TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E172.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,800 --> 00:00:09,320
All you want is to keep up
appearances.

2
00:00:09,360 --> 00:00:11,600
Why is it so important that
we go back to being

3
00:00:11,640 --> 00:00:14,320
a happily married couple?
For business, right?

4
00:00:14,360 --> 00:00:16,480
No, seriously.
I have apologized to her

5
00:00:16,520 --> 00:00:18,480
and wanted to apologize to
you too.

6
00:00:18,520 --> 00:00:21,200
And if possible, without
getting slapped.

7
00:00:21,240 --> 00:00:23,560
What interest do I have in
my father incriminating himself

8
00:00:23,600 --> 00:00:25,800
for my family's scandal?

9
00:00:25,840 --> 00:00:29,640
You had the last word and you
backed out.

10
00:00:29,680 --> 00:00:31,240
Either you bring Julia back

11
00:00:31,280 --> 00:00:34,440
or that scandal you fear so
much will catch up to you.

12
00:00:34,480 --> 00:00:36,880
It makes me very angry to
lose someone like you.

13
00:00:36,920 --> 00:00:38,640
That's why I spoke to Doña Marta.

14
00:00:38,680 --> 00:00:41,160
I asked her to find you a job.

15
00:00:41,200 --> 00:00:42,480
Gaspar, she's perfect.

16
00:00:43,360 --> 00:00:45,160
-Isn't she too bland and direct?
-No.

17
00:00:45,200 --> 00:00:48,280
I'm telling you the truth.
This letter says a lot about you.

18
00:00:48,320 --> 00:00:51,640
Julia is Valentin's daughter.
She's your niece.

19
00:00:51,680 --> 00:00:54,120
She is a Merino.

20
00:00:54,160 --> 00:00:57,360
I want to stay, but I don't
want my family's pettiness

21
00:00:57,400 --> 00:01:00,520
to take over me, and for that
I need you by my side.

22
00:01:00,560 --> 00:01:01,880
Good night, darling.

23
00:01:04,320 --> 00:01:06,480
I have fulfilled my part
of the deal.

24
00:01:06,520 --> 00:01:08,560
I hope you do the same.

25
00:01:08,600 --> 00:01:10,760
Don't worry.
The girl will be here tomorrow.

26
00:01:21,520 --> 00:01:23,840
Dreams of freedom.

27
00:01:23,880 --> 00:01:26,120
Living differently.

28
00:01:26,160 --> 00:01:30,400
Wings to fly where the soul
wants to.

29
00:01:30,440 --> 00:01:32,560
Dreams of freedom.

30
00:01:32,600 --> 00:01:34,760
The heart does not wait.

31
00:01:34,800 --> 00:01:38,240
It is asking for another chance.

32
00:01:38,280 --> 00:01:41,240
Dreams of freedom.

33
00:01:41,280 --> 00:01:43,440
Even if the past hurts.

34
00:01:43,480 --> 00:01:45,600
Start again.

35
00:01:45,640 --> 00:01:47,800
Love who I want.

36
00:01:47,840 --> 00:01:49,960
Shout my truth to them.

37
00:01:50,000 --> 00:01:53,600
Live without fear and without
looking back.

38
00:01:54,440 --> 00:01:56,800
Oh...

39
00:02:10,120 --> 00:02:13,240
Dreams of freedom.

40
00:02:31,040 --> 00:02:32,160
Hello.

41
00:02:33,560 --> 00:02:37,000
I'm just getting some things
for my bedroom. I'm leaving.

42
00:02:37,040 --> 00:02:38,280
You are in your house.

43
00:02:40,720 --> 00:02:42,760
I thought you would have left already.

44
00:02:42,800 --> 00:02:44,880
How come you're not on your
way to boarding school?

45
00:02:44,920 --> 00:02:49,000
Because before I leave, I need
to discuss something with you.

46
00:02:49,040 --> 00:02:50,520
Jesus,

47
00:02:50,560 --> 00:02:54,000
you promised you would leave
first thing and gave me your word

48
00:02:54,040 --> 00:02:56,200
that you would bring the girl
back today.

49
00:02:56,240 --> 00:02:57,800
And I will.

50
00:02:57,840 --> 00:03:01,520
It's just that I need you to
be present this afternoon.

51
00:03:01,560 --> 00:03:04,080
in a business meeting.

52
00:03:04,120 --> 00:03:06,000
Me?
Uh-huh.

53
00:03:06,040 --> 00:03:07,200
What for?

54
00:03:08,880 --> 00:03:10,520
Are you going to give me
my money back?

55
00:03:12,200 --> 00:03:14,160
I want to introduce you
to my partner.

56
00:03:14,200 --> 00:03:15,680
He's a very traditional man

57
00:03:15,720 --> 00:03:17,960
and for him a united
family is very important.

58
00:03:18,000 --> 00:03:20,040
So I need him to get

59
00:03:20,080 --> 00:03:22,520
a good impression of us.

60
00:03:22,560 --> 00:03:23,960
No.

61
00:03:24,000 --> 00:03:27,440
I'm sorry,
but it's not what we agreed.

62
00:03:28,080 --> 00:03:30,920
To be discreet and act
like a normal wife.

63
00:03:30,960 --> 00:03:32,120
That's what we agreed.

64
00:03:32,160 --> 00:03:34,000
And I don't think it's
very extraordinary.

65
00:03:34,040 --> 00:03:37,040
Also, the girl would be here
before lunch and you're still here.

66
00:03:37,080 --> 00:03:39,320
And she will be here as we agreed.

67
00:03:40,680 --> 00:03:42,640
I don't trust you, Jesus.

68
00:03:42,680 --> 00:03:44,360
Neither do I trust you.

69
00:03:44,400 --> 00:03:47,520
And if introducing a partner
to avoid gossip

70
00:03:47,560 --> 00:03:50,880
about our marital crisis
is not within our agreement,

71
00:03:50,920 --> 00:03:53,640
we're still in time.
In time for what?

72
00:03:53,680 --> 00:03:55,280
To rethink things.

73
00:03:56,440 --> 00:03:59,440
Do you want me to go get
Julia or not?

74
00:03:59,480 --> 00:04:01,720
You're a wretch.
Begoña,

75
00:04:01,760 --> 00:04:04,600
I don't know if I explained
myself badly

76
00:04:04,640 --> 00:04:05,840
or you didn't quite
understand it.

77
00:04:05,880 --> 00:04:08,800
But I have no problem
talking about it again.

78
00:04:08,840 --> 00:04:10,240
There's no need. It's very clear.

79
00:04:10,280 --> 00:04:12,640
I have to do whatever you please
to get you to bring

80
00:04:12,680 --> 00:04:15,240
the girl back.
That's not true.

81
00:04:15,280 --> 00:04:18,200
I have only asked you that outside
this bedroom you behave

82
00:04:18,240 --> 00:04:20,360
as if you were
what you really are,

83
00:04:20,400 --> 00:04:22,080
my dear wife.

84
00:04:22,120 --> 00:04:24,280
I'm not that good an actress.

85
00:04:24,320 --> 00:04:25,840
I'm telling you, you are.

86
00:04:35,240 --> 00:04:37,720
Do you think we'll need
more fruit or...?

87
00:04:37,760 --> 00:04:40,960
-Marta, calm down, please,
everything's going to be alright.

88
00:04:42,080 --> 00:04:44,800
I know you're doing it for me
and that's what matters.

89
00:04:44,840 --> 00:04:48,000
-Well, I'm also doing it for me.
I appreciate your father very much.

90
00:04:48,040 --> 00:04:49,680
I want to show him how I feel.

91
00:04:49,720 --> 00:04:51,160
-For whatever reason.

92
00:04:51,200 --> 00:04:52,720
It wasn't necessary. Really.

93
00:04:52,760 --> 00:04:54,520
And I thank you very much.

94
00:04:54,560 --> 00:04:57,680
-Besides, doing this kind of thing
makes me feel like we're

95
00:04:57,720 --> 00:04:58,840
a normal couple.

96
00:05:05,280 --> 00:05:07,600
-Good morning, daughter.
-Hello, Father.

97
00:05:07,640 --> 00:05:09,400
-What are you doing here so early?

98
00:05:12,240 --> 00:05:14,280
-Good morning, Isidro.

99
00:05:14,320 --> 00:05:15,960
-Good morning.

100
00:05:16,000 --> 00:05:19,240
I heard voices and thought
it was my daughter talking to Teresa.

101
00:05:20,680 --> 00:05:22,480
-We came to have breakfast with you.

102
00:05:22,520 --> 00:05:25,320
-And since you're such an early riser,
we wanted to have everything ready

103
00:05:25,360 --> 00:05:27,320
for when you got up.

104
00:05:27,360 --> 00:05:29,440
-What trouble you've gone to.

105
00:05:32,760 --> 00:05:36,120
-Father.
-You're both leaving together at last.

106
00:05:36,160 --> 00:05:37,280
Is that it?

107
00:05:37,320 --> 00:05:40,120
-Don't be impatient, please,
you're getting ahead of me.

108
00:05:40,160 --> 00:05:42,560
-Wouldn't you prefer
we talk with a coffee in hand?

109
00:05:42,600 --> 00:05:43,720
-Yes.

110
00:05:55,160 --> 00:05:57,680
-Father, no one is leaving here.

111
00:05:57,720 --> 00:06:00,080
Not Marta alone, of course.

112
00:06:00,120 --> 00:06:02,120
Nor me after her.

113
00:06:02,160 --> 00:06:04,400
Which is what I would have done
without hesitation.

114
00:06:05,520 --> 00:06:06,760
-We're both staying.

115
00:06:13,600 --> 00:06:15,040
And time passes.

116
00:06:15,080 --> 00:06:18,160
After a certain time, I won't be
able to take Julia out of boarding school.

117
00:06:18,200 --> 00:06:20,280
They have their schedules.
Jesus, enough already!

118
00:06:20,320 --> 00:06:23,400
You take advantage of how much I want
Julia to come home.

119
00:06:23,440 --> 00:06:25,400
Every time we make a deal,
you win.

120
00:06:25,440 --> 00:06:27,200
Do you think so?
Yes.

121
00:06:27,240 --> 00:06:30,120
I think that living your life
and having a clandestine relationship

122
00:06:30,160 --> 00:06:32,360
with my beloved brother
isn't very beneficial

123
00:06:32,400 --> 00:06:35,880
for me, let's say.
Look, Jesus, I don't want to argue.

124
00:06:35,920 --> 00:06:38,160
What I want is for you to leave now.

125
00:06:39,440 --> 00:06:42,800
So yes, I'll go to that damn
meeting and act

126
00:06:42,840 --> 00:06:44,720
like a good wife.

127
00:06:44,760 --> 00:06:45,880
Happy?

128
00:06:48,680 --> 00:06:51,320
Even if you find it hard to believe,
it's best for everyone.

129
00:06:51,360 --> 00:06:53,160
Think that with Julia back

130
00:06:53,200 --> 00:06:55,720
we won't be able to go
our separate ways.

131
00:06:55,760 --> 00:06:58,680
You see?
More conditions.

132
00:06:58,720 --> 00:07:01,960
Relax,
it was just a thought out loud.

133
00:07:02,000 --> 00:07:04,040
Anyway, I'm leaving for boarding school.

134
00:07:05,080 --> 00:07:08,840
We'll be back at lunchtime
or almost ready for a snack.

135
00:07:08,880 --> 00:07:12,440
This negotiation has taken
longer than I thought.

136
00:07:12,480 --> 00:07:13,600
See you later.

137
00:07:23,840 --> 00:07:27,520
So that means
that all the doubts I had

138
00:07:27,560 --> 00:07:31,160
about how to carry the weight
of the company without resembling

139
00:07:31,200 --> 00:07:33,520
her father and brother
have been cleared up.

140
00:07:34,600 --> 00:07:38,720
-It's true that it tormented me to think
that ambition could devour me,

141
00:07:40,040 --> 00:07:43,920
but after talking to Fina,
I realized that with her

142
00:07:43,960 --> 00:07:48,080
with me, it won't happen,
she is my support and my pillar.

143
00:07:49,480 --> 00:07:52,200
-Father, trust us.

144
00:07:52,960 --> 00:07:56,040
It's a decision we've made
between the two of us.

145
00:07:56,080 --> 00:07:58,320
We want to involve you.

146
00:07:58,360 --> 00:08:01,640
-And even if you have reasonable
doubts, I care...

147
00:08:03,280 --> 00:08:05,760
We care a lot about what you think.

148
00:08:05,800 --> 00:08:08,680
-Marta, I want you to understand.
-I understand you.

149
00:08:08,720 --> 00:08:10,680
You don't have to justify yourself.

150
00:08:10,720 --> 00:08:13,000
-No. Let me.
Let me finish, please.

151
00:08:14,880 --> 00:08:16,680
I have to watch over my daughter.

152
00:08:17,920 --> 00:08:22,200
When I asked him to leave her,
I looked him in the eye and knew

153
00:08:22,240 --> 00:08:25,920
that I wasn't being fair,
because his gaze told me

154
00:08:25,960 --> 00:08:28,040
that he would never abandon her.

155
00:08:28,080 --> 00:08:32,000
Because that would be like tearing
a part of his soul away.

156
00:08:33,040 --> 00:08:34,560
-That's right.

157
00:08:34,600 --> 00:08:37,920
-Well, either we eat these scrambled
eggs or they're going to be freezing.

158
00:08:37,960 --> 00:08:39,480
-Yes, sir. Scrambled eggs.

159
00:08:39,520 --> 00:08:41,760
This could really use
a slice of bacon.

160
00:08:41,800 --> 00:08:43,160
-Bacon.
-Really.

161
00:08:43,200 --> 00:08:45,960
There's never a bad excuse
for skipping your diet.

162
00:08:46,000 --> 00:08:47,880
-Oh, my God, what a tyrant you are,
daughter.

163
00:08:47,920 --> 00:08:50,120
Help me, Marta, convince her,
please.

164
00:08:50,160 --> 00:08:53,840
-Who I have to convince
is you to use "tú" with me.

165
00:08:53,880 --> 00:08:55,120
We could say that...

166
00:08:55,160 --> 00:08:57,800
Well, that we're almost family.

167
00:08:58,480 --> 00:09:00,640
-Fruit, father.
That's what you have to eat.

168
00:09:00,680 --> 00:09:03,560
Fruit.
Forget about bacon.

169
00:09:03,600 --> 00:09:04,760
Good morning.

170
00:09:05,960 --> 00:09:07,320
Good morning, Don Damián.

171
00:09:07,360 --> 00:09:09,360
-Do you need something, boss?
No.

172
00:09:09,400 --> 00:09:11,320
I was looking for Gema or Teresa

173
00:09:11,360 --> 00:09:14,240
because we've run out of coffee
in the dining room.

174
00:09:14,280 --> 00:09:16,280
There might be some left in the
kitchen.

175
00:09:17,360 --> 00:09:19,720
Well, I can perfectly
do without it.

176
00:09:22,080 --> 00:09:27,320
By the way, I wanted to let you know
that some technicians will come tomorrow

177
00:09:27,360 --> 00:09:30,160
to install a television set.

178
00:09:30,200 --> 00:09:31,400
I say it in case anyone

179
00:09:31,440 --> 00:09:34,200
doesn't want to miss
the lighting anniversary.

180
00:09:34,240 --> 00:09:36,320
Looks like we're modernizing.

181
00:09:36,360 --> 00:09:37,480
Yes, well,

182
00:09:37,520 --> 00:09:42,440
Julia deserves
the best welcome.

183
00:09:50,560 --> 00:09:52,840
Well, I won't bother you anymore.

184
00:09:52,880 --> 00:09:54,680
Enjoy.

185
00:09:59,320 --> 00:10:02,160
Well.
How about that bacon?

186
00:10:04,760 --> 00:10:07,080
With the tie, you can't see
that a button is missing.

187
00:10:07,120 --> 00:10:09,840
-How could I let you go
to the factory like an Adam?

188
00:10:09,880 --> 00:10:11,640
Look how long it took me to sew it.

189
00:10:11,680 --> 00:10:15,240
-I could have sewn it myself too.
-I don't trust your sewing.

190
00:10:15,280 --> 00:10:17,040
You've served the coffee.
Thank you, son.

191
00:10:18,680 --> 00:10:19,800
What's wrong?

192
00:10:21,040 --> 00:10:22,480
Why do you have that photo?

193
00:10:23,720 --> 00:10:26,200
-There's something I have to tell you.

194
00:10:28,240 --> 00:10:31,280
-Let's see. What's wrong now?
I'm not in the mood for scares.

195
00:10:32,320 --> 00:10:34,160
-Let him speak.

196
00:10:34,200 --> 00:10:37,840
-Yesterday I had a conversation
with Luz and she...

197
00:10:40,480 --> 00:10:42,200
revealed something that...

198
00:10:43,240 --> 00:10:44,720
You should know.

199
00:10:45,680 --> 00:10:48,640
-Is this never going to end?
-Let him speak.

200
00:10:48,680 --> 00:10:50,160
-Our brother Valentín...

201
00:10:52,760 --> 00:10:54,400
had a daughter with Clotilde.

202
00:10:57,960 --> 00:10:59,080
Julia.

203
00:11:00,320 --> 00:11:02,640
-Julia. Which Julia?
-Joaquín.

204
00:11:04,400 --> 00:11:07,160
-That Julia is Valentín's daughter,

205
00:11:08,480 --> 00:11:10,600
that she is our niece.

206
00:11:10,640 --> 00:11:13,640
-But what the hell are you saying?
-Luz is clear about it.

207
00:11:13,680 --> 00:11:16,480
Begoña had problems
getting pregnant.

208
00:11:16,520 --> 00:11:21,880
Anyway, they began to suspect
and discovered that Jesús is sterile.

209
00:11:21,920 --> 00:11:24,000
No, he can't have...

210
00:11:24,040 --> 00:11:26,000
Julia cannot be his daughter.

211
00:11:26,040 --> 00:11:28,560
-And how do they know
that Julia is Valentín's daughter?

212
00:11:28,600 --> 00:11:31,560
-Because Begoña discovered
the relationship they had

213
00:11:31,600 --> 00:11:32,720
Clotilde and Valentín,

214
00:11:32,760 --> 00:11:35,120
Luz began to investigate
the blood types

215
00:11:35,160 --> 00:11:38,280
that are registered in the archives
of Don Evaristo.

216
00:11:38,320 --> 00:11:39,480
There is no doubt.

217
00:11:40,880 --> 00:11:42,400
Julia is Valentín's daughter.

218
00:11:45,080 --> 00:11:46,520
Mother, aren't you going to say
anything?

219
00:11:50,120 --> 00:11:51,280
I already knew.

220
00:11:53,960 --> 00:11:55,080
-Yes.

221
00:11:56,840 --> 00:11:57,960
Damián told me.

222
00:11:59,320 --> 00:12:02,480
Shortly after learning of your
brother's death.

223
00:12:06,600 --> 00:12:09,040
Thank you for accompanying me
to get the candles.

224
00:12:09,080 --> 00:12:11,480
Sometimes, you know,
clerical work

225
00:12:11,520 --> 00:12:13,840
can be a little lonely.
-You're welcome.

226
00:12:13,880 --> 00:12:16,080
I will accompany you whenever you
want.

227
00:12:16,120 --> 00:12:18,760
Besides, now I have a lot
of free time.

228
00:12:18,800 --> 00:12:20,280
-How are you?

229
00:12:20,320 --> 00:12:23,200
I've already heard that you've quit
your job at the slaughterhouse.

230
00:12:23,240 --> 00:12:24,360
-Yes.

231
00:12:24,400 --> 00:12:27,240
-I was surprised that you wanted
to enter a place like that.

232
00:12:27,280 --> 00:12:30,200
As I saw you with so much desire,
I didn't want to say anything.

233
00:12:30,240 --> 00:12:34,120
But someone with your sensitivity
sacrificing animals.

234
00:12:34,160 --> 00:12:37,440
-To tell you that I don't know
if I'm going to eat meat again.

235
00:12:37,480 --> 00:12:39,640
-Like in Lent.

236
00:12:39,680 --> 00:12:42,280
Take the opportunity
to offer your resignation to the Lord.

237
00:12:42,320 --> 00:12:44,760
He will ensure that you find
a better job.

238
00:12:44,800 --> 00:12:48,320
-What I want is to set up
my bookstore and gather enough.

239
00:12:48,360 --> 00:12:50,680
-These are
the crossroads of life.

240
00:12:50,720 --> 00:12:52,720
If I had something, I would lend
it to you.

241
00:12:52,760 --> 00:12:55,360
But I'm afraid I can't.
-I appreciate it very much.

242
00:12:55,400 --> 00:12:58,760
My plan right now is to find
a job and persevere

243
00:12:58,800 --> 00:13:00,360
until I raise the money. Sure.

244
00:13:00,400 --> 00:13:02,400
-I don't know how much it costs
to open a bookstore.

245
00:13:02,440 --> 00:13:05,640
But think that it will take you time
to raise that money.

246
00:13:05,680 --> 00:13:08,440
-Well, it will take me a little
longer to achieve my dream.

247
00:13:08,480 --> 00:13:09,840
But what I am clear about

248
00:13:09,880 --> 00:13:12,080
is that I am not going to abandon
the illusion.

249
00:13:14,240 --> 00:13:16,600
-Maybe there is another solution.
-Which one?

250
00:13:16,640 --> 00:13:19,520
-I know that your father refused
to give you more money,

251
00:13:19,560 --> 00:13:21,480
but maybe if I talk to him...

252
00:13:21,520 --> 00:13:23,280
-I appreciate it, but no.

253
00:13:23,320 --> 00:13:26,560
I am a grown man
and I have to fend for myself.

254
00:13:26,600 --> 00:13:29,600
-But surely your father doesn't
approve of you going through this.

255
00:13:29,640 --> 00:13:31,520
-Please, Don Agustín, don't insist.

256
00:13:31,560 --> 00:13:34,360
My father is not going to change
his mind and I have my pride.

257
00:13:34,400 --> 00:13:36,280
Also, I have to provide
what is necessary

258
00:13:36,320 --> 00:13:39,080
to be able to support my family.
-The Lord is with you.

259
00:13:39,120 --> 00:13:41,600
He will give you strength to continue.
-You think so?

260
00:13:43,000 --> 00:13:46,480
I think God is punishing me
for having abandoned the priesthood.

261
00:13:46,520 --> 00:13:48,600
-God has already forgiven you.
But you know what?

262
00:13:48,640 --> 00:13:52,000
He likes to put us to the test.
-Please. Let's be realistic.

263
00:13:52,040 --> 00:13:53,280
Look at me.

264
00:13:53,320 --> 00:13:55,320
I have no experience.

265
00:13:55,360 --> 00:13:57,320
I don't even have calluses on my hands.

266
00:13:57,360 --> 00:13:58,920
I'm not going anywhere like this.

267
00:13:58,960 --> 00:14:01,800
The only thing I've done
is work here in the factory

268
00:14:01,840 --> 00:14:04,600
and the little time I was a priest.
-Mateo, don't give up.

269
00:14:04,640 --> 00:14:06,480
You have many good qualities.

270
00:14:06,520 --> 00:14:09,520
You are responsible. You are worker.
You are honest.

271
00:14:09,560 --> 00:14:11,200
-Yes, that's what Claudia says.

272
00:14:11,240 --> 00:14:12,680
But come on, that's not enough.

273
00:14:12,720 --> 00:14:16,400
Right now I need to fix
my future before the baby is born

274
00:14:16,440 --> 00:14:18,680
and before we get married.

275
00:14:18,720 --> 00:14:20,000
-That's another thing.

276
00:14:20,040 --> 00:14:22,920
I don't want to be a harbinger of doom,
but I don't think the papal dispensation

277
00:14:22,960 --> 00:14:25,240
will arrive soon,
if they grant it to you.

278
00:14:25,280 --> 00:14:27,640
-Well, right now this doesn't help me,
to be honest.

279
00:14:27,680 --> 00:14:29,880
I have to cling to a glimmer
of hope.

280
00:14:29,920 --> 00:14:32,920
-My advice is to get excited
about something that depends on you,

281
00:14:32,960 --> 00:14:34,080
like looking for a job.

282
00:14:34,120 --> 00:14:37,080
The issues of the curia,
unfortunately, follow their course

283
00:14:37,120 --> 00:14:39,480
and we can't do anything
to speed it up.

284
00:14:41,120 --> 00:14:42,360
Shall we go?

285
00:14:48,080 --> 00:14:51,520
But how could you keep quiet for so
long that we had a niece?

286
00:14:51,560 --> 00:14:53,960
-I have been tempted to tell it
many times.

287
00:14:54,000 --> 00:14:56,200
-And why didn't you do it?
-For the same reason that now

288
00:14:56,240 --> 00:15:00,120
I am not demanding custody
of my granddaughter, to protect her.

289
00:15:00,160 --> 00:15:02,040
-Really?

290
00:15:02,080 --> 00:15:03,720
-Yes really.

291
00:15:03,760 --> 00:15:05,400
Think about it.

292
00:15:05,440 --> 00:15:09,080
How is such a little girl
going to fit a news like that?

293
00:15:09,120 --> 00:15:10,880
I don't want to destroy her world.

294
00:15:10,920 --> 00:15:13,400
I love her too much.
-She will know sooner or later.

295
00:15:13,440 --> 00:15:15,680
-Yes. In due time.

296
00:15:18,360 --> 00:15:21,480
When I found out, I still believed
that your brother

297
00:15:21,520 --> 00:15:22,920
had killed Clotilde.

298
00:15:24,080 --> 00:15:28,680
The mere idea that that girl knew
that her real father had killed

299
00:15:28,720 --> 00:15:31,320
her mother gave me chills.

300
00:15:31,360 --> 00:15:33,600
-And now we know
that it was her stepfather

301
00:15:33,640 --> 00:15:36,200
who killed his father and his mother.

302
00:15:37,320 --> 00:15:39,080
Jesús orphaned the girl.

303
00:15:40,360 --> 00:15:43,560
-Can you understand
why I haven't told it?

304
00:15:43,600 --> 00:15:45,120
To protect her.

305
00:15:45,160 --> 00:15:47,120
-Well, look what good it has done.

306
00:15:47,160 --> 00:15:50,160
Jesús sent the girl away
to punish Begoña.

307
00:15:50,200 --> 00:15:52,120
-No, no, no, no, no. She is a Merino.

308
00:15:52,160 --> 00:15:54,680
We cannot leave her under the custody
of Jesús.

309
00:15:54,720 --> 00:15:57,240
The only thing she is going to learn
from him is to despise us.

310
00:15:57,280 --> 00:15:59,280
-We cannot rush things.

311
00:16:00,600 --> 00:16:02,120
That girl is not like Jesús.

312
00:16:03,360 --> 00:16:04,560
And, besides, there is Begoña.

313
00:16:04,600 --> 00:16:06,520
She exerts a great influence
over her

314
00:16:06,560 --> 00:16:07,880
and has always protected her.

315
00:16:07,920 --> 00:16:09,880
-Yes, that's true.
But it is not enough.

316
00:16:09,920 --> 00:16:11,880
The three of us know
what Jesús is capable of.

317
00:16:11,920 --> 00:16:14,760
-We have to protect the girl.
-We have to get her out of there.

318
00:16:14,800 --> 00:16:15,920
-But not now.

319
00:16:17,640 --> 00:16:21,120
Whether we like it or not,
Jesús is legally her father.

320
00:16:22,560 --> 00:16:24,520
-Well, mother, now we know it.

321
00:16:25,440 --> 00:16:26,760
And we know what Jesús is like.

322
00:16:26,800 --> 00:16:29,440
We know what he is capable of.
What?

323
00:16:29,480 --> 00:16:32,480
Are we going to stand idly by
as if nothing were happening?

324
00:16:37,320 --> 00:16:40,160
How? How is it that Jacinto was not
what we thought?

325
00:16:40,200 --> 00:16:43,800
-No, I'm telling you,
he kissed me on the mouth.

326
00:16:43,840 --> 00:16:46,520
-What? Carmen, really?
-Of course.

327
00:16:46,560 --> 00:16:49,200
-And did you like it?
-What am I going to like? How, Fina?

328
00:16:49,240 --> 00:16:52,200
-Thank goodness. Don't tell me
that's why you fired him.

329
00:16:52,240 --> 00:16:54,200
-Another one the same.
Claudia said the same to me.

330
00:16:54,240 --> 00:16:55,880
No, no.
How am I going to fire him for that?

331
00:16:55,920 --> 00:16:58,880
-I don't know. Since the boy was so
happy with this job

332
00:16:58,920 --> 00:17:00,200
and he left so quickly.

333
00:17:00,240 --> 00:17:02,800
-He left in a hurry
because he couldn't stand the situation

334
00:17:02,840 --> 00:17:05,160
and decided to put
a little distance between them.

335
00:17:05,200 --> 00:17:07,440
-And what about Barcelona?
-There I did intervene

336
00:17:07,480 --> 00:17:09,920
with Doña Marta
so that they would assign him there.

337
00:17:10,480 --> 00:17:13,560
The truth is that it's a pity
because he was a wonderful worker

338
00:17:13,600 --> 00:17:15,520
and there are few men
with that sensitivity

339
00:17:15,560 --> 00:17:17,400
and that open-mindedness.

340
00:17:17,440 --> 00:17:19,000
I'm going to miss him a lot.

341
00:17:19,040 --> 00:17:21,440
-It's better that Tasio
doesn't hear you talk about him like that.

342
00:17:21,480 --> 00:17:23,960
-Ay, Fina, I don't mean it
in the sense of...

343
00:17:24,000 --> 00:17:26,440
-I know, Carmencita,
that I was doing it to tease you.

344
00:17:26,480 --> 00:17:27,800
Oh, listen to me.

345
00:17:27,840 --> 00:17:30,920
The Vega sisters' package
is ready to be sent.

346
00:17:30,960 --> 00:17:33,120
-Very well.
Don't let the delivery man get confused.

347
00:17:33,160 --> 00:17:36,120
Remind him. Anyway,
I'll be here in less than an hour.

348
00:17:36,160 --> 00:17:37,560
The construction company told me

349
00:17:37,600 --> 00:17:40,680
to sign I don't know what paper
of modification of work and I'll be back.

350
00:17:40,720 --> 00:17:42,000
-Carmen, go calmly.

351
00:17:42,040 --> 00:17:44,960
Really, Claudia and I
get along.

352
00:17:45,000 --> 00:17:49,680
-Very good. And this man really
can't be on time even one day.

353
00:17:49,720 --> 00:17:52,120
-Oh.
-My God, Tasio.

354
00:17:52,160 --> 00:17:54,720
-You don't know what I would give
to be in your place.

355
00:17:54,760 --> 00:17:57,480
So many things that Marta and I
will never be able to do.

356
00:17:57,520 --> 00:18:00,880
-Well, but you can live together.
There are many women who do it.

357
00:18:00,920 --> 00:18:05,040
-Yes. We will be the spinster sisters
or the cousins who love each other.

358
00:18:07,280 --> 00:18:09,280
Good morning.
Good morning, Don Damián.

359
00:18:09,320 --> 00:18:12,240
I was just giving Fina instructions
before I left

360
00:18:12,280 --> 00:18:13,920
for the construction company.

361
00:18:13,960 --> 00:18:15,600
Oh, I didn't know.

362
00:18:15,640 --> 00:18:19,880
Well, if Marta has given you
permission, I have no problem.

363
00:18:19,920 --> 00:18:21,440
Carmen, I'll take care of Don Damián.

364
00:18:21,480 --> 00:18:23,480
Go find Tasio, don't worry.
-Very well.

365
00:18:23,520 --> 00:18:25,320
-Yes. Don't worry about me.

366
00:18:25,360 --> 00:18:28,200
When you get back, you can tell me
how those works are going.

367
00:18:28,240 --> 00:18:30,600
-Of course.
Thank you very much, Don Damián.

368
00:18:38,560 --> 00:18:42,840
Well, I came because
I wanted to talk about Marta.

369
00:18:43,920 --> 00:18:46,160
Yes, I imagine.

370
00:18:50,480 --> 00:18:51,680
(Bicycle bell)

371
00:18:54,760 --> 00:18:57,160
Do you think Julia will like it?

372
00:18:57,200 --> 00:18:58,560
She's going to love it.

373
00:18:59,760 --> 00:19:02,520
But the best gift for Julia
is coming home.

374
00:19:02,560 --> 00:19:04,440
And she owes it to you.

375
00:19:04,480 --> 00:19:06,960
You have sacrificed a lot
for her to come back.

376
00:19:07,000 --> 00:19:08,200
But she doesn't know that.

377
00:19:08,240 --> 00:19:10,080
I wanted to show her somehow

378
00:19:10,120 --> 00:19:12,000
that it makes me very happy
that she comes home.

379
00:19:12,040 --> 00:19:15,040
I'm sure she already knows,
Begoña.

380
00:19:15,080 --> 00:19:18,280
Besides, the bicycle is the perfect
excuse to get out of the house

381
00:19:18,320 --> 00:19:19,880
and spend time together.
Yes, yes.

382
00:19:19,920 --> 00:19:23,000
I've asked for the day off,
but I don't know if it was a good idea

383
00:19:23,040 --> 00:19:25,640
because all day here at home,
doing nothing.

384
00:19:25,680 --> 00:19:27,520
The wait is going to be eternal.

385
00:19:27,560 --> 00:19:29,240
Relax, Begoña.

386
00:19:29,280 --> 00:19:30,880
Everything will be fine.

387
00:19:30,920 --> 00:19:34,560
I'm so looking forward to seeing her.
Me too.

388
00:19:36,120 --> 00:19:40,640
Thank you for fitting in so well with
my decision.

389
00:19:40,680 --> 00:19:42,960
I understand why you did it.

390
00:19:43,000 --> 00:19:46,920
And whatever happens,
I will be by your side to protect you.

391
00:19:46,960 --> 00:19:50,160
What I don't know is
if I will be able to be long

392
00:19:50,200 --> 00:19:51,960
without being with you.

393
00:19:53,200 --> 00:19:55,640
Before leaving,
Jesús told me that...

394
00:19:59,920 --> 00:20:01,880
Don't hold back.
You guys do your thing.

395
00:20:01,920 --> 00:20:03,680
Yes. I was leaving.

396
00:20:03,720 --> 00:20:07,120
I wanted to see the gift for Julia.
You don't have to leave because of me.

397
00:20:07,160 --> 00:20:09,480
No, I have a date with Luis.
I'll be right back.

398
00:20:09,520 --> 00:20:12,320
I want to be there to welcome Julia
and see her face

399
00:20:12,360 --> 00:20:13,760
when you give her the gift.

400
00:20:25,760 --> 00:20:28,080
Ready for the embarrassment of your
life?

401
00:20:28,120 --> 00:20:29,800
With Julia at home, I hope

402
00:20:29,840 --> 00:20:32,240
you refrain from fooling around
with my husband.

403
00:20:32,880 --> 00:20:34,240
I will refrain.

404
00:20:34,280 --> 00:20:36,120
Don't worry.

405
00:20:36,160 --> 00:20:38,480
Maria, I wanted to ask you a favor.

406
00:20:39,040 --> 00:20:41,120
I'm not going to do anything for
you that is in my power.

407
00:20:41,160 --> 00:20:43,800
I know. It's not for me. It's for
the girl.

408
00:20:43,840 --> 00:20:48,040
I would like that at least in front
of Julia you could pretend

409
00:20:48,080 --> 00:20:50,720
how much you dislike my presence.

410
00:20:50,760 --> 00:20:53,600
That you could keep up appearances.

411
00:20:53,640 --> 00:20:55,840
Don't worry.
I know how to behave like a lady.

412
00:20:55,880 --> 00:20:59,000
Yes, yes, yes. I've seen how well
you behave at parties.

413
00:20:59,040 --> 00:21:01,000
Speaking wonders about me.

414
00:21:01,040 --> 00:21:03,040
All good and sincere words.

415
00:21:03,080 --> 00:21:04,520
Well, that's what I mean.

416
00:21:04,560 --> 00:21:07,840
That you keep that sincerity to
yourself in front of the girl.

417
00:21:07,880 --> 00:21:09,640
Will you be able to?

418
00:21:09,680 --> 00:21:11,960
I want, when Julia returns,
she finds

419
00:21:12,000 --> 00:21:14,840
a welcoming and pleasant
environment, not a battlefield.

420
00:21:14,880 --> 00:21:16,120
The warning is unnecessary.

421
00:21:17,480 --> 00:21:21,160
The girl is not to blame
for having the stepmother she has.

422
00:21:21,200 --> 00:21:23,680
I am very fond of her
and I want the best for her.

423
00:21:23,720 --> 00:21:26,840
Well, let it be seen, please.
Don't worry.

424
00:21:26,880 --> 00:21:29,080
Julia won't notice
how much I dislike

425
00:21:29,120 --> 00:21:30,960
breathing the same air as you.

426
00:21:40,320 --> 00:21:43,920
This morning, when I saw you
having breakfast with your father...

427
00:21:43,960 --> 00:21:45,480
Yeah, I already saw his face.

428
00:21:45,520 --> 00:21:49,240
He was waiting
for us to invite him to breakfast.

429
00:21:52,960 --> 00:21:56,000
I know I may seem pathetic,
but yes.

430
00:21:56,040 --> 00:21:57,520
No, Don Damián.

431
00:21:57,560 --> 00:22:00,280
Nothing pathetic.
It's not your fault.

432
00:22:00,320 --> 00:22:02,880
But I didn't like feeling like that.

433
00:22:05,720 --> 00:22:06,840
Like a stranger.

434
00:22:08,720 --> 00:22:12,280
In any case, it's something
you have to talk about with your daughter.

435
00:22:12,320 --> 00:22:13,840
Yes, I should talk to her about it.

436
00:22:13,880 --> 00:22:18,640
But the problem
is that at the moment

437
00:22:18,680 --> 00:22:20,880
our communication
is not very fluid.

438
00:22:20,920 --> 00:22:23,960
A family matter
has come between us.

439
00:22:24,000 --> 00:22:26,160
Yes. Don Damián, don't continue.
I know it.

440
00:22:27,880 --> 00:22:30,840
You will understand that Marta is
affected.

441
00:22:32,360 --> 00:22:36,720
Yes. I would like to fix
things with my daughter,

442
00:22:36,760 --> 00:22:40,040
but I don't know how to start.

443
00:22:40,080 --> 00:22:42,440
I thought you could help me.

444
00:22:43,960 --> 00:22:46,040
What? Me? No, Don Damián,

445
00:22:46,080 --> 00:22:49,120
this is a matter
between you and your daughter.

446
00:22:49,160 --> 00:22:51,760
And I don't want to intervene
or be splattered.

447
00:22:51,800 --> 00:22:54,640
I hope you can understand that.
Yes, I know I acted badly, Fina.

448
00:22:54,680 --> 00:22:56,560
And I am very sorry.

449
00:22:56,600 --> 00:22:58,960
But I can't change things.

450
00:22:59,000 --> 00:23:01,240
What I want is to amend
my mistakes.

451
00:23:04,840 --> 00:23:07,200
I'm also capable of doing good things.

452
00:23:08,560 --> 00:23:10,880
If Marta has the confidence in you

453
00:23:10,920 --> 00:23:13,800
to tell you all the bad things
I do,

454
00:23:13,840 --> 00:23:17,280
she may have also told you
how I burned those photos

455
00:23:17,320 --> 00:23:18,920
that were taken of you.

456
00:23:20,440 --> 00:23:24,280
Remember also how I made sure
your father had

457
00:23:24,320 --> 00:23:26,520
the treatment he needed.

458
00:23:26,560 --> 00:23:29,240
And now you come here so I pay
all those favors

459
00:23:29,280 --> 00:23:31,480
by talking to Marta. Is that it?
No, no, no, no.

460
00:23:31,520 --> 00:23:34,760
Please, don't misunderstand me.
Not at all.

461
00:23:34,800 --> 00:23:37,280
Everything I have done,
I did from the heart.

462
00:23:37,320 --> 00:23:40,560
And I would do it again, Fina,
a thousand times.

463
00:23:41,400 --> 00:23:45,240
Like I would cover for my son again.

464
00:23:48,000 --> 00:23:50,840
Protecting your own is something
that comes viscerally.

465
00:23:50,880 --> 00:23:53,000
Love is impulsive.
Don Damián, please.

466
00:23:53,040 --> 00:23:55,600
I don't even want to hear about that.
Please.

467
00:23:57,440 --> 00:23:59,520
I can't do what you
ask me to do.

468
00:23:59,560 --> 00:24:02,480
I just want Marta to forgive me.

469
00:24:02,520 --> 00:24:04,800
Is that so difficult for you
to understand?

470
00:24:07,320 --> 00:24:08,560
I beg you, Fina.

471
00:24:10,800 --> 00:24:12,800
Give me clues on how I can do it.

472
00:24:14,440 --> 00:24:19,120
It's just that Marta just wants to be
who she is and live accordingly,

473
00:24:19,160 --> 00:24:21,920
without justifying herself,
without pressures.

474
00:24:21,960 --> 00:24:24,440
Until you understand that,
there is little you can do.

475
00:24:24,480 --> 00:24:28,560
I try with all my strength.
Are you trying by sending me to

476
00:24:28,600 --> 00:24:29,760
Barcelona or talking to my father

477
00:24:29,800 --> 00:24:32,640
to convince me to leave?
Yes, you're trying.

478
00:24:32,680 --> 00:24:33,920
That was at the beginning.

479
00:24:33,960 --> 00:24:37,800
You have to understand that for me
it was very hard to discover

480
00:24:37,840 --> 00:24:39,960
your relationship like that,
suddenly.

481
00:24:42,120 --> 00:24:44,280
Don Damián, no, I'm not going to
help you.

482
00:25:05,120 --> 00:25:07,720
Good morning.
You can sit down, please.

483
00:25:10,320 --> 00:25:13,160
I wanted to talk to you about
a new product

484
00:25:13,200 --> 00:25:14,920
that I have been working on.

485
00:25:14,960 --> 00:25:17,880
It will be ready shortly
to be launched on the market.

486
00:25:17,920 --> 00:25:19,640
-What a surprise. I didn't know
anything.

487
00:25:19,680 --> 00:25:21,040
You?
No.

488
00:25:21,080 --> 00:25:23,600
Luis is always creating
new fragrances.

489
00:25:23,640 --> 00:25:25,720
I have been working
on several concepts.

490
00:25:25,760 --> 00:25:28,480
It's true, but in the end
I opted for one that I think

491
00:25:28,520 --> 00:25:31,720
is quite unique and different
from anything

492
00:25:31,760 --> 00:25:33,120
I have done so far.

493
00:25:33,160 --> 00:25:36,000
-We would be talking about a perfume.
-That's right.

494
00:25:36,040 --> 00:25:38,920
And in two versions:
feminine and masculine.

495
00:25:40,400 --> 00:25:43,680
Ah, feminine and masculine
with the same name.

496
00:25:44,440 --> 00:25:46,120
Something like that doesn't exist
in the market.

497
00:25:46,160 --> 00:25:47,560
-And it sounds very interesting.

498
00:25:49,200 --> 00:25:51,640
Surely it will be a jewel of perfume.

499
00:25:51,680 --> 00:25:55,240
-But in my opinion, right now
is not the time to launch

500
00:25:55,280 --> 00:25:57,240
something so new or so different.

501
00:25:57,280 --> 00:25:59,720
-Could you be a little more specific?

502
00:25:59,760 --> 00:26:01,320
-Yes. You see.

503
00:26:01,360 --> 00:26:04,080
In terms of sales, both Queen's
Essences

504
00:26:04,120 --> 00:26:08,040
and the Chest of Yearnings have a
long way to go.

505
00:26:08,080 --> 00:26:09,600
Something like that could tarnish it.

506
00:26:11,800 --> 00:26:13,960
-What do you think, Andrés?
Yes, Luis.

507
00:26:14,000 --> 00:26:15,320
I think Marta is right.

508
00:26:15,360 --> 00:26:18,040
If we launch something new now,
we would be making

509
00:26:18,080 --> 00:26:20,360
the competition ourselves.

510
00:26:20,400 --> 00:26:22,600
Well, I'm sorry, but I disagree
with both of you.

511
00:26:22,640 --> 00:26:25,600
The concept is different. They
wouldn't be competing with each other.

512
00:26:25,640 --> 00:26:26,760
-I don't see it that way.

513
00:26:27,600 --> 00:26:31,360
Besides, we are recovering from
the investment in the launches.

514
00:26:31,400 --> 00:26:33,280
We had to increase the staff.

515
00:26:33,320 --> 00:26:35,520
Production costs also increased.

516
00:26:35,560 --> 00:26:38,320
-Yes, yes, yes, Marta. Yes. Come
on. In short, no.

517
00:26:38,360 --> 00:26:40,440
-Don't get defensive, Luis.

518
00:26:40,480 --> 00:26:43,320
I am proposing a postponement of
the product.

519
00:26:43,360 --> 00:26:45,240
It is very interesting. And in fact,

520
00:26:45,280 --> 00:26:48,240
I think we should continue working
on it.

521
00:26:48,280 --> 00:26:50,960
In fact. Have you thought of a name?

522
00:26:51,000 --> 00:26:54,080
Yes. You could think of something,
even if it's provisional.

523
00:26:54,120 --> 00:26:58,240
And when the time comes to launch
something, it will be more developed.

524
00:26:58,280 --> 00:27:00,000
Alright.

525
00:27:00,040 --> 00:27:02,640
Okay. But I would like you to smell
it.

526
00:27:02,680 --> 00:27:05,080
I have brought some samples for you
to test.

527
00:27:05,120 --> 00:27:06,880
-If you don't mind,

528
00:27:06,920 --> 00:27:10,280
I'll see it later calmly in the
laboratory with you.

529
00:27:10,320 --> 00:27:13,640
I must go down to attend to an
important matter with Joaquín.

530
00:27:21,040 --> 00:27:22,480
Oops!

531
00:27:22,520 --> 00:27:25,080
How is my little boy?
-Hello, honey.

532
00:27:25,120 --> 00:27:26,240
-Hello.

533
00:27:26,280 --> 00:27:29,040
What are you doing?
-Well, look, I'm looking at this here.

534
00:27:29,080 --> 00:27:31,440
Hey, how about the foreman of the
Casa Cuna?

535
00:27:31,480 --> 00:27:33,280
Tino was his name.
-Tico.

536
00:27:33,320 --> 00:27:35,280
-Ah, Tico.
-The truth is very good.

537
00:27:35,320 --> 00:27:37,440
From the beginning he gave us some
advice

538
00:27:37,480 --> 00:27:39,440
to reduce the cost of the work.
-You don't say?

539
00:27:39,480 --> 00:27:41,960
-He told us to group the water outlets.

540
00:27:42,000 --> 00:27:43,360
We are going to polish the floor.

541
00:27:43,400 --> 00:27:45,080
-Ah. Very good.

542
00:27:45,120 --> 00:27:48,800
-I think we have been spot on hiring
this man.

543
00:27:48,840 --> 00:27:50,720
-Well, how happy I am for you.

544
00:27:50,760 --> 00:27:53,240
-Will you join me in the canteen?
I'm starving.

545
00:27:53,280 --> 00:27:54,400
-Of course.

546
00:27:58,080 --> 00:27:59,200
-Honey.

547
00:27:59,960 --> 00:28:02,640
You know that I would have liked to
give you the project

548
00:28:02,680 --> 00:28:03,920
of the Casa Cuna.

549
00:28:03,960 --> 00:28:05,520
-Well, don't worry.

550
00:28:05,560 --> 00:28:08,480
If I also have no idea of works
or construction.

551
00:28:08,520 --> 00:28:10,960
You've done the right thing.
It's a serious project.

552
00:28:11,000 --> 00:28:13,040
You can't waste time or money.

553
00:28:13,080 --> 00:28:16,400
-Don't worry, you'll find a job
right away, for sure.

554
00:28:16,440 --> 00:28:19,000
-I certainly haven't stopped looking.
-Of course you have.

555
00:28:19,040 --> 00:28:21,440
Sooner rather than later,
I'm sure you'll get it.

556
00:28:21,480 --> 00:28:24,720
We'll save, and soon you'll see
your dream come true

557
00:28:24,760 --> 00:28:26,240
of being surrounded by books.

558
00:28:27,440 --> 00:28:29,960
-My dream is you.
Which has already come true.

559
00:28:33,200 --> 00:28:35,080
-Do you know what my dream is?
-What?

560
00:28:35,120 --> 00:28:38,400
-That they give us the papal
dispensation once and for all

561
00:28:38,440 --> 00:28:41,160
and we can get married right away.
-Well, this morning I was running

562
00:28:41,200 --> 00:28:44,200
errands with Don Agustín.
And, well, he told me

563
00:28:44,240 --> 00:28:46,000
that we have to be patient.
-We'll have to wait.

564
00:28:46,040 --> 00:28:48,840
What are we going to do?
-I wanted to have gotten married

565
00:28:48,880 --> 00:28:50,920
before the baby was born.
-But what about you two?

566
00:28:50,960 --> 00:28:53,720
Out in the country and at the beach?
-Oh, sorry, Tasio, I know I'm not

567
00:28:53,760 --> 00:28:55,480
factory personnel, but since I
have a lot of free time,

568
00:28:55,520 --> 00:28:58,040
I came to have breakfast
with Claudia.

569
00:28:58,080 --> 00:29:01,320
But I promise I won't keep her
too long. -You don't have to explain.

570
00:29:01,360 --> 00:29:02,720
I have no say here.

571
00:29:02,760 --> 00:29:05,080
-At least you have a job and good
money at the end of the month.

572
00:29:05,120 --> 00:29:06,280
at the end of the month.

573
00:29:06,320 --> 00:29:07,960
Not like me, just hanging around.

574
00:29:08,000 --> 00:29:10,240
I see myself going back to the
slaughterhouse.

575
00:29:10,280 --> 00:29:12,040
-Well, I have a feeling
that your life is going to change

576
00:29:12,080 --> 00:29:14,280
completely.

577
00:29:16,240 --> 00:29:18,640
Here, see if this fits you.

578
00:29:19,360 --> 00:29:21,720
-Are you kidding me?
-Well, listen to me.

579
00:29:21,760 --> 00:29:23,960
It's a temporary job
for three months, nothing more.

580
00:29:24,000 --> 00:29:27,040
For an unskilled position due
to the demand for production.

581
00:29:27,080 --> 00:29:29,240
I don't know if you're interested.
-Of course he's interested.

582
00:29:29,280 --> 00:29:30,600
How could he not be interested?

583
00:29:30,640 --> 00:29:33,160
-Your union representative
has given his approval.

584
00:29:33,200 --> 00:29:34,320
However, it's going to be hard.

585
00:29:34,360 --> 00:29:37,280
You must provide support in the
loading dock, the packaging area,

586
00:29:37,320 --> 00:29:40,280
and I'll be changing the shifts for
you and another one I've interviewed.

587
00:29:40,320 --> 00:29:42,560
-You're the best friend in the world.
-What a great boss.

588
00:29:42,600 --> 00:29:44,720
-Well, well, well, well.
Okay, okay.

589
00:29:44,760 --> 00:29:46,880
I'm just a messenger.
If you want to suck up to someone,

590
00:29:46,920 --> 00:29:49,040
suck up to Joaquín,
that will suit you better.

591
00:29:49,080 --> 00:29:51,240
Come with me and they'll
draw up the contract.

592
00:29:51,280 --> 00:29:53,640
-Are we starting now?
-If you want to take a day off now,

593
00:29:53,680 --> 00:29:55,600
we're off to a bad start.
-No, no, no. Come on, I'm going.

594
00:29:55,640 --> 00:29:57,640
Let's go. Yes. Honey.
-Come on.

595
00:29:58,160 --> 00:29:59,600
Come on, let's go.

596
00:30:02,680 --> 00:30:04,760
You surpass yourself more and more.

597
00:30:04,800 --> 00:30:05,920
It's undeniable.

598
00:30:07,320 --> 00:30:09,120
But, Luis, Marta is right.

599
00:30:09,160 --> 00:30:12,240
We have to wait and it's a purely
commercial decision.

600
00:30:12,280 --> 00:30:14,840
It has nothing to do with anything
else.

601
00:30:14,880 --> 00:30:17,360
At this point, I don't know what
to think anymore, Andrés.

602
00:30:17,400 --> 00:30:19,960
Come on, Luis. Let's leave it alone.

603
00:30:20,000 --> 00:30:21,120
No, I'm not leaving it.

604
00:30:22,480 --> 00:30:25,560
And even less after
what I've found out.

605
00:30:25,600 --> 00:30:27,600
Come on, don't hold back.

606
00:30:28,720 --> 00:30:29,840
Tell me.

607
00:30:30,840 --> 00:30:32,640
That Julia is my niece.

608
00:30:32,680 --> 00:30:34,520
Although I suppose
you already knew that.

609
00:30:34,560 --> 00:30:35,680
Like everything else.

610
00:30:36,840 --> 00:30:39,280
And if you're going to tell me
that you didn't tell me for the sake

611
00:30:39,320 --> 00:30:42,880
of the girl, you can save it
because my mother has already taken care.

612
00:30:42,920 --> 00:30:44,440
And why are you so angry?

613
00:30:44,480 --> 00:30:47,840
Because my blood boils thinking
that the girl returns to your house

614
00:30:47,880 --> 00:30:50,320
to live with the murderer
of her mother and her father.

615
00:30:50,360 --> 00:30:52,840
Have you stopped to think about that?
Continuously.

616
00:30:52,880 --> 00:30:55,120
But what good would it do to raise
hell

617
00:30:55,160 --> 00:30:58,000
if Jesús is the one who has
custody of the girl?

618
00:30:58,040 --> 00:31:00,760
Julia will continue to be
Jesus's daughter legally,

619
00:31:00,800 --> 00:31:02,960
even if it pisses us off.

620
00:31:03,000 --> 00:31:05,640
But, Luis, I swear to you
that nothing is going to happen to her.

621
00:31:07,200 --> 00:31:08,320
I swear to you.

622
00:31:33,040 --> 00:31:36,120
What are you doing here?
I come in peace, Digna.

623
00:31:36,160 --> 00:31:37,480
Very well.

624
00:31:37,520 --> 00:31:40,560
Tell me what you have to tell me
and leave the way you came.

625
00:31:40,600 --> 00:31:43,840
Julia is coming home. Jesus has gone
to pick her up from boarding school.

626
00:31:43,880 --> 00:31:47,080
They're about to arrive.
You can go see her whenever you want.

627
00:31:47,120 --> 00:31:49,720
And can you tell me where
this act of generosity comes from

628
00:31:49,760 --> 00:31:51,280
on his part?

629
00:31:51,320 --> 00:31:54,000
He has always been very inflexible
about this.

630
00:31:54,040 --> 00:31:55,680
And I don't think he's changed.

631
00:31:56,760 --> 00:31:58,080
Begoña has returned home.

632
00:31:58,120 --> 00:32:00,400
I guess that had
something to do with it.

633
00:32:02,720 --> 00:32:04,960
Aren't you happy about the news?
No.

634
00:32:05,000 --> 00:32:08,040
I thought you were looking forward
to seeing your granddaughter.

635
00:32:08,080 --> 00:32:10,840
Of course
I want to see my granddaughter.

636
00:32:10,880 --> 00:32:12,760
But not like this.
Like what?

637
00:32:12,800 --> 00:32:17,320
Blackmailing another of his victims
and forcing the girl to live

638
00:32:17,360 --> 00:32:20,720
under the same roof as a murderer
and his accomplice.

639
00:32:20,760 --> 00:32:23,640
Digna.
Digna what?

640
00:32:23,680 --> 00:32:24,800
You know?

641
00:32:25,680 --> 00:32:27,480
Knowing what I know now,

642
00:32:27,520 --> 00:32:30,360
I prefer
my granddaughter to stay in boarding school.

643
00:32:30,400 --> 00:32:31,960
Don't say nonsense.

644
00:32:32,000 --> 00:32:34,880
You know as well as I do
that the best place she can be

645
00:32:34,920 --> 00:32:37,920
is at home,
surrounded by the people who love her.

646
00:32:39,320 --> 00:32:42,800
She returns to her home, to the place
where she has grown up

647
00:32:42,840 --> 00:32:44,480
since she came into the world.

648
00:32:44,520 --> 00:32:46,600
To the house where you have seen
her grow.

649
00:32:46,640 --> 00:32:47,880
You said it.

650
00:32:47,920 --> 00:32:51,200
Where I have seen her grow,
but not as a grandmother.

651
00:32:53,040 --> 00:32:54,600
I see we're not going to agree.

652
00:32:54,640 --> 00:32:58,320
I just came to tell you that my
house is open so you can be

653
00:32:58,360 --> 00:33:00,440
with the girl as long as you want.

654
00:33:00,480 --> 00:33:01,960
You're doing it for that, right?

655
00:33:04,040 --> 00:33:05,560
So she'll come back to your house.

656
00:33:09,440 --> 00:33:13,320
My offer is sincere and I expect
nothing in return, but I know

657
00:33:13,360 --> 00:33:15,000
that Julia would be very happy

658
00:33:15,040 --> 00:33:17,320
if you continued to be a part of
her life.

659
00:33:34,360 --> 00:33:36,080
Have they arrived yet?
Yes, they're there.

660
00:33:37,440 --> 00:33:40,080
I can't wait to see her.
The wait has been so long.

661
00:33:44,160 --> 00:33:45,760
My love.
Mom.

662
00:33:45,800 --> 00:33:47,760
Oh, my darling.

663
00:33:47,800 --> 00:33:49,880
My darling.

664
00:33:51,120 --> 00:33:53,240
But you weigh more.

665
00:33:53,280 --> 00:33:54,520
Let me see you.

666
00:33:54,560 --> 00:33:56,480
You look beautiful, Julia.

667
00:33:58,200 --> 00:33:59,640
Uncle.

668
00:33:59,680 --> 00:34:01,560
How are you, champ?

669
00:34:03,840 --> 00:34:06,320
You don't know how much I've missed
you all.

670
00:34:06,360 --> 00:34:08,600
And we miss you. So much.

671
00:34:08,640 --> 00:34:09,760
Oops!

672
00:34:14,680 --> 00:34:17,080
This boarding school was worse than
the other one.

673
00:34:17,120 --> 00:34:19,360
The older girls said that the
students

674
00:34:19,400 --> 00:34:22,080
who misbehaved were locked on
the top floor

675
00:34:22,120 --> 00:34:24,000
and forgotten about forever.

676
00:34:24,040 --> 00:34:26,440
Julia, please.
We've already talked about it.

677
00:34:26,480 --> 00:34:29,080
They're just childish things to have
fun at the expense

678
00:34:29,120 --> 00:34:30,560
of the new ones. Hazing.

679
00:34:30,600 --> 00:34:34,160
Honey, but now you're home and you're
going to be able to sleep peacefully

680
00:34:34,200 --> 00:34:35,440
in your bed.

681
00:34:35,480 --> 00:34:37,280
But no more boarding schools.

682
00:34:37,320 --> 00:34:38,440
Right, Dad?

683
00:34:41,360 --> 00:34:43,480
Has my favorite granddaughter arrived
yet?

684
00:34:45,840 --> 00:34:47,720
But you don't have any more, Grandpa.

685
00:34:51,120 --> 00:34:53,160
Oh.
Are you crying?

686
00:34:53,200 --> 00:34:54,680
But it's tears of joy, Julia.

687
00:34:54,720 --> 00:34:56,480
We've missed you so much.

688
00:34:56,520 --> 00:34:58,920
We've been very sad that you weren't
here.

689
00:34:58,960 --> 00:35:00,960
I didn't have anyone to play chess
with.

690
00:35:01,000 --> 00:35:02,320
But I taught Maria.

691
00:35:02,360 --> 00:35:04,760
-But I play so badly that your
grandfather got bored.

692
00:35:04,800 --> 00:35:05,920
Come here.

693
00:35:11,240 --> 00:35:12,760
-And Digna and Aunt Marta?

694
00:35:12,800 --> 00:35:15,480
Well, they're about to arrive.
They'll be here soon.

695
00:35:15,520 --> 00:35:19,120
Honey, why don't you go up and unpack
while they arrive?

696
00:35:19,160 --> 00:35:21,280
Ugh.
Well, since today is a special day,

697
00:35:21,320 --> 00:35:23,880
we'll ask Teresa to take care of it.

698
00:35:23,920 --> 00:35:28,320
And you'll never guess what
they're bringing home tomorrow?

699
00:35:28,360 --> 00:35:32,400
What?
A television set.

700
00:35:32,440 --> 00:35:34,600
Great.
That way we can watch the contests.

701
00:35:34,640 --> 00:35:36,600
Yeah,
but not all will be contests.

702
00:35:36,640 --> 00:35:39,560
I know someone
has a surprise for you.

703
00:35:39,600 --> 00:35:41,760
Yes.
What is it? Is it food?

704
00:35:41,800 --> 00:35:45,120
Because you don't know how bad
the food was at that boarding school.

705
00:35:45,160 --> 00:35:47,200
Let's see.
Close your eyes, miss.

706
00:35:47,240 --> 00:35:49,800
Ready? Come with me.

707
00:35:49,840 --> 00:35:53,720
Hold on, hold on, hold on.

708
00:35:53,760 --> 00:35:56,280
3, 2, 1. Now.

709
00:35:56,320 --> 00:35:58,200
A bike.

710
00:35:58,240 --> 00:36:00,160
I have the best family in the world.

711
00:36:03,240 --> 00:36:04,760
I love it.

712
00:36:21,800 --> 00:36:23,240
Do you see the back of the leaf?

713
00:36:23,280 --> 00:36:25,760
Aphids have entered.

714
00:36:25,800 --> 00:36:29,280
We have to treat it before
it becomes a plague.

715
00:36:29,320 --> 00:36:30,480
Thank you, Hugo.

716
00:36:31,840 --> 00:36:33,320
Hello.
-Hello.

717
00:36:34,640 --> 00:36:36,680
I went out for a coffee
to the canteen

718
00:36:36,720 --> 00:36:38,160
and I took the opportunity to see you.

719
00:36:38,200 --> 00:36:39,600
-How nice.

720
00:36:39,640 --> 00:36:42,040
-Lately you take refuge a lot here.

721
00:36:43,120 --> 00:36:44,240
-It relaxes me.

722
00:36:45,160 --> 00:36:47,120
They are easy to treat.

723
00:36:47,160 --> 00:36:48,960
Irrigation, fertilizer.

724
00:36:49,000 --> 00:36:51,080
Some treatment from time to time.

725
00:36:53,680 --> 00:36:56,400
-Yesterday was a complicated day,
right?

726
00:36:56,440 --> 00:36:58,760
-Many things to assimilate, Luz.

727
00:37:01,200 --> 00:37:04,200
Did you know that my mother already
knew that Julia is her granddaughter?

728
00:37:05,440 --> 00:37:07,360
-No, I didn't know.

729
00:37:07,400 --> 00:37:08,840
-Yes, Damián told her.

730
00:37:08,880 --> 00:37:10,000
-Since when?

731
00:37:11,200 --> 00:37:13,400
No, leave it. Leave it be.

732
00:37:13,440 --> 00:37:15,480
I don't care.
-No, no. If it's what...

733
00:37:15,520 --> 00:37:18,440
What's happening to me is that I don't
know how long they are going to last

734
00:37:18,480 --> 00:37:20,040
the secrets in this family.

735
00:37:20,080 --> 00:37:22,880
Sometimes I wonder what it would be
like to have a normal family

736
00:37:22,920 --> 00:37:25,120
where you can talk about everything
openly.

737
00:37:25,160 --> 00:37:27,400
-I can't help you.
-Shall we sit down?

738
00:37:27,440 --> 00:37:29,280
-I have never had a family.

739
00:37:32,920 --> 00:37:34,920
-No, Luz. You have helped me.

740
00:37:34,960 --> 00:37:38,360
Because you have been brave
and you have been honest with me.

741
00:37:38,400 --> 00:37:39,640
You haven't kept it quiet.

742
00:37:39,680 --> 00:37:41,960
You didn't want to continue
with this game.

743
00:37:42,000 --> 00:37:45,160
-I already told you that for me
the most important thing is you and me.

744
00:37:45,200 --> 00:37:48,760
I didn't feel well without telling you
what I knew.

745
00:37:52,120 --> 00:37:54,040
Have you talked among yourselves?

746
00:37:54,080 --> 00:37:55,560
What's going to happen with Julia?

747
00:37:57,040 --> 00:37:59,880
-My mother is very afraid
of stirring up the matter.

748
00:38:01,360 --> 00:38:02,920
She doesn't want to...

749
00:38:02,960 --> 00:38:06,160
She doesn't want to do anything
that could harm the child.

750
00:38:06,200 --> 00:38:09,080
Imagine if it has cost us
to assimilate everything

751
00:38:09,120 --> 00:38:11,360
the horror that happened
after his birth.

752
00:38:11,400 --> 00:38:13,160
For her it could...

753
00:38:15,320 --> 00:38:17,320
It could mark her for life, Luz.

754
00:38:18,360 --> 00:38:20,800
-I understand
that Digna wants to remain silent.

755
00:38:20,840 --> 00:38:22,480
That says very good things about her.

756
00:38:22,520 --> 00:38:24,480
-Yes, but in the meantime,
the De la Reina

757
00:38:24,520 --> 00:38:26,160
continue to usurp what is ours.

758
00:38:28,520 --> 00:38:29,880
-Don't say that.

759
00:38:29,920 --> 00:38:32,400
You should learn from the example
of your mother.

760
00:38:33,560 --> 00:38:36,800
-And that is exactly
what we are going to do.

761
00:38:36,840 --> 00:38:39,680
-You say it
as if you were planning something.

762
00:38:39,720 --> 00:38:43,000
-Let's just say we're not going
to stand idly by.

763
00:38:43,040 --> 00:38:44,720
-Look, let's do one thing.

764
00:38:45,800 --> 00:38:48,680
From now on,
what does not directly concern me,

765
00:38:48,720 --> 00:38:49,880
I prefer not to know.

766
00:38:51,080 --> 00:38:54,280
I don't want to enter
your family war.

767
00:38:54,320 --> 00:38:56,240
-You don't want to take part.

768
00:38:56,280 --> 00:38:57,520
-That's not it, Luis.

769
00:38:57,560 --> 00:38:59,640
It's just that I'm only the doctor
of the colony.

770
00:38:59,680 --> 00:39:01,680
-No, Luz. You are much more than that.

771
00:39:02,960 --> 00:39:04,400
You are the woman of my life.

772
00:39:06,880 --> 00:39:10,640
-I have already told you that for me
the most important thing is us.

773
00:39:10,680 --> 00:39:14,720
I don't want a relationship that grows
under threats, revenge, secrets.

774
00:39:17,920 --> 00:39:20,400
-What you are asking me
is very complicated,

775
00:39:20,440 --> 00:39:23,280
because if you come at a given moment
and...

776
00:39:25,080 --> 00:39:27,840
And I'm bad about something related
to my cousins or my uncle,

777
00:39:27,880 --> 00:39:29,440
I'm going to have to lie to you.

778
00:39:29,480 --> 00:39:33,080
-Okay, you're right.
And I'm asking you for an impossible.

779
00:39:33,120 --> 00:39:36,200
-Besides, it's not
what you and I have agreed.

780
00:39:39,720 --> 00:39:41,360
But okay, I understand.

781
00:39:44,520 --> 00:39:48,480
I understand that you want to
preserve what you and I have

782
00:39:48,520 --> 00:39:49,880
and that perhaps... Well...

783
00:39:49,920 --> 00:39:53,120
-Maybe there are things that need
to be kept silent.

784
00:39:53,160 --> 00:39:55,400
In a war there are always victims

785
00:39:55,440 --> 00:39:58,160
among the winners
and among the defeated.

786
00:39:58,200 --> 00:40:00,480
Brings out the worst in everyone.

787
00:40:01,800 --> 00:40:03,440
And I don't want that for us.

788
00:40:03,480 --> 00:40:05,360
It scares me.

789
00:40:05,400 --> 00:40:06,560
-All right.

790
00:40:06,600 --> 00:40:08,240
We'll do one thing.

791
00:40:08,280 --> 00:40:11,200
From now on,
I will only be honest with you

792
00:40:11,240 --> 00:40:12,720
in what affects you.

793
00:40:15,320 --> 00:40:16,680
-From now on,

794
00:40:16,720 --> 00:40:20,040
only in what affects you,
I will be honest with you.

795
00:40:24,200 --> 00:40:25,480
I have to go.

796
00:40:49,240 --> 00:40:50,440
Mateo.
-Luz.

797
00:40:50,480 --> 00:40:53,440
-How nice to see you working
here again.

798
00:40:53,480 --> 00:40:56,920
Claudia was so worried
in case you didn't find something.

799
00:40:56,960 --> 00:40:59,080
-Well, it was just this morning.

800
00:40:59,120 --> 00:41:01,160
Tasio has taken me as a reinforcement
porter

801
00:41:01,200 --> 00:41:04,240
And for whatever you need me for.
-How nice. Welcome back.

802
00:41:04,280 --> 00:41:05,520
-Thank you very much.

803
00:41:05,560 --> 00:41:10,040
Alberto, I'd like to introduce you
to Luz Borrell, the colony doctor.

804
00:41:10,080 --> 00:41:12,800
-Hello, Alberto. Nice to meet you.
-Likewise.

805
00:41:12,840 --> 00:41:15,760
If you need anything from me,
you can find me at the dispensary.

806
00:41:15,800 --> 00:41:18,080
It's across the carriage way
to the right

807
00:41:18,120 --> 00:41:19,440
and up the stairs.

808
00:41:19,480 --> 00:41:21,480
-Ah. Thank you very much.

809
00:41:21,520 --> 00:41:23,440
I'll keep that in mind, Doctor.

810
00:41:23,480 --> 00:41:25,680
-Have a good day.
-Thank you very much.

811
00:41:27,920 --> 00:41:30,040
Were you looking for a job
for a long time?

812
00:41:30,080 --> 00:41:31,480
-No, no.

813
00:41:31,520 --> 00:41:34,320
I asked
a former colleague of mine

814
00:41:34,360 --> 00:41:37,000
if they were looking for people here.

815
00:41:37,040 --> 00:41:38,560
He said yes and that's it.

816
00:41:38,600 --> 00:41:41,200
I showed up. And you?
-Neither.

817
00:41:41,240 --> 00:41:43,320
But I was already desperate
to find something.

818
00:41:43,360 --> 00:41:45,160
-Ay.

819
00:41:45,200 --> 00:41:46,600
-Are you okay?

820
00:41:46,640 --> 00:41:48,440
-Don't worry. I'll take it.
-Yes. Sorry.

821
00:41:48,480 --> 00:41:50,520
No, I made a bad move
with that box

822
00:41:50,560 --> 00:41:52,280
and my shoulder has been affected.

823
00:41:52,320 --> 00:41:54,320
But it'll pass now.

824
00:41:54,360 --> 00:41:57,000
-If you want, I'll continue
and you can rest.

825
00:41:57,040 --> 00:41:59,840
-Don't worry.
This job is no gift.

826
00:41:59,880 --> 00:42:01,240
-Well, I understand

827
00:42:01,280 --> 00:42:03,760
that today we can be here
and tomorrow over there.

828
00:42:03,800 --> 00:42:06,880
But yes. It seems we've started
with the hardest part.

829
00:42:06,920 --> 00:42:09,120
-Yeah.
-Well, rest a little and I'll continue.

830
00:42:09,160 --> 00:42:12,320
-Hey. Where is the most handsome
man in the whole colony?

831
00:42:12,360 --> 00:42:13,520
-Well.

832
00:42:15,480 --> 00:42:17,480
-What? How's the day going?
-Good, good.

833
00:42:17,520 --> 00:42:20,960
By the way, I'm going to introduce
you to my new workmate.

834
00:42:21,000 --> 00:42:22,920
Alberto.
-Yes.

835
00:42:22,960 --> 00:42:24,400
I'd like to introduce you to Claudia.

836
00:42:24,440 --> 00:42:27,360
Claudia. Alberto.
-A pleasure.

837
00:42:27,400 --> 00:42:30,800
-She works as a shop assistant
in the factory store.

838
00:42:30,840 --> 00:42:33,560
-Ah, so everything stays in-house.
-Yes.

839
00:42:34,680 --> 00:42:38,080
-Well. How's it going? All good?
-Well, yes, yes, very good, so far.

840
00:42:38,120 --> 00:42:41,080
-How about you, Alberto?
I see you've hurt your shoulder.

841
00:42:41,120 --> 00:42:43,600
-Yes, a bad move,
but it'll pass soon. Thank you.

842
00:42:43,640 --> 00:42:45,960
-You might have to visit
Doctor Borrell.

843
00:42:46,000 --> 00:42:47,960
-No, it's my first day.
I don't want to sit down

844
00:42:48,000 --> 00:42:50,200
to lose my job.
I'm sorry.

845
00:42:50,240 --> 00:42:53,800
-Come on, man, don't say silly things,
you might need help.

846
00:42:53,840 --> 00:42:55,480
And Doctor Borrell is very good.

847
00:42:55,520 --> 00:42:57,320
How she goes out of her way
for her patients.

848
00:42:57,360 --> 00:43:00,560
So much so that she's building
a daycare center in the colony.

849
00:43:00,600 --> 00:43:02,120
-For the children?

850
00:43:02,160 --> 00:43:04,280
-Yes, so that mothers can leave
their children there

851
00:43:04,320 --> 00:43:05,480
and they can go to work

852
00:43:05,520 --> 00:43:08,280
with complete peace of mind
that someone is taking care of them.

853
00:43:08,320 --> 00:43:10,440
They are going to do it right there,
in front of the store

854
00:43:10,480 --> 00:43:12,160
where they are taking out the rubble.

855
00:43:12,960 --> 00:43:14,400
Well, Mateo, I'm leaving now.

856
00:43:14,440 --> 00:43:16,800
I just wanted to see that
everything was okay.

857
00:43:18,840 --> 00:43:20,440
Take care of Alberto.
-Yes.

858
00:43:20,480 --> 00:43:23,760
If it still hurts, I'll insist that
he go to the clinic.

859
00:43:23,800 --> 00:43:25,280
-Goodbye.
-I love you.

860
00:43:31,320 --> 00:43:34,600
Julia, come on. Last lap.
I promise. Last one.

861
00:43:34,640 --> 00:43:37,880
I'm serious. Last lap.
I can't take it anymore.

862
00:43:37,920 --> 00:43:40,040
Okay, okay, okay, okay.

863
00:43:40,080 --> 00:43:41,760
Okay, you're taking my breath away.

864
00:43:43,240 --> 00:43:45,560
Can we use it now, please?

865
00:43:45,600 --> 00:43:48,000
We can go to the back road.
No one passes by there.

866
00:43:48,040 --> 00:43:50,320
After lunch.
As soon as they lower your seat.

867
00:43:50,360 --> 00:43:52,800
Besides, I have another
surprise for you now.

868
00:43:52,840 --> 00:43:55,680
Another one? What is it?
Ah...

869
00:43:55,720 --> 00:43:58,880
I can only tell you
it's not another gift.

870
00:43:58,920 --> 00:44:00,560
So then, what is it?

871
00:44:00,600 --> 00:44:02,000
Tell me, please, Mom.

872
00:44:02,040 --> 00:44:04,280
It's just that, if I tell you,
it stops being a surprise.

873
00:44:04,320 --> 00:44:06,480
Come on, let's get the bike
out of the way,

874
00:44:06,520 --> 00:44:09,440
lest someone trip
and we have an accident.

875
00:44:15,920 --> 00:44:19,160
No, Mom. Don't start crying
again, please.

876
00:44:19,200 --> 00:44:20,960
No.

877
00:44:21,000 --> 00:44:23,520
I promise not to cry again.

878
00:44:23,560 --> 00:44:26,680
It's just that I'm so happy
to have you here at home.

879
00:44:26,720 --> 00:44:29,000
I also wanted to see you all already.

880
00:44:29,040 --> 00:44:30,720
I was really looking forward to it.

881
00:44:30,760 --> 00:44:32,800
Come.
Let me fix your bow,

882
00:44:32,840 --> 00:44:35,040
it looks like you've been
fighting with a cat.

883
00:44:36,520 --> 00:44:38,480
I really want to sleep
in my bed.

884
00:44:38,520 --> 00:44:39,640
Are you tired?

885
00:44:40,920 --> 00:44:43,200
Don't move. Don't move.

886
00:44:43,240 --> 00:44:45,360
It was hard for me to fall asleep
at boarding school.

887
00:44:48,000 --> 00:44:50,240
Because, let's see, the day went by
quickly

888
00:44:50,280 --> 00:44:53,880
because I was entertained with classes
or recess and the dining room.

889
00:44:56,160 --> 00:45:00,320
But when night came,
I remembered where I was

890
00:45:00,360 --> 00:45:01,920
and I got sad.

891
00:45:05,240 --> 00:45:06,840
Honey, didn't you have friends?

892
00:45:06,880 --> 00:45:10,680
Yes, I did.
But only in the first boarding school.

893
00:45:10,720 --> 00:45:12,520
But they moved me to another one.

894
00:45:12,560 --> 00:45:16,160
I lost them all and was alone
for a long time in the new one.

895
00:45:17,760 --> 00:45:21,440
I could only fall asleep if I
imagined I was in my bed,

896
00:45:21,480 --> 00:45:22,600
in my room.

897
00:45:24,040 --> 00:45:25,280
But...

898
00:45:27,800 --> 00:45:30,840
When I woke up, it was the worst,
because I was still there.

899
00:45:37,440 --> 00:45:39,000
I'm home.

900
00:45:41,040 --> 00:45:44,200
The truth is I don't know why
I waste time working

901
00:45:44,240 --> 00:45:46,080
in projects that are unapproved.

902
00:45:46,120 --> 00:45:48,960
It's just that sometimes our
cousins are narrow-minded,

903
00:45:49,000 --> 00:45:51,200
which... It's just awful.

904
00:45:51,240 --> 00:45:54,080
-They haven't bought the double
line of perfume, have they?

905
00:45:54,120 --> 00:45:55,440
-Well, no.

906
00:45:55,480 --> 00:45:58,240
And the worst thing is that I think
we're going to have to launch

907
00:45:58,280 --> 00:46:01,840
an innovative product in order
to beat the competition.

908
00:46:01,880 --> 00:46:03,000
You'll see.

909
00:46:05,080 --> 00:46:06,440
How are you?

910
00:46:10,360 --> 00:46:12,440
We haven't been able to talk
after what...

911
00:46:13,400 --> 00:46:15,560
After what happened this morning.

912
00:46:15,600 --> 00:46:16,880
-How am I supposed to be, Luis?

913
00:46:18,360 --> 00:46:20,400
-Yes. Well, me too, of course.

914
00:46:20,440 --> 00:46:23,840
I also find it difficult to assimilate

915
00:46:23,880 --> 00:46:26,760
that Julia is our niece.

916
00:46:26,800 --> 00:46:28,000
-Valentin's daughter.

917
00:46:32,000 --> 00:46:35,240
What else do the De la Reinas
have to do to us?

918
00:46:35,280 --> 00:46:36,400
What else?

919
00:46:40,800 --> 00:46:42,320
They killed our brother.

920
00:46:44,240 --> 00:46:45,360
And our father.

921
00:46:46,760 --> 00:46:49,480
And now it turns out that our niece

922
00:46:49,520 --> 00:46:52,880
has to live with the murderer
of her parents.

923
00:46:52,920 --> 00:46:55,040
-But you've heard Mother. Now...

924
00:46:56,080 --> 00:46:59,920
Now the most important thing
is not to destabilize the world

925
00:46:59,960 --> 00:47:03,600
of breeding beyond our own
pretensions.

926
00:47:06,280 --> 00:47:10,680
-I've spent so long thinking that
we deserved all and every one

927
00:47:10,720 --> 00:47:13,280
of the punishments to which
Jesus has subjected us

928
00:47:13,320 --> 00:47:15,320
because of what Valentin did.

929
00:47:18,920 --> 00:47:22,920
To the point that we have lived
under the yoke of his family.

930
00:47:22,960 --> 00:47:27,200
And all because of a crime that
our family didn't commit.

931
00:47:29,320 --> 00:47:31,560
We have lived in ruin because of
him.

932
00:47:34,920 --> 00:47:36,800
-What are you getting at, Joaquin?

933
00:47:38,960 --> 00:47:42,120
-Jesus has always told us

934
00:47:42,160 --> 00:47:46,200
that Valentin stole our family's
money

935
00:47:46,240 --> 00:47:50,040
and some of the company's
to flee to Brazil.

936
00:47:50,640 --> 00:47:52,680
-But Valentin never made it to Brazil.

937
00:47:57,320 --> 00:47:58,840
-Where's our money?

938
00:48:00,080 --> 00:48:01,400
-Do you think Jesus...?

939
00:48:02,560 --> 00:48:06,160
-He lives with our niece,
pretending to be her father.

940
00:48:06,200 --> 00:48:08,320
Having reached that point,

941
00:48:08,360 --> 00:48:11,920
what qualms would he have about
taking our money?

942
00:48:11,960 --> 00:48:14,480
-Let's talk to Mother. Maybe she...

943
00:48:14,520 --> 00:48:16,720
-No. Leave Mother alone.

944
00:48:16,760 --> 00:48:18,200
She has enough to deal with,
knowing

945
00:48:18,240 --> 00:48:20,520
that her granddaughter lives with
her son's murderer.

946
00:48:21,720 --> 00:48:24,000
This is something that you and I
are going to solve.

947
00:48:25,120 --> 00:48:27,960
-Solve how, Joaquin? What are
you planning to do?

948
00:48:28,000 --> 00:48:30,200
You can't approach Jesus like
you did last time.

949
00:48:30,240 --> 00:48:31,920
-Relax.

950
00:48:31,960 --> 00:48:34,960
I'm not going to do anything you
might regret.

951
00:48:36,120 --> 00:48:38,800
You made it clear that I'm not
like him.

952
00:48:38,840 --> 00:48:41,560
-So, what do you suggest we do?

953
00:48:41,600 --> 00:48:42,960
-Let's go get that bastard.

954
00:48:44,640 --> 00:48:47,600
He has nothing to hide anymore, Luis.

955
00:48:47,640 --> 00:48:50,800
-But do you think
it's going to do any good?

956
00:48:50,840 --> 00:48:52,160
-I need to try.

957
00:48:55,600 --> 00:48:57,360
For Valentín and for the family.

958
00:48:59,600 --> 00:49:00,720
-All right.

959
00:49:02,080 --> 00:49:05,680
That's it, honey. You're ready
to receive visitors.

960
00:49:05,720 --> 00:49:07,600
Come on, tell me what my surprise is.

961
00:49:09,240 --> 00:49:10,720
It should be here any minute.
Julia.

962
00:49:10,760 --> 00:49:12,000
-But give me...

963
00:49:12,040 --> 00:49:15,080
-My love, you're here.
-Digna.

964
00:49:15,120 --> 00:49:16,640
-My life.

965
00:49:16,680 --> 00:49:18,640
Oh! Let me see you.

966
00:49:18,680 --> 00:49:20,080
You're taller, huh?

967
00:49:20,120 --> 00:49:21,360
Thanks for letting me know.

968
00:49:22,520 --> 00:49:24,320
-Digna, look what they gave me.

969
00:49:24,360 --> 00:49:25,960
-Oh, what a beautiful bicycle.

970
00:49:26,000 --> 00:49:27,600
Come on, get on. Let me see it.

971
00:49:27,640 --> 00:49:29,720
We have to lower the saddle.
Yes, yes.

972
00:49:29,760 --> 00:49:31,720
It's too big for her.

973
00:49:31,760 --> 00:49:33,840
Careful.
Can I know what this mess is?

974
00:49:35,280 --> 00:49:38,120
Julia, honey, you can't ride
the bike inside the house.

975
00:49:38,160 --> 00:49:40,360
I just wanted to show Digna
the new bike.

976
00:49:42,080 --> 00:49:44,280
What do you think if we do something?
Leave the bike

977
00:49:44,320 --> 00:49:46,360
and let's go to your room
to rest for a while.

978
00:49:46,400 --> 00:49:48,440
Yes?
Can I change?

979
00:49:48,480 --> 00:49:51,960
I want to wear the yellow dress.
Whichever you want. Let's go.

980
00:49:57,880 --> 00:50:01,760
There goes my granddaughter with
my son's murderer.

981
00:50:08,840 --> 00:50:11,640
Jesús, we want to talk to you.
I don't care what you want.

982
00:50:11,680 --> 00:50:14,200
Why do you come into my office like
this? You're going to listen to us

983
00:50:14,240 --> 00:50:16,480
after what you've done
to our family.

984
00:50:16,520 --> 00:50:18,800
Your father came to the store.
-He did what?

985
00:50:18,840 --> 00:50:22,000
Don't spare the details.
Did he try to manipulate you?

986
00:50:22,040 --> 00:50:23,320
-Marta, slow down, slow down.

987
00:50:23,360 --> 00:50:27,120
Then he punished me by taking me
to boarding school to make you sad.

988
00:50:28,160 --> 00:50:30,840
No, no, no, no, no.
I didn't mean that.

989
00:50:30,880 --> 00:50:33,480
You stole our money
and then you accused my brother.

990
00:50:33,520 --> 00:50:36,000
You hated him because my brother
and Clotilde loved each other.

991
00:50:36,040 --> 00:50:37,600
He's trying to tell a little story

992
00:50:37,640 --> 00:50:40,240
to see if he can get out of
work a little bit.

993
00:50:40,280 --> 00:50:42,640
-No, you're wrong. No.

994
00:50:42,680 --> 00:50:45,280
-I'll have to think
he's trying to flirt with me.

995
00:50:45,320 --> 00:50:48,520
He covered up a crime
and then the criminal.

996
00:50:48,560 --> 00:50:51,120
And then he used me
to fill that position

997
00:50:51,160 --> 00:50:53,480
even knowing
that he doesn't accept me as I am.

998
00:50:53,520 --> 00:50:57,080
The other day I answered an ad
for a pen pal

999
00:50:57,120 --> 00:51:00,080
to a girl from Jerez de la Frontera
and she answered me.

1000
00:51:00,120 --> 00:51:01,920
I'm going to work again
in this house.

1001
00:51:01,960 --> 00:51:03,720
How?
Are you sure?

1002
00:51:04,520 --> 00:51:05,840
Completely.

1003
00:51:05,880 --> 00:51:08,840
I want to return to this house
to be near her

1004
00:51:08,880 --> 00:51:11,400
and make sure
you don't hurt her.
Powered by translatesubtitles.org