Yemin---s02e014.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.
5
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Thanks for watching.
6
00:01:30,000 --> 00:01:48,000
Answer that phone, Zafer. Answer it.
7
00:01:48,000 --> 00:01:56,000
Can I have your phone?
8
00:01:56,000 --> 00:02:04,000
You think I'll accept what happened?
9
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
What are you doing?
10
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Give me that phone.
11
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
I just took your phone.
12
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
What do you mean you just took my phone?
13
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Give me that phone.
14
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
I can't.
15
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
You're crazy.
16
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Will you give me my phone?
17
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
You won't need it here.
18
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
My arm.
19
00:02:24,000 --> 00:02:38,000
What are you doing? Give me my phone.
20
00:02:38,000 --> 00:02:42,000
So there's no marriage or anything.
21
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Then those conversations.
22
00:02:44,000 --> 00:02:48,000
My father.
23
00:02:48,000 --> 00:02:52,000
My father wanted to marry Latife
Hanım, his youthful love.
24
00:02:52,000 --> 00:02:56,000
When I strongly opposed it, Narin
also helped to dissuade my father.
25
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
You..
26
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Or..
27
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
I misunderstood.
28
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
I'm sorry.
29
00:03:22,000 --> 00:03:26,000
Wherever you hid it, give me the
phone already.
30
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
I'll make coffee, do you want some?
31
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
I won't repeat myself.
32
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
I'm saying, give me the phone.
33
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
I said you won't need it here.
34
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
What do you mean I won't?
Are you going to decide that?
35
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
So you don't go anywhere..
36
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
What will you do if I try to leave?
37
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
How will you stop me? Are you
going to tie me up here?
38
00:03:42,000 --> 00:03:48,000
What are you going to do, tell me.
39
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Okay, fine.
40
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Let it be as you say.
41
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
You can keep the phone.
42
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
We'll talk first.
43
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
After a long time.
44
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Alone together.
45
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
We won't talk.
46
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Okay, I made a mistake.
47
00:04:06,000 --> 00:04:10,000
A very big mistake.
48
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
What about you?
49
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Have you never made a mistake?
50
00:04:20,000 --> 00:04:24,000
Look..
51
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
We both suffered a lot.
52
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Do we need more?
53
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Isn't this enough?
54
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Let's talk.
55
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
We can't move forward without talking.
56
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
What I feel..
57
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
What I've been through..
58
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Why we've become like this..
59
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
I'll tell you everything, even if it
ends in disappointment.
60
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Okay.
61
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
If you want to leave, you can.
62
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
But after you listen to me.
63
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
I'll send someone to pick you up.
64
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Come on, let's not get hung up on
that now.
65
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Nothing..
66
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
But nothing..
67
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
I won't let anything get me down.
68
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Because..
69
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Emir hates that slob.
70
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Welcome, Uncle Hikmet.
71
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Thank you, my girl.
72
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
I called Emir, but I couldn't reach
him.
73
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
What happened?
74
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
What happened?
75
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
What happened?
76
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
What happened?
77
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
What happened, my girl?
78
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
I called Emir but couldn't reach him,
do you know where he is?
79
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Emir is with Reyhan.
80
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Zafer mentioned it in passing.
81
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
They're going to spend a few days
alone.
82
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
This vacation will do them good.
83
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Hikmet.
84
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Hikmet.
85
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Hikmet.
86
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Hikmet.
87
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Hikmet.
88
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Hikmet.
89
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Hikmet.
90
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Hikmet.
91
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Hikmet.
92
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Hikmet.
93
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Hikmet.
94
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Hikmet.
95
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Hikmet.
96
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Hikmet.
97
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Hikmet.
98
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Hikmet.
99
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Hikmet.
100
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Hikmet.
101
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Hikmet.
102
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Hikmet.
103
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Hikmet.
104
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Hikmet.
105
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Hikmet.
106
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Hikmet.
107
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Yok.
108
00:08:12,000 --> 00:08:34,960
gentle music
109
00:08:34,960 --> 00:08:35,960
Cık.
110
00:08:38,920 --> 00:08:41,360
Safar araç geçmez demişti ama.
111
00:08:44,440 --> 00:08:49,600
Yani eğer öyleyse, şimdiye kadar
gelmesi gerekir.
112
00:08:56,920 --> 00:08:58,720
Yemek birazdan hazır olur.
113
00:08:59,960 --> 00:09:00,960
Aç değilim.
114
00:09:01,040 --> 00:09:02,480
Patates, köfte var ama.
115
00:09:02,560 --> 00:09:03,920
Aç değilim dedim.
116
00:09:05,960 --> 00:09:07,920
Ya nasıl aç değilsin?
117
00:09:08,000 --> 00:09:09,680
Sabahtan beri hiçbir şey yemedin ki.
118
00:09:09,760 --> 00:09:11,680
Bu arada kahveyle duruyorsun.
119
00:09:11,760 --> 00:09:13,560
İyi de sana ne bundan?
120
00:09:22,360 --> 00:09:24,840
Ne yapmaya çalıştığını anlamadım
Salma.
121
00:09:24,920 --> 00:09:27,600
Hiçbir güç beni bu eve sokamaz.
122
00:09:35,280 --> 00:09:40,560
Kral, ben uzun bir time kenariessa
şöyle duydum.
123
00:09:40,640 --> 00:09:45,200
지난 beri de senin'in eline beklerim
diyeION'a dönmüştüm.
124
00:09:45,280 --> 00:09:49,920
Ben Oğuzhan Ağırçak'ım Aurora樣ı çek
항상.
125
00:09:50,200 --> 00:10:02,000
ratios
126
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
Neyse..
127
00:10:25,320 --> 00:10:27,860
Aklıma geldikçe delirecek gibi
oluyorum!
128
00:10:28,260 --> 00:10:32,480
Beni böyle, böyle saçma sapan bir
şeyle nasıl suçlarsın ya? Nasıl?
129
00:10:32,480 --> 00:10:34,220
Nasıl bir insafsızlıktır bu?
130
00:10:34,220 --> 00:10:36,160
Düşüncesiz davranmış olabilirim.
131
00:10:37,260 --> 00:10:39,320
Haklısın ama ben de haklıyım.
132
00:10:39,660 --> 00:10:41,860
Böyle tuhaf davranınca..
133
00:10:41,860 --> 00:10:43,340
Tuhaf davranınca?
134
00:10:43,340 --> 00:10:46,040
Aşağılık bir dolandıracağım senin
gözünde değil mi?
135
00:10:46,040 --> 00:10:47,200
Üstelik hâlâ!
136
00:10:48,500 --> 00:10:50,580
Eve geldik sakin olur musun?
137
00:10:50,580 --> 00:10:52,160
Peki sen kimsin ha?
138
00:10:52,160 --> 00:10:54,540
Ne sen ha? Özür neyse belirsen!
139
00:10:55,080 --> 00:10:57,160
Havada nem kapan bay paranoyak!
140
00:10:57,860 --> 00:11:00,260
Bay hem paranoyak, hem iftiracı!
141
00:11:00,860 --> 00:11:01,860
Bak..
142
00:11:02,480 --> 00:11:05,400
Kızımı benden almak için fırsat
kollayan bir sürü adam var etrafımda.
143
00:11:05,400 --> 00:11:08,300
Anlıyor musun beni? Gerginim,
stresliyim, hata yapma lüksüm yok benim!
144
00:11:08,300 --> 00:11:10,960
Kızımdan ayrılamam. Gözümü dört
açmam gerekiyor benim.
145
00:11:12,100 --> 00:11:13,100
Baba!
146
00:11:13,100 --> 00:11:14,100
Baba!
147
00:11:26,060 --> 00:11:28,360
Niye bağırıyorsun babama?
148
00:11:28,840 --> 00:11:29,840
He he he!
149
00:11:31,040 --> 00:11:34,220
Ev yıkıldı sesimize. Hayırdır uşağım?
150
00:11:34,840 --> 00:11:36,240
Bağırıyorum.
151
00:11:36,880 --> 00:11:38,860
I'm yelling because...
152
00:11:39,320 --> 00:11:42,660
Water got in Dad's ear, he has a
hard time hearing, my dear.
153
00:11:43,920 --> 00:11:46,920
Water?
154
00:11:53,260 --> 00:11:54,260
What is he saying?
155
00:11:55,680 --> 00:11:58,660
Water got in his ear, wait! Say that!
156
00:11:59,260 --> 00:12:00,260
Is that right?
157
00:12:02,200 --> 00:12:04,700
Why aren't you being careful, boy?
158
00:12:06,500 --> 00:12:08,700
When will the water come out, Dad?
159
00:12:09,380 --> 00:12:12,200
He can't hear, he can't hear. Like a
brick wall.
160
00:12:14,100 --> 00:12:17,000
Yell, you yell, right into his ear.
161
00:12:17,000 --> 00:12:19,100
Because he doesn't understand otherwise.
162
00:12:20,060 --> 00:12:22,260
When will the water come out, Dad?
163
00:12:23,080 --> 00:12:25,600
I hear you, my dear, I hear you.
You don't need to yell.
164
00:12:25,800 --> 00:12:30,600
Ha ha! My bright-eyed one's voice is
a cure for everything.
165
00:13:13,100 --> 00:13:15,100
I prepared something, maybe you want
to take a break.
166
00:14:13,100 --> 00:14:14,100
Yes.
167
00:14:15,340 --> 00:14:16,340
The table is set.
168
00:14:20,360 --> 00:14:22,360
I'm not starting before you come.
169
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Okay then.
170
00:14:38,800 --> 00:14:39,800
Okay.
171
00:14:40,800 --> 00:14:43,260
Okay then.
172
00:14:43,620 --> 00:14:44,940
I'm starting.
173
00:14:45,260 --> 00:14:46,780
Because I'm very hungry.
174
00:15:04,900 --> 00:15:07,120
Oh my God, I forgot the water.
175
00:15:09,800 --> 00:15:11,800
I'll go get water, but I'm coming.
176
00:15:25,800 --> 00:15:28,800
Come on, come on, if you're coming,
come already.
177
00:15:39,800 --> 00:15:41,800
You're going to cut him, turn around.
178
00:17:09,800 --> 00:17:10,800
Hello.
179
00:17:10,800 --> 00:17:12,800
The big day has come and gone.
180
00:17:12,800 --> 00:17:15,800
Tell me, which way is the journey?
181
00:17:23,800 --> 00:17:25,800
Did something bad happen?
182
00:17:27,800 --> 00:17:29,800
No, sis, what's going to happen?
183
00:17:29,800 --> 00:17:31,800
Did something bad happen?
184
00:17:31,800 --> 00:17:33,800
Did something bad happen?
185
00:17:33,800 --> 00:17:35,800
Did something bad happen?
186
00:17:35,800 --> 00:17:37,800
No, sis, what's going to happen?
187
00:17:37,800 --> 00:17:39,800
No, sis, what's going to happen?
188
00:18:07,800 --> 00:18:09,800
Did something bad happen?
189
00:18:09,800 --> 00:18:11,800
No, sis, what's going to happen?
190
00:18:11,800 --> 00:18:13,800
No, sis, what's going to happen?
191
00:18:13,800 --> 00:18:15,800
No, sis, what's going to happen?
192
00:18:15,800 --> 00:18:17,800
No, sis, what's going to happen?
193
00:18:17,800 --> 00:18:19,800
No, sis, what's going to happen?
194
00:18:19,800 --> 00:18:21,800
No, sis, what's going to happen?
195
00:18:21,800 --> 00:18:23,800
No, sis, what's going to happen?
196
00:18:23,800 --> 00:18:25,800
No, sis, what's going to happen?
197
00:18:25,800 --> 00:18:27,800
No, sis, what's going to happen?
198
00:18:27,800 --> 00:18:29,800
No, sis, what's going to happen?
199
00:18:29,800 --> 00:18:31,800
No, sis, what's going to happen?
200
00:18:31,800 --> 00:18:33,800
No, sis, what's going to happen?
201
00:18:33,800 --> 00:18:35,800
Did something bad happen?
202
00:18:35,800 --> 00:18:37,800
No, sister, what could happen?
203
00:18:37,800 --> 00:18:39,800
No, sister, what could happen?
204
00:18:39,800 --> 00:18:41,800
No, sister, what could happen?
205
00:18:41,800 --> 00:18:43,800
No, sister, what could happen?
206
00:18:43,800 --> 00:18:45,800
No, sister, what could happen?
207
00:18:45,800 --> 00:18:47,800
No, sister, what could happen?
208
00:18:47,800 --> 00:18:49,800
No, sister, what could happen?
209
00:18:49,800 --> 00:18:51,800
No, sister, what could happen?
210
00:18:51,800 --> 00:18:53,800
No, sister, what could happen?
211
00:18:53,800 --> 00:18:55,800
No, sister, what could happen?
212
00:18:55,800 --> 00:18:57,800
No, sister, what could happen?
213
00:18:57,800 --> 00:18:59,800
No, sister, what could happen?
214
00:18:59,800 --> 00:19:01,800
No, sister, what could happen?
215
00:19:01,800 --> 00:19:03,800
Oppa..
216
00:19:31,800 --> 00:19:33,800
Please don't hurt them.
217
00:19:37,800 --> 00:19:39,800
Two of them, too.
218
00:19:39,800 --> 00:19:41,800
I wonder if the other one is his wife?
219
00:19:45,800 --> 00:19:47,800
Maybe when you caught your wife,
220
00:19:47,800 --> 00:19:49,800
The other one wanted to save him.
221
00:19:49,800 --> 00:19:51,800
Or maybe he came after him.
222
00:19:55,800 --> 00:19:57,800
They are fish.
223
00:20:01,800 --> 00:20:03,800
Look how beautiful they are.
224
00:20:03,800 --> 00:20:05,800
Aren't they so cute?
225
00:20:13,800 --> 00:20:15,800
Should we put them back in the lake?
226
00:20:23,800 --> 00:20:25,800
I prepared meatballs.
227
00:20:25,800 --> 00:20:27,800
Can't you not eat fish?
228
00:20:27,800 --> 00:20:29,800
I'll bring the meatballs right away.
229
00:20:57,800 --> 00:20:59,800
No, I'm very curious, Zafer.
230
00:20:59,800 --> 00:21:01,800
No, I'm very curious, Zafer.
231
00:21:01,800 --> 00:21:03,800
No, I'm very curious, Zafer.
232
00:21:03,800 --> 00:21:05,800
No, I'm very curious, Zafer.
233
00:21:25,800 --> 00:21:27,800
No, I'm very curious, Zafer.
234
00:21:27,800 --> 00:21:29,800
If you really know something,
235
00:21:29,800 --> 00:21:31,800
Suna, calm down.
236
00:21:31,800 --> 00:21:33,800
There is nothing important.
237
00:21:33,800 --> 00:21:35,800
Zafer.
238
00:21:35,800 --> 00:21:37,800
Okay, it will stay between us, but
239
00:21:37,800 --> 00:21:39,800
Your brother is fine.
240
00:21:39,800 --> 00:21:41,800
He and Reyhan are safer now.
241
00:21:59,800 --> 00:22:01,800
Okay, Zafer, thank you.
242
00:22:23,800 --> 00:22:25,800
Alone together in Tav.
243
00:22:25,800 --> 00:22:27,800
Alone together in Tav.
244
00:22:27,800 --> 00:22:31,800
So you went on a romantic holiday in
Tav alone together, huh?
245
00:22:33,800 --> 00:22:35,800
I'm going crazy.
246
00:22:35,800 --> 00:22:37,800
I'm going crazy.
247
00:22:39,800 --> 00:22:41,800
How can you do this?
248
00:22:41,800 --> 00:22:43,800
How can you forgive him?
249
00:22:43,800 --> 00:22:45,800
That shameless person.
250
00:22:57,800 --> 00:22:59,800
No
251
00:22:59,800 --> 00:23:01,800
No, I will never allow it.
252
00:23:09,800 --> 00:23:11,800
Ahmet was missing you.
253
00:23:17,800 --> 00:23:19,800
Yes, aunt Cavidan.
254
00:23:19,800 --> 00:23:21,800
Cemre.
255
00:23:21,800 --> 00:23:23,800
What did you do, could you talk to Hikmet?
256
00:23:23,800 --> 00:23:25,800
I convinced Suna.
257
00:23:25,800 --> 00:23:27,800
He talked.
258
00:23:27,800 --> 00:23:29,800
And then?
259
00:23:29,800 --> 00:23:31,800
Uncle Hikmet got the address from Melike.
260
00:23:35,800 --> 00:23:37,800
Are you serious?
261
00:23:39,800 --> 00:23:41,800
This is very good news.
262
00:23:41,800 --> 00:23:43,800
This is very good news.
263
00:23:43,800 --> 00:23:45,800
Aunt Cavidan.
264
00:23:45,800 --> 00:23:47,800
Suna.
265
00:23:49,800 --> 00:23:51,800
I have work, aunt Cavidan. Suna is calling me.
266
00:23:51,800 --> 00:23:53,800
Aunt Cavidan, Suna is calling me, I have to hang up.
267
00:24:11,800 --> 00:24:13,800
That's not so easy, Reyhan.
268
00:24:17,800 --> 00:24:19,800
That's not so easy.
269
00:24:21,800 --> 00:24:23,800
Hikmet got the address?
270
00:24:27,800 --> 00:24:29,800
For the first time since you were a cat, you caught a mouse.
271
00:24:29,800 --> 00:24:31,800
Caprice queen.
272
00:24:31,800 --> 00:24:33,800
For the first time.
273
00:24:51,800 --> 00:24:53,800
Thank you.
274
00:25:21,800 --> 00:25:23,800
Thank you.
275
00:25:33,800 --> 00:25:35,800
I'm still surprised.
276
00:25:35,800 --> 00:25:37,800
How?
277
00:25:37,800 --> 00:25:39,800
I mean, why did it happen so suddenly?
278
00:25:39,800 --> 00:25:41,800
Yes, it happened a bit like that.
279
00:25:41,800 --> 00:25:43,800
Suddenly.
280
00:25:43,800 --> 00:25:45,800
Why?
281
00:25:45,800 --> 00:25:47,800
It happened like that because...
282
00:25:47,800 --> 00:25:49,800
Because of me.
283
00:25:49,800 --> 00:25:51,800
When I had a problem with my visa.
284
00:25:51,800 --> 00:25:53,800
Either I was going to go home suddenly.
285
00:25:53,800 --> 00:25:55,800
Or we were going to get married.
286
00:25:57,800 --> 00:25:59,800
Yes, that's the summary of the situation.
287
00:25:59,800 --> 00:26:01,800
I understand.
288
00:26:01,800 --> 00:26:03,800
But understand our surprise.
289
00:26:05,800 --> 00:26:07,800
This speed is almost traditional in our family.
290
00:26:11,800 --> 00:26:13,800
It's fate, my dear.
291
00:26:13,800 --> 00:26:15,800
It happens somehow when the time comes.
292
00:26:17,800 --> 00:26:19,800
Anyway, uncle.
293
00:26:19,800 --> 00:26:21,800
Although I am very surprised,
294
00:26:21,800 --> 00:26:23,800
I would like to say that I am very happy.
295
00:26:23,800 --> 00:26:25,800
I mean, this is the best news I've received lately.
296
00:26:25,800 --> 00:26:27,800
Thank you, my princess.
297
00:26:29,800 --> 00:26:31,800
I hope you will be happy for a lifetime.
298
00:26:31,800 --> 00:26:33,800
I hope so.
299
00:26:43,800 --> 00:26:45,800
This.
300
00:26:45,800 --> 00:26:47,800
This.
301
00:26:47,800 --> 00:26:49,800
Bu
302
00:26:49,800 --> 00:26:51,800
Bu
303
00:26:51,800 --> 00:26:53,800
Bu
304
00:26:53,800 --> 00:26:55,800
Bu
305
00:26:55,800 --> 00:26:57,800
Bu
306
00:26:57,800 --> 00:26:59,800
Bu
307
00:26:59,800 --> 00:27:01,800
Bu
308
00:27:03,800 --> 00:27:05,800
Bu
309
00:27:05,800 --> 00:27:07,800
Bu
310
00:27:07,800 --> 00:27:09,800
Bu
311
00:27:09,800 --> 00:27:11,800
Bu
312
00:27:11,800 --> 00:27:13,800
Bu
313
00:27:13,800 --> 00:27:15,800
Bu
314
00:27:15,800 --> 00:27:17,800
Bu
315
00:27:37,800 --> 00:27:39,800
I can handle it if you want.
316
00:27:41,800 --> 00:27:43,800
No need.
317
00:27:47,800 --> 00:27:49,800
But these are wet, they won't light.
318
00:27:49,800 --> 00:27:51,800
Can I get a match?
319
00:28:19,800 --> 00:28:21,800
Out of spite.
320
00:28:21,800 --> 00:28:23,800
Out of spite.
321
00:28:23,800 --> 00:28:25,800
Out of spite.
322
00:28:47,800 --> 00:28:49,800
Out of spite.
323
00:28:49,800 --> 00:28:51,800
Out of spite.
324
00:28:51,800 --> 00:28:53,800
If you believe, you won't be stubborn.
325
00:28:53,800 --> 00:28:55,800
You're the one being stubborn.
326
00:28:55,800 --> 00:28:57,800
Whose fault is it that we're here, huh?
327
00:28:57,800 --> 00:28:59,800
It's your fault.
328
00:29:01,800 --> 00:29:03,800
Yes, it's my fault.
329
00:29:03,800 --> 00:29:05,800
But I said why I wanted to stay here.
330
00:29:05,800 --> 00:29:07,800
Because I want to talk.
331
00:29:07,800 --> 00:29:09,800
If we don't talk, nothing will be solved.
332
00:29:11,800 --> 00:29:13,800
There's no one here but you and me.
333
00:29:13,800 --> 00:29:15,800
There's no one who can come between us.
334
00:29:15,800 --> 00:29:24,040
No, maybe you'll listen to me, maybe you'll hear my voice.
335
00:29:24,120 --> 00:29:25,920
If I listen, what will change?
336
00:29:26,000 --> 00:29:27,040
A lot.
337
00:29:27,120 --> 00:29:30,880
What about what happened? Can you change what happened?
338
00:29:33,840 --> 00:29:38,360
If I had the power, I wish. I would want that more than anything.
339
00:29:45,800 --> 00:29:50,280
I just want to talk. For you to listen to me.
340
00:29:59,840 --> 00:30:01,880
I'll break your stubbornness eventually.
341
00:30:15,800 --> 00:30:21,000
The situation is as I described. But after Masal's mother left...
342
00:30:21,080 --> 00:30:24,800
...life became much more difficult for both of them than we thought.
343
00:30:26,200 --> 00:30:30,000
Since Masal hasn't uttered a single word in three years...
344
00:30:30,080 --> 00:30:32,120
...it's a very big trauma, of course.
345
00:30:33,720 --> 00:30:35,880
This directly affected Kemal.
346
00:30:38,120 --> 00:30:40,400
His whole life became just his daughter.
347
00:30:41,400 --> 00:30:44,640
Anyway, let's leave these unpleasant topics.
348
00:30:46,240 --> 00:30:48,800
I'm so happy that...
349
00:30:49,920 --> 00:30:52,120
...my brother is not alone anymore.
350
00:31:00,880 --> 00:31:03,240
Where did this one-on-one conversation come from?
351
00:31:03,320 --> 00:31:05,200
O aşağı mı düştü?
352
00:31:05,240 --> 00:31:07,800
Bu baş başa konuşma nereden çıktı?
353
00:31:07,880 --> 00:31:09,520
Ya açık verirse?
354
00:31:12,400 --> 00:31:13,800
Taci.
355
00:31:13,880 --> 00:31:14,880
Abi.
356
00:31:14,960 --> 00:31:16,440
Telefonu arabada unutmuşum.
357
00:31:16,520 --> 00:31:17,520
Öyle mi?
358
00:31:20,320 --> 00:31:22,360
Açsana kapıyı anahtar sende.
359
00:31:22,440 --> 00:31:24,440
Doğru abi.
360
00:31:35,200 --> 00:31:37,200
Açsana kapıyı anahtar sende.
361
00:32:05,200 --> 00:32:07,200
Unutmadan iç istersen.
362
00:32:35,200 --> 00:32:37,200
İçmeyecek misin?
363
00:32:37,280 --> 00:32:39,280
Ben verdim diye.
364
00:33:05,200 --> 00:33:07,200
Gözün yolda kalmış gibi.
365
00:33:10,720 --> 00:33:12,720
Çocuklar, şuna bir bakmam lazım.
366
00:33:12,800 --> 00:33:13,800
Ben hemen geliyorum.
367
00:33:13,880 --> 00:33:15,880
Konuş abi seninle.
368
00:33:22,800 --> 00:33:24,800
Ne oldu?
369
00:33:24,880 --> 00:33:26,880
Ne oldu?
370
00:33:26,960 --> 00:33:28,960
Ne oldu?
371
00:33:29,040 --> 00:33:31,040
Ne oldu?
372
00:33:31,120 --> 00:33:33,120
Ne oldu?
373
00:33:33,160 --> 00:33:35,160
Ne oldu, ne sordu sana?
374
00:33:38,360 --> 00:33:40,360
Sana diyor Rlong.
375
00:33:42,960 --> 00:33:44,960
Evet, gerçekten.
376
00:33:45,040 --> 00:33:47,040
Ne tatlı yenim var.
377
00:33:47,120 --> 00:33:48,120
Öyledir.
378
00:33:48,200 --> 00:33:51,880
Suna çok hassas ve tatlı bir genç kızıdır.
379
00:34:03,120 --> 00:34:06,800
Şurada bir o işi. Uğrayıp atman lazım oraya.
380
00:34:07,880 --> 00:34:10,080
Merak etme. Akşama uğrayacağım ben.
381
00:34:11,960 --> 00:34:13,760
Hadi biz de kalkalım artık.
382
00:34:16,800 --> 00:34:18,080
Oturuyorduk da.
383
00:34:19,120 --> 00:34:20,560
Abi biliyorsun masal.
384
00:34:20,640 --> 00:34:24,320
Tamam. Teklif var. Israrlı yok o zaman.
385
00:34:25,280 --> 00:34:26,680
Konuştuğumuz gibi.
386
00:34:33,280 --> 00:34:34,640
Hadi.
387
00:34:57,360 --> 00:34:58,560
Sazi?
388
00:35:03,120 --> 00:35:18,200
Sen burada ne arıyorsun? Peki sen?
Burası benim evim. Misafirinizi Kemal
Bey'e bekliyorum.
389
00:35:18,680 --> 00:35:34,280
A amcamın mı? Kemal Bey senin amcan
mı? Evet. Dünya ne kadar küçük.
390
00:35:41,960 --> 00:35:46,200
Bundan sonra sık sık karşılaşacağız
demek. Çok sevindim.
391
00:35:48,200 --> 00:35:49,720
Bende.
392
00:36:18,200 --> 00:36:44,600
Kurtulması duydum ama buralarda
kurtulmazmış dediler. Korkmuyorum o yüzden.
393
00:36:48,200 --> 00:37:13,000
Alo, neredesinden kaç saattir?
394
00:37:14,000 --> 00:37:21,000
Arayacaktım. Şey olunca. Kes mavrayı.
Ne zaman çıkıyorsunuz? Saat ver saat.
395
00:37:23,000 --> 00:37:32,000
Şey. Kürtme dedim lan. Ya da sen
bilirsin. Annenle babam uçar giderler.
396
00:37:33,000 --> 00:37:40,000
Abi, kıyma sen. Hem Kemal abi sana ne
yaptı ki? Boş ver canını.
397
00:37:41,000 --> 00:37:44,000
Kes lan. Başa döndürme beni.
398
00:37:45,000 --> 00:37:48,000
Depo organize sanayi içinde. Bu saatte
kimse olmaz.
399
00:37:51,000 --> 00:37:54,000
Yok, bekçi de olmaz. Görmez kimse.
400
00:37:55,000 --> 00:37:59,000
Güzel. Bu iş bittiğinde annenle babanın
yerini öğreneceksin koçum.
401
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
I need it. (Like, I need that.)
402
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
No, stop!
403
00:38:32,000 --> 00:38:42,000
Answer me. Answer the phone.
They're going to kill you.
404
00:39:02,000 --> 00:39:03,000
Okay.
405
00:39:32,000 --> 00:39:54,000
He's not coming. And he says
he's not stubborn. (Unatçı - typo?)
406
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
Okay.
407
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
Okay.
408
00:41:02,000 --> 00:41:11,000
I heard he got away, but they said
he wouldn't get away around here.
409
00:41:11,000 --> 00:41:38,000
So, the power goes out here often,
so we might need this.
410
00:41:39,000 --> 00:41:58,000
Can you put gas in it? I'm afraid
of the dark...
411
00:41:58,000 --> 00:42:03,000
You're scared. Being afraid of the
dark isn't stopping you from coming.
412
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
Okay.
413
00:42:58,000 --> 00:43:23,000
Twenty-seven?
414
00:43:23,000 --> 00:43:45,000
I wonder if something happened to someone?
415
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
Hello?
416
00:43:46,000 --> 00:44:07,000
Hello? Can I put Emir on the phone?
417
00:44:07,000 --> 00:44:32,000
Ah, you're the only one missing.
418
00:44:32,000 --> 00:44:35,000
I'm listening, if you have a message
you can tell me.
419
00:44:35,000 --> 00:44:38,000
I told you to put Emir on the phone.
420
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
I told you he's not available right now.
421
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
Are you there?
422
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
I want a towel.
423
00:44:56,000 --> 00:45:00,000
Are you trying to drive me crazy?
What's your problem, what is it?
424
00:45:03,000 --> 00:45:11,000
Emir, Emir, Emir. Let me arrange
vacations for you, for you.
425
00:45:11,000 --> 00:45:17,000
You go with that rag. Emir, how can
you forget what he did to you?
426
00:45:32,000 --> 00:45:37,000
Let me arrange vacations for you, for you.
427
00:46:33,000 --> 00:46:39,000
The stars, how beautifully they shine.
428
00:46:45,000 --> 00:46:51,000
When I was in middle school, when the
sky was so bright, I would go out in front of the door,
429
00:46:51,000 --> 00:46:54,000
go under the star tree.
430
00:46:56,000 --> 00:47:01,000
You saw it, you know, that big tree
next to the kitchen window.
431
00:47:02,000 --> 00:47:06,000
I mean, its name wasn't star tree,
of course, but that's what I called it.
432
00:47:09,000 --> 00:47:14,000
I watched the sky at night a lot
under that tree.
433
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
Did you see it?
434
00:47:32,000 --> 00:47:59,000
They always say, when a star falls,
if you make a wish, I don't believe it.
435
00:48:00,000 --> 00:48:01,000
It shows.
436
00:48:02,000 --> 00:48:08,000
I really don't believe it, but it
feels more like something else.
437
00:48:08,000 --> 00:48:11,000
Like praying, I guess.
438
00:48:38,000 --> 00:48:41,000
For your wish to come true.
439
00:49:08,000 --> 00:49:32,000
Not now.
440
00:49:32,000 --> 00:49:40,000
Answer the phone, answer it.
441
00:49:55,000 --> 00:49:57,000
Where did he disappear to?
442
00:49:58,000 --> 00:50:02,000
Please, can you step on the gas?
443
00:50:18,000 --> 00:50:20,000
How quiet, isn't it?
444
00:50:21,000 --> 00:50:25,000
Birds, bugs, stars.
445
00:50:29,000 --> 00:50:32,000
Imagine staying here for the rest
of your life.
446
00:50:33,000 --> 00:50:35,000
No one to talk to.
447
00:50:41,000 --> 00:50:46,000
You're as afraid of loneliness as
you are of the dark.
448
00:50:50,000 --> 00:51:05,000
Do you know what you remembered?
449
00:51:09,000 --> 00:51:16,000
That day in the forest when you
protected me from the two thieves.
450
00:51:20,000 --> 00:51:39,000
I'm thinking now, if two hunters
came out from behind that tree, would
I be afraid again?
451
00:51:40,000 --> 00:51:47,000
I was very scared that day, but I still
felt safe.
452
00:51:50,000 --> 00:52:00,000
Because you were with me.
453
00:52:09,000 --> 00:52:15,000
I realized that I don't need someone
to kidnap me to be afraid.
454
00:52:21,000 --> 00:52:28,000
What I was afraid of was the forest,
not the hunters.
455
00:52:35,000 --> 00:52:40,000
What really scares me is being without
you.
456
00:52:50,000 --> 00:52:55,000
I realized that I don't need someone
to kidnap me to be afraid.
457
00:52:56,000 --> 00:53:01,000
I realized that I don't need someone
to kidnap me to be afraid.
458
00:53:02,000 --> 00:53:07,000
I realized that I don't need someone
to kidnap me to be afraid.
459
00:53:08,000 --> 00:53:13,000
I realized that I don't need someone
to kidnap me to be afraid.
460
00:53:13,000 --> 00:53:17,000
I realized that I don't need someone
to kidnap me to be afraid.
461
00:53:18,000 --> 00:53:22,000
I realized that I don't need someone
to kidnap me to be afraid.
462
00:53:23,000 --> 00:53:27,000
I realized that I don't need someone
to kidnap me to be afraid.
463
00:53:28,000 --> 00:53:32,000
I realized that I don't need someone
to kidnap me to be afraid.
464
00:53:33,000 --> 00:53:37,000
I realized that I don't need someone
to kidnap me to be afraid.
465
00:53:37,000 --> 00:53:42,000
I realized that I don't need someone
to kidnap me to be afraid.
466
00:53:43,000 --> 00:53:48,000
I realized that I don't need someone
to kidnap me to be afraid.
467
00:53:49,000 --> 00:53:54,000
I realized that I don't need someone
to kidnap me to be afraid.
468
00:53:55,000 --> 00:54:00,000
I realized that I don't need someone
to kidnap me to be afraid.
469
00:54:01,000 --> 00:54:06,000
I realized that I don't need someone
to kidnap me to be afraid.
470
00:54:07,000 --> 00:54:11,000
I realized that I don't need someone
to kidnap me to be afraid.
471
00:54:12,000 --> 00:54:16,000
I realized that I don't need someone
to kidnap me to be afraid.
472
00:54:16,000 --> 00:54:30,200
You are getting closer to Azam's
greatness, Kemal Efendi.
473
00:54:46,000 --> 00:55:08,800
You struggled so hard for me to come.
474
00:55:16,000 --> 00:55:32,800
You struggled so hard for me to come.
475
00:55:32,800 --> 00:55:42,800
You struggled so hard for me to come.
476
00:55:42,800 --> 00:56:06,000
Thank God.
477
00:56:06,000 --> 00:56:21,600
You struggled so hard for me to come.
478
00:56:21,600 --> 00:56:39,200
Don't close it.
479
00:56:39,200 --> 00:57:06,800
You struggled so hard for me to come.
480
00:57:06,800 --> 00:57:30,400
You struggled so hard for me to come.
481
00:57:30,400 --> 00:57:46,000
You struggled so hard for me to come.
482
00:57:46,000 --> 00:58:05,600
You struggled so hard for me to come.
483
00:58:05,600 --> 00:58:33,200
You struggled so hard for me to come.
484
00:58:33,200 --> 00:58:58,800
You struggled so hard for me to come.
485
00:59:03,200 --> 00:59:10,800
Where have you been, Hikmet?
486
00:59:10,800 --> 00:59:23,200
This is the end of the line, Kemal
Efendi, your end has come.
487
00:59:23,200 --> 00:59:43,200
Aren't you coming, brother?
488
00:59:43,200 --> 00:59:46,000
You go inside.
489
00:59:46,000 --> 00:59:50,000
I'll take a look from the outside.
490
01:00:16,000 --> 01:00:35,600
You struggled so hard for me to come.
491
01:00:35,600 --> 01:00:51,200
You struggled so hard for me to come.
492
01:00:51,200 --> 01:01:16,800
You struggled so hard for me to come.
493
01:01:16,800 --> 01:01:42,400
You struggled so hard for me to come.
494
01:01:42,400 --> 01:02:08,000
You struggled so hard for me to come.
495
01:02:08,000 --> 01:02:33,600
You struggled so hard for me to come.
496
01:02:33,600 --> 01:02:59,200
You struggled so hard for me to come.
497
01:02:59,200 --> 01:03:20,800
You struggled so hard for me to come.
498
01:03:20,800 --> 01:03:46,400
You struggled so hard for me to come.
499
01:03:46,400 --> 01:04:08,000
You struggled so hard for me to come.
500
01:04:08,000 --> 01:04:33,600
You struggled so hard for me to come.
501
01:04:33,600 --> 01:04:53,200
You struggled to be clear, for me to come.
502
01:05:03,600 --> 01:05:29,200
You struggled to be clear, for me to come.
503
01:05:29,200 --> 01:05:56,800
You struggled to be clear, for me to come.
504
01:05:56,800 --> 01:06:10,400
You struggled to be clear, for me to come.
505
01:06:26,800 --> 01:06:51,600
You struggled to be clear, for me to come.