Sueños-de-libertad-(2024)-S01E136.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,640 --> 00:00:09,840
They want to start their own
business outside the De la Reina.
2
00:00:09,880 --> 00:00:11,640
And, from what I've been able
to verify,
3
00:00:11,680 --> 00:00:13,880
it's a very well
studied and planned business.
4
00:00:13,920 --> 00:00:16,800
I'm very excited to take
this trip with you, but, Julia,
5
00:00:16,840 --> 00:00:19,360
promise me you're not going
to tell anyone.
6
00:00:19,400 --> 00:00:22,280
He says that's why he's sending
me to Barcelona, to raise the level.
7
00:00:22,320 --> 00:00:24,240
-A very typical strategy of his.
8
00:00:24,280 --> 00:00:27,400
He's searched all the archives,
but hasn't found a single piece of data.
9
00:00:27,440 --> 00:00:30,480
-Not a medical record or a
birth certificate? Nothing?
10
00:00:30,520 --> 00:00:32,720
I've requested to go on missions
to Africa.
11
00:00:32,760 --> 00:00:35,000
Mateo told me
he's going to Africa.
12
00:00:35,040 --> 00:00:37,200
Why does everything
have to happen to me?
13
00:00:37,240 --> 00:00:38,400
I'm so unlucky.
14
00:00:38,440 --> 00:00:41,200
You know it's very bad to lie
to Dad, right?
15
00:00:41,240 --> 00:00:42,760
I haven't lied to you.
16
00:00:42,800 --> 00:00:45,200
Because you are
like the air I breathe.
17
00:00:45,240 --> 00:00:47,320
I got stuck there.
I was going to write something like that
18
00:00:47,360 --> 00:00:49,880
about your velvety gaze,
but it was a little weird.
19
00:00:51,040 --> 00:00:53,360
Do you remember you challenged
me to report you?
20
00:00:53,400 --> 00:00:56,240
You were right when you said
I wouldn't be able to do it.
21
00:00:56,280 --> 00:00:59,120
I refused to believe that my
own brother was capable of something
22
00:00:59,160 --> 00:01:00,960
so petty and so cruel.
How strange.
23
00:01:01,000 --> 00:01:03,080
I thought you were already
feeling much better.
24
00:01:03,120 --> 00:01:05,200
Since tomorrow you're going
to London with Julia.
25
00:01:05,240 --> 00:01:08,520
They've made him another offer
for the land and he's accepted it.
26
00:01:08,560 --> 00:01:10,520
-How?
-How? When? It can't be.
27
00:01:10,560 --> 00:01:13,240
Why does everything go so wrong
for us? You made me believe
28
00:01:13,280 --> 00:01:16,000
that I was going crazy!
Me and everyone else!
29
00:01:16,040 --> 00:01:17,720
You're the one who's sick, Jesus!
30
00:01:17,760 --> 00:01:19,520
And with an incurable disease!
31
00:01:28,120 --> 00:01:30,320
Dreams of freedom.
32
00:01:30,360 --> 00:01:32,640
To live differently.
33
00:01:32,680 --> 00:01:34,360
Wings to fly
34
00:01:34,400 --> 00:01:36,880
to where the soul wants.
35
00:01:36,920 --> 00:01:39,040
Dreams of freedom.
36
00:01:39,080 --> 00:01:41,120
The heart doesn't wait.
37
00:01:41,160 --> 00:01:45,480
It's asking for another chance.
38
00:01:45,520 --> 00:01:47,840
Dreams of freedom.
39
00:01:47,880 --> 00:01:50,040
Even if the past hurts.
40
00:01:50,080 --> 00:01:52,320
To start again.
41
00:01:52,360 --> 00:01:54,360
To love whoever I want.
42
00:01:54,400 --> 00:01:56,440
To shout my truth at them.
43
00:01:56,480 --> 00:02:00,520
To live without fear and without
looking back.
44
00:02:00,560 --> 00:02:03,920
Oh...
45
00:02:16,680 --> 00:02:20,520
Dreams of freedom.
46
00:02:29,840 --> 00:02:32,400
Really, you don't want
to have any dinner?
47
00:02:32,440 --> 00:02:35,400
No, Mother, I have no appetite.
48
00:02:35,440 --> 00:02:37,680
-With the upset
we've had,
49
00:02:37,720 --> 00:02:39,240
I understand perfectly.
50
00:02:41,640 --> 00:02:43,360
I still can't get my head around it.
51
00:02:45,520 --> 00:02:47,480
A project that
excited us so much.
52
00:02:47,520 --> 00:02:49,960
And that has slipped
through our fingers like that.
53
00:02:50,000 --> 00:02:51,760
-It's been a very hard blow.
54
00:02:51,800 --> 00:02:54,840
But we have to recover
and get on with our lives.
55
00:02:54,880 --> 00:02:56,560
-Mother, we had the money.
56
00:02:58,040 --> 00:03:01,080
We were going to buy the land.
I just can't believe it.
57
00:03:01,120 --> 00:03:03,400
-What do we do with the papers?
58
00:03:03,440 --> 00:03:05,920
-Keep them somewhere
where we can't see them
59
00:03:05,960 --> 00:03:08,160
so we don't embitter our lives.
60
00:03:08,200 --> 00:03:10,480
Or just burn them.
61
00:03:10,520 --> 00:03:12,960
Better not to think
about what could have been.
62
00:03:13,000 --> 00:03:14,320
-Son.
63
00:03:19,760 --> 00:03:21,000
Joaquín.
64
00:03:23,240 --> 00:03:25,600
Where were you,
at this hour?
65
00:03:26,640 --> 00:03:28,400
I needed some fresh air.
66
00:03:28,440 --> 00:03:32,240
I went out to clear my head
after what had happened.
67
00:03:32,280 --> 00:03:34,440
-I wouldn't have minded
a walk either.
68
00:03:34,480 --> 00:03:35,920
-Yeah.
69
00:03:35,960 --> 00:03:40,440
And I've been thinking about
everything to find a solution.
70
00:03:40,480 --> 00:03:43,040
And I've come to the conclusion
that you were right.
71
00:03:43,080 --> 00:03:44,320
-What do you mean?
72
00:03:44,360 --> 00:03:47,320
-Well, maybe I didn't fight
enough with Peralta
73
00:03:47,360 --> 00:03:50,000
to get him to sell us the land.
So...
74
00:03:50,040 --> 00:03:52,600
-What?
-I went to the bar in the square
75
00:03:52,640 --> 00:03:55,200
and called him again
to make him a counteroffer
76
00:03:55,240 --> 00:03:57,640
raising the initial offer
we had made him.
77
00:03:57,680 --> 00:03:59,520
-And do you think
there is any possibility?
78
00:03:59,560 --> 00:04:00,960
-What did Peralta say?
79
00:04:02,520 --> 00:04:04,080
That nothing can be done now.
80
00:04:04,120 --> 00:04:06,440
He has already signed the sales
contract.
81
00:04:07,920 --> 00:04:10,000
Come on, you can't go
back on it now.
82
00:04:10,040 --> 00:04:11,640
-Yes, it's impossible.
83
00:04:12,960 --> 00:04:15,040
But I asked him
about the buyer.
84
00:04:15,080 --> 00:04:16,280
-And who is it?
85
00:04:16,320 --> 00:04:19,360
-Well, at first
he didn't want to give me the info
86
00:04:19,400 --> 00:04:23,720
and, after much insistence,
I found out that it is
87
00:04:24,720 --> 00:04:28,080
a company from Málaga.
-From Málaga?
88
00:04:29,040 --> 00:04:30,560
-A company from Málaga?
89
00:04:31,480 --> 00:04:32,680
-Yes.
90
00:04:33,760 --> 00:04:36,480
You have to take these
contracts to the notary by hand
91
00:04:36,520 --> 00:04:38,920
tomorrow first thing in
the morning. They are signed.
92
00:04:42,560 --> 00:04:43,920
Wow!
93
00:04:44,680 --> 00:04:47,520
I see that the information
I gave you helped you
94
00:04:47,560 --> 00:04:49,880
about the Merino family.
Of course it did.
95
00:04:49,920 --> 00:04:52,680
Now I am the owner
of the lands they were going to buy.
96
00:04:52,720 --> 00:04:54,920
Can I ask you
how you managed it?
97
00:04:54,960 --> 00:04:56,400
Of course you can.
98
00:04:56,440 --> 00:04:58,360
I found out the approximate location.
99
00:04:58,400 --> 00:05:01,520
I identified the lands
belonging to a certain Peralta.
100
00:05:01,560 --> 00:05:04,480
And then I just had to make him
a more than generous offer
101
00:05:04,520 --> 00:05:06,120
and that he couldn't refuse.
102
00:05:06,160 --> 00:05:09,720
I'm glad everything turned out
the way you wanted.
103
00:05:10,520 --> 00:05:12,640
Yes, but I have to ask you that,
obviously,
104
00:05:12,680 --> 00:05:15,200
all this stays between us.
Nobody knows about the matter
105
00:05:15,240 --> 00:05:17,360
and I don't want it to be known.
But, as soon as it is known
106
00:05:17,400 --> 00:05:19,160
who has bought them,
it's clear...
107
00:05:19,200 --> 00:05:21,600
No. Because my name won't appear
anywhere.
108
00:05:21,640 --> 00:05:24,160
I made the purchase in the name
of a company that in its day
109
00:05:24,200 --> 00:05:26,680
I registered in Málaga to invest
in some properties.
110
00:05:26,720 --> 00:05:28,840
It's very difficult to find out
that I'm behind it.
111
00:05:31,160 --> 00:05:32,680
This is very strange.
112
00:05:32,720 --> 00:05:35,320
A company from Málaga buying
land in Toledo
113
00:05:35,360 --> 00:05:37,480
just when we were going to buy
it ourselves.
114
00:05:37,520 --> 00:05:39,760
-You're right about that.
Damn coincidence!
115
00:05:39,800 --> 00:05:42,240
-I think Peralta isn't
telling us the truth.
116
00:05:42,280 --> 00:05:45,240
-It's a fatality.
Now that we were so close.
117
00:05:45,280 --> 00:05:47,240
Our life would
have changed so much...
118
00:05:47,280 --> 00:05:49,080
-Mother, don't get upset.
119
00:05:49,120 --> 00:05:51,760
-No, no, no.
We gain nothing by getting upset.
120
00:05:51,800 --> 00:05:55,320
Anyway, we've lost the land.
Nothing can be done.
121
00:05:55,360 --> 00:05:57,560
But, with all this,
we've gained something good.
122
00:05:57,600 --> 00:06:00,240
We can act as a united family
when needed
123
00:06:00,280 --> 00:06:03,120
and that's how we have to continue:
united in our daily lives.
124
00:06:03,160 --> 00:06:05,440
And we close the book on this.
125
00:06:12,280 --> 00:06:13,720
(Door)
126
00:06:13,760 --> 00:06:15,160
Come in!
127
00:06:17,800 --> 00:06:19,720
I'm busy, Begoña.
128
00:06:19,760 --> 00:06:22,400
We haven't finished
the conversation from before.
129
00:06:22,440 --> 00:06:24,000
I think so.
130
00:06:24,040 --> 00:06:26,680
If you don't need anything else,
I'll leave.
131
00:06:26,720 --> 00:06:28,760
It's late.
Good night.
132
00:06:28,800 --> 00:06:30,360
Good night, Isabel.
133
00:06:31,520 --> 00:06:33,840
I think everything
was made clear before.
134
00:06:35,120 --> 00:06:38,040
No. There's something
that you're not clear about, Jesús.
135
00:06:38,080 --> 00:06:40,240
And that is that,
if you send Julia to boarding school,
136
00:06:40,280 --> 00:06:42,280
there will be nothing
to hold me here anymore.
137
00:06:42,320 --> 00:06:44,520
And I could leave
without any remorse.
138
00:06:44,560 --> 00:06:46,280
You think so?
139
00:06:46,320 --> 00:06:48,400
You can bet on it.
140
00:06:48,440 --> 00:06:50,000
Do you really want that?
141
00:06:50,040 --> 00:06:53,440
Not for me, who knows
that you don't care about me,
142
00:06:53,480 --> 00:06:56,800
but for the others.
For what they will say.
143
00:06:58,880 --> 00:07:02,600
And do you also think that you could
live without ever seeing Julia again?
144
00:07:03,760 --> 00:07:06,880
Because that's what will happen
if you leave this house.
145
00:07:06,920 --> 00:07:08,840
It would be abandonment of the home.
146
00:07:08,880 --> 00:07:11,000
And you would never see Julia
in your life again.
147
00:07:12,200 --> 00:07:15,160
And I swear I would personally
make sure that was the case.
148
00:07:15,920 --> 00:07:17,880
There is a fact that you forget,
Jesús,
149
00:07:17,920 --> 00:07:20,160
and that is that you have been
drugging me
150
00:07:20,200 --> 00:07:22,760
and you have had me subdued
in the worst possible way.
151
00:07:22,800 --> 00:07:25,160
And I have proof.
Then use it.
152
00:07:25,200 --> 00:07:26,840
Of course, I will.
153
00:07:26,880 --> 00:07:29,960
But first, make sure
they listen to you this time.
154
00:07:31,000 --> 00:07:33,400
I wouldn't want you to look like
a crazy woman again
155
00:07:33,440 --> 00:07:34,800
in front of the Civil Guard.
156
00:07:34,840 --> 00:07:37,480
This time I have witnesses.
Yes.
157
00:07:37,520 --> 00:07:39,440
And I can imagine who they are.
158
00:07:40,920 --> 00:07:44,360
Your friend, the doctor,
who can only prove
159
00:07:44,400 --> 00:07:47,320
is a blood test
that doesn't show
160
00:07:47,360 --> 00:07:49,400
any trace of anything suspicious.
161
00:07:49,440 --> 00:07:51,360
And then I suppose there will be
Andrés.
162
00:07:51,400 --> 00:07:54,120
Yes, he has it in for me.
163
00:07:54,160 --> 00:07:57,200
But I remind you that you
disappeared with him for two days.
164
00:07:57,240 --> 00:08:00,640
I know you didn't do anything
because you were injured.
165
00:08:00,680 --> 00:08:03,960
But I could report you for running
away from home and his marriage
166
00:08:04,000 --> 00:08:07,080
would end broken, as you say,
by what people will say.
167
00:08:07,120 --> 00:08:09,480
Do you want that for him too?
168
00:08:09,520 --> 00:08:13,600
You can sink my life, yes,
but also yours.
169
00:08:13,640 --> 00:08:17,320
And Andrés's. And the girl's.
And the doctor's give me time,
170
00:08:17,360 --> 00:08:19,600
because I'm sure I'll find
something.
171
00:08:19,640 --> 00:08:22,240
When all I've done is love you.
172
00:08:22,280 --> 00:08:23,800
You are a miserable man.
173
00:08:26,000 --> 00:08:27,560
Know that I'm always going to be
174
00:08:27,600 --> 00:08:29,560
two steps ahead of you,
Begoña.
175
00:08:29,600 --> 00:08:32,040
Think of the damage
you're going to do to your daughter
176
00:08:32,080 --> 00:08:33,840
if you separate her from me.
Two steps.
177
00:08:53,240 --> 00:08:54,880
Father.
-Oh, daughter.
178
00:08:54,920 --> 00:08:56,320
-How early I see you today.
179
00:08:57,160 --> 00:08:59,600
I really wanted to have breakfast
with you in the canteen.
180
00:08:59,640 --> 00:09:01,960
That's why I was looking for you.
-Ah, perfect.
181
00:09:02,000 --> 00:09:05,080
I was thinking of visiting him
before going into the store.
182
00:09:05,120 --> 00:09:06,560
Well, you've saved yourself a trip.
183
00:09:06,600 --> 00:09:08,680
Shall we go?
-Let's go.
184
00:09:13,760 --> 00:09:16,440
Come on, what do you have to tell
me?
185
00:09:17,120 --> 00:09:19,200
If you wanted to see me so early,
186
00:09:19,240 --> 00:09:22,040
it must have been for
something important.
187
00:09:22,080 --> 00:09:24,160
Do I have to worry
more than I already am?
188
00:09:24,200 --> 00:09:27,640
-Well, it all depends on how you
take what I'm going to propose.
189
00:09:28,320 --> 00:09:30,080
(SIGHS)
190
00:09:31,400 --> 00:09:34,720
What would you think if you came
to live with me in Barcelona?
191
00:09:34,760 --> 00:09:36,400
-To Barcelona?
192
00:09:36,440 --> 00:09:38,120
But what idea is that?
193
00:09:38,160 --> 00:09:40,040
-Well, it's a very beautiful city.
194
00:09:40,080 --> 00:09:42,280
-Yes, yes. Barcelona will be
as beautiful as it is,
195
00:09:42,320 --> 00:09:44,840
but what have we lost
here?
196
00:09:46,400 --> 00:09:48,680
Well, Don Damián
197
00:09:48,720 --> 00:09:51,400
has proposed me for a vacancy
in the store there.
198
00:09:56,080 --> 00:09:58,640
And what did you say to him?
-Well, what am I going to say, Dad?
199
00:09:58,680 --> 00:10:00,520
That I want to stay here in Toledo.
200
00:10:00,560 --> 00:10:04,160
-And he prefers you in Barcelona.
And there is no turning back.
201
00:10:05,760 --> 00:10:08,560
Marta is trying to convince him
to let me stay.
202
00:10:09,240 --> 00:10:10,680
Daughter,
203
00:10:11,800 --> 00:10:14,560
we both know why he wants you
away from here.
204
00:10:14,600 --> 00:10:17,160
-Yes, Father.
To punish us.
205
00:10:17,200 --> 00:10:18,640
-No, no.
206
00:10:18,680 --> 00:10:21,840
Damián doesn't punish.
Damián resolves.
207
00:10:21,880 --> 00:10:23,400
Yes, yes.
208
00:10:23,440 --> 00:10:26,200
He's convinced that separation
is the best way
209
00:10:26,240 --> 00:10:27,840
to solve your problems.
210
00:10:29,040 --> 00:10:31,360
I used to think like him too.
211
00:10:31,400 --> 00:10:33,760
That's why I tried
to reason with him.
212
00:10:35,440 --> 00:10:37,080
Did you talk to him about us?
213
00:10:37,120 --> 00:10:39,600
-Yes, but you've seen
it didn't help at all.
214
00:10:40,640 --> 00:10:43,000
Damián is more stubborn than I am.
215
00:10:43,040 --> 00:10:46,360
I don't think Marta can convince
him to change his decision.
216
00:10:47,280 --> 00:10:50,040
So don't get your hopes up, daughter.
217
00:10:52,760 --> 00:10:54,240
Thank you, Teresa.
218
00:10:58,200 --> 00:11:00,680
Good morning.
Good morning.
219
00:11:00,720 --> 00:11:03,240
Where is the rest of the family?
220
00:11:03,280 --> 00:11:07,360
Ah... My wife and daughter,
waking up, I suppose.
221
00:11:07,400 --> 00:11:09,520
And, your wife,
if you don't know...
222
00:11:10,560 --> 00:11:12,280
Jesús, let's keep the peace.
223
00:11:12,320 --> 00:11:14,240
Pass me the jam, please.
224
00:11:16,160 --> 00:11:19,320
Well, I'm taking advantage
that you're both here
225
00:11:19,360 --> 00:11:22,680
because I wanted to discuss
an important matter.
226
00:11:22,720 --> 00:11:24,560
And Marta? Isn't she coming?
227
00:11:24,600 --> 00:11:27,960
Marta had to go attend
an urgent matter at the store.
228
00:11:28,000 --> 00:11:31,240
I'll let her know
what we talk about.
229
00:11:32,280 --> 00:11:35,040
An important person
is coming to Toledo today.
230
00:11:36,840 --> 00:11:38,800
Gabriel Miranda.
231
00:11:38,840 --> 00:11:41,680
The one from the Preciados stores.
Among others.
232
00:11:41,720 --> 00:11:43,560
He is the founder of the Miranda
Group.
233
00:11:43,600 --> 00:11:45,680
He has four large department
stores in Madrid.
234
00:11:47,000 --> 00:11:49,080
He's coming to establish
a first contact
235
00:11:49,120 --> 00:11:50,880
with suppliers in the area and,
236
00:11:50,920 --> 00:11:53,720
if we do things right
and put in the effort,
237
00:11:53,760 --> 00:11:56,560
it is possible that this
time Perfumerías de la Reina
238
00:11:56,600 --> 00:11:59,240
can have its products
in its galleries.
239
00:11:59,280 --> 00:12:01,440
It's strange we don't already
have them.
240
00:12:01,480 --> 00:12:03,360
We don't have them
because he has always played
241
00:12:03,400 --> 00:12:06,440
with very low margins and we never
wanted to get in there.
242
00:12:06,480 --> 00:12:09,680
But now is the time to push
and enter.
243
00:12:09,720 --> 00:12:12,880
Well, that sounds good to me,
Father. We must seize the opportunity.
244
00:12:12,920 --> 00:12:15,520
I could contact him and...
I have spoken to him.
245
00:12:15,560 --> 00:12:17,760
I have invited him
to visit us here at home.
246
00:12:17,800 --> 00:12:20,640
It would be an informal,
but elegant meeting.
247
00:12:20,680 --> 00:12:23,880
I dismissed the idea of a dinner
because it seemed too formal.
248
00:12:23,920 --> 00:12:27,600
And I want him to feel...
like family.
249
00:12:29,920 --> 00:12:33,320
And María has proven capable
of organizing events of this type
250
00:12:33,360 --> 00:12:34,600
with great success.
251
00:12:34,640 --> 00:12:38,320
Ah... Father, I don't think this
is a village festival.
252
00:12:38,360 --> 00:12:41,120
And I remind you how the last dinner
that my dear sister-in-law organized
253
00:12:41,160 --> 00:12:42,760
turned out.
254
00:12:42,800 --> 00:12:45,280
Why bring that up now?
255
00:12:45,320 --> 00:12:47,800
My wife wasn't to blame for anything.
256
00:12:47,840 --> 00:12:50,720
She is capable of organizing
what Father asks for and much more.
257
00:12:50,760 --> 00:12:52,320
And besides, it's already decided.
258
00:12:52,360 --> 00:12:54,240
MarÃa will be in charge.
259
00:12:56,440 --> 00:12:59,040
Well, maybe Barcelona isn't so bad.
260
00:12:59,080 --> 00:13:01,240
Because at least it has the sea, Father.
261
00:13:01,280 --> 00:13:03,840
And we could be together.
-Together?
262
00:13:03,880 --> 00:13:05,800
-Of course, live in the same house.
263
00:13:05,840 --> 00:13:09,400
I've been living here in the
colony for a long time, and you there.
264
00:13:09,440 --> 00:13:11,960
Right? Every cloud has a
silver lining.
265
00:13:12,000 --> 00:13:13,400
-Daughter,
266
00:13:14,320 --> 00:13:16,440
I'm not going to Barcelona with you.
267
00:13:16,480 --> 00:13:18,760
-But why are you telling me this?
268
00:13:18,800 --> 00:13:22,120
I can't separate from you, especially
now, the way you are.
269
00:13:22,160 --> 00:13:25,440
-Look, this is a very difficult
decision for me.
270
00:13:25,480 --> 00:13:28,040
I've never wanted to get away from you.
271
00:13:28,080 --> 00:13:33,000
But I am very old and I don't see my
life anywhere else.
272
00:13:33,040 --> 00:13:35,480
How am I going to separate from this?
273
00:13:35,520 --> 00:13:37,400
I have spent my whole life
in this land.
274
00:13:37,440 --> 00:13:41,200
Your mother's ashes are here.
-But you can't leave me alone.
275
00:13:41,240 --> 00:13:43,440
-Let's see, what am I going to do
all day long
276
00:13:43,480 --> 00:13:46,280
when you're working?
-And what am I going to do without you?
277
00:13:46,320 --> 00:13:49,000
-Well, well, now you see it
as a disaster.
278
00:13:49,040 --> 00:13:51,960
But you are young and you will rebuild
your life.
279
00:13:52,000 --> 00:13:54,200
I don't know. Maybe that's what's
right for you.
280
00:13:54,240 --> 00:13:56,400
Change of place,
try other things.
281
00:13:57,280 --> 00:14:01,840
I am already very old and... No.
282
00:14:01,880 --> 00:14:04,200
That change would kill me.
283
00:14:04,760 --> 00:14:08,080
I'm not going to convince you, am I?
-Not at all.
284
00:14:08,120 --> 00:14:09,760
But you're leaving.
285
00:14:09,800 --> 00:14:12,280
If you don't want to give me the
biggest disappointment of your life.
286
00:14:12,320 --> 00:14:15,000
-Father, it's just that...
-But nothing, daughter.
287
00:14:15,720 --> 00:14:17,760
Huh? You're leaving?
288
00:14:17,800 --> 00:14:21,520
And this time there are no excuses
or bedtime stories.
289
00:14:22,480 --> 00:14:24,440
Daughter, it's your life.
290
00:14:24,480 --> 00:14:26,880
And your father is not going to be a
brake.
291
00:14:28,000 --> 00:14:30,560
-But I'm going to miss you so much.
292
00:14:31,400 --> 00:14:32,840
Come.
293
00:14:45,200 --> 00:14:47,640
Talk to your wife
294
00:14:47,680 --> 00:14:50,720
and have her prepare a suitable
environment for the meeting.
295
00:14:50,760 --> 00:14:53,400
We will take care of the rest.
Yes.
296
00:14:53,440 --> 00:14:56,440
I will study Miranda's model to see
how to approach it.
297
00:14:56,480 --> 00:14:58,560
I'm glad we're all in agreement.
298
00:14:58,600 --> 00:15:01,480
And, since you are all clear
about what you have to do,
299
00:15:02,400 --> 00:15:04,720
don't forget that you have to
work very hard.
300
00:15:04,760 --> 00:15:07,440
I also wanted to tell you something.
301
00:15:08,760 --> 00:15:10,320
I want you to know that...
302
00:15:10,360 --> 00:15:13,080
That Julia is going to go
to a boarding school in Sigüenza.
303
00:15:14,080 --> 00:15:16,960
I've already spoken with the
headmistress of the school,
304
00:15:17,000 --> 00:15:19,440
Sister Ãgueda, so that she can
join as soon as possible.
305
00:15:19,480 --> 00:15:21,960
And... Just like that, suddenly?
306
00:15:22,560 --> 00:15:25,880
Wouldn't it be traumatic to
separate her from the family?
307
00:15:26,560 --> 00:15:29,640
What I'm trying to do is keep
her away from distractions
308
00:15:29,680 --> 00:15:32,280
so she can focus on her studies.
I'm afraid that everything
309
00:15:32,320 --> 00:15:35,560
that has happened lately has
affected her grades.
310
00:15:35,600 --> 00:15:39,520
But her grades have been very good.
But they could be better, Father.
311
00:15:41,440 --> 00:15:44,840
And what does she say about all
this? No, she doesn't know yet.
312
00:15:44,880 --> 00:15:46,200
And I'm not going to tell her
anything
313
00:15:46,240 --> 00:15:48,560
until I have everything
completely tied up.
314
00:15:50,800 --> 00:15:53,320
I'm worried about how the girl
might take it.
315
00:15:53,360 --> 00:15:56,320
It also hurts me to have to make
this decision,
316
00:15:56,360 --> 00:15:57,760
but I'm doing it for her own good.
317
00:15:57,800 --> 00:16:00,520
In time, she'll understand that it
was the best thing for her.
318
00:16:00,560 --> 00:16:03,400
And Begoña? Is she also in
agreement?
319
00:16:03,440 --> 00:16:06,880
Well, you all know how bad
my wife has been.
320
00:16:06,920 --> 00:16:09,560
And Begoña's suffering has
affected Julia.
321
00:16:09,600 --> 00:16:12,280
My daughter needs to rest, and
so does Begoña.
322
00:16:12,320 --> 00:16:14,360
We both agree on this.
323
00:16:15,600 --> 00:16:18,080
Well, I'm going to talk to
MarÃa about Miranda's event.
324
00:16:20,600 --> 00:16:22,560
See you later.
See you later.
325
00:16:36,720 --> 00:16:38,040
Begoña.
326
00:16:38,880 --> 00:16:40,040
Are you there?
327
00:16:44,120 --> 00:16:46,320
How can you even think of
such a crazy idea to send the girl
328
00:16:46,360 --> 00:16:48,200
away from home?
329
00:16:48,240 --> 00:16:50,280
Haven't we had enough in this
family
330
00:16:50,320 --> 00:16:51,680
with everything that's happened?
331
00:16:53,360 --> 00:16:56,240
Not to mention what the poor
child is going to suffer
332
00:16:56,280 --> 00:16:57,960
by being away from her family.
333
00:16:58,920 --> 00:17:01,720
I assure you, it's the best
thing for everyone, Father.
334
00:17:01,760 --> 00:17:03,920
Allow me to doubt that.
335
00:17:03,960 --> 00:17:05,760
Why are you like this, Jesús?
336
00:17:05,800 --> 00:17:07,680
Do you always have to hurt us?
337
00:17:07,720 --> 00:17:11,280
Are you so cold that you can harm
your own daughter without it hurting?
338
00:17:11,320 --> 00:17:13,680
That's not true.
It's much more painful for me
339
00:17:13,720 --> 00:17:17,040
than for any of you.
Well, then I don't understand you.
340
00:17:17,080 --> 00:17:20,240
Sometimes you have to be cold to
make the decisions you have to make.
341
00:17:20,280 --> 00:17:23,040
I just don't understand the need
for this decision, believe me.
342
00:17:23,080 --> 00:17:25,680
I have no other choice but to take
Julia to a boarding school.
343
00:17:25,720 --> 00:17:27,280
And it's not my fault.
344
00:17:28,160 --> 00:17:29,720
It's Begoña's fault.
345
00:17:29,760 --> 00:17:31,800
What does Begoña have to do
with all this?
346
00:17:54,320 --> 00:17:56,040
What is this?
347
00:17:56,600 --> 00:17:58,400
Tell me, what is this?
348
00:17:59,560 --> 00:18:02,360
Were you going to leave again
with my daughter?
349
00:18:03,040 --> 00:18:05,320
How can you have so little
decency?
350
00:18:05,360 --> 00:18:07,440
How dare you talk to me about
decency?
351
00:18:07,480 --> 00:18:09,680
You've been poisoning me,
you wretch.
352
00:18:09,720 --> 00:18:11,960
You made me believe
I was going crazy.
353
00:18:12,000 --> 00:18:13,600
Me and everyone else!
354
00:18:14,680 --> 00:18:16,840
You... You forced me.
What? No, what?
355
00:18:16,880 --> 00:18:19,640
You reported me to the Civil Guard.
You wanted to get away from me.
356
00:18:19,680 --> 00:18:21,720
You wanted to go far away.
I couldn't allow it!
357
00:18:21,760 --> 00:18:24,960
How can I stay next to someone
who has tried to kill me?
358
00:18:25,000 --> 00:18:28,160
You're the one who's sick, Jesús,
with an incurable disease!
359
00:18:28,200 --> 00:18:29,680
Begoña...
I'm never going to be
360
00:18:29,720 --> 00:18:32,400
the wife you want.
Do you hear me? Never.
361
00:18:32,440 --> 00:18:34,080
I don't care what you do.
362
00:18:34,120 --> 00:18:36,880
I don't care if you hit me,
if you drug me, if you shoot me.
363
00:18:36,920 --> 00:18:39,320
I don't care!
I'm never going to be your wife!
364
00:18:41,400 --> 00:18:44,880
Jesús. We're not leaving here
until you talk.
365
00:18:56,720 --> 00:18:58,720
Claudia.
366
00:18:58,760 --> 00:19:00,560
Look what Paqui gave me.
367
00:19:00,600 --> 00:19:02,600
Tell me those aren't cute,
come on.
368
00:19:02,640 --> 00:19:04,640
They are four-story blocks
with a terrace
369
00:19:04,680 --> 00:19:07,120
and "brand new"
because they're building it now.
370
00:19:07,160 --> 00:19:09,440
-Who gave it to you?
-Paqui, from Empaquetado.
371
00:19:09,480 --> 00:19:11,960
She put down the deposit
for a two-bedroom one.
372
00:19:12,000 --> 00:19:14,440
Since she knows that I was
behind buying an apartment,
373
00:19:14,480 --> 00:19:16,320
she has taken it from the
construction company for me.
374
00:19:16,360 --> 00:19:17,840
-Wow.
-Yes.
375
00:19:17,880 --> 00:19:20,320
Look, Fina, I was showing it
to Claudia now.
376
00:19:20,360 --> 00:19:21,760
Don't tell me
what the apartments are like, huh?
377
00:19:21,800 --> 00:19:23,360
There are two-bedroom
and three-bedroom ones.
378
00:19:23,400 --> 00:19:26,040
The three-bedroom ones are larger,
but the two-bedroom ones are very nice
379
00:19:26,080 --> 00:19:28,480
because up to two little beds
fit in each bedroom.
380
00:19:28,520 --> 00:19:30,880
Terrazzo floor,
metal enclosures.
381
00:19:30,920 --> 00:19:33,680
They have clotheslines.
They are bright. And next to the river.
382
00:19:33,720 --> 00:19:36,960
A dream, come on.
-And next to the river, you say.
383
00:19:37,000 --> 00:19:39,480
Well, you're going to have
a lot of mosquitoes in the summer.
384
00:19:39,520 --> 00:19:41,720
-And is this here the terrace?
-Yes.
385
00:19:41,760 --> 00:19:44,560
-If you put out a pot,
you won't even fit a little chair.
386
00:19:44,600 --> 00:19:46,240
And do they have an elevator?
387
00:19:47,440 --> 00:19:48,720
Oh, elevator.
388
00:19:48,760 --> 00:19:51,400
How are they going to have an
elevator? This is Toledo, not Madrid.
389
00:19:51,440 --> 00:19:53,440
-Come on, they're apartments,
not luxury houses.
390
00:19:53,480 --> 00:19:55,560
I didn't know you two were
so exquisite.
391
00:19:55,600 --> 00:19:57,480
Or that you had been raised
in a palace.
392
00:19:57,520 --> 00:19:59,680
-No, Carmen, they are beautiful.
-Of course.
393
00:19:59,720 --> 00:20:01,640
I wish I could buy
one of those.
394
00:20:01,680 --> 00:20:03,200
-Sure. Me too.
395
00:20:03,240 --> 00:20:06,320
When do you have to pay the deposit?
-Oh, deposit. I wish.
396
00:20:06,360 --> 00:20:08,440
Since my hubby did
that business,
397
00:20:08,480 --> 00:20:11,080
we are broke...
If we had the deposit,
398
00:20:11,120 --> 00:20:13,400
well, the bank would finance
the rest, but...
399
00:20:13,440 --> 00:20:17,160
-So why do you take
the brochure if totally...
400
00:20:17,200 --> 00:20:19,560
To make yourself feel bad?
-Fina.
401
00:20:19,600 --> 00:20:22,280
-Don't you say they finance it?
-Yeah, but that's what I'm saying,
402
00:20:22,320 --> 00:20:24,080
that the bank,
if you don't have the down payment,
403
00:20:24,120 --> 00:20:27,560
you have nothing to do.
-Well then Fina is right.
404
00:20:27,600 --> 00:20:29,600
You shouldn't
have taken the brochure.
405
00:20:29,640 --> 00:20:31,840
Well look, really,
what a killjoy you both are.
406
00:20:31,880 --> 00:20:33,720
Let me dream.
At least I
407
00:20:33,760 --> 00:20:36,360
don't have that
funeral face you have now.
408
00:20:36,400 --> 00:20:37,800
As if to sell perfumes.
409
00:20:37,840 --> 00:20:39,800
The one who can't buy
an apartment is me.
410
00:20:43,720 --> 00:20:45,040
And what's wrong with you?
411
00:20:46,680 --> 00:20:49,440
I'm going to the warehouse for a moment,
I have to pick something up.
412
00:20:50,080 --> 00:20:52,840
-Carmen, I'm going to the canteen
to have a coffee.
413
00:20:55,640 --> 00:20:57,400
Wait, come on, I'll go with you.
414
00:20:57,440 --> 00:20:59,840
Fina, you stay alone in the store,
huh?
415
00:21:00,680 --> 00:21:03,120
I found the passports
of my wife and daughter
416
00:21:03,160 --> 00:21:05,000
in a hidden travel bag,
417
00:21:05,040 --> 00:21:06,920
right after
surprising Julia
418
00:21:06,960 --> 00:21:09,440
writing a farewell
letter to Digna.
419
00:21:09,480 --> 00:21:14,080
So Begoña was planning to leave
the country... with the girl.
420
00:21:16,840 --> 00:21:20,920
And Julia was willing to leave.
How is it possible?
421
00:21:20,960 --> 00:21:24,480
Because Begoña has managed to turn
my own daughter against me.
422
00:21:24,520 --> 00:21:27,480
She has filled her head with lies
until she thinks
423
00:21:27,520 --> 00:21:30,480
that she will be better off with her
than with us, her family.
424
00:21:30,520 --> 00:21:32,960
I cannot allow her to instill
that hatred, Father.
425
00:21:33,000 --> 00:21:34,520
My duty is to protect my daughter.
426
00:21:35,320 --> 00:21:37,960
I didn't imagine
things were like this.
427
00:21:41,200 --> 00:21:43,800
Are you still supplying her...?
No, no.
428
00:21:43,840 --> 00:21:46,720
I stopped giving it to her completely.
And you see the result.
429
00:21:46,760 --> 00:21:49,280
I suppose you now understand
why I did what I did.
430
00:21:49,320 --> 00:21:51,240
And with my daughter
I had no other option.
431
00:21:51,280 --> 00:21:53,160
Julia in two days
will go to a boarding school
432
00:21:53,200 --> 00:21:54,960
and then we'll see what happens.
433
00:21:55,000 --> 00:21:57,960
I don't know, if someday I manage
to normalize my situation with Begoña,
434
00:21:58,000 --> 00:21:59,720
maybe she can come home.
435
00:21:59,760 --> 00:22:01,760
I don't know how you're going to do it.
436
00:22:01,800 --> 00:22:04,680
Things with your wife
have gone too far.
437
00:22:04,720 --> 00:22:07,000
I'll fix it.
Trust me.
438
00:22:07,040 --> 00:22:09,760
Your marriage has reached
a point of no return.
439
00:22:10,840 --> 00:22:13,240
And Julia's departure
will affect us all.
440
00:22:13,280 --> 00:22:14,600
Especially Digna.
441
00:22:14,640 --> 00:22:17,080
You know how close
she is lately with the girl.
442
00:22:17,120 --> 00:22:20,360
Well, all I care about
is protecting my relationship with my daughter.
443
00:22:20,400 --> 00:22:23,400
And if I let things continue like this,
I could lose her forever.
444
00:22:23,440 --> 00:22:25,080
And I'm not going to allow that, Father.
445
00:22:26,080 --> 00:22:27,320
All right.
446
00:22:27,880 --> 00:22:29,880
If there is no other solution...
447
00:22:29,920 --> 00:22:32,760
It is what it must be done.
Yes.
448
00:22:32,800 --> 00:22:34,920
I'll start the preparations right away.
449
00:22:36,040 --> 00:22:38,400
I will take care of communicating it
to Digna.
450
00:22:39,960 --> 00:22:41,520
This is going to destroy her.
451
00:22:42,440 --> 00:22:44,080
Do what you think is best.
452
00:23:08,640 --> 00:23:09,800
Marta.
453
00:23:10,640 --> 00:23:13,000
The look on your face
doesn't bode well.
454
00:23:14,240 --> 00:23:16,760
Have you talked to your father
about Barcelona?
455
00:23:17,560 --> 00:23:19,320
Yesterday, when I went into his
office,
456
00:23:19,360 --> 00:23:21,480
he was already talking
to the store there.
457
00:23:22,120 --> 00:23:25,720
I tried to reason with him,
but he won't change his mind.
458
00:23:25,760 --> 00:23:28,600
-He has no right to do this to us.
-But he can do it.
459
00:23:29,400 --> 00:23:32,360
I told my father and he said
he had spoken to him.
460
00:23:32,400 --> 00:23:34,280
But he's not going to budge,
Marta.
461
00:23:34,320 --> 00:23:36,640
He'll do anything
to separate us. Anything.
462
00:23:36,680 --> 00:23:38,600
-It's much more than that.
463
00:23:38,640 --> 00:23:40,680
He's trying to protect us.
464
00:23:40,720 --> 00:23:44,080
That's why he wants to keep me
away from you. -Protect us from whom?
465
00:23:44,120 --> 00:23:48,600
-From the person who sent him
the photos, who is my brother Jesús.
466
00:23:49,440 --> 00:23:52,840
-But does he already know it was
him? Did he give him those photos?
467
00:23:52,880 --> 00:23:55,600
-He suspects it, just like I do.
My father is not stupid
468
00:23:55,640 --> 00:23:57,680
and we both know
what my brother is like.
469
00:23:57,720 --> 00:24:00,640
-Can't don Damián de la Reina
control him?
470
00:24:00,680 --> 00:24:03,560
He could at least try to dampen
his son's ambitions a little,
471
00:24:03,600 --> 00:24:06,000
since, after all,
this is his factory.
472
00:24:09,720 --> 00:24:11,720
I also tell you, Marta,
473
00:24:11,760 --> 00:24:14,440
that those photographs
were taken by Jesús
474
00:24:14,480 --> 00:24:17,240
is a guarantee that
blood won't be shed,
475
00:24:17,280 --> 00:24:20,120
because what your brother wants
is to control the company.
476
00:24:20,160 --> 00:24:22,760
But he wouldn't dare take
his sister to jail.
477
00:24:22,800 --> 00:24:25,000
-At the moment
we can't be sure
478
00:24:25,040 --> 00:24:26,840
what my brother is capable of.
479
00:24:26,880 --> 00:24:29,040
And I saw my father
really worried.
480
00:24:30,080 --> 00:24:32,360
What really worries me
is that Jesús
481
00:24:32,400 --> 00:24:35,680
might do something to you.
-Yes, and what else can he do?
482
00:24:37,360 --> 00:24:39,760
Fina, I am, after all,
his sister.
483
00:24:40,720 --> 00:24:42,200
You are nobody to him.
484
00:24:43,840 --> 00:24:46,680
Marta, the damage is done.
Because, if I have to leave,
485
00:24:46,720 --> 00:24:49,440
I have to leave without you
and without my father.
486
00:24:49,480 --> 00:24:51,080
-Maybe he could go with you.
487
00:24:51,120 --> 00:24:54,240
-No, he can't go with me, Marta,
because he's old and sick.
488
00:24:54,280 --> 00:24:57,080
I can't condemn him
to abandon his home,
489
00:24:57,120 --> 00:25:00,000
to die far from everything
that has been his life.
490
00:25:00,040 --> 00:25:02,400
I'm going to have to go alone.
491
00:25:02,440 --> 00:25:04,000
Without you,
492
00:25:04,040 --> 00:25:08,400
without my friends, without my
father, without any support.
493
00:25:09,720 --> 00:25:11,120
And I don't want to go.
494
00:25:12,560 --> 00:25:14,480
I'm scared to death, Marta.
495
00:25:15,960 --> 00:25:17,840
You said you would fix it.
496
00:25:19,880 --> 00:25:21,840
I'm scared to death too.
497
00:25:24,000 --> 00:25:26,040
I've tried to do everything I can.
498
00:25:27,920 --> 00:25:30,000
I think maybe
the best thing now is to wait
499
00:25:30,040 --> 00:25:32,000
for things to calm down.
-Wait?
500
00:25:33,560 --> 00:25:35,920
Right now I don't know
what else we can do.
501
00:25:45,880 --> 00:25:47,280
Mateo!
502
00:25:49,400 --> 00:25:52,680
How are you?
-Better. Better.
503
00:25:52,720 --> 00:25:54,920
-And are the arm pains
subsiding?
504
00:25:54,960 --> 00:25:56,960
-The doctor has given me
some painkillers
505
00:25:57,000 --> 00:25:58,600
that make it more bearable,
506
00:25:58,640 --> 00:26:01,040
but I can't wait
to get rid of this contraption.
507
00:26:01,080 --> 00:26:02,320
-Be patient.
508
00:26:02,360 --> 00:26:04,760
The body needs time
to recover.
509
00:26:04,800 --> 00:26:06,960
-I see I can count
on your help.
510
00:26:07,000 --> 00:26:09,800
It will come in handy right now.
Are you going to the tavern?
511
00:26:09,840 --> 00:26:11,640
-Yes. I'm going there.
-I'll join you.
512
00:26:12,440 --> 00:26:14,840
Tell me one thing, Don AgustÃn.
513
00:26:14,880 --> 00:26:17,720
Why did you speak well of me
to Don Damián?
514
00:26:17,760 --> 00:26:20,840
You even asked him to keep me
in the colony.
515
00:26:20,880 --> 00:26:24,760
-Because you have reminded me
what it means to be a priest.
516
00:26:25,480 --> 00:26:26,800
Me?
517
00:26:26,840 --> 00:26:28,920
Oh, I see.
518
00:26:29,920 --> 00:26:32,640
Well, I'm glad
that I have served you.
519
00:26:33,240 --> 00:26:36,600
You have been generous to me
despite my repeated shows...
520
00:26:37,400 --> 00:26:39,240
Anyway, let's be honest.
521
00:26:40,240 --> 00:26:42,240
After my resentment
and rejection.
522
00:26:42,280 --> 00:26:44,480
-Don't worry. It's forgotten.
523
00:26:45,720 --> 00:26:48,240
Since you arrived here,
you have shown a kindness
524
00:26:48,280 --> 00:26:50,600
that I had not seen
in a fellow religious man.
525
00:26:50,640 --> 00:26:53,040
And that, in the end, caused me
tremendous distress.
526
00:26:53,080 --> 00:26:56,040
-I don't know if I understand you.
527
00:26:56,080 --> 00:26:59,040
-I didn't understand it at first
either. But, I don't know,
528
00:26:59,080 --> 00:27:01,040
I've realized that it wasn't just
529
00:27:01,080 --> 00:27:03,600
that you threatened my position
in the colony.
530
00:27:05,320 --> 00:27:07,520
-I never intended
to do that.
531
00:27:07,560 --> 00:27:10,080
-I know. What was happening to me
532
00:27:10,760 --> 00:27:14,160
is that you were the priest
that I couldn't be
533
00:27:14,960 --> 00:27:17,240
Good and selfless
when it comes to acting.
534
00:27:17,280 --> 00:27:20,320
An example for me
difficult to imitate.
535
00:27:21,360 --> 00:27:24,080
-Well, I greatly appreciate
the sincerity
536
00:27:24,120 --> 00:27:25,640
that you are having with me.
537
00:27:26,960 --> 00:27:29,320
And I'm very sorry to have caused
you so much discomfort.
538
00:27:29,360 --> 00:27:31,920
I really didn't mean to.
-Don't be sorry.
539
00:27:31,960 --> 00:27:34,560
What you have done is open
my eyes.
540
00:27:34,600 --> 00:27:38,240
That's why I also want
to open yours, Mateo.
541
00:27:38,280 --> 00:27:40,040
That girl, Claudia.
542
00:27:40,760 --> 00:27:42,560
If you want to continue
on the right path,
543
00:27:42,600 --> 00:27:44,720
you have no other choice
but to stay away from her.
544
00:27:46,520 --> 00:27:48,400
Don't worry.
I'm already doing it.
545
00:27:49,440 --> 00:27:51,040
I'm going on missions.
546
00:27:51,680 --> 00:27:53,240
I'm glad you are aware
547
00:27:53,280 --> 00:27:55,560
of the danger
that relationship holds for you.
548
00:27:55,600 --> 00:27:58,760
Even if she was mistakenly led
to a feeling of love.
549
00:27:59,960 --> 00:28:01,280
Mateo.
550
00:28:02,520 --> 00:28:04,520
It is very easy to lose the path.
551
00:28:05,840 --> 00:28:07,720
Over the years, I've become
552
00:28:07,760 --> 00:28:10,360
a person governed
by insecurity and,
553
00:28:10,400 --> 00:28:13,760
why not say it, greed.
554
00:28:16,280 --> 00:28:20,160
I've even lost people
who were very close to me.
555
00:28:24,160 --> 00:28:26,320
I feel alone.
556
00:28:26,360 --> 00:28:28,960
Mateo, very alone.
557
00:28:30,880 --> 00:28:33,120
If it's within my power
to alleviate that loneliness,
558
00:28:33,160 --> 00:28:34,760
you can count on me.
559
00:28:36,640 --> 00:28:40,320
That's what moves me about you.
Your generosity.
560
00:28:40,360 --> 00:28:44,520
-Well, that's what comes from
dedicating my life to others.
561
00:28:44,560 --> 00:28:46,760
-You have been and are
consistent with it.
562
00:28:46,800 --> 00:28:49,960
That's why I defended you.
-I thank you from the heart.
563
00:28:50,000 --> 00:28:51,680
-Don't thank me, Mateo.
564
00:28:52,680 --> 00:28:55,240
I haven't given you
a second chance.
565
00:28:55,280 --> 00:28:57,280
Actually, I've given it
to myself.
566
00:29:00,200 --> 00:29:04,800
If you think you've lost your way,
maybe you're getting it back.
567
00:29:08,440 --> 00:29:10,000
I hope so.
568
00:29:10,640 --> 00:29:13,160
And here you have a brother
who will always listen to you.
569
00:29:15,000 --> 00:29:17,720
Carmen, I'm so sorry
I haven't shown enthusiasm
570
00:29:17,760 --> 00:29:20,560
for that little apartment
you want to buy and can't.
571
00:29:20,600 --> 00:29:23,040
But my head is elsewhere.
572
00:29:23,080 --> 00:29:24,880
-On Mateo.
573
00:29:24,920 --> 00:29:27,360
-Yes, and I know it may sound
selfish, but you don't know
574
00:29:27,400 --> 00:29:30,320
how hard it is to see him there and
not even be able to talk to him.
575
00:29:30,360 --> 00:29:32,200
-You're doing the right thing,
Claudia.
576
00:29:32,240 --> 00:29:34,720
-It's the right thing, Carmen,
but soon he's going to go
577
00:29:34,760 --> 00:29:37,240
to the missions and I'm never
going to see him again.
578
00:29:37,280 --> 00:29:38,640
-Yeah.
579
00:29:38,680 --> 00:29:42,080
Well, remember that you already
went through this and in the end...
580
00:29:43,440 --> 00:29:44,880
-Good morning.
581
00:29:46,320 --> 00:29:48,680
-Good morning, fathers.
-Good morning.
582
00:29:48,720 --> 00:29:49,960
-What would you like to drink?
583
00:29:50,000 --> 00:29:52,200
-A glass of that orujo
Gaspar has.
584
00:29:52,240 --> 00:29:54,600
-I don't know if the brandy
is the best thing for you.
585
00:29:54,640 --> 00:29:58,080
-I can attest to that.
-You know what, son? You're right.
586
00:29:58,120 --> 00:30:00,080
I'll join you with an espresso.
587
00:30:00,120 --> 00:30:03,640
-Well, a cortado
and an espresso for the Father.
588
00:30:03,680 --> 00:30:06,080
-It's nice to see you
in such good harmony.
589
00:30:06,120 --> 00:30:09,440
-But do you think it's normal
for him to be in the company of Don Agustin?
590
00:30:09,480 --> 00:30:11,880
-Well, don't even look, Claudia.
-How can I not look?
591
00:30:11,920 --> 00:30:14,880
It's good Christian to forgive,
but it's not normal for him
592
00:30:14,920 --> 00:30:17,200
to pat him on the shoulder
and treat me
593
00:30:17,240 --> 00:30:18,920
like a leper.
-Speak quieter
594
00:30:18,960 --> 00:30:21,480
they're going to hear you.
-I don't care if they find out.
595
00:30:21,520 --> 00:30:24,240
This man has done
very bad things to us.
596
00:30:24,280 --> 00:30:26,480
I'm leaving here,
I can't stand this.
597
00:30:32,280 --> 00:30:34,920
-Are you okay?
-Yes. Yes, yes.
598
00:30:36,760 --> 00:30:38,160
Thank you.
599
00:30:47,960 --> 00:30:49,560
Why are you doing this to me?
600
00:30:49,600 --> 00:30:52,000
Calm down, sister,
I don't know what you're talking about.
601
00:30:52,040 --> 00:30:53,880
What are you playing at?
602
00:30:53,920 --> 00:30:55,920
Are you okay?
You seem a little upset.
603
00:30:55,960 --> 00:30:58,000
There's no need
for you to put on this show.
604
00:30:58,040 --> 00:30:59,600
We both know what's wrong with me.
605
00:31:00,440 --> 00:31:03,080
You ordered them to follow me
and take those pictures of me
606
00:31:03,120 --> 00:31:06,360
to then send them to Dad.
Look, I don't know what photos you
are talking about,
607
00:31:06,400 --> 00:31:09,480
but they must be very interesting
if they have been sent to Dad
608
00:31:09,520 --> 00:31:12,480
and you think they are so important.
Jesus, I'm your sister.
609
00:31:14,200 --> 00:31:15,720
Do you enjoy this?
610
00:31:16,400 --> 00:31:19,600
I insist I don't know...
You won't be able to beat me, do you
hear me?
611
00:31:20,640 --> 00:31:21,880
I'm not going to give up.
612
00:31:22,640 --> 00:31:24,600
You have crossed an unforgivable
line.
613
00:31:25,560 --> 00:31:27,440
I could expect anything from you.
614
00:31:28,120 --> 00:31:31,000
But you have violated my privacy,
my private life.
615
00:31:32,000 --> 00:31:33,480
I'm not going to allow it.
616
00:31:33,520 --> 00:31:36,600
Marta, there is something you don't
understand and that is that in this
family
617
00:31:36,640 --> 00:31:38,440
we have no private life.
618
00:31:38,480 --> 00:31:40,400
For us, the company
is the family
619
00:31:40,440 --> 00:31:42,920
and the family is the company.
They cannot be separated.
620
00:31:43,840 --> 00:31:45,720
That may be for you.
No.
621
00:31:47,160 --> 00:31:49,800
You see? That's your problem.
And Andrés's.
622
00:31:49,840 --> 00:31:52,560
That you have never understood
what commitment means.
623
00:31:52,600 --> 00:31:53,840
And it demands a lot,
624
00:31:53,880 --> 00:31:56,120
because you have to be up to the
task or not be at all.
625
00:31:56,160 --> 00:31:59,040
You want war? You'll have war.
626
00:32:01,520 --> 00:32:02,840
But leave Dina out of it.
627
00:32:02,880 --> 00:32:05,000
Fina? But what does Fina have
to do with this?
628
00:32:05,040 --> 00:32:07,160
Don't deny it.
Don't deny what you've done.
629
00:32:07,200 --> 00:32:08,320
Relax.
630
00:32:10,880 --> 00:32:12,480
If you hurt Fina,
631
00:32:12,520 --> 00:32:14,640
I swear on my life
that I'll end you.
632
00:32:15,640 --> 00:32:18,000
I'll find a way
and tear you to pieces.
633
00:32:22,960 --> 00:32:24,720
Why do you care so much about that
girl?
634
00:32:26,360 --> 00:32:27,640
Ah...
635
00:32:28,280 --> 00:32:29,480
Wow.
636
00:32:30,440 --> 00:32:32,520
I think I'm now piecing together
the heart of the matter,
637
00:32:32,560 --> 00:32:33,680
you had me on tenterhooks.
638
00:32:34,960 --> 00:32:37,560
So, in the end,
you were the black sheep.
639
00:32:38,920 --> 00:32:42,400
If it's what I think,
that you have betrayed yourself,
640
00:32:43,440 --> 00:32:46,360
I feel sorry for you and, above all,
disgusted.
641
00:32:55,280 --> 00:32:59,600
Sister, it's clear that you don't
understand what it means to be a De
la Reina.
642
00:33:00,760 --> 00:33:03,480
And it should be you yourself
who stepped away from this family
643
00:33:03,520 --> 00:33:05,040
to save us that shame.
644
00:33:05,960 --> 00:33:08,280
That I don't even know how you can
look Dad in the face.
645
00:33:46,040 --> 00:33:47,880
(Door)
Yes?
646
00:33:49,280 --> 00:33:53,400
-Hello. Can I come in?
-Yes, yes. I wasn't expecting you.
647
00:33:53,440 --> 00:33:55,760
It's just that I brought Joaquin
lunch,
648
00:33:55,800 --> 00:33:58,360
and since Don Damián and Jesús
were at home,
649
00:33:58,400 --> 00:34:00,480
well, I thought
you wouldn't be very busy.
650
00:34:00,520 --> 00:34:03,400
-Well, there are always things to
do here, you know.
651
00:34:03,440 --> 00:34:04,720
-Yes.
652
00:34:04,760 --> 00:34:07,240
The thing is that today
I'm not having a very good day.
653
00:34:09,240 --> 00:34:11,080
-Really? Did something happen?
654
00:34:11,120 --> 00:34:13,560
-Well, things at home
are a little stirred up.
655
00:34:15,560 --> 00:34:17,360
-Any problem with your husband?
656
00:34:17,400 --> 00:34:20,160
-No, no, it's not about that,
it's a personal issue that...
657
00:34:21,280 --> 00:34:23,800
Well, we've been handling it
discreetly.
658
00:34:23,840 --> 00:34:26,200
-If you don't want to, don't tell
me. It's okay.
659
00:34:27,240 --> 00:34:29,040
-Actually, I think it doesn't
matter anymore.
660
00:34:29,880 --> 00:34:31,560
And besides, I trust you.
661
00:34:32,400 --> 00:34:35,560
The thing is that JoaquÃn and his
brother were going to start a business.
662
00:34:35,600 --> 00:34:37,200
You know, far from this place.
663
00:34:37,240 --> 00:34:39,480
Oh, sorry, I don't want to
bother you either.
664
00:34:39,520 --> 00:34:40,840
I'm sorry.
-No, no.
665
00:34:40,880 --> 00:34:42,600
-The worst thing of all is
that I think
666
00:34:42,640 --> 00:34:44,960
that we have lost the
opportunity of our life
667
00:34:45,000 --> 00:34:48,040
to change our future,
to improve our position.
668
00:34:49,680 --> 00:34:52,320
-Wow.
-And I already see myself serving as an
old woman.
669
00:34:52,360 --> 00:34:54,680
And you don't know how angry it
makes me. I don't understand it.
670
00:34:54,720 --> 00:34:57,680
I don't know why everything
always goes so wrong for us, always.
671
00:34:57,720 --> 00:35:01,360
-Forgive me, Gema, but I have
to deliver these letters
672
00:35:01,400 --> 00:35:03,040
before lunchtime.
673
00:35:03,080 --> 00:35:05,680
-Yes, sorry, I don't want to
keep you any longer.
674
00:35:05,720 --> 00:35:08,960
-Hey, Isabel, would you go with
me to Toledo this afternoon?
675
00:35:09,000 --> 00:35:10,240
So I can clear my head a little.
676
00:35:10,280 --> 00:35:12,640
We can go to the movies or take a
walk, have a drink...
677
00:35:12,680 --> 00:35:14,080
-This afternoon?
-Yes.
678
00:35:14,120 --> 00:35:16,920
We had a great time the other day
celebrating your birthday.
679
00:35:16,960 --> 00:35:19,560
-It's just that this afternoon
I have a lot of paperwork to do
680
00:35:19,600 --> 00:35:21,200
and I'm going to leave very late.
681
00:35:22,120 --> 00:35:26,320
-Well, it doesn't matter. What
about tomorrow?
-Tomorrow looks complicated too.
682
00:35:27,680 --> 00:35:29,680
-Didn't you say you were very
lonely?
683
00:35:30,440 --> 00:35:33,120
-Yes, but work comes first.
And it also keeps you company, right?
684
00:35:35,680 --> 00:35:38,880
-I don't know, I get the feeling
that you're avoiding me.
685
00:35:38,920 --> 00:35:40,360
Did something happen?
686
00:35:40,960 --> 00:35:43,320
-No, nothing. What's going to
happen?
687
00:35:43,360 --> 00:35:45,600
That I can't neglect
my obligations.
688
00:35:45,640 --> 00:35:50,160
And that's why I think I'm going
to have to stop going out so much.
689
00:35:50,200 --> 00:35:52,760
-Oh, woman, it's not like we're
partying all day.
690
00:35:53,960 --> 00:35:56,880
-I have to finish this before
this afternoon and...
691
00:35:57,920 --> 00:36:01,760
If not, I'm going to get in
trouble, you know. So...
692
00:36:03,920 --> 00:36:06,320
I'm very sorry,
but I have to leave you.
693
00:36:08,480 --> 00:36:10,040
Close the door when you leave.
694
00:36:15,720 --> 00:36:17,480
-I'll walk you out.
-Thanks.
695
00:36:18,720 --> 00:36:22,120
It's that I could have expected
anything.
696
00:36:23,160 --> 00:36:25,440
That the bank would have denied
us the loan,
697
00:36:25,480 --> 00:36:27,680
that Peralta would have changed
his mind
698
00:36:27,720 --> 00:36:29,520
and wouldn't want to sell us
the land.
699
00:36:29,560 --> 00:36:31,160
Anything but this.
700
00:36:31,200 --> 00:36:33,320
-The truth is that what
happened is very strange.
701
00:36:33,360 --> 00:36:35,320
How could that company
from Malaga know
702
00:36:35,360 --> 00:36:38,440
about the land if it wasn't
even publicly for sale?
703
00:36:38,480 --> 00:36:40,320
-That's what we're
wondering.
704
00:36:41,480 --> 00:36:44,080
-Do you think someone
could have betrayed you?
705
00:36:44,120 --> 00:36:47,400
-No, I don't think so. Only my
family and you knew about the plan.
706
00:36:47,440 --> 00:36:49,240
And it hasn't come
from any of us.
707
00:36:50,560 --> 00:36:53,720
-What if it was Peralta himself
who wanted to steal your land?
708
00:36:54,360 --> 00:36:57,320
Imagine, he read the plan,
he found it interesting,
709
00:36:57,360 --> 00:36:59,480
he decides not to sell
and set it up himself.
710
00:36:59,520 --> 00:37:02,280
-No, Peralta knew nothing about
what we were going to do
711
00:37:02,320 --> 00:37:04,280
on that specific land.
I don't know,
712
00:37:04,320 --> 00:37:06,720
if we're going to suspect,
it could be someone from the bank.
713
00:37:06,760 --> 00:37:09,160
After all, they have
all the documentation.
714
00:37:09,200 --> 00:37:11,000
They must have seen that
the business is viable.
715
00:37:11,040 --> 00:37:14,280
But, look, it doesn't make
any sense to speculate.
716
00:37:14,320 --> 00:37:17,080
It's no use knowing
who ended up with the land,
717
00:37:17,120 --> 00:37:18,920
because that doesn't change
the fact that...
718
00:37:18,960 --> 00:37:21,680
We've lost the
opportunity of our lives.
719
00:37:21,720 --> 00:37:23,000
-I'm so sorry, my love.
720
00:37:26,200 --> 00:37:29,280
-What I can't stand is seeing
someone who isn't family
721
00:37:29,320 --> 00:37:31,680
taking advantage of a project
that was ours.
722
00:37:34,000 --> 00:37:36,560
-Well, you've lost the land,
723
00:37:36,600 --> 00:37:38,640
but if you look at it,
not everything is lost.
724
00:37:38,680 --> 00:37:40,520
-I don't understand, what do you
mean?
725
00:37:40,560 --> 00:37:44,840
-That the plan is still there
and is still interesting.
726
00:37:44,880 --> 00:37:47,160
It will be successful in any
place you set it up.
727
00:37:48,440 --> 00:37:50,640
-Where?
-Well, I don't know, I don't think
728
00:37:50,680 --> 00:37:53,880
those are the only lands
with hot springs in all of Spain.
729
00:37:53,920 --> 00:37:55,920
-No, Luz, it's not that easy.
730
00:37:55,960 --> 00:37:58,520
In my father's plan there was
a geological study
731
00:37:58,560 --> 00:38:01,560
of those specific lands.
You can't just change it.
732
00:38:01,600 --> 00:38:02,800
It's not that easy.
733
00:38:02,840 --> 00:38:05,760
-It's a matter of time
before you find other lands
734
00:38:05,800 --> 00:38:07,360
with similar conditions.
735
00:38:07,400 --> 00:38:10,240
-No, it's much more complicated
than all that, really.
736
00:38:10,280 --> 00:38:13,120
-I would be willing to help you.
-I know.
737
00:38:13,160 --> 00:38:16,880
I know, and I know you're doing
all this to try to cheer me up,
738
00:38:16,920 --> 00:38:18,760
but I'd rather change the subject.
739
00:38:18,800 --> 00:38:22,000
-Honey, you're affected now
and it's normal,
740
00:38:22,040 --> 00:38:25,480
it's been a cold shower,
but don't throw in the towel so soon.
741
00:38:26,760 --> 00:38:29,240
If someone wants something,
they have to insist.
742
00:38:30,160 --> 00:38:32,480
-Well, I ask you
not to insist anymore, really.
743
00:38:32,520 --> 00:38:35,120
I prefer to turn the page
on all this as soon as possible.
744
00:38:36,240 --> 00:38:39,520
I have to go back to the lab,
you'll have to go to the dispensary.
745
00:38:39,560 --> 00:38:40,960
We'll talk later.
746
00:39:02,760 --> 00:39:04,680
Where have you been this morning?
747
00:39:05,760 --> 00:39:08,240
You haven't even had
your bread with oil.
748
00:39:08,280 --> 00:39:09,920
-Because I had it at my house.
749
00:39:10,720 --> 00:39:13,960
-What do you mean at your house?
At your house, house?
750
00:39:14,000 --> 00:39:15,240
-At my house, Gaspar.
751
00:39:15,280 --> 00:39:17,920
I've made up with Carmen and
spent the whole night
752
00:39:17,960 --> 00:39:20,840
with my wife.
-Oh, right, right.
753
00:39:21,960 --> 00:39:24,560
Now I understand why you're
so happy.
754
00:39:24,600 --> 00:39:26,440
I'm glad, for both of you.
755
00:39:27,080 --> 00:39:29,840
By the way, sorry for the trouble
I got you into
756
00:39:29,880 --> 00:39:31,920
with the matter of the letters
to Sonsoles.
757
00:39:31,960 --> 00:39:33,720
-Yeah, you're something else with that
too.
758
00:39:33,760 --> 00:39:35,920
But, well,
I think if it wasn't for you,
759
00:39:35,960 --> 00:39:38,280
in reality,
she'd still be mad at me.
760
00:39:38,320 --> 00:39:41,160
-But what happened?
-Well, I wrote her a letter.
761
00:39:42,360 --> 00:39:43,600
-You too...
762
00:39:43,640 --> 00:39:46,120
You shouldn't have written her
a letter, shame on you.
763
00:39:46,160 --> 00:39:48,840
-Okay, well, don't mess things up
again, Gaspar.
764
00:39:48,880 --> 00:39:50,360
-Good morning.
765
00:39:50,400 --> 00:39:52,480
-A little bird told me
766
00:39:52,520 --> 00:39:55,000
that you've forgiven this
blockhead here.
767
00:39:55,040 --> 00:39:56,640
-One, she's a bit silly.
768
00:39:57,720 --> 00:39:59,360
And this one is too handsome.
769
00:40:00,680 --> 00:40:02,600
Get me a coffee, Gaspar.
-Coming right up.
770
00:40:14,440 --> 00:40:17,240
-Well, how are you?
How did you wake up today?
771
00:40:17,280 --> 00:40:20,920
-Very well.
Quietly, in the shop.
772
00:40:20,960 --> 00:40:23,360
And thank goodness, because Fina
and Claudia are out picking grapes.
773
00:40:24,240 --> 00:40:25,920
And you?
774
00:40:25,960 --> 00:40:29,080
-Well, a little more tired than
usual, but good.
775
00:40:31,640 --> 00:40:34,680
And what's that you have there?
I don't know, I saw it earlier.
776
00:40:34,720 --> 00:40:36,960
Is another man writing you
letters or something?
777
00:40:37,000 --> 00:40:39,720
-No, this is an advertisement
that Paqui gave me
778
00:40:39,760 --> 00:40:42,080
for some apartments that are...
779
00:40:44,240 --> 00:40:45,840
My God, what an apartment!
780
00:40:48,440 --> 00:40:50,720
But looking at it closely,
they're not all that, huh?
781
00:40:51,560 --> 00:40:54,680
-I'm sorry, Carmen, I really know
that if it wasn't for my fault...
782
00:40:54,720 --> 00:40:57,160
-Tasio, what can't be,
can't be. And that's it.
783
00:40:57,200 --> 00:40:58,560
It doesn't matter.
784
00:40:59,600 --> 00:41:00,760
-Can I see it?
785
00:41:09,080 --> 00:41:11,680
Look, even if we don't have any
savings left in the account,
786
00:41:11,720 --> 00:41:14,720
we can still go to the bank to
inquire about this.
787
00:41:14,760 --> 00:41:17,840
-No, I've already asked Paqui.
They gave her the loan,
788
00:41:17,880 --> 00:41:20,280
but because her husband has
a very high salary.
789
00:41:20,960 --> 00:41:23,640
-Because he's in charge
of the machines.
790
00:41:24,880 --> 00:41:26,600
-That plus the savings they had,
791
00:41:26,640 --> 00:41:30,160
and they practically ask for a kidney,
you know, for the apartment guarantee.
792
00:41:30,200 --> 00:41:32,080
We know that banks,
of course,
793
00:41:32,120 --> 00:41:33,800
are not charitable institutions.
794
00:41:36,800 --> 00:41:38,840
-I'm really very sorry,
Carmen.
795
00:41:38,880 --> 00:41:41,840
-My love, it's not the end of the
world.
796
00:41:41,880 --> 00:41:43,960
-Yeah.
-I've already turned the page.
797
00:41:44,760 --> 00:41:48,400
If we have to start from scratch,
well, let's go for one.
798
00:41:49,480 --> 00:41:51,040
We have our whole lives ahead of us.
799
00:41:53,080 --> 00:41:56,240
-Here you go, nice and hot.
-Thanks, Gaspar.
800
00:41:57,440 --> 00:42:00,400
You can at least invite me
to this, right? -Yes, yes, of course.
801
00:42:00,440 --> 00:42:02,840
-Well, that's it, that's enough
for me.
802
00:42:18,160 --> 00:42:20,160
Do we have a meeting and I didn't
hear about it?
803
00:42:20,200 --> 00:42:21,440
No.
804
00:42:21,480 --> 00:42:24,200
I'm the one who didn't hear about
this morning's meeting
805
00:42:24,240 --> 00:42:27,240
where the visit of the owner of
Galerías Miranda was announced.
806
00:42:27,280 --> 00:42:28,920
You're invited, of course.
807
00:42:29,840 --> 00:42:30,960
How thoughtful.
808
00:42:32,200 --> 00:42:35,360
I'd like to think that I'm still
part of this company.
809
00:42:35,400 --> 00:42:38,680
It's good that we're all here. Let
them see the united family.
810
00:42:38,720 --> 00:42:40,320
Are you sure?
811
00:42:41,160 --> 00:42:45,000
Maybe Mr. Miranda sees something
strange in me.
812
00:42:46,200 --> 00:42:48,120
Some kind of perversion.
813
00:42:49,360 --> 00:42:51,000
Well no, I'm not going to give him
the pleasure.
814
00:42:51,040 --> 00:42:53,880
The united family is going to
shine for its...
815
00:42:53,920 --> 00:42:55,200
For its absence.
816
00:42:56,440 --> 00:42:59,200
Alright. Do what you consider.
817
00:42:59,240 --> 00:43:03,920
(Telephone)
818
00:43:05,920 --> 00:43:07,040
Tell me, Isabel.
819
00:43:08,000 --> 00:43:09,360
Yes, let him in.
820
00:43:19,240 --> 00:43:22,200
Good afternoon. Come in.
Close the door.
821
00:43:27,880 --> 00:43:29,280
What do you need, Serafina?
822
00:43:33,640 --> 00:43:37,320
I came to inform you that after
evaluating it,
823
00:43:37,360 --> 00:43:40,480
I am forced to reject your offer
to go to Barcelona.
824
00:43:42,840 --> 00:43:45,080
I'm afraid I didn't explain
myself well yesterday.
825
00:43:45,120 --> 00:43:46,560
This is not an offer.
826
00:43:46,600 --> 00:43:49,840
It's the only chance you have
to stay in this company.
827
00:43:49,880 --> 00:43:51,720
According to your contract,
828
00:43:51,760 --> 00:43:54,560
you have to abide by the changes
that Management dictates.
829
00:43:54,600 --> 00:43:56,480
I'm not leaving, Don Damián.
830
00:43:57,280 --> 00:44:00,720
Do you mean you're leaving
De la Reina perfumeries?
831
00:44:03,840 --> 00:44:06,960
Well, if that's the only solution,
yes, I'll do it.
832
00:44:07,800 --> 00:44:10,320
But the three of us here know how
unfair it is
833
00:44:10,360 --> 00:44:12,800
and the reasons that have made him
make this decision.
834
00:44:32,960 --> 00:44:34,200
Begoña.
835
00:44:35,480 --> 00:44:38,160
Andrés, leave, please, I don't
want to see anyone.
836
00:44:40,800 --> 00:44:43,360
I came this morning and thought you
were no longer at home,
837
00:44:43,400 --> 00:44:46,360
that you had left with Julia.
Yes. I expected it too.
838
00:44:47,640 --> 00:44:49,720
And why haven't you left
the room?
839
00:44:49,760 --> 00:44:52,160
Has Jesús forced you?
No.
840
00:44:53,080 --> 00:44:56,000
But I knew he was going to be home
and I didn't want to run into him.
841
00:44:57,600 --> 00:44:59,120
Andrés, you should leave.
842
00:44:59,160 --> 00:45:01,600
Relax, Jesús is busy
in the office.
843
00:45:01,640 --> 00:45:05,080
But you haven't answered me,
what are you still doing here?
844
00:45:06,040 --> 00:45:08,480
And all that madness of taking
Julia to a boarding school?
845
00:45:09,320 --> 00:45:11,760
Tell me it's not true.
Yes it is.
846
00:45:13,280 --> 00:45:14,760
He's willing to do it.
847
00:45:16,200 --> 00:45:17,320
But what happened?
848
00:45:19,400 --> 00:45:20,920
Has he discovered your plans?
849
00:45:23,600 --> 00:45:26,320
Has he hurt you?
Not physically.
850
00:45:27,400 --> 00:45:28,920
But he's going to take me away
from Julia,
851
00:45:28,960 --> 00:45:30,960
and you know that hurts me
more than the shot.
852
00:45:32,720 --> 00:45:35,480
And how did he find out?
Andrés, please, you should leave.
853
00:45:35,520 --> 00:45:38,480
He can come at any moment.
Not before you explain to me.
854
00:45:39,640 --> 00:45:41,080
He found Julia writing
855
00:45:41,120 --> 00:45:42,880
a farewell letter
to Digna.
856
00:45:42,920 --> 00:45:45,560
The poor thing told him it was
a job for school
857
00:45:45,600 --> 00:45:49,000
but Jesús discovered that the
passports were missing from the safe.
858
00:45:49,040 --> 00:45:52,200
No.
He came up here, interrogated me
859
00:45:53,240 --> 00:45:55,080
and I tried to play dumb,
but...
860
00:45:56,280 --> 00:45:59,360
But he found everything,
the passports, the money, everything.
861
00:45:59,400 --> 00:46:02,440
I've ruined everything, Andrés.
No. Don't say that, please.
862
00:46:02,480 --> 00:46:03,880
It is the truth.
863
00:46:03,920 --> 00:46:06,120
And now the girl is going to pay
the consequences.
864
00:46:06,160 --> 00:46:07,920
We'll have to do something.
865
00:46:07,960 --> 00:46:10,880
I threatened to leave if he took
the girl to a boarding school,
866
00:46:10,920 --> 00:46:12,280
and you know what he told me?
867
00:46:12,320 --> 00:46:14,520
That he was going to report me
for abandoning the home.
868
00:46:15,880 --> 00:46:18,160
I don't know how long this
agony is going to last.
869
00:46:18,200 --> 00:46:21,000
He's a miserable man.
But he knows what he's doing.
870
00:46:22,000 --> 00:46:23,440
I can't leave this house
871
00:46:23,480 --> 00:46:25,880
because I would never see Juliá
again in my life.
872
00:46:25,920 --> 00:46:27,920
I only have one option
873
00:46:27,960 --> 00:46:29,760
and that is to stay by his side
as his wife.
874
00:46:31,200 --> 00:46:33,040
I don't know if I can stand it,
Andrés.
875
00:46:33,080 --> 00:46:36,000
But I can't bear the idea of
losing Julia either.
876
00:46:37,160 --> 00:46:40,080
No, I can't leave Julia
in the hands of Jesús.
877
00:46:40,120 --> 00:46:42,320
Especially now that I know the
type of monster he is.
878
00:46:42,360 --> 00:46:45,960
I would never forgive myself.
Poor Julia.
879
00:46:46,000 --> 00:46:48,320
I keep thinking about how
she's going to take the news
880
00:46:48,360 --> 00:46:51,520
and how she's going to feel when
she knows her family has left her alone.
881
00:46:54,320 --> 00:46:55,880
Begoña, calm down.
882
00:46:55,920 --> 00:46:58,040
It's all Jesús' fault.
883
00:46:58,080 --> 00:47:00,840
The girl thinks
she's going on a trip with me.
884
00:47:00,880 --> 00:47:03,560
You'll see when she finds out
that she's going to a boarding school alone.
885
00:47:03,600 --> 00:47:05,920
She will never forgive me.
Julia loves you,
886
00:47:05,960 --> 00:47:09,720
and she knows you would never hurt
her and that you are the best for her.
887
00:47:11,800 --> 00:47:14,760
Julia is a very sensitive girl
and she is still very young,
888
00:47:14,800 --> 00:47:17,280
she won't understand.
It will be a terrible blow for her.
889
00:47:17,320 --> 00:47:20,040
Well, we'll have to do something.
We can't do anything, Andrés.
890
00:47:20,080 --> 00:47:22,640
Jesús knows perfectly well
that Luz and you are aware.
891
00:47:22,680 --> 00:47:25,480
When I threatened
to report him for poisoning me,
892
00:47:25,520 --> 00:47:27,720
he told me that he would make
your lives impossible.
893
00:47:27,760 --> 00:47:31,800
We can't do anything.
No, Begoña, I refuse.
894
00:47:31,840 --> 00:47:33,120
We'll have to do something.
895
00:47:34,200 --> 00:47:35,640
Where are you going?
896
00:47:35,680 --> 00:47:38,240
Isabel, postpone the meetings
I had for tomorrow,
897
00:47:38,280 --> 00:47:40,680
I will be at the lunch
with Mr. Gabriel Miranda.
898
00:47:40,720 --> 00:47:44,480
I remind you that he had a
meeting with important suppliers.
899
00:47:44,520 --> 00:47:47,640
If you allow me, it is not convenient
for you to look bad with them.
900
00:47:47,680 --> 00:47:49,800
I don't care in the slightest.
901
00:47:49,840 --> 00:47:52,760
If the lunch with Miranda goes
as I hope, the suppliers
902
00:47:52,800 --> 00:47:55,560
will fight among themselves
to work for us.
903
00:47:55,600 --> 00:47:57,440
Andrés, please, please.
904
00:47:58,400 --> 00:48:01,000
Stop, stop.
905
00:48:01,040 --> 00:48:02,800
Stop! You try to kill your wife,
906
00:48:02,840 --> 00:48:05,040
you take your daughter to a boarding
school, bastard.
907
00:48:05,080 --> 00:48:07,120
Andrés, don't do this to me, please.
908
00:48:13,000 --> 00:48:14,920
How dare you throw anything
in my face?
909
00:48:14,960 --> 00:48:17,200
Especially you,
who is to blame for everything
910
00:48:17,240 --> 00:48:19,760
that is happening.
Yes, don't look at me like that.
911
00:48:20,680 --> 00:48:23,840
My marriage was happy
until you showed up
912
00:48:23,880 --> 00:48:26,680
sticking your nose into everything,
interfering.
913
00:48:27,560 --> 00:48:30,760
But this is over, Andrés.
It's over because I intend to fight
914
00:48:30,800 --> 00:48:32,480
tooth and nail
for what is mine.
915
00:48:32,520 --> 00:48:35,320
You're crazy, Jesús.
Begoña and Julia are mine.
916
00:48:35,360 --> 00:48:38,560
Do you understand? Mine!
And no one is going to take them.
917
00:48:38,600 --> 00:48:40,320
I intend to protect them from
everything.
918
00:48:40,360 --> 00:48:42,960
And if I have to send
Julia to a boarding school for that,
919
00:48:43,000 --> 00:48:44,120
I intend to do it!
920
00:48:47,000 --> 00:48:48,360
Julia, darling.
921
00:48:49,560 --> 00:48:52,440
I haven't done anything wrong.
I don't want to go to a boarding school.
922
00:48:52,480 --> 00:48:54,480
Don't worry, my love,
I'm going to explain it to you.
923
00:48:54,520 --> 00:48:57,440
Darling, don't worry, you won't.
Julia. Julia.
924
00:48:57,480 --> 00:48:59,800
Julia, please.
Julia, I promise you...
925
00:48:59,840 --> 00:49:01,720
No, get away. You lied to me.
926
00:49:01,760 --> 00:49:04,400
You told me we were going to be
together forever.
927
00:49:11,920 --> 00:49:13,760
Either we build the spa
928
00:49:13,800 --> 00:49:16,280
in the place we find
for it
929
00:49:16,320 --> 00:49:18,640
or we stay here, nearby,
930
00:49:18,680 --> 00:49:22,080
tied to the De la Reina.
-The further away from here, the better.
931
00:49:22,120 --> 00:49:23,920
Julia has understood perfectly
932
00:49:23,960 --> 00:49:26,280
that you are the one who has
separated this family
933
00:49:26,320 --> 00:49:28,920
and who has forced me
to make this decision.
934
00:49:28,960 --> 00:49:31,400
Because things are very turbulent
here.
935
00:49:31,440 --> 00:49:33,440
Yes, but they always end up
being resolved.
936
00:49:33,480 --> 00:49:34,880
I hope so.
937
00:49:40,360 --> 00:49:43,440
Sometimes parents go through
complicated moments,
938
00:49:43,480 --> 00:49:46,880
but that doesn't mean...
Begoña, do you love my father?
939
00:49:46,920 --> 00:49:49,560
-You told me you would reward me
for my help.
940
00:49:49,600 --> 00:49:51,280
I have it in mind.
941
00:49:51,320 --> 00:49:53,200
And when is it going to materialize?
942
00:49:54,360 --> 00:49:55,960
Are you in a hurry?
943
00:49:56,000 --> 00:49:57,600
There is only one drawback.
944
00:49:58,680 --> 00:50:00,040
-What's wrong?
945
00:50:01,040 --> 00:50:04,840
-That the spa is on the outskirts
of Ampudia,
946
00:50:04,880 --> 00:50:06,320
province of Palencia.
947
00:50:09,160 --> 00:50:12,080
You should have the decency
to look at me when I speak to you.
948
00:50:12,120 --> 00:50:13,960
I don't know why you're acting
like this.
949
00:50:14,000 --> 00:50:15,920
We made a damn deal.
950
00:50:15,960 --> 00:50:17,560
I have complied and you have not.