TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E174.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,720 --> 00:00:10,720
You killed our brother
and then accused him of killing

2
00:00:10,760 --> 00:00:13,680
Clotilde and stealing
the company's money

3
00:00:13,720 --> 00:00:15,240
and then our money.

4
00:00:15,280 --> 00:00:19,160
Why did you take me to boarding school?
Why did you take me away from home?

5
00:00:19,200 --> 00:00:22,080
Honey, you know your father
thought I wasn't

6
00:00:22,120 --> 00:00:26,560
in a position to take care of you.
You are my salvation.

7
00:00:27,800 --> 00:00:29,400
And you are mine.

8
00:00:29,440 --> 00:00:31,880
Don't tease me anymore, Jesus.

9
00:00:33,120 --> 00:00:35,760
I don't have the damn money,
Joaquin.

10
00:00:35,800 --> 00:00:38,600
You can believe me or not,
but that is the truth.

11
00:00:38,640 --> 00:00:39,960
Do you know each other?
-Yes.

12
00:00:40,000 --> 00:00:42,760
Alberto is the new worker,
he is Mateo's colleague.

13
00:00:42,800 --> 00:00:44,480
He hurt his shoulder earlier.

14
00:00:44,520 --> 00:00:46,360
and we told him
to come and see her.

15
00:00:46,400 --> 00:00:48,840
-Well, it seems that it doesn't hurt
anymore.

16
00:00:48,880 --> 00:00:53,000
Begoña told me that you were here
for El Sotillo and I couldn't resist

17
00:00:53,040 --> 00:00:54,440
taking a walk with you,

18
00:00:54,480 --> 00:00:57,280
especially
to spend some time with my granddaughter.

19
00:00:57,320 --> 00:01:00,560
Well, she asks me
to also tell her my hobbies

20
00:01:00,600 --> 00:01:04,080
and my dreams to fulfill.
What hobbies do I have, Tasio?

21
00:01:04,120 --> 00:01:06,680
-Because they are the favorites
of someone very special.

22
00:01:06,720 --> 00:01:09,800
She is a girl who is not having
a good time. I would pay you double.

23
00:01:09,840 --> 00:01:12,200
-I'm sorry, ma'am,
but they are not for sale.

24
00:01:12,240 --> 00:01:15,720
-I can't accept it, I'm sorry.
-No, Miriam, I can't take it,

25
00:01:15,760 --> 00:01:18,800
it has your initials.
-I don't think it's appropriate.

26
00:01:18,840 --> 00:01:23,160
If you break a single rule
of the ones I just mentioned,

27
00:01:23,200 --> 00:01:27,360
I will tell that girl who I am,
who her father was

28
00:01:27,400 --> 00:01:29,240
and what happened to him.

29
00:01:37,880 --> 00:01:40,120
Dreams of freedom.

30
00:01:40,160 --> 00:01:42,680
Living in another way,

31
00:01:42,720 --> 00:01:47,000
wings to fly
where the soul wants.

32
00:01:47,040 --> 00:01:49,240
Dreams of freedom.

33
00:01:49,280 --> 00:01:51,360
The heart does not wait,

34
00:01:51,400 --> 00:01:55,040
it is asking for another chance.

35
00:01:55,080 --> 00:01:57,480
Dreams of freedom.

36
00:01:57,520 --> 00:01:59,960
Even if the past hurts,

37
00:02:00,000 --> 00:02:01,840
start over,

38
00:02:01,880 --> 00:02:04,520
love whoever I want,

39
00:02:04,560 --> 00:02:06,400
shout my truth to them,

40
00:02:06,440 --> 00:02:10,880
live without fear and without looking
back.

41
00:02:10,920 --> 00:02:14,440
Oh, oh, oh, oh.

42
00:02:26,760 --> 00:02:29,800
Dreams of freedom.

43
00:02:42,480 --> 00:02:44,600
(Ring)

44
00:02:44,640 --> 00:02:46,240
Carefully because...

45
00:02:50,720 --> 00:02:53,320
Man, Pedro!
Damián, good morning.

46
00:02:53,360 --> 00:02:55,160
Look what they brought me today.

47
00:02:55,200 --> 00:02:57,760
Don't tell me you bought one.
You have to adapt

48
00:02:57,800 --> 00:02:59,960
to the new times.
Inés is obsessed

49
00:03:00,000 --> 00:03:02,480
with me buying one for her.
You know, to show off

50
00:03:02,520 --> 00:03:04,880
in front of the cream
of Los Jerónimos.

51
00:03:04,920 --> 00:03:07,760
Well, it wouldn't hurt
to give her the treat.

52
00:03:07,800 --> 00:03:09,880
And what brings you here
so early?

53
00:03:09,920 --> 00:03:12,800
You know, I'm still not very
clear on the distances.

54
00:03:12,840 --> 00:03:15,320
Since I have this obsession
with punctuality,

55
00:03:15,360 --> 00:03:17,560
I sometimes arrive before
the appointment.

56
00:03:17,600 --> 00:03:20,240
I suppose your son
must have been up for hours.

57
00:03:20,280 --> 00:03:22,840
Well, yes.
He's in Toledo right now

58
00:03:22,880 --> 00:03:24,720
having breakfast with my
granddaughter.

59
00:03:24,760 --> 00:03:28,760
So, you're still
doing business together, right?

60
00:03:28,800 --> 00:03:31,320
Yes, but I've had
my doubts.

61
00:03:31,360 --> 00:03:33,280
You know
there are certain rumors going around.

62
00:03:33,320 --> 00:03:35,840
After meeting
his wonderful wife,

63
00:03:35,880 --> 00:03:40,960
I'm more relaxed.
Ah, yes, Begoña. I'm glad.

64
00:03:41,000 --> 00:03:45,000
Well, you'll tell me what those
matters consist of

65
00:03:45,040 --> 00:03:46,880
that keep you so busy.

66
00:03:46,920 --> 00:03:49,000
Maybe
when it's a little more advanced,

67
00:03:49,040 --> 00:03:50,720
don't make me talk.

68
00:03:51,480 --> 00:03:54,680
Well, but you will accept a coffee
until my son comes.

69
00:03:54,720 --> 00:03:56,800
Of course.
Let's go to the office then,

70
00:03:56,840 --> 00:03:58,960
we'll be quieter.
Very well.

71
00:04:01,680 --> 00:04:03,680
I don't think you know
my sister-in-law Digna.

72
00:04:03,720 --> 00:04:06,440
Digna, I introduce you
to my old friend Pedro Carpena.

73
00:04:06,480 --> 00:04:09,080
We already know each other.
Good morning, Mr. Carpena.

74
00:04:09,120 --> 00:04:10,640
-Good morning, ma'am.

75
00:04:11,640 --> 00:04:13,480
I don't think I follow you.

76
00:04:13,520 --> 00:04:16,560
Let's say we had
a chance encounter in Toledo yesterday

77
00:04:16,600 --> 00:04:20,000
and not a very fortunate one,
to be honest. My fault, of course,

78
00:04:20,040 --> 00:04:23,520
so I take this opportunity
to apologize.

79
00:04:23,560 --> 00:04:26,720
Digna is Catalina's sister.
And the housekeeper of this house.

80
00:04:26,760 --> 00:04:29,280
Well, she's much more than that,
she's my family.

81
00:04:29,320 --> 00:04:32,400
And Pedro is Mateo's father.
Oh, really?

82
00:04:32,440 --> 00:04:37,360
Your son is charming.
-Allow me to start on a better foot.

83
00:04:37,400 --> 00:04:40,200
Nice to meet you.
-Pleased to meet you.

84
00:04:40,240 --> 00:04:44,120
We really liked Mateo's sermons
when he was a priest.

85
00:04:44,160 --> 00:04:47,360
-Yes, it's a shame
he left his vocation.

86
00:04:47,400 --> 00:04:49,720
And not only
for his obvious oratorical skills,

87
00:04:49,760 --> 00:04:53,200
but because from now on
his future is rather uncertain.

88
00:04:53,240 --> 00:04:56,440
-I've heard he's getting married,
that's always a reason for joy.

89
00:04:56,480 --> 00:04:58,640
Indeed.
Yes.

90
00:04:58,680 --> 00:05:01,480
-He won't have come
to bring me the "marquesitas",

91
00:05:01,520 --> 00:05:05,440
because they'll be stale by now.
You intrigue me more and more.

92
00:05:05,480 --> 00:05:08,160
What are you talking about?
Where did you meet?

93
00:05:08,200 --> 00:05:11,920
Yesterday Mr. Carpena took
all the "marquesitas" from La Azucena.

94
00:05:11,960 --> 00:05:15,400
I was interested because Julia
was craving to eat them,

95
00:05:15,440 --> 00:05:19,440
I tried to reach an agreement
with him, but I couldn't convince him.

96
00:05:19,480 --> 00:05:22,600
-Curiously, those "marquesitas"
were placed on the table

97
00:05:22,640 --> 00:05:24,840
of this house.
From what I know,

98
00:05:24,880 --> 00:05:28,320
the girl made good use of them
at night.

99
00:05:28,360 --> 00:05:31,680
In that case,
all's well that ends well.

100
00:05:34,000 --> 00:05:37,200
You will see Pedro around here
quite a bit from now on

101
00:05:37,240 --> 00:05:40,400
because he's doing business
with Jesus.

102
00:05:40,440 --> 00:05:43,080
Do you think we should have
that coffee? Yes, of course.

103
00:05:43,120 --> 00:05:45,520
Wait for me there for a moment
while I let Teresa know

104
00:05:45,560 --> 00:05:48,360
so she can take it over there.
I'll be right with you.

105
00:05:48,400 --> 00:05:51,640
Nice to meet you
and I hope to see you here soon.

106
00:05:51,680 --> 00:05:53,120
-Same here.

107
00:05:54,520 --> 00:05:56,200
Digna, wait.

108
00:05:58,840 --> 00:06:03,400
I just wanted to tell you that
I'm glad you're back in this house.

109
00:06:04,440 --> 00:06:06,040
I'm truly happy.

110
00:06:06,080 --> 00:06:08,680
I've come back for the same reason
you spent

111
00:06:08,720 --> 00:06:13,600
a fortune on that device: Julia.
If you'll excuse me...

112
00:06:18,880 --> 00:06:24,200
Teresa, if you don't mind,
bring some coffees to the office.

113
00:06:32,320 --> 00:06:36,600
Oh, Mateo, how's the mass going?
-Well, communion has already been

114
00:06:36,640 --> 00:06:39,360
given, the final blessings
are missing and he leaves.

115
00:06:39,400 --> 00:06:42,480
-Very well. What does he want
to tell us? -I have no idea.

116
00:06:42,520 --> 00:06:45,200
-Let's see if it's something
about the papal dispensation.

117
00:06:45,240 --> 00:06:48,680
-Don't get your hopes up, Claudia,
he already told me that the process

118
00:06:48,720 --> 00:06:52,440
and the resolution would take
a long time. Before reaching

119
00:06:52,480 --> 00:06:55,560
the Supreme Pontiff, it has
to go through many hands

120
00:06:56,840 --> 00:06:59,800
and many offices.
-Let's see if he's going to tell us

121
00:06:59,840 --> 00:07:02,800
that it's been misplaced.
-I hope not, Claudia.

122
00:07:02,840 --> 00:07:06,280
-But can that happen?
-Look, in principle no, but I don't

123
00:07:06,320 --> 00:07:09,240
know if in its long journey it
suddenly falls into the hands

124
00:07:09,280 --> 00:07:11,920
of a retrograde priest who thinks
what he has done is a sacrilege

125
00:07:11,960 --> 00:07:14,080
and suddenly loses track of it.
-Mateo, don't tell me.

126
00:07:14,120 --> 00:07:16,600
There aren't people like that.
-Of course not. No, no, no.

127
00:07:16,640 --> 00:07:19,360
Don't listen to me,
I said something stupid.

128
00:07:21,080 --> 00:07:24,360
-It went well, didn't it?
-Yes, of course.

129
00:07:24,400 --> 00:07:25,960
Of course it did.

130
00:07:38,480 --> 00:07:41,560
-How are your crops doing?
-Hello.

131
00:07:42,440 --> 00:07:44,360
Well, I'm worried.

132
00:07:44,400 --> 00:07:47,040
The flower
has withered before its time.

133
00:07:47,080 --> 00:07:50,160
-Maybe
it's getting too much sun, isn't it?

134
00:07:50,200 --> 00:07:54,480
-No. It's a cane from Peru,
it needs light.

135
00:07:55,440 --> 00:07:58,080
I think
it's more because of the humidity.

136
00:07:58,120 --> 00:08:03,280
A shame because I wanted to use
the stamens for the new perfume,

137
00:08:03,320 --> 00:08:04,840
an experiment.

138
00:08:04,880 --> 00:08:07,920
And shouldn't you be already
in the dispensary?

139
00:08:07,960 --> 00:08:11,040
-I prefer to wait
for Begoña to arrive.

140
00:08:11,080 --> 00:08:12,840
-Why? Is something wrong?

141
00:08:12,880 --> 00:08:17,360
-The truth is that the other day
an worker came to the office

142
00:08:17,400 --> 00:08:19,840
and he was asking me
a lot of questions.

143
00:08:19,880 --> 00:08:22,800
I'm afraid he'll show up again
and be alone with him.

144
00:08:22,840 --> 00:08:26,240
-But what questions?
-He's a mature man, Alberto.

145
00:08:26,280 --> 00:08:29,640
He has just started working
in the colony and, apart from

146
00:08:29,680 --> 00:08:33,000
subjecting me to a full-blown
interrogation, he was trying

147
00:08:33,040 --> 00:08:35,160
to get things out of Gaspar.
-Gaspar?

148
00:08:35,200 --> 00:08:38,560
But what was he asking him?
-About my origins,

149
00:08:38,600 --> 00:08:42,320
about my studies.
-And why?

150
00:08:42,360 --> 00:08:45,400
-Well, I don't know. He has just
started working in the factory,

151
00:08:45,440 --> 00:08:47,880
He's very strange.
What if he's come looking for me?

152
00:08:47,920 --> 00:08:49,360
Maybe someone suspects

153
00:08:49,400 --> 00:08:51,280
and they asked him
to investigate me.

154
00:08:51,320 --> 00:08:53,640
-No, no, no, I don't think so.
I don't think so.

155
00:08:53,680 --> 00:08:56,800
If they were investigating you,
they wouldn't be so clumsy.

156
00:08:56,840 --> 00:08:58,400
-Luis, please,

157
00:08:58,440 --> 00:09:01,640
it coincides with the topic of Jesus,
who's out to get me.

158
00:09:01,680 --> 00:09:03,640
What if he's the one
who asked him to?

159
00:09:03,680 --> 00:09:06,560
-If Jesus suspected something,
he would have told Damián

160
00:09:06,600 --> 00:09:09,000
and you would have been kicked
out on the street

161
00:09:09,040 --> 00:09:11,320
or they would have blackmailed you,
which is more their style.

162
00:09:11,360 --> 00:09:12,480
-I don't know.

163
00:09:13,640 --> 00:09:16,760
-Think hard,
does that guy ring a bell?

164
00:09:18,520 --> 00:09:21,480
Well then, I don't think so...

165
00:09:21,520 --> 00:09:24,520
I don't think you should give it
too much importance, Luz.

166
00:09:24,560 --> 00:09:28,880
-I know. It's easy to say.
-Yes, yes, it's easy to say.

167
00:09:28,920 --> 00:09:32,320
But what you haven't considered
is that maybe that man

168
00:09:32,360 --> 00:09:36,920
has noticed the attractive doctor
we have in the colony

169
00:09:36,960 --> 00:09:39,720
and he's thinking about
stealing my girlfriend.

170
00:09:39,760 --> 00:09:43,160
-Well, I wish it were that
because he'd have a hard time,

171
00:09:43,200 --> 00:09:45,440
I'm telling you.
-Oh, really?

172
00:09:48,240 --> 00:09:51,880
-Okay. Let's think that maybe
he's just an outraged man

173
00:09:51,920 --> 00:09:54,600
because a woman
is working as a doctor.

174
00:10:07,080 --> 00:10:09,000
-Sorry I haven't changed,

175
00:10:09,040 --> 00:10:11,920
but what I have to tell you
is very urgent.

176
00:10:13,160 --> 00:10:17,040
Here it is.
-Ugh, I don't like his face at all.

177
00:10:17,080 --> 00:10:19,320
It's the resolution.
-Read it yourselves.

178
00:10:19,360 --> 00:10:23,360
-No, no, no. Please, you read it.
-No, no, that's not right.

179
00:10:23,400 --> 00:10:26,480
Although I already know what it says.
-Come on, don't keep us in suspense

180
00:10:26,520 --> 00:10:28,640
and tell us
what you have to tell us.

181
00:10:28,680 --> 00:10:32,120
-That's right. Please.
-Okay, I'll give you a summary.

182
00:10:34,600 --> 00:10:36,200
Let's see.

183
00:10:37,640 --> 00:10:41,360
Well, basically what it says here
is that in this particular case

184
00:10:41,400 --> 00:10:45,920
the Holy Father gives his approval

185
00:10:45,960 --> 00:10:48,920
for a former priest
to be able to marry.

186
00:10:49,680 --> 00:10:53,640
So my sincerest congratulations.
-Mateo.

187
00:10:55,760 --> 00:10:58,120
-Mateo, you can kiss
your future wife,

188
00:10:58,160 --> 00:10:59,920
as far as I'm concerned,
don't hold back.

189
00:11:02,120 --> 00:11:04,520
-Thank you very much,
Don Agustín, really.

190
00:11:04,560 --> 00:11:06,960
-Especially for everything
you've had to stir up

191
00:11:07,000 --> 00:11:09,440
to speed up the procedures.
-It's been an eternity.

192
00:11:09,480 --> 00:11:11,400
-I haven't done anything.
-Don't be modest,

193
00:11:11,440 --> 00:11:13,920
we know you've had
to move heaven and earth

194
00:11:13,960 --> 00:11:16,360
to help us.
We'll never forget it.

195
00:11:16,400 --> 00:11:19,760
-It was a surprise to me.
No, I had nothing to do with it.

196
00:11:19,800 --> 00:11:23,800
Don't you really know what
or who this speed was due to?

197
00:11:23,840 --> 00:11:27,000
-Well, I don't, to be honest. You?
-I don't know.

198
00:11:27,040 --> 00:11:30,320
Maybe suddenly God has seen
our relationship is so sincere

199
00:11:30,360 --> 00:11:34,000
and so deep and has given us
a hand, divine help.

200
00:11:34,040 --> 00:11:36,920
-The Almighty Father
can do everything, but I never

201
00:11:36,960 --> 00:11:39,200
that the process
would be resolved so quickly.

202
00:11:39,240 --> 00:11:42,200
-Well, so much the better for us.
-Yes.

203
00:11:42,240 --> 00:11:45,560
Let's celebrate this. Shall we go
to the cantina and have breakfast?

204
00:11:45,600 --> 00:11:47,720
-Yes.
-Come with us, we'll treat you.

205
00:11:47,760 --> 00:11:50,520
-I'll change and get ready
and, if so, I'll come over. Thanks.

206
00:11:50,560 --> 00:11:51,800
Congratulations.
-Thank you.

207
00:11:51,840 --> 00:11:53,560
-Thank you very much.

208
00:11:54,400 --> 00:11:56,760
-You'll see
when I tell the girls.

209
00:11:56,800 --> 00:11:59,840
-Hello, you two.
-Hello, doctor.

210
00:11:59,880 --> 00:12:02,360
-Mateo, excuse me,
have you seen Tasio around here?

211
00:12:02,400 --> 00:12:04,960
-Well, if I'm not mistaken,
he's waiting for a shipment

212
00:12:05,000 --> 00:12:07,880
at the rear dock.
-Thank you.

213
00:12:07,920 --> 00:12:11,120
See you later. Thank you.
-See you later, doctor.

214
00:12:16,360 --> 00:12:19,440
-Do you remember the guy from
Seville who dropped a box on his feet?

215
00:12:19,480 --> 00:12:22,000
You have no idea the damage
he's done to his fingers.

216
00:12:22,040 --> 00:12:25,040
-Tasio.
-I'll tell you later.

217
00:12:25,080 --> 00:12:27,680
Doctor,
what brings you around these parts?

218
00:12:27,720 --> 00:12:30,120
-I was told
you'd be around here.

219
00:12:30,160 --> 00:12:32,600
-Here I am
and healthier than an apple.

220
00:12:32,640 --> 00:12:34,280
-I see, I see.

221
00:12:34,320 --> 00:12:36,640
I wanted to ask you
about the new worker.

222
00:12:36,680 --> 00:12:40,280
-Alberto, I suppose, because the
only ones who have joined now

223
00:12:40,320 --> 00:12:44,400
have been Alberto and Mateo.
-Alberto, yes, his name is Alberto.

224
00:12:44,440 --> 00:12:48,080
It's just that yesterday he came
by the dispensary with an ailment

225
00:12:48,120 --> 00:12:51,360
and I wanted to know exactly what
kind of work he has to do.

226
00:12:51,400 --> 00:12:54,880
-He's already starting with the
ailments. What a start, what a mess.

227
00:12:54,920 --> 00:12:58,120
What does he do? Well, both he
and Mateo have been hired

228
00:12:58,160 --> 00:13:00,600
as reinforcements, so they are
where they are needed.

229
00:13:00,640 --> 00:13:04,120
-And does he have to carry a lot
of weight? -When they unload the trucks,

230
00:13:04,160 --> 00:13:06,000
yes, but it's not tons either.

231
00:13:06,040 --> 00:13:08,320
And for the big stuff
they have the carts.

232
00:13:08,360 --> 00:13:09,840
-Yeah, I understand.

233
00:13:09,880 --> 00:13:12,120
-The man
hasn't complained either.

234
00:13:12,160 --> 00:13:15,480
-So he's a good worker?
-Yes, he delivers, of course.

235
00:13:15,520 --> 00:13:18,480
-Do you know if he has prior
experience? -For what he does,

236
00:13:18,520 --> 00:13:21,200
you don't need to go study
in Salamanca either.

237
00:13:21,240 --> 00:13:23,360
The man is committed
and is a good worker.

238
00:13:23,400 --> 00:13:24,920
-Come on, he's not a kid either.

239
00:13:24,960 --> 00:13:28,200
I imagine he's had
other jobs before.

240
00:13:28,240 --> 00:13:30,800
-According to his record,
I think he had been a worker

241
00:13:30,840 --> 00:13:33,560
in worker jobs almost all his
life, but that doesn't indicate

242
00:13:33,600 --> 00:13:36,680
anything bad.
-Do you know if that worker job

243
00:13:36,720 --> 00:13:40,480
has always been in Toledo?
-No, it wasn't in Toledo.

244
00:13:40,520 --> 00:13:41,920
It was in Zaragoza, Gerona.
It's just that I don't remember well.

245
00:13:41,960 --> 00:13:45,040
You're asking me a lot of questions
about that man, why?

246
00:13:45,080 --> 00:13:48,360
-Well, it's my habit
to get to know the patients

247
00:13:48,400 --> 00:13:50,920
I treat in depth, you know.
-Of course, yes.

248
00:13:51,840 --> 00:13:54,400
-What are you laughing at?
-Nothing, nothing, nothing.

249
00:13:54,440 --> 00:13:57,880
I was remembering what I made
you go through when you came here

250
00:13:57,920 --> 00:14:00,400
and I don't know if you were so
interested in who I was.

251
00:14:00,440 --> 00:14:05,040
-Sure, I was very interested in
knowing why you could be so daft.

252
00:14:05,080 --> 00:14:07,960
-Well, if Alberto does something
that I don't like,

253
00:14:08,000 --> 00:14:11,320
I'll go right away to tell him.
-No, don't worry too much.

254
00:14:11,360 --> 00:14:13,600
Maybe he won't even
come back to the dispensary.

255
00:14:13,640 --> 00:14:16,280
-Maybe what he had has healed.
-Who knows.

256
00:14:16,320 --> 00:14:19,880
Thank you very much, Tasio.
-I'm here for whatever you need.

257
00:14:19,920 --> 00:14:22,040
-You don't seem so daft to me now.

258
00:14:30,760 --> 00:14:33,760
20 minutes late. Then it's my fault.
God!

259
00:14:43,040 --> 00:14:47,320
Wow, for once Teresa
has hit the nail on the head.

260
00:14:47,360 --> 00:14:49,120
I told her I was here.

261
00:14:50,120 --> 00:14:52,200
Yes, she told me you were
preparing

262
00:14:52,240 --> 00:14:53,680
I don't know what for the roses.

263
00:14:53,720 --> 00:14:56,880
Yes, I've seen some mealybugs
and I'm going to spray them

264
00:14:56,920 --> 00:14:58,840
with a little baking soda.

265
00:15:01,560 --> 00:15:03,600
Could you spare me two minutes?

266
00:15:08,400 --> 00:15:10,840
Do you want me to be honest?
Please.

267
00:15:11,600 --> 00:15:13,840
You're against me too, aren't you?

268
00:15:15,560 --> 00:15:19,360
I'm against anyone who doesn't
do the right thing.

269
00:15:19,400 --> 00:15:22,640
And as far as I know, as of today,

270
00:15:22,680 --> 00:15:25,840
Jesús is a murderer who is still
roaming free.

271
00:15:25,880 --> 00:15:28,320
I was willing to surrender, Isidro,
but...

272
00:15:28,360 --> 00:15:31,600
Yes, I know, but Joaquín could
be harmed.

273
00:15:31,640 --> 00:15:33,080
So?

274
00:15:34,880 --> 00:15:37,960
Well, he'll have to get
used to loneliness

275
00:15:38,000 --> 00:15:40,320
because, despite his
good intentions,

276
00:15:40,360 --> 00:15:43,320
I will never forgive him for not
doing the right thing

277
00:15:43,360 --> 00:15:44,880
from the beginning.

278
00:15:46,240 --> 00:15:50,440
Nobody wants to know anything
about me, Isidro, not Andrés, nor

279
00:15:50,480 --> 00:15:54,440
Marta, nor Digna... Nor you, my
friend.

280
00:15:54,480 --> 00:15:58,520
We may have been at some point,
but...

281
00:15:58,560 --> 00:16:01,440
Well, for those moments when
we were,

282
00:16:03,240 --> 00:16:04,680
I beg you.

283
00:16:20,280 --> 00:16:22,960
Yes, go ahead.
-Am I bothering you?

284
00:16:24,000 --> 00:16:27,640
-Never. If you're coming
for the new contracts,

285
00:16:27,680 --> 00:16:30,480
they haven't been signed yet.
-No, no, there's no rush.

286
00:16:32,480 --> 00:16:35,720
I'm a little ashamed to come
with a topic that isn't work-related,

287
00:16:35,760 --> 00:16:38,160
but at the same time I think it
would be good to address it

288
00:16:38,200 --> 00:16:40,640
so that everything goes well
in the office.

289
00:16:40,680 --> 00:16:42,120
-Tell me.

290
00:16:43,960 --> 00:16:47,080
-I wanted to apologize
for the unsympathetic attitude

291
00:16:47,120 --> 00:16:48,920
and disproportionate attitude I had

292
00:16:48,960 --> 00:16:51,320
when you gave me
that beautiful pen.

293
00:16:51,360 --> 00:16:52,720
Of course I liked it,

294
00:16:52,760 --> 00:16:55,680
but does everyone
get a gift?

295
00:16:55,720 --> 00:17:00,240
-No, but I thought it would be
a good welcome.

296
00:17:00,280 --> 00:17:03,760
-A good welcome is bringing
something from the bakery one morning

297
00:17:03,800 --> 00:17:07,280
to go with the coffee, but a pen
with my initials...

298
00:17:08,360 --> 00:17:10,280
-I don't see what's wrong.

299
00:17:10,320 --> 00:17:12,840
You're working very hard
and I wanted to thank you.

300
00:17:12,880 --> 00:17:14,800
The other day I behaved like
a jerk.

301
00:17:14,840 --> 00:17:17,280
I already told you that you
didn't have to worry about that.

302
00:17:17,320 --> 00:17:19,360
And what I do is simply
my job,

303
00:17:19,400 --> 00:17:21,080
I don't need any reward.

304
00:17:21,120 --> 00:17:23,400
I can't accept it, I'm sorry.

305
00:17:24,920 --> 00:17:28,600
-I just wanted to have a detail
with a good secretary.

306
00:17:28,640 --> 00:17:32,560
And, besides, the beginnings...
-I was foolish to think otherwise.

307
00:17:34,280 --> 00:17:37,560
-What thing?
-Nothing, nothing.

308
00:17:37,600 --> 00:17:41,000
-Oh, Miriam, you wouldn't think that...
-Forgive me, forgive me.

309
00:17:41,040 --> 00:17:43,760
It's just that sometimes
I sin from being suspicious and...

310
00:17:43,800 --> 00:17:48,080
-It was a simple gesture of friendship.
-It's not your fault, really.

311
00:17:51,160 --> 00:17:53,720
-If you don't want to talk about it,
it's okay,

312
00:17:53,760 --> 00:17:56,200
I'll sign the contracts for you and
that's it,

313
00:17:57,840 --> 00:18:00,280
but if you want to tell me something,
you can.

314
00:18:01,560 --> 00:18:05,640
I have a lot to learn from you.
No, don't laugh.

315
00:18:05,680 --> 00:18:08,360
I say it... I say it with envy.

316
00:18:10,600 --> 00:18:16,280
How do you think I felt yesterday
when I saw you here having breakfast

317
00:18:16,320 --> 00:18:19,000
with Fina and my daughter

318
00:18:19,040 --> 00:18:21,760
as if you were
a happy family?

319
00:18:21,800 --> 00:18:26,600
I have done everything I could.
I also want to do it.

320
00:18:26,640 --> 00:18:29,000
I don't want to lose Marta,

321
00:18:29,040 --> 00:18:34,760
but I know I won't be able to recover
the affection she had.

322
00:18:34,800 --> 00:18:36,960
At least that affection doesn't...

323
00:18:37,000 --> 00:18:40,080
Damián, what we have to give
our children is understanding

324
00:18:40,120 --> 00:18:43,520
and respect
and accept them as they are at once.

325
00:18:45,040 --> 00:18:48,840
I thought that being a good father
consisted of protecting them above

326
00:18:48,880 --> 00:18:51,640
all else, protecting them from
themselves if necessary,

327
00:18:51,680 --> 00:18:55,360
but I have seen that it is not so.
No, it is not so.

328
00:18:55,400 --> 00:18:58,880
All we can do
is give them the keys

329
00:18:58,920 --> 00:19:01,760
so they can open
the doors they want.

330
00:19:03,040 --> 00:19:08,000
If they then enter through one,
even if it is the wrong one,

331
00:19:08,040 --> 00:19:09,760
accept it.

332
00:19:10,840 --> 00:19:15,600
Good. Maybe I've allowed Jesus

333
00:19:15,640 --> 00:19:17,600
to tear down too many doors.

334
00:19:19,520 --> 00:19:21,720
I'm not going to deny that, Damián,

335
00:19:23,360 --> 00:19:26,920
but the ones he has opened to his
daughter do not harm anyone.

336
00:19:28,720 --> 00:19:32,680
Look, I have been very wrong with
Fina, I am not going to deny it.

337
00:19:32,720 --> 00:19:36,040
Yes, but now you are well.
Not well, very well.

338
00:19:36,080 --> 00:19:40,640
Because I have swallowed some
prejudices that led nowhere

339
00:19:40,680 --> 00:19:43,000
and I have accepted her as she is.

340
00:19:43,800 --> 00:19:47,000
Tell me one thing, tell me the truth,

341
00:19:48,240 --> 00:19:53,880
do you accept her or do you pretend
to accept her?

342
00:19:57,720 --> 00:20:01,360
That's what you do,
am I wrong?

343
00:20:01,400 --> 00:20:04,320
No, you're not wrong.

344
00:20:05,760 --> 00:20:08,360
I have accepted my daughter
with all my heart,

345
00:20:09,920 --> 00:20:13,120
her and the person she loves,
Marta,

346
00:20:14,960 --> 00:20:18,400
whom I am already beginning to
consider part of my family.

347
00:20:18,440 --> 00:20:20,800
Really?
It has cost me a lot of effort,

348
00:20:20,840 --> 00:20:25,320
I'm not saying no, but being well
with my daughter in what may be

349
00:20:25,360 --> 00:20:30,080
the last moments of my life
is the only thing that matters to me.

350
00:20:36,080 --> 00:20:37,720
I'm not capable.

351
00:20:39,120 --> 00:20:42,960
But if you've been able
to cover up a murderer, haven't you?

352
00:20:44,480 --> 00:20:46,960
This is much simpler,
I assure you.

353
00:20:47,000 --> 00:20:52,240
But what do I do, let
Fina into Marta's bedroom

354
00:20:52,280 --> 00:20:55,600
at night,
see them kissing in front of me?

355
00:20:57,320 --> 00:20:59,640
You simply must respect them.

356
00:20:59,680 --> 00:21:03,720
And how could I stop the scandal
when this comes to light?

357
00:21:04,680 --> 00:21:06,360
What will become of them?

358
00:21:06,400 --> 00:21:09,040
That is a risk
they must accept

359
00:21:09,080 --> 00:21:11,360
and a fear
that we must assume.

360
00:21:14,320 --> 00:21:18,800
And if you are not able to stand it
or accept it,

361
00:21:18,840 --> 00:21:22,160
then you must allow
Marta to leave,

362
00:21:23,760 --> 00:21:25,960
but they deserve to live that love,

363
00:21:27,640 --> 00:21:29,280
their love.

364
00:21:31,960 --> 00:21:36,200
If you'll allow me, I have to add
baking soda to the roses,

365
00:21:36,240 --> 00:21:38,480
it's best to do it before noon.

366
00:21:55,640 --> 00:21:58,840
-It's just that I'm very hurt and that
makes me get defensive

367
00:21:58,880 --> 00:22:02,880
with every man who comes near me.
-Why?

368
00:22:02,920 --> 00:22:05,640
-It seems to me that they always
have hidden intentions,

369
00:22:05,680 --> 00:22:07,480
that they are going to stab me.

370
00:22:08,600 --> 00:22:11,880
-But has something happened to you
with a man to think like that?

371
00:22:13,000 --> 00:22:15,920
-Alfredo, my lifelong boyfriend.

372
00:22:17,080 --> 00:22:20,520
The nicest man in the world,
at least that's what I thought,

373
00:22:21,600 --> 00:22:23,440
left me standing at the altar.

374
00:22:26,080 --> 00:22:27,840
-Wow, I'm very sorry.

375
00:22:29,760 --> 00:22:32,560
But how can someone
do something like that, please.

376
00:22:32,600 --> 00:22:34,720
And didn't he give you
any explanation?

377
00:22:34,760 --> 00:22:37,240
-I don't know
because I haven't seen him again.

378
00:22:38,280 --> 00:22:42,160
-Now I understand everything, Miriam.
How can you trust anyone?

379
00:22:42,200 --> 00:22:43,960
-Forgive me.
-No, no, no, no.

380
00:22:44,000 --> 00:22:46,520
Forgive me
for putting my foot in it without knowing.

381
00:22:46,560 --> 00:22:49,760
-What was I to know?
-No, really, don't worry.

382
00:22:50,960 --> 00:22:54,120
And I really appreciate
you telling me.

383
00:22:55,040 --> 00:22:56,840
Yes, you did well.

384
00:22:56,880 --> 00:23:01,880
And from now on
I want you to see me as a boss

385
00:23:01,920 --> 00:23:05,400
who is very grateful
for your work

386
00:23:05,440 --> 00:23:09,240
and to whom you can tell
whatever you want.

387
00:23:10,800 --> 00:23:12,320
-I will.

388
00:23:12,360 --> 00:23:15,120
I won't bother you anymore,
I know your agenda by heart

389
00:23:15,160 --> 00:23:18,280
and you're not up for distractions.
-Yes, I have to go to the dock now,

390
00:23:18,320 --> 00:23:21,400
the packaging supplier
is waiting for me.

391
00:23:21,440 --> 00:23:24,960
Shall I sign the contracts later?
-I'll remind you.

392
00:23:37,240 --> 00:23:39,960
-I really don't understand
your mother-in-law, Gema.

393
00:23:40,000 --> 00:23:43,120
How can she come back to this house
after what has happened?

394
00:23:43,160 --> 00:23:46,840
-I don't know, María, those are things
between Don Damián and her.

395
00:23:46,880 --> 00:23:49,480
-So are you going to stop being
the housekeeper?

396
00:23:49,520 --> 00:23:50,920
-Well, that's going to be the best.

397
00:23:50,960 --> 00:23:54,080
Digna knows the best
the management of this house.

398
00:23:54,120 --> 00:23:57,120
Well, I'm going to limit myself
to obeying her orders

399
00:23:57,160 --> 00:23:59,400
and supervising Tere's work.

400
00:23:59,440 --> 00:24:02,000
-Well, look,
however unfair it may seem to me

401
00:24:02,040 --> 00:24:04,240
Your situation, I'm glad.

402
00:24:04,280 --> 00:24:07,840
At least I'll have a friendly face
among so many vipers.

403
00:24:08,920 --> 00:24:11,560
If you want,
later we can try the TV,

404
00:24:11,600 --> 00:24:13,960
to see
if they broadcast any soap operas.

405
00:24:14,000 --> 00:24:15,520
-I would love to.

406
00:24:15,560 --> 00:24:17,280
(Telephone)

407
00:24:17,320 --> 00:24:21,520
-Do you pick up the phone...?
-Maria, go ahead.

408
00:24:25,520 --> 00:24:28,840
Family residence
of the De la Reina, tell me.

409
00:24:30,520 --> 00:24:32,000
Mrs. Maria?

410
00:24:33,680 --> 00:24:36,840
Yes, one moment, she'll be right
there. It's a man. For you.

411
00:24:41,440 --> 00:24:45,400
-Yes? Hello?
-Hello, Maria. I'm Victor.

412
00:24:47,280 --> 00:24:48,640
-Victor.

413
00:24:49,880 --> 00:24:53,080
-Victor Zarate.
-Victor.

414
00:24:53,120 --> 00:24:57,040
How nice to hear you. Long time.
-How are you?

415
00:24:57,080 --> 00:25:00,800
And how is good old Andres?
-Good, good, good.

416
00:25:02,160 --> 00:25:04,000
Are you calling from Jaca?

417
00:25:04,040 --> 00:25:06,880
-Yes, but tomorrow I'm going to be
in Toledo, that's why I'm calling.

418
00:25:06,920 --> 00:25:09,880
-Oh! For work?
-Well, half work, half pleasure.

419
00:25:09,920 --> 00:25:13,640
I'll tell you what I'm up to,
something very interesting, you'll see.

420
00:25:13,680 --> 00:25:18,040
-That's great. Well, I don't know
if we can see each other because...

421
00:25:18,080 --> 00:25:21,520
-That's my intention, to visit you
and Andres and have you tell me

422
00:25:21,560 --> 00:25:24,720
how married life is treating you.
By the way, a pity

423
00:25:24,760 --> 00:25:28,040
not having been able to attend the
wedding. -Yes, it's a shame.

424
00:25:28,080 --> 00:25:31,400
The truth is that I don't know
if tomorrow is a good day,

425
00:25:31,440 --> 00:25:34,560
Andres works very hard.
-If it's not tomorrow, it will be later,

426
00:25:34,600 --> 00:25:37,640
but I don't plan to leave Toledo
without giving you a hug.

427
00:25:37,680 --> 00:25:41,480
If necessary, I delay my return.
-Okay, I'll discuss it with Andres.

428
00:25:41,520 --> 00:25:44,000
-And if your husband
is a boring businessman,

429
00:25:44,040 --> 00:25:46,120
well, you and I will stay.
Maria, I don't plan to leave

430
00:25:46,160 --> 00:25:48,560
without giving you a hug,
I really want to see you

431
00:25:48,600 --> 00:25:52,080
and remember old times.
-Why don't you come tomorrow

432
00:25:52,120 --> 00:25:54,120
in the afternoon to the house and then
we'll see?

433
00:25:54,160 --> 00:25:57,160
-Yes, we'll organize ourselves
to go out to dinner one day

434
00:25:57,200 --> 00:25:59,320
and have you show me Toledo,
do you think so?

435
00:25:59,360 --> 00:26:01,680
-We will do our best.
-Hey, Maria, one thing.

436
00:26:01,720 --> 00:26:03,920
If I ask for the house
of the De la Reina,

437
00:26:03,960 --> 00:26:07,240
will the taxi know how to take me?
-Of course, yes.

438
00:26:07,280 --> 00:26:10,160
-How nice to see each other, Maria.
-Very good.

439
00:26:11,240 --> 00:26:14,320
Have a good trip, Victor.
-Thank you. See you tomorrow.

440
00:26:20,360 --> 00:26:22,760
-No, Gaspar, no,
I'm not happy.

441
00:26:22,800 --> 00:26:25,360
Do you think there has been
some selection process?

442
00:26:25,400 --> 00:26:29,880
-Stop going around in circles, man.
You've only been an assistant for a
few days,

443
00:26:29,920 --> 00:26:32,280
surely that promotion will come to you
over time.

444
00:26:32,320 --> 00:26:34,880
Before running
you have to learn to walk.

445
00:26:34,920 --> 00:26:38,040
-Well, no, I run like hell.
Do you know what's happening here?

446
00:26:38,080 --> 00:26:41,000
Only overtime is valued
and that you work like a mule

447
00:26:41,040 --> 00:26:44,000
so that later they give you a pat
on the back and that's it.

448
00:26:45,560 --> 00:26:49,280
Many more things are valued here,
I can assure you.

449
00:26:49,320 --> 00:26:52,960
What can I offer you, boss?
I am at your entire disposal.

450
00:26:53,000 --> 00:26:55,240
Any problem with the canteen?
No, no.

451
00:26:55,280 --> 00:26:58,680
I just came to greet the workers
and to congratulate you

452
00:26:58,720 --> 00:27:02,360
in passing for how clean
and well-kept you have it.

453
00:27:02,400 --> 00:27:05,280
Thank you very much, Don Damián.
What can I get you?

454
00:27:05,320 --> 00:27:08,400
Well, look, pour me a small wine,
so I can chat for a while

455
00:27:08,440 --> 00:27:11,840
with my good friend Tasio
and he keeps telling me his complaints.

456
00:27:11,880 --> 00:27:13,520
No, no, I have no complaints.

457
00:27:13,560 --> 00:27:16,280
It was just a thought out loud,
nothing more.

458
00:27:17,960 --> 00:27:20,200
Do you think
we should sit at that table?

459
00:27:20,240 --> 00:27:21,640
Good, yes.

460
00:27:28,480 --> 00:27:32,600
Well, how's it going?
A lot of work in your new position?

461
00:27:32,640 --> 00:27:34,560
Well, the truth is
that it's non-stop,

462
00:27:34,600 --> 00:27:37,760
but I like organizing
and being able to order a bit.

463
00:27:37,800 --> 00:27:40,920
In fact, the apprentice school
that I proposed is going strong

464
00:27:40,960 --> 00:27:44,720
and Quique is in the night shift
working like a Swiss clock

465
00:27:44,760 --> 00:27:46,840
and the contact
between veterans and young people

466
00:27:46,880 --> 00:27:49,200
makes
knowledge flow.

467
00:27:49,240 --> 00:27:53,320
That's the best, not having
everything in sealed compartments.

468
00:27:53,360 --> 00:27:54,920
Yes, that's exactly what I'm saying,

469
00:27:54,960 --> 00:27:57,400
that I'm very happy
with my job.

470
00:28:02,240 --> 00:28:04,560
But you want more, don't you?

471
00:28:08,760 --> 00:28:12,680
I've heard you before
and you should listen to Gaspar,

472
00:28:12,720 --> 00:28:16,040
you must have more patience
and enjoy what you have.

473
00:28:18,000 --> 00:28:21,880
What happens, Don Damián,
is that I am ambitious

474
00:28:22,840 --> 00:28:26,840
and, in addition, Don Joaquín has
left his job free.

475
00:28:26,880 --> 00:28:30,000
Yes, the manager, already.
And they still haven't found anyone.

476
00:28:30,040 --> 00:28:33,160
And normal, because bringing someone
from outside and who is trustworthy

477
00:28:33,200 --> 00:28:35,680
is complicated.
Yeah.

478
00:28:35,720 --> 00:28:39,080
And you would like to be in charge.

479
00:28:39,840 --> 00:28:43,440
Well, the truth is that I would love
to, Don Damián, be able to demonstrate

480
00:28:43,480 --> 00:28:45,920
and especially to you,
that I respect so much.

481
00:28:45,960 --> 00:28:49,560
And all that I can contribute
to the company, the better.

482
00:28:51,720 --> 00:28:54,720
Excuse me, I don't know if I'm taking
too many liberties.

483
00:28:54,760 --> 00:28:56,360
No, no, don't apologize.

484
00:28:57,640 --> 00:29:03,440
You know? For me, being here
listening to you and talking to you

485
00:29:03,480 --> 00:29:08,000
is a haven of peace
within my life.

486
00:29:08,040 --> 00:29:10,640
Well, let
me invite you to another small wine

487
00:29:10,680 --> 00:29:13,840
and so we spend some time together,
which we don't usually do.

488
00:29:15,920 --> 00:29:17,360
Why not?

489
00:29:20,840 --> 00:29:23,360
Can you pour us another, small wine?
-Coming right up.

490
00:29:25,560 --> 00:29:26,960
Andrés.

491
00:29:32,080 --> 00:29:35,600
What's up?
Do you have plans tomorrow?

492
00:29:35,640 --> 00:29:37,640
Like every day.

493
00:29:37,680 --> 00:29:41,240
I mean in the afternoon
when leaving the factory.

494
00:29:41,280 --> 00:29:46,120
Why do you ask?
I just hung up with Víctor Zárate.

495
00:29:46,160 --> 00:29:47,600
Víctor.

496
00:29:48,600 --> 00:29:51,920
And what's he saying?
Tomorrow he will be in Toledo;

497
00:29:51,960 --> 00:29:53,680
logically, he wants to see us.

498
00:29:53,720 --> 00:29:57,400
As things are
I don't think it's a good idea.

499
00:29:58,200 --> 00:30:00,480
No, of course, neither do I,

500
00:30:00,520 --> 00:30:03,600
but you know how charming
and insistent he is,

501
00:30:03,640 --> 00:30:08,400
I couldn't say no to him.
Take care of him, he's a great guy.

502
00:30:08,440 --> 00:30:11,440
I'd like to see him,
but right now I don't feel like it.

503
00:30:13,920 --> 00:30:17,360
As you can understand, I haven't
told him anything about you and me...

504
00:30:18,400 --> 00:30:21,920
That our marriage...
Has broken down.

505
00:30:21,960 --> 00:30:23,800
Yeah, I can imagine.

506
00:30:24,560 --> 00:30:28,480
Please, I'd prefer
that word doesn't spread around Jaca

507
00:30:28,520 --> 00:30:30,680
for now, it's something I ask of you.

508
00:30:32,040 --> 00:30:35,280
If he simply doesn't see us together,
we won't give anything to talk about.

509
00:30:35,320 --> 00:30:39,040
It's the most practical thing, Maria.
I don't want to lie to him.

510
00:30:39,080 --> 00:30:41,560
He's going to ask me, Andres.
What do I tell him?

511
00:30:41,600 --> 00:30:44,000
Don't leave me alone
in this situation.

512
00:30:44,040 --> 00:30:46,120
You shouldn't have told him
to come.

513
00:30:46,160 --> 00:30:50,000
You should have answered the phone.
Is it so hard for you to pretend?

514
00:30:51,080 --> 00:30:54,120
This situation is terrible for me.
He's a friend from school,

515
00:30:54,160 --> 00:30:59,600
he's a friend of both of us.
You come, say hello and leave.

516
00:31:01,120 --> 00:31:03,960
Please, I don't want
rumors to spread

517
00:31:04,000 --> 00:31:05,920
around Jaca, it's the last thing
I ask of you.

518
00:31:07,880 --> 00:31:10,600
Okay, I'll put on a show.

519
00:31:10,640 --> 00:31:15,280
I'll say hello and that's it.
Thanks.

520
00:31:16,600 --> 00:31:18,160
You're welcome.

521
00:31:24,200 --> 00:31:27,000
So, how did the schoolmates
receive you?

522
00:31:27,040 --> 00:31:29,320
Did you tell them
that you're going back tomorrow?

523
00:31:29,360 --> 00:31:32,160
Yes, yes, I told them.
And about receiving me...

524
00:31:32,200 --> 00:31:35,840
Well, now Conchi and Sofia
are best friends,

525
00:31:35,880 --> 00:31:39,920
but they were very happy
that I'm going back to school.

526
00:31:39,960 --> 00:31:41,800
That's great, daughter,
I'm so happy.

527
00:31:41,840 --> 00:31:45,400
Do you think we should fly it here,
where there are fewer trees?

528
00:31:45,440 --> 00:31:47,760
It's just that you insisted
on coming with me

529
00:31:47,800 --> 00:31:51,400
and you don't know as much as
Uncle Andres about kites.

530
00:31:51,440 --> 00:31:54,120
Well, but we can try, right?

531
00:31:54,160 --> 00:31:56,920
It's also
that I'm not very good at it

532
00:31:56,960 --> 00:32:00,040
and all that's left
is for us to break it together.

533
00:32:00,080 --> 00:32:03,680
I don't know why it seems to me
that you're a little angry with me.

534
00:32:03,720 --> 00:32:06,600
Is it because I sent you
to the Sigüenza boarding school?

535
00:32:06,640 --> 00:32:10,880
And then much worse, you sent me
to that other awful place.

536
00:32:10,920 --> 00:32:13,440
Those were the worst months of my
life.

537
00:32:13,480 --> 00:32:16,320
Well, but now you're here at home
with everyone.

538
00:32:16,360 --> 00:32:18,200
Even if you don't understand it now,

539
00:32:18,240 --> 00:32:20,520
I assure you
that my decision was necessary.

540
00:32:20,560 --> 00:32:22,240
It's not true.
It's true.

541
00:32:22,280 --> 00:32:24,600
It was the best thing I could do
at that moment.

542
00:32:24,640 --> 00:32:27,480
It was like a punishment,
but I didn't do anything.

543
00:32:27,520 --> 00:32:29,480
And London wasn't my fault.

544
00:32:30,840 --> 00:32:32,760
Come, sit down.

545
00:32:32,800 --> 00:32:34,560
(Gunshots)

546
00:32:37,560 --> 00:32:42,480
Daughter, I apologize, but I didn't
want Begoña to take you away from me.

547
00:32:42,520 --> 00:32:45,960
And you go and take me away from
everyone.
You're right.

548
00:32:46,000 --> 00:32:47,720
But it's not just you who's had a
hard time,

549
00:32:47,760 --> 00:32:50,560
I've missed you a lot too,
and everyone in the house.

550
00:32:50,600 --> 00:32:52,960
Well, what a plan.
Daughter, I love you very much

551
00:32:53,000 --> 00:32:56,440
and sometimes it hurts me that it
seems you prefer other family

552
00:32:56,480 --> 00:32:58,640
members over
your own father.

553
00:32:58,680 --> 00:33:01,040
It's just that Uncle Andrés
knows how to fly kites.

554
00:33:01,080 --> 00:33:04,920
And you only prefer him for that?
It's just that you scold me more.

555
00:33:04,960 --> 00:33:09,240
Daughter, but because I am your
father and I have to do it sometimes.

556
00:33:09,280 --> 00:33:11,680
Well, the
same thing happens with all girls,

557
00:33:11,720 --> 00:33:15,960
fathers are the toughest
and uncles, the nicest.

558
00:33:16,000 --> 00:33:17,560
See?

559
00:33:18,280 --> 00:33:23,160
But do you love me or not?
And I love you more than anything.

560
00:33:24,200 --> 00:33:27,560
And you don't know how happy I am
to have you at home.

561
00:33:27,600 --> 00:33:30,080
But don't you dare
send me to another boarding school.

562
00:33:30,120 --> 00:33:33,040
I promise.
Come on, let's fly that kite,

563
00:33:33,080 --> 00:33:34,800
let's see how it works.

564
00:33:34,840 --> 00:33:36,840
(Gunshots)

565
00:33:36,880 --> 00:33:40,560
No, no, no, no, no, no.
No, no. It's okay, it's okay.

566
00:33:40,600 --> 00:33:42,120
No.
It's okay.

567
00:33:42,160 --> 00:33:44,520
We are near a hunting reserve,
it's right there behind.

568
00:33:44,560 --> 00:33:46,440
Who did they shoot?
Nobody.

569
00:33:46,480 --> 00:33:49,200
It's just a hunter
who must have shot a partridge.

570
00:33:49,240 --> 00:33:51,280
Let's go home, please.
Yes, yes.

571
00:33:51,320 --> 00:33:54,160
Let's go.
Julia. Julia.

572
00:33:59,920 --> 00:34:01,440
Julia.

573
00:34:10,480 --> 00:34:12,200
We are getting out of the slump.

574
00:34:12,240 --> 00:34:14,800
This month's income
has recovered

575
00:34:14,840 --> 00:34:16,680
and the accounts are healthy.

576
00:34:17,880 --> 00:34:19,400
It seems so.

577
00:34:20,720 --> 00:34:23,960
I have to congratulate you, Marta.
It has been everyone's work.

578
00:34:25,400 --> 00:34:29,800
Well, seeing that some things
go well in our lives

579
00:34:29,840 --> 00:34:33,280
makes us keep a little
hope, right?

580
00:34:33,320 --> 00:34:36,360
It seems to me that there are
more important things, don't you think?

581
00:34:38,800 --> 00:34:40,200
(Door)

582
00:34:40,240 --> 00:34:41,800
Come in.

583
00:34:41,840 --> 00:34:43,400
-Sorry to interrupt.

584
00:34:45,640 --> 00:34:49,000
Marta, Leonardo, the new manager
we had hired,

585
00:34:49,040 --> 00:34:51,440
has stood us up.
-How is that possible?

586
00:34:51,480 --> 00:34:54,760
But wasn't he starting work today?
-Yes, but Miriam just told me

587
00:34:54,800 --> 00:34:57,240
that he called and they offered him
something else in Cádiz

588
00:34:57,280 --> 00:34:59,960
and, since he has family there,
he has accepted it.

589
00:35:00,000 --> 00:35:02,480
He's from there.
How unprofessional.

590
00:35:02,520 --> 00:35:04,840
He doesn't even show up
to talk to you.

591
00:35:04,880 --> 00:35:08,160
-No. He sold himself as if his
life depended on this job.

592
00:35:08,200 --> 00:35:09,920
-You'll have to explain to me what
we do,

593
00:35:09,960 --> 00:35:12,760
the other candidates
were no good.

594
00:35:12,800 --> 00:35:16,640
What a mess.
And don't you have any alternatives?

595
00:35:17,440 --> 00:35:20,400
Not right now.
The best candidate was him

596
00:35:20,440 --> 00:35:22,920
and you have already seen
that he has left us in the lurch.

597
00:35:22,960 --> 00:35:25,720
-I don't know, Marta, what if we call
the one who worked

598
00:35:25,760 --> 00:35:28,480
in the car factory again?
-We discarded him immediately,

599
00:35:28,520 --> 00:35:31,680
don't you remember that he arrived
very late and with airs? No way.

600
00:35:31,720 --> 00:35:34,600
-Yeah, but we need a manager soon;

601
00:35:34,640 --> 00:35:37,640
Otherwise, this is going to fall
apart like a house of cards.

602
00:35:37,680 --> 00:35:39,320
And Tasio?

603
00:35:39,360 --> 00:35:42,840
Tasio what?
Tasio is doing a very good job

604
00:35:42,880 --> 00:35:45,160
as your assistant, isn't he?

605
00:35:45,200 --> 00:35:49,120
Yes, and we value him, but no...
But what?

606
00:35:50,800 --> 00:35:54,080
Tasio has grown up in this factory,
so to speak,

607
00:35:54,120 --> 00:35:57,520
no one is going to offer us
more trust than him.

608
00:35:57,560 --> 00:36:00,960
Leave Tasio where he is,
he's fine there.

609
00:36:01,000 --> 00:36:03,120
Well, I think
it's a good solution.

610
00:36:03,160 --> 00:36:07,080
A solution to what? A patch.
Father, that position is essential,

611
00:36:07,120 --> 00:36:10,440
we can't take risks just because
we're in a hurry now.

612
00:36:10,480 --> 00:36:13,240
-Correct. I think
it's worth waiting a bit

613
00:36:13,280 --> 00:36:15,480
until we find
the right person.

614
00:36:15,520 --> 00:36:18,200
If you want, in the meantime,
I can take care of everything.

615
00:36:18,240 --> 00:36:21,520
-No, not that either, Joaquín,
you have to focus on management.

616
00:36:21,560 --> 00:36:25,040
I insist, Tasio seems to me
the right person.

617
00:36:25,080 --> 00:36:29,000
He's smart, learns quickly,
he's very eager to work.

618
00:36:29,040 --> 00:36:31,800
His wife is doing
a good job with him.

619
00:36:31,840 --> 00:36:33,960
But what's going on,
did he go to cry to her?

620
00:36:34,000 --> 00:36:35,680
If he doesn't fit, he doesn't fit.

621
00:36:35,720 --> 00:36:38,920
I really don't understand
this obsession of yours with Tasio.

622
00:36:38,960 --> 00:36:43,080
-Tasio is not ready.
And, besides, he's a bit scattered.

623
00:36:43,120 --> 00:36:47,800
You're wrong, that was before.
Sometimes you have to risk and trust.

624
00:36:47,840 --> 00:36:50,920
And look, you haven't
found anyone either.

625
00:36:50,960 --> 00:36:52,320
No, we did find someone,

626
00:36:52,360 --> 00:36:54,720
what happens is
that they have offered him a job...

627
00:36:54,760 --> 00:36:56,280
Tasio will do it perfectly.

628
00:36:57,120 --> 00:37:00,000
Father, I'm going to ask you
to leave that decision

629
00:37:00,040 --> 00:37:02,960
in my hands, since I'm
the director for a reason.

630
00:37:03,000 --> 00:37:07,280
Well, if we're going to be like that,
I have the last word.

631
00:37:09,960 --> 00:37:14,600
And I'm not going to give any more
explanations, Tasio will be the new

632
00:37:16,560 --> 00:37:19,280
manager.
Are you going to tell him, Joaquín,
or am I going to tell him?

633
00:37:19,320 --> 00:37:20,600
-What choice do I have.

634
00:37:20,640 --> 00:37:23,840
I will take care
of communicating it personally.

635
00:37:23,880 --> 00:37:27,000
Shall we continue with the accounts,
daughter? -Of course.

636
00:37:33,280 --> 00:37:35,800
I am very glad
that you called me, Father.

637
00:37:35,840 --> 00:37:38,160
-And me too, son,
I'm not going to lie to you,

638
00:37:38,200 --> 00:37:41,840
although last time we didn't end up
on very good terms, let's say.

639
00:37:41,880 --> 00:37:43,880
-Well, what's past... is past,

640
00:37:43,920 --> 00:37:46,440
don't worry.
-How is everything?

641
00:37:46,480 --> 00:37:48,880
-Good. Since I'm working
in the factory

642
00:37:48,920 --> 00:37:51,480
it's true that I can't go out
whenever I want,

643
00:37:51,520 --> 00:37:53,760
but oh well.
-Have they given you any trouble?

644
00:37:53,800 --> 00:37:55,960
-No, no.
A colleague has already covered me

645
00:37:56,000 --> 00:37:58,920
and the boss thought it was fine.
-Then everyone's happy.

646
00:37:58,960 --> 00:38:01,960
-Yes. You can invite me to lunch
because I don't have to go back

647
00:38:02,000 --> 00:38:03,600
until 4:00 PM.
-We're done!

648
00:38:03,640 --> 00:38:06,200
What do you think of a barbecue?
-Ugh!

649
00:38:06,240 --> 00:38:09,480
The truth is that I prefer fish.
-Whatever you want.

650
00:38:09,520 --> 00:38:12,520
-By the way, I wanted to tell you
something,

651
00:38:12,560 --> 00:38:15,880
something I think
you have a lot to do with.

652
00:38:17,040 --> 00:38:19,680
-So you've already found out.
-Yes.

653
00:38:19,720 --> 00:38:21,800
-I've been preparing for weeks.

654
00:38:21,840 --> 00:38:25,440
I was going to tell you, but I didn't
want your mother to find out.

655
00:38:25,480 --> 00:38:27,680
-My mother?
-Yes, tomorrow is her birthday.

656
00:38:27,720 --> 00:38:30,320
I've set up a big party
for tonight.

657
00:38:30,360 --> 00:38:33,440
It was going to be a surprise party,
but you know what your mother is like,

658
00:38:33,480 --> 00:38:36,320
in the end she found out.
-Very well.

659
00:38:36,360 --> 00:38:37,760
Well, I hope she has fun

660
00:38:37,800 --> 00:38:40,480
and doesn't complain so much about
her age, as always.

661
00:38:40,520 --> 00:38:44,280
-Mateo, she wants you to come.

662
00:38:44,320 --> 00:38:49,000
It's her 60th birthday and all
her friends and loved ones will go

663
00:38:49,040 --> 00:38:50,800
to the Talavera estate.

664
00:38:52,760 --> 00:38:58,200
-Although she already knows that I
don't like these kind of events, I'll go.

665
00:38:58,240 --> 00:38:59,960
-Good.
-And I hope Claudia

666
00:39:00,000 --> 00:39:02,960
enjoys it too because she's not
very used to

667
00:39:03,000 --> 00:39:05,320
being
at these kind of celebrations.

668
00:39:05,360 --> 00:39:10,240
-You know, there's a problem, which
is that Claudia is not invited, son.

669
00:39:11,760 --> 00:39:14,840
-Father, she's my future wife.
-I know, I know,

670
00:39:14,880 --> 00:39:17,680
but she's not your mother's
favorite, understand it,

671
00:39:17,720 --> 00:39:19,480
and it's her birthday party.

672
00:39:20,840 --> 00:39:23,320
-But is this another test
or what?

673
00:39:23,360 --> 00:39:25,520
Does my mother think
I'm going to attend her birthday

674
00:39:25,560 --> 00:39:27,640
without my fiancée?
-She hasn't said it,

675
00:39:27,680 --> 00:39:30,360
in those terms,
but I understand her and I know who she is.

676
00:39:30,400 --> 00:39:33,400
-She hasn't even talked to her
about it? She took it for granted.

677
00:39:33,440 --> 00:39:35,560
Bravo, father, bravo.

678
00:39:35,600 --> 00:39:38,600
Look, I've lost my appetite
to eat with you.

679
00:39:39,840 --> 00:39:42,960
In case you're interested,
we've received the papal dispensation

680
00:39:43,000 --> 00:39:45,480
and Claudia and I
are going to get married as soon as possible,

681
00:39:45,520 --> 00:39:49,120
another disappointment for my mother
and also for you, as I can see.

682
00:39:49,160 --> 00:39:55,120
-No, son, no. I'm very happy.
-Yeah, that's what I thought.

683
00:40:35,880 --> 00:40:38,640
Tere, can you serve me a plate
in the office?

684
00:40:38,680 --> 00:40:40,720
I'll eat something quick
to get back to work.

685
00:40:40,760 --> 00:40:42,760
I'll tell you now
if my niece is eating with me.

686
00:40:42,800 --> 00:40:45,120
Thank you.
Andrés.

687
00:40:49,000 --> 00:40:51,880
Have you been to the factory?
Yes, of course.

688
00:40:51,920 --> 00:40:54,760
I've been told that you
have also been there.

689
00:40:54,800 --> 00:40:57,480
Yes. The house is falling on me.

690
00:40:57,520 --> 00:41:01,240
I'm going to eat something quick,
I have to go back to the factory.

691
00:41:01,280 --> 00:41:02,880
Do you mind if we eat together?

692
00:41:02,920 --> 00:41:08,000
Afterwards we could try out the new
television while we have coffee.

693
00:41:08,040 --> 00:41:11,440
I'd rather not.
I've asked Tere to serve me already.

694
00:41:11,480 --> 00:41:13,600
In any case, I'll eat with my niece,

695
00:41:13,640 --> 00:41:16,200
Begoña told me
that she's a little nervous.

696
00:41:16,240 --> 00:41:20,000
Yes, she came a little nervous,
she's gone to lie down.

697
00:41:20,040 --> 00:41:23,160
You'd think
she'd come back well from boarding school,

698
00:41:23,200 --> 00:41:25,840
but I think it's affected her
more than it seemed.

699
00:41:25,880 --> 00:41:28,960
If you don't mind, I don't feel like
chatting with you.

700
00:41:29,000 --> 00:41:32,800
Yeah, neither you nor anyone else.
I know you have plenty of reasons,

701
00:41:32,840 --> 00:41:34,800
There's no need to rub it in my face.

702
00:41:34,840 --> 00:41:38,040
Like everyone else
is determined to do.

703
00:41:38,080 --> 00:41:40,160
No matter how much I look at
that photo album,

704
00:41:40,200 --> 00:41:42,520
those times will never come back.
Yeah.

705
00:41:42,560 --> 00:41:46,160
Well, right now it's the only thing
that comforts me.

706
00:41:46,880 --> 00:41:50,320
You know, Andrés?
I've made serious mistakes,

707
00:41:50,360 --> 00:41:55,080
but I've always been
a father devoted to his children.

708
00:41:56,240 --> 00:41:57,800
Because he taught us to fish,

709
00:41:57,840 --> 00:42:02,280
because he took us on excursions
with Mom to those Toledo mountains

710
00:42:02,320 --> 00:42:04,000
Father, don't be mistaken,

711
00:42:04,040 --> 00:42:07,360
since we were kids, he made sure
to mark what would be our destiny,

712
00:42:07,400 --> 00:42:10,560
our sad destiny.
What do you mean?

713
00:42:10,600 --> 00:42:15,240
That Marta and I always paid
the price for what Jesús did,

714
00:42:15,280 --> 00:42:18,400
like that day he forced us
to climb that tree

715
00:42:18,440 --> 00:42:22,240
and punished the three of us.
Didn't you all three disobey?

716
00:42:22,280 --> 00:42:26,760
Yes, but he never bothered
to ask us what had happened.

717
00:42:26,800 --> 00:42:28,200
Because it was expensive.

718
00:42:28,240 --> 00:42:31,680
Indeed, Jesús sinned
and dragged us all down.

719
00:42:31,720 --> 00:42:34,920
And then, over the years, it was you
who let yourself be dragged down by him.

720
00:42:34,960 --> 00:42:37,760
I wish I had stopped him in time.

721
00:42:37,800 --> 00:42:40,680
I have to get used to
you treating me with such harshness.

722
00:42:40,720 --> 00:42:43,600
What do you want me to do?
What the hell do you want me to do?

723
00:42:43,640 --> 00:42:46,720
That you also analyze things

724
00:42:47,520 --> 00:42:50,280
and don't do the same thing
that you accuse me of.

725
00:42:50,320 --> 00:42:53,320
Do you really have the strength
to keep defending yourself?

726
00:42:53,360 --> 00:42:55,280
The truth is, less and less.

727
00:42:55,320 --> 00:42:59,560
I can't bear the weight of guilt,
my conscience won't let me live.

728
00:42:59,600 --> 00:43:03,720
No matter how much I think about it,
I don't know how I should have acted

729
00:43:03,760 --> 00:43:06,720
to have done things right.
Are you serious?

730
00:43:06,760 --> 00:43:08,880
Yes, Andrés, I'm very serious.

731
00:43:08,920 --> 00:43:12,720
I think a lot about everything
and I don't know what I should have done

732
00:43:12,760 --> 00:43:16,200
so you wouldn't despise me.
Accept your adultery with Begoña,

733
00:43:16,240 --> 00:43:18,800
allow you not to marry
a woman like María

734
00:43:18,840 --> 00:43:21,360
who goes out of her way to make you
happy? What are you saying?

735
00:43:21,400 --> 00:43:23,800
Allow
your sister to destroy her life?

736
00:43:23,840 --> 00:43:25,400
What are you going to say about Marta

737
00:43:26,640 --> 00:43:30,120
Nothing.
You can't say anything about her.

738
00:43:30,160 --> 00:43:33,600
She has always been the perfect
daughter and the perfect wife.

739
00:43:33,640 --> 00:43:37,560
Or are you going to tell me it hasn't
been that way? Forget it, forget it.

740
00:43:37,600 --> 00:43:39,720
What's wrong with Marta?

741
00:43:39,760 --> 00:43:42,880
I know he's hiding
something about my sister.

742
00:43:42,920 --> 00:43:47,680
Don't touch Marta.
Please, don't touch her.

743
00:43:48,760 --> 00:43:54,240
I've only tried
to protect my children, all three,

744
00:43:55,880 --> 00:44:00,000
that has been my sin.
And also their biggest problem.

745
00:44:00,040 --> 00:44:02,360
He's not aware of what he's done.

746
00:44:02,400 --> 00:44:05,960
And to that the only thing
I can feel is pity

747
00:44:07,160 --> 00:44:10,520
and, even if it hurts you, contempt.

748
00:44:28,880 --> 00:44:32,040
I educated my children
to be noble, honest

749
00:44:32,080 --> 00:44:34,000
and responsible for their actions.

750
00:44:35,800 --> 00:44:38,560
I will assume whatever is necessary
and pay for what I did,

751
00:44:38,600 --> 00:44:41,840
It's what I deserve.
Of course you deserve it,

752
00:44:44,200 --> 00:44:48,760
but I'm not going to hand you
over to the police because in your

753
00:44:48,800 --> 00:44:50,400
conscience you carry the sentence.

754
00:44:52,320 --> 00:44:55,120
Thank you, Father.
Don't thank me.

755
00:44:55,160 --> 00:44:57,800
I'm not doing it for you, I'm doing
it for myself,

756
00:44:57,840 --> 00:45:01,360
because if you go to jail,
it will be the end of this family,

757
00:45:02,360 --> 00:45:03,920
the end of this house,

758
00:45:05,000 --> 00:45:09,800
the end of this company
that I have built with so much effort.

759
00:45:11,800 --> 00:45:16,760
And all that effort will have been
worth nothing if your crime comes to light.

760
00:45:25,720 --> 00:45:30,560
Julia! Have you rested?
Are you hungry?

761
00:45:30,600 --> 00:45:32,240
I don't want to eat.
No?

762
00:45:32,280 --> 00:45:35,640
And why have you taken off your
sheets? Have they gotten stained?

763
00:45:37,320 --> 00:45:38,800
What's wrong, honey?

764
00:45:40,400 --> 00:45:42,000
Are you okay?

765
00:45:43,200 --> 00:45:45,360
Do you want
us to go to your room

766
00:45:45,400 --> 00:45:49,280
and you tell me about it more calmly?
Yes? Come on.

767
00:46:00,040 --> 00:46:04,280
You know you can tell me
anything.

768
00:46:07,800 --> 00:46:09,280
What happened?

769
00:46:10,680 --> 00:46:13,760
It's that I wet the bed.

770
00:46:13,800 --> 00:46:16,280
I was very asleep
and I didn't realize it.

771
00:46:16,320 --> 00:46:20,440
I'm sorry, I'm so sorry.
You don't have to apologize for anything,

772
00:46:20,480 --> 00:46:22,040
it doesn't matter.

773
00:46:22,080 --> 00:46:25,000
But don't tell anyone,
please.

774
00:46:25,040 --> 00:46:27,480
Of course not,
it doesn't matter to anyone.

775
00:46:27,520 --> 00:46:30,200
You've taken a bath? Well, that's it.

776
00:46:30,240 --> 00:46:32,280
Now we put on clean sheets.

777
00:46:32,320 --> 00:46:36,280
And when nobody sees me, I'll take
these to the kitchen, what do you think?

778
00:46:36,320 --> 00:46:40,840
I was very scared.
What scared you, sweetheart?

779
00:46:40,880 --> 00:46:44,640
A nightmare that I had.
What was it about?

780
00:46:44,680 --> 00:46:47,520
I don't know, I don't remember,

781
00:46:47,560 --> 00:46:50,120
but I only know
that I woke up very scared.

782
00:46:50,160 --> 00:46:51,720
I couldn't breathe.

783
00:46:53,240 --> 00:46:54,920
Was it from boarding school, maybe?

784
00:46:54,960 --> 00:46:59,480
No, no, I'm sure it wasn't,
because I want to forget about it.

785
00:46:59,520 --> 00:47:02,600
Very good.
You're doing very well because that's over.

786
00:47:02,640 --> 00:47:04,240
Now you're home.

787
00:47:06,720 --> 00:47:08,080
Are you better?

788
00:47:09,480 --> 00:47:11,840
Here.
Don't let anyone know, please.

789
00:47:11,880 --> 00:47:14,320
Done.
Thank you, Mom.

790
00:47:14,360 --> 00:47:15,640
Thank you for sharing.

791
00:47:15,680 --> 00:47:17,640
(Door)
Hide the sheets.

792
00:47:17,680 --> 00:47:19,840
Yes.
May I?

793
00:47:19,880 --> 00:47:22,720
I was going down to eat
when I thought I heard

794
00:47:22,760 --> 00:47:26,280
that the princess was awake.
Tere has made stew.

795
00:47:26,320 --> 00:47:29,120
Are you eating with me?
Look, we were just going down,

796
00:47:29,160 --> 00:47:30,800
weren't we?

797
00:47:34,400 --> 00:47:38,000
And do you have plans
for this weekend?

798
00:47:38,040 --> 00:47:40,440
I don't think so.
What do you mean no?

799
00:47:40,480 --> 00:47:43,040
You have a snack with all your
friends on Sunday,

800
00:47:43,080 --> 00:47:45,200
I've already talked to their mothers.

801
00:47:45,240 --> 00:47:48,760
It's that they're showing "Alice
in Wonderland" at the Excelsior.

802
00:47:48,800 --> 00:47:50,600
But I've already seen it.

803
00:47:50,640 --> 00:47:53,120
Yes, but wouldn't you like
to see it again with me?

804
00:47:53,160 --> 00:47:56,040
Of course, it's my favorite movie.
I knew it,

805
00:47:56,080 --> 00:47:57,840
a little bird told me.

806
00:47:59,720 --> 00:48:03,200
Great. But my mother has
to come with us, right?

807
00:48:03,240 --> 00:48:05,800
Oh, no, no, no, no.
No way, that's your plan.

808
00:48:05,840 --> 00:48:08,480
You have a lot to talk about,
you have to catch up.

809
00:48:08,520 --> 00:48:10,680
Your uncle doesn't mind you
coming, does he?

810
00:48:10,720 --> 00:48:14,160
Well, but I only plan to invite
you to chocolates.

811
00:48:16,040 --> 00:48:18,040
You'll come, right, Mom?

812
00:48:21,320 --> 00:48:24,360
Great. But why wait
for the weekend?

813
00:48:24,400 --> 00:48:26,800
Let's go this afternoon.
This afternoon?

814
00:48:26,840 --> 00:48:29,640
I don't know if...
Uncle, your favorite niece

815
00:48:29,680 --> 00:48:31,720
doesn't come home every day.

816
00:48:33,800 --> 00:48:36,160
Please, can we, Mom?

817
00:48:38,160 --> 00:48:40,320
This afternoon.
I'm going to tell Tere

818
00:48:40,360 --> 00:48:43,600
that I don't want stew.
Man, who would think of that?

819
00:48:43,640 --> 00:48:47,120
She could have asked me.
I'm going to tell Digna.

820
00:48:58,160 --> 00:49:02,560
Is everything okay?
Julia is acting strange.

821
00:49:02,600 --> 00:49:05,320
She's been having nightmares,
I think something's wrong.

822
00:49:05,360 --> 00:49:09,040
Well, it's normal,
she's been through a difficult time.

823
00:49:09,080 --> 00:49:13,040
No.
Something's wrong, Andrés, trust me.

824
00:49:20,760 --> 00:49:25,600
I'm going to tell you because I love
you. I hope I'm up to it.

825
00:49:25,640 --> 00:49:27,240
I don't even know how to start.

826
00:49:28,600 --> 00:49:31,680
You see, it's just that I'm not
the person you think I am.

827
00:49:31,720 --> 00:49:33,520
That I've fallen in love with a woman.

828
00:49:33,560 --> 00:49:36,200
A picture, Gaspar?
What bad taste.

829
00:49:36,240 --> 00:49:39,400
At what point did it occur to you
to ask Tasio's lout for advice?

830
00:49:39,440 --> 00:49:41,960
What's this about you going
to the movies with the girl?

831
00:49:42,000 --> 00:49:44,280
I just found her
in the garden.

832
00:49:44,320 --> 00:49:46,960
Don't you realize
the scandal it is

833
00:49:47,000 --> 00:49:48,240
for you to be seen together?

834
00:49:48,280 --> 00:49:51,360
The Lord loses a model servant,
but gains a marriage

835
00:49:51,400 --> 00:49:54,640
that loves each other despite
everything. -A very elegant way

836
00:49:54,680 --> 00:49:55,960
to refer to an illegitimate child.

837
00:49:56,000 --> 00:49:58,080
Hasn't it occurred to him
to buy that house?

838
00:49:58,120 --> 00:50:00,920
Not yet because I'm waiting
for your answer.

839
00:50:00,960 --> 00:50:03,880
My answer?
If you want it, the house is yours.

840
00:50:03,920 --> 00:50:07,400
He knows that the nursery construction
is in front of the store.

841
00:50:07,440 --> 00:50:09,160
-Yes.
-And the builder told me

842
00:50:09,200 --> 00:50:12,560
that he has started to raise the floor
and it is in much worse condition

843
00:50:12,600 --> 00:50:15,400
than he thought
and that he's going to need help.

844
00:50:15,440 --> 00:50:18,440
-We don't have a penny more
of budget.

845
00:50:18,480 --> 00:50:21,160
-I was daydreaming.
Can you imagine

846
00:50:21,200 --> 00:50:24,560
the two of us living in a house
in the mountains, far from everyone

847
00:50:24,600 --> 00:50:27,440
and everything, just you and me?
Can you imagine it?

848
00:50:27,480 --> 00:50:30,720
-My son Valentín.
-I'd like to meet him someday.

849
00:50:32,160 --> 00:50:34,920
-I'm afraid that won't be possible,
my love,

850
00:50:35,800 --> 00:50:38,880
we found out
that he died in Brazil a few months ago.
Powered by translatesubtitles.org