TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e165.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:30,000 --> 00:01:59,300
You feel it too, don't you, Hikmet bey?

5
00:01:59,460 --> 00:02:01,460
Reyhan's trouble.

6
00:02:04,500 --> 00:02:06,500
But it will pass, don't worry.

7
00:02:07,960 --> 00:02:09,960
Reyhan is talking to Emine right now.

8
00:02:13,160 --> 00:02:16,840
God willing, they will solve the problem
without harming her health.

9
00:02:17,100 --> 00:02:34,380
It's not easy for her either, of course.
She will give up her child after all.

10
00:02:37,900 --> 00:02:41,720
But Emir will be there for her. His sin
is abundant.

11
00:02:41,720 --> 00:02:49,560
He may be sad too, but they will get
better over time.

12
00:02:52,040 --> 00:02:56,680
We will support them too. Don't worry.

13
00:03:11,720 --> 00:03:13,720
Thanks for watching.

14
00:03:41,720 --> 00:03:43,720
Nalan lives behind this building.

15
00:03:45,560 --> 00:03:47,560
Nalan will come soon then.

16
00:03:51,080 --> 00:03:53,080
I'll take care of this and come right away.

17
00:04:12,140 --> 00:04:13,480
Oh my God, my sister is going crazy.

18
00:04:32,680 --> 00:04:34,680
Sister, help me.

19
00:04:38,440 --> 00:04:40,440
Give Yavuz strength.

20
00:04:41,720 --> 00:04:45,720
Please, let him get engaged at least.

21
00:04:45,720 --> 00:05:13,720
Is your decision final, Narin Hanım? No
problem.

22
00:05:13,720 --> 00:05:17,720
No, I'm holding it. Do you have the
contract with you?

23
00:05:37,720 --> 00:05:39,720
Good luck.

24
00:05:39,720 --> 00:05:41,720
Thank you.

25
00:05:43,720 --> 00:06:09,720
I'll buy a chair, maybe another bed if
I'm going to stay in a fairy tale.

26
00:06:09,720 --> 00:06:17,720
No need for a TV, I'll buy a bookshelf.

27
00:06:17,720 --> 00:06:21,720
Yes, it will definitely happen.

28
00:06:21,720 --> 00:06:25,720
My own house, my own life.

29
00:06:25,720 --> 00:06:29,720
Old books are completely closed.

30
00:06:29,720 --> 00:06:33,720
That's better for everyone.

31
00:06:39,720 --> 00:06:47,720
I'll buy a bed on the way back from the
hospital, I'll spend the night here now.

32
00:06:59,720 --> 00:07:15,720
Yes, if I say apple, come out, if I say
pear, don't come out.

33
00:07:15,720 --> 00:07:19,720
Come on out.

34
00:07:25,720 --> 00:07:27,720
Come on.

35
00:07:29,720 --> 00:07:37,720
Look at this, we supposedly employ two
drivers and pay a fortune.

36
00:07:37,720 --> 00:07:41,720
But when you need them, no one is around.

37
00:07:49,720 --> 00:07:55,720
I need a taxi urgently to the Tarhunlar
mansion, quickly.

38
00:07:59,720 --> 00:08:01,720
Okay.

39
00:08:29,720 --> 00:08:57,720
Hocam, can I help you, are you going home?

40
00:08:57,720 --> 00:09:03,720
I rented a house, a new house.

41
00:09:03,720 --> 00:09:05,720
Good luck.

42
00:09:05,720 --> 00:09:31,720
You're leaving the house, out of sight,
out of mind, you know.

43
00:09:31,720 --> 00:09:34,720
I'm warning you as an elder who loves you.

44
00:09:34,720 --> 00:09:39,720
Look, if you don't come to your senses,
this man will fly away, you know.

45
00:09:48,720 --> 00:09:52,720
Come on, come on, get out already.

46
00:09:57,720 --> 00:10:01,720
Where is he, it's only two steps here.

47
00:10:05,720 --> 00:10:07,720
Cavit abi.

48
00:10:20,720 --> 00:10:23,720
No, no, where are you going?

49
00:10:23,720 --> 00:10:25,720
Don't go, don't go down.

50
00:10:26,720 --> 00:10:28,720
No, no.

51
00:10:34,720 --> 00:10:48,720
Wait, wait, wait.

52
00:10:48,720 --> 00:10:52,720
You wait for me here, I'll be right back.

53
00:10:55,720 --> 00:10:57,720
Stopped.

54
00:10:57,720 --> 00:11:01,720
Look at me, take off what you're wearing immediately.

55
00:11:01,720 --> 00:11:02,720
What are you doing?

56
00:11:02,720 --> 00:11:05,720
I'm not taking it off, I'm telling you to take them off, right?

57
00:11:05,720 --> 00:11:06,720
Take it off.

58
00:11:06,720 --> 00:11:09,720
Look at me, you big blind man, do you know what I'll do to you?

59
00:11:10,720 --> 00:11:12,720
Crazy.

60
00:11:13,720 --> 00:11:15,720
Am I going to take it off?

61
00:11:23,720 --> 00:11:25,720
Oh, I wish I had my sunflower seeds.

62
00:11:25,720 --> 00:11:28,720
Look at me, you big blind man, do you know what I'll do to you?

63
00:11:28,720 --> 00:11:31,720
Let go, get out of here, the poison of our tongue is these clothes.

64
00:11:31,720 --> 00:11:32,720
Leave our tongue alone.

65
00:11:32,720 --> 00:11:34,720
Take him inside, you big blind man.

66
00:11:35,720 --> 00:11:37,720
Oh, let go, let me go, the poison of our tongue.

67
00:11:37,720 --> 00:11:38,720
Get out of here.

68
00:11:38,720 --> 00:11:40,720
I will forgive you, look, I will forgive you.

69
00:11:40,720 --> 00:11:41,720
Let go.

70
00:11:42,720 --> 00:11:44,720
I'm telling you to let go, what are you doing?

71
00:11:44,720 --> 00:11:45,720
Where are you?

72
00:11:45,720 --> 00:11:47,720
Can't you see our retard?

73
00:11:47,720 --> 00:11:49,720
Watch your mouth, sister, we saw it and ran.

74
00:11:49,720 --> 00:11:51,720
Am I not going to set you up?

75
00:11:51,720 --> 00:11:53,720
Is she crazy or what?

76
00:11:53,720 --> 00:11:58,720
Look at me, if you mess with me again, I'll show you.

77
00:12:00,720 --> 00:12:02,720
You fell into my hands, Cavidan.

78
00:12:11,720 --> 00:12:13,720
She made the right decision.

79
00:12:13,720 --> 00:12:15,720
She will come with her spouse, right?

80
00:12:15,720 --> 00:12:17,720
It should be like that, she said she would talk.

81
00:12:17,720 --> 00:12:19,720
Sevda Hanım, let's wait ready.

82
00:12:19,720 --> 00:12:21,720
Let's take him to the operation as soon as he comes.

83
00:12:27,720 --> 00:12:29,720
Hello, my mystery counselor.

84
00:12:29,720 --> 00:12:31,720
Let's start preparations urgently.

85
00:12:38,720 --> 00:12:40,720
What are you saying, girl?

86
00:12:40,720 --> 00:12:42,720
What did you do, what did you do, you couldn't learn.

87
00:12:42,720 --> 00:12:44,720
What did you do, what did you do, you couldn't learn.

88
00:12:47,720 --> 00:12:49,720
So you left the field to the wolves and left.

89
00:13:00,720 --> 00:13:02,720
Come on girl, come on.

90
00:13:02,720 --> 00:13:03,720
My servant.

91
00:13:05,720 --> 00:13:06,720
Home?

92
00:13:06,720 --> 00:13:08,720
I didn't rent it, Şehriye abla, I gave up.

93
00:13:08,720 --> 00:13:10,720
I will stay here.

94
00:13:10,720 --> 00:13:12,720
I'm so glad, so glad.

95
00:13:13,720 --> 00:13:15,720
Çakır will celebrate it.

96
00:13:34,720 --> 00:13:37,720
Did Reyhan Hanım come? Did you prepare her for the operation?

97
00:13:37,720 --> 00:13:38,720
She hasn't arrived yet.

98
00:13:38,720 --> 00:13:40,720
I called but she is not answering the phone.

99
00:13:40,720 --> 00:13:42,720
Could she have given up?

100
00:13:42,720 --> 00:13:44,720
If she had given up, she wouldn't have called saying she was coming.

101
00:13:44,720 --> 00:13:47,720
I shouldn't give up on my life so much.

102
00:13:49,720 --> 00:13:50,720
Reyhan Hanım has arrived. (Hanım is Ms.)

103
00:13:50,720 --> 00:13:52,720
I saw me in the hospital garden.

104
00:13:52,720 --> 00:13:54,720
Did she come alone?

105
00:13:55,720 --> 00:13:57,720
Prepare the operating room for the pregnant.

106
00:13:57,720 --> 00:13:59,720
Let's start the operation as soon as possible.

107
00:14:38,720 --> 00:14:39,720
Come on, let's go.

108
00:15:08,720 --> 00:15:09,720
Welcome.

109
00:15:09,720 --> 00:15:11,720
Thank you. (lit. I found it well)

110
00:15:20,720 --> 00:15:22,720
I had prepared this.

111
00:15:22,720 --> 00:15:24,720
I couldn't find an opportunity to give it.

112
00:15:24,720 --> 00:15:26,720
Then last night, I don't know why.

113
00:15:26,720 --> 00:15:28,720
It got stuck in my mind.

114
00:15:28,720 --> 00:15:30,720
There is a communication.

115
00:15:30,720 --> 00:15:32,720
There is a communication.

116
00:15:32,720 --> 00:15:34,720
There is a communication.

117
00:15:34,720 --> 00:15:36,720
There is a communication.

118
00:15:36,720 --> 00:15:38,720
It got stuck in my mind.

119
00:15:38,720 --> 00:15:40,720
I thought I'd give it to you.

120
00:15:40,720 --> 00:15:42,720
It's a very small thing.

121
00:15:42,720 --> 00:15:44,720
But God is my witness.

122
00:15:44,720 --> 00:15:46,720
I benefited from it a lot.

123
00:15:48,720 --> 00:15:50,720
Thank you.

124
00:16:06,720 --> 00:16:31,720
I had a notebook just lying around.

125
00:16:31,720 --> 00:16:35,720
I started writing the day I learned I was pregnant.

126
00:16:36,720 --> 00:16:38,720
I don't have much writing experience.

127
00:16:38,720 --> 00:16:40,720
But, yeah.

128
00:16:42,720 --> 00:16:44,720
People become sentimental when they are pregnant.

129
00:16:46,720 --> 00:16:48,720
I wrote quite a few things.

130
00:17:01,720 --> 00:17:03,720
You know my husband.

131
00:17:03,720 --> 00:17:05,720
A good-for-nothing.

132
00:17:07,720 --> 00:17:09,720
He causes a scene every night.

133
00:17:09,720 --> 00:17:11,720
I found an excuse for a fight.

134
00:17:13,720 --> 00:17:15,720
It's okay, I would say.

135
00:17:15,720 --> 00:17:17,720
I have my baby.

136
00:17:17,720 --> 00:17:19,720
He/She will be born.

137
00:17:19,720 --> 00:17:21,720
He/She will be my companion.

138
00:17:21,720 --> 00:17:23,720
When I wrote in my notebook, it felt like my worries would end.

139
00:17:25,720 --> 00:17:29,720
In our fourth month, my husband came home dead drunk.

140
00:17:29,720 --> 00:17:31,720
Came home dead drunk.

141
00:17:31,720 --> 00:17:33,720
His eyes were wild.

142
00:17:33,720 --> 00:17:39,720
He grabbed a bread knife from the kitchen and started stabbing without mercy.

143
00:17:43,720 --> 00:17:45,720
We're dead, I said.

144
00:17:45,720 --> 00:17:49,720
Both I and the baby in my womb are dead.

145
00:17:51,720 --> 00:17:57,720
But God protected me; I was out of it.

146
00:17:57,720 --> 00:17:59,720
I don't remember.

147
00:18:01,720 --> 00:18:03,720
The neighbors arrived.

148
00:18:03,720 --> 00:18:05,720
They took us to the hospital.

149
00:18:07,720 --> 00:18:11,720
There's nothing to do for the mother, but her baby is alive, they said.

150
00:18:13,720 --> 00:18:15,720
They connected me to machines for Hasan.

151
00:18:17,720 --> 00:18:19,720
I was stuck like that.

152
00:18:21,720 --> 00:18:23,720
Hasan grew in my womb.

153
00:18:23,720 --> 00:18:29,720
They think I don't hear anything, but it's not like that.

154
00:18:29,720 --> 00:18:31,720
I heard.

155
00:18:31,720 --> 00:18:33,720
I felt it.

156
00:18:33,720 --> 00:18:35,720
God's will.

157
00:18:35,720 --> 00:18:37,720
I recovered.

158
00:18:37,720 --> 00:18:39,720
I went through tough times again.

159
00:18:41,720 --> 00:18:45,720
But I kept writing everything in my notebook.

160
00:18:47,720 --> 00:18:49,720
I fought for my son.

161
00:18:49,720 --> 00:18:53,720
I vowed not to die before giving birth to him.

162
00:18:59,720 --> 00:19:07,720
At the end of nine months, when they safely
took him from my womb by surgery, no one even
had hope that I would live.

163
00:19:09,720 --> 00:19:11,720
But I surprised everyone and lived.

164
00:19:11,720 --> 00:19:13,720
I recovered.

165
00:19:13,720 --> 00:19:19,720
Now it's your turn to write, Reyhan.

166
00:19:43,720 --> 00:19:45,720
Come on.

167
00:20:13,720 --> 00:20:27,720
This is a sign within me and for me.

168
00:20:27,720 --> 00:20:31,720
You also wanted me to write in this
notebook every day, like you.

169
00:20:31,720 --> 00:20:33,720
Maybe it will be good for you too.

170
00:20:35,720 --> 00:20:37,720
It came to my mind last night.

171
00:20:37,720 --> 00:20:39,720
I thought I'd give it to you.

172
00:20:39,720 --> 00:20:43,720
I'm glad you came.

173
00:20:43,720 --> 00:20:47,720
Thank you so much.

174
00:21:05,720 --> 00:21:07,720
I need to get back to work now.

175
00:21:07,720 --> 00:21:09,720
Goodbye.

176
00:21:09,720 --> 00:21:11,720
Goodbye and take care.

177
00:21:11,720 --> 00:21:13,720
You too.

178
00:21:21,720 --> 00:21:23,720
I have to go now.

179
00:21:23,720 --> 00:21:25,720
We'll talk later, okay?

180
00:21:27,720 --> 00:21:29,720
I have something I need to do.

181
00:21:29,720 --> 00:21:31,720
You have something you need to do.

182
00:21:31,720 --> 00:21:33,720
I have something I need to do.

183
00:21:35,720 --> 00:21:37,720
I'm going to write in the notebook.

184
00:21:37,720 --> 00:21:41,720
And you can take care of my work.

185
00:21:41,720 --> 00:21:43,720
I'm fine, don't worry.

186
00:21:45,720 --> 00:21:47,720
I'm alone, okay.

187
00:21:47,720 --> 00:21:49,720
You want to be alone while writing.

188
00:21:51,720 --> 00:21:53,720
I'll take a taxi.

189
00:21:53,720 --> 00:21:55,720
Okay, Zaman.

190
00:21:55,720 --> 00:21:57,720
Be careful, okay?

191
00:22:01,720 --> 00:22:03,720
Okay.

192
00:22:31,720 --> 00:22:33,720
Okay.

193
00:22:33,720 --> 00:22:35,720
Okay.

194
00:22:35,720 --> 00:22:37,720
Okay.

195
00:22:37,720 --> 00:22:39,720
Okay.

196
00:22:39,720 --> 00:22:41,720
Okay.

197
00:22:41,720 --> 00:22:43,720
Okay.

198
00:22:43,720 --> 00:22:45,720
Okay.

199
00:22:45,720 --> 00:22:47,720
Okay.

200
00:22:47,720 --> 00:22:49,720
Okay.

201
00:22:51,720 --> 00:22:53,720
Okay.

202
00:22:53,720 --> 00:22:55,720
Okay.

203
00:22:55,720 --> 00:22:57,720
Okay.

204
00:22:57,720 --> 00:22:59,720
Okay.

205
00:22:59,720 --> 00:23:01,720
Okay.

206
00:23:03,720 --> 00:23:05,720
Where are we going?

207
00:23:07,720 --> 00:23:09,720
This is a hospital.

208
00:23:17,720 --> 00:23:19,720
Do you happen to have a pen?

209
00:23:19,720 --> 00:23:21,720
Yes, I do, sister.

210
00:23:25,720 --> 00:23:27,720
Thank you.

211
00:23:29,720 --> 00:23:31,720
Thank you.

212
00:23:59,720 --> 00:24:01,720
Thank you.

213
00:24:01,720 --> 00:24:03,720
Thank you.

214
00:24:03,720 --> 00:24:05,720
Thank you.

215
00:24:05,720 --> 00:24:07,720
Thank you.

216
00:24:07,720 --> 00:24:09,720
Thank you.

217
00:24:09,720 --> 00:24:11,720
Thank you.

218
00:24:11,720 --> 00:24:13,720
Thank you.

219
00:24:13,720 --> 00:24:15,720
Thank you.

220
00:24:15,720 --> 00:24:17,720
Thank you.

221
00:24:17,720 --> 00:24:19,720
Thank you.

222
00:24:19,720 --> 00:24:21,720
Thank you.

223
00:24:21,720 --> 00:24:23,720
Thank you.

224
00:24:25,720 --> 00:24:27,720
Thank you.

225
00:24:27,720 --> 00:24:29,720
Thank you.

226
00:24:35,720 --> 00:24:37,720
Kadir Hoca is waiting for you in Miletha.

227
00:24:37,720 --> 00:24:39,720
Is your wife coming?

228
00:24:39,720 --> 00:24:41,720
Should I wait?

229
00:24:45,720 --> 00:24:47,720
No need.

230
00:24:47,720 --> 00:24:49,720
Have the nurse prepare you as well.

231
00:24:49,720 --> 00:24:51,720
Then let's start the operation as soon as
possible.

232
00:24:51,720 --> 00:25:07,000
I've changed my mind, I won't have the
surgery, but we talked about this, Reyhan
Hanım, it's possible for both of you to live
again.

233
00:25:08,000 --> 00:25:14,320
I believe I will live too.

234
00:25:25,840 --> 00:25:27,840
I will live for my baby too.

235
00:25:27,840 --> 00:25:41,120
I believe I will hold my baby in my arms
healthy.

236
00:25:41,120 --> 00:25:49,400
Reyhan Hanım, let Kadri Hoca come, let's
talk together, this is not a healthy
decision, you are risking your life.

237
00:25:49,400 --> 00:25:56,000
I am aware of the risk I am taking, and
what Kadri Hanım will say won't be
different from yours anyway.

238
00:25:56,000 --> 00:26:00,680
I know this, so there's no point in talking
any further.

239
00:26:00,680 --> 00:26:08,760
I've made my decision, I thought about it
a lot and made it.

240
00:26:08,760 --> 00:26:18,280
It's not a decision taken as a mother, but
Reyhan Hanım, I will hold my baby in my arms
healthy, with Allah's permission.

241
00:26:18,280 --> 00:26:23,120
I believe in this with all my heart.

242
00:27:18,280 --> 00:27:29,560
Where are you?

243
00:27:29,560 --> 00:27:40,200
I need to explain everything.

244
00:27:48,280 --> 00:27:49,720
Umay is very beautiful.

245
00:28:18,280 --> 00:28:27,340
God damn it, God damn it.

246
00:28:27,340 --> 00:28:29,720
Oh, what is happening to me?

247
00:28:29,720 --> 00:28:31,960
Oh, is she crazy or what?

248
00:28:31,960 --> 00:28:34,660
Oh, look at that beggar.

249
00:28:34,660 --> 00:28:41,640
Well, you're not going to fall into the
middle fuel you always thought.

250
00:28:48,280 --> 00:29:06,440
Oh, God damn it, God damn it.

251
00:29:06,440 --> 00:29:08,800
He attacked her like a street dog.

252
00:29:08,800 --> 00:29:17,320
Look at her, wallowing there in
 Cavidan Taruk's clothes.

253
00:29:17,640 --> 00:29:20,600
Impudent, God's punishment.

254
00:29:22,600 --> 00:29:26,040
The taxi driver left too, he turned
 out to be a separate idiot.

255
00:29:26,040 --> 00:29:28,600
Thoughtless, impudent.

256
00:29:28,600 --> 00:29:30,600
God damn you all.

257
00:29:30,600 --> 00:29:32,600
Look at my condition.

258
00:29:32,600 --> 00:29:47,160
Goodbye, Cavidan.

259
00:29:57,560 --> 00:29:59,560
Damn it.

260
00:30:02,920 --> 00:30:04,920
Damn it.

261
00:30:05,720 --> 00:30:07,720
Damn it.

262
00:30:08,800 --> 00:30:10,800
Damn it!

263
00:30:12,520 --> 00:30:14,760
That's not a toy in your hand.

264
00:30:16,600 --> 00:30:18,600
Isn't she crazy?

265
00:30:18,600 --> 00:30:20,600
The one in the background is talking.

266
00:30:20,600 --> 00:30:22,040
You're crazy!

267
00:30:22,040 --> 00:30:24,040
And completely crazy.

268
00:30:26,680 --> 00:30:28,680
Where did you come from!

269
00:30:28,680 --> 00:30:29,680
Huh?

270
00:30:29,760 --> 00:30:31,880
Let me go. I'll kill him.

271
00:30:31,960 --> 00:30:34,160
I'll kill him. I'll finish the
 unfinished business.

272
00:30:34,240 --> 00:30:35,240
Enough.

273
00:30:35,320 --> 00:30:38,520
You're going to kill a woman in the
 middle of the street in broad daylight.

274
00:30:38,600 --> 00:30:39,600
Huh?

275
00:30:39,680 --> 00:30:41,680
They'll be all over you in an instant.

276
00:30:41,760 --> 00:30:43,720
I don't care.

277
00:30:43,800 --> 00:30:46,080
But I care.

278
00:30:46,160 --> 00:30:49,040
You're going to kill someone with the
 gun you stole from me.

279
00:30:49,120 --> 00:30:50,120
Huh?

280
00:30:50,200 --> 00:30:51,200
Yeah, right.

281
00:30:51,280 --> 00:30:53,280
Don't make me lose my temper.

282
00:30:54,560 --> 00:30:57,880
I'll knock off the few screws you
 have left too.

283
00:30:58,360 --> 00:31:00,680
You'll end up in hospitals too.

284
00:31:00,760 --> 00:31:02,480
Walk. Come on.

285
00:31:02,560 --> 00:31:03,560
Come on, walk.

286
00:31:05,000 --> 00:31:06,640
She's here now.

287
00:31:06,720 --> 00:31:08,240
I'll be by the table.

288
00:31:17,560 --> 00:31:18,960
What are you waiting for?

289
00:31:19,040 --> 00:31:22,120
Why don't you go to the fools' room,
 girl? Come on.

290
00:31:22,200 --> 00:31:26,640
You flare up immediately with a
 compensatory kiss of reassurance.

291
00:31:26,720 --> 00:31:27,720
See?

292
00:31:27,800 --> 00:31:30,440
My daughter came home thanks to me.

293
00:31:30,520 --> 00:31:33,080
Get out of here. Thanks to you, huh?

294
00:31:33,160 --> 00:31:34,560
Welcome, doctor, my son.

295
00:31:34,640 --> 00:31:36,000
Thank you, Hızır abi.

296
00:31:36,080 --> 00:31:38,720
My Çakır. Come, my Çakır, come.

297
00:31:38,800 --> 00:31:41,160
Look, your sister Nalan has returned
 here now.

298
00:31:41,240 --> 00:31:42,640
Dad.

299
00:31:46,560 --> 00:31:48,280
How you hug, be strong.

300
00:31:48,360 --> 00:31:49,760
Of course you're happy.

301
00:31:49,840 --> 00:31:51,640
You don't see what I love most.

302
00:31:57,640 --> 00:32:00,240
It will be better for such a fairy tale.

303
00:32:00,320 --> 00:32:01,320
Thank you.

304
00:32:27,320 --> 00:32:30,680
Oh, let me change my clothes.

305
00:32:30,760 --> 00:32:32,720
No, son, he hasn't come yet.

306
00:32:32,800 --> 00:32:35,040
Weren't you together with Reyhan?

307
00:32:35,120 --> 00:32:36,560
You were going to talk, weren't you?

308
00:32:37,920 --> 00:32:41,640
Okay son. If he comes or calls, I'll call you.

309
00:32:57,160 --> 00:32:58,640
Why aren't you reflecting?

310
00:32:58,720 --> 00:33:02,240
Okay, okay, nothing happened. Come on, get up.

311
00:33:02,320 --> 00:33:03,960
Well done. Come on.

312
00:33:22,040 --> 00:33:24,840
Okay, okay, nothing happened. Come on, get up.

313
00:33:24,920 --> 00:33:25,920
Well done.

314
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
Come on.

315
00:33:28,640 --> 00:33:30,640
I wonder what kind of journey ours will be?

316
00:33:58,640 --> 00:34:00,760
I wonder what he was going to talk to me about?

317
00:34:58,640 --> 00:35:19,040
Hello, I was worried about you, I didn't even answer my message. Where are you?

318
00:35:19,040 --> 00:35:20,920
I'm in a taxi, I'm going home.

319
00:35:20,920 --> 00:35:26,240
Are you okay? You said we would talk about something, then you suddenly pulled out the notebook thing,

320
00:35:26,240 --> 00:35:27,960
and left. Have you given up on talking?

321
00:35:27,960 --> 00:35:37,640
No, I haven't given up. I just postponed it a little. Don't worry, we'll talk. See you when I get there.

322
00:35:57,960 --> 00:36:07,000
What does this mean? What do you think you are doing?

323
00:36:07,000 --> 00:36:08,640
What am I doing?

324
00:36:08,640 --> 00:36:14,400
And you're asking, seriously. Don't I understand what purpose you came here for?

325
00:36:14,400 --> 00:36:22,120
I'm just here for the fairy tale. Because I think it will be good for her, so I think it's good.

326
00:36:22,120 --> 00:36:25,160
You don't think I'm going to believe this nonsense, do you?

327
00:36:26,120 --> 00:36:32,440
I did what you wanted, we divorced your brother. Right now I'm only dealing with the fairy tale.

328
00:36:32,440 --> 00:36:39,960
Kemal, there are only human relationships between your brother and me.

329
00:36:39,960 --> 00:36:45,040
It can't be any other way anyway. I mean, even if I imagined it, it wouldn't happen.

330
00:36:45,040 --> 00:36:53,560
Look, your brother will start a new chapter with Pelin. They will embark on a new path together. You won't be able to prevent this.

331
00:36:56,160 --> 00:37:02,440
Your brother is thinking about it. This is none of your business.

332
00:37:02,440 --> 00:37:07,960
Also, if you allow it, he will think beautiful things. But you just won't get out of his sight.

333
00:37:07,960 --> 00:37:12,680
You took advantage of Masal's situation. Just to be close to my brother.

334
00:37:12,680 --> 00:37:16,760
Oya.

335
00:37:16,760 --> 00:37:21,440
Understand this now. I'm just trying for the good of my brother and Masal.

336
00:37:22,440 --> 00:37:29,440
Look, Pelin can be both a good mother to Masal and a good wife for my brother.

337
00:37:29,440 --> 00:37:35,440
She doesn't have a dark and dangerous past like you. Do you understand this?

338
00:37:35,440 --> 00:37:41,440
Narin, my life is ruined.

339
00:37:41,440 --> 00:37:47,440
No, you won't ruin my brother's life.

340
00:37:47,440 --> 00:37:49,440
I won't allow this.

341
00:37:53,440 --> 00:37:55,440
Oya, look, I...

342
00:37:55,440 --> 00:38:01,440
Look, if your brother is with Pelin, he won't need you. She's a child psychologist after all.

343
00:38:01,440 --> 00:38:05,440
Like you, I think most about Masal's well-being.

344
00:38:17,440 --> 00:38:33,440
Honey, don't, please, I beg you.

345
00:38:33,440 --> 00:38:37,440
Don't put your own life in danger, I beg you.

346
00:38:37,440 --> 00:38:43,440
Think about your child. What if something happens to you?

347
00:38:43,440 --> 00:38:51,440
Melike, I believe. Everything will be fine.

348
00:38:51,440 --> 00:39:01,440
We will succeed in being together, living together. Please keep your heart at ease too.

349
00:39:01,440 --> 00:39:07,440
Honey, the risk you heard from the doctors is very high.

350
00:39:07,440 --> 00:39:15,440
But my feeling inside doesn't say that, sister. Please believe me.

351
00:39:21,440 --> 00:39:29,440
What will you do? Will you talk to
Emre, right?

352
00:39:29,440 --> 00:39:35,440
Yes, I will. When we are alone, I'll
tell him everything.

353
00:39:35,440 --> 00:39:37,440
And then to the family...

354
00:39:37,440 --> 00:39:45,440
God, help me. How can such a thing
be hidden?

355
00:39:45,440 --> 00:39:53,440
But I don't know how we'll be alone
in this house.

356
00:39:53,440 --> 00:40:07,440
Don't worry. I'll find a way.

357
00:40:07,440 --> 00:40:13,440
You go and rest now. You look tired.

358
00:40:13,440 --> 00:40:21,440
Okay, thank you very much, sister.
Call me if you need anything.

359
00:40:21,440 --> 00:40:29,440
May God help us. Amen.

360
00:40:35,440 --> 00:40:41,440
Niger, make a coffee for Cahit Hanim.
I'll take it to her.

361
00:40:41,440 --> 00:40:45,440
Okay, sister.

362
00:40:51,440 --> 00:41:15,440
Why are you bothering with them,
Şehriye? If you told me, I would.

363
00:41:15,440 --> 00:41:21,440
No, no, I'll take care of my own
business.

364
00:41:21,440 --> 00:41:23,440
Hızır abi, may your work be easy.

365
00:41:23,440 --> 00:41:29,440
Thank you, thank you, thank you,
grandson. Why don't you buy something
from here and help me, huh?

366
00:41:29,440 --> 00:41:37,440
I might as well.

367
00:41:37,440 --> 00:41:43,440
By the way, these ears are still
waiting to hear a thank you. But what
can we do, bless your heart.

368
00:41:43,440 --> 00:41:45,440
I'll thank you.

369
00:41:45,440 --> 00:41:51,440
Tell me now, Şehriye, who gave you
the idea of making someone jealous?

370
00:41:51,440 --> 00:41:55,440
Servant, why don't you say something?
You know the truth of the matter.

371
00:41:55,440 --> 00:42:01,440
Hızır abi is right, Şehriye abla. I
think she deserves a nice reward.

372
00:42:01,440 --> 00:42:09,440
How nicely you said that, son. If you
could do something to please me like
that, huh?

373
00:42:09,440 --> 00:42:11,440
Your springs have loosened again. You
started talking nonsense.

374
00:42:11,440 --> 00:42:14,440
Come on, mind your own business.
Don't make me throw my cigarettes.

375
00:42:14,440 --> 00:42:19,440
She doesn't have bad intentions. And
when she says reward, she means
something reasonable.

376
00:42:19,440 --> 00:42:23,440
A local dish from your area.

377
00:42:23,440 --> 00:42:31,440
Bless your mouth, servant. For a
while now, I've been craving anchovy
pilaf.

378
00:42:31,440 --> 00:42:33,440
Don't even ask.

379
00:42:33,440 --> 00:42:37,440
You turned out to be very clever, huh?
You wouldn't even get anchovy pilaf.

380
00:42:37,440 --> 00:42:40,440
Servant, don't listen to this half-wit.

381
00:42:40,440 --> 00:42:42,440
Come on, mind your own business.

382
00:42:43,440 --> 00:42:47,440
What happened? Would making an
anchovy pilaf hurt your hand?

383
00:42:48,440 --> 00:42:51,440
Anyway, son, come on. Come on, get
lost.

384
00:43:02,440 --> 00:43:04,440
Here you go, Cavit Hanim.

385
00:43:05,440 --> 00:43:08,440
I didn't ask for coffee.

386
00:43:13,440 --> 00:43:16,440
There was something I wanted to talk
to you about.

387
00:43:18,440 --> 00:43:23,440
Has Nigar stirred up something again,
huh? Look, if she has...

388
00:43:23,440 --> 00:43:27,440
No, no. Everything is fine, don't
worry.

389
00:43:28,440 --> 00:43:33,440
Cavit Hanim, you know the farmhouse
renovation is finished.

390
00:43:33,440 --> 00:43:35,440
Spring is also coming.

391
00:43:35,440 --> 00:43:36,440
Yes.

392
00:43:36,440 --> 00:43:39,440
The Nigars will go today to take care
of the cleaning.

393
00:43:39,440 --> 00:43:43,440
They will also stay there tonight. I
can't go because of Hikmet Bey's care.

394
00:43:44,440 --> 00:43:45,440
Ee? (So?)

395
00:43:46,440 --> 00:43:49,440
It would be good to have someone with
them.

396
00:43:50,440 --> 00:43:57,440
For the cleaning, to manage someone
for the arrangement, it might be
necessary.

397
00:43:58,440 --> 00:44:02,440
Will you oversee them or should I tell
Reyhan Hanim?

398
00:44:03,440 --> 00:44:05,440
I didn't hear that, Melike.

399
00:44:08,440 --> 00:44:11,440
Who is the lady of this mansion? Me.

400
00:44:12,440 --> 00:44:15,440
In this case, of course I will take
care of it.

401
00:44:19,440 --> 00:44:22,440
You know. I just wanted to ask.

402
00:44:23,440 --> 00:44:27,440
Tell Seferli Nigar. Have them stop by
before leaving.

403
00:44:28,440 --> 00:44:32,440
I have a small matter to take care of.
I'll handle it and join them.

404
00:44:32,440 --> 00:44:36,440
I'll let them know right away. Enjoy
your meal.

405
00:44:49,440 --> 00:44:53,440
What right does that dependent have?

406
00:45:20,440 --> 00:45:27,440
Oh God, I've come to your door again.
I've taken refuge in you again.

407
00:45:30,440 --> 00:45:33,440
You help with all difficulties.

408
00:45:35,440 --> 00:45:38,440
You give remedy to troubles and healing
to the sick.

409
00:45:41,440 --> 00:45:44,440
As your helpless, sinful servant...

410
00:45:44,440 --> 00:45:47,440
...I take refuge in your infinite mercy,
my Lord.

411
00:45:51,440 --> 00:45:54,440
Give my eyes a sense of relief, God.

412
00:45:57,440 --> 00:46:03,440
Untie the knot in my tongue. Untie it
so I can explain my mercy.

413
00:46:10,440 --> 00:46:12,440
Let them understand me.

414
00:46:15,440 --> 00:46:23,440
Let them understand what's in my
heart, that feeling of goodness you've
made me feel.

415
00:46:24,440 --> 00:46:26,440
Oh God.

416
00:46:28,440 --> 00:46:33,440
Let them believe as I believe, beautiful
God.

417
00:46:44,440 --> 00:46:46,440
Should we make yogurt soup?

418
00:46:46,440 --> 00:46:49,440
You know best. But I took out lentils.

419
00:47:14,440 --> 00:47:43,440
Rehan, my daughter, is there anything
you want?

420
00:47:44,440 --> 00:47:46,800
...should I prepare you some snacks?

421
00:47:48,640 --> 00:47:51,160
I just put the Zeytinyaylağı in the
fridge.

422
00:47:51,240 --> 00:47:52,080
If you want...

423
00:47:52,160 --> 00:47:54,880
No, no, thank you very much, Nigar.

424
00:47:59,640 --> 00:48:03,440
Melike, I'm thinking if there's anything
else I should get, but...

425
00:48:03,520 --> 00:48:06,560
...oh, my phone. I almost forgot.

426
00:48:06,640 --> 00:48:08,640
Did Cavidan Hanım stop by?

427
00:48:09,640 --> 00:48:14,640
I did. She handed me a long shopping
list.

428
00:48:14,720 --> 00:48:18,240
Good, you can get them on the way.
You're going there tonight.

429
00:48:18,320 --> 00:48:19,920
Don't forget to get pajamas and stuff.

430
00:48:20,000 --> 00:48:21,400
I got them, I got them.

431
00:48:23,680 --> 00:48:25,600
Where are you going, Nigar?

432
00:48:26,960 --> 00:48:30,400
To the farm house for cleaning, with
Cavidan Hanım.

433
00:48:30,560 --> 00:48:32,400
Anyway, I should get going now.

434
00:48:34,480 --> 00:48:37,080
I was also going to get a tracksuit. With
melon socks with me.

435
00:48:37,160 --> 00:48:38,360
Take it, my daughter, take it.

436
00:48:39,400 --> 00:48:40,880
May Allah grant you ease.

437
00:48:40,960 --> 00:48:43,920
Thank you, sister. Goodbye.

438
00:48:44,000 --> 00:48:45,600
See you, Nigar.

439
00:48:49,960 --> 00:48:52,560
I'm also going to stop by the dairy with
Zeynep.

440
00:48:52,640 --> 00:48:54,280
Goodbye.

441
00:48:54,360 --> 00:48:55,960
Goodbye.

442
00:48:56,040 --> 00:48:57,680
Goodbye.

443
00:48:57,760 --> 00:48:59,400
Goodbye.

444
00:48:59,440 --> 00:49:02,040
I'm going to stop by the dairy with
Zeynep.

445
00:49:03,400 --> 00:49:05,200
I've also prepared something, mother.

446
00:49:29,400 --> 00:49:31,400
The thing you're doing now will be the
end of us.

447
00:49:31,480 --> 00:49:33,880
You'll burn yourself and me too.

448
00:49:33,960 --> 00:49:36,440
Because of you, my work is unfinished.

449
00:49:36,520 --> 00:49:38,880
You should have died, how wonderful.

450
00:49:38,960 --> 00:49:42,440
Why are you painting your hands with
blood from your head?

451
00:49:42,520 --> 00:49:44,360
He's about to kick the bucket.

452
00:49:44,440 --> 00:49:47,880
Let him get on the imam's boat of
his own accord.

453
00:49:49,960 --> 00:49:51,280
What are you going to do?

454
00:49:51,360 --> 00:49:52,600
What are you going to do?

455
00:49:52,680 --> 00:49:54,000
What are you going to do?

456
00:49:54,080 --> 00:49:55,240
What are you going to do?

457
00:49:55,320 --> 00:49:56,440
What are you going to do?

458
00:49:56,520 --> 00:49:57,720
What are you going to do?

459
00:49:57,720 --> 00:49:58,880
Zeynep.

460
00:50:01,160 --> 00:50:02,480
What do you mean?

461
00:50:06,600 --> 00:50:09,800
So, you forced him into the factory
of his own volition?

462
00:50:11,160 --> 00:50:14,440
Well, he breathed poison for nights.

463
00:50:15,400 --> 00:50:19,320
That's why yours will never recover.

464
00:50:19,400 --> 00:50:21,000
Is that all you intended?

465
00:50:22,320 --> 00:50:23,520
Okay.

466
00:50:23,600 --> 00:50:25,440
There was a bad smell, but...

467
00:50:26,120 --> 00:50:28,120
...could it have been that effective?

468
00:50:28,880 --> 00:50:30,680
Affected?

469
00:50:30,760 --> 00:50:32,640
His lungs must be finished for sure.

470
00:50:32,720 --> 00:50:35,880
So, it's only a matter of time before
he gets sick and kicks the bucket.

471
00:50:37,560 --> 00:50:39,280
You should warm up a bit too.

472
00:50:39,360 --> 00:50:41,280
Oh, give it up.

473
00:50:41,360 --> 00:50:42,600
He's going to die.

474
00:50:44,200 --> 00:50:46,560
Cavidan is going to die.

475
00:50:46,640 --> 00:50:48,160
Cavidan will die.

476
00:50:55,440 --> 00:50:58,120
I'd love to, but I'm going to the
farmhouse.

477
00:50:58,200 --> 00:51:00,640
We'll see each other another time.

478
00:51:00,720 --> 00:51:02,240
Okay, okay.

479
00:51:17,320 --> 00:51:18,960
Cavidan Hanım, are you okay?

480
00:51:19,040 --> 00:51:20,680
Should I get you some water?

481
00:51:20,760 --> 00:51:22,320
Should I get you some water?

482
00:51:22,360 --> 00:51:23,800
Are you okay?

483
00:51:23,880 --> 00:51:25,400
Should I get you some water?

484
00:51:25,480 --> 00:51:27,080
I'm fine, I'm fine.

485
00:51:27,160 --> 00:51:29,360
Something must have caused an allergy.

486
00:51:29,440 --> 00:51:31,320
If you want, I can immediately...

487
00:51:33,120 --> 00:51:34,440
No, no.

488
00:51:34,520 --> 00:51:37,280
Let's not linger and leave as soon
as possible. Come on.

489
00:51:52,320 --> 00:51:54,840
Engin also loves the dairy farm.

490
00:51:54,920 --> 00:51:56,640
Enjoy it, let him eat.

491
00:51:59,920 --> 00:52:03,040
I bought the books Zeynep wanted,
but...

492
00:52:03,120 --> 00:52:05,200
...I hope I didn't forget anything.

493
00:52:05,280 --> 00:52:09,280
No, Melike abla. I checked too.
Nothing is missing, don't worry.

494
00:52:09,360 --> 00:52:11,160
No, I shouldn't be late.

495
00:52:11,240 --> 00:52:13,080
There's still an hour until he gets
out.

496
00:52:13,160 --> 00:52:15,120
Until he gets out, let's not be late.

497
00:52:15,200 --> 00:52:17,120
Okay, okay, okay.

498
00:52:17,200 --> 00:52:18,960
Okay, okay.

499
00:52:18,960 --> 00:52:20,560
I shouldn't be late.

500
00:52:20,640 --> 00:52:23,560
There's still an hour until he gets
out. Don't rush.

501
00:52:23,640 --> 00:52:26,760
Olsun. Let me not keep the child at the door.

502
00:52:30,120 --> 00:52:32,800
Reyhan, my daughter.

503
00:52:34,200 --> 00:52:36,320
I don't even know what to say.

504
00:52:38,320 --> 00:52:40,400
I haven't even digested it yet.

505
00:52:42,040 --> 00:52:45,600
Emir's decision about what happened at the wedding.

506
00:52:46,440 --> 00:52:47,920
What are you going to do?

507
00:52:49,960 --> 00:52:52,320
She'll falter first, I know.

508
00:52:53,640 --> 00:52:56,800
But then she'll understand me too. She'll believe me.

509
00:52:56,880 --> 00:52:58,800
Do you think so?

510
00:53:00,880 --> 00:53:03,760
May my Lord grant us what is best for us.

511
00:53:03,840 --> 00:53:06,360
May He smile upon us, God willing.

512
00:53:06,440 --> 00:53:10,120
May He guide Emir and you to make the right decision.

513
00:53:12,200 --> 00:53:13,720
Amen.

514
00:53:14,720 --> 00:53:16,240
Amen.

515
00:53:20,320 --> 00:53:22,600
God be with you, my daughter.

516
00:53:26,080 --> 00:53:31,120
Melike, thank you so much for everything.

517
00:53:34,280 --> 00:53:36,320
What have I done, my daughter?

518
00:53:38,880 --> 00:53:41,720
I wish I could have been a cure for your pain.

519
00:53:42,400 --> 00:53:46,000
But all I can do is pray.

520
00:53:46,080 --> 00:53:47,960
That's enough anyway.

521
00:53:48,880 --> 00:53:53,880
What is more valuable in this world than nature and its help?

522
00:53:55,840 --> 00:53:58,000
You're right, my daughter.

523
00:53:58,080 --> 00:54:00,280
We will take refuge in our Lord.

524
00:54:01,680 --> 00:54:03,880
May God be with us.

525
00:54:11,720 --> 00:54:14,200
God be with you.

526
00:54:41,720 --> 00:54:43,560
Where is everyone?

527
00:54:46,440 --> 00:54:49,400
Cavidan and Nigar went to the farm.

528
00:54:49,480 --> 00:54:51,880
Melike also went to the wet nurse with Zeynep.

529
00:54:51,960 --> 00:54:54,000
They're staying there tonight.

530
00:54:54,080 --> 00:54:56,320
Let's tell my uncle something too.

531
00:54:56,400 --> 00:54:57,960
What are we going to do?

532
00:54:58,040 --> 00:54:59,720
What are we going to do?

533
00:54:59,800 --> 00:55:01,440
What are we going to do?

534
00:55:01,520 --> 00:55:03,400
What are we going to do?

535
00:55:03,480 --> 00:55:05,400
What are we going to do?

536
00:55:05,480 --> 00:55:07,560
What are we going to do?

537
00:55:07,640 --> 00:55:09,520
What are we going to do?

538
00:55:09,520 --> 00:55:12,600
I fed my uncle his dinner too. He fell asleep.

539
00:55:12,680 --> 00:55:15,880
Hmm. You're saying we're alone.

540
00:55:18,640 --> 00:55:26,200
Of course, you took this as an opportunity and prepared a nice surprise for me, right?

541
00:55:30,440 --> 00:55:32,360
Didn't you expect it?

542
00:55:33,240 --> 00:55:35,280
Like a wolf, indeed.

543
00:55:35,640 --> 00:55:38,720
We haven't had dinner together alone in a long time.

544
00:55:46,800 --> 00:55:54,120
You know, they always say, if you have a small house and an understanding job...

545
00:55:54,200 --> 00:55:58,120
...even if you don't have anything else, you'll never fall flat on your face.

546
00:55:59,680 --> 00:56:01,640
How true.

547
00:56:02,520 --> 00:56:04,840
How true.

548
00:56:04,920 --> 00:56:06,840
How true.

549
00:56:12,200 --> 00:56:14,440
Let's take the kale out.

550
00:56:14,520 --> 00:56:19,880
Like this, all alone as a family.

551
00:56:26,000 --> 00:56:27,920
Good thing you're by my side.

552
00:56:27,920 --> 00:56:31,160
Good thing you're by my side.

553
00:56:57,920 --> 00:56:59,920
Good thing you're by my side.

554
00:57:27,920 --> 00:57:31,560
Good, it's a bit messy. Good health to
their home.

555
00:57:31,640 --> 00:57:33,640
Bon appétit.

556
00:57:57,920 --> 00:58:02,760
My brother will turn a new page with
Pelin. They will embark on a new path
together.

557
00:58:02,840 --> 00:58:04,840
You won't be able to stop it.

558
00:58:27,920 --> 00:58:33,840
Look Pelin, she can be a good mother
to Masal and a good wife for my brother.

559
00:58:33,920 --> 00:58:37,840
She doesn't have a dark and dangerous
past like you.

560
00:58:57,920 --> 00:58:59,840
Was that it?

561
00:58:59,920 --> 00:59:04,840
I'm full but my eyes can't get enough
of looking at you.

562
00:59:10,040 --> 00:59:12,040
Wait a second.

563
00:59:12,120 --> 00:59:14,120
What happened?

564
00:59:16,920 --> 00:59:18,920
What happened?

565
00:59:19,000 --> 00:59:21,000
What happened?

566
00:59:21,080 --> 00:59:23,080
What happened?

567
00:59:23,160 --> 00:59:25,160
What happened?

568
00:59:25,520 --> 00:59:28,480
What happened?

569
00:59:39,840 --> 00:59:42,120
Look, it's very pleasant.

570
00:59:55,160 --> 01:00:08,240
There are very nice things, we are
taking it a bit slow because there is
still a long time until our baby is born,
but time passes quickly.

571
01:00:08,240 --> 01:00:12,040
I think we need to choose our baby's
room now.

572
01:00:12,040 --> 01:00:18,640
Although the gender will be determined
later, we will act accordingly, but look
at this.

573
01:00:18,640 --> 01:00:24,400
Look at the beauty of this.

574
01:00:24,400 --> 01:00:37,200
Are you okay?

575
01:00:48,640 --> 01:01:06,560
I said I had something to tell you.
Powered by translatesubtitles.org