TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e102.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.

5
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Thanks for watching.

6
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
Thanks for watching.

7
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
We'll try again later, won't we?

8
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Of course.

9
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
My warrior wife.

10
00:02:08,000 --> 00:02:16,000
Remember, the harder the battle, the
sweeter the victory.

11
00:02:16,000 --> 00:02:30,000
They're gone.

12
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
You scout outside again.

13
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Let's not get into trouble.

14
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Are we alone?

15
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Let's see what you're going to do now?

16
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
What did you do?

17
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
What's going on?

18
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
If you think I'm going to give up on
you, you're wrong.

19
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Our story is not over, Nalim.

20
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
It's just beginning.

21
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
I'll get you back.

22
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
There is no other way.

23
00:03:20,000 --> 00:03:28,000
If our paths are to part one day, I
will be the one to decide.

24
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
He was unfair.

25
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
God, help me.

26
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
So how can I live with his torment?

27
00:03:46,000 --> 00:03:58,000
Of course, he wondered.

28
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Sir?

29
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
You've been gone for hours.

30
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Where are you, is there a problem?

31
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
No problem.

32
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
I met with my friend.

33
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
We got into a conversation.

34
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
I'm coming in a bit.

35
00:04:16,000 --> 00:04:44,000
They don't say that time heals all
wounds for nothing.

36
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Just think about what we've been
through.

37
00:04:50,000 --> 00:04:54,000
Doesn't everything work out in time?

38
00:04:54,000 --> 00:04:58,000
We've experienced this many times.

39
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Gulsum!

40
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Gulsum!

41
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Gulsum, what happened to you?

42
00:05:22,000 --> 00:05:26,000
Gulsum, why did you run so much, who
are you running from?

43
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Where to?

44
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
The key is at home, Umut.

45
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
He's so absent-minded, I wish I knew
what the problem was.

46
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Did I come at an inopportune time?

47
00:06:14,000 --> 00:06:18,000
I was waiting for my job, but I was
surprised when I suddenly saw you.

48
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
I didn't think about your night getting
here in your injured state.

49
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
I wish we had canceled the call.

50
00:06:22,000 --> 00:06:26,000
We said we would meet today to discuss
how much we can increase Reven's capacity.

51
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
When it comes to work, nothing can stop me.

52
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
I couldn't give in to a tiny drizzle.

53
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
I guess we're similar in that regard.

54
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Since you've come this far, please come in.

55
00:06:44,000 --> 00:06:48,000
Let's see if Narin is sorry for wronging me.

56
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Don't interfere.

57
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
This is between her and us.

58
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Move aside like gentlemen and let us pass.

59
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Okay, calm down.

60
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Let's talk about what you want.

61
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
There's nothing to talk about. Give us the girl.

62
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
We have business with her.

63
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Today was the day to settle the debt. That debt will be paid today.

64
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
She's not going anywhere, she's staying with me.

65
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Enough, damn it.

66
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Demir.

67
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Demir.

68
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Get up.

69
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
How much does she owe you?

70
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Tell me.

71
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
50,000

72
00:07:36,000 --> 00:07:40,000
This file contains the records of our staff with chronic illnesses.

73
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
I didn't know the number was this high.

74
00:07:42,000 --> 00:07:46,000
I've prepared a budget for you for the necessary medical supplies and devices.

75
00:07:46,000 --> 00:07:50,000
Are all the materials and devices for these shareholders?

76
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Narin hasn't returned yet.

77
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Or she has.

78
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
She went upstairs quietly when she saw me.

79
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Aram Bey'im.

80
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
What happened?

81
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
What happened?

82
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Narin hasn't returned yet.

83
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Or she has.

84
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
She went upstairs quietly when she saw me.

85
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Aram Bey.

86
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Yes, sir.

87
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
List of necessary medical supplies.

88
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Is this everything?

89
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
That's what I asked.

90
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Yes, yes, it's enough.

91
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Here's 50,000 for you.

92
00:08:36,000 --> 00:08:40,000
If I ever see you around this girl again, things will get very bad.

93
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Now get out of here.

94
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Get out.

95
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Come on.

96
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
It's over.

97
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
It's over, don't be afraid.

98
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
It's over.

99
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Okay, there's no need to be afraid.

100
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
It's over, relax now.

101
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
Okay.

102
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Narin Hanım hasn't arrived yet.

103
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Did you have a plan?

104
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Or were you going to meet?

105
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
If there is such a thing, we can look at it later.

106
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Narin is outside, she'll be here soon.

107
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Here she comes.

108
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
Welcome.

109
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Thank you.

110
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
We were working with Aram Bey.

111
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
Welcome.

112
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Welcome to you too, Narin Hanım.

113
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
How are you?

114
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
I'm fine, thank you.

115
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
How are you doing?

116
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Better today.

117
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Thank you.

118
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Better today.

119
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Thank you.

120
00:10:56,000 --> 00:10:57,280
Thank you, sir.

121
00:11:03,880 --> 00:11:07,280
Shall I make you tea? You can drink it while working.

122
00:11:07,840 --> 00:11:11,000
We wouldn't say no to coffee. Right?

123
00:11:12,480 --> 00:11:13,640
I'd be glad.

124
00:11:26,480 --> 00:11:28,680
You? Are you okay?

125
00:11:28,760 --> 00:11:30,160
I'm fine. I'm fine.

126
00:11:30,920 --> 00:11:32,600
They won't bother you again.

127
00:11:32,680 --> 00:11:37,240
I heard. They took their money too. They won't come again, right?

128
00:11:37,320 --> 00:11:40,560
You don't have to be afraid. We are with you. Relax now, come on.

129
00:11:46,120 --> 00:11:47,320
Gülsüm.

130
00:11:49,040 --> 00:11:50,680
Gülsüm. Gülsüm!

131
00:11:50,760 --> 00:11:51,840
Reyhan.

132
00:11:56,000 --> 00:11:57,280
Gülsüm.

133
00:12:26,000 --> 00:12:29,960
Bless your hands. It looks very nice. Foamy.

134
00:12:30,520 --> 00:12:31,840
Enjoy your meal.

135
00:12:34,400 --> 00:12:39,280
Don't let Şehriye catch you. No one can hold a candle to her in coffee.

136
00:12:40,480 --> 00:12:42,000
Bless your hands.

137
00:12:42,560 --> 00:12:43,920
Enjoy your meal.

138
00:12:46,360 --> 00:12:48,680
Aren't you going to drink this delicious coffee?

139
00:12:49,040 --> 00:12:50,400
Enjoy your meal.

140
00:12:52,840 --> 00:12:55,240
Aren't you going to drink this delicious coffee?

141
00:12:57,040 --> 00:12:59,120
Yes. Why didn't you pour one for yourself?

142
00:13:01,000 --> 00:13:04,680
Şehriye abla has work to do, so I'll make the food.

143
00:13:04,760 --> 00:13:06,280
Enjoy your meal.

144
00:13:19,680 --> 00:13:24,120
The plan I had the architects prepare for Levir. Working chest.

145
00:13:24,200 --> 00:13:25,640
Let me bring it, let's take a look together.

146
00:13:25,720 --> 00:13:27,240
I would love to see it.

147
00:13:48,680 --> 00:13:50,480
Did you want something?

148
00:13:54,600 --> 00:13:56,200
Don't worry.

149
00:14:01,400 --> 00:14:03,200
I wanted something.

150
00:14:04,200 --> 00:14:06,040
You wanted something.

151
00:14:06,040 --> 00:14:07,760
...did you want something?

152
00:14:12,480 --> 00:14:13,480
Don't worry.

153
00:14:14,280 --> 00:14:16,080
Kemal Bey went to his study.

154
00:14:16,600 --> 00:14:17,600
He won't hear us.

155
00:14:18,680 --> 00:14:20,000
Get out of here, please.

156
00:14:21,960 --> 00:14:23,720
I have something to tell you.

157
00:14:24,560 --> 00:14:26,080
I won't take too much of your time.

158
00:14:28,480 --> 00:14:30,560
Please get out, someone will see now.

159
00:14:30,600 --> 00:14:32,280
Please get out, someone will see now.

160
00:14:32,720 --> 00:14:33,720
Don't worry.

161
00:14:34,480 --> 00:14:35,840
No one will see anything.

162
00:14:37,360 --> 00:14:38,560
I just want to talk...

163
00:14:43,680 --> 00:14:44,680
Are you okay?

164
00:14:45,200 --> 00:14:46,200
I'm fine.

165
00:14:47,040 --> 00:14:48,040
One last time.

166
00:14:48,840 --> 00:14:50,360
I want to talk one last time.

167
00:14:50,880 --> 00:14:52,080
If you give me a chance...

168
00:14:52,160 --> 00:14:53,760
Please get out of here, someone
will see.

169
00:14:53,760 --> 00:14:56,280
Please get out, someone will see.

170
00:15:24,520 --> 00:15:25,360
Is he here?

171
00:15:26,920 --> 00:15:29,600
So he must have returned home.

172
00:15:29,600 --> 00:15:48,400
Is he here?

173
00:15:48,400 --> 00:15:52,560
So, he must have gotten home.

174
00:16:00,600 --> 00:16:04,000
I hope the men aren't still inside.

175
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Okay, you're behind me.

176
00:16:59,600 --> 00:17:20,600
No one is here.

177
00:17:20,600 --> 00:17:27,600
Is he living here?

178
00:17:27,600 --> 00:17:41,600
While I was sleeping in his warm hand.

179
00:17:41,600 --> 00:17:43,600
It's not your fault.

180
00:17:43,600 --> 00:17:54,600
But how is he sleeping here, it's
too cold here.

181
00:18:13,600 --> 00:18:35,600
It is my duty to protect and watch
over him.

182
00:18:35,600 --> 00:18:40,600
But I couldn't.

183
00:18:40,600 --> 00:18:45,600
I couldn't take care of my brother.

184
00:18:45,600 --> 00:18:48,600
We found him now.

185
00:18:48,600 --> 00:18:54,600
From now on, whether he wants it
or not, we'll be by his side.

186
00:18:54,600 --> 00:19:00,600
His cold body, his cold heart will
be warm.

187
00:19:00,600 --> 00:19:06,600
Thanks to you, we will make his
life beautiful.

188
00:19:07,600 --> 00:19:09,600
Let's go now.

189
00:19:09,600 --> 00:19:31,600
No one is here.

190
00:19:31,600 --> 00:19:35,600
This bracelet is the only thing
that will remind me of him.

191
00:19:38,600 --> 00:19:40,600
Unfortunately.

192
00:20:01,600 --> 00:20:20,600
Are you okay, did you cut your hand?

193
00:20:20,600 --> 00:20:25,600
No, it slipped from my hand.

194
00:20:25,600 --> 00:20:27,600
I came as soon as I heard the noise.

195
00:20:27,600 --> 00:20:29,600
Thank God nothing happened.

196
00:20:29,600 --> 00:20:32,600
Wait, let me do it.

197
00:20:58,600 --> 00:21:02,600
I can take a look if you want.

198
00:21:02,600 --> 00:21:07,600
No need.

199
00:21:07,600 --> 00:21:16,600
I'll clean up around here.

200
00:21:16,600 --> 00:21:18,600
Let's go to a lounge and have a drink.

201
00:21:46,600 --> 00:21:54,600
But while trying to be the ointment to my wound.

202
00:21:55,600 --> 00:21:59,600
I...

203
00:21:59,600 --> 00:22:19,600
I...

204
00:22:19,600 --> 00:22:20,600
You weren't well.

205
00:22:20,600 --> 00:22:21,600
My mind was on you.

206
00:22:21,600 --> 00:22:23,600
Please, let me see you.

207
00:22:23,600 --> 00:22:24,600
In two hours, at the big park.

208
00:22:24,600 --> 00:22:30,600
Please.

209
00:22:30,600 --> 00:22:38,600
What am I going to do now?

210
00:22:38,600 --> 00:22:41,600
He wants to see me.

211
00:22:41,600 --> 00:22:46,600
It would be rude if I didn't.

212
00:22:46,600 --> 00:22:51,600
I've been mean to him all this time for nothing.

213
00:22:51,600 --> 00:22:55,600
He didn't lie to me.

214
00:22:55,600 --> 00:23:19,600
He came back from the dead.

215
00:23:21,600 --> 00:23:27,600
Oh, God.

216
00:23:27,600 --> 00:23:30,600
The whole mansion feels too small for me.

217
00:23:30,600 --> 00:23:33,600
Nigar.

218
00:23:33,600 --> 00:23:42,600
Nigar.

219
00:23:42,600 --> 00:23:44,600
Yes, Cavidan Hanım.

220
00:23:44,600 --> 00:23:46,600
Make me coffee.

221
00:23:46,600 --> 00:23:49,600
You should have made my coffee by this hour.

222
00:23:49,600 --> 00:23:50,600
What is it?

223
00:23:50,600 --> 00:23:55,600
Is this attitude because Reyhan Hanım took over?

224
00:23:55,600 --> 00:23:57,600
Look at me.

225
00:23:57,600 --> 00:23:59,600
You're starting to get on my nerves again.

226
00:23:59,600 --> 00:24:01,600
Watch your step.

227
00:24:01,600 --> 00:24:07,600
I'll bring it right away.

228
00:24:07,600 --> 00:24:09,600
Dirty flirt.

229
00:24:09,600 --> 00:24:15,600
Trying to make me like feeding herself.

230
00:24:15,600 --> 00:24:16,600
Mother.

231
00:24:16,600 --> 00:24:17,600
What happened?

232
00:24:17,600 --> 00:24:18,600
Why are you shouting?

233
00:24:19,600 --> 00:24:22,600
Nothing is done properly in the mansion.

234
00:24:22,600 --> 00:24:26,600
Of course, it's because you give these servants too much leeway.

235
00:24:26,600 --> 00:24:28,600
But try telling that to your brother.

236
00:24:28,600 --> 00:24:32,600
Forget it, don't worry about them.

237
00:24:32,600 --> 00:24:40,600
By the way, any news from the farm renovation?

238
00:24:40,600 --> 00:24:41,600
Is it finished?

239
00:24:41,600 --> 00:24:43,600
What are you going to do?

240
00:24:43,600 --> 00:24:46,600
If it's not finished, are you going to help with painting?

241
00:24:47,600 --> 00:24:49,600
No, I...

242
00:24:49,600 --> 00:24:51,600
I understand, daughter, I understand.

243
00:24:51,600 --> 00:24:55,600
You also want to get rid of me as soon as your brother does.

244
00:24:55,600 --> 00:24:57,600
Don't worry.

245
00:24:57,600 --> 00:24:59,600
I'll be gone soon.

246
00:24:59,600 --> 00:25:02,600
Mother, what does that have to do with anything?

247
00:25:02,600 --> 00:25:09,600
When my brother said he would send me away, no one said a word.

248
00:25:09,600 --> 00:25:11,600
You didn't say it either.

249
00:25:11,600 --> 00:25:15,600
Your angel of goodness Reyhan has blinded you all.

250
00:25:15,600 --> 00:25:19,600
Mother, please. This has nothing to do with Reyhan.

251
00:25:19,600 --> 00:25:21,600
Apparently not.

252
00:25:21,600 --> 00:25:23,600
Yes, there is. Definitely.

253
00:25:23,600 --> 00:25:25,600
From the beginning, she didn't want me
in this mansion.

254
00:25:25,600 --> 00:25:30,600
She made plans behind your back and
managed to send me away.

255
00:25:30,600 --> 00:25:33,600
Don't say that. It's not like you're
leaving for good.

256
00:25:33,600 --> 00:25:36,600
Clear your head a little, gather
yourself, and you'll come back anyway.

257
00:25:36,600 --> 00:25:40,600
Besides, I'll come visit sometimes.
Fresh air will do us both good.

258
00:25:40,600 --> 00:25:47,600
So, while I'm enjoying the fresh air
there, Reyhan and her cronies will
enjoy my absence here, is that it?

259
00:26:10,600 --> 00:26:12,600
My Reyhan is always incomplete.

260
00:26:12,600 --> 00:26:14,600
Fragmented.

261
00:26:16,600 --> 00:26:19,600
I couldn't show my sister the photo of
our mother.

262
00:26:41,600 --> 00:26:49,600
If your mother were alive, she would be
proud of you for being so brave.

263
00:26:51,600 --> 00:26:53,600
She stood in front of her brother.

264
00:26:53,600 --> 00:26:55,600
To protect him.

265
00:26:56,600 --> 00:27:00,600
Even when she was worried about me, she
didn't let go of her brother's hand.

266
00:27:10,600 --> 00:27:12,600
Where is he now?

267
00:27:14,600 --> 00:27:16,600
What if Yavas is in trouble?

268
00:27:18,600 --> 00:27:20,600
I'm scared.

269
00:27:20,600 --> 00:27:21,600
Don't be afraid.

270
00:27:21,600 --> 00:27:23,600
We know he's alive.

271
00:27:23,600 --> 00:27:25,600
We know his location.

272
00:27:25,600 --> 00:27:27,600
That's what matters.

273
00:27:33,600 --> 00:27:35,600
Gülsüm is always on guard.

274
00:27:36,600 --> 00:27:38,600
Gülsüm has always lived with her guard
up.

275
00:27:40,600 --> 00:27:42,600
One day, your sister will trust you.

276
00:27:43,600 --> 00:27:45,600
She will love you very much.

277
00:27:48,600 --> 00:27:50,600
You'll see.

278
00:27:50,600 --> 00:27:52,600
Come on, wipe away your tears now.

279
00:27:53,600 --> 00:27:55,600
Come on, wipe away your tears now.

280
00:28:05,600 --> 00:28:08,600
No one can love you more than I do.

281
00:28:08,600 --> 00:28:10,600
We agreed on this.

282
00:28:14,600 --> 00:28:16,600
That's right.

283
00:28:16,600 --> 00:28:18,600
You always smile.

284
00:28:19,600 --> 00:28:21,600
Smile so that my world is illuminated.

285
00:28:22,600 --> 00:28:33,600
Keep your mother's photo until the day
you give it to your sister.

286
00:28:41,600 --> 00:28:43,600
Come on, please wipe away your tears
now.

287
00:28:48,600 --> 00:28:50,600
I think I'm going to be late for the
exam.

288
00:28:51,600 --> 00:28:53,600
If you want, don't take the exam today.

289
00:28:53,600 --> 00:28:55,600
Let's go to the mansion and rest.

290
00:28:55,600 --> 00:28:57,600
No, it won't do.

291
00:28:57,600 --> 00:29:00,600
In the mansion, the walls close in on
me.

292
00:29:01,600 --> 00:29:03,600
Time doesn't pass either.

293
00:29:03,600 --> 00:29:07,600
I want time to pass quickly, never to
stop.

294
00:29:09,600 --> 00:29:12,600
So that I can see my sister as soon as
possible.

295
00:29:20,600 --> 00:29:22,600
Thank you.

296
00:29:22,600 --> 00:29:25,600
Thank you, thank you very, very much.

297
00:29:25,600 --> 00:29:28,600
You'll get the highest grade on the
exam.

298
00:29:30,600 --> 00:29:32,600
She's being stubborn in this state.

299
00:29:34,600 --> 00:29:36,600
Hopefully.

300
00:29:50,600 --> 00:29:52,600
Hopefully.

301
00:30:20,600 --> 00:30:22,600
Hopefully.

302
00:30:50,600 --> 00:30:52,600
Here.

303
00:31:21,600 --> 00:31:24,600
You definitely have to eat some of
those cookies.

304
00:31:24,600 --> 00:31:26,600
I liked them very much.

305
00:31:26,600 --> 00:31:28,600
The cookies that Erhan Bey brought.

306
00:31:28,600 --> 00:31:30,600
You'll like these with your tea.

307
00:31:33,600 --> 00:31:35,600
Yes, I like them.

308
00:31:38,600 --> 00:31:40,600
See, I didn't lazy.

309
00:31:40,600 --> 00:31:42,600
I even went to the pastry shop
in the square.

310
00:31:42,600 --> 00:31:44,600
Eat.

311
00:31:50,600 --> 00:31:52,600
I didn't want to come empty-handed
on our first date.

312
00:31:52,600 --> 00:31:54,600
These carnations are for you.

313
00:31:54,600 --> 00:31:56,600
I hope you like them.

314
00:31:56,600 --> 00:31:58,600
I liked them very much.

315
00:31:58,600 --> 00:32:00,600
They are very beautiful.

316
00:32:02,600 --> 00:32:04,600
Leave that.

317
00:32:04,600 --> 00:32:06,600
Leave it.

318
00:32:06,600 --> 00:32:08,600
Leave it.

319
00:32:08,600 --> 00:32:10,600
Leave it.

320
00:32:10,600 --> 00:32:12,600
Leave it.

321
00:32:12,600 --> 00:32:14,600
Leave it.

322
00:32:14,600 --> 00:32:16,600
Leave it.

323
00:32:16,600 --> 00:32:18,600
Leave it.

324
00:32:18,600 --> 00:32:20,600
Leave it.

325
00:32:22,600 --> 00:32:24,600
Leave it.

326
00:32:24,600 --> 00:32:26,600
Leave it.

327
00:32:30,600 --> 00:32:32,600
Calm down.

328
00:32:32,600 --> 00:32:34,600
Calm down.

329
00:32:34,600 --> 00:32:36,600
Erhan.

330
00:32:38,600 --> 00:32:40,600
Erhan.

331
00:32:48,600 --> 00:32:50,600
Everything I thought was right was wrong.

332
00:32:50,600 --> 00:32:52,600
Everything.

333
00:32:52,600 --> 00:32:54,600
My anger.

334
00:32:54,600 --> 00:32:56,600
My complaint.

335
00:32:56,600 --> 00:32:58,600
I was unfair to him.

336
00:32:58,600 --> 00:33:00,600
For years.

337
00:33:08,600 --> 00:33:10,600
What's up?

338
00:33:10,600 --> 00:33:12,600
What's up with you?

339
00:33:19,600 --> 00:33:21,600
You've been looking in the mirror
for ten minutes.

340
00:33:22,600 --> 00:33:24,600
What are you thinking about so deeply?

341
00:33:26,600 --> 00:33:28,600
Nothing.

342
00:33:36,600 --> 00:33:38,600
I need to talk to Erhan.

343
00:33:38,600 --> 00:33:40,600
He's waiting for me.

344
00:33:40,600 --> 00:33:42,600
I should go to his side on the beach.

345
00:33:48,600 --> 00:33:50,600
What's up?

346
00:33:50,600 --> 00:33:52,600
What's up?

347
00:33:52,600 --> 00:33:54,600
What's up?

348
00:33:54,600 --> 00:33:56,600
What's up?

349
00:33:56,600 --> 00:33:58,600
What's up?

350
00:33:58,600 --> 00:34:00,600
What's up?

351
00:34:00,600 --> 00:34:02,600
What's up?

352
00:34:02,600 --> 00:34:04,600
What's up?

353
00:34:04,600 --> 00:34:06,600
What's up?

354
00:34:08,600 --> 00:34:10,600
What's up?

355
00:34:10,600 --> 00:34:12,600
What's up?

356
00:34:12,600 --> 00:34:14,600
What's up?

357
00:34:14,600 --> 00:34:16,600
What's up?

358
00:34:16,600 --> 00:34:18,600
What's up?

359
00:34:18,600 --> 00:34:20,600
What's up?

360
00:34:20,600 --> 00:34:22,600
What's up?

361
00:34:22,600 --> 00:34:24,600
What's up?

362
00:34:24,600 --> 00:34:26,600
What's up?

363
00:34:26,600 --> 00:34:28,600
What's up?

364
00:34:28,600 --> 00:34:30,600
What's up?

365
00:34:30,600 --> 00:34:32,600
What's up?

366
00:34:32,600 --> 00:34:34,600
What's up?

367
00:34:36,600 --> 00:34:38,600
What's up?

368
00:34:38,600 --> 00:34:40,600
What's up?

369
00:34:40,600 --> 00:34:42,600
What's up?

370
00:34:42,600 --> 00:34:44,600
What's up?

371
00:34:44,600 --> 00:34:46,600
What's up?

372
00:34:46,600 --> 00:34:48,600
What's up?

373
00:34:48,600 --> 00:34:50,600
What's up?

374
00:34:54,600 --> 00:34:56,600
What's up?

375
00:34:58,600 --> 00:35:00,600
What's up?

376
00:35:00,600 --> 00:35:02,600
What's up?

377
00:35:06,600 --> 00:35:08,600
Say Hello

378
00:35:08,600 --> 00:35:10,600
Say Hello

379
00:35:10,600 --> 00:35:12,600
Magic

380
00:35:12,600 --> 00:35:14,920
Who knows how much what they ate hurt you?

381
00:35:23,740 --> 00:35:26,000
The place he lived was like ruins.

382
00:35:43,600 --> 00:35:45,600
Get yourself together, Reyhan, get it together.

383
00:35:46,600 --> 00:35:50,100
I will no longer give up on my brother or my mother's dream.

384
00:35:50,600 --> 00:35:53,600
I will both win my brother and graduate.

385
00:36:12,600 --> 00:36:14,600
I'll be there in an hour.

386
00:36:17,600 --> 00:36:22,600
I knew you would come. I know you so well, better than anyone.

387
00:36:22,600 --> 00:36:27,600
My conscientious, compassionate angel, loyal to her love.

388
00:36:35,600 --> 00:36:37,600
This is done.

389
00:36:38,600 --> 00:36:40,600
This is done.

390
00:36:40,600 --> 00:36:43,600
You're mine again, Nare. Mine.

391
00:37:00,600 --> 00:37:02,600
Where are you going?

392
00:37:07,600 --> 00:37:09,600
Where are you going?

393
00:37:17,600 --> 00:37:19,600
I have something to do.

394
00:37:23,600 --> 00:37:25,600
Let me take you.

395
00:37:25,600 --> 00:37:29,600
No, thank you. I'll walk a bit, get some air.

396
00:37:29,600 --> 00:37:31,600
Okay, I'll get a walk too.

397
00:37:32,600 --> 00:37:36,600
I'm sorry, I have to go alone.

398
00:37:38,600 --> 00:37:42,600
Okay, I'll be home. Don't be late, I guess.

399
00:37:43,600 --> 00:37:45,600
Don't worry about me.

400
00:38:01,600 --> 00:38:04,600
There is a possibility that Gülsüm will change her address.

401
00:38:04,600 --> 00:38:07,600
If something like that happens, I'll ask
for your help.

402
00:38:07,600 --> 00:38:11,600
Emir Bey, Gülsüm is very good at hiding.

403
00:38:11,600 --> 00:38:14,600
I struggled for months to find her.

404
00:38:14,600 --> 00:38:18,600
No matter how much you pleaded, she said
she didn't want to see Hikmet Bey.

405
00:38:18,600 --> 00:38:20,600
You know that too.

406
00:38:20,600 --> 00:38:22,600
Gülsüm is likely to change her address.

407
00:38:22,600 --> 00:38:25,600
If something like that happens, I'll ask
for your help.

408
00:38:25,600 --> 00:38:29,600
Emir Bey, Gülsüm is very good at hiding.

409
00:38:29,600 --> 00:38:33,600
No matter how much you pleaded, she said
she didn't want to see Hikmet Bey.

410
00:38:33,600 --> 00:38:34,600
You know that too.

411
00:38:34,600 --> 00:38:35,600
I know, I know.

412
00:38:35,600 --> 00:38:37,600
Things have gotten really complicated.

413
00:38:37,600 --> 00:38:40,600
If she wants to hide, finding her...

414
00:38:40,600 --> 00:38:42,600
Okay, but still try to find her no matter
what.

415
00:38:42,600 --> 00:38:44,600
I'm waiting for your good news.

416
00:38:44,600 --> 00:38:48,600
The description of this series was made by
Tekden Film to the Audio Description Association.

417
00:38:48,600 --> 00:38:50,600
www.seslibetimlemedernegi.com

418
00:39:14,600 --> 00:39:16,080
How was your exam?

419
00:39:16,160 --> 00:39:20,240
Well, I did something. I'm not sure at all.

420
00:39:20,320 --> 00:39:22,120
Was it difficult?

421
00:39:22,200 --> 00:39:26,920
It wasn't difficult, but I couldn't
concentrate much.

422
00:39:28,000 --> 00:39:33,360
You should be afraid of someone who says
"I did something" in the exam.

423
00:39:35,440 --> 00:39:39,280
I think he was in his second year when I was
in university.

424
00:39:39,360 --> 00:39:42,440
All the questions in the exam came from
the areas I knew.

425
00:39:42,480 --> 00:39:44,720
Anyway, I was the earliest to get a trip.

426
00:39:44,800 --> 00:39:48,480
I was asking people, and they were saying,
"Well, we did something."

427
00:39:48,560 --> 00:39:50,840
I was having a very good time with mine.

428
00:39:50,920 --> 00:39:54,600
In short, the results were announced.

429
00:39:54,680 --> 00:39:58,760
The lowest grade in the class was taken by
this man standing in front of you.

430
00:39:58,840 --> 00:40:00,320
Your husband.

431
00:40:00,400 --> 00:40:06,000
That's why you should be afraid of someone
who says "Well, I did something."

432
00:40:13,120 --> 00:40:15,000
Thank you.

433
00:40:15,080 --> 00:40:17,160
Why?

434
00:40:17,240 --> 00:40:21,160
You do everything to make me laugh.

435
00:40:21,240 --> 00:40:24,960
You promised my father, didn't you?

436
00:40:25,040 --> 00:40:27,160
My priority is you.

437
00:40:27,240 --> 00:40:29,160
Your smile.

438
00:40:32,480 --> 00:40:34,680
You were looking at me in such a way.

439
00:40:36,320 --> 00:40:37,920
With hatred.

440
00:40:38,920 --> 00:40:41,840
It was as if thousands of arrows were
being plunged into my heart.

441
00:40:41,920 --> 00:40:43,640
With every look.

442
00:40:53,920 --> 00:40:55,840
I saw Aynur.

443
00:40:57,440 --> 00:40:59,440
She settled in Turkey.

444
00:41:01,520 --> 00:41:03,000
Really?

445
00:41:04,080 --> 00:41:05,560
Is that good for her?

446
00:41:05,880 --> 00:41:08,080
It's been a very long time since I saw her.

447
00:41:09,160 --> 00:41:11,080
She opened a cafe for herself.

448
00:41:12,680 --> 00:41:14,080
That's good.

449
00:41:15,160 --> 00:41:17,360
Opening a cafe was her dream anyway.

450
00:41:17,440 --> 00:41:19,480
That's how I remember it.

451
00:41:19,560 --> 00:41:21,480
Yes, it was imaginary.

452
00:41:22,480 --> 00:41:25,400
I don't know where to start.

453
00:41:25,480 --> 00:41:27,400
I...

454
00:41:32,480 --> 00:41:35,400
...I hated you for years.

455
00:41:37,080 --> 00:41:39,400
My heart was broken.

456
00:41:40,480 --> 00:41:43,400
I hated you for years.

457
00:41:43,480 --> 00:41:46,400
I hated you for years.

458
00:41:46,480 --> 00:41:49,400
I hated you for years.

459
00:41:49,400 --> 00:41:51,320
I hated.

460
00:41:53,400 --> 00:41:56,320
Since the day you left me...

461
00:41:57,400 --> 00:41:59,320
...I haven't trusted anyone.

462
00:42:06,400 --> 00:42:08,320
When I saw you in front of me again...

463
00:42:10,400 --> 00:42:12,320
...my wounds started to bleed again.

464
00:42:15,400 --> 00:42:17,320
That's why I treated you badly.

465
00:42:19,400 --> 00:42:23,400
I ran away.

466
00:42:27,400 --> 00:42:31,400
Seeing you hurt me.

467
00:42:38,400 --> 00:42:40,400
But...

468
00:42:40,400 --> 00:42:44,400
Aynur told me everything.

469
00:43:00,400 --> 00:43:02,400
You wouldn't understand when she jumped in front

470
00:43:02,400 --> 00:43:05,400
of the knife thrown at me and got hurt.

471
00:43:06,400 --> 00:43:08,400
You wouldn't understand when she jumped in front

472
00:43:08,400 --> 00:43:11,400
of the knife thrown at me and got hurt.

473
00:43:12,400 --> 00:43:13,400
Such a person cannot

474
00:43:13,400 --> 00:43:16,400
leave me to die.

475
00:43:35,400 --> 00:43:37,400
You should have understood when you jumped in

476
00:43:37,400 --> 00:43:40,400
front of the knife and got hurt.

477
00:44:05,400 --> 00:44:07,400
My servant.

478
00:44:07,400 --> 00:44:10,400
I'm going to school to get the table.

479
00:44:12,400 --> 00:44:14,400
Go to Çeyreye, sister, go.

480
00:44:15,400 --> 00:44:18,400
But say what you're going to say first.

481
00:44:19,400 --> 00:44:22,400
You've been staring at me for half an hour.

482
00:44:25,400 --> 00:44:28,400
I'll give it to you because you brought up the

483
00:44:28,400 --> 00:44:31,400
topic. But I'm going to say something.

484
00:44:32,400 --> 00:44:35,400
I'll give it to you because you brought up the

485
00:44:36,400 --> 00:44:39,400
topic. What happened again, my servant, like

486
00:44:42,400 --> 00:44:44,400
ships sank in the Black Sea?

487
00:44:45,400 --> 00:44:47,400
Come on, Çeyreye, sister.

488
00:44:47,400 --> 00:44:49,400
I don't know, Çeyreye, sister.

489
00:44:49,400 --> 00:44:51,400
I don't know either.

490
00:44:52,400 --> 00:44:54,400
I have a problem inside, but I don't know.

491
00:45:01,400 --> 00:45:04,400
I'll go get Çakır from school now.

492
00:45:04,400 --> 00:45:07,400
Let him call you "daddy".

493
00:45:07,400 --> 00:45:09,400
And let him smile.

494
00:45:09,400 --> 00:45:12,400
See if roses are blooming inside you or not.

495
00:45:12,400 --> 00:45:15,400
You won't have any problems or anything.

496
00:45:19,400 --> 00:45:21,400
I'm gone.

497
00:45:31,400 --> 00:45:34,400
We loved each other very much, Malum.

498
00:45:41,400 --> 00:45:46,400
Actually, this is the topic I wanted to talk

499
00:46:02,400 --> 00:46:05,400
to you about. Thank you.

500
00:46:09,400 --> 00:46:11,400
I don't understand.

501
00:46:11,400 --> 00:46:13,400
Why?

502
00:46:14,400 --> 00:46:17,400
I had a feeling inside me that
was eating me away,

503
00:46:17,400 --> 00:46:20,400
gnawing at me.

504
00:46:22,400 --> 00:46:24,400
What is it?

505
00:46:25,400 --> 00:46:27,400
Hate.

506
00:46:36,400 --> 00:46:39,400
It flew away when I learned the truths.

507
00:46:43,400 --> 00:46:49,400
It went away when I learned
that you are a good person.

508
00:46:54,400 --> 00:46:58,400
It felt like tons of weight
were lifted from my shoulders.

509
00:47:00,400 --> 00:47:02,400
I felt as light as a bird.

510
00:47:09,400 --> 00:47:12,400
I trust people now.

511
00:47:13,400 --> 00:47:15,400
Like before.

512
00:47:15,400 --> 00:47:18,400
Thanks to you, I started
breathing again.

513
00:47:18,400 --> 00:47:20,400
I came back to life.

514
00:47:29,400 --> 00:47:32,400
I started to sleep that was
sitting in my throat.

515
00:47:32,400 --> 00:47:34,400
I came back to life.

516
00:47:34,400 --> 00:47:37,400
I started to sleep that was
sitting in my throat.

517
00:47:44,400 --> 00:47:47,400
I started to sleep that was
sitting in my throat.

518
00:47:55,400 --> 00:47:57,400
Where to?

519
00:47:57,400 --> 00:47:59,400
To my path.

520
00:47:59,400 --> 00:48:01,400
You do the same.

521
00:48:04,400 --> 00:48:06,400
I'm not that girl anymore.

522
00:48:08,400 --> 00:48:10,400
I don't feel anything for you.

523
00:48:20,400 --> 00:48:22,400
If love is running with the girl,

524
00:48:22,400 --> 00:48:24,400
you keep running.

525
00:48:24,400 --> 00:48:26,400
But I can't run with you.

526
00:48:28,400 --> 00:48:30,400
Goodbye.

527
00:48:34,400 --> 00:48:36,400
Thank God.

528
00:49:00,400 --> 00:49:02,400
It's over.

529
00:49:03,400 --> 00:49:05,400
I'm free.

530
00:49:05,400 --> 00:49:07,400
I'm free now.

531
00:49:21,400 --> 00:49:23,400
Hello Narin.

532
00:49:24,400 --> 00:49:26,400
How are you?

533
00:49:26,400 --> 00:49:27,400
I'm fine.

534
00:49:27,400 --> 00:49:29,400
How are you? Did you
take care of your business?

535
00:49:30,400 --> 00:49:32,400
Yes.

536
00:49:36,400 --> 00:49:38,400
I called for that thing.

537
00:49:38,400 --> 00:49:40,400
I'm coming home.

538
00:49:40,400 --> 00:49:42,400
Do you need anything?

539
00:49:42,400 --> 00:49:44,400
I'll get it when I come.

540
00:49:44,400 --> 00:49:47,400
No, nothing is missing. Thank you.

541
00:49:47,400 --> 00:49:49,400
Okay.

542
00:49:49,400 --> 00:49:51,400
See you soon.

543
00:49:59,400 --> 00:50:01,400
It's not that easy Narin my son.

544
00:50:01,400 --> 00:50:03,400
I risked my life for you.

545
00:50:05,400 --> 00:50:07,400
But what did you do?

546
00:50:11,400 --> 00:50:13,400
Kemal.

547
00:50:17,400 --> 00:50:19,400
Not like you.

548
00:50:19,400 --> 00:50:21,400
Not like me.

549
00:50:21,400 --> 00:50:23,400
Not like me.

550
00:50:23,400 --> 00:50:25,400
Not like me.

551
00:50:25,400 --> 00:50:27,400
Not like me at all.

552
00:50:28,400 --> 00:50:30,400
Are you okay?

553
00:50:30,400 --> 00:50:31,400
I'm fine.

554
00:50:31,400 --> 00:50:33,400
Did something happen again?

555
00:50:33,400 --> 00:50:35,400
No, I'm fine.

556
00:50:52,400 --> 00:50:54,400
You hugged that man.

557
00:50:54,400 --> 00:50:56,400
Right in front of my eyes.

558
00:50:58,400 --> 00:51:00,400
He's the obstacle between us.

559
00:51:01,400 --> 00:51:03,400
He's the one confusing you.

560
00:51:09,400 --> 00:51:11,400
But she's in love with a lie.

561
00:51:15,400 --> 00:51:17,400
If she knew his past.

562
00:51:18,400 --> 00:51:20,400
Would she still love you like me?

563
00:51:24,400 --> 00:51:26,400
Let's see.

564
00:51:27,400 --> 00:51:29,400
Okay.

565
00:51:51,400 --> 00:51:53,400
The second red light is on.

566
00:51:54,400 --> 00:51:56,400
Stop trying to pass, we couldn't
even get close.

567
00:51:57,400 --> 00:51:59,400
The traffic is terrible.

568
00:52:01,400 --> 00:52:03,400
Can you finish a talkie?

569
00:52:13,400 --> 00:52:15,400
Okay, let's go slowly.

570
00:52:15,400 --> 00:52:17,400
Actually, I'm not complaining at all.

571
00:52:19,400 --> 00:52:21,400
Because you're with me anyway.

572
00:52:22,400 --> 00:52:25,400
If I were at home, I'd be complaining
that I couldn't be with you.

573
00:52:46,400 --> 00:52:48,400
Should we get bagels?

574
00:52:49,400 --> 00:52:51,400
The top is too thin, he'll get cold.

575
00:52:57,400 --> 00:52:59,400
Could you look?

576
00:52:59,400 --> 00:53:01,400
How many should I give you, brother?

577
00:53:01,400 --> 00:53:03,400
I'll take them all, brother.

578
00:53:03,400 --> 00:53:05,400
All of them?

579
00:53:05,400 --> 00:53:07,400
Yes.

580
00:53:11,400 --> 00:53:13,400
Is this enough?

581
00:53:13,400 --> 00:53:15,400
No, brother.

582
00:53:17,400 --> 00:53:19,400
Look, give us two from there now.

583
00:53:19,400 --> 00:53:21,400
You can distribute the rest in
your neighborhood.

584
00:53:25,400 --> 00:53:27,400
Thank you.

585
00:53:27,400 --> 00:53:29,400
Thank you.

586
00:53:43,400 --> 00:53:45,400
They're calling me.

587
00:53:45,400 --> 00:53:47,400
Don't be seen around too much.

588
00:53:47,400 --> 00:53:49,400
His men didn't seem to be joking.

589
00:53:49,400 --> 00:53:51,400
That issue is resolved.

590
00:53:51,400 --> 00:53:53,400
They won't come anymore.

591
00:53:53,400 --> 00:53:55,400
How was it resolved, did you pay
your debt?

592
00:53:55,400 --> 00:53:57,400
Two days ago, you were shooting
at Meteli.

593
00:53:57,400 --> 00:53:59,400
You were filling your stomach with
the crumbs and bread in my hand.

594
00:53:59,400 --> 00:54:01,400
Is that it?

595
00:54:01,400 --> 00:54:03,400
Yes.

596
00:54:03,400 --> 00:54:05,400
Is that it?

597
00:54:05,400 --> 00:54:07,400
Yes.

598
00:54:07,400 --> 00:54:09,400
Is that it?

599
00:54:09,400 --> 00:54:11,400
Yes.

600
00:54:11,400 --> 00:54:13,400
You filled your stomach with the
crumbs and bread in my hand.

601
00:54:13,400 --> 00:54:15,400
Here they are.

602
00:54:15,400 --> 00:54:17,400
Never mind.

603
00:54:17,400 --> 00:54:19,400
How can I never mind, girl?

604
00:54:19,400 --> 00:54:21,400
The debt is a fortune for us.

605
00:54:21,400 --> 00:54:23,400
Did you pay for the lottery here too?

606
00:54:23,400 --> 00:54:25,400
I paid it. What's it to you?

607
00:54:25,400 --> 00:54:27,400
You can't even say anything to this.

608
00:54:27,400 --> 00:54:29,400
It's not like we asked you for debt.

609
00:54:29,400 --> 00:54:31,400
Do whatever you want.

610
00:54:41,400 --> 00:54:43,400
Who are you? What do you want from my brother?

611
00:54:43,400 --> 00:54:45,400
Don't interfere.

612
00:54:45,400 --> 00:54:47,400
We have unfinished business with him.

613
00:54:47,400 --> 00:54:49,400
Get out of there like gentlemen.

614
00:54:49,400 --> 00:54:51,400
Let's go our way.

615
00:54:51,400 --> 00:54:53,400
Okay, calm down. Let's talk about what you want.

616
00:54:53,400 --> 00:54:55,400
There's nothing to talk about. Give us the girl.

617
00:54:55,400 --> 00:54:57,400
Was today the due date for the debt?

618
00:54:57,400 --> 00:54:59,400
That debt will be paid today.

619
00:54:59,400 --> 00:55:01,400
Enough, damn it.

620
00:55:01,400 --> 00:55:03,400
Emir!

621
00:55:03,400 --> 00:55:05,400
Emir!

622
00:55:05,400 --> 00:55:07,400
Emir!

623
00:55:11,400 --> 00:55:13,400
Music

624
00:55:37,400 --> 00:55:39,400
I hope she likes it.

625
00:55:41,400 --> 00:55:43,400
She'll like it, honey.

626
00:55:45,400 --> 00:55:47,400
Just thinking about it is enough for her.

627
00:55:49,400 --> 00:55:51,400
She doesn't care what the gift is.

628
00:55:55,400 --> 00:55:57,400
Where do you think this gift came from?

629
00:55:59,400 --> 00:56:01,400
I'll say it came from Çim.

630
00:56:01,400 --> 00:56:03,400
It already came from Çim like that.

631
00:56:11,400 --> 00:56:13,400
Music

632
00:56:35,400 --> 00:56:37,400
If I tell everything, I might lose Narin completely.

633
00:56:41,400 --> 00:56:43,400
Try to stay calm.

634
00:56:43,400 --> 00:56:45,400
Calm.

635
00:56:47,400 --> 00:56:49,400
I need to think logically.

636
00:57:05,400 --> 00:57:07,400
There's a very important development.

637
00:57:07,400 --> 00:57:09,400
It's up to you.

638
00:57:09,400 --> 00:57:11,400
Now listen to me carefully.

639
00:57:21,400 --> 00:57:23,400
Don't worry, you'll find your brother.

640
00:57:23,400 --> 00:57:27,400
You already know that he is alive and who he is.

641
00:57:27,400 --> 00:57:29,400
Once you find him, you'll find him again.

642
00:57:29,400 --> 00:57:31,400
I told you.

643
00:57:31,400 --> 00:57:33,400
If necessary, we'll search street by street.

644
00:57:33,400 --> 00:57:35,400
Thank you.

645
00:57:35,400 --> 00:57:37,400
Be a little realistic.

646
00:57:37,400 --> 00:57:41,400
It's a huge city, there aren't even proper records.

647
00:57:41,400 --> 00:57:43,400
How are you going to find him?

648
00:57:43,400 --> 00:57:45,400
Mom.

649
00:57:47,400 --> 00:57:49,400
Anyway.

650
00:57:49,400 --> 00:57:51,400
Before you find him, that imposter will come and find you.

651
00:57:51,400 --> 00:57:53,400
Don't worry.

652
00:57:53,400 --> 00:57:55,400
Mom, that's enough.

653
00:57:55,400 --> 00:57:57,400
Watch your words, you're spoiling the mood.

654
00:57:57,400 --> 00:57:59,400
I'm saying it so you won't regret it later.

655
00:58:03,400 --> 00:58:05,400
Anyway.

656
00:58:05,400 --> 00:58:07,400
I'll go to my room.

657
00:58:07,400 --> 00:58:09,400
I don't want to spoil your mood.

658
00:58:15,400 --> 00:58:17,400
Don't mind my mother.

659
00:58:17,400 --> 00:58:19,400
You know the game.

660
00:58:19,400 --> 00:58:21,400
I'm sure you'll find Gülsüm.

661
00:58:21,400 --> 00:58:25,400
Even if we do, she might not accept me.

662
00:58:25,400 --> 00:58:29,400
That's not possible after she gets to know you.

663
00:58:29,400 --> 00:58:31,400
I hope it turns out as you say.

664
00:58:31,400 --> 00:58:33,400
Exactly.

665
00:58:33,400 --> 00:58:35,400
It's impossible for her not to love you once
she knows you.

666
00:58:39,400 --> 00:58:41,400
Go and rest a bit.

667
00:58:41,400 --> 00:58:43,400
Uyun is very tired.

668
00:59:01,400 --> 00:59:03,400
Gülsüm.

669
00:59:31,400 --> 00:59:33,400
Hello, Kemal Bey.

670
00:59:33,400 --> 00:59:35,400
I came from Narin's place.

671
00:59:35,400 --> 00:59:37,400
But I couldn't find Narin.

672
00:59:37,400 --> 00:59:39,400
Aynur Hanım.

673
00:59:39,400 --> 00:59:41,400
You?

674
00:59:41,400 --> 00:59:43,400
Aynur Hanım.

675
00:59:43,400 --> 00:59:45,400
You?

676
00:59:45,400 --> 00:59:47,400
Aynur Hanım.

677
00:59:47,400 --> 00:59:49,400
Aynur Hanım.

678
00:59:49,400 --> 00:59:51,400
Aynur Hanım.

679
00:59:51,400 --> 00:59:53,400
Aynur Hanım.

680
00:59:53,400 --> 00:59:55,400
Aynur Hanım.

681
00:59:55,400 --> 00:59:57,400
Aynur Hanım.

682
00:59:57,400 --> 00:59:59,400
Aynur Hanım.

683
00:59:59,400 --> 01:00:01,400
You?

684
01:00:01,400 --> 01:00:03,400
Please, come in.

685
01:00:03,400 --> 01:00:05,400
Narin told you to come?

686
01:00:05,400 --> 01:00:07,400
Did you make an appointment?

687
01:00:07,400 --> 01:00:09,400
No, we didn't make an appointment. I was
passing by this way.

688
01:00:09,400 --> 01:00:11,400
I thought I'd stop by.

689
01:00:11,400 --> 01:00:13,400
She'll be here soon. Please, come inside.

690
01:00:13,400 --> 01:00:15,400
I shouldn't right now. I'll come to visit
another time.

691
01:00:15,400 --> 01:00:17,400
Okay.

692
01:00:17,400 --> 01:00:19,400
Narin will be upset, though.

693
01:00:19,400 --> 01:00:21,400
Tell my friend, I'm very happy for her.

694
01:00:21,400 --> 01:00:25,400
It's clear you're a gentleman.

695
01:00:25,400 --> 01:00:27,400
She has a good life here too.

696
01:00:27,400 --> 01:00:33,400
The important thing is that she's happy.
Especially after all she's been through.

697
01:00:39,400 --> 01:00:43,400
I guess you've known Narin for a long time.

698
01:00:43,400 --> 01:00:47,400
I've known Narin since she entered medical
school.

699
01:00:53,400 --> 01:00:55,400
Medical school?

700
01:00:55,400 --> 01:00:57,400
Ah, those were the days.

701
01:00:57,400 --> 01:00:59,400
Youth is like that.

702
01:00:59,400 --> 01:01:03,400
We celebrated together the day she
graduated from medical school and became a doctor.

703
01:01:03,400 --> 01:01:09,400
We were so happy when she received
the reward for all those years of effort.

704
01:01:09,400 --> 01:01:13,400
Sometimes one misses those carefree days.

705
01:01:15,400 --> 01:01:19,400
No, not Narin the doctor.

706
01:01:19,400 --> 01:01:21,400
Of course, of course.

707
01:01:21,400 --> 01:01:23,400
She's not practicing medicine right now.
I know that.

708
01:01:23,400 --> 01:01:29,400
Perhaps she would still be practicing
medicine if this unfortunate event hadn't happened.

709
01:01:29,400 --> 01:01:41,400
All this wouldn't have happened if the
patient they lost in surgery hadn't been Kartal
Ceferevan, the most sinister man in Azerbaijan.

710
01:01:41,400 --> 01:01:43,400
Everything could have been different.

711
01:01:45,400 --> 01:01:47,400
Actually, Narin was not at fault at all.

712
01:01:47,400 --> 01:01:49,400
The man just became obsessed.

713
01:01:49,400 --> 01:01:51,400
Narin barely escaped with her life by
fleeing here.

714
01:01:51,400 --> 01:02:01,400
But that mafia boss is still looking
for Narin everywhere in the world.

715
01:02:19,400 --> 01:02:21,400
Besides, he is looking for Narin.

716
01:02:21,400 --> 01:02:23,400
He is looking for Narin.

717
01:02:23,400 --> 01:02:25,400
Besides, he is looking for Narin.

718
01:02:25,400 --> 01:02:27,400
Besides, he is looking for Narin.

719
01:02:27,400 --> 01:02:29,400
Besides, he is looking for Narin.

720
01:02:29,400 --> 01:02:31,400
Besides, he is looking for Narin.

721
01:02:31,400 --> 01:02:33,400
Besides, he is looking for Narin.

722
01:02:33,400 --> 01:02:35,400
Besides, he is looking for Narin.

723
01:02:35,400 --> 01:02:37,400
Besides, he is looking for Narin.

724
01:02:37,400 --> 01:02:39,400
Subtitle M.K.
Powered by translatesubtitles.org