TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E157.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,400 --> 00:00:09,120
You're not going to find that
formula. -Why?

2
00:00:09,160 --> 00:00:10,680
-Because Luis has taken it.

3
00:00:10,720 --> 00:00:13,640
Of course. My main goal

4
00:00:13,680 --> 00:00:17,000
is to start a family
inspired by Christian values.

5
00:00:17,040 --> 00:00:18,160
Of course.

6
00:00:18,200 --> 00:00:19,600
-Practicing what you preach?

7
00:00:20,200 --> 00:00:23,200
-Let's get out of here, Claudia.
I was wrong, I'm sorry.

8
00:00:23,760 --> 00:00:25,280
I'm here for the baby.

9
00:00:27,000 --> 00:00:29,200
You'll get a fever
and you'll have to stay in bed.

10
00:00:29,240 --> 00:00:32,480
-But what do I do with Guille?
I have to take care of him.

11
00:00:32,520 --> 00:00:34,440
-If you want, you can leave him
with me.

12
00:00:34,480 --> 00:00:36,320
-With you?

13
00:00:36,360 --> 00:00:38,560
Why did you do it?
-I don't know, Marta.

14
00:00:38,600 --> 00:00:40,280
You'll have to ask him that.

15
00:00:40,320 --> 00:00:43,320
-You're not going to ask him.
He won't want to talk to me.

16
00:00:43,360 --> 00:00:45,120
-I'm not going to put Luis in
that predicament.

17
00:00:45,160 --> 00:00:47,920
And you're not going to put me in
it.

18
00:00:47,960 --> 00:00:49,120
-Okay.

19
00:00:49,920 --> 00:00:51,360
In case she doesn't find anyone

20
00:00:51,400 --> 00:00:54,040
who convinces her
and she changes her mind.

21
00:00:57,000 --> 00:01:00,720
You gave my brother
private information about me.

22
00:01:00,760 --> 00:01:03,320
-Are you firing me?
-Get out!

23
00:01:11,200 --> 00:01:12,320
Maria.

24
00:01:14,800 --> 00:01:16,680
Are you going to deny it now too?

25
00:01:28,480 --> 00:01:30,840
Dreams of freedom.

26
00:01:30,880 --> 00:01:33,120
Living in another way.

27
00:01:33,160 --> 00:01:37,360
Wings to fly
where the soul wants.

28
00:01:37,400 --> 00:01:39,520
Dreams of freedom.

29
00:01:39,560 --> 00:01:41,720
The heart doesn't wait.

30
00:01:41,760 --> 00:01:45,400
It's asking for another chance.

31
00:01:45,440 --> 00:01:47,080
Dreams of freedom.

32
00:01:48,280 --> 00:01:50,400
Even if the past hurts.

33
00:01:50,440 --> 00:01:52,560
To start over.

34
00:01:52,600 --> 00:01:54,720
To love whoever I want.

35
00:01:54,760 --> 00:01:56,960
To shout my freedom to them.

36
00:01:57,000 --> 00:02:01,400
To live without fear and without
looking back.

37
00:02:01,440 --> 00:02:03,560
Oh!

38
00:02:17,080 --> 00:02:20,040
Dreams of freedom.

39
00:02:58,320 --> 00:02:59,320
Maria.

40
00:03:12,200 --> 00:03:13,680
I'm very sorry for what you saw.

41
00:03:14,960 --> 00:03:16,720
Not me.

42
00:03:16,760 --> 00:03:19,760
Good thing I found
the damn key and followed you.

43
00:03:21,480 --> 00:03:23,320
I finally know I was right.

44
00:03:25,880 --> 00:03:28,000
Do you know what hurts me the most?

45
00:03:28,040 --> 00:03:30,280
That you rejected me
for my lack of sincerity

46
00:03:30,320 --> 00:03:31,840
And you've been deceiving me...

47
00:03:35,320 --> 00:03:37,960
I don't want to know
how long you've been together.

48
00:03:39,880 --> 00:03:42,240
Actually...
I don't care, Andres.

49
00:03:44,120 --> 00:03:45,200
What is clear

50
00:03:45,240 --> 00:03:47,440
is that you've never stopped
loving her, right?

51
00:03:47,480 --> 00:03:49,360
You had to settle for me.

52
00:03:50,600 --> 00:03:52,040
The consolation prize.

53
00:03:54,160 --> 00:03:56,320
I've been a burden to you.

54
00:03:56,360 --> 00:03:57,880
Maria.

55
00:03:59,600 --> 00:04:01,920
I was happy
when we were in Jaca.

56
00:04:05,520 --> 00:04:08,480
With our walks
to the horse's tail.

57
00:04:11,240 --> 00:04:14,040
Our nights huddled
in the embers to alleviate

58
00:04:14,080 --> 00:04:16,200
the cold of winter.

59
00:04:16,240 --> 00:04:18,560
But when I got here...

60
00:04:18,600 --> 00:04:19,840
And you met her.

61
00:04:29,080 --> 00:04:30,240
I didn't want to.

62
00:04:31,880 --> 00:04:33,120
But my world changed.

63
00:04:35,440 --> 00:04:38,920
I swear I tried to forget her
with all my might.

64
00:04:38,960 --> 00:04:41,480
But...
You couldn't.

65
00:04:44,440 --> 00:04:46,000
And I, deep down, knew it.

66
00:04:48,560 --> 00:04:50,680
That I couldn't compete with her.

67
00:04:53,320 --> 00:04:55,720
No matter how much I imitated
her way of dressing.

68
00:04:58,040 --> 00:04:59,240
Her way of moving.

69
00:05:03,080 --> 00:05:05,000
Did you do that?
It was useless.

70
00:05:07,960 --> 00:05:09,320
For a simple reason.

71
00:05:11,760 --> 00:05:12,760
I'm not Begoña.

72
00:05:17,760 --> 00:05:19,600
Tell me, what's wrong?

73
00:05:19,640 --> 00:05:23,200
-Doctor, I have a lot of pressure
here in my stomach.

74
00:05:23,240 --> 00:05:25,840
-Let's see.
Take a breath and exhale through
your mouth.

75
00:05:29,960 --> 00:05:33,680
It's true that your belly
is harder than normal.

76
00:05:33,720 --> 00:05:35,960
Have you been nervous lately?

77
00:05:36,960 --> 00:05:39,800
-The truth is no...
I'm not going to deceive you,
doctor.

78
00:05:39,840 --> 00:05:41,600
I have had a little upset.

79
00:05:41,640 --> 00:05:45,240
-Well, that's what it has been.
The tension contracts the belly.

80
00:05:45,880 --> 00:05:47,920
-Are you sure?
-Yes.

81
00:05:47,960 --> 00:05:49,200
Sure.

82
00:05:49,240 --> 00:05:51,480
So, you know,
stay calm.

83
00:05:51,520 --> 00:05:54,640
And if you need a day off
to rest, let me know.

84
00:05:54,680 --> 00:05:58,480
-Yes, I have things in the shop
as to be missing.

85
00:05:58,520 --> 00:06:01,880
-Better to take a voluntary leave
than for the body to stop you,

86
00:06:01,920 --> 00:06:05,040
which when it does,
it does it in the worst way.

87
00:06:06,080 --> 00:06:08,320
-But are you sure
that the child is well?

88
00:06:08,360 --> 00:06:11,080
-Do you want to hear it?
-Yes.

89
00:06:13,640 --> 00:06:16,360
(Fetal heartbeat)

90
00:06:17,800 --> 00:06:19,640
It sounds like water.

91
00:06:19,680 --> 00:06:21,680
-It's the amniotic fluid.

92
00:06:21,720 --> 00:06:25,360
-And the heart is going faster
than normal, right?

93
00:06:25,400 --> 00:06:26,760
-Naturally.

94
00:06:26,800 --> 00:06:29,080
(Baby crying)

95
00:06:30,200 --> 00:06:32,440
-It's going to seem impossible
to you, doctor,

96
00:06:32,480 --> 00:06:35,040
but I'm hearing him cry.

97
00:06:37,080 --> 00:06:38,720
-That's Guille's cry.

98
00:06:41,240 --> 00:06:42,560
-And who is Guille?

99
00:06:53,320 --> 00:06:55,160
-This is Guille.

100
00:06:55,200 --> 00:06:57,680
-But what a cute thing.

101
00:06:59,040 --> 00:07:00,560
Hello, Guille.

102
00:07:02,480 --> 00:07:05,520
Can I hold him?
-Of course.

103
00:07:05,560 --> 00:07:07,080
-Come with me.

104
00:07:07,120 --> 00:07:08,520
-Watch his little head.

105
00:07:10,680 --> 00:07:12,880
-Oh, what a sweetie!

106
00:07:12,920 --> 00:07:14,360
-Like this.

107
00:07:14,400 --> 00:07:17,480
-What's wrong, Guille? What's wrong?

108
00:07:17,520 --> 00:07:19,280
Huh?

109
00:07:19,320 --> 00:07:22,280
-You have a good touch
with children.

110
00:07:22,320 --> 00:07:25,000
-Where are you going, boy? What's
wrong?

111
00:07:25,840 --> 00:07:27,600
-You're going to be a great mother.

112
00:07:30,360 --> 00:07:32,880
Maria.
I always knew you married me

113
00:07:32,920 --> 00:07:36,240
because of that damn letter my father
left in the will.

114
00:07:39,400 --> 00:07:40,560
Isn't that right?

115
00:07:43,840 --> 00:07:46,080
Maria.
Don't touch me and answer me.

116
00:07:52,240 --> 00:07:54,440
I felt responsible for you.
Yeah.

117
00:07:55,960 --> 00:07:57,560
I thought I could make you happy.

118
00:07:58,680 --> 00:08:00,320
You turned me into a miserable woman

119
00:08:00,360 --> 00:08:02,360
who has done nothing
but beg for your affection.

120
00:08:02,400 --> 00:08:03,520
Don't say that.

121
00:08:04,320 --> 00:08:06,840
Don't you like hearing the harsh truth?

122
00:08:06,880 --> 00:08:08,760
I swear I wasn't thinking of anything

123
00:08:08,800 --> 00:08:10,880
other than giving you the life
you deserved.

124
00:08:10,920 --> 00:08:12,560
Allow me to doubt that.

125
00:08:12,600 --> 00:08:16,960
I wanted to find meaning in
everything by your side.

126
00:08:18,560 --> 00:08:19,880
And I thought I had found it

127
00:08:19,920 --> 00:08:22,080
when you told me
you were pregnant.

128
00:08:23,600 --> 00:08:25,160
That child that never came.

129
00:08:26,600 --> 00:08:27,760
Maybe it was better that way.

130
00:08:29,240 --> 00:08:31,560
You saw the perfect excuse
to despise me.

131
00:08:31,600 --> 00:08:33,200
To realize once and for all

132
00:08:33,240 --> 00:08:36,120
that some things
cannot be forced

133
00:08:36,880 --> 00:08:38,280
nor others denied.

134
00:08:40,920 --> 00:08:42,960
Like I'm in love with Begoña.

135
00:08:46,920 --> 00:08:48,800
You finally admit it.

136
00:08:48,840 --> 00:08:50,440
But that doesn't mean that...

137
00:08:53,080 --> 00:08:55,480
That I lose my commitment to you.

138
00:08:55,520 --> 00:08:57,440
And I assure you
that you will have everything.

139
00:08:57,480 --> 00:09:00,120
Wow, what a detail.
Maria! Maria!

140
00:09:02,880 --> 00:09:05,040
And, of course, you have my blessing

141
00:09:05,080 --> 00:09:07,640
to find your happiness
with another man.

142
00:09:09,960 --> 00:09:13,400
What? You want me to go
with other men?

143
00:09:14,520 --> 00:09:17,000
It will stay between us.
Who do you take me for?

144
00:09:17,040 --> 00:09:20,000
I'm not just anyone.
I just want you to be happy.

145
00:09:20,040 --> 00:09:22,160
And I just want you to love me.
Can you do it?

146
00:09:23,240 --> 00:09:24,360
No.

147
00:09:24,400 --> 00:09:27,360
Well, I can't be with any man
who isn't you either.

148
00:09:27,400 --> 00:09:29,760
So stop saying stupid things,
please.

149
00:09:32,040 --> 00:09:34,440
Andres, please go.
I don't feel well.

150
00:09:36,840 --> 00:09:38,120
Please go.

151
00:10:05,360 --> 00:10:09,120
He is Sofia's son, a worker
who has contracted chickenpox.

152
00:10:09,160 --> 00:10:11,600
-And has she left him in your care?

153
00:10:11,640 --> 00:10:14,880
-Well, I offered myself so she
wouldn't get infected.

154
00:10:14,920 --> 00:10:17,920
An infection like that in such a
small baby is very dangerous.

155
00:10:17,960 --> 00:10:19,600
-Oh dear.

156
00:10:19,640 --> 00:10:22,760
Also in pregnant women, but you
can rest assured.

157
00:10:22,800 --> 00:10:25,400
This baby is as healthy as can be.

158
00:10:25,440 --> 00:10:29,160
-Well, you've been very kind to
offer to help her.

159
00:10:29,200 --> 00:10:30,840
-More like a little naive.

160
00:10:30,880 --> 00:10:33,040
I didn't think it was going to be
so complicated,

161
00:10:33,080 --> 00:10:35,520
especially having to work
at the same time.

162
00:10:35,560 --> 00:10:37,080
-I can imagine.

163
00:10:37,120 --> 00:10:39,400
-It's just that sometimes I feel
like I'm not in one thing

164
00:10:39,440 --> 00:10:40,840
nor the other.

165
00:10:40,880 --> 00:10:43,920
-Well, bear in mind that it will
only be a few days.

166
00:10:43,960 --> 00:10:45,720
-Yes, a week at most.

167
00:10:45,760 --> 00:10:47,000
But we have to get through it.

168
00:10:48,040 --> 00:10:49,280
Alright, sweetheart.

169
00:10:50,280 --> 00:10:51,520
You need to rest.

170
00:10:53,800 --> 00:10:56,840
-Well, if you want, doctor,
I offer to help you.

171
00:10:56,880 --> 00:10:58,000
-You? I don't think it's

172
00:10:58,040 --> 00:11:00,240
the best thing for you
at this time.

173
00:11:00,280 --> 00:11:01,960
Remember that you need calm.

174
00:11:02,000 --> 00:11:04,120
-Well, I think so,
that it will be very good for me

175
00:11:04,160 --> 00:11:05,760
to forget about my problems.

176
00:11:05,800 --> 00:11:07,360
I'm thinking of something.

177
00:11:07,400 --> 00:11:09,360
Guille and I can go
for a walk.

178
00:11:11,080 --> 00:11:13,120
-A walk,
but if you notice that you get tired

179
00:11:13,160 --> 00:11:15,560
or that it's too much work,
you bring him to me immediately.

180
00:11:15,600 --> 00:11:18,240
-You'll see it's not,
we're going to be great.

181
00:11:18,280 --> 00:11:19,560
Right, Guille?

182
00:11:19,600 --> 00:11:20,920
Right, boy?

183
00:11:22,240 --> 00:11:24,280
Did he give you any reason
to fire you?

184
00:11:24,320 --> 00:11:28,040
Basically, that I had been
too loyal to the previous director.

185
00:11:30,800 --> 00:11:32,360
He sensed that I tipped him off

186
00:11:32,400 --> 00:11:35,000
about his relationship with that
girl from the store.

187
00:11:35,040 --> 00:11:36,920
That makes more sense to me.

188
00:11:38,240 --> 00:11:40,600
And he also knows that I had
something to do

189
00:11:40,640 --> 00:11:44,280
with how the spa lands
were acquired.

190
00:11:44,320 --> 00:11:45,920
I confessed that myself.

191
00:11:49,200 --> 00:11:50,680
Ay.

192
00:11:50,720 --> 00:11:54,040
You thought you had found
your perfect match

193
00:11:54,080 --> 00:11:57,080
and you found my sister,
the one with the stick up her ass.

194
00:11:58,600 --> 00:12:01,160
You were not very smart, Isabel.
A drink?

195
00:12:01,200 --> 00:12:02,320
No.

196
00:12:03,480 --> 00:12:06,960
Maybe she was,
rejecting my qualities.

197
00:12:07,000 --> 00:12:10,280
She lacks your experience
and your cold blood,

198
00:12:10,320 --> 00:12:12,080
so necessary in business.

199
00:12:14,520 --> 00:12:16,720
What do you mean by that?

200
00:12:16,760 --> 00:12:18,600
That they will realize
they need you

201
00:12:18,640 --> 00:12:21,600
so that the factory survives,
Don Jesús.

202
00:12:21,640 --> 00:12:25,360
And when that happens,
I hope you reinstate me

203
00:12:25,400 --> 00:12:26,800
in my job.

204
00:12:28,640 --> 00:12:31,480
I'm sorry to tell you
that's not going to happen.

205
00:12:31,520 --> 00:12:32,840
Sit down, please.

206
00:12:44,720 --> 00:12:47,880
Aren't you happy with the way
I did everything you asked me to?

207
00:12:47,920 --> 00:12:51,440
Happy with what was achieved,
not with the way it was achieved.

208
00:12:52,880 --> 00:12:54,120
I don't know if I understand you.

209
00:12:56,800 --> 00:12:59,160
You have exposed yourself
in front of my sister.

210
00:12:59,200 --> 00:13:02,160
Where am I going to go now with you,
in case I come back?

211
00:13:03,520 --> 00:13:05,600
I didn't expect to hear this from you.

212
00:13:06,880 --> 00:13:10,040
Much less after
how I've always behaved.

213
00:13:10,080 --> 00:13:11,920
Don't worry. You are young.

214
00:13:11,960 --> 00:13:14,240
You will quickly overcome
this setback.

215
00:13:14,280 --> 00:13:16,520
I, on the other hand, have it
more difficult.

216
00:13:18,080 --> 00:13:19,800
Honestly, right now I don't know

217
00:13:19,840 --> 00:13:22,480
if I will regain control
of the factory.

218
00:13:24,600 --> 00:13:28,360
Do you know that information is power?
What do you know?

219
00:13:30,320 --> 00:13:32,440
I no longer work for you, Don Jesús.

220
00:13:47,840 --> 00:13:49,240
Speak first.

221
00:13:49,960 --> 00:13:52,080
The factory has problems.

222
00:13:52,120 --> 00:13:53,640
What kind of problems?

223
00:13:53,680 --> 00:13:56,000
Luis Merino
has left his job

224
00:13:56,040 --> 00:13:58,400
and has taken the formula
of Esencias De la Reina

225
00:13:58,440 --> 00:14:01,480
just when they have to take out
a new batch.

226
00:14:02,680 --> 00:14:04,360
Well, it doesn't seem so serious to me.

227
00:14:04,400 --> 00:14:07,200
There are operators who have been
executing that formula for months.

228
00:14:07,240 --> 00:14:10,120
Surely they can replicate
the perfume with their eyes closed.

229
00:14:10,160 --> 00:14:12,560
When I said goodbye
to some of them,

230
00:14:12,600 --> 00:14:14,920
I saw them very distressed.

231
00:14:14,960 --> 00:14:17,440
It won't be so easy for them
to reproduce it.

232
00:14:27,400 --> 00:14:28,560
Take it.

233
00:14:32,360 --> 00:14:34,360
Transportes Cuesta?

234
00:14:35,680 --> 00:14:37,440
But what is this?

235
00:14:37,480 --> 00:14:39,920
The company of an old friend,
Rafael Cuesta.

236
00:14:39,960 --> 00:14:43,240
He is looking for a secretary.
Call on my behalf and they will help.

237
00:14:44,600 --> 00:14:47,920
Now I know I was wrong.
With what?

238
00:14:47,960 --> 00:14:49,240
Betting.

239
00:14:50,120 --> 00:14:52,520
He promised me the moon and the stars
and look at me now.

240
00:14:54,640 --> 00:14:57,640
I should have chosen
a winning horse.

241
00:14:57,680 --> 00:14:59,880
Because you, of course,
are not.

242
00:15:01,160 --> 00:15:03,320
Close the door when you leave, Isabel.

243
00:15:12,320 --> 00:15:13,800
Good.
-Hello.

244
00:15:15,200 --> 00:15:17,680
-Get me a soda when you can.

245
00:15:17,720 --> 00:15:19,920
-And don't you prefer
a bottle of cider

246
00:15:19,960 --> 00:15:21,600
to toast with the bride and groom?

247
00:15:23,080 --> 00:15:25,120
-Well no, the truth is that no.

248
00:15:25,160 --> 00:15:27,320
-Come on, how is the patio.

249
00:15:27,360 --> 00:15:29,360
-Can I know what's wrong, Mateo?

250
00:15:30,920 --> 00:15:32,200
-I'm worried.

251
00:15:35,080 --> 00:15:36,480
-Look, if it's about the job,

252
00:15:36,520 --> 00:15:38,480
don't you worry,
something will come up.

253
00:15:38,520 --> 00:15:39,920
Just give me a little more time.

254
00:15:39,960 --> 00:15:42,800
-Right now, the job
is the least of my problems.

255
00:15:44,760 --> 00:15:46,320
My mother has met Claudia.

256
00:15:46,360 --> 00:15:47,720
-I smell tragedy.

257
00:15:47,760 --> 00:15:49,400
-Well, I'm afraid so.

258
00:15:49,440 --> 00:15:52,760
-My mother is a very serious person,
somewhat cold.

259
00:15:52,800 --> 00:15:55,800
But what happened today, what
happened today, was cruel.

260
00:15:57,560 --> 00:15:59,240
-But was it that bad?

261
00:16:00,480 --> 00:16:02,600
-She made her feel
like a beggar.

262
00:16:02,640 --> 00:16:04,960
-Mateo, I don't usually
disrespect anyone's mother,

263
00:16:05,000 --> 00:16:06,320
to be honest.

264
00:16:06,360 --> 00:16:08,320
But yours is quite rude,
isn't she?

265
00:16:08,360 --> 00:16:09,840
I apologize.

266
00:16:09,880 --> 00:16:12,240
-I knew she wasn't going
to make it easy for me.

267
00:16:12,280 --> 00:16:14,960
Especially because I had left
the priesthood.

268
00:16:15,000 --> 00:16:16,920
But this...

269
00:16:16,960 --> 00:16:19,520
I just didn't expect this.

270
00:16:19,560 --> 00:16:20,920
-I'm sorry, friend.

271
00:16:22,440 --> 00:16:24,480
-I'm more sorry.
Especially for Claudia,

272
00:16:24,520 --> 00:16:26,680
because she doesn't deserve
this petty treatment.

273
00:16:26,720 --> 00:16:28,640
I don't know why
I didn't realize it.

274
00:16:28,680 --> 00:16:29,840
I got complacent.

275
00:16:31,320 --> 00:16:35,120
-And I understand that you
must have done something, right?

276
00:16:35,160 --> 00:16:36,560
-I don't understand you.

277
00:16:36,600 --> 00:16:39,880
-Mateo, that you must have
defended Claudia in front of your

278
00:16:39,920 --> 00:16:42,120
mother.
-It seemed to me that the most

279
00:16:42,160 --> 00:16:43,560
logical thing was to get out of
there and comfort my fiancée,

280
00:16:43,600 --> 00:16:45,400
not to have to tell my
mother off.

281
00:16:45,440 --> 00:16:46,720
-Of course, man.

282
00:16:46,760 --> 00:16:49,280
-Mateo, these things
can't be left alone.

283
00:16:50,440 --> 00:16:52,080
-I don't intend to.

284
00:16:52,120 --> 00:16:54,520
-A man has to be able
to defend his wife

285
00:16:54,560 --> 00:16:57,120
in front of his family
and in front of anyone.

286
00:16:57,160 --> 00:16:58,400
-And I will.

287
00:17:00,280 --> 00:17:02,640
I assure you that she will end up
apologizing to her

288
00:17:02,680 --> 00:17:04,840
when she realizes
what she has done.

289
00:17:04,880 --> 00:17:07,400
It's the least Claudia deserves.

290
00:17:07,440 --> 00:17:09,160
-That's the spirit, Mateo.
Of course.

291
00:17:09,200 --> 00:17:11,840
Have another soda if you want.
It's on the house.

292
00:17:11,880 --> 00:17:14,920
Well, I have to go outside.

293
00:17:14,960 --> 00:17:18,280
Lest they tell me
that I have neglected the terrace.

294
00:17:36,840 --> 00:17:39,040
(Knocking on the door)

295
00:17:39,080 --> 00:17:42,320
I don't want to see anyone.
I don't want to see anyone!

296
00:17:47,800 --> 00:17:51,600
Well, be angry with me if you
want, but I'm not going to leave

297
00:17:51,640 --> 00:17:53,080
and leave you like this.
Come on, what's wrong?

298
00:17:54,160 --> 00:17:55,520
What's wrong?

299
00:17:57,640 --> 00:17:58,800
What?

300
00:18:01,160 --> 00:18:02,560
-It's over.

301
00:18:03,640 --> 00:18:04,640
Forever.

302
00:18:06,280 --> 00:18:08,480
I caught them together, Gema.

303
00:18:09,480 --> 00:18:10,880
-With Begoña?

304
00:18:12,440 --> 00:18:14,480
Kissing?
-No.

305
00:18:15,560 --> 00:18:18,120
Much worse.
-How?

306
00:18:18,160 --> 00:18:21,360
Here, in your own bed?
-No, no, no.

307
00:18:21,400 --> 00:18:25,480
I followed Andrés to a little house
past the Alameda and...

308
00:18:26,600 --> 00:18:28,200
There he met Begoña.

309
00:18:29,360 --> 00:18:31,480
-Good God, how wretched.

310
00:18:32,560 --> 00:18:34,920
-If you had seen
the way they embraced...

311
00:18:36,200 --> 00:18:37,240
With such passion...

312
00:18:37,280 --> 00:18:39,240
-María,
you have to erase that image.

313
00:18:39,280 --> 00:18:41,120
-He's never looked at me
the way he looks at her.

314
00:18:41,160 --> 00:18:43,280
-That woman is just a whim.
Trust me.

315
00:18:43,320 --> 00:18:45,000
-No, Gema.

316
00:18:45,040 --> 00:18:48,320
Andrés admitted to me that he's loved
her from the first moment he saw her.

317
00:18:49,520 --> 00:18:50,800
-I just don't understand.

318
00:18:50,840 --> 00:18:53,680
Then why did he marry you
if it was so clear to him?

319
00:18:53,720 --> 00:18:55,280
-Because he couldn't have her.

320
00:18:56,600 --> 00:18:59,040
Because she was married and...

321
00:19:00,680 --> 00:19:02,480
I've been his second choice.

322
00:19:03,400 --> 00:19:05,600
-A man who does things
the right way wouldn't do

323
00:19:05,640 --> 00:19:07,400
that awful thing to any woman.

324
00:19:09,520 --> 00:19:10,720
-Enough.

325
00:19:10,760 --> 00:19:12,600
Enough.

326
00:19:12,640 --> 00:19:15,680
I don't want to shed
another tear.

327
00:19:15,720 --> 00:19:17,920
-She doesn't deserve it, no.
-I have to leave this house

328
00:19:17,960 --> 00:19:19,920
right now.
-But what do you mean you're leaving?

329
00:19:19,960 --> 00:19:22,440
They should leave,
they're the ones who broke their vows.

330
00:19:22,480 --> 00:19:24,880
-I don't care, Gema.
I feel so humiliated.

331
00:19:24,920 --> 00:19:26,920
I can't live under the same roof as him.

332
00:19:26,960 --> 00:19:28,160
-Listen to me, María.

333
00:19:29,560 --> 00:19:32,680
Revenge is a dish
best served cold.

334
00:19:32,720 --> 00:19:34,920
And you and I,
I swear we're going to achieve

335
00:19:36,320 --> 00:19:38,440
something
to make them choke on it.

336
00:19:44,040 --> 00:19:45,880
Come here.

337
00:19:54,720 --> 00:19:56,280
Hello, Carmen.
-Good day, Doctor.

338
00:19:56,320 --> 00:19:59,120
What brings you here?
-Well, I'm looking for María Luisa.

339
00:19:59,160 --> 00:20:01,800
She was supposed to come to the clinic
for a check-up

340
00:20:01,840 --> 00:20:04,480
for that nasty cough she has.
But she hasn't shown up.

341
00:20:04,520 --> 00:20:05,680
-No, not here either.

342
00:20:05,720 --> 00:20:07,760
Her colleagues told me
she was sick

343
00:20:07,800 --> 00:20:09,640
in bed with a fever.
-Oh, the poor thing.

344
00:20:09,680 --> 00:20:11,280
I'll go see her right away.

345
00:20:11,320 --> 00:20:14,440
I knew it was going to end
up as the flu.

346
00:20:14,480 --> 00:20:15,880
By the way,

347
00:20:15,920 --> 00:20:18,520
I've heard you're looking
for a new shop assistant.

348
00:20:18,560 --> 00:20:22,600
-Yes. Doña Marta agreed to bring
someone else into the store.

349
00:20:22,640 --> 00:20:25,160
-I'm very glad.
I told you she would.

350
00:20:26,280 --> 00:20:28,520
But you don't look very happy.

351
00:20:28,560 --> 00:20:30,760
Haven't you found anyone?
-No, yes, yes.

352
00:20:30,800 --> 00:20:34,000
Many girls have applied
and some are very valid.

353
00:20:34,040 --> 00:20:35,280
-Then?

354
00:20:36,360 --> 00:20:38,520
-Well, I have doubts.

355
00:20:38,560 --> 00:20:39,800
Let's say that the person

356
00:20:39,840 --> 00:20:43,440
that best suits me
for the job is...

357
00:20:43,480 --> 00:20:46,440
it's not what one a priori
imagines.

358
00:20:48,600 --> 00:20:49,840
-Jacinto.

359
00:20:51,080 --> 00:20:52,440
This sounds familiar.

360
00:20:53,880 --> 00:20:56,760
Who would have told you
that at the front of the clinic

361
00:20:56,800 --> 00:20:59,120
of this factory would be a woman?

362
00:20:59,160 --> 00:21:01,000
-It's true.

363
00:21:01,040 --> 00:21:04,040
-And I've had the opportunity
to prove that I am as good a doctor

364
00:21:04,080 --> 00:21:06,680
as any man. Or not?
I hope so.

365
00:21:06,720 --> 00:21:09,400
-Man, of course, yes,
doctor.

366
00:21:09,440 --> 00:21:11,760
-But that opportunity
was not easy at all.

367
00:21:11,800 --> 00:21:15,560
All because of the damn prejudices,
that make us believe that men

368
00:21:15,600 --> 00:21:19,440
are better at some things
and women at others.

369
00:21:19,480 --> 00:21:21,920
-Well, maybe for some things
yes it is like that.

370
00:21:21,960 --> 00:21:25,480
-No, Carmen, it's not about
whether you are a man or a woman.

371
00:21:25,520 --> 00:21:28,600
It's about the qualities
that each one has.

372
00:21:28,640 --> 00:21:32,200
Just as there are women doctors,
there are also dressmakers or cooks.

373
00:21:32,240 --> 00:21:34,520
Look at Gaspar.
-Yes, it's true.

374
00:21:34,560 --> 00:21:36,680
He is absolutely right.

375
00:21:36,720 --> 00:21:41,080
-In the end it comes down to wanting
to break with conventions and bet

376
00:21:41,120 --> 00:21:43,800
so that everyone can get
the best out of themselves.

377
00:21:43,840 --> 00:21:46,240
That way,
in the long run, we all win.

378
00:21:47,400 --> 00:21:49,600
-Very true, doctor.

379
00:21:49,640 --> 00:21:51,280
-I'm going to look for María Luisa.

380
00:21:51,320 --> 00:21:53,880
Thank you so much.
-Thank you very much.

381
00:21:53,920 --> 00:21:56,080
Really
you have helped me a lot.

382
00:21:56,120 --> 00:21:57,120
-I'm glad.

383
00:22:07,160 --> 00:22:10,040
What I asked you for
was to meet her,

384
00:22:10,080 --> 00:22:11,640
to give her a chance.

385
00:22:11,680 --> 00:22:15,080
-Indeed, that's what I've done.
-No, no, you haven't met her.

386
00:22:15,120 --> 00:22:18,040
He has not had the slightest interest
in doing so and has taken

387
00:22:18,080 --> 00:22:20,520
the opportunity to humiliate her.
-You're my son.

388
00:22:20,560 --> 00:22:22,040
I just wanted to know more about her.

389
00:22:22,080 --> 00:22:24,920
And, frankly, now that I know
who she is, I understand much less

390
00:22:24,960 --> 00:22:27,120
that you have left the priesthood
for that woman.

391
00:22:27,160 --> 00:22:29,200
-That woman is called Claudia.
-Whatever.

392
00:22:29,240 --> 00:22:32,320
-And she is the sweetest person
and purer that I have known

393
00:22:32,360 --> 00:22:34,480
in my life.
-Sorry to correct you, my son,

394
00:22:34,520 --> 00:22:36,840
but it is an obvious fact
that she has little pure.

395
00:22:36,880 --> 00:22:39,480
-Is it that you
have not made mistakes in your life?

396
00:22:39,520 --> 00:22:42,320
-Of that nature, never! Please!

397
00:22:42,360 --> 00:22:44,720
It disappoints me enormously
that my own son sees

398
00:22:44,760 --> 00:22:47,040
with good eyes
certain behaviors,

399
00:22:47,080 --> 00:22:49,360
for the love of God.
-That God that you mention washed

400
00:22:49,400 --> 00:22:50,800
the feet of the most sinners.

401
00:22:50,840 --> 00:22:52,280
-As a symbol of humility,

402
00:22:52,320 --> 00:22:55,120
but he never strayed from his path
and always knew

403
00:22:55,160 --> 00:22:57,800
that his life was destined
to serve others.

404
00:22:57,840 --> 00:23:00,640
-What do you mean by that?
-That I don't know how Claudia

405
00:23:00,680 --> 00:23:02,720
managed to confuse you
so much that you're wrong like this.

406
00:23:02,760 --> 00:23:05,160
Although, well, I can imagine it.

407
00:23:05,200 --> 00:23:07,760
-If you want to convince me of
something, this is not the way.

408
00:23:07,800 --> 00:23:10,920
On the contrary, every day,
I want to spend more and more

409
00:23:10,960 --> 00:23:12,680
the rest of my life with Claudia.

410
00:23:12,720 --> 00:23:14,920
-I'm already sorry, son.
-And I, mother.

411
00:23:14,960 --> 00:23:16,160
And I.

412
00:23:16,200 --> 00:23:19,520
Above all, that she remains stubborn
and doesn't realize that there are

413
00:23:19,560 --> 00:23:21,040
many ways to honor God,

414
00:23:21,080 --> 00:23:23,080
not only through
ecclesiastical life.

415
00:23:23,120 --> 00:23:25,000
-What you still have
to learn about life.

416
00:23:25,040 --> 00:23:26,840
-I'm going to marry her.

417
00:23:26,880 --> 00:23:29,480
You can turn your back on me
or give me your blessing.

418
00:23:29,520 --> 00:23:31,800
I would prefer the latter
to your contempt,

419
00:23:31,840 --> 00:23:33,240
but that no longer depends on me.

420
00:23:33,280 --> 00:23:35,720
-I don't despise you, Mateo.
But I'm afraid.

421
00:23:35,760 --> 00:23:37,080
-But what are you afraid of, Mother?

422
00:23:37,120 --> 00:23:39,520
-That you might regret
this decision.

423
00:23:39,560 --> 00:23:43,000
I know you will.
-But I've never been so sure.

424
00:23:43,040 --> 00:23:45,640
She is the person I want to
spend the rest of my life with.

425
00:23:45,680 --> 00:23:47,000
-Do you love her that much?

426
00:23:48,480 --> 00:23:50,440
-So much, Mother,

427
00:23:50,480 --> 00:23:51,520
that it hurts.

428
00:23:51,560 --> 00:23:55,040
-Son, understand that I
only want the best for you.

429
00:23:55,080 --> 00:23:56,960
-It's just that she's the best for me.

430
00:23:58,800 --> 00:24:01,520
If you really want my happiness,

431
00:24:01,560 --> 00:24:03,400
accept her as a daughter

432
00:24:03,440 --> 00:24:06,400
and apologize to her
for what has happened.

433
00:24:08,560 --> 00:24:11,560
-Yeah...
-Claudia is not the only one who
needs it.

434
00:24:12,800 --> 00:24:14,360
I need it more.

435
00:24:15,840 --> 00:24:18,000
-Tell that girl that I want
to talk to her.

436
00:24:18,040 --> 00:24:20,240
Have her come see me alone
on the cafe terrace.

437
00:24:20,280 --> 00:24:21,360
-Alone?

438
00:24:21,400 --> 00:24:23,680
-An open-hearted
conversation requires

439
00:24:23,720 --> 00:24:26,000
some intimacy.
Son, understand me.

440
00:24:27,600 --> 00:24:29,240
-Okay, Mother.

441
00:24:29,280 --> 00:24:30,520
Thank you very much.

442
00:24:38,360 --> 00:24:40,240
So,

443
00:24:40,280 --> 00:24:41,440
are you sure?

444
00:24:41,480 --> 00:24:43,800
-Absolutely.

445
00:24:43,840 --> 00:24:45,040
-Good.

446
00:24:45,080 --> 00:24:48,240
If I trust someone's criteria,
it's yours, Carmen.

447
00:24:48,280 --> 00:24:51,600
-Thank you very much, Doña Marta.
You'll see that we're not wrong.

448
00:24:51,640 --> 00:24:53,680
-Do you tell the
rest of the colleagues?

449
00:24:53,720 --> 00:24:56,120
I should go back to the office.
-Yes, of course.

450
00:24:56,160 --> 00:24:58,280
I'm going to look for Fina,
she went to packaging a while ago

451
00:24:58,320 --> 00:25:00,560
and she still hasn't returned.
And Jacinto must be

452
00:25:00,600 --> 00:25:02,400
about to arrive.
-Thank you, Carmen.

453
00:25:03,960 --> 00:25:06,000
-Oh, Fina. I was just about to
look for you.

454
00:25:06,040 --> 00:25:08,440
I have to tell you something.

455
00:25:08,480 --> 00:25:10,520
-That sounds like trouble.
I can see it coming.

456
00:25:10,560 --> 00:25:13,320
-No, no, no, no.
In fact, it's good news.

457
00:25:13,360 --> 00:25:16,640
We already have someone to fill
the sales assistant position.

458
00:25:16,680 --> 00:25:17,880
-Oh! Perfect, Carmen.

459
00:25:17,920 --> 00:25:20,400
Because I'm short on hands
and have too much work.

460
00:25:20,440 --> 00:25:22,280
Well, then... Who is it?

461
00:25:22,320 --> 00:25:23,720
Give me some good news, come on.

462
00:25:23,760 --> 00:25:26,880
-After giving it a lot of thought
and thinking very carefully, I've

463
00:25:26,920 --> 00:25:30,840
chosen the most qualified person
with a special gift for people.

464
00:25:30,880 --> 00:25:33,480
But, it will cause a stir.

465
00:25:33,520 --> 00:25:35,280
-I think I already know who it is.

466
00:25:36,320 --> 00:25:38,240
-Good afternoon.

467
00:25:38,280 --> 00:25:42,520
-Fina, let me introduce you to
Jacinto, the new shop assistant.

468
00:25:42,560 --> 00:25:43,960
-Nice to meet you, beautiful.

469
00:25:44,680 --> 00:25:46,200
-Likewise.

470
00:25:46,240 --> 00:25:48,640
-Well, here I am.

471
00:25:48,680 --> 00:25:50,320
-Very elegant.
-Thank you.

472
00:25:50,360 --> 00:25:52,200
When you have to be
facing the public,

473
00:25:52,240 --> 00:25:54,240
you have to take care of the image
in detail.

474
00:25:54,280 --> 00:25:55,280
That is essential.

475
00:25:55,320 --> 00:25:57,640
-I couldn't agree more
with you, Jacinto.

476
00:25:57,680 --> 00:25:59,760
Soon they will take your
measurements for the uniform.

477
00:25:59,800 --> 00:26:01,960
-Perfect. And where do I start?

478
00:26:02,000 --> 00:26:04,640
Do I take charge of any
particular section?

479
00:26:04,680 --> 00:26:07,520
-The best thing is for you to
first know how we organize the

480
00:26:07,560 --> 00:26:10,640
warehouse.
It is essential to understand

481
00:26:10,680 --> 00:26:12,840
how the store works.
Fina, will you accompany him

482
00:26:12,880 --> 00:26:13,880
so you can get to know each other?
-Yes, of course.

483
00:26:17,200 --> 00:26:19,560
Go back there,
the colognes are there.

484
00:26:19,600 --> 00:26:20,880
I'll be right there.

485
00:26:22,680 --> 00:26:24,600
-I know it's not Mari Nieves.

486
00:26:24,640 --> 00:26:26,600
Your friend was the best
until he appeared.

487
00:26:26,640 --> 00:26:28,040
He has everything to be here.

488
00:26:28,080 --> 00:26:30,880
-He's a man, Carmen.
-He is a salesman, and an

489
00:26:30,920 --> 00:26:33,240
excellent one.
-An excellent salesman

490
00:26:33,280 --> 00:26:34,520
who has stolen the job
from an excellent saleswoman

491
00:26:34,560 --> 00:26:37,600
in one of the few sectors
in which a woman can access.

492
00:26:37,640 --> 00:26:40,240
-It's my decision, Fina,
and I'm very sure.

493
00:26:40,280 --> 00:26:41,600
I'm sorry.

494
00:26:45,280 --> 00:26:46,720
If I'm honest,

495
00:26:47,960 --> 00:26:50,800
the first thing I thought
was of that poor girl.

496
00:26:50,840 --> 00:26:52,200
Maria.

497
00:26:52,240 --> 00:26:54,720
We already know what she's like,
but it must have been very hard

498
00:26:54,760 --> 00:26:56,520
for her to discover you like that.

499
00:26:58,120 --> 00:27:01,400
Maybe these aren't the words
you were expecting to hear.

500
00:27:01,440 --> 00:27:03,160
I'm sorry if that's the case.

501
00:27:03,200 --> 00:27:06,240
One thing I value about our
friendship is that you don't

502
00:27:06,280 --> 00:27:07,440
beat around the bush.

503
00:27:07,480 --> 00:27:09,920
And you always tell me the truth,
however uncomfortable it may be.

504
00:27:09,960 --> 00:27:11,680
I don't know how to do it any
other way.

505
00:27:11,720 --> 00:27:13,400
And I appreciate it.

506
00:27:13,440 --> 00:27:15,720
I agree with you that it must
have been

507
00:27:15,760 --> 00:27:18,280
terrible for her.
But I assure you that I don't

508
00:27:18,320 --> 00:27:21,720
feel proud of what happened.
I know you. I know.

509
00:27:21,760 --> 00:27:23,680
It's just that we weren't trying
to make it happen, Luz.

510
00:27:23,720 --> 00:27:25,680
But I don't know...

511
00:27:25,720 --> 00:27:28,400
We got carried away without
thinking about the consequences.

512
00:27:28,440 --> 00:27:30,200
And Maria isn't stupid.
No, she is not.

513
00:27:30,240 --> 00:27:32,720
And she has seen with her own
eyes what she has been sensing

514
00:27:32,760 --> 00:27:34,040
since she entered the house.

515
00:27:35,640 --> 00:27:37,680
I can't stand hurting people.

516
00:27:39,760 --> 00:27:40,880
Hello?

517
00:27:40,920 --> 00:27:42,240
Is anyone there?

518
00:27:45,400 --> 00:27:46,600
Andrés.

519
00:27:48,160 --> 00:27:49,840
Come in, Begoña is inside.

520
00:27:50,960 --> 00:27:52,000
Thank you.

521
00:27:52,040 --> 00:27:54,640
I'll be out here in case
you need anything.

522
00:27:54,680 --> 00:27:55,960
Thank you.

523
00:28:02,560 --> 00:28:05,320
It's horrible, everything that's
happening.

524
00:28:05,360 --> 00:28:06,720
It is.

525
00:28:06,760 --> 00:28:08,640
But luckily, we're together.

526
00:28:16,520 --> 00:28:18,280
(CHISTA)

527
00:28:18,320 --> 00:28:20,400
Come in. Look what I have.

528
00:28:21,760 --> 00:28:23,000
-And this baby?

529
00:28:24,840 --> 00:28:27,800
-Well, he is the son of...

530
00:28:27,840 --> 00:28:30,440
Of a worker who has become ill
with chickenpox.

531
00:28:30,480 --> 00:28:32,760
And Doctor Borrell has offered
to take care of him.

532
00:28:32,800 --> 00:28:35,560
And I have offered to help her.

533
00:28:36,600 --> 00:28:38,600
Isn't he beautiful?

534
00:28:38,640 --> 00:28:42,560
-Yes, as beautiful as the one
you are going to bring into the world.

535
00:28:42,600 --> 00:28:46,720
-Well, I, as long as he is
healthy and loves me, I'm happy.

536
00:28:47,800 --> 00:28:49,440
Right?

537
00:28:49,480 --> 00:28:51,600
-But how is he not going to love you?

538
00:28:51,640 --> 00:28:55,400
But you are going to be the best
mother. -Well, that's what I'm going
to try, Mateo,

539
00:28:55,440 --> 00:28:59,160
to be the best mother and for him
to feel proud of me.

540
00:29:00,000 --> 00:29:02,240
-Of course he is going to feel
proud of you.

541
00:29:02,280 --> 00:29:06,240
I have never met a person so
good, so brave,

542
00:29:06,280 --> 00:29:08,520
and with so much courage as you.

543
00:29:08,560 --> 00:29:11,880
And your son is going to know how
to see that.

544
00:29:11,920 --> 00:29:13,400
-Our son.

545
00:29:17,920 --> 00:29:20,680
The truth, Mateo, is that when
I saw this child there,

546
00:29:20,720 --> 00:29:24,600
so defenseless, I couldn't help

547
00:29:24,640 --> 00:29:26,760
but feel like protecting him,
you know?

548
00:29:26,800 --> 00:29:28,360
-Of course.

549
00:29:28,400 --> 00:29:31,920
-And I even felt like singing him

550
00:29:31,960 --> 00:29:34,440
the lullaby that my mother used
to sing to me.

551
00:29:34,480 --> 00:29:35,560
-You.

552
00:29:35,600 --> 00:29:39,360
And what is that lullaby?
(LAUGHS)

553
00:29:39,400 --> 00:29:41,560
-I'll sing it to you another day.

554
00:29:42,720 --> 00:29:44,840
But look how he has stayed.

555
00:29:44,880 --> 00:29:46,800
Gives a peace...

556
00:29:46,840 --> 00:29:48,840
You know what I'm thinking, Mateo?

557
00:29:48,880 --> 00:29:50,000
-What?

558
00:29:51,120 --> 00:29:53,040
-That I'm going to tell
Doctor Borrell

559
00:29:53,080 --> 00:29:54,520
that I'll keep him tonight.

560
00:29:54,560 --> 00:29:58,080
Because between you and me, I
haven't seen her very put on.

561
00:29:58,120 --> 00:30:01,160
And I think he's going to have
a martyr night.

562
00:30:01,200 --> 00:30:03,680
-The truth is that he looks
very comfortable.

563
00:30:03,720 --> 00:30:06,840
And in the end, it is what
children need,

564
00:30:06,880 --> 00:30:09,280
to feel protected
and to feel loved.

565
00:30:10,760 --> 00:30:13,120
-Well, I hope that happens
to our son

566
00:30:13,160 --> 00:30:15,600
and that he doesn't feel the rejection
for...

567
00:30:17,240 --> 00:30:19,400
-Yes, I know.

568
00:30:22,280 --> 00:30:24,840
-Your mother has made it
very bad for me, Mateo. I...

569
00:30:26,280 --> 00:30:28,440
I know that for her
I'm just a village girl

570
00:30:28,480 --> 00:30:31,320
who doesn't deserve your love.
-Claudia,

571
00:30:32,720 --> 00:30:35,520
I know my mother is difficult,

572
00:30:35,560 --> 00:30:38,000
but deep down
my mother is not bad.

573
00:30:39,600 --> 00:30:41,560
You'll realize.

574
00:30:41,600 --> 00:30:45,040
-Yes. Well, I don't know how,
because she doesn't want to know much
about me.

575
00:30:45,080 --> 00:30:47,080
-Well, you're wrong.

576
00:30:47,120 --> 00:30:49,960
She wants to meet you this afternoon.

577
00:30:50,000 --> 00:30:51,680
-This afternoon?
-Yes.

578
00:30:51,720 --> 00:30:54,520
On the same terrace as this morning.
Alone.

579
00:30:54,560 --> 00:30:55,960
Her and you.

580
00:30:56,000 --> 00:30:58,600
-But why alone, Mateo?
What does she want?

581
00:30:58,640 --> 00:31:02,200
-Well, she wants to get to know you
better and apologize.

582
00:31:03,880 --> 00:31:05,560
-Look, I don't think it's a good idea.

583
00:31:05,600 --> 00:31:07,720
It's better if you come with me,
Mateo.

584
00:31:07,760 --> 00:31:10,440
-I think it's better this way,
Claudia.

585
00:31:10,480 --> 00:31:12,400
It is not an easy conversation
for her.

586
00:31:12,440 --> 00:31:14,640
-Yes, of course, that it will be
for me.

587
00:31:14,680 --> 00:31:18,240
-I understand that there are
beginnings that are not easy,

588
00:31:18,280 --> 00:31:19,840
but with faith

589
00:31:19,880 --> 00:31:23,040
and with hope,
the paths are straightened.

590
00:31:23,080 --> 00:31:26,320
Give my mother a chance,
please.

591
00:31:26,360 --> 00:31:28,440
She is also important to me.

592
00:31:31,040 --> 00:31:32,720
(Baby crying)

593
00:31:33,920 --> 00:31:35,480
What's wrong?

594
00:31:35,520 --> 00:31:37,960
Is he hungry or what?
-I don't think so.

595
00:31:38,000 --> 00:31:40,960
Oh, look, he's wet.

596
00:31:41,000 --> 00:31:42,880
-Ah.
-We have to change his diaper.

597
00:31:42,920 --> 00:31:44,560
-Of course.

598
00:31:44,600 --> 00:31:46,880
-Hey come. Come with me.

599
00:31:48,040 --> 00:31:50,920
Come, come. Oh...

600
00:31:50,960 --> 00:31:52,240
(LAUGH)

601
00:31:52,280 --> 00:31:54,280
Here.
Hold him while I prepare everything.

602
00:31:54,320 --> 00:31:56,360
-Me?
But maybe he'll cry more with me.

603
00:31:56,400 --> 00:31:58,040
-No, man, no.

604
00:31:58,080 --> 00:31:59,800
Rock him a little bit.

605
00:31:59,840 --> 00:32:01,800
-Hello! Hello!

606
00:32:04,160 --> 00:32:06,680
Oh, what a beautiful thing.

607
00:32:08,240 --> 00:32:10,120
Thanks for coming so quickly.

608
00:32:10,160 --> 00:32:13,240
I couldn't wait to know
if you had talked to María.

609
00:32:13,280 --> 00:32:15,320
Yes,
and it hasn't been an easy chat.

610
00:32:15,360 --> 00:32:17,000
Yeah, I imagine.

611
00:32:17,040 --> 00:32:20,360
Especially when I told her
the truth about us,

612
00:32:20,400 --> 00:32:22,120
that we are in love.

613
00:32:25,080 --> 00:32:26,840
Begoña, do you think I did wrong?

614
00:32:28,200 --> 00:32:30,080
I couldn't keep denying
the evidence.

615
00:32:30,120 --> 00:32:32,440
No, no, no, of course, of course.

616
00:32:32,480 --> 00:32:34,600
But what worries you?

617
00:32:34,640 --> 00:32:36,120
Everything worries me, Andrés.

618
00:32:36,160 --> 00:32:37,320
What's going to happen,

619
00:32:37,360 --> 00:32:40,480
that María in a fit of rage
tells Jesús.

620
00:32:40,520 --> 00:32:42,040
Because I assure you that...

621
00:32:43,560 --> 00:32:45,160
Yes, I have thought about it too.

622
00:32:46,480 --> 00:32:48,040
And she will surely tell him.

623
00:32:48,080 --> 00:32:49,360
And what do we do?

624
00:32:50,520 --> 00:32:53,200
The only thing I can think of
is that we get ahead of her.

625
00:32:55,480 --> 00:32:57,520
I don't know if I'm understanding
you correctly.

626
00:32:58,760 --> 00:33:01,480
Tell my brother the truth
before she does.

627
00:33:01,520 --> 00:33:02,720
What?

628
00:33:02,760 --> 00:33:05,480
But, Andrés, are you crazy?
How are we going to do that?

629
00:33:05,520 --> 00:33:08,560
You know very well how Jesús will
react and what can happen.

630
00:33:08,600 --> 00:33:09,880
I know. And what do we do?

631
00:33:09,920 --> 00:33:11,960
Well, I don't know, but not that,
certainly.

632
00:33:12,000 --> 00:33:14,280
No, unless we have
an ace up our sleeve.

633
00:33:14,320 --> 00:33:17,360
And you know what I mean.
Of course I know.

634
00:33:17,400 --> 00:33:19,320
Valentín's body.

635
00:33:19,360 --> 00:33:22,520
If we had to find it before,
now it is of vital importance.

636
00:33:25,240 --> 00:33:26,320
All right.

637
00:33:26,360 --> 00:33:29,520
I'm going to call Isidro
to accompany me to Olveda.

638
00:33:29,560 --> 00:33:31,280
Now?
Yes, now.

639
00:33:31,320 --> 00:33:32,800
There is no time to lose.

640
00:33:35,920 --> 00:33:37,440
What? Are you afraid?

641
00:33:40,080 --> 00:33:41,320
Begoña, listen to me.

642
00:33:42,320 --> 00:33:46,680
The only thing that is going to
happen is that this nightmare

643
00:33:48,040 --> 00:33:50,960
is going to end.
I swear to you by the most sacred,

644
00:33:52,680 --> 00:33:54,120
which is our love.
I love you.

645
00:33:56,640 --> 00:33:58,000
And I you.

646
00:34:13,200 --> 00:34:15,240
May I know what you are doing?

647
00:34:15,280 --> 00:34:16,640
Drafting the contract

648
00:34:16,680 --> 00:34:19,080
for the new incorporation
of the store.

649
00:34:19,120 --> 00:34:21,600
I know it's hard for you to
delegate, but you must let

650
00:34:21,640 --> 00:34:22,720
Isabel do it.

651
00:34:23,760 --> 00:34:26,720
Isabel doesn't work for us anymore.

652
00:34:26,760 --> 00:34:27,880
Why is that?

653
00:34:28,800 --> 00:34:31,240
Let's see how...

654
00:34:31,280 --> 00:34:32,800
How do I explain it to you?

655
00:34:33,960 --> 00:34:36,800
She was too close to my brother.

656
00:34:36,840 --> 00:34:39,240
I see. And you mistrusted her.
For some time.

657
00:34:41,400 --> 00:34:44,600
Believe me, if I fired her,
it was because I had reasons.

658
00:34:44,640 --> 00:34:47,440
Then, I have nothing to object to.

659
00:34:47,480 --> 00:34:50,440
We must always work in the best
possible environment

660
00:34:50,480 --> 00:34:55,160
and alongside people who give you
confidence and make you feel comfortable.

661
00:34:55,200 --> 00:34:56,800
That's what I think too.

662
00:34:56,840 --> 00:34:59,840
You have to hire someone as soon
as possible

663
00:34:59,880 --> 00:35:02,080
to replace Isabel.

664
00:35:02,120 --> 00:35:04,440
You have to be aware of other
things,

665
00:35:04,480 --> 00:35:07,440
of another kind, not drafting contracts.

666
00:35:07,480 --> 00:35:10,880
I'm aware of it, but after our
last experiences

667
00:35:10,920 --> 00:35:14,200
with the secretariat, I didn't
want to rush things.

668
00:35:14,240 --> 00:35:15,680
What do you want me to say?

669
00:35:15,720 --> 00:35:18,160
Do what you consider.

670
00:35:18,200 --> 00:35:21,680
When I have a moment of calm, I
will take care of it.

671
00:35:23,440 --> 00:35:25,200
But it's being complicated.

672
00:35:25,240 --> 00:35:28,400
Running a company is a very
demanding job, Marta.

673
00:35:28,440 --> 00:35:31,160
Yes, I already saw it when you
were convalescing

674
00:35:31,200 --> 00:35:33,080
or when I replaced Jesús.

675
00:35:33,120 --> 00:35:35,960
But it's turning out to be
even more complicated.

676
00:35:36,000 --> 00:35:39,920
And also, you're having bad luck
because there are arising

677
00:35:39,960 --> 00:35:43,000
many setbacks very close together.

678
00:35:44,160 --> 00:35:46,200
You'll see, what worries me most
right now

679
00:35:46,240 --> 00:35:49,320
is the production of the new
batch of Esencias De la Reina.

680
00:35:49,360 --> 00:35:51,360
Ah, yes, by the way, how is that?

681
00:35:51,400 --> 00:35:52,680
Vázquez just called.

682
00:35:52,720 --> 00:35:54,560
He's coming up now with a new sample.

683
00:35:54,600 --> 00:35:58,440
Let's see if we approve it and
start with the production.

684
00:35:58,480 --> 00:35:59,680
Good.

685
00:35:59,720 --> 00:36:01,320
There it is.

686
00:36:01,360 --> 00:36:03,240
-Good afternoon.
Hello, Vázquez.

687
00:36:07,000 --> 00:36:08,720
Here you have, doña Marta.
-Thank you.

688
00:36:08,760 --> 00:36:10,160
We'll tell you something right away.

689
00:36:13,920 --> 00:36:16,120
Do you want to do the honors?

690
00:36:16,160 --> 00:36:18,200
You also have a good nose.

691
00:36:25,920 --> 00:36:27,880
How is it?

692
00:36:27,920 --> 00:36:29,160
Is it a good sample?

693
00:36:30,400 --> 00:36:34,600
It is, but of a perfume that
is not Esencias De la Reina.

694
00:36:35,640 --> 00:36:37,240
Check it out.

695
00:36:47,040 --> 00:36:49,280
It's like something is missing.

696
00:36:49,320 --> 00:36:52,360
Yes.
Luis is what's missing.

697
00:36:53,840 --> 00:36:57,480
Our main stores are already
noticing the shortage.

698
00:36:57,520 --> 00:36:59,520
Yes.
And we can't send this.

699
00:36:59,560 --> 00:37:02,800
No, not in any way.
We would pay dearly for it.

700
00:37:02,840 --> 00:37:05,680
Our clients are loyal because
they know perfectly well

701
00:37:05,720 --> 00:37:08,640
what they will find when they
purchase our products.

702
00:37:08,680 --> 00:37:11,880
I know, Marta. I know.
I'm going to talk to Vázquez.

703
00:37:11,920 --> 00:37:14,120
Have them try again.
Let's see if they get lucky.

704
00:37:14,160 --> 00:37:18,560
Marta, we have to start
producing today.

705
00:37:18,600 --> 00:37:21,200
And the only way to do it right

706
00:37:21,240 --> 00:37:24,080
is with Luis' original formula.

707
00:37:24,120 --> 00:37:26,720
So, there is only one thing
that can be done.

708
00:37:59,880 --> 00:38:01,640
Doña Inés.
-Sit down.

709
00:38:01,680 --> 00:38:03,560
Would you like something to drink?
-No, no, thank you.

710
00:38:03,600 --> 00:38:05,520
I'm not thirsty.
-Thank you very much.

711
00:38:09,040 --> 00:38:11,400
I really appreciate
you coming to the center

712
00:38:11,440 --> 00:38:13,240
so we can talk.

713
00:38:13,280 --> 00:38:15,360
-Well, don't worry,
it's no trouble.

714
00:38:15,400 --> 00:38:18,200
This is very close to the colony
and it's very good for me to walk

715
00:38:18,240 --> 00:38:21,120
for the pregnancy.
-That's fundamental in your state.

716
00:38:22,880 --> 00:38:25,720
You see, I wanted that...

717
00:38:25,760 --> 00:38:28,560
You and I talked alone,
because, well,

718
00:38:29,600 --> 00:38:31,240
after talking to my son,

719
00:38:31,280 --> 00:38:34,120
I realized
how important you are to him.

720
00:38:34,160 --> 00:38:37,520
-Yes. And he to me, huh?
I assure you.

721
00:38:37,560 --> 00:38:39,680
-And he made it clear to me
that he will marry you

722
00:38:39,720 --> 00:38:41,760
regardless of the opinion
of the family.

723
00:38:41,800 --> 00:38:43,720
And I know how stubborn
he can be.

724
00:38:44,840 --> 00:38:47,160
-It's just that, when he gets
something in his head...

725
00:38:47,200 --> 00:38:49,120
-Yes, since he was a child.

726
00:38:49,160 --> 00:38:51,800
Passionate about everything he undertakes

727
00:38:51,840 --> 00:38:54,520
regardless of what he leaves behind.

728
00:38:54,560 --> 00:38:57,560
The same thing happened to him
when he wanted to be a priest.

729
00:38:57,600 --> 00:39:00,600
-And how was it?
-Out of the blue.

730
00:39:00,640 --> 00:39:02,880
He had always wanted
to be a draftsman.

731
00:39:02,920 --> 00:39:06,800
It was his life. But one fine day
he came and told us that he was quitting,

732
00:39:06,840 --> 00:39:09,720
that he had found his true
path in the Church

733
00:39:09,760 --> 00:39:13,480
and goodbye to his career.
-Wow! How curious.

734
00:39:13,520 --> 00:39:16,000
-And the same thing
has happened to him now with you.

735
00:39:17,360 --> 00:39:19,640
The priesthood matters little now.

736
00:39:21,240 --> 00:39:24,240
Well, don't think so, Doña Inés.
That...

737
00:39:24,280 --> 00:39:28,360
That Mateo has had a very bad time
until he made a decision.

738
00:39:28,400 --> 00:39:30,240
Well,
we both had a very bad time.

739
00:39:30,280 --> 00:39:31,920
-Yes, I imagine.

740
00:39:31,960 --> 00:39:35,520
-We have even fought
against our feelings.

741
00:39:35,560 --> 00:39:38,720
But, of course,
love has been stronger.

742
00:39:38,760 --> 00:39:42,360
-Earthly love is not comparable
to the love of God.

743
00:39:42,400 --> 00:39:44,360
-No, of course not.

744
00:39:45,160 --> 00:39:47,920
But, well, there are many ways
to serve our Lord.

745
00:39:47,960 --> 00:39:51,760
And you don't have to belong
to the ecclesiastical life.

746
00:39:52,360 --> 00:39:55,080
I see that you are both
in agreement.

747
00:39:55,120 --> 00:39:57,440
-That we love each other yes, a lot.

748
00:39:57,480 --> 00:40:00,840
-And it seems that my son has found
in you the perfect fit.

749
00:40:00,880 --> 00:40:03,200
You are as passionate as he is.

750
00:40:04,960 --> 00:40:07,400
The truth is that we have
many things in common

751
00:40:07,440 --> 00:40:11,200
and that in the long run is very
good. -Yes. But...

752
00:40:12,240 --> 00:40:14,080
But you know what happens?

753
00:40:14,760 --> 00:40:17,800
-What happens?
-That I am not as idealistic

754
00:40:17,840 --> 00:40:19,920
or as romantic as you.

755
00:40:19,960 --> 00:40:22,080
I sin of being very pragmatic.

756
00:40:23,640 --> 00:40:26,120
Well, each one should be as
they can be.

757
00:40:26,160 --> 00:40:28,320
-Yes, yes. And...

758
00:40:28,360 --> 00:40:31,680
And, for that very reason,
I am going to solve this

759
00:40:31,720 --> 00:40:35,280
in the only way
that occurs to me at this moment.

760
00:40:36,360 --> 00:40:38,040
What is this?

761
00:40:38,080 --> 00:40:40,960
-A bearer check.
Put in the amount you want.

762
00:40:42,000 --> 00:40:44,400
What do you mean,
put in any amount I want?

763
00:40:44,440 --> 00:40:45,720
-Yes.

764
00:40:46,640 --> 00:40:50,680
Whatever you need to disappear
from my son's life forever.

765
00:40:52,960 --> 00:40:55,360
-But if...
-Don't give me any fuss.

766
00:40:56,040 --> 00:40:57,960
Everyone has a price.

767
00:40:58,680 --> 00:41:00,160
What is yours?

768
00:41:08,760 --> 00:41:11,880
I've already put the oven on.
In the end, I made it with apples.

769
00:41:11,920 --> 00:41:14,560
I didn't have enough almonds
and I didn't want to risk

770
00:41:14,600 --> 00:41:16,000
it not being very tasty.

771
00:41:16,040 --> 00:41:18,160
-Well, I'm sure it's just as
delicious, Mother.

772
00:41:18,200 --> 00:41:20,800
-Do you want some?
-No, thank you.

773
00:41:21,800 --> 00:41:24,240
What are you reading?
-This Hemingway novel

774
00:41:24,280 --> 00:41:28,160
that I've had on my bedside
table for who knows how long.

775
00:41:28,200 --> 00:41:32,200
-For spending all afternoon
reading, you haven't gotten much done.

776
00:41:32,240 --> 00:41:36,000
-I just don't feel like it.
-Stopping like that suddenly isn't easy.

777
00:41:36,760 --> 00:41:39,120
The body gets used
to a different rhythm

778
00:41:39,160 --> 00:41:42,120
than the one we have
right now, precisely.

779
00:41:42,160 --> 00:41:45,520
-Maybe that's it.
-Why don't you go find Luz

780
00:41:45,560 --> 00:41:47,240
and go out to dinner?

781
00:41:47,280 --> 00:41:50,920
They've opened a new restaurant
on the wall, next to the Mardon bar.

782
00:41:50,960 --> 00:41:52,960
-Oh, Mother. I just don't...

783
00:41:53,000 --> 00:41:56,200
To tell the truth,
I don't feel like going out either.

784
00:41:58,120 --> 00:42:00,440
I can't help but wonder
what this family has done

785
00:42:00,480 --> 00:42:02,840
for life to treat us so badly.

786
00:42:02,880 --> 00:42:04,440
-Son, don't see it that way.

787
00:42:05,640 --> 00:42:09,560
In life, you have to have hope,
make the effort to believe

788
00:42:09,600 --> 00:42:12,520
that in the end we are going to
have what we deserve.

789
00:42:12,560 --> 00:42:14,640
And you deserve many good things,

790
00:42:14,680 --> 00:42:17,200
starting with a job
in a better place.

791
00:42:17,240 --> 00:42:20,440
-That's not going to be easy.
-What do you mean, no?

792
00:42:20,480 --> 00:42:22,480
You are an extraordinary perfumer.

793
00:42:22,520 --> 00:42:24,920
As soon as the word gets out
that you are free,

794
00:42:24,960 --> 00:42:26,440
they are going to knock on your door.

795
00:42:26,480 --> 00:42:27,760
(Door)

796
00:42:27,800 --> 00:42:30,600
Look, I say it and it happens.

797
00:42:41,600 --> 00:42:44,160
-Marta!
-Hello, Aunt.

798
00:42:44,200 --> 00:42:45,920
-Can I come in?
-Of course.

799
00:42:45,960 --> 00:42:48,000
Come in.
-Thank you.

800
00:42:52,400 --> 00:42:55,000
Sorry for the hour.
I know it's late.

801
00:42:55,040 --> 00:42:58,800
Would you have... a moment for me?

802
00:42:58,840 --> 00:43:00,640
-Yes, sure, of course.

803
00:43:02,080 --> 00:43:03,760
I'm going to the kitchen.

804
00:43:06,040 --> 00:43:07,480
Sit down, please.

805
00:43:11,800 --> 00:43:13,240
Thank you, Tere.

806
00:43:19,000 --> 00:43:22,000
Andrés! Where were you?
I haven't heard from you in hours.

807
00:43:22,040 --> 00:43:23,560
I was worried.
I'm sorry.

808
00:43:23,600 --> 00:43:26,640
I had no way to let you know.
How did it go?

809
00:43:26,680 --> 00:43:30,120
Isidro and I could barely
reconnoiter the area.

810
00:43:30,160 --> 00:43:32,920
Night fell on us right away.
Wow.

811
00:43:32,960 --> 00:43:35,280
And, being there,
we met a shepherd

812
00:43:35,320 --> 00:43:37,280
who usually takes his flock
through the area.

813
00:43:37,320 --> 00:43:40,760
And he doesn't remember seeing
movement or disturbed areas in a long time.

814
00:43:40,800 --> 00:43:44,040
That means Valentín's corpse
is not there.

815
00:43:44,080 --> 00:43:46,440
Begoña, don't despair.
We just started.

816
00:43:46,480 --> 00:43:48,880
We will continue the search tomorrow,
when dawn breaks.

817
00:43:48,920 --> 00:43:51,120
I don't know. I'm afraid it will...

818
00:43:52,600 --> 00:43:54,240
Any problem?

819
00:43:54,280 --> 00:43:57,680
No, we were talking about Luis'
departure from the factory.

820
00:43:57,720 --> 00:43:59,640
Yes, yes. A setback, really.

821
00:43:59,680 --> 00:44:02,600
Yes, let's hope that soon
everything returns to normal.

822
00:44:02,640 --> 00:44:05,280
Okay, let's sit down.

823
00:44:06,120 --> 00:44:08,040
Where are the missing ones?

824
00:44:08,080 --> 00:44:09,560
I'm here.

825
00:44:10,400 --> 00:44:14,480
Well, then, as soon as María arrives,
we can have dinner.

826
00:44:14,520 --> 00:44:17,040
Father, María won't...
I don't think she'll come down.

827
00:44:19,960 --> 00:44:23,280
Are we only waiting for my sister-in-law?
And Marta?

828
00:44:23,320 --> 00:44:26,400
Marta is very busy at the factory
and she won't be here for dinner.

829
00:44:26,440 --> 00:44:28,720
Wow, my sister
working at this hour?

830
00:44:28,760 --> 00:44:31,640
Being a director is not easy,
is it?

831
00:44:31,680 --> 00:44:34,880
And how is it that Maria
is not coming down?

832
00:44:34,920 --> 00:44:37,200
Because she is unwell.

833
00:44:37,240 --> 00:44:40,800
Well, you wouldn't know it.
I think she looks very good.

834
00:44:52,960 --> 00:44:57,040
We need to get a new batch
of Esencias De la Reina out now.

835
00:44:57,080 --> 00:45:00,160
We haven't been able to
replicate the aroma.

836
00:45:00,200 --> 00:45:01,920
I need your help.

837
00:45:02,720 --> 00:45:05,480
I'm very sorry, cousin,
but it's not my problem.

838
00:45:05,520 --> 00:45:08,960
I no longer work for the company.
-Yes, it is your problem.

839
00:45:09,000 --> 00:45:11,360
You and I have a deal.

840
00:45:11,400 --> 00:45:14,840
And, if a new batch doesn't come out
on time and in optimal conditions,

841
00:45:14,880 --> 00:45:17,160
we will have losses.
And you won't get

842
00:45:17,200 --> 00:45:19,560
your succulent profits
by percentage.

843
00:45:20,400 --> 00:45:24,760
-And it's a shame, but there are things
that are above money.

844
00:45:24,800 --> 00:45:28,040
-I see that I'm not going to convince
you to give me a hand.

845
00:45:28,080 --> 00:45:30,200
-The truth is, no.

846
00:45:30,240 --> 00:45:34,120
-Then I'm going to have to force you
to return the formula to me.

847
00:45:34,160 --> 00:45:35,920
-Return the formula to you?

848
00:45:37,320 --> 00:45:41,240
Marta, that formula
came from my father's head

849
00:45:41,280 --> 00:45:43,080
and I finished it.
-Yes.

850
00:45:43,120 --> 00:45:45,920
And you were both working
for Perfumerías De la Reina.

851
00:45:45,960 --> 00:45:47,240
-So?

852
00:45:47,280 --> 00:45:49,040
-Do I really
have to explain it to you?

853
00:45:49,080 --> 00:45:51,600
The contract perfumer
loses all rights

854
00:45:51,640 --> 00:45:54,320
over his creation
in favor of the company.

855
00:45:54,360 --> 00:45:57,840
-And I'm very sorry,
but I'm not going to give it back.

856
00:45:57,880 --> 00:46:00,400
-Are you going to force me to take
measures I don't want to take?

857
00:46:00,440 --> 00:46:02,200
-And what are you planning to do?

858
00:46:02,240 --> 00:46:04,160
Are you going to report me?

859
00:46:04,800 --> 00:46:06,400
Go ahead.

860
00:46:06,440 --> 00:46:08,960
The only thing is,
if the judge asks me,

861
00:46:09,000 --> 00:46:11,920
I'm going to have to tell him
what the reasons have been

862
00:46:11,960 --> 00:46:14,600
for my departure from the company.
-Luis, please.

863
00:46:14,640 --> 00:46:17,880
-Marta, this is not something personal.
I have nothing against you.

864
00:46:17,920 --> 00:46:20,000
-The company is in my charge.

865
00:46:20,040 --> 00:46:22,080
So, yes.
Yes, it is personal.

866
00:46:22,120 --> 00:46:23,800
What do you want me to tell you?

867
00:46:23,840 --> 00:46:26,920
That, if you don't give me back the
formula tomorrow, I'll report you?

868
00:46:26,960 --> 00:46:28,760
Does that seem right to you?
-It's up to you,

869
00:46:28,800 --> 00:46:31,160
if you want the truth to be known
about your family.

870
00:46:31,200 --> 00:46:33,880
I have nothing
to lose anymore, Marta.

871
00:46:33,920 --> 00:46:35,760
You have taken everything from us.

872
00:46:54,240 --> 00:46:57,840
Your husband was telling us
that you were feeling unwell.

873
00:46:57,880 --> 00:47:00,600
I'm glad to see
that you're feeling much better.

874
00:47:00,640 --> 00:47:03,480
So sit down at the table
and we can start dinner.

875
00:47:03,520 --> 00:47:07,080
I'm very sorry, father-in-law,
but I'm not going to join you today.

876
00:47:07,120 --> 00:47:10,560
I'm going to Toledo for a walk.
Andrés hadn't told me anything.

877
00:47:10,600 --> 00:47:12,960
Andrés.
No, Andrés can't.

878
00:47:13,000 --> 00:47:15,080
He has other matters to attend to.

879
00:47:15,120 --> 00:47:18,000
I'm going with Gemma.
With Gemma?

880
00:47:18,040 --> 00:47:20,040
Yes.
She's always willing to help me.

881
00:47:20,080 --> 00:47:23,360
She is a very loyal woman.
Not like others.

882
00:47:24,720 --> 00:47:26,640
María, can we talk for a moment?

883
00:47:26,680 --> 00:47:28,720
No, I have nothing
to talk to you about.

884
00:47:28,760 --> 00:47:32,680
Well, if you have nothing to talk
about, how about we start dinner?

885
00:47:32,720 --> 00:47:34,080
I'm hungry.

886
00:47:35,600 --> 00:47:38,280
You still have an appetite because
you're oblivious to what's happening.

887
00:47:38,320 --> 00:47:40,680
María, let's go to the bedroom.
I beg you.

888
00:47:40,720 --> 00:47:42,320
I have nothing to talk to you about.

889
00:47:42,360 --> 00:47:44,320
Oblivious, you say?

890
00:47:46,080 --> 00:47:47,640
What do I need to know?

891
00:47:50,280 --> 00:47:51,680
Ask your wife.

892
00:47:55,640 --> 00:47:58,640
Begoña.
Can we have some peace?

893
00:47:58,680 --> 00:48:01,560
Speak!
She's not going to tell you anything.

894
00:48:03,000 --> 00:48:06,400
She doesn't have the guts to tell
you that she's involved with my husband.

895
00:48:07,920 --> 00:48:10,960
I myself saw them this morning
frolicking like animals

896
00:48:11,000 --> 00:48:12,640
in a house past the Alameda.

897
00:48:15,240 --> 00:48:16,840
That's not true.

898
00:48:19,440 --> 00:48:21,760
Begoña, tell me that's not true.

899
00:48:24,080 --> 00:48:27,280
Let me explain, Jesús.
Shut up, you wretched bastard!

900
00:48:27,320 --> 00:48:28,760
Jesús!

901
00:48:34,280 --> 00:48:37,760
You're a bitch.
Bitch! More than a bitch.

902
00:48:37,800 --> 00:48:39,800
How dare you do this to me,
Begoña?

903
00:48:39,840 --> 00:48:42,080
Jesus, let her go!
Let her go!

904
00:48:42,120 --> 00:48:44,120
Andrés, stop!
Andrés, be careful!

905
00:48:44,160 --> 00:48:46,480
Andrés, he's your brother!
I'm going to kill you!

906
00:48:46,520 --> 00:48:49,440
He's your brother, Andrés!
Stop! Stop, for God's sake!

907
00:48:53,200 --> 00:48:54,920
Are you okay, son?

908
00:49:29,040 --> 00:49:31,000
Don't wait up for me, honey.

909
00:49:51,840 --> 00:49:54,960
I'm sorry. I don't know
what happened, Joaquín.

910
00:49:55,000 --> 00:49:56,320
Everything has a solution.

911
00:49:56,360 --> 00:49:58,120
-Everything except my cousin and my uncle

912
00:49:58,160 --> 00:49:59,680
has a solution. Everything!

913
00:50:02,400 --> 00:50:03,400
Any problem?

914
00:50:03,440 --> 00:50:04,640
I haven't finished

915
00:50:04,680 --> 00:50:05,920
with our marriage.

916
00:50:05,960 --> 00:50:07,480
You missed the shot you took at me.

917
00:50:07,520 --> 00:50:09,320
That day our marriage ended.

918
00:50:09,360 --> 00:50:11,320
Your mother... She has offered me money

919
00:50:11,360 --> 00:50:12,440
to leave you.

920
00:50:12,480 --> 00:50:14,400
-Consequently, and by contract,

921
00:50:14,440 --> 00:50:16,640
the perfume is the property
of the company.

922
00:50:16,680 --> 00:50:18,440
Any judge will side with us.

923
00:50:18,480 --> 00:50:20,480
-I didn't expect that from you.

924
00:50:20,520 --> 00:50:21,600
It's not possible.

925
00:50:21,640 --> 00:50:23,400
But Jaime continued his pregnancy.

926
00:50:23,440 --> 00:50:25,240
He deceived us all until he couldn't

927
00:50:25,280 --> 00:50:26,400
stand the lie.

928
00:50:26,440 --> 00:50:27,800
Then he blackmailed Jaime

929
00:50:27,840 --> 00:50:29,040
to cover her up.

930
00:50:29,080 --> 00:50:31,200
Okay, what's going on?
-What's going on?

931
00:50:31,240 --> 00:50:32,720
Since Jacinto has appeared

932
00:50:32,760 --> 00:50:33,760
in our lives,

933
00:50:33,800 --> 00:50:35,720
you obey him more than Doña Marta.

934
00:50:35,760 --> 00:50:37,280
What do you think?

935
00:50:37,320 --> 00:50:39,240
That it's a very difficult situation

936
00:50:39,280 --> 00:50:41,200
and that I want you to be happy.

937
00:50:41,240 --> 00:50:43,040
Stop treating me like a child.

938
00:50:43,080 --> 00:50:44,680
-But it's my duty as a mother

939
00:50:44,720 --> 00:50:46,200
to look out for your interests.

940
00:50:46,240 --> 00:50:49,720
-Then I'll stop being your son.

941
00:50:49,760 --> 00:50:51,360
Do you repudiate me?

942
00:50:51,400 --> 00:50:54,640
And that's why I've come to offer you
something much better.

943
00:50:55,400 --> 00:50:56,600
Really?

944
00:50:56,640 --> 00:50:59,360
That you raise your father's
project: the spa.
Powered by translatesubtitles.org