
671
00:50:58,893 --> 00:50:59,893
My love.
672
00:51:04,338 --> 00:51:07,338
(Music...)
673
00:51:21,343 --> 00:51:24,343
(...)
674
00:51:39,115 --> 00:51:42,115
(...)
675
00:51:49,494 --> 00:51:52,494
(Silence)
676
00:51:56,531 --> 00:52:02,672
"Don't let your head hang low"
677
00:52:04,952 --> 00:52:11,729
"Never mind, heart, never mind"
678
00:52:13,410 --> 00:52:19,476
"Don't let your head hang low"
679
00:52:19,953 --> 00:52:25,815
"Never mind, heart, never mind"
680
00:52:26,408 --> 00:52:31,426
"Don't let your crying be heard"
681
00:52:33,125 --> 00:52:38,575
"Never mind, heart, never mind"
682
00:52:39,130 --> 00:52:43,466
"Never mind, heart, never mind"
683
00:52:45,058 --> 00:52:49,692
"Never mind, heart"
684
00:52:50,447 --> 00:52:53,447
("Feyyaz Duman - Aldırma Gönül
Aldırma" playing)
685
00:52:56,846 --> 00:52:59,570
"Crazy waves outside"
686
00:52:59,729 --> 00:53:02,589
"Come and lick the walls"
687
00:53:02,796 --> 00:53:05,315
"Crazy waves outside"
688
00:53:05,458 --> 00:53:08,659
"Come and lick the walls"
689
00:53:08,754 --> 00:53:11,225
"These sounds will keep you busy"
690
00:53:11,589 --> 00:53:14,428
"Never mind, heart, never mind"
691
00:53:14,587 --> 00:53:17,296
"Never mind, heart, never mind"
692
00:53:17,550 --> 00:53:19,639
"Never mind, heart"
693
00:53:20,134 --> 00:53:23,166
"These sounds will keep you busy"
694
00:53:23,365 --> 00:53:26,344
"Never mind, heart, never mind"
695
00:53:26,450 --> 00:53:29,315
"Never mind, heart, never mind"
696
00:53:29,517 --> 00:53:31,683
"Never mind, heart"
697
00:53:32,260 --> 00:53:35,260
("Feyyaz Duman - Aldırma Gönül
Aldırma" playing)
698
00:53:38,274 --> 00:53:40,995
"Bullets run out when fired"
699
00:53:41,170 --> 00:53:44,222
"Roads end when traveled"
700
00:53:44,412 --> 00:53:47,018
"Bullets run out when fired"
701
00:53:47,210 --> 00:53:50,045
"Roads end by being traveled."
702
00:53:50,244 --> 00:53:52,937
"Prison ends by being slept in."
703
00:53:53,073 --> 00:53:55,837
"Don't mind, heart, don't mind."
704
00:53:56,054 --> 00:53:58,857
"Don't mind, heart, don't mind."
705
00:54:00,369 --> 00:54:04,496
"Don't mind, heart."
706
00:54:08,428 --> 00:54:09,762
Couldn't you sleep, my dear?
707
00:54:10,925 --> 00:54:12,309
No, I couldn't sleep.
708
00:54:15,286 --> 00:54:17,710
Of course, one can't sleep at a
time like this.
709
00:54:18,253 --> 00:54:21,253
(Music)
710
00:54:25,331 --> 00:54:26,704
What are you thinking about?
711
00:54:30,061 --> 00:54:31,519
I'm thinking about Arif.
712
00:54:34,163 --> 00:54:36,739
While we're lying in our warm home...
713
00:54:38,818 --> 00:54:40,019
...he's in prison.
714
00:54:40,527 --> 00:54:43,527
(Emotional music...)
715
00:54:57,009 --> 00:55:00,009
(...)
716
00:55:14,002 --> 00:55:17,002
(...)
717
00:55:26,870 --> 00:55:28,084
(Door opens)
718
00:55:28,635 --> 00:55:31,635
(Music)
719
00:55:35,021 --> 00:55:36,393
(Door closes)
720
00:55:36,719 --> 00:55:39,719
(Music)
721
00:55:45,965 --> 00:55:48,079
-Good morning.
-Good morning.
722
00:55:50,387 --> 00:55:51,886
Mom, who is this girl?
723
00:55:52,775 --> 00:55:54,778
Why did you take a tenant into the
house?
724
00:55:55,460 --> 00:55:57,416
Is it because you needed money?
725
00:55:58,750 --> 00:56:02,022
We need it a little bit.
And she's someone we know.
726
00:56:02,840 --> 00:56:04,297
Where do you know her from?
727
00:56:04,806 --> 00:56:06,939
-Emre Bey's cousin.
-Emre Bey!
728
00:56:08,353 --> 00:56:10,682
-Emre Bey, the owner of the cafe.
-(Hatice) Yes.
729
00:56:10,897 --> 00:56:12,897
-His cousin?
-Yes.
730
00:56:12,995 --> 00:56:15,799
-Ceyda and I work there.
-Okay.
731
00:56:16,172 --> 00:56:18,521
You will start working whenever you
want.
732
00:56:22,837 --> 00:56:25,594
-Are you serious?
-I told you last time.
733
00:56:26,041 --> 00:56:27,541
That Emre Bey is waiting for you.
734
00:56:27,779 --> 00:56:30,536
Yes, you said, but how would I know...
735
00:56:31,329 --> 00:56:33,667
...I thought you said something like
that to cheer me up.
736
00:56:33,731 --> 00:56:35,464
I never thought it was true.
737
00:56:35,956 --> 00:56:38,489
Do such people still exist these days?
738
00:56:40,109 --> 00:56:42,238
Emre Bey is a very special person.
739
00:56:43,357 --> 00:56:46,077
-So, I have a job?
-Yes.
740
00:56:50,383 --> 00:56:51,830
(Bahar) I can't believe it!
741
00:56:53,028 --> 00:56:54,953
May Allah be pleased with Emre Bey.
742
00:56:55,493 --> 00:56:59,932
I swear, may he get whatever he wants.
May everything he touches turn to gold.
743
00:57:00,982 --> 00:57:02,286
Ah!
744
00:57:05,341 --> 00:57:08,433
How sweet you are, mother and daughter,
like little dolls?
745
00:57:10,120 --> 00:57:13,014
Enver abi, good morning.
Sorry, I woke you up.
746
00:57:13,140 --> 00:57:15,660
When my mother said that Emre Bey
was waiting for me for a job...
747
00:57:15,741 --> 00:57:19,075
...and that my job was ready, I got
very excited all of a sudden.
748
00:57:22,437 --> 00:57:25,171
So, good things have happened while I
wasn't here, huh?
749
00:57:25,757 --> 00:57:27,670
The best thing is that you came.
750
00:57:30,183 --> 00:57:31,627
(Door opens)
751
00:57:34,147 --> 00:57:35,313
-Good morning.
-(Enver) Good morning.
752
00:57:35,432 --> 00:57:37,141
-Good morning.
-(Bahar) Good morning.
753
00:57:37,380 --> 00:57:39,046
I'll set the table.
754
00:57:39,980 --> 00:57:41,622
(Bahar) I'll tidy up around here.
755
00:57:42,122 --> 00:57:45,122
(Music)
756
00:57:48,720 --> 00:57:50,259
Good morning.
757
00:57:54,378 --> 00:57:55,900
Is the tea ready, Arif?
758
00:57:57,742 --> 00:57:58,843
It is.
759
00:58:20,493 --> 00:58:21,626
Thanks. Take care.
760
00:58:31,448 --> 00:58:34,448
(Music)
761
00:58:39,488 --> 00:58:42,011
Is the other child a girl or a boy?
762
00:58:45,826 --> 00:58:46,997
I don't know.
763
00:58:49,156 --> 00:58:50,658
Didn't you ever wonder?
764
00:58:52,627 --> 00:58:54,931
No. Why would I wonder?
765
00:58:55,796 --> 00:58:58,592
The woman tricked me.
She got pregnant without telling me.
766
00:58:59,879 --> 00:59:02,526
I haven't seen her since
the day she said she was pregnant.
767
00:59:03,059 --> 00:59:04,838
I don't even know if she's dead or alive.
768
00:59:05,149 --> 00:59:06,497
You would have known but...
769
00:59:07,704 --> 00:59:11,034
...my grandfather died then.
The properties were left to my mother.
770
00:59:12,265 --> 00:59:14,254
Naturally, my mother became valuable.
771
00:59:14,931 --> 00:59:17,378
What does that have to do with it?
Can that be true?
772
00:59:20,799 --> 00:59:22,104
Isn't it?
773
00:59:22,962 --> 00:59:24,398
Of course not.
774
00:59:25,477 --> 00:59:27,887
I didn't see that woman again
willingly.
775
00:59:29,482 --> 00:59:32,662
Was I going to upset my mother
for that tramp? Get out of here!
776
00:59:37,061 --> 00:59:39,069
So, you didn't ask around at all?
777
00:59:41,006 --> 00:59:42,434
No.
778
00:59:44,830 --> 00:59:47,930
Didn't you think a sinless child
would grow up without a father?
779
00:59:49,236 --> 00:59:51,204
Didn't you wonder if they had
enough to eat or not?
780
00:59:52,141 --> 00:59:55,042
Arif, I don't think I can explain it
to you.
781
00:59:55,458 --> 00:59:57,625
I'm telling you, that woman played
a game with me!
782
00:59:58,649 --> 01:00:00,179
I was at home that day.
783
01:00:00,719 --> 01:00:03,322
The woman didn't even know
you were married.
784
01:00:03,853 --> 01:00:05,502
How could that be, honey?
785
01:00:06,256 --> 01:00:09,438
-Arif, stop! Where to?
-Away from you.
786
01:00:12,500 --> 01:00:14,512
Arif Kara's lawyer is here.
787
01:00:14,687 --> 01:00:16,974
Ah! He's my lawyer too.
788
01:00:17,387 --> 01:00:21,373
Arif Kara's lawyer has arrived.
Yusuf Kara's lawyer hasn't.
789
01:00:25,125 --> 01:00:27,125
Damn Yusuf baba, what a man you are!
790
01:00:35,804 --> 01:00:38,662
-Wait, let me help you.
-No, girl, you leave it.
791
01:00:38,774 --> 01:00:40,411
It's okay, I'll help. What's going to
happen?
792
01:00:40,475 --> 01:00:42,922
No, mother, come and sit down like
this. I'll take care of it.
793
01:00:43,129 --> 01:00:45,152
Come on, come sit down like this.
794
01:00:56,183 --> 01:00:57,881
I kept thinking while you were gone.
795
01:00:58,675 --> 01:01:01,035
I said, this girl didn't even sit down
properly while she was with me.
796
01:01:03,068 --> 01:01:05,333
Honestly, I've never seen you sitting.
797
01:01:06,319 --> 01:01:08,725
Always rushing, always doing things.
798
01:01:10,313 --> 01:01:13,937
No, why are you saying that?
I lay down for months.
799
01:01:14,689 --> 01:01:16,181
I mean, when I was sick.
800
01:01:17,602 --> 01:01:18,776
I didn't mean that.
801
01:01:19,689 --> 01:01:22,843
I said when I was little. Just like today.
802
01:01:23,637 --> 01:01:25,888
Luckily, we left those bad days behind.
803
01:01:26,023 --> 01:01:27,174
Thank God.
804
01:01:29,312 --> 01:01:31,640
-You sit down, okay?
-Okay, I'll sit.
805
01:01:33,590 --> 01:01:36,590
(Music)
806
01:01:41,953 --> 01:01:43,468
Where is your dishwasher?
807
01:01:46,464 --> 01:01:49,078
It broke down. We sent it for repair.
808
01:01:49,773 --> 01:01:52,773
(Music)
809
01:02:05,976 --> 01:02:08,976
(Imitating snoring)
810
01:02:12,169 --> 01:02:13,422
Dad.
811
01:02:14,061 --> 01:02:17,061
(Imitating snoring)
812
01:02:21,061 --> 01:02:23,092
(Doruk is growling)
813
01:02:23,549 --> 01:02:25,188
Oh, the lion has come.
814
01:02:25,912 --> 01:02:28,296
Oh oh oh, the lion bit me.
815
01:02:28,439 --> 01:02:32,555
Lion, stop, don't eat me.
Stop, don't eat me, lion.
816
01:02:34,556 --> 01:02:36,335
Don't eat me, lion, don't eat me.
817
01:02:38,758 --> 01:02:41,371
-I'm a leopard too. Now I'll eat you.
-(Sarp) Leopard?
818
01:02:41,539 --> 01:02:45,724
Oh, the leopard has come too.
Then I'm an elephant.
819
01:02:46,259 --> 01:02:48,690
I'll eat both of you.
820
01:02:53,786 --> 01:02:56,786
(Sarp - Nisan - Doruk are playing)
821
01:02:58,384 --> 01:03:02,109
(Sarp) Where is the shorty? Where is
the shorty, where is the shorty?
822
01:03:02,708 --> 01:03:05,708
(Sarp - Nisan - Doruk are playing)
823
01:03:10,015 --> 01:03:11,133
Well?
824
01:03:12,673 --> 01:03:14,091
What well?
825
01:03:18,322 --> 01:03:19,834
With Sarp...
826
01:03:23,398 --> 01:03:25,038
What are you asking?
827
01:03:28,078 --> 01:03:29,551
Did you get back together?
828
01:03:33,285 --> 01:03:34,737
No.
829
01:03:36,595 --> 01:03:38,508
Will you get back together?
830
01:03:42,246 --> 01:03:43,420
No.
831
01:03:47,587 --> 01:03:48,786
Last night...
832
01:03:49,033 --> 01:03:52,556
...I let him stay here because the
children were very upset.
833
01:03:53,492 --> 01:03:54,919
(Bahar) Otherwise...
834
01:03:55,332 --> 01:03:58,839
...I'm going to tell the children that
their father can't stay with us.
835
01:04:00,503 --> 01:04:02,138
That's not easy.
836
01:04:03,797 --> 01:04:06,032
Yes, it won't be easy. I know, but...
837
01:04:07,857 --> 01:04:09,900
...you know Nisan and Doruk are very...
838
01:04:10,591 --> 01:04:12,157
...smart children.
839
01:04:12,420 --> 01:04:15,367
If I can explain it correctly, they
will understand me.
840
01:04:15,610 --> 01:04:18,673
(Sarp) The lion has come, the lion has
come.
841
01:04:19,079 --> 01:04:20,970
(Sarp) Don't eat me, lion, don't eat me.
842
01:04:22,267 --> 01:04:23,864
(Sarp) Don't eat me, lion, don't eat me.
843
01:04:24,317 --> 01:04:27,317
(Music)
(Sarp - Nisan - Doruk are playing)
844
01:04:38,646 --> 01:04:41,646
(Music)
845
01:04:51,730 --> 01:04:54,951
-(Kısmet) Good morning.
-Good morning. Nothing bad, right?
846
01:04:55,165 --> 01:04:57,165
(Kısmet) No. I have good news.
847
01:04:57,684 --> 01:05:01,345
As I guessed, Bahar and the children
were at Nezir's house.
848
01:05:02,286 --> 01:05:04,738
And last night, Nezir released them.
849
01:05:06,590 --> 01:05:11,212
-What? How? He just released them?
-(Kısmet) Yes.
850
01:05:11,762 --> 01:05:13,762
I saw it with my own eyes last night.
851
01:05:14,614 --> 01:05:17,188
(Kısmet) Bahar çocuklarıyla birlikte
annesinin evinde.
852
01:05:18,303 --> 01:05:20,037
(Kısmet) Oturdum, konuştum.
853
01:05:21,121 --> 01:05:22,949
Sana da selam söylediler.
854
01:05:24,315 --> 01:05:25,579
Çok şükür.
855
01:05:26,874 --> 01:05:28,328
Çok şükür.
856
01:05:33,066 --> 01:05:34,429
Ee...
857
01:05:35,699 --> 01:05:39,861
...nasıl olmuş peki? Neden bırakmış?
858
01:05:40,778 --> 01:05:42,309
Hiç kimse bilmiyor.
859
01:05:43,119 --> 01:05:45,614
Biri beni görüntülü aradı.
Sarp'ı gösterdi.
860
01:05:45,956 --> 01:05:48,832
Sarp Çeşmeli'nin, Nezir'in
evinde olduklarını söyledi.
861
01:05:49,872 --> 01:05:51,538
Ben de savcıyı ikna ettim.
862
01:05:51,911 --> 01:05:55,448
Polisler Nezir Korkmaz'ın evine
gittiler ama orada kimseyi bulamadılar.
863
01:05:56,276 --> 01:05:59,490
Çünkü Nezir, polis oraya varmadan
hepsini bırakmış.
864
01:06:02,062 --> 01:06:03,609
Allah Allah!
865
01:06:06,077 --> 01:06:07,684
Niye bırakmış ki şimdi?
866
01:06:10,112 --> 01:06:12,136
Sen bu adam için psikopat diyordun?
867
01:06:12,561 --> 01:06:14,561
Ne oldu yani insafa mı geldi?
868
01:06:17,148 --> 01:06:19,122
Yoksa polislerin gittiğini mi öğrendi?
869
01:06:21,696 --> 01:06:23,447
Niye bırakmış ki şimdi?
870
01:06:24,154 --> 01:06:26,225
Kimsenin bu konuda fikri yok.
871
01:06:26,813 --> 01:06:29,070
Ne Bahar'ın ne de Sarp Çeşmeli'nin.
872
01:06:32,433 --> 01:06:35,583
Onunla da mı konuştun? O adamla?
873
01:06:36,684 --> 01:06:37,866
Evet.
874
01:06:38,668 --> 01:06:39,886
Nerede?
875
01:06:41,164 --> 01:06:44,691
O da Bahar'ın annesinin evindeydi.
Orada kalıyordu.
876
01:06:45,305 --> 01:06:48,305
(Gerilim müziği...)
877
01:07:02,007 --> 01:07:05,007
(...)
878
01:07:19,006 --> 01:07:22,006
(...)
879
01:07:36,847 --> 01:07:38,021
Günaydın.
880
01:07:38,449 --> 01:07:41,449
(Gerilim müziği)
881
01:08:00,501 --> 01:08:02,802
-Günaydın.
-(Enver, Hatice birlikte) Günaydın.
882
01:08:03,064 --> 01:08:04,503
Ablam yok mu?
883
01:08:04,655 --> 01:08:06,521
Odada çocukları giydiriyor.
884
01:08:09,234 --> 01:08:10,843
Ben onlara bakayım o zaman.
885
01:08:11,367 --> 01:08:14,608
Bak bakalım sen. Ne işi var şimdi
Bahar'ın yanında?
886
01:08:14,753 --> 01:08:16,530
Asabını bozacak kızın sabah sabah.
887
01:08:16,864 --> 01:08:18,665
Ablasını merak etmiştir.
888
01:08:19,309 --> 01:08:21,568
Tabii çok meraklıdır ya ablasına.
889
01:08:21,720 --> 01:08:23,243
Enver lütfen, çok rica ediyorum.
890
01:08:23,402 --> 01:08:26,016
Zaten ödüm kopuyor bir olay
çıkacak diye.
891
01:08:28,094 --> 01:08:31,094
(Müzik)
892
01:08:36,641 --> 01:08:39,513
-Günaydın.
-(Nisan) Günaydın.
893
01:08:40,364 --> 01:08:43,215
Dün gece sizi o kadar az gördüm ki
geleyim sıkıştırayım dedim.
894
01:08:43,337 --> 01:08:46,345
-Ne yapıyorsunuz bakalım?
-(Nisan) İyiyiz. Seni çok özledik.
895
01:08:46,728 --> 01:08:48,453
Ben de sizi çok özledim.
896
01:08:50,104 --> 01:08:52,238
Biz bugün babamızla uyuduk.
897
01:08:53,588 --> 01:08:55,421
Öyle mi?
898
01:08:59,481 --> 01:09:03,229
Ne güzel. Demek babanızın koynunda
uyudunuz?
899
01:09:03,519 --> 01:09:05,013
Çok şanslısınız.
900
01:09:06,783 --> 01:09:09,439
Hadi bakalım, kahvaltı hazırdır.
Siz geçin ben de geliyorum.
901
01:09:10,003 --> 01:09:12,843
(Doruk) I was already very hungry.
902
01:09:14,354 --> 01:09:15,602
You stay.
903
01:09:20,634 --> 01:09:21,960
Okay.
904
01:09:22,421 --> 01:09:25,421
(Music)
905
01:09:29,911 --> 01:09:31,128
To me...
906
01:09:31,849 --> 01:09:33,460
...and my children...
907
01:09:35,365 --> 01:09:36,888
...you will not come near!
908
01:09:38,969 --> 01:09:41,639
Are you aware? I live here.
909
01:09:42,266 --> 01:09:43,837
Then become invisible.
910
01:09:48,955 --> 01:09:51,759
You live thanks to my relationship.
911
01:09:52,233 --> 01:09:55,233
(Music)
912
01:09:59,586 --> 01:10:01,745
Sarp fell from the ferry...
913
01:10:02,594 --> 01:10:04,338
...because of you.
914
01:10:06,133 --> 01:10:07,759
(Bahar) My life...
915
01:10:08,529 --> 01:10:10,358
...was ruined because of you.
916
01:10:12,025 --> 01:10:15,679
My children's, my husband's life...
917
01:10:16,480 --> 01:10:18,367
...was ruined because of you.
918
01:10:22,801 --> 01:10:26,158
I don't owe you anything.
919
01:10:26,790 --> 01:10:29,790
(Tension music)
920
01:10:32,977 --> 01:10:35,328
I had a reason to act that way
on the ferry.
921
01:10:35,935 --> 01:10:39,374
I also have a reason to act this way.
922
01:10:40,660 --> 01:10:43,266
But I'm not acting. Am I?
923
01:10:43,663 --> 01:10:46,663
(Tension music)
924
01:10:59,157 --> 01:11:00,157
(Bahar) I'm here.
925
01:11:02,864 --> 01:11:05,047
-Bless your hands.
-Bring your plate, son.
926
01:11:07,833 --> 01:11:09,419
Where is my aunt?
927
01:11:10,205 --> 01:11:11,430
She's coming too.
928
01:11:15,338 --> 01:11:16,650
Sirin...
929
01:11:18,373 --> 01:11:20,440
...breakfast is ready. Aren't you coming?
930
01:11:25,299 --> 01:11:28,342
I'll sleep a little longer.
I'll prepare something for myself later.
931
01:11:31,627 --> 01:11:32,792
(Door opened)
932
01:11:33,412 --> 01:11:34,724
(Door closed)
933
01:11:35,271 --> 01:11:36,478
(Idil) Good morning.
934
01:11:36,636 --> 01:11:37,843
(Nisan-Doruk-Bahar together) Good morning.
935
01:11:38,115 --> 01:11:40,315
Oh, how lovely. A crowded table.
936
01:11:42,182 --> 01:11:44,850
-We finally met.
-That's right.
937
01:11:45,589 --> 01:11:47,306
How is Emre Bey's mother doing?
938
01:11:47,425 --> 01:11:49,873
-She's fine, nothing's wrong.
-What's wrong? Is she sick?
939
01:11:50,374 --> 01:11:53,241
(Idil) She's a hypochondriac. And she
tries to attract attention.
940
01:11:53,337 --> 01:11:57,424
She always does that anyway.
We're used to it, and Emre is too.
941
01:11:58,200 --> 01:12:02,189
My aunt is a big maniac.
God give her daughter-in-law patience.
942
01:12:05,052 --> 01:12:07,356
What are you going to do today, Bahar?
943
01:12:07,768 --> 01:12:11,503
Enver abi, I was thinking we should
stop by the cafe. I can talk to Emre.
944
01:12:11,749 --> 01:12:14,594
We can also see Ceyda.
From there, we'll go to our own house.
945
01:12:14,888 --> 01:12:17,390
(Enver) Oh no, there's no going
to your own house or anything.
946
01:12:17,700 --> 01:12:19,774
We missed you so much.
Isn't that right, Hatice?
947
01:12:19,862 --> 01:12:22,151
You're here for a few days.
The matter is closed.
948
01:12:22,396 --> 01:12:25,168
(Doruk - Nisan together) Yes, yes.
Mom, please.
949
01:12:25,310 --> 01:12:28,054
-(Nisan) Mom, just a few days, please.
-(Doruk) Please, mom, just a few days.
950
01:12:30,490 --> 01:12:34,290
-Okay, fine. Just for a few days.
-(Nisan) Hooray.
951
01:12:34,861 --> 01:12:37,316
We'll get your things. You'll go to
school from here tomorrow.
952
01:12:38,446 --> 01:12:39,678
Okay.
953
01:12:41,306 --> 01:12:42,476
What about my father?
954
01:12:45,016 --> 01:12:46,392
What about your father?
955
01:12:48,654 --> 01:12:50,721
Is he staying here with us too?
956
01:12:55,295 --> 01:12:56,480
Honey...
957
01:12:57,330 --> 01:12:59,178
...I have some things to do.
958
01:13:00,748 --> 01:13:02,015
So, are you leaving?
959
01:13:02,597 --> 01:13:04,565
No, honey. I mean...
960
01:13:05,327 --> 01:13:07,206
...I have things I need to take care of.
961
01:13:08,214 --> 01:13:11,208
Nisan, we'll talk about this later
together, okay?
962
01:13:12,829 --> 01:13:16,380
-Are you going to your other house?
-No, honey.
963
01:13:18,407 --> 01:13:20,878
You're going to your other children,
aren't you?
964
01:13:21,192 --> 01:13:24,192
(Music)
965
01:13:27,343 --> 01:13:30,841
-Honey, I said no.
-Then I'm coming with you.
966
01:13:31,238 --> 01:13:33,256
Wherever you go, I'm coming with you.
967
01:13:33,407 --> 01:13:35,821
You're not going anywhere. Sit down
right now.
968
01:13:36,213 --> 01:13:39,470
I won't sit down! You don't want my dad!
969
01:13:39,788 --> 01:13:42,293
-My dad is leaving because of you!
-Nisan!
970
01:13:42,532 --> 01:13:43,730
Honey.
971
01:13:46,095 --> 01:13:47,629
(Bahar) Nisan, I said!
972
01:13:48,431 --> 01:13:49,718
(Slams door shut)
973
01:13:54,654 --> 01:13:55,772
(Bahar) Nisan!
974
01:13:56,252 --> 01:13:59,252
(Tense music)
975
01:14:06,424 --> 01:14:08,425
(Bahar) Your father isn't the problem
here.
976
01:14:08,979 --> 01:14:11,979
(Emotional music)
977
01:14:21,950 --> 01:14:23,150
Enjoy your meal.
978
01:14:23,649 --> 01:14:26,649
(Music)
979
01:14:33,403 --> 01:14:36,021
Why can't my father stay with us?
980
01:14:40,322 --> 01:14:44,180
Because he has work, darling. That's
what he said.
981
01:14:45,671 --> 01:14:47,416
What kind of work?
982
01:14:47,877 --> 01:14:50,877
(Emotional music)
983
01:14:52,883 --> 01:14:54,835
(Doruk) All fathers go to work.
984
01:14:55,256 --> 01:14:57,427
And then they come home.
985
01:14:57,658 --> 01:14:59,777
Why isn't my father like that?
986
01:15:04,284 --> 01:15:05,953
Enjoy your meal.
987
01:15:06,572 --> 01:15:09,572
(Emotional music)
988
01:15:18,816 --> 01:15:21,816
(Kısmet is walking)
989
01:15:27,516 --> 01:15:30,516
(Tense music...)
990
01:15:44,002 --> 01:15:47,002
(...)
991
01:15:53,401 --> 01:15:55,031
(Automatic door opens)
992
01:15:55,579 --> 01:15:58,579
(Tense music)
993
01:16:02,871 --> 01:16:06,030
-Thank you.
-You're welcome, Kısmet Hanım.
994
01:16:06,971 --> 01:16:10,323
You're Azmi Bey, right? Nezir Bey's
assistant.
995
01:16:11,173 --> 01:16:14,120
Yes. You've done your homework well.
996
01:16:14,700 --> 01:16:16,160
I always do.
997
01:16:18,149 --> 01:16:20,895
Supporting hardworking people is our
permanent duty.
998
01:16:21,440 --> 01:16:24,440
(Tense music)
999
01:16:32,432 --> 01:16:33,935
(Door opens)
1000
01:16:34,582 --> 01:16:37,582
(Tense music)
1001
01:16:46,302 --> 01:16:47,948
Welcome, Ms. Kismet.
1002
01:16:48,443 --> 01:16:51,443
(Tense music)
1003
01:17:04,199 --> 01:17:05,799
-Ms. Kismet--
-Then!
1004
01:17:06,366 --> 01:17:09,366
(Tense music...)
1005
01:17:23,007 --> 01:17:26,007
(...)
1006
01:17:40,000 --> 01:17:43,000
(...)
1007
01:17:47,581 --> 01:17:48,917
(Door knocking)
1008
01:17:50,334 --> 01:17:53,334
(Door creaking)
1009
01:17:57,212 --> 01:18:00,212
(Silence)
1010
01:18:09,071 --> 01:18:11,586
I don't know how I can resolve
this situation.
1011
01:18:14,335 --> 01:18:15,906
(Bahar) They were both very shaken.
1012
01:18:16,941 --> 01:18:18,330
Especially Nisan.
1013
01:18:20,169 --> 01:18:21,899
I can't recognize her lately.
1014
01:18:24,055 --> 01:18:25,667
Give her some time.
1015
01:18:27,223 --> 01:18:28,591
(Sarp) To both of them.
1016
01:18:31,211 --> 01:18:33,387
Let them calm down for a while.
1017
01:18:35,795 --> 01:18:38,602
(Sarp) They've been through a lot lately.
1018
01:18:39,532 --> 01:18:42,603
They need some time and us...
to get back to normal.
1019
01:18:50,616 --> 01:18:53,298
And they need to see us together.
1020
01:18:55,294 --> 01:18:58,635
(Sarp) They need this to feel safe.
1021
01:19:00,182 --> 01:19:01,996
Let me stay with you for a while.
1022
01:19:02,988 --> 01:19:04,155
Please.
1023
01:19:07,644 --> 01:19:09,764
Let me be a father to them.
1024
01:19:12,425 --> 01:19:13,727
No.
1025
01:19:16,049 --> 01:19:18,390
The well-being of our children
is at stake.
1026
01:19:19,533 --> 01:19:24,954
I have always found it wrong for
parents to stay together only...
1027
01:19:25,258 --> 01:19:28,886
...for their children, even though
they didn't want to. I think it's wrong.
1028
01:19:28,967 --> 01:19:32,442
But we're not talking about children
who have a normal life here.
1029
01:19:32,675 --> 01:19:36,302
(Sarp) Nisan and Doruk have experienced
very terrible things recently.
1030
01:19:36,918 --> 01:19:42,381
That's why they need a father
present with them right now.
1031
01:19:42,988 --> 01:19:45,229
I'm begging you, please allow this.
1032
01:19:45,889 --> 01:19:47,405
At least for a while.
1033
01:19:49,516 --> 01:19:50,873
Just let me...
1034
01:19:52,777 --> 01:19:55,463
...be with you as Nisan and Doruk's
father.
1035
01:19:55,705 --> 01:19:58,705
(Music)
1036
01:20:07,940 --> 01:20:09,082
I can't do it.
1037
01:20:10,058 --> 01:20:12,019
No, you can't come home with us.
1038
01:20:14,153 --> 01:20:17,153
(Music)
1039
01:20:31,894 --> 01:20:33,505
Is it because of that man?
1040
01:20:37,733 --> 01:20:41,733
Is it because of him that you don't
want to see that the children need their father?
1041
01:20:45,970 --> 01:20:48,163
Has love blinded you so much?
1042
01:20:53,641 --> 01:20:55,466
Don't talk nonsense.
1043
01:20:56,864 --> 01:21:00,308
Nisan and Doruk are more important
than anything else in this life to me.
1044
01:21:00,434 --> 01:21:03,172
Then let us stay together for a while.
1045
01:21:03,253 --> 01:21:04,554
For a while.
1046
01:21:04,714 --> 01:21:07,714
(Music)
1047
01:21:12,976 --> 01:21:14,928
Okay, we won't go to Tarlabasi.
1048
01:21:18,479 --> 01:21:19,860
I understand.
1049
01:21:22,847 --> 01:21:24,110
I understand.
1050
01:21:26,458 --> 01:21:28,100
You can't take me there.
1051
01:21:29,841 --> 01:21:31,500
Your fiancee is taken.
1052
01:21:36,715 --> 01:21:38,802
At least let me rent another house.
1053
01:21:39,151 --> 01:21:42,151
(Music)
1054
01:21:51,807 --> 01:21:53,243
There will be no other house.
1055
01:21:54,985 --> 01:21:56,453
We will stay here.
1056
01:21:57,303 --> 01:21:59,580
Just for a short time, just for
the children.
1057
01:21:59,720 --> 01:22:02,720
(Music)
1058
01:22:19,549 --> 01:22:21,128
Do you have any other wishes, sir?
1059
01:22:21,215 --> 01:22:22,580
No, thank you.
1060
01:22:22,959 --> 01:22:25,959
(Music)
1061
01:22:35,600 --> 01:22:36,902
Were you able to sleep?
1062
01:22:38,832 --> 01:22:40,262
Not really.
1063
01:22:46,625 --> 01:22:48,720
Do you think this matter is over?
1064
01:22:49,484 --> 01:22:52,722
So, did Nezir really leave us alone?
1065
01:22:53,513 --> 01:22:56,592
Azmi called Mnir a little while ago,
they will meet tomorrow.
1066
01:22:56,836 --> 01:22:59,582
We will only learn what happened after
that.
1067
01:23:06,499 --> 01:23:09,269
Come on, try to eat something, please.
1068
01:23:15,278 --> 01:23:16,350
(Phone ringing)
1069
01:23:16,455 --> 01:23:17,803
Is there any news from Sarp?
1070
01:23:18,749 --> 01:23:19,939
(Phone ringing)
1071
01:23:20,026 --> 01:23:21,713
Leave Sarp alone now!
1072
01:23:22,499 --> 01:23:25,777
Didn't you see whose car he got into
last night?
1073
01:23:32,520 --> 01:23:34,480
Suat Bey, irin Hanm is calling, sir.
1074
01:23:40,775 --> 01:23:41,861
Hello, irin.
1075
01:23:41,949 --> 01:23:44,616
How difficult it has become to reach
you lately, Suat.
1076
01:23:44,791 --> 01:23:46,648
You don't answer any of my calls.
1077
01:23:46,928 --> 01:23:48,944
(irin's voice) That's why I had to
call from the home phone.
1078
01:23:50,817 --> 01:23:52,229
So...
1079
01:23:53,319 --> 01:23:55,065
I was traveling, that's why.
1080
01:23:55,670 --> 01:23:57,503
I didn't call you to hold you
accountable.
1081
01:23:58,841 --> 01:24:01,795
I was going to ask what your son-in-law
is doing in our house.
1082
01:24:13,020 --> 01:24:16,020
(Music...)
1083
01:24:31,242 --> 01:24:34,242
(...)
1084
01:24:50,624 --> 01:24:52,053
Brother-in-law.
1085
01:24:52,236 --> 01:24:53,625
Are you going out?
1086
01:25:02,011 --> 01:25:05,051
Are those my father's youth clothes
you're wearing?
1087
01:25:08,836 --> 01:25:10,106
It suits you.
1088
01:25:10,317 --> 01:25:13,317
(Music)
1089
01:25:18,803 --> 01:25:20,493
Are you going to Prl?
1090
01:25:25,986 --> 01:25:28,668
If you're going to Prl, give her my
regards.
1091
01:25:28,846 --> 01:25:31,846
(Music)
1092
01:25:42,718 --> 01:25:45,480
Let me make you a coffee before you go.
1093
01:25:45,997 --> 01:25:47,403
Maybe you'll wake up.
1094
01:25:47,675 --> 01:25:50,675
(Music...)
1095
01:26:05,114 --> 01:26:08,114
(...)
1096
01:26:13,835 --> 01:26:17,010
Sister, I just sent money to my mother.
1097
01:26:17,091 --> 01:26:19,266
No, you don't even tell me what
it's for.
1098
01:26:20,874 --> 01:26:23,898
Ha, Arda needs it. Okay, what does
Arda need it for?
1099
01:26:26,647 --> 01:26:27,997
I don't know, do I?
1100
01:26:28,133 --> 01:26:30,511
Your (***) husband made debt again.
1101
01:26:30,592 --> 01:26:32,679
So, in your mind, you're going to get
back at me, aren't you?
1102
01:26:32,776 --> 01:26:35,489
No, mom, no. No, the money's gone,
that's it. Now go to another door.
1103
01:26:36,403 --> 01:26:37,673
Wow!
1104
01:26:38,238 --> 01:26:41,359
They're not even ashamed to use a
child that small.
1105
01:26:45,936 --> 01:26:47,555
Good morning, Ceyda, have a good day.
1106
01:26:47,636 --> 01:26:50,476
Hah, good morning. Aren't the Bahars
here?
1107
01:26:51,132 --> 01:26:52,354
She'll be here in a bit.
1108
01:26:52,435 --> 01:26:54,378
She's buying clothes for the kids
from the shop on the corner.
1109
01:26:54,576 --> 01:26:56,784
Thank God they're here.
1110
01:26:57,145 --> 01:27:00,956
How are they doing, are they okay,
what happened, where were they,
1111
01:27:01,084 --> 01:27:03,790
how did they get here?
She'll be here soon, ask her all
these things.
1112
01:27:05,129 --> 01:27:07,153
Why were you shouting a little while
ago?
1113
01:27:08,259 --> 01:27:10,340
Oh, just the usual stuff.
1114
01:27:10,596 --> 01:27:14,888
My sister is trying to fleece me again,
using Arda, in her mind.
1115
01:27:15,049 --> 01:27:16,762
No, of course my mom knows she's
not talking to me.
1116
01:27:16,843 --> 01:27:19,391
Because I won't be able to call and
ask and find out the truth.
1117
01:27:19,538 --> 01:27:21,466
So she's going to try to mess with me
like this, in her mind.
1118
01:27:24,002 --> 01:27:26,257
Should you find Arda's father, maybe?
1119
01:27:28,409 --> 01:27:30,476
Who knows, maybe he'll help.
1120
01:27:33,879 --> 01:27:35,284
He doesn't have a father!
1121
01:27:35,928 --> 01:27:37,714
We don't need a father or anything!
1122
01:27:37,883 --> 01:27:40,883
(Music)
1123
01:27:48,411 --> 01:27:51,411
(Upbeat music)
1124
01:27:56,196 --> 01:28:00,134
Now we're going to quietly enter the
cafe. We'll go towards the kitchen in
1125
01:28:00,215 --> 01:28:02,430
the back. And we're going to surprise
Ceyda abla (older sister), okay?
1126
01:28:02,511 --> 01:28:03,661
Okay.
1127
01:28:04,507 --> 01:28:05,674
Okay.
1128
01:28:05,818 --> 01:28:07,559
She'll be very surprised to see you.
1129
01:28:07,664 --> 01:28:10,999
But quietly, okay, go ahead.
1130
01:28:11,499 --> 01:28:12,819
(All together) Ceyda abla!
1131
01:28:12,900 --> 01:28:14,129
(Bahar) Nisan! Doruk!
1132
01:28:14,248 --> 01:28:15,677
(Nisan) Ceyda abla!
1133
01:28:15,847 --> 01:28:19,576
(Nisan and Doruk) Ceyda abla!
1134
01:28:21,162 --> 01:28:22,273
Ceyda abla!
1135
01:28:22,354 --> 01:28:25,204
Oh, my precious ones have come!
1136
01:28:26,445 --> 01:28:29,787
(Ceyda) I missed you so much. I've
been longing for you.
1137
01:28:30,545 --> 01:28:33,180
I kept seeing you in my dream.
1138
01:28:33,492 --> 01:28:34,984
I saw too.
1139
01:28:35,206 --> 01:28:36,508
No, me.
1140
01:28:36,797 --> 01:28:38,453
Oh, I'd give my life for you.
1141
01:28:38,534 --> 01:28:40,858
You saw your Ceyda abla in your
dreams?
1142
01:28:41,485 --> 01:28:42,804
I'll eat you up.
1143
01:28:50,998 --> 01:28:52,982
-Bahar.
-Ceyda.
1144
01:28:54,216 --> 01:28:56,692
I'd give my life, welcome.
1145
01:28:56,828 --> 01:28:59,910
I missed you so much, thank God you
came back safe and sound.
1146
01:29:00,848 --> 01:29:02,665
I missed you so much too.
1147
01:29:02,923 --> 01:29:04,232
(Bahar) So much.
1148
01:29:04,574 --> 01:29:06,107
I missed you all so much.
1149
01:29:06,274 --> 01:29:07,988
Give me a little hug, come on.
1150
01:29:09,772 --> 01:29:11,185
(Laughing)
1151
01:29:11,980 --> 01:29:13,186
(Emre) Bahar!
1152
01:29:13,401 --> 01:29:14,418
Welcome. (lit. You came well)
1153
01:29:14,499 --> 01:29:16,238
Welcome Emre Bey, hello. (lit. I found
well Emre Bey, hello)
1154
01:29:17,383 --> 01:29:20,297
Hello children, I don't know you,
let's get acquainted. I'm Emre.
1155
01:29:20,393 --> 01:29:22,686
-I'm Nisan.
-Pleased to meet you.
1156
01:29:22,776 --> 01:29:25,133
-I'm Dorukcuum.
-Dorukcuum, pleased to meet you.
1157
01:29:25,222 --> 01:29:26,309
Welcome.
1158
01:29:27,749 --> 01:29:29,797
So, I guess you're returning to us now?
1159
01:29:29,935 --> 01:29:31,904
If you allow me, I can start
immediately tomorrow.
1160
01:29:31,985 --> 01:29:33,413
What do you mean "if you allow"?
We'd be very happy.
1161
01:29:33,508 --> 01:29:35,891
-Thank you very much, thank you.
-Me too.
1162
01:29:36,442 --> 01:29:37,839
Hatice Hanım, good news. (lit.
Your eye is bright)
1163
01:29:38,069 --> 01:29:39,196
Thank you.
1164
01:29:40,796 --> 01:29:42,011
How is your mother?
1165
01:29:42,130 --> 01:29:43,392
Good, very good.
1166
01:29:44,291 --> 01:29:45,458
Good.
1167
01:29:46,213 --> 01:29:48,135
You couldn't go to Yalova either.
1168
01:29:48,653 --> 01:29:50,081
(Emre) It's okay, we'll go tomorrow.
1169
01:29:50,465 --> 01:29:52,774
We'll also stop by the neighborhood.
1170
01:29:52,897 --> 01:29:55,468
If you're going to send something,
I thought we could stop by your mother's.
1171
01:29:55,682 --> 01:29:57,714
Why are you stopping by my mother's,
honey, what's the need?
1172
01:29:57,805 --> 01:29:59,696
Besides, we're not on speaking terms,
we don't talk to her.
1173
01:29:59,777 --> 01:30:01,435
Don't stop by my mother's or anything,
there's no need.
1174
01:30:03,200 --> 01:30:05,962
Okay honey, if you're going to get
this upset, we won't stop by anyway.
1175
01:30:06,192 --> 01:30:08,088
No, I'm not getting upset either.
1176
01:30:08,876 --> 01:30:11,543
Okay then, children, I'm very
pleased, see you later.
1177
01:30:12,289 --> 01:30:13,640
Bahar, welcome.
1178
01:30:17,338 --> 01:30:19,306
Ceyda, give me the key to my house.
1179
01:30:19,387 --> 01:30:21,561
I'll get the children's school supplies.
1180
01:30:21,679 --> 01:30:23,282
Aren't you going to stay at the house?
1181
01:30:23,569 --> 01:30:26,593
No, they're going to stay with us
for a while. Of course, we missed them.
1182
01:30:26,986 --> 01:30:28,557
Let's spend quality time together.
1183
01:30:28,794 --> 01:30:30,786
Girl, I missed you too.
1184
01:30:31,340 --> 01:30:34,110
Wait, it was in my bag, let me get
the key.
1185
01:30:34,818 --> 01:30:38,098
Ha, no, the key is at home.
1186
01:30:38,337 --> 01:30:40,842
But you can't find it now, I'll go
and come with you quickly.
1187
01:30:40,930 --> 01:30:42,478
(Bahar) So, how are you going to
leave this place?
1188
01:30:42,559 --> 01:30:44,288
Girl, nothing will happen, Emre won't
say anything.
1189
01:30:44,369 --> 01:30:46,259
The cafe is quiet at these hours anyway.
1190
01:30:46,419 --> 01:30:48,275
-Okay.
-I'll go and come back right away.
1191
01:30:48,362 --> 01:30:49,520
Okay.
1192
01:31:03,832 --> 01:31:05,309
Good morning.
1193
01:31:06,802 --> 01:31:08,881
Ohh! We're alone.
1194
01:31:10,208 --> 01:31:11,375
Yes.
1195
01:31:13,005 --> 01:31:14,774
Where is your handsome brother-in-law?
1196
01:31:21,792 --> 01:31:23,474
-He went out.
-Aa!
1197
01:31:24,884 --> 01:31:25,970
Where did he go?
1198
01:31:26,051 --> 01:31:28,485
If you're trying to upset me, don't
bother, okay?
1199
01:31:28,573 --> 01:31:29,970
I'm already upset enough.
1200
01:31:30,112 --> 01:31:31,423
(İdil) Oh no.
1201
01:31:31,550 --> 01:31:33,741
I'm trying to chat here.
1202
01:31:34,315 --> 01:31:35,792
Like two friends.
1203
01:31:36,019 --> 01:31:39,019
(Tense music)
1204
01:31:51,257 --> 01:31:53,154
I missed our beautiful home so much.
1205
01:31:53,265 --> 01:31:54,726
Are you serious, girl?
1206
01:31:54,807 --> 01:31:55,972
Yes.
1207
01:31:56,411 --> 01:31:59,221
Our neighborhood, our apartment.
1208
01:31:59,302 --> 01:32:01,639
Aren't they all beautiful separately?
1209
01:32:03,077 --> 01:32:04,481
(Nisan) Of course, it's beautiful.
1210
01:32:04,918 --> 01:32:10,760
Our neighborhood, our apartment, our
house, everything is very beautiful.
1211
01:32:10,927 --> 01:32:13,364
Yes, everything is the most beautiful.
1212
01:32:13,500 --> 01:32:16,815
Every, every, every, everything is the
most beautiful.
1213
01:32:17,126 --> 01:32:19,514
My mother is also the most beautiful.
1214
01:32:21,846 --> 01:32:24,957
Why don't you say anything to me, girl?
Am I ugly?
1215
01:32:25,503 --> 01:32:26,724
Look at me!
1216
01:32:26,915 --> 01:32:30,074
Tell me, who is more beautiful, your
mother or me?
1217
01:32:30,583 --> 01:32:31,815
Ceyda.
1218
01:32:36,370 --> 01:32:38,719
Look, look, look! I saw that finger.
1219
01:32:39,029 --> 01:32:41,270
So, Ceyda is more beautiful, is that so?
1220
01:32:41,429 --> 01:32:44,066
You are also beautiful, but Ceyda...
1221
01:32:44,147 --> 01:32:46,148
Ha, what about Ceyda?
1222
01:32:47,287 --> 01:32:48,525
She has blonde hair.
1223
01:32:50,362 --> 01:32:53,147
My child likes blonde. Nothing to do.
1224
01:32:58,393 --> 01:33:00,258
Isn't Arif abi at the cafe now?
1225
01:33:00,409 --> 01:33:01,632
(Ceyda) No, honey.
1226
01:33:01,783 --> 01:33:05,521
But don't worry, he will come soon.
1227
01:33:06,108 --> 01:33:07,171
Ugh!
1228
01:33:07,259 --> 01:33:08,306
(Ceyda) What ugh?
1229
01:33:08,387 --> 01:33:10,014
You will see your grandfather.
1230
01:33:10,110 --> 01:33:11,594
We've already seen our grandfather.
1231
01:33:11,740 --> 01:33:14,049
Girl, what if you see him again? Aa ah!
1232
01:33:15,697 --> 01:33:17,022
(Enver) Here you go.
1233
01:33:17,403 --> 01:33:18,530
Fatherhood.
1234
01:33:19,240 --> 01:33:21,176
Aa! Welcome.
1235
01:33:21,257 --> 01:33:23,312
-Hello Enver abi.
-(Nisan and Doruk) Hello Enver dede.
1236
01:33:23,393 --> 01:33:24,933
Hello, my dear.
1237
01:33:25,620 --> 01:33:28,128
-Come on, look inside, look inside.
-See you soon.
1238
01:33:28,255 --> 01:33:29,405
Okay.
1239
01:33:29,579 --> 01:33:32,579
(Music)
1240
01:33:48,160 --> 01:33:52,216
Yeliz teyze, Yeliz teyze, Yeliz teyze!
1241
01:33:55,477 --> 01:33:57,779
Ayy! The child forgot, of course.
1242
01:34:01,357 --> 01:34:05,034
Nisan, honey, come on, let's not leave
your brother alone.
1243
01:34:05,115 --> 01:34:08,177
Look, he's gone, out of sight. Come
on, come on, Nisan'ım.
1244
01:34:09,281 --> 01:34:10,758
Come on, honey, come on, look.
1245
01:34:10,957 --> 01:34:12,148
Come on, honey.
1246
01:34:12,229 --> 01:34:13,865
Dorukcuğum, wait.
1247
01:34:14,922 --> 01:34:15,971
(Ceyda) Come on.
1248
01:34:16,052 --> 01:34:20,094
(Ceyda) Dorukcuğum! Dorukcuğum, wait!
1249
01:34:20,762 --> 01:34:22,230
Come on, honey, come on.
1250
01:34:22,311 --> 01:34:23,750
Dorukcuğum, wait.
1251
01:34:27,318 --> 01:34:29,738
(Ceyda) Dorukcuum, czekaj, czekaj!
1252
01:34:29,887 --> 01:34:32,887
(Muzyka...)
1253
01:34:46,917 --> 01:34:49,917
(...)
1254
01:34:55,757 --> 01:34:56,884
Bahar!
1255
01:34:59,500 --> 01:35:00,801
Nie podchodź.
1256
01:35:06,040 --> 01:35:09,040
(Muzyka...)
1257
01:35:24,169 --> 01:35:27,169
(...)
1258
01:35:43,093 --> 01:35:46,093
(...)
1259
01:36:03,538 --> 01:36:06,936
Moja ciocia Yeliz już nigdy nie
przyjdzie?
1260
01:36:09,639 --> 01:36:10,759
Nie.
1261
01:36:10,974 --> 01:36:12,346
Nie przyjdzie.
1262
01:36:13,278 --> 01:36:15,016
Nawet troszeczkę?
1263
01:36:17,839 --> 01:36:20,244
No, troszeczkę przyjdzie.
1264
01:36:20,603 --> 01:36:22,564
Na przykład w twoich snach.
1265
01:36:24,577 --> 01:36:27,968
Widzisz, troszeczkę przyjdzie.
1266
01:36:32,555 --> 01:36:34,015
E...
1267
01:36:34,969 --> 01:36:38,763
Dam ci coś, co ci dać, czego
chcesz?
1268
01:36:39,392 --> 01:36:40,821
Masz cukierka?
1269
01:36:40,966 --> 01:36:43,261
-Cukierki są.
-Może nie ma.
1270
01:36:43,539 --> 01:36:44,643
Nie ma?
1271
01:36:44,724 --> 01:36:49,079
Nie ma, jak to nie ma? Są. Zaraz
znajdę i ci przyniosę, dobrze?
1272
01:36:49,259 --> 01:36:52,259
(Muzyka...)
1273
01:37:07,555 --> 01:37:10,555
(...)
1274
01:37:25,105 --> 01:37:28,105
(...)
1275
01:37:43,185 --> 01:37:46,185
(Muzyka...)
1276
01:38:01,332 --> 01:38:04,332
(...)
1277
01:38:19,338 --> 01:38:22,338
(...)
1278
01:38:51,506 --> 01:38:53,085
No to smacznego.
1279
01:38:53,372 --> 01:38:55,022
Smacznego.
1280
01:38:55,238 --> 01:38:58,334
(Ceyda) Zjedzcie cukierki. Ja znajdę
wasz klucz, dobrze?
1281
01:38:59,223 --> 01:39:01,318
Dlaczego mama nie przyszła?
1282
01:39:05,175 --> 01:39:07,175
Ja znajdę wasz klucz.
1283
01:39:07,334 --> 01:39:09,548
Potem zobaczę, co z twoją mamą,
dobrze?
1284
01:39:09,902 --> 01:39:12,013
(Ceyda) No jedzcie, no. Smacznego.
1285
01:39:16,243 --> 01:39:19,243
(Muzyka)
1286
01:39:27,230 --> 01:39:29,929
Ender baba, dwa bez cukru
zamówiliśmy, ale nie słyszałeś.
1287
01:39:31,594 --> 01:39:33,054
Oczywiście, oczywiście.
1288
01:39:33,135 --> 01:39:34,211
Z cukrem?
1289
01:39:34,292 --> 01:39:35,649
Nie, dwa bez cukru.
1290
01:39:37,374 --> 01:39:38,533
Już idzie.
1291
01:39:38,800 --> 01:39:41,800
(Muzyka)
1292
01:39:59,422 --> 01:40:02,422
(Słychać śmiech Yeliz)
1293
01:40:08,623 --> 01:40:10,560
(Głos Yeliz w głowie) Chodź tu, chodź.
1294
01:40:12,650 --> 01:40:15,650
(Słychać śmiech Yeliz)
1295
01:40:15,820 --> 01:40:18,820
(Muzyka)
1296
01:40:28,813 --> 01:40:32,528
O, Yeliz, Yeliz! Niech żyje Yeliz!
Dawaj, ja też wzięłam.
1297
01:40:32,609 --> 01:40:35,729
Cicho, spójrz na mnie, tylko
botoks ci się udał.
1298
01:40:36,430 --> 01:40:37,735
Ile dałaś?
1299
01:40:37,878 --> 01:40:40,173
Jaki botoks? Garnek!
1300
01:40:40,340 --> 01:40:41,347
Co garnek?
1301
01:40:41,428 --> 01:40:44,386
Curse you! You tell me so I never
go to your hairdresser.
1302
01:40:44,489 --> 01:40:46,140
(Overlapping conversations)
1303
01:40:46,221 --> 01:40:47,998
Enough! Aa ah!
1304
01:40:54,841 --> 01:40:58,743
(Yeliz inner voice) My dear, what an
unlucky, unfortunate girl you are.
1305
01:40:59,850 --> 01:41:02,804
(Bahar inner voice) Don't say that,
you'll offend God.
1306
01:41:04,536 --> 01:41:07,313
(Bahar inner voice) I have healthy
children, thank God so much.
1307
01:41:08,416 --> 01:41:10,638
(Bahar inner voice) I have good
friends like you.
1308
01:41:10,881 --> 01:41:13,881
(Sad music)
1309
01:41:28,651 --> 01:41:30,214
(Transition sound)
1310
01:41:30,726 --> 01:41:33,114
Quick children, quick, quick, quick.
1311
01:41:33,195 --> 01:41:36,288
Close the door! Close the door and
don't open it to anyone, okay?
1312
01:41:36,439 --> 01:41:38,559
Okay honey, don't worry.
Come on, you go.
1313
01:41:39,755 --> 01:41:42,308
(Male inner voice) Where is Bahar,
I'm asking you?
1314
01:41:42,436 --> 01:41:44,412
-(Male inner voice) Where is Bahar?
-(Yeliz inner voice) Leave my friend!
1315
01:41:44,493 --> 01:41:47,480
(Man) Where is Bahar, tell me,
where is Bahar?
1316
01:41:47,671 --> 01:41:49,435
-(Yeliz inner voice) Don't come near!
Don't come near! -(Male inner voice)
I said where is Bahar!
1317
01:41:49,516 --> 01:41:50,516
(Male inner voice) Where?
1318
01:41:50,597 --> 01:41:51,612
(Gunshot)
1319
01:41:51,693 --> 01:41:53,336
(Screaming)
1320
01:41:53,467 --> 01:41:56,467
(Sad music)
1321
01:42:00,610 --> 01:42:01,737
(Door opens)
1322
01:42:04,707 --> 01:42:05,961
(Ceyda) Bahar.
1323
01:42:15,801 --> 01:42:17,697
I can't enter this house.
1324
01:42:17,945 --> 01:42:20,303
Okay, okay darling, don't enter, don't.
1325
01:42:20,422 --> 01:42:22,462
I can't enter this house anymore.
1326
01:42:22,543 --> 01:42:24,686
Shh! Honey, honey, honey!
1327
01:42:24,767 --> 01:42:27,885
Look, don't let the children see you
like this, okay?
1328
01:42:29,899 --> 01:42:32,793
Look, let's do this.
1329
01:42:33,016 --> 01:42:36,215
Now, when you go inside,
go straight to the toilet.
1330
01:42:36,351 --> 01:42:38,861
I'll tell the children your mother
is very constipated.
1331
01:42:39,036 --> 01:42:43,141
Okay? You wash your face there,
and come to your senses.
1332
01:42:43,371 --> 01:42:45,427
Then come out in front of the
children like that, okay?
1333
01:42:48,609 --> 01:42:51,776
Then I'll say I couldn't find
your key.
1334
01:42:52,176 --> 01:42:54,081
That way you can't enter the house.
1335
01:42:55,942 --> 01:42:59,323
I'll send the children's things
with your mother tonight.
1336
01:43:05,119 --> 01:43:08,119
(Sad music)
1337
01:43:12,865 --> 01:43:14,079
My darling.
1338
01:43:22,384 --> 01:43:24,155
(Ceyda) Let's go inside now, okay?
1339
01:43:24,276 --> 01:43:27,276
(Sad music)
1340
01:43:50,825 --> 01:43:52,412
It was around Yalova, wasn't it?
1341
01:43:52,683 --> 01:43:55,032
Yes. Very close to Yalova.
1342
01:43:55,282 --> 01:43:57,292
It's near Ceyda's house.
1343
01:43:58,324 --> 01:43:59,737
We'll visit them too.
1344
01:43:59,818 --> 01:44:00,944
(Hatice) No, don't visit.
1345
01:44:01,446 --> 01:44:03,883
Ceyda told Emre Bey "Don't visit." today.
1346
01:44:04,115 --> 01:44:06,607
You know, she doesn't get along
very well with her mother.
1347
01:44:07,068 --> 01:44:09,774
I don't care darling, if they
don't see each other, they don't.
1348
01:44:09,862 --> 01:44:13,880
Besides, I want to see her for myself.
Ceyda's mother is very sweet.
1349
01:44:13,966 --> 01:44:15,518
I loved her very much when I was little.
1350
01:44:15,701 --> 01:44:17,592
How long has it been since you went there?
1351
01:44:17,678 --> 01:44:22,032
We last went when my grandma died.
But Ceyda wasn't there.
1352
01:44:22,312 --> 01:44:24,209
They said she ran away or something.
1353
01:44:24,775 --> 01:44:27,561
It's been about seven years.
1354
01:44:28,677 --> 01:44:31,510
- Haven't you gone since then?
- (dil) No, we haven't.
1355
01:44:31,640 --> 01:44:33,561
My father and uncle were bound to it.
1356
01:44:34,007 --> 01:44:37,420
After my grandma, when my uncle and
father died in an accident...
1357
01:44:37,573 --> 01:44:39,486
...well, no one wanted to go.
1358
01:44:44,200 --> 01:44:46,160
- Good health to your hands, Aunt Hatice.
- Enjoy your meal.
1359
01:44:46,249 --> 01:44:48,868
It's very good. I'll go take a shower.
1360
01:44:48,957 --> 01:44:50,917
(Hatice) Bahar is exhausting
the children now.
1361
01:44:52,241 --> 01:44:54,432
Okay, I'll go later too.
1362
01:44:59,819 --> 01:45:01,414
Enver, what are we going to do?
1363
01:45:03,316 --> 01:45:04,705
About what?
1364
01:45:04,993 --> 01:45:09,056
What if people in the hometown
know Arda is Emre Bey's son?
1365
01:45:09,146 --> 01:45:11,709
If they know, they know,
there's nothing to do.
1366
01:45:12,286 --> 01:45:14,984
(Enver) He's a child, you
can't hide him under a pillow.
1367
01:45:15,070 --> 01:45:18,471
I'm telling you, you're
making a mistake, but you're
1368
01:45:18,720 --> 01:45:20,816
Sarp is wandering around now.
1369
01:45:20,960 --> 01:45:24,587
irin needs Emre's love
more than ever.
1370
01:45:24,839 --> 01:45:27,926
What if she starts doing weird
things again?
1371
01:45:28,311 --> 01:45:33,580
If she does such things, I'll throw
her out of this house! I'll kick her out!
1372
01:45:33,833 --> 01:45:36,381
No, Emre Bey definitely
shouldn't go there.
1373
01:45:36,467 --> 01:45:39,329
Okay. Then I'll puncture
the tires of their car...
1374
01:45:39,417 --> 01:45:41,829
...so they roll into a
ditch on the road, okay?
1375
01:45:43,524 --> 01:45:46,270
Because I couldn't find
another way to stop them from going.
1376
01:45:46,356 --> 01:45:49,356
(Tension music)
1377
01:46:05,346 --> 01:46:07,361
(Door opens)
(Bahar) Come in, come in, come in.
1378
01:46:09,301 --> 01:46:11,643
(Sarp) Bless you, my little ones.
1379
01:46:11,780 --> 01:46:13,963
(Sarp) Come here, my son.
1380
01:46:14,049 --> 01:46:15,154
(Bahar) Sit down.
1381
01:46:15,267 --> 01:46:17,592
(Sarp) My son looks great.
1382
01:46:19,137 --> 01:46:23,042
Today we will wear the clothes
you bought.
1383
01:46:23,132 --> 01:46:25,902
No, you will wear your pajamas.
1384
01:46:29,832 --> 01:46:32,443
- (Doruk) Dad.
- Yes, son.
1385
01:46:32,755 --> 01:46:35,501
Why do you always sit here?
1386
01:46:41,270 --> 01:46:45,096
Nothing. I'm very tired, that's why.
1387
01:46:46,315 --> 01:46:48,188
Don't you like my aunt?
1388
01:46:50,519 --> 01:46:53,757
- Where did that come from?
- He never talks to my aunt.
1389
01:46:54,207 --> 01:46:57,889
- He never smiles at her.
- I saw it once.
1390
01:46:58,186 --> 01:46:59,781
He looked like this.
1391
01:47:01,030 --> 01:47:02,832
How can that be, son?
1392
01:47:04,819 --> 01:47:07,083
(Knock on the door)
(Door opens)
1393
01:47:07,758 --> 01:47:09,338
May I come in?
1394
01:47:09,987 --> 01:47:12,987
(Music)
1395
01:47:18,208 --> 01:47:21,150
My dear brother-in-law, your
father-in-law wants to see you.
1396
01:47:21,398 --> 01:47:24,398
(Tension music...)
1397
01:47:38,508 --> 01:47:41,508
(...)
1398
01:47:45,433 --> 01:47:47,298
Did you make out?
1399
01:47:47,388 --> 01:47:50,388
(Tension music)
1400
01:47:58,726 --> 01:48:00,821
I'll go get the dryer.
1401
01:48:00,907 --> 01:48:03,907
(Tension music)
1402
01:48:10,256 --> 01:48:12,082
-Hello.
-(Suat's voice) Come here tomorrow.
1403
01:48:12,169 --> 01:48:13,891
(Suat's voice) Munir will meet Azmi.
1404
01:48:13,980 --> 01:48:17,413
(Suat's voice) We need to assess
the situation based on their talks.
1405
01:48:17,516 --> 01:48:19,778
Okay, I'll come. What time?
1406
01:48:19,864 --> 01:48:22,864
(Music)
1407
01:48:28,847 --> 01:48:30,061
(Emre) May your work be easy.
1408
01:48:32,525 --> 01:48:34,136
What's going to happen now?
1409
01:48:34,369 --> 01:48:36,798
Nothing's going to happen.
The guy backed out.
1410
01:48:37,253 --> 01:48:39,801
The job was set, it's suddenly
getting canceled for no reason.
1411
01:48:40,279 --> 01:48:43,001
No, why did we come all this way?
He shouldn't have called then.
1412
01:48:44,682 --> 01:48:47,857
He said he'd talk to his wife,
he didn't say he backed out.
1413
01:48:48,011 --> 01:48:50,615
(Emre) Okay, but did he think of
talking to his wife at the land registry?
1414
01:48:50,934 --> 01:48:53,251
I really need that money, okay?
1415
01:48:53,513 --> 01:48:56,878
-(Emre) We all need money.
-(İdil) But you have money.
1416
01:48:58,827 --> 01:49:01,446
I'm going to say something, let's
not go to the neighborhood at all.
1417
01:49:01,532 --> 01:49:02,532
Let's turn back directly.
1418
01:49:02,618 --> 01:49:06,362
Let's go, Emre, please.
We've already come this far.
1419
01:49:08,487 --> 01:49:09,717
Okay, let's go.
1420
01:49:13,135 --> 01:49:17,366
Enver, tell me why you don't want
Şirin and Emre Bey to be...
1421
01:49:17,679 --> 01:49:20,179
...together.
1422
01:49:20,265 --> 01:49:24,095
This is such a topic that
everything gets mixed up.
1423
01:49:24,624 --> 01:49:27,140
Please believe me.
1424
01:49:27,674 --> 01:49:32,208
Şirin shouldn't take pastry there,
and we shouldn't support this relationship.
1425
01:49:33,377 --> 01:49:34,949
(Hatice) Enver, enough.
1426
01:49:36,024 --> 01:49:38,722
-Emre Bey is Arda's father.
-What?
1427
01:49:40,553 --> 01:49:43,941
(Enver) Ceyda's son's father
is Emre Bey.
1428
01:49:48,011 --> 01:49:49,694
What are you saying?
1429
01:49:49,780 --> 01:49:52,780
(Tension music)
1430
01:50:03,463 --> 01:50:06,463
(Music...)
1431
01:50:21,596 --> 01:50:24,596
(...)
1432
01:50:40,141 --> 01:50:43,141
(...)
1433
01:50:59,208 --> 01:51:02,208
(Music...)
1434
01:51:16,758 --> 01:51:19,758
(...)
1435
01:51:29,263 --> 01:51:32,263
(Emotional music)
1436
01:51:38,427 --> 01:51:40,705
Come on, put something on, so we
can go out too.
1437
01:51:53,553 --> 01:51:55,561
(Sarp) Your school is so beautiful.
1438
01:51:55,770 --> 01:51:59,192
Come inside too, look at our classroom.
See our teacher too.
1439
01:51:59,278 --> 01:52:01,299
-Of course, honey.
-(Doruk) Yes.
1440
01:52:01,387 --> 01:52:04,022
But first to my classroom.
1441
01:52:05,193 --> 01:52:07,526
-Where are we going from?
-From there.
1442
01:52:07,941 --> 01:52:10,100
-From here?
-(Doruk) From there.
1443
01:52:12,813 --> 01:52:16,813
(School bell rings)
1444
01:52:26,986 --> 01:52:29,295
(Doruk) We'll change our shoes here.
1445
01:52:29,381 --> 01:52:31,195
-Here?
-(Doruk) Yes.
1446
01:52:31,283 --> 01:52:34,799
Okay, son. Let me see.
1447
01:52:35,194 --> 01:52:37,178
Let's take off your coat.
1448
01:52:37,267 --> 01:52:40,267
(Music)
1449
01:52:46,121 --> 01:52:48,820
-We'll put our shoes here.
-We'll put them here?
1450
01:52:48,908 --> 01:52:50,606
(Nisan) We'll put our shoes.
1451
01:52:56,971 --> 01:52:58,646
Come on, let me kiss you.
1452
01:53:04,664 --> 01:53:07,664
(Music)
(Children playing)
1453
01:53:16,307 --> 01:53:18,418
(Teacher) Dorukcuum!
1454
01:53:21,906 --> 01:53:24,914
-That's my dad.
-Hello.
1455
01:53:28,149 --> 01:53:29,776
(Sarp) Thank you very much.
1456
01:53:30,235 --> 01:53:33,235
(Music)
1457
01:53:44,781 --> 01:53:46,861
(Knocking on the door)
Come in!
1458
01:53:50,912 --> 01:53:54,364
(All together) Oh, Nisan!
1459
01:53:55,703 --> 01:53:57,545
-(Teacher) Nisancm.
-Teacher.
1460
01:53:57,631 --> 01:54:00,387
Welcome. Come, let me hug you.
1461
01:54:05,570 --> 01:54:07,467
(Teacher) We all missed you so much.
1462
01:54:10,361 --> 01:54:12,837
-Teacher.
-Yes?
1463
01:54:14,460 --> 01:54:16,785
-Teacher.
-(Teacher) Tell me, dear.
1464
01:54:17,186 --> 01:54:20,821
My dad brought me.
1465
01:54:23,599 --> 01:54:26,115
-Hello.
-Hello.
1466
01:54:26,201 --> 01:54:29,201
(Music)
1467
01:54:38,774 --> 01:54:40,186
Here you go, my girl.
1468
01:54:40,272 --> 01:54:43,272
(Music)
1469
01:54:48,890 --> 01:54:50,366
Have a good lesson.
1470
01:54:50,452 --> 01:54:53,452
(Music)
1471
01:55:13,678 --> 01:55:15,115
Have a good lesson.
1472
01:55:15,201 --> 01:55:18,201
(Music...)
1473
01:55:33,192 --> 01:55:36,192
(...)
1474
01:55:59,246 --> 01:56:00,857
(Bahar) Here, darling.
1475
01:56:02,876 --> 01:56:05,169
So, how's it going? Are you used to
it?
1476
01:56:05,259 --> 01:56:09,055
Of course, I'm used to it. How could
I not be? I missed working so much.
1477
01:56:15,229 --> 01:56:16,968
Did Sarp leave?
1478
01:56:18,244 --> 01:56:19,244
Where to?
1479
01:56:19,480 --> 01:56:23,702
I mean, he was with you that night,
he's not staying there, is he?
1480
01:56:25,462 --> 01:56:26,604
He is staying.
1481
01:56:28,888 --> 01:56:30,308
How is he staying?
1482
01:56:30,642 --> 01:56:33,055
It has nothing to do with me,
he's staying for the children.
1483
01:56:36,187 --> 01:56:38,894
So, you're pretty much living together,
is that right?
1484
01:56:41,166 --> 01:56:42,991
Good for you, Bahar, honestly.
1485
01:56:43,990 --> 01:56:45,395
Ceyda.
1486
01:56:46,429 --> 01:56:47,596
Ceyda!
1487
01:56:51,340 --> 01:56:53,657
Ceyda, will you listen to me?
1488
01:56:53,746 --> 01:56:55,825
Don't just jump to conclusions
without understanding.
1489
01:56:56,011 --> 01:56:58,344
What shouldn't I do, Bahar?
1490
01:56:58,489 --> 01:57:01,878
Yeliz died because of that man.
Arif is in prison because of him.
1491
01:57:01,976 --> 01:57:03,659
(Ceyda) I don't understand
what you're doing.
1492
01:57:03,745 --> 01:57:07,593
You've forgotten all of that,
are you playing house with your ex-husband?
1493
01:57:07,679 --> 01:57:10,133
I wouldn't expect something like
this from you.
1494
01:57:10,502 --> 01:57:12,526
I haven't forgotten anything.
1495
01:57:12,759 --> 01:57:15,950
But the kids are in a very bad state,
you haven't seen how they are.
1496
01:57:17,581 --> 01:57:18,978
The kids?
1497
01:57:20,076 --> 01:57:24,211
Yeliz's kids. You haven't seen
what state they're in either.
1498
01:57:24,297 --> 01:57:25,921
Weren't they kids?
1499
01:57:27,085 --> 01:57:28,966
And you grab your ex-husband's arm...
1500
01:57:29,052 --> 01:57:31,711
...and bring him to Tarlaba,
and live in that house without shame.
1501
01:57:32,319 --> 01:57:36,065
Ceyda, believe me, it's not what you
think. I swear.
1502
01:57:36,488 --> 01:57:40,528
She's only staying for a few days,
until the kids get back to normal.
1503
01:57:44,059 --> 01:57:45,241
Bahar.
1504
01:57:48,460 --> 01:57:49,905
Get out of the kitchen.
1505
01:57:52,599 --> 01:57:54,647
-Ceyda, let me just--
-Bahar!
1506
01:57:54,733 --> 01:57:57,733
(Emotional music...)
1507
01:58:11,648 --> 01:58:14,648
(...)
1508
01:58:21,933 --> 01:58:24,624
(Doorbell rings)
1509
01:58:26,094 --> 01:58:27,991
(Knocking on door)
1510
01:58:32,981 --> 01:58:37,802
(Knocking on door)
(Doorbell rings)
1511
01:58:44,319 --> 01:58:45,470
They're not here.
1512
01:58:45,556 --> 01:58:48,129
Where would they go?
They'll open it soon.
1513
01:58:48,244 --> 01:58:51,236
(Doorbell rings)
(Knocking on door)
1514
01:58:51,382 --> 01:58:53,231
Okay, no one's answering.
1515
01:58:53,925 --> 01:58:55,337
(dil) Auntie!
1516
01:58:56,313 --> 01:58:58,210
(Woman) They're not home, no.
1517
01:58:58,528 --> 01:59:01,528
(Suspenseful music)
1518
01:59:08,974 --> 01:59:10,522
(dil) Where did they go?
1519
01:59:10,609 --> 01:59:13,474
They went to the hospital tonight,
they haven't come back yet.
1520
01:59:13,788 --> 01:59:16,304
-What happened? Who's sick?
-The child is sick.
1521
01:59:16,393 --> 01:59:18,528
He had a fever, went to the
hospital.
1522
01:59:18,671 --> 01:59:20,735
Is it Ceyda's sister's child?
1523
01:59:21,596 --> 01:59:23,857
No, it's Ceyda's child.
1524
01:59:30,071 --> 01:59:32,246
-Her own child?
-Yes.
1525
01:59:36,976 --> 01:59:40,063
Ceyda has a child? I never knew.
1526
01:59:43,871 --> 01:59:45,236
I didn't know either.
1527
01:59:46,925 --> 01:59:50,885
I can't believe it. I'm so surprised.
1528
01:59:52,843 --> 01:59:55,081
And who are you?
1529
01:59:56,983 --> 02:00:01,650
We're, uh, Ceyda's friends, we were
passing by this way...
1530
02:00:01,955 --> 02:00:03,986
...and thought we'd visit her mother
while we were here.
1531
02:00:04,072 --> 02:00:07,674
Ceyda's friends are not needed,
don't hang around here.
1532
02:00:07,763 --> 02:00:11,629
Uh, you probably don't remember us,
we're Nezahat Hanım's...
1533
02:00:12,339 --> 02:00:16,006
...that is, the deceased's
grandchildren. -Oh, Emre!
1534
02:00:16,948 --> 02:00:18,044
It's me, me.
1535
02:00:18,258 --> 02:00:19,552
Oh! Come in.
1536
02:00:20,189 --> 02:00:23,554
Oh my, look at you,
you've become a big boy.
1537
02:00:26,617 --> 02:00:29,784
-Are you dil, by any chance?
-Yes, it's me.
1538
02:00:30,773 --> 02:00:32,741
Oh my, oh my, oh my.
1539
02:00:32,958 --> 02:00:37,547
My eyes are gone, I can't
recognize you, my child. I got cataracts.
1540
02:00:40,308 --> 02:00:42,498
Auntie...
1541
02:00:43,518 --> 02:00:45,796
...are you sure that it's Ceyda's
own child?
1542
02:00:45,882 --> 02:00:50,328
Oh, the whole world knows, son. She
made a fool of herself in the neighborhood.
1543
02:00:51,027 --> 02:00:52,336
(Woman) It's her child.
1544
02:00:54,698 --> 02:00:56,302
I don't believe it.
1545
02:00:59,441 --> 02:01:01,561
So Ceyda had her child
before getting married?
1546
02:01:01,647 --> 02:01:05,530
What marriage? The child doesn't
even know who his father is.
1547
02:01:05,932 --> 02:01:07,329
Oh!
1548
02:01:07,615 --> 02:01:10,132
(Woman) Do you see Ceyda in
Istanbul?
1549
02:01:10,218 --> 02:01:11,480
-(dil) Of course.
-No.
1550
02:01:13,592 --> 02:01:16,877
We just ran into her on the street,
that's all.
1551
02:01:17,436 --> 02:01:18,666
Anyway, let's get out of here.
1552
02:01:19,559 --> 02:01:23,083
Don't you say anything to Ceyda's
mother, that you saw us.
1553
02:01:23,219 --> 02:01:26,787
-Let's not upset the woman.
-Don't worry, I won't say anything.
1554
02:01:26,939 --> 02:01:28,360
-Have a good day.
-(Woman) Goodbye.
1555
02:01:28,447 --> 02:01:29,765
-'Bye'.
-(Woman) Goodbye.
1556
02:01:32,070 --> 02:01:35,301
Auntie, how old is this child?
1557
02:01:35,551 --> 02:01:38,749
(Woman) Seven, seven. Seven!
1558
02:01:41,430 --> 02:01:42,953
See you.
1559
02:01:49,325 --> 02:01:51,151
The child is seven years old too.
1560
02:01:55,371 --> 02:01:56,633
Emre?
1561
02:01:59,663 --> 02:02:03,282
Why the long face? Anyone would think
the child was yours.
1562
02:02:03,368 --> 02:02:06,368
(Tension music...)
1563
02:02:21,110 --> 02:02:24,110
(...)
1564
02:02:31,339 --> 02:02:32,712
Okay, let's go.
1565
02:02:32,798 --> 02:02:35,798
(Tension music)
1566
02:03:00,028 --> 02:03:01,902
(Doorbell rings)
1567
02:03:01,988 --> 02:03:03,480
Munir's here.
1568
02:03:05,977 --> 02:03:07,461
(Door opens)
1569
02:03:07,547 --> 02:03:08,953
Welcome, Sarp Bey.
1570
02:03:18,176 --> 02:03:21,176
(Tension music)
1571
02:03:26,292 --> 02:03:27,482
Hello.
1572
02:03:27,568 --> 02:03:30,568
(Tension music...)
1573
02:03:46,174 --> 02:03:49,174
(...)
1574
02:04:07,630 --> 02:04:10,796
-Are you okay?
-I'm okay.
1575
02:04:10,882 --> 02:04:13,882
(Tension music)
1576
02:04:23,449 --> 02:04:27,417
Any news from Munir? What did they
talk about with Azmi?
1577
02:04:31,097 --> 02:04:33,248
He hasn't arrived yet, we don't know.
1578
02:04:34,451 --> 02:04:36,808
He's on his way, he'll be here soon.
1579
02:04:36,894 --> 02:04:39,894
(Tension music)
1580
02:04:43,985 --> 02:04:45,532
Do you think it's over?
1581
02:04:47,030 --> 02:04:51,482
Or is Nezir setting an even worse
trap for us?
1582
02:04:51,568 --> 02:04:52,831
I don't know.
1583
02:04:52,917 --> 02:04:55,917
(Tension music)
1584
02:05:00,765 --> 02:05:02,345
How are the children?
1585
02:05:04,389 --> 02:05:05,730
They're fine.
1586
02:05:07,784 --> 02:05:10,919
-Can I see them?
-They're sleeping.
1587
02:05:11,005 --> 02:05:14,005
(Tension music)
1588
02:05:18,805 --> 02:05:20,567
(Doorbell rings)
1589
02:05:20,678 --> 02:05:24,442
(Suat) Haha, this time it's Munir. Open
it quickly, my girl, open it.
1590
02:05:25,150 --> 02:05:26,794
-Welcome.
-Thank you.
1591
02:05:27,024 --> 02:05:29,698
(Suat) Come on in, Munir.
1592
02:05:30,481 --> 02:05:33,155
(Suat) Tell me quickly, what did Azmi
say?
1593
02:05:34,925 --> 02:05:39,925
Well, Suat Bey, he said that Nezir
no longer has any business with us.
1594
02:05:40,214 --> 02:05:41,937
He said the hostility is over.
1595
02:05:43,379 --> 02:05:46,633
-Did he say why?
-No.
1596
02:05:47,247 --> 02:05:51,437
(Suat) Do you think we can trust him,
I mean Nezir?
1597
02:05:51,607 --> 02:05:53,305
(Munir) Do we have any other choice?
1598
02:05:54,086 --> 02:05:57,959
We are here right now.
We are healthy and safe.
1599
02:05:58,870 --> 02:06:01,021
He could have killed us, but he didn't.
1600
02:06:01,540 --> 02:06:03,746
I don't see a reason not to believe him.
1601
02:06:08,188 --> 02:06:10,609
The main topic was Sarp Bey.
1602
02:06:10,985 --> 02:06:12,620
(Suat) What do you mean?
1603
02:06:13,584 --> 02:06:17,616
He said that Sarp Bey can now
continue his life with his own identity.
1604
02:06:18,461 --> 02:06:21,009
(Münir) There will be no charges
against him.
1605
02:06:22,148 --> 02:06:24,958
So he will be Sarp Çeşmeli again.
1606
02:06:25,572 --> 02:06:27,596
Freely and without problems.
1607
02:06:27,682 --> 02:06:30,682
(Tension music)
1608
02:06:36,226 --> 02:06:38,265
(Münir) But there is only one condition.
1609
02:06:40,946 --> 02:06:45,533
Nezir Bey wants you to give up
everything you gained as Alp Karahan...
1610
02:06:46,173 --> 02:06:48,911
...and leave this house the way
you came.
1611
02:06:50,162 --> 02:06:51,368
What does that mean?
1612
02:06:55,516 --> 02:06:57,222
It means penniless.
1613
02:06:57,308 --> 02:07:00,308
(Tension music)
1614
02:07:18,577 --> 02:07:20,148
(Door opens)
1615
02:07:43,192 --> 02:07:45,105
-Hello.
-Hello.
1616
02:07:45,191 --> 02:07:47,462
-Get well soon.
-Thank you.
1617
02:07:54,903 --> 02:07:58,625
So, what shall we do?
Where do you want to go?
1618
02:08:01,504 --> 02:08:02,861
To Bahar.
1619
02:08:02,947 --> 02:08:05,947
(Music...)
1620
02:08:20,275 --> 02:08:23,275
(...)
1621
02:08:30,864 --> 02:08:33,864
Detailed subtitles for this series
were commissioned by FOX TV from...
1622
02:08:33,945 --> 02:08:36,945
...the Audio Description Association.
1623
02:08:37,026 --> 02:08:40,026
www.sebeder.org
1624
02:08:40,107 --> 02:08:43,107
Detailed Subtitle Translators:
Ayhan Özgüren - Belgin Yılmaz...
1625
02:08:43,188 --> 02:08:46,188
...Bülent Temür - Çağlı Doğan -
Çağrı Doğan
1626
02:08:46,269 --> 02:08:49,269
Final Check: Ela Korgan
1627
02:08:49,350 --> 02:08:52,350
Technical Production: Yeni Gökdelen
Translation
1628
02:08:52,431 --> 02:08:55,431
(Music...)
1629
02:09:10,796 --> 02:09:13,796
(...)
1630
02:09:28,474 --> 02:09:31,474
(...)
1631
02:09:46,383 --> 02:09:49,383
(Music)