TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E136.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,640 --> 00:00:09,840
They want to start their own
business outside the De la Reina.

2
00:00:09,880 --> 00:00:11,640
And, from what I've been able
to verify,

3
00:00:11,680 --> 00:00:13,880
it's a very well
studied and planned business.

4
00:00:13,920 --> 00:00:16,800
I'm very excited to take
this trip with you, but, Julia,

5
00:00:16,840 --> 00:00:19,360
promise me you're not going
to tell anyone.

6
00:00:19,400 --> 00:00:22,280
He says that's why he's sending
me to Barcelona, to raise the level.

7
00:00:22,320 --> 00:00:24,240
-A very typical strategy of his.

8
00:00:24,280 --> 00:00:27,400
He's searched all the archives,
but hasn't found a single piece of data.

9
00:00:27,440 --> 00:00:30,480
-Not a medical record or a
birth certificate? Nothing?

10
00:00:30,520 --> 00:00:32,720
I've requested to go on missions
to Africa.

11
00:00:32,760 --> 00:00:35,000
Mateo told me
he's going to Africa.

12
00:00:35,040 --> 00:00:37,200
Why does everything
have to happen to me?

13
00:00:37,240 --> 00:00:38,400
I'm so unlucky.

14
00:00:38,440 --> 00:00:41,200
You know it's very bad to lie
to Dad, right?

15
00:00:41,240 --> 00:00:42,760
I haven't lied to you.

16
00:00:42,800 --> 00:00:45,200
Because you are
like the air I breathe.

17
00:00:45,240 --> 00:00:47,320
I got stuck there.
I was going to write something like that

18
00:00:47,360 --> 00:00:49,880
about your velvety gaze,
but it was a little weird.

19
00:00:51,040 --> 00:00:53,360
Do you remember you challenged
me to report you?

20
00:00:53,400 --> 00:00:56,240
You were right when you said
I wouldn't be able to do it.

21
00:00:56,280 --> 00:00:59,120
I refused to believe that my
own brother was capable of something

22
00:00:59,160 --> 00:01:00,960
so petty and so cruel.
How strange.

23
00:01:01,000 --> 00:01:03,080
I thought you were already
feeling much better.

24
00:01:03,120 --> 00:01:05,200
Since tomorrow you're going
to London with Julia.

25
00:01:05,240 --> 00:01:08,520
They've made him another offer
for the land and he's accepted it.

26
00:01:08,560 --> 00:01:10,520
-How?
-How? When? It can't be.

27
00:01:10,560 --> 00:01:13,240
Why does everything go so wrong
for us? You made me believe

28
00:01:13,280 --> 00:01:16,000
that I was going crazy!
Me and everyone else!

29
00:01:16,040 --> 00:01:17,720
You're the one who's sick, Jesus!

30
00:01:17,760 --> 00:01:19,520
And with an incurable disease!

31
00:01:28,120 --> 00:01:30,320
Dreams of freedom.

32
00:01:30,360 --> 00:01:32,640
To live differently.

33
00:01:32,680 --> 00:01:34,360
Wings to fly

34
00:01:34,400 --> 00:01:36,880
to where the soul wants.

35
00:01:36,920 --> 00:01:39,040
Dreams of freedom.

36
00:01:39,080 --> 00:01:41,120
The heart doesn't wait.

37
00:01:41,160 --> 00:01:45,480
It's asking for another chance.

38
00:01:45,520 --> 00:01:47,840
Dreams of freedom.

39
00:01:47,880 --> 00:01:50,040
Even if the past hurts.

40
00:01:50,080 --> 00:01:52,320
To start again.

41
00:01:52,360 --> 00:01:54,360
To love whoever I want.

42
00:01:54,400 --> 00:01:56,440
To shout my truth at them.

43
00:01:56,480 --> 00:02:00,520
To live without fear and without
looking back.

44
00:02:00,560 --> 00:02:03,920
Oh...

45
00:02:16,680 --> 00:02:20,520
Dreams of freedom.

46
00:02:29,840 --> 00:02:32,400
Really, you don't want
to have any dinner?

47
00:02:32,440 --> 00:02:35,400
No, Mother, I have no appetite.

48
00:02:35,440 --> 00:02:37,680
-With the upset
we've had,

49
00:02:37,720 --> 00:02:39,240
I understand perfectly.

50
00:02:41,640 --> 00:02:43,360
I still can't get my head around it.

51
00:02:45,520 --> 00:02:47,480
A project that
excited us so much.

52
00:02:47,520 --> 00:02:49,960
And that has slipped
through our fingers like that.

53
00:02:50,000 --> 00:02:51,760
-It's been a very hard blow.

54
00:02:51,800 --> 00:02:54,840
But we have to recover
and get on with our lives.

55
00:02:54,880 --> 00:02:56,560
-Mother, we had the money.

56
00:02:58,040 --> 00:03:01,080
We were going to buy the land.
I just can't believe it.

57
00:03:01,120 --> 00:03:03,400
-What do we do with the papers?

58
00:03:03,440 --> 00:03:05,920
-Keep them somewhere
where we can't see them

59
00:03:05,960 --> 00:03:08,160
so we don't embitter our lives.

60
00:03:08,200 --> 00:03:10,480
Or just burn them.

61
00:03:10,520 --> 00:03:12,960
Better not to think
about what could have been.

62
00:03:13,000 --> 00:03:14,320
-Son.

63
00:03:19,760 --> 00:03:21,000
Joaquín.

64
00:03:23,240 --> 00:03:25,600
Where were you,
at this hour?

65
00:03:26,640 --> 00:03:28,400
I needed some fresh air.

66
00:03:28,440 --> 00:03:32,240
I went out to clear my head
after what had happened.

67
00:03:32,280 --> 00:03:34,440
-I wouldn't have minded
a walk either.

68
00:03:34,480 --> 00:03:35,920
-Yeah.

69
00:03:35,960 --> 00:03:40,440
And I've been thinking about
everything to find a solution.

70
00:03:40,480 --> 00:03:43,040
And I've come to the conclusion
that you were right.

71
00:03:43,080 --> 00:03:44,320
-What do you mean?

72
00:03:44,360 --> 00:03:47,320
-Well, maybe I didn't fight
enough with Peralta

73
00:03:47,360 --> 00:03:50,000
to get him to sell us the land.
So...

74
00:03:50,040 --> 00:03:52,600
-What?
-I went to the bar in the square

75
00:03:52,640 --> 00:03:55,200
and called him again
to make him a counteroffer

76
00:03:55,240 --> 00:03:57,640
raising the initial offer
we had made him.

77
00:03:57,680 --> 00:03:59,520
-And do you think
there is any possibility?

78
00:03:59,560 --> 00:04:00,960
-What did Peralta say?

79
00:04:02,520 --> 00:04:04,080
That nothing can be done now.

80
00:04:04,120 --> 00:04:06,440
He has already signed the sales
contract.

81
00:04:07,920 --> 00:04:10,000
Come on, you can't go
back on it now.

82
00:04:10,040 --> 00:04:11,640
-Yes, it's impossible.

83
00:04:12,960 --> 00:04:15,040
But I asked him
about the buyer.

84
00:04:15,080 --> 00:04:16,280
-And who is it?

85
00:04:16,320 --> 00:04:19,360
-Well, at first
he didn't want to give me the info

86
00:04:19,400 --> 00:04:23,720
and, after much insistence,
I found out that it is

87
00:04:24,720 --> 00:04:28,080
a company from Málaga.
-From Málaga?

88
00:04:29,040 --> 00:04:30,560
-A company from Málaga?

89
00:04:31,480 --> 00:04:32,680
-Yes.

90
00:04:33,760 --> 00:04:36,480
You have to take these
contracts to the notary by hand

91
00:04:36,520 --> 00:04:38,920
tomorrow first thing in
the morning. They are signed.

92
00:04:42,560 --> 00:04:43,920
Wow!

93
00:04:44,680 --> 00:04:47,520
I see that the information
I gave you helped you

94
00:04:47,560 --> 00:04:49,880
about the Merino family.
Of course it did.

95
00:04:49,920 --> 00:04:52,680
Now I am the owner
of the lands they were going to buy.

96
00:04:52,720 --> 00:04:54,920
Can I ask you
how you managed it?

97
00:04:54,960 --> 00:04:56,400
Of course you can.

98
00:04:56,440 --> 00:04:58,360
I found out the approximate location.

99
00:04:58,400 --> 00:05:01,520
I identified the lands
belonging to a certain Peralta.

100
00:05:01,560 --> 00:05:04,480
And then I just had to make him
a more than generous offer

101
00:05:04,520 --> 00:05:06,120
and that he couldn't refuse.

102
00:05:06,160 --> 00:05:09,720
I'm glad everything turned out
the way you wanted.

103
00:05:10,520 --> 00:05:12,640
Yes, but I have to ask you that,
obviously,

104
00:05:12,680 --> 00:05:15,200
all this stays between us.
Nobody knows about the matter

105
00:05:15,240 --> 00:05:17,360
and I don't want it to be known.
But, as soon as it is known

106
00:05:17,400 --> 00:05:19,160
who has bought them,
it's clear...

107
00:05:19,200 --> 00:05:21,600
No. Because my name won't appear
anywhere.

108
00:05:21,640 --> 00:05:24,160
I made the purchase in the name
of a company that in its day

109
00:05:24,200 --> 00:05:26,680
I registered in Málaga to invest
in some properties.

110
00:05:26,720 --> 00:05:28,840
It's very difficult to find out
that I'm behind it.

111
00:05:31,160 --> 00:05:32,680
This is very strange.

112
00:05:32,720 --> 00:05:35,320
A company from Málaga buying
land in Toledo

113
00:05:35,360 --> 00:05:37,480
just when we were going to buy
it ourselves.

114
00:05:37,520 --> 00:05:39,760
-You're right about that.
Damn coincidence!

115
00:05:39,800 --> 00:05:42,240
-I think Peralta isn't
telling us the truth.

116
00:05:42,280 --> 00:05:45,240
-It's a fatality.
Now that we were so close.

117
00:05:45,280 --> 00:05:47,240
Our life would
have changed so much...

118
00:05:47,280 --> 00:05:49,080
-Mother, don't get upset.

119
00:05:49,120 --> 00:05:51,760
-No, no, no.
We gain nothing by getting upset.

120
00:05:51,800 --> 00:05:55,320
Anyway, we've lost the land.
Nothing can be done.

121
00:05:55,360 --> 00:05:57,560
But, with all this,
we've gained something good.

122
00:05:57,600 --> 00:06:00,240
We can act as a united family
when needed

123
00:06:00,280 --> 00:06:03,120
and that's how we have to continue:
united in our daily lives.

124
00:06:03,160 --> 00:06:05,440
And we close the book on this.

125
00:06:12,280 --> 00:06:13,720
(Door)

126
00:06:13,760 --> 00:06:15,160
Come in!

127
00:06:17,800 --> 00:06:19,720
I'm busy, Begoña.

128
00:06:19,760 --> 00:06:22,400
We haven't finished
the conversation from before.

129
00:06:22,440 --> 00:06:24,000
I think so.

130
00:06:24,040 --> 00:06:26,680
If you don't need anything else,
I'll leave.

131
00:06:26,720 --> 00:06:28,760
It's late.
Good night.

132
00:06:28,800 --> 00:06:30,360
Good night, Isabel.

133
00:06:31,520 --> 00:06:33,840
I think everything
was made clear before.

134
00:06:35,120 --> 00:06:38,040
No. There's something
that you're not clear about, Jesús.

135
00:06:38,080 --> 00:06:40,240
And that is that,
if you send Julia to boarding school,

136
00:06:40,280 --> 00:06:42,280
there will be nothing
to hold me here anymore.

137
00:06:42,320 --> 00:06:44,520
And I could leave
without any remorse.

138
00:06:44,560 --> 00:06:46,280
You think so?

139
00:06:46,320 --> 00:06:48,400
You can bet on it.

140
00:06:48,440 --> 00:06:50,000
Do you really want that?

141
00:06:50,040 --> 00:06:53,440
Not for me, who knows
that you don't care about me,

142
00:06:53,480 --> 00:06:56,800
but for the others.
For what they will say.

143
00:06:58,880 --> 00:07:02,600
And do you also think that you could
live without ever seeing Julia again?

144
00:07:03,760 --> 00:07:06,880
Because that's what will happen
if you leave this house.

145
00:07:06,920 --> 00:07:08,840
It would be abandonment of the home.

146
00:07:08,880 --> 00:07:11,000
And you would never see Julia
in your life again.

147
00:07:12,200 --> 00:07:15,160
And I swear I would personally
make sure that was the case.

148
00:07:15,920 --> 00:07:17,880
There is a fact that you forget,
Jesús,

149
00:07:17,920 --> 00:07:20,160
and that is that you have been
drugging me

150
00:07:20,200 --> 00:07:22,760
and you have had me subdued
in the worst possible way.

151
00:07:22,800 --> 00:07:25,160
And I have proof.
Then use it.

152
00:07:25,200 --> 00:07:26,840
Of course, I will.

153
00:07:26,880 --> 00:07:29,960
But first, make sure
they listen to you this time.

154
00:07:31,000 --> 00:07:33,400
I wouldn't want you to look like
a crazy woman again

155
00:07:33,440 --> 00:07:34,800
in front of the Civil Guard.

156
00:07:34,840 --> 00:07:37,480
This time I have witnesses.
Yes.

157
00:07:37,520 --> 00:07:39,440
And I can imagine who they are.

158
00:07:40,920 --> 00:07:44,360
Your friend, the doctor,
who can only prove

159
00:07:44,400 --> 00:07:47,320
is a blood test
that doesn't show

160
00:07:47,360 --> 00:07:49,400
any trace of anything suspicious.

161
00:07:49,440 --> 00:07:51,360
And then I suppose there will be
Andrés.

162
00:07:51,400 --> 00:07:54,120
Yes, he has it in for me.

163
00:07:54,160 --> 00:07:57,200
But I remind you that you
disappeared with him for two days.

164
00:07:57,240 --> 00:08:00,640
I know you didn't do anything
because you were injured.

165
00:08:00,680 --> 00:08:03,960
But I could report you for running
away from home and his marriage

166
00:08:04,000 --> 00:08:07,080
would end broken, as you say,
by what people will say.

167
00:08:07,120 --> 00:08:09,480
Do you want that for him too?

168
00:08:09,520 --> 00:08:13,600
You can sink my life, yes,
but also yours.

169
00:08:13,640 --> 00:08:17,320
And Andrés's. And the girl's.
And the doctor's give me time,

170
00:08:17,360 --> 00:08:19,600
because I'm sure I'll find
something.

171
00:08:19,640 --> 00:08:22,240
When all I've done is love you.

172
00:08:22,280 --> 00:08:23,800
You are a miserable man.

173
00:08:26,000 --> 00:08:27,560
Know that I'm always going to be

174
00:08:27,600 --> 00:08:29,560
two steps ahead of you,
Begoña.

175
00:08:29,600 --> 00:08:32,040
Think of the damage
you're going to do to your daughter

176
00:08:32,080 --> 00:08:33,840
if you separate her from me.
Two steps.

177
00:08:53,240 --> 00:08:54,880
Father.
-Oh, daughter.

178
00:08:54,920 --> 00:08:56,320
-How early I see you today.

179
00:08:57,160 --> 00:08:59,600
I really wanted to have breakfast
with you in the canteen.

180
00:08:59,640 --> 00:09:01,960
That's why I was looking for you.
-Ah, perfect.

181
00:09:02,000 --> 00:09:05,080
I was thinking of visiting him
before going into the store.

182
00:09:05,120 --> 00:09:06,560
Well, you've saved yourself a trip.

183
00:09:06,600 --> 00:09:08,680
Shall we go?
-Let's go.

184
00:09:13,760 --> 00:09:16,440
Come on, what do you have to tell
me?

185
00:09:17,120 --> 00:09:19,200
If you wanted to see me so early,

186
00:09:19,240 --> 00:09:22,040
it must have been for
something important.

187
00:09:22,080 --> 00:09:24,160
Do I have to worry
more than I already am?

188
00:09:24,200 --> 00:09:27,640
-Well, it all depends on how you
take what I'm going to propose.

189
00:09:28,320 --> 00:09:30,080
(SIGHS)

190
00:09:31,400 --> 00:09:34,720
What would you think if you came
to live with me in Barcelona?

191
00:09:34,760 --> 00:09:36,400
-To Barcelona?

192
00:09:36,440 --> 00:09:38,120
But what idea is that?

193
00:09:38,160 --> 00:09:40,040
-Well, it's a very beautiful city.

194
00:09:40,080 --> 00:09:42,280
-Yes, yes. Barcelona will be
as beautiful as it is,

195
00:09:42,320 --> 00:09:44,840
but what have we lost
here?

196
00:09:46,400 --> 00:09:48,680
Well, Don Damián

197
00:09:48,720 --> 00:09:51,400
has proposed me for a vacancy
in the store there.

198
00:09:56,080 --> 00:09:58,640
And what did you say to him?
-Well, what am I going to say, Dad?

199
00:09:58,680 --> 00:10:00,520
That I want to stay here in Toledo.

200
00:10:00,560 --> 00:10:04,160
-And he prefers you in Barcelona.
And there is no turning back.

201
00:10:05,760 --> 00:10:08,560
Marta is trying to convince him
to let me stay.

202
00:10:09,240 --> 00:10:10,680
Daughter,

203
00:10:11,800 --> 00:10:14,560
we both know why he wants you
away from here.

204
00:10:14,600 --> 00:10:17,160
-Yes, Father.
To punish us.

205
00:10:17,200 --> 00:10:18,640
-No, no.

206
00:10:18,680 --> 00:10:21,840
Damián doesn't punish.
Damián resolves.

207
00:10:21,880 --> 00:10:23,400
Yes, yes.

208
00:10:23,440 --> 00:10:26,200
He's convinced that separation
is the best way

209
00:10:26,240 --> 00:10:27,840
to solve your problems.

210
00:10:29,040 --> 00:10:31,360
I used to think like him too.

211
00:10:31,400 --> 00:10:33,760
That's why I tried
to reason with him.

212
00:10:35,440 --> 00:10:37,080
Did you talk to him about us?

213
00:10:37,120 --> 00:10:39,600
-Yes, but you've seen
it didn't help at all.

214
00:10:40,640 --> 00:10:43,000
Damián is more stubborn than I am.

215
00:10:43,040 --> 00:10:46,360
I don't think Marta can convince
him to change his decision.

216
00:10:47,280 --> 00:10:50,040
So don't get your hopes up, daughter.

217
00:10:52,760 --> 00:10:54,240
Thank you, Teresa.

218
00:10:58,200 --> 00:11:00,680
Good morning.
Good morning.

219
00:11:00,720 --> 00:11:03,240
Where is the rest of the family?

220
00:11:03,280 --> 00:11:07,360
Ah... My wife and daughter,
waking up, I suppose.

221
00:11:07,400 --> 00:11:09,520
And, your wife,
if you don't know...

222
00:11:10,560 --> 00:11:12,280
Jesús, let's keep the peace.

223
00:11:12,320 --> 00:11:14,240
Pass me the jam, please.

224
00:11:16,160 --> 00:11:19,320
Well, I'm taking advantage
that you're both here

225
00:11:19,360 --> 00:11:22,680
because I wanted to discuss
an important matter.

226
00:11:22,720 --> 00:11:24,560
And Marta? Isn't she coming?

227
00:11:24,600 --> 00:11:27,960
Marta had to go attend
an urgent matter at the store.

228
00:11:28,000 --> 00:11:31,240
I'll let her know
what we talk about.

229
00:11:32,280 --> 00:11:35,040
An important person
is coming to Toledo today.

230
00:11:36,840 --> 00:11:38,800
Gabriel Miranda.

231
00:11:38,840 --> 00:11:41,680
The one from the Preciados stores.
Among others.

232
00:11:41,720 --> 00:11:43,560
He is the founder of the Miranda
Group.

233
00:11:43,600 --> 00:11:45,680
He has four large department
stores in Madrid.

234
00:11:47,000 --> 00:11:49,080
He's coming to establish
a first contact

235
00:11:49,120 --> 00:11:50,880
with suppliers in the area and,

236
00:11:50,920 --> 00:11:53,720
if we do things right
and put in the effort,

237
00:11:53,760 --> 00:11:56,560
it is possible that this
time Perfumerías de la Reina

238
00:11:56,600 --> 00:11:59,240
can have its products
in its galleries.

239
00:11:59,280 --> 00:12:01,440
It's strange we don't already
have them.

240
00:12:01,480 --> 00:12:03,360
We don't have them
because he has always played

241
00:12:03,400 --> 00:12:06,440
with very low margins and we never
wanted to get in there.

242
00:12:06,480 --> 00:12:09,680
But now is the time to push
and enter.

243
00:12:09,720 --> 00:12:12,880
Well, that sounds good to me,
Father. We must seize the opportunity.

244
00:12:12,920 --> 00:12:15,520
I could contact him and...
I have spoken to him.

245
00:12:15,560 --> 00:12:17,760
I have invited him
to visit us here at home.

246
00:12:17,800 --> 00:12:20,640
It would be an informal,
but elegant meeting.

247
00:12:20,680 --> 00:12:23,880
I dismissed the idea of a dinner
because it seemed too formal.

248
00:12:23,920 --> 00:12:27,600
And I want him to feel...
like family.

249
00:12:29,920 --> 00:12:33,320
And María has proven capable
of organizing events of this type

250
00:12:33,360 --> 00:12:34,600
with great success.

251
00:12:34,640 --> 00:12:38,320
Ah... Father, I don't think this
is a village festival.

252
00:12:38,360 --> 00:12:41,120
And I remind you how the last dinner
that my dear sister-in-law organized

253
00:12:41,160 --> 00:12:42,760
turned out.

254
00:12:42,800 --> 00:12:45,280
Why bring that up now?

255
00:12:45,320 --> 00:12:47,800
My wife wasn't to blame for anything.

256
00:12:47,840 --> 00:12:50,720
She is capable of organizing
what Father asks for and much more.

257
00:12:50,760 --> 00:12:52,320
And besides, it's already decided.

258
00:12:52,360 --> 00:12:54,240
María will be in charge.

259
00:12:56,440 --> 00:12:59,040
Well, maybe Barcelona isn't so bad.

260
00:12:59,080 --> 00:13:01,240
Because at least it has the sea, Father.

261
00:13:01,280 --> 00:13:03,840
And we could be together.
-Together?

262
00:13:03,880 --> 00:13:05,800
-Of course, live in the same house.

263
00:13:05,840 --> 00:13:09,400
I've been living here in the
colony for a long time, and you there.

264
00:13:09,440 --> 00:13:11,960
Right? Every cloud has a
silver lining.

265
00:13:12,000 --> 00:13:13,400
-Daughter,

266
00:13:14,320 --> 00:13:16,440
I'm not going to Barcelona with you.

267
00:13:16,480 --> 00:13:18,760
-But why are you telling me this?

268
00:13:18,800 --> 00:13:22,120
I can't separate from you, especially
now, the way you are.

269
00:13:22,160 --> 00:13:25,440
-Look, this is a very difficult
decision for me.

270
00:13:25,480 --> 00:13:28,040
I've never wanted to get away from you.

271
00:13:28,080 --> 00:13:33,000
But I am very old and I don't see my
life anywhere else.

272
00:13:33,040 --> 00:13:35,480
How am I going to separate from this?

273
00:13:35,520 --> 00:13:37,400
I have spent my whole life
in this land.

274
00:13:37,440 --> 00:13:41,200
Your mother's ashes are here.
-But you can't leave me alone.

275
00:13:41,240 --> 00:13:43,440
-Let's see, what am I going to do
all day long

276
00:13:43,480 --> 00:13:46,280
when you're working?
-And what am I going to do without you?

277
00:13:46,320 --> 00:13:49,000
-Well, well, now you see it
as a disaster.

278
00:13:49,040 --> 00:13:51,960
But you are young and you will rebuild
your life.

279
00:13:52,000 --> 00:13:54,200
I don't know. Maybe that's what's
right for you.

280
00:13:54,240 --> 00:13:56,400
Change of place,
try other things.

281
00:13:57,280 --> 00:14:01,840
I am already very old and... No.

282
00:14:01,880 --> 00:14:04,200
That change would kill me.

283
00:14:04,760 --> 00:14:08,080
I'm not going to convince you, am I?
-Not at all.

284
00:14:08,120 --> 00:14:09,760
But you're leaving.

285
00:14:09,800 --> 00:14:12,280
If you don't want to give me the
biggest disappointment of your life.

286
00:14:12,320 --> 00:14:15,000
-Father, it's just that...
-But nothing, daughter.

287
00:14:15,720 --> 00:14:17,760
Huh? You're leaving?

288
00:14:17,800 --> 00:14:21,520
And this time there are no excuses
or bedtime stories.

289
00:14:22,480 --> 00:14:24,440
Daughter, it's your life.

290
00:14:24,480 --> 00:14:26,880
And your father is not going to be a
brake.

291
00:14:28,000 --> 00:14:30,560
-But I'm going to miss you so much.

292
00:14:31,400 --> 00:14:32,840
Come.

293
00:14:45,200 --> 00:14:47,640
Talk to your wife

294
00:14:47,680 --> 00:14:50,720
and have her prepare a suitable
environment for the meeting.

295
00:14:50,760 --> 00:14:53,400
We will take care of the rest.
Yes.

296
00:14:53,440 --> 00:14:56,440
I will study Miranda's model to see
how to approach it.

297
00:14:56,480 --> 00:14:58,560
I'm glad we're all in agreement.

298
00:14:58,600 --> 00:15:01,480
And, since you are all clear
about what you have to do,

299
00:15:02,400 --> 00:15:04,720
don't forget that you have to
work very hard.

300
00:15:04,760 --> 00:15:07,440
I also wanted to tell you something.

301
00:15:08,760 --> 00:15:10,320
I want you to know that...

302
00:15:10,360 --> 00:15:13,080
That Julia is going to go
to a boarding school in Sigüenza.

303
00:15:14,080 --> 00:15:16,960
I've already spoken with the
headmistress of the school,

304
00:15:17,000 --> 00:15:19,440
Sister Águeda, so that she can
join as soon as possible.

305
00:15:19,480 --> 00:15:21,960
And... Just like that, suddenly?

306
00:15:22,560 --> 00:15:25,880
Wouldn't it be traumatic to
separate her from the family?

307
00:15:26,560 --> 00:15:29,640
What I'm trying to do is keep
her away from distractions

308
00:15:29,680 --> 00:15:32,280
so she can focus on her studies.
I'm afraid that everything

309
00:15:32,320 --> 00:15:35,560
that has happened lately has
affected her grades.

310
00:15:35,600 --> 00:15:39,520
But her grades have been very good.
But they could be better, Father.

311
00:15:41,440 --> 00:15:44,840
And what does she say about all
this? No, she doesn't know yet.

312
00:15:44,880 --> 00:15:46,200
And I'm not going to tell her
anything

313
00:15:46,240 --> 00:15:48,560
until I have everything
completely tied up.

314
00:15:50,800 --> 00:15:53,320
I'm worried about how the girl
might take it.

315
00:15:53,360 --> 00:15:56,320
It also hurts me to have to make
this decision,

316
00:15:56,360 --> 00:15:57,760
but I'm doing it for her own good.

317
00:15:57,800 --> 00:16:00,520
In time, she'll understand that it
was the best thing for her.

318
00:16:00,560 --> 00:16:03,400
And Begoña? Is she also in
agreement?

319
00:16:03,440 --> 00:16:06,880
Well, you all know how bad
my wife has been.

320
00:16:06,920 --> 00:16:09,560
And Begoña's suffering has
affected Julia.

321
00:16:09,600 --> 00:16:12,280
My daughter needs to rest, and
so does Begoña.

322
00:16:12,320 --> 00:16:14,360
We both agree on this.

323
00:16:15,600 --> 00:16:18,080
Well, I'm going to talk to
María about Miranda's event.

324
00:16:20,600 --> 00:16:22,560
See you later.
See you later.

325
00:16:36,720 --> 00:16:38,040
Begoña.

326
00:16:38,880 --> 00:16:40,040
Are you there?

327
00:16:44,120 --> 00:16:46,320
How can you even think of
such a crazy idea to send the girl

328
00:16:46,360 --> 00:16:48,200
away from home?

329
00:16:48,240 --> 00:16:50,280
Haven't we had enough in this
family

330
00:16:50,320 --> 00:16:51,680
with everything that's happened?

331
00:16:53,360 --> 00:16:56,240
Not to mention what the poor
child is going to suffer

332
00:16:56,280 --> 00:16:57,960
by being away from her family.

333
00:16:58,920 --> 00:17:01,720
I assure you, it's the best
thing for everyone, Father.

334
00:17:01,760 --> 00:17:03,920
Allow me to doubt that.

335
00:17:03,960 --> 00:17:05,760
Why are you like this, Jesús?

336
00:17:05,800 --> 00:17:07,680
Do you always have to hurt us?

337
00:17:07,720 --> 00:17:11,280
Are you so cold that you can harm
your own daughter without it hurting?

338
00:17:11,320 --> 00:17:13,680
That's not true.
It's much more painful for me

339
00:17:13,720 --> 00:17:17,040
than for any of you.
Well, then I don't understand you.

340
00:17:17,080 --> 00:17:20,240
Sometimes you have to be cold to
make the decisions you have to make.

341
00:17:20,280 --> 00:17:23,040
I just don't understand the need
for this decision, believe me.

342
00:17:23,080 --> 00:17:25,680
I have no other choice but to take
Julia to a boarding school.

343
00:17:25,720 --> 00:17:27,280
And it's not my fault.

344
00:17:28,160 --> 00:17:29,720
It's Begoña's fault.

345
00:17:29,760 --> 00:17:31,800
What does Begoña have to do
with all this?

346
00:17:54,320 --> 00:17:56,040
What is this?

347
00:17:56,600 --> 00:17:58,400
Tell me, what is this?

348
00:17:59,560 --> 00:18:02,360
Were you going to leave again
with my daughter?

349
00:18:03,040 --> 00:18:05,320
How can you have so little
decency?

350
00:18:05,360 --> 00:18:07,440
How dare you talk to me about
decency?

351
00:18:07,480 --> 00:18:09,680
You've been poisoning me,
you wretch.

352
00:18:09,720 --> 00:18:11,960
You made me believe
I was going crazy.

353
00:18:12,000 --> 00:18:13,600
Me and everyone else!

354
00:18:14,680 --> 00:18:16,840
You... You forced me.
What? No, what?

355
00:18:16,880 --> 00:18:19,640
You reported me to the Civil Guard.
You wanted to get away from me.

356
00:18:19,680 --> 00:18:21,720
You wanted to go far away.
I couldn't allow it!

357
00:18:21,760 --> 00:18:24,960
How can I stay next to someone
who has tried to kill me?

358
00:18:25,000 --> 00:18:28,160
You're the one who's sick, Jesús,
with an incurable disease!

359
00:18:28,200 --> 00:18:29,680
Begoña...
I'm never going to be

360
00:18:29,720 --> 00:18:32,400
the wife you want.
Do you hear me? Never.

361
00:18:32,440 --> 00:18:34,080
I don't care what you do.

362
00:18:34,120 --> 00:18:36,880
I don't care if you hit me,
if you drug me, if you shoot me.

363
00:18:36,920 --> 00:18:39,320
I don't care!
I'm never going to be your wife!

364
00:18:41,400 --> 00:18:44,880
Jesús. We're not leaving here
until you talk.

365
00:18:56,720 --> 00:18:58,720
Claudia.

366
00:18:58,760 --> 00:19:00,560
Look what Paqui gave me.

367
00:19:00,600 --> 00:19:02,600
Tell me those aren't cute,
come on.

368
00:19:02,640 --> 00:19:04,640
They are four-story blocks
with a terrace

369
00:19:04,680 --> 00:19:07,120
and "brand new"
because they're building it now.

370
00:19:07,160 --> 00:19:09,440
-Who gave it to you?
-Paqui, from Empaquetado.

371
00:19:09,480 --> 00:19:11,960
She put down the deposit
for a two-bedroom one.

372
00:19:12,000 --> 00:19:14,440
Since she knows that I was
behind buying an apartment,

373
00:19:14,480 --> 00:19:16,320
she has taken it from the
construction company for me.

374
00:19:16,360 --> 00:19:17,840
-Wow.
-Yes.

375
00:19:17,880 --> 00:19:20,320
Look, Fina, I was showing it
to Claudia now.

376
00:19:20,360 --> 00:19:21,760
Don't tell me
what the apartments are like, huh?

377
00:19:21,800 --> 00:19:23,360
There are two-bedroom
and three-bedroom ones.

378
00:19:23,400 --> 00:19:26,040
The three-bedroom ones are larger,
but the two-bedroom ones are very nice

379
00:19:26,080 --> 00:19:28,480
because up to two little beds
fit in each bedroom.

380
00:19:28,520 --> 00:19:30,880
Terrazzo floor,
metal enclosures.

381
00:19:30,920 --> 00:19:33,680
They have clotheslines.
They are bright. And next to the river.

382
00:19:33,720 --> 00:19:36,960
A dream, come on.
-And next to the river, you say.

383
00:19:37,000 --> 00:19:39,480
Well, you're going to have
a lot of mosquitoes in the summer.

384
00:19:39,520 --> 00:19:41,720
-And is this here the terrace?
-Yes.

385
00:19:41,760 --> 00:19:44,560
-If you put out a pot,
you won't even fit a little chair.

386
00:19:44,600 --> 00:19:46,240
And do they have an elevator?

387
00:19:47,440 --> 00:19:48,720
Oh, elevator.

388
00:19:48,760 --> 00:19:51,400
How are they going to have an
elevator? This is Toledo, not Madrid.

389
00:19:51,440 --> 00:19:53,440
-Come on, they're apartments,
not luxury houses.

390
00:19:53,480 --> 00:19:55,560
I didn't know you two were
so exquisite.

391
00:19:55,600 --> 00:19:57,480
Or that you had been raised
in a palace.

392
00:19:57,520 --> 00:19:59,680
-No, Carmen, they are beautiful.
-Of course.

393
00:19:59,720 --> 00:20:01,640
I wish I could buy
one of those.

394
00:20:01,680 --> 00:20:03,200
-Sure. Me too.

395
00:20:03,240 --> 00:20:06,320
When do you have to pay the deposit?
-Oh, deposit. I wish.

396
00:20:06,360 --> 00:20:08,440
Since my hubby did
that business,

397
00:20:08,480 --> 00:20:11,080
we are broke...
If we had the deposit,

398
00:20:11,120 --> 00:20:13,400
well, the bank would finance
the rest, but...

399
00:20:13,440 --> 00:20:17,160
-So why do you take
the brochure if totally...

400
00:20:17,200 --> 00:20:19,560
To make yourself feel bad?
-Fina.

401
00:20:19,600 --> 00:20:22,280
-Don't you say they finance it?
-Yeah, but that's what I'm saying,

402
00:20:22,320 --> 00:20:24,080
that the bank,
if you don't have the down payment,

403
00:20:24,120 --> 00:20:27,560
you have nothing to do.
-Well then Fina is right.

404
00:20:27,600 --> 00:20:29,600
You shouldn't
have taken the brochure.

405
00:20:29,640 --> 00:20:31,840
Well look, really,
what a killjoy you both are.

406
00:20:31,880 --> 00:20:33,720
Let me dream.
At least I

407
00:20:33,760 --> 00:20:36,360
don't have that
funeral face you have now.

408
00:20:36,400 --> 00:20:37,800
As if to sell perfumes.

409
00:20:37,840 --> 00:20:39,800
The one who can't buy
an apartment is me.

410
00:20:43,720 --> 00:20:45,040
And what's wrong with you?

411
00:20:46,680 --> 00:20:49,440
I'm going to the warehouse for a moment,
I have to pick something up.

412
00:20:50,080 --> 00:20:52,840
-Carmen, I'm going to the canteen
to have a coffee.

413
00:20:55,640 --> 00:20:57,400
Wait, come on, I'll go with you.

414
00:20:57,440 --> 00:20:59,840
Fina, you stay alone in the store,
huh?

415
00:21:00,680 --> 00:21:03,120
I found the passports
of my wife and daughter

416
00:21:03,160 --> 00:21:05,000
in a hidden travel bag,

417
00:21:05,040 --> 00:21:06,920
right after
surprising Julia

418
00:21:06,960 --> 00:21:09,440
writing a farewell
letter to Digna.

419
00:21:09,480 --> 00:21:14,080
So Begoña was planning to leave
the country... with the girl.

420
00:21:16,840 --> 00:21:20,920
And Julia was willing to leave.
How is it possible?

421
00:21:20,960 --> 00:21:24,480
Because Begoña has managed to turn
my own daughter against me.

422
00:21:24,520 --> 00:21:27,480
She has filled her head with lies
until she thinks

423
00:21:27,520 --> 00:21:30,480
that she will be better off with her
than with us, her family.

424
00:21:30,520 --> 00:21:32,960
I cannot allow her to instill
that hatred, Father.

425
00:21:33,000 --> 00:21:34,520
My duty is to protect my daughter.

426
00:21:35,320 --> 00:21:37,960
I didn't imagine
things were like this.

427
00:21:41,200 --> 00:21:43,800
Are you still supplying her...?
No, no.

428
00:21:43,840 --> 00:21:46,720
I stopped giving it to her completely.
And you see the result.

429
00:21:46,760 --> 00:21:49,280
I suppose you now understand
why I did what I did.

430
00:21:49,320 --> 00:21:51,240
And with my daughter
I had no other option.

431
00:21:51,280 --> 00:21:53,160
Julia in two days
will go to a boarding school

432
00:21:53,200 --> 00:21:54,960
and then we'll see what happens.

433
00:21:55,000 --> 00:21:57,960
I don't know, if someday I manage
to normalize my situation with Begoña,

434
00:21:58,000 --> 00:21:59,720
maybe she can come home.

435
00:21:59,760 --> 00:22:01,760
I don't know how you're going to do it.

436
00:22:01,800 --> 00:22:04,680
Things with your wife
have gone too far.

437
00:22:04,720 --> 00:22:07,000
I'll fix it.
Trust me.

438
00:22:07,040 --> 00:22:09,760
Your marriage has reached
a point of no return.

439
00:22:10,840 --> 00:22:13,240
And Julia's departure
will affect us all.

440
00:22:13,280 --> 00:22:14,600
Especially Digna.

441
00:22:14,640 --> 00:22:17,080
You know how close
she is lately with the girl.

442
00:22:17,120 --> 00:22:20,360
Well, all I care about
is protecting my relationship with my daughter.

443
00:22:20,400 --> 00:22:23,400
And if I let things continue like this,
I could lose her forever.

444
00:22:23,440 --> 00:22:25,080
And I'm not going to allow that, Father.

445
00:22:26,080 --> 00:22:27,320
All right.

446
00:22:27,880 --> 00:22:29,880
If there is no other solution...

447
00:22:29,920 --> 00:22:32,760
It is what it must be done.
Yes.

448
00:22:32,800 --> 00:22:34,920
I'll start the preparations right away.

449
00:22:36,040 --> 00:22:38,400
I will take care of communicating it
to Digna.

450
00:22:39,960 --> 00:22:41,520
This is going to destroy her.

451
00:22:42,440 --> 00:22:44,080
Do what you think is best.

452
00:23:08,640 --> 00:23:09,800
Marta.

453
00:23:10,640 --> 00:23:13,000
The look on your face
doesn't bode well.

454
00:23:14,240 --> 00:23:16,760
Have you talked to your father
about Barcelona?

455
00:23:17,560 --> 00:23:19,320
Yesterday, when I went into his
office,

456
00:23:19,360 --> 00:23:21,480
he was already talking
to the store there.

457
00:23:22,120 --> 00:23:25,720
I tried to reason with him,
but he won't change his mind.

458
00:23:25,760 --> 00:23:28,600
-He has no right to do this to us.
-But he can do it.

459
00:23:29,400 --> 00:23:32,360
I told my father and he said
he had spoken to him.

460
00:23:32,400 --> 00:23:34,280
But he's not going to budge,
Marta.

461
00:23:34,320 --> 00:23:36,640
He'll do anything
to separate us. Anything.

462
00:23:36,680 --> 00:23:38,600
-It's much more than that.

463
00:23:38,640 --> 00:23:40,680
He's trying to protect us.

464
00:23:40,720 --> 00:23:44,080
That's why he wants to keep me
away from you. -Protect us from whom?

465
00:23:44,120 --> 00:23:48,600
-From the person who sent him
the photos, who is my brother Jesús.

466
00:23:49,440 --> 00:23:52,840
-But does he already know it was
him? Did he give him those photos?

467
00:23:52,880 --> 00:23:55,600
-He suspects it, just like I do.
My father is not stupid

468
00:23:55,640 --> 00:23:57,680
and we both know
what my brother is like.

469
00:23:57,720 --> 00:24:00,640
-Can't don Damián de la Reina
control him?

470
00:24:00,680 --> 00:24:03,560
He could at least try to dampen
his son's ambitions a little,

471
00:24:03,600 --> 00:24:06,000
since, after all,
this is his factory.

472
00:24:09,720 --> 00:24:11,720
I also tell you, Marta,

473
00:24:11,760 --> 00:24:14,440
that those photographs
were taken by Jesús

474
00:24:14,480 --> 00:24:17,240
is a guarantee that
blood won't be shed,

475
00:24:17,280 --> 00:24:20,120
because what your brother wants
is to control the company.

476
00:24:20,160 --> 00:24:22,760
But he wouldn't dare take
his sister to jail.

477
00:24:22,800 --> 00:24:25,000
-At the moment
we can't be sure

478
00:24:25,040 --> 00:24:26,840
what my brother is capable of.

479
00:24:26,880 --> 00:24:29,040
And I saw my father
really worried.

480
00:24:30,080 --> 00:24:32,360
What really worries me
is that Jesús

481
00:24:32,400 --> 00:24:35,680
might do something to you.
-Yes, and what else can he do?

482
00:24:37,360 --> 00:24:39,760
Fina, I am, after all,
his sister.

483
00:24:40,720 --> 00:24:42,200
You are nobody to him.

484
00:24:43,840 --> 00:24:46,680
Marta, the damage is done.
Because, if I have to leave,

485
00:24:46,720 --> 00:24:49,440
I have to leave without you
and without my father.

486
00:24:49,480 --> 00:24:51,080
-Maybe he could go with you.

487
00:24:51,120 --> 00:24:54,240
-No, he can't go with me, Marta,
because he's old and sick.

488
00:24:54,280 --> 00:24:57,080
I can't condemn him
to abandon his home,

489
00:24:57,120 --> 00:25:00,000
to die far from everything
that has been his life.

490
00:25:00,040 --> 00:25:02,400
I'm going to have to go alone.

491
00:25:02,440 --> 00:25:04,000
Without you,

492
00:25:04,040 --> 00:25:08,400
without my friends, without my
father, without any support.

493
00:25:09,720 --> 00:25:11,120
And I don't want to go.

494
00:25:12,560 --> 00:25:14,480
I'm scared to death, Marta.

495
00:25:15,960 --> 00:25:17,840
You said you would fix it.

496
00:25:19,880 --> 00:25:21,840
I'm scared to death too.

497
00:25:24,000 --> 00:25:26,040
I've tried to do everything I can.

498
00:25:27,920 --> 00:25:30,000
I think maybe
the best thing now is to wait

499
00:25:30,040 --> 00:25:32,000
for things to calm down.
-Wait?

500
00:25:33,560 --> 00:25:35,920
Right now I don't know
what else we can do.

501
00:25:45,880 --> 00:25:47,280
Mateo!

502
00:25:49,400 --> 00:25:52,680
How are you?
-Better. Better.

503
00:25:52,720 --> 00:25:54,920
-And are the arm pains
subsiding?

504
00:25:54,960 --> 00:25:56,960
-The doctor has given me
some painkillers

505
00:25:57,000 --> 00:25:58,600
that make it more bearable,

506
00:25:58,640 --> 00:26:01,040
but I can't wait
to get rid of this contraption.

507
00:26:01,080 --> 00:26:02,320
-Be patient.

508
00:26:02,360 --> 00:26:04,760
The body needs time
to recover.

509
00:26:04,800 --> 00:26:06,960
-I see I can count
on your help.

510
00:26:07,000 --> 00:26:09,800
It will come in handy right now.
Are you going to the tavern?

511
00:26:09,840 --> 00:26:11,640
-Yes. I'm going there.
-I'll join you.

512
00:26:12,440 --> 00:26:14,840
Tell me one thing, Don Agustín.

513
00:26:14,880 --> 00:26:17,720
Why did you speak well of me
to Don Damián?

514
00:26:17,760 --> 00:26:20,840
You even asked him to keep me
in the colony.

515
00:26:20,880 --> 00:26:24,760
-Because you have reminded me
what it means to be a priest.

516
00:26:25,480 --> 00:26:26,800
Me?

517
00:26:26,840 --> 00:26:28,920
Oh, I see.

518
00:26:29,920 --> 00:26:32,640
Well, I'm glad
that I have served you.

519
00:26:33,240 --> 00:26:36,600
You have been generous to me
despite my repeated shows...

520
00:26:37,400 --> 00:26:39,240
Anyway, let's be honest.

521
00:26:40,240 --> 00:26:42,240
After my resentment
and rejection.

522
00:26:42,280 --> 00:26:44,480
-Don't worry. It's forgotten.

523
00:26:45,720 --> 00:26:48,240
Since you arrived here,
you have shown a kindness

524
00:26:48,280 --> 00:26:50,600
that I had not seen
in a fellow religious man.

525
00:26:50,640 --> 00:26:53,040
And that, in the end, caused me
tremendous distress.

526
00:26:53,080 --> 00:26:56,040
-I don't know if I understand you.

527
00:26:56,080 --> 00:26:59,040
-I didn't understand it at first
either. But, I don't know,

528
00:26:59,080 --> 00:27:01,040
I've realized that it wasn't just

529
00:27:01,080 --> 00:27:03,600
that you threatened my position
in the colony.

530
00:27:05,320 --> 00:27:07,520
-I never intended
to do that.

531
00:27:07,560 --> 00:27:10,080
-I know. What was happening to me

532
00:27:10,760 --> 00:27:14,160
is that you were the priest
that I couldn't be

533
00:27:14,960 --> 00:27:17,240
Good and selfless
when it comes to acting.

534
00:27:17,280 --> 00:27:20,320
An example for me
difficult to imitate.

535
00:27:21,360 --> 00:27:24,080
-Well, I greatly appreciate
the sincerity

536
00:27:24,120 --> 00:27:25,640
that you are having with me.

537
00:27:26,960 --> 00:27:29,320
And I'm very sorry to have caused
you so much discomfort.

538
00:27:29,360 --> 00:27:31,920
I really didn't mean to.
-Don't be sorry.

539
00:27:31,960 --> 00:27:34,560
What you have done is open
my eyes.

540
00:27:34,600 --> 00:27:38,240
That's why I also want
to open yours, Mateo.

541
00:27:38,280 --> 00:27:40,040
That girl, Claudia.

542
00:27:40,760 --> 00:27:42,560
If you want to continue
on the right path,

543
00:27:42,600 --> 00:27:44,720
you have no other choice
but to stay away from her.

544
00:27:46,520 --> 00:27:48,400
Don't worry.
I'm already doing it.

545
00:27:49,440 --> 00:27:51,040
I'm going on missions.

546
00:27:51,680 --> 00:27:53,240
I'm glad you are aware

547
00:27:53,280 --> 00:27:55,560
of the danger
that relationship holds for you.

548
00:27:55,600 --> 00:27:58,760
Even if she was mistakenly led
to a feeling of love.

549
00:27:59,960 --> 00:28:01,280
Mateo.

550
00:28:02,520 --> 00:28:04,520
It is very easy to lose the path.

551
00:28:05,840 --> 00:28:07,720
Over the years, I've become

552
00:28:07,760 --> 00:28:10,360
a person governed
by insecurity and,

553
00:28:10,400 --> 00:28:13,760
why not say it, greed.

554
00:28:16,280 --> 00:28:20,160
I've even lost people
who were very close to me.

555
00:28:24,160 --> 00:28:26,320
I feel alone.

556
00:28:26,360 --> 00:28:28,960
Mateo, very alone.

557
00:28:30,880 --> 00:28:33,120
If it's within my power
to alleviate that loneliness,

558
00:28:33,160 --> 00:28:34,760
you can count on me.

559
00:28:36,640 --> 00:28:40,320
That's what moves me about you.
Your generosity.

560
00:28:40,360 --> 00:28:44,520
-Well, that's what comes from
dedicating my life to others.

561
00:28:44,560 --> 00:28:46,760
-You have been and are
consistent with it.

562
00:28:46,800 --> 00:28:49,960
That's why I defended you.
-I thank you from the heart.

563
00:28:50,000 --> 00:28:51,680
-Don't thank me, Mateo.

564
00:28:52,680 --> 00:28:55,240
I haven't given you
a second chance.

565
00:28:55,280 --> 00:28:57,280
Actually, I've given it
to myself.

566
00:29:00,200 --> 00:29:04,800
If you think you've lost your way,
maybe you're getting it back.

567
00:29:08,440 --> 00:29:10,000
I hope so.

568
00:29:10,640 --> 00:29:13,160
And here you have a brother
who will always listen to you.

569
00:29:15,000 --> 00:29:17,720
Carmen, I'm so sorry
I haven't shown enthusiasm

570
00:29:17,760 --> 00:29:20,560
for that little apartment
you want to buy and can't.

571
00:29:20,600 --> 00:29:23,040
But my head is elsewhere.

572
00:29:23,080 --> 00:29:24,880
-On Mateo.

573
00:29:24,920 --> 00:29:27,360
-Yes, and I know it may sound
selfish, but you don't know

574
00:29:27,400 --> 00:29:30,320
how hard it is to see him there and
not even be able to talk to him.

575
00:29:30,360 --> 00:29:32,200
-You're doing the right thing,
Claudia.

576
00:29:32,240 --> 00:29:34,720
-It's the right thing, Carmen,
but soon he's going to go

577
00:29:34,760 --> 00:29:37,240
to the missions and I'm never
going to see him again.

578
00:29:37,280 --> 00:29:38,640
-Yeah.

579
00:29:38,680 --> 00:29:42,080
Well, remember that you already
went through this and in the end...

580
00:29:43,440 --> 00:29:44,880
-Good morning.

581
00:29:46,320 --> 00:29:48,680
-Good morning, fathers.
-Good morning.

582
00:29:48,720 --> 00:29:49,960
-What would you like to drink?

583
00:29:50,000 --> 00:29:52,200
-A glass of that orujo
Gaspar has.

584
00:29:52,240 --> 00:29:54,600
-I don't know if the brandy
is the best thing for you.

585
00:29:54,640 --> 00:29:58,080
-I can attest to that.
-You know what, son? You're right.

586
00:29:58,120 --> 00:30:00,080
I'll join you with an espresso.

587
00:30:00,120 --> 00:30:03,640
-Well, a cortado
and an espresso for the Father.

588
00:30:03,680 --> 00:30:06,080
-It's nice to see you
in such good harmony.

589
00:30:06,120 --> 00:30:09,440
-But do you think it's normal
for him to be in the company of Don Agustin?

590
00:30:09,480 --> 00:30:11,880
-Well, don't even look, Claudia.
-How can I not look?

591
00:30:11,920 --> 00:30:14,880
It's good Christian to forgive,
but it's not normal for him

592
00:30:14,920 --> 00:30:17,200
to pat him on the shoulder
and treat me

593
00:30:17,240 --> 00:30:18,920
like a leper.
-Speak quieter

594
00:30:18,960 --> 00:30:21,480
they're going to hear you.
-I don't care if they find out.

595
00:30:21,520 --> 00:30:24,240
This man has done
very bad things to us.

596
00:30:24,280 --> 00:30:26,480
I'm leaving here,
I can't stand this.

597
00:30:32,280 --> 00:30:34,920
-Are you okay?
-Yes. Yes, yes.

598
00:30:36,760 --> 00:30:38,160
Thank you.

599
00:30:47,960 --> 00:30:49,560
Why are you doing this to me?

600
00:30:49,600 --> 00:30:52,000
Calm down, sister,
I don't know what you're talking about.

601
00:30:52,040 --> 00:30:53,880
What are you playing at?

602
00:30:53,920 --> 00:30:55,920
Are you okay?
You seem a little upset.

603
00:30:55,960 --> 00:30:58,000
There's no need
for you to put on this show.

604
00:30:58,040 --> 00:30:59,600
We both know what's wrong with me.

605
00:31:00,440 --> 00:31:03,080
You ordered them to follow me
and take those pictures of me

606
00:31:03,120 --> 00:31:06,360
to then send them to Dad.
Look, I don't know what photos you
are talking about,

607
00:31:06,400 --> 00:31:09,480
but they must be very interesting
if they have been sent to Dad

608
00:31:09,520 --> 00:31:12,480
and you think they are so important.
Jesus, I'm your sister.

609
00:31:14,200 --> 00:31:15,720
Do you enjoy this?

610
00:31:16,400 --> 00:31:19,600
I insist I don't know...
You won't be able to beat me, do you
hear me?

611
00:31:20,640 --> 00:31:21,880
I'm not going to give up.

612
00:31:22,640 --> 00:31:24,600
You have crossed an unforgivable
line.

613
00:31:25,560 --> 00:31:27,440
I could expect anything from you.

614
00:31:28,120 --> 00:31:31,000
But you have violated my privacy,
my private life.

615
00:31:32,000 --> 00:31:33,480
I'm not going to allow it.

616
00:31:33,520 --> 00:31:36,600
Marta, there is something you don't
understand and that is that in this
family

617
00:31:36,640 --> 00:31:38,440
we have no private life.

618
00:31:38,480 --> 00:31:40,400
For us, the company
is the family

619
00:31:40,440 --> 00:31:42,920
and the family is the company.
They cannot be separated.

620
00:31:43,840 --> 00:31:45,720
That may be for you.
No.

621
00:31:47,160 --> 00:31:49,800
You see? That's your problem.
And Andrés's.

622
00:31:49,840 --> 00:31:52,560
That you have never understood
what commitment means.

623
00:31:52,600 --> 00:31:53,840
And it demands a lot,

624
00:31:53,880 --> 00:31:56,120
because you have to be up to the
task or not be at all.

625
00:31:56,160 --> 00:31:59,040
You want war? You'll have war.

626
00:32:01,520 --> 00:32:02,840
But leave Dina out of it.

627
00:32:02,880 --> 00:32:05,000
Fina? But what does Fina have
to do with this?

628
00:32:05,040 --> 00:32:07,160
Don't deny it.
Don't deny what you've done.

629
00:32:07,200 --> 00:32:08,320
Relax.

630
00:32:10,880 --> 00:32:12,480
If you hurt Fina,

631
00:32:12,520 --> 00:32:14,640
I swear on my life
that I'll end you.

632
00:32:15,640 --> 00:32:18,000
I'll find a way
and tear you to pieces.

633
00:32:22,960 --> 00:32:24,720
Why do you care so much about that
girl?

634
00:32:26,360 --> 00:32:27,640
Ah...

635
00:32:28,280 --> 00:32:29,480
Wow.

636
00:32:30,440 --> 00:32:32,520
I think I'm now piecing together
the heart of the matter,

637
00:32:32,560 --> 00:32:33,680
you had me on tenterhooks.

638
00:32:34,960 --> 00:32:37,560
So, in the end,
you were the black sheep.

639
00:32:38,920 --> 00:32:42,400
If it's what I think,
that you have betrayed yourself,

640
00:32:43,440 --> 00:32:46,360
I feel sorry for you and, above all,
disgusted.

641
00:32:55,280 --> 00:32:59,600
Sister, it's clear that you don't
understand what it means to be a De
la Reina.

642
00:33:00,760 --> 00:33:03,480
And it should be you yourself
who stepped away from this family

643
00:33:03,520 --> 00:33:05,040
to save us that shame.

644
00:33:05,960 --> 00:33:08,280
That I don't even know how you can
look Dad in the face.

645
00:33:46,040 --> 00:33:47,880
(Door)
Yes?

646
00:33:49,280 --> 00:33:53,400
-Hello. Can I come in?
-Yes, yes. I wasn't expecting you.

647
00:33:53,440 --> 00:33:55,760
It's just that I brought Joaquin
lunch,

648
00:33:55,800 --> 00:33:58,360
and since Don Damián and Jesús
were at home,

649
00:33:58,400 --> 00:34:00,480
well, I thought
you wouldn't be very busy.

650
00:34:00,520 --> 00:34:03,400
-Well, there are always things to
do here, you know.

651
00:34:03,440 --> 00:34:04,720
-Yes.

652
00:34:04,760 --> 00:34:07,240
The thing is that today
I'm not having a very good day.

653
00:34:09,240 --> 00:34:11,080
-Really? Did something happen?

654
00:34:11,120 --> 00:34:13,560
-Well, things at home
are a little stirred up.

655
00:34:15,560 --> 00:34:17,360
-Any problem with your husband?

656
00:34:17,400 --> 00:34:20,160
-No, no, it's not about that,
it's a personal issue that...

657
00:34:21,280 --> 00:34:23,800
Well, we've been handling it
discreetly.

658
00:34:23,840 --> 00:34:26,200
-If you don't want to, don't tell
me. It's okay.

659
00:34:27,240 --> 00:34:29,040
-Actually, I think it doesn't
matter anymore.

660
00:34:29,880 --> 00:34:31,560
And besides, I trust you.

661
00:34:32,400 --> 00:34:35,560
The thing is that Joaquín and his
brother were going to start a business.

662
00:34:35,600 --> 00:34:37,200
You know, far from this place.

663
00:34:37,240 --> 00:34:39,480
Oh, sorry, I don't want to
bother you either.

664
00:34:39,520 --> 00:34:40,840
I'm sorry.
-No, no.

665
00:34:40,880 --> 00:34:42,600
-The worst thing of all is
that I think

666
00:34:42,640 --> 00:34:44,960
that we have lost the
opportunity of our life

667
00:34:45,000 --> 00:34:48,040
to change our future,
to improve our position.

668
00:34:49,680 --> 00:34:52,320
-Wow.
-And I already see myself serving as an
old woman.

669
00:34:52,360 --> 00:34:54,680
And you don't know how angry it
makes me. I don't understand it.

670
00:34:54,720 --> 00:34:57,680
I don't know why everything
always goes so wrong for us, always.

671
00:34:57,720 --> 00:35:01,360
-Forgive me, Gema, but I have
to deliver these letters

672
00:35:01,400 --> 00:35:03,040
before lunchtime.

673
00:35:03,080 --> 00:35:05,680
-Yes, sorry, I don't want to
keep you any longer.

674
00:35:05,720 --> 00:35:08,960
-Hey, Isabel, would you go with
me to Toledo this afternoon?

675
00:35:09,000 --> 00:35:10,240
So I can clear my head a little.

676
00:35:10,280 --> 00:35:12,640
We can go to the movies or take a
walk, have a drink...

677
00:35:12,680 --> 00:35:14,080
-This afternoon?
-Yes.

678
00:35:14,120 --> 00:35:16,920
We had a great time the other day
celebrating your birthday.

679
00:35:16,960 --> 00:35:19,560
-It's just that this afternoon
I have a lot of paperwork to do

680
00:35:19,600 --> 00:35:21,200
and I'm going to leave very late.

681
00:35:22,120 --> 00:35:26,320
-Well, it doesn't matter. What
about tomorrow?
-Tomorrow looks complicated too.

682
00:35:27,680 --> 00:35:29,680
-Didn't you say you were very
lonely?

683
00:35:30,440 --> 00:35:33,120
-Yes, but work comes first.
And it also keeps you company, right?

684
00:35:35,680 --> 00:35:38,880
-I don't know, I get the feeling
that you're avoiding me.

685
00:35:38,920 --> 00:35:40,360
Did something happen?

686
00:35:40,960 --> 00:35:43,320
-No, nothing. What's going to
happen?

687
00:35:43,360 --> 00:35:45,600
That I can't neglect
my obligations.

688
00:35:45,640 --> 00:35:50,160
And that's why I think I'm going
to have to stop going out so much.

689
00:35:50,200 --> 00:35:52,760
-Oh, woman, it's not like we're
partying all day.

690
00:35:53,960 --> 00:35:56,880
-I have to finish this before
this afternoon and...

691
00:35:57,920 --> 00:36:01,760
If not, I'm going to get in
trouble, you know. So...

692
00:36:03,920 --> 00:36:06,320
I'm very sorry,
but I have to leave you.

693
00:36:08,480 --> 00:36:10,040
Close the door when you leave.

694
00:36:15,720 --> 00:36:17,480
-I'll walk you out.
-Thanks.

695
00:36:18,720 --> 00:36:22,120
It's that I could have expected
anything.

696
00:36:23,160 --> 00:36:25,440
That the bank would have denied
us the loan,

697
00:36:25,480 --> 00:36:27,680
that Peralta would have changed
his mind

698
00:36:27,720 --> 00:36:29,520
and wouldn't want to sell us
the land.

699
00:36:29,560 --> 00:36:31,160
Anything but this.

700
00:36:31,200 --> 00:36:33,320
-The truth is that what
happened is very strange.

701
00:36:33,360 --> 00:36:35,320
How could that company
from Malaga know

702
00:36:35,360 --> 00:36:38,440
about the land if it wasn't
even publicly for sale?

703
00:36:38,480 --> 00:36:40,320
-That's what we're
wondering.

704
00:36:41,480 --> 00:36:44,080
-Do you think someone
could have betrayed you?

705
00:36:44,120 --> 00:36:47,400
-No, I don't think so. Only my
family and you knew about the plan.

706
00:36:47,440 --> 00:36:49,240
And it hasn't come
from any of us.

707
00:36:50,560 --> 00:36:53,720
-What if it was Peralta himself
who wanted to steal your land?

708
00:36:54,360 --> 00:36:57,320
Imagine, he read the plan,
he found it interesting,

709
00:36:57,360 --> 00:36:59,480
he decides not to sell
and set it up himself.

710
00:36:59,520 --> 00:37:02,280
-No, Peralta knew nothing about
what we were going to do

711
00:37:02,320 --> 00:37:04,280
on that specific land.
I don't know,

712
00:37:04,320 --> 00:37:06,720
if we're going to suspect,
it could be someone from the bank.

713
00:37:06,760 --> 00:37:09,160
After all, they have
all the documentation.

714
00:37:09,200 --> 00:37:11,000
They must have seen that
the business is viable.

715
00:37:11,040 --> 00:37:14,280
But, look, it doesn't make
any sense to speculate.

716
00:37:14,320 --> 00:37:17,080
It's no use knowing
who ended up with the land,

717
00:37:17,120 --> 00:37:18,920
because that doesn't change
the fact that...

718
00:37:18,960 --> 00:37:21,680
We've lost the
opportunity of our lives.

719
00:37:21,720 --> 00:37:23,000
-I'm so sorry, my love.

720
00:37:26,200 --> 00:37:29,280
-What I can't stand is seeing
someone who isn't family

721
00:37:29,320 --> 00:37:31,680
taking advantage of a project
that was ours.

722
00:37:34,000 --> 00:37:36,560
-Well, you've lost the land,

723
00:37:36,600 --> 00:37:38,640
but if you look at it,
not everything is lost.

724
00:37:38,680 --> 00:37:40,520
-I don't understand, what do you
mean?

725
00:37:40,560 --> 00:37:44,840
-That the plan is still there
and is still interesting.

726
00:37:44,880 --> 00:37:47,160
It will be successful in any
place you set it up.

727
00:37:48,440 --> 00:37:50,640
-Where?
-Well, I don't know, I don't think

728
00:37:50,680 --> 00:37:53,880
those are the only lands
with hot springs in all of Spain.

729
00:37:53,920 --> 00:37:55,920
-No, Luz, it's not that easy.

730
00:37:55,960 --> 00:37:58,520
In my father's plan there was
a geological study

731
00:37:58,560 --> 00:38:01,560
of those specific lands.
You can't just change it.

732
00:38:01,600 --> 00:38:02,800
It's not that easy.

733
00:38:02,840 --> 00:38:05,760
-It's a matter of time
before you find other lands

734
00:38:05,800 --> 00:38:07,360
with similar conditions.

735
00:38:07,400 --> 00:38:10,240
-No, it's much more complicated
than all that, really.

736
00:38:10,280 --> 00:38:13,120
-I would be willing to help you.
-I know.

737
00:38:13,160 --> 00:38:16,880
I know, and I know you're doing
all this to try to cheer me up,

738
00:38:16,920 --> 00:38:18,760
but I'd rather change the subject.

739
00:38:18,800 --> 00:38:22,000
-Honey, you're affected now
and it's normal,

740
00:38:22,040 --> 00:38:25,480
it's been a cold shower,
but don't throw in the towel so soon.

741
00:38:26,760 --> 00:38:29,240
If someone wants something,
they have to insist.

742
00:38:30,160 --> 00:38:32,480
-Well, I ask you
not to insist anymore, really.

743
00:38:32,520 --> 00:38:35,120
I prefer to turn the page
on all this as soon as possible.

744
00:38:36,240 --> 00:38:39,520
I have to go back to the lab,
you'll have to go to the dispensary.

745
00:38:39,560 --> 00:38:40,960
We'll talk later.

746
00:39:02,760 --> 00:39:04,680
Where have you been this morning?

747
00:39:05,760 --> 00:39:08,240
You haven't even had
your bread with oil.

748
00:39:08,280 --> 00:39:09,920
-Because I had it at my house.

749
00:39:10,720 --> 00:39:13,960
-What do you mean at your house?
At your house, house?

750
00:39:14,000 --> 00:39:15,240
-At my house, Gaspar.

751
00:39:15,280 --> 00:39:17,920
I've made up with Carmen and
spent the whole night

752
00:39:17,960 --> 00:39:20,840
with my wife.
-Oh, right, right.

753
00:39:21,960 --> 00:39:24,560
Now I understand why you're
so happy.

754
00:39:24,600 --> 00:39:26,440
I'm glad, for both of you.

755
00:39:27,080 --> 00:39:29,840
By the way, sorry for the trouble
I got you into

756
00:39:29,880 --> 00:39:31,920
with the matter of the letters
to Sonsoles.

757
00:39:31,960 --> 00:39:33,720
-Yeah, you're something else with that
too.

758
00:39:33,760 --> 00:39:35,920
But, well,
I think if it wasn't for you,

759
00:39:35,960 --> 00:39:38,280
in reality,
she'd still be mad at me.

760
00:39:38,320 --> 00:39:41,160
-But what happened?
-Well, I wrote her a letter.

761
00:39:42,360 --> 00:39:43,600
-You too...

762
00:39:43,640 --> 00:39:46,120
You shouldn't have written her
a letter, shame on you.

763
00:39:46,160 --> 00:39:48,840
-Okay, well, don't mess things up
again, Gaspar.

764
00:39:48,880 --> 00:39:50,360
-Good morning.

765
00:39:50,400 --> 00:39:52,480
-A little bird told me

766
00:39:52,520 --> 00:39:55,000
that you've forgiven this
blockhead here.

767
00:39:55,040 --> 00:39:56,640
-One, she's a bit silly.

768
00:39:57,720 --> 00:39:59,360
And this one is too handsome.

769
00:40:00,680 --> 00:40:02,600
Get me a coffee, Gaspar.
-Coming right up.

770
00:40:14,440 --> 00:40:17,240
-Well, how are you?
How did you wake up today?

771
00:40:17,280 --> 00:40:20,920
-Very well.
Quietly, in the shop.

772
00:40:20,960 --> 00:40:23,360
And thank goodness, because Fina
and Claudia are out picking grapes.

773
00:40:24,240 --> 00:40:25,920
And you?

774
00:40:25,960 --> 00:40:29,080
-Well, a little more tired than
usual, but good.

775
00:40:31,640 --> 00:40:34,680
And what's that you have there?
I don't know, I saw it earlier.

776
00:40:34,720 --> 00:40:36,960
Is another man writing you
letters or something?

777
00:40:37,000 --> 00:40:39,720
-No, this is an advertisement
that Paqui gave me

778
00:40:39,760 --> 00:40:42,080
for some apartments that are...

779
00:40:44,240 --> 00:40:45,840
My God, what an apartment!

780
00:40:48,440 --> 00:40:50,720
But looking at it closely,
they're not all that, huh?

781
00:40:51,560 --> 00:40:54,680
-I'm sorry, Carmen, I really know
that if it wasn't for my fault...

782
00:40:54,720 --> 00:40:57,160
-Tasio, what can't be,
can't be. And that's it.

783
00:40:57,200 --> 00:40:58,560
It doesn't matter.

784
00:40:59,600 --> 00:41:00,760
-Can I see it?

785
00:41:09,080 --> 00:41:11,680
Look, even if we don't have any
savings left in the account,

786
00:41:11,720 --> 00:41:14,720
we can still go to the bank to
inquire about this.

787
00:41:14,760 --> 00:41:17,840
-No, I've already asked Paqui.
They gave her the loan,

788
00:41:17,880 --> 00:41:20,280
but because her husband has
a very high salary.

789
00:41:20,960 --> 00:41:23,640
-Because he's in charge
of the machines.

790
00:41:24,880 --> 00:41:26,600
-That plus the savings they had,

791
00:41:26,640 --> 00:41:30,160
and they practically ask for a kidney,
you know, for the apartment guarantee.

792
00:41:30,200 --> 00:41:32,080
We know that banks,
of course,

793
00:41:32,120 --> 00:41:33,800
are not charitable institutions.

794
00:41:36,800 --> 00:41:38,840
-I'm really very sorry,
Carmen.

795
00:41:38,880 --> 00:41:41,840
-My love, it's not the end of the
world.

796
00:41:41,880 --> 00:41:43,960
-Yeah.
-I've already turned the page.

797
00:41:44,760 --> 00:41:48,400
If we have to start from scratch,
well, let's go for one.

798
00:41:49,480 --> 00:41:51,040
We have our whole lives ahead of us.

799
00:41:53,080 --> 00:41:56,240
-Here you go, nice and hot.
-Thanks, Gaspar.

800
00:41:57,440 --> 00:42:00,400
You can at least invite me
to this, right? -Yes, yes, of course.

801
00:42:00,440 --> 00:42:02,840
-Well, that's it, that's enough
 for me.

802
00:42:18,160 --> 00:42:20,160
Do we have a meeting and I didn't
 hear about it?

803
00:42:20,200 --> 00:42:21,440
No.

804
00:42:21,480 --> 00:42:24,200
I'm the one who didn't hear about
 this morning's meeting

805
00:42:24,240 --> 00:42:27,240
where the visit of the owner of
 Galerías Miranda was announced.

806
00:42:27,280 --> 00:42:28,920
You're invited, of course.

807
00:42:29,840 --> 00:42:30,960
How thoughtful.

808
00:42:32,200 --> 00:42:35,360
I'd like to think that I'm still
 part of this company.

809
00:42:35,400 --> 00:42:38,680
It's good that we're all here. Let
 them see the united family.

810
00:42:38,720 --> 00:42:40,320
Are you sure?

811
00:42:41,160 --> 00:42:45,000
Maybe Mr. Miranda sees something
 strange in me.

812
00:42:46,200 --> 00:42:48,120
Some kind of perversion.

813
00:42:49,360 --> 00:42:51,000
Well no, I'm not going to give him
 the pleasure.

814
00:42:51,040 --> 00:42:53,880
The united family is going to
 shine for its...

815
00:42:53,920 --> 00:42:55,200
For its absence.

816
00:42:56,440 --> 00:42:59,200
Alright. Do what you consider.

817
00:42:59,240 --> 00:43:03,920
(Telephone)

818
00:43:05,920 --> 00:43:07,040
Tell me, Isabel.

819
00:43:08,000 --> 00:43:09,360
Yes, let him in.

820
00:43:19,240 --> 00:43:22,200
Good afternoon. Come in.
 Close the door.

821
00:43:27,880 --> 00:43:29,280
What do you need, Serafina?

822
00:43:33,640 --> 00:43:37,320
I came to inform you that after
 evaluating it,

823
00:43:37,360 --> 00:43:40,480
I am forced to reject your offer
 to go to Barcelona.

824
00:43:42,840 --> 00:43:45,080
I'm afraid I didn't explain
 myself well yesterday.

825
00:43:45,120 --> 00:43:46,560
This is not an offer.

826
00:43:46,600 --> 00:43:49,840
It's the only chance you have
 to stay in this company.

827
00:43:49,880 --> 00:43:51,720
According to your contract,

828
00:43:51,760 --> 00:43:54,560
you have to abide by the changes
 that Management dictates.

829
00:43:54,600 --> 00:43:56,480
I'm not leaving, Don Damián.

830
00:43:57,280 --> 00:44:00,720
Do you mean you're leaving
 De la Reina perfumeries?

831
00:44:03,840 --> 00:44:06,960
Well, if that's the only solution,
 yes, I'll do it.

832
00:44:07,800 --> 00:44:10,320
But the three of us here know how
 unfair it is

833
00:44:10,360 --> 00:44:12,800
and the reasons that have made him
 make this decision.

834
00:44:32,960 --> 00:44:34,200
Begoña.

835
00:44:35,480 --> 00:44:38,160
Andrés, leave, please, I don't
 want to see anyone.

836
00:44:40,800 --> 00:44:43,360
I came this morning and thought you
 were no longer at home,

837
00:44:43,400 --> 00:44:46,360
that you had left with Julia.
 Yes. I expected it too.

838
00:44:47,640 --> 00:44:49,720
And why haven't you left
 the room?

839
00:44:49,760 --> 00:44:52,160
Has Jesús forced you?
 No.

840
00:44:53,080 --> 00:44:56,000
But I knew he was going to be home
 and I didn't want to run into him.

841
00:44:57,600 --> 00:44:59,120
Andrés, you should leave.

842
00:44:59,160 --> 00:45:01,600
Relax, Jesús is busy
 in the office.

843
00:45:01,640 --> 00:45:05,080
But you haven't answered me,
 what are you still doing here?

844
00:45:06,040 --> 00:45:08,480
And all that madness of taking
 Julia to a boarding school?

845
00:45:09,320 --> 00:45:11,760
Tell me it's not true.
 Yes it is.

846
00:45:13,280 --> 00:45:14,760
He's willing to do it.

847
00:45:16,200 --> 00:45:17,320
But what happened?

848
00:45:19,400 --> 00:45:20,920
Has he discovered your plans?

849
00:45:23,600 --> 00:45:26,320
Has he hurt you?
 Not physically.

850
00:45:27,400 --> 00:45:28,920
But he's going to take me away
 from Julia,

851
00:45:28,960 --> 00:45:30,960
and you know that hurts me
more than the shot.

852
00:45:32,720 --> 00:45:35,480
And how did he find out?
Andrés, please, you should leave.

853
00:45:35,520 --> 00:45:38,480
He can come at any moment.
Not before you explain to me.

854
00:45:39,640 --> 00:45:41,080
He found Julia writing

855
00:45:41,120 --> 00:45:42,880
a farewell letter
to Digna.

856
00:45:42,920 --> 00:45:45,560
The poor thing told him it was
a job for school

857
00:45:45,600 --> 00:45:49,000
but Jesús discovered that the
passports were missing from the safe.

858
00:45:49,040 --> 00:45:52,200
No.
He came up here, interrogated me

859
00:45:53,240 --> 00:45:55,080
and I tried to play dumb,
but...

860
00:45:56,280 --> 00:45:59,360
But he found everything,
the passports, the money, everything.

861
00:45:59,400 --> 00:46:02,440
I've ruined everything, Andrés.
No. Don't say that, please.

862
00:46:02,480 --> 00:46:03,880
It is the truth.

863
00:46:03,920 --> 00:46:06,120
And now the girl is going to pay
the consequences.

864
00:46:06,160 --> 00:46:07,920
We'll have to do something.

865
00:46:07,960 --> 00:46:10,880
I threatened to leave if he took
the girl to a boarding school,

866
00:46:10,920 --> 00:46:12,280
and you know what he told me?

867
00:46:12,320 --> 00:46:14,520
That he was going to report me
for abandoning the home.

868
00:46:15,880 --> 00:46:18,160
I don't know how long this
agony is going to last.

869
00:46:18,200 --> 00:46:21,000
He's a miserable man.
But he knows what he's doing.

870
00:46:22,000 --> 00:46:23,440
I can't leave this house

871
00:46:23,480 --> 00:46:25,880
because I would never see Juliá
again in my life.

872
00:46:25,920 --> 00:46:27,920
I only have one option

873
00:46:27,960 --> 00:46:29,760
and that is to stay by his side
as his wife.

874
00:46:31,200 --> 00:46:33,040
I don't know if I can stand it,
Andrés.

875
00:46:33,080 --> 00:46:36,000
But I can't bear the idea of
losing Julia either.

876
00:46:37,160 --> 00:46:40,080
No, I can't leave Julia
in the hands of Jesús.

877
00:46:40,120 --> 00:46:42,320
Especially now that I know the
type of monster he is.

878
00:46:42,360 --> 00:46:45,960
I would never forgive myself.
Poor Julia.

879
00:46:46,000 --> 00:46:48,320
I keep thinking about how
she's going to take the news

880
00:46:48,360 --> 00:46:51,520
and how she's going to feel when
she knows her family has left her alone.

881
00:46:54,320 --> 00:46:55,880
Begoña, calm down.

882
00:46:55,920 --> 00:46:58,040
It's all Jesús' fault.

883
00:46:58,080 --> 00:47:00,840
The girl thinks
she's going on a trip with me.

884
00:47:00,880 --> 00:47:03,560
You'll see when she finds out
that she's going to a boarding school alone.

885
00:47:03,600 --> 00:47:05,920
She will never forgive me.
Julia loves you,

886
00:47:05,960 --> 00:47:09,720
and she knows you would never hurt
her and that you are the best for her.

887
00:47:11,800 --> 00:47:14,760
Julia is a very sensitive girl
and she is still very young,

888
00:47:14,800 --> 00:47:17,280
she won't understand.
It will be a terrible blow for her.

889
00:47:17,320 --> 00:47:20,040
Well, we'll have to do something.
We can't do anything, Andrés.

890
00:47:20,080 --> 00:47:22,640
Jesús knows perfectly well
that Luz and you are aware.

891
00:47:22,680 --> 00:47:25,480
When I threatened
to report him for poisoning me,

892
00:47:25,520 --> 00:47:27,720
he told me that he would make
your lives impossible.

893
00:47:27,760 --> 00:47:31,800
We can't do anything.
No, Begoña, I refuse.

894
00:47:31,840 --> 00:47:33,120
We'll have to do something.

895
00:47:34,200 --> 00:47:35,640
Where are you going?

896
00:47:35,680 --> 00:47:38,240
Isabel, postpone the meetings
I had for tomorrow,

897
00:47:38,280 --> 00:47:40,680
I will be at the lunch
with Mr. Gabriel Miranda.

898
00:47:40,720 --> 00:47:44,480
I remind you that he had a
meeting with important suppliers.

899
00:47:44,520 --> 00:47:47,640
If you allow me, it is not convenient
for you to look bad with them.

900
00:47:47,680 --> 00:47:49,800
I don't care in the slightest.

901
00:47:49,840 --> 00:47:52,760
If the lunch with Miranda goes
as I hope, the suppliers

902
00:47:52,800 --> 00:47:55,560
will fight among themselves
to work for us.

903
00:47:55,600 --> 00:47:57,440
Andrés, please, please.

904
00:47:58,400 --> 00:48:01,000
Stop, stop.

905
00:48:01,040 --> 00:48:02,800
Stop! You try to kill your wife,

906
00:48:02,840 --> 00:48:05,040
you take your daughter to a boarding
school, bastard.

907
00:48:05,080 --> 00:48:07,120
Andrés, don't do this to me, please.

908
00:48:13,000 --> 00:48:14,920
How dare you throw anything
in my face?

909
00:48:14,960 --> 00:48:17,200
Especially you,
who is to blame for everything

910
00:48:17,240 --> 00:48:19,760
that is happening.
Yes, don't look at me like that.

911
00:48:20,680 --> 00:48:23,840
My marriage was happy
until you showed up

912
00:48:23,880 --> 00:48:26,680
sticking your nose into everything,
interfering.

913
00:48:27,560 --> 00:48:30,760
But this is over, Andrés.
It's over because I intend to fight

914
00:48:30,800 --> 00:48:32,480
tooth and nail
for what is mine.

915
00:48:32,520 --> 00:48:35,320
You're crazy, Jesús.
Begoña and Julia are mine.

916
00:48:35,360 --> 00:48:38,560
Do you understand? Mine!
And no one is going to take them.

917
00:48:38,600 --> 00:48:40,320
I intend to protect them from
everything.

918
00:48:40,360 --> 00:48:42,960
And if I have to send
Julia to a boarding school for that,

919
00:48:43,000 --> 00:48:44,120
I intend to do it!

920
00:48:47,000 --> 00:48:48,360
Julia, darling.

921
00:48:49,560 --> 00:48:52,440
I haven't done anything wrong.
I don't want to go to a boarding school.

922
00:48:52,480 --> 00:48:54,480
Don't worry, my love,
I'm going to explain it to you.

923
00:48:54,520 --> 00:48:57,440
Darling, don't worry, you won't.
Julia. Julia.

924
00:48:57,480 --> 00:48:59,800
Julia, please.
Julia, I promise you...

925
00:48:59,840 --> 00:49:01,720
No, get away. You lied to me.

926
00:49:01,760 --> 00:49:04,400
You told me we were going to be
together forever.

927
00:49:11,920 --> 00:49:13,760
Either we build the spa

928
00:49:13,800 --> 00:49:16,280
in the place we find
for it

929
00:49:16,320 --> 00:49:18,640
or we stay here, nearby,

930
00:49:18,680 --> 00:49:22,080
tied to the De la Reina.
-The further away from here, the better.

931
00:49:22,120 --> 00:49:23,920
Julia has understood perfectly

932
00:49:23,960 --> 00:49:26,280
that you are the one who has
separated this family

933
00:49:26,320 --> 00:49:28,920
and who has forced me
to make this decision.

934
00:49:28,960 --> 00:49:31,400
Because things are very turbulent
here.

935
00:49:31,440 --> 00:49:33,440
Yes, but they always end up
being resolved.

936
00:49:33,480 --> 00:49:34,880
I hope so.

937
00:49:40,360 --> 00:49:43,440
Sometimes parents go through
complicated moments,

938
00:49:43,480 --> 00:49:46,880
but that doesn't mean...
Begoña, do you love my father?

939
00:49:46,920 --> 00:49:49,560
-You told me you would reward me
for my help.

940
00:49:49,600 --> 00:49:51,280
I have it in mind.

941
00:49:51,320 --> 00:49:53,200
And when is it going to materialize?

942
00:49:54,360 --> 00:49:55,960
Are you in a hurry?

943
00:49:56,000 --> 00:49:57,600
There is only one drawback.

944
00:49:58,680 --> 00:50:00,040
-What's wrong?

945
00:50:01,040 --> 00:50:04,840
-That the spa is on the outskirts
of Ampudia,

946
00:50:04,880 --> 00:50:06,320
province of Palencia.

947
00:50:09,160 --> 00:50:12,080
You should have the decency
to look at me when I speak to you.

948
00:50:12,120 --> 00:50:13,960
I don't know why you're acting
like this.

949
00:50:14,000 --> 00:50:15,920
We made a damn deal.

950
00:50:15,960 --> 00:50:17,560
I have complied and you have not.
Powered by translatesubtitles.org