TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e107.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:27,060
My brother doesn't deserve any of this abuse.

4
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
She's at Gülsüm's sister's house.

5
00:01:33,280 --> 00:01:36,280
Moreover, she didn't come here. We forcibly
brought her here.

6
00:01:38,120 --> 00:01:43,620
Why are you treating her like such an opportunist?

7
00:01:44,360 --> 00:01:47,360
Cavidan Hanım, look, we found each other
after years.

8
00:01:47,660 --> 00:01:49,660
And we have no intention of separating.

9
00:01:50,020 --> 00:01:53,020
That's why Gülsüm will stay here, with me.

10
00:01:54,220 --> 00:01:58,220
I want to believe that you will show the
necessary sensitivity in this matter.

11
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Gülsüm.

12
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
My dear, don't worry, okay?

13
00:02:34,760 --> 00:02:37,760
Because I will be by your side in every condition.

14
00:02:38,880 --> 00:02:40,880
I'll always hold your hand like this.

15
00:02:47,600 --> 00:02:49,600
Everything will be alright.

16
00:02:50,040 --> 00:02:52,040
I'll talk to Emine now.

17
00:02:52,720 --> 00:02:54,720
She'll talk to her mother.

18
00:02:54,860 --> 00:02:57,860
I mean, she understands her mother after all.

19
00:02:58,020 --> 00:03:00,020
Sister, stop.

20
00:03:01,500 --> 00:03:03,500
Don't say anything to my brother-in-law.

21
00:03:04,340 --> 00:03:07,340
I told you, I don't want the demons to come
out because of me.

22
00:03:07,780 --> 00:03:10,780
Don't worry. Nothing bad will happen.

23
00:03:11,380 --> 00:03:13,380
That sweet Zile will handle it, I know.

24
00:03:14,100 --> 00:03:17,100
The woman is furious with me.

25
00:03:19,060 --> 00:03:21,060
I don't want to stand out even more now.

26
00:03:21,220 --> 00:03:23,220
Let my brother-in-law not know.

27
00:03:23,220 --> 00:03:25,220
Don't let it spoil your taste. I'd be very sad.

28
00:03:25,980 --> 00:03:27,980
Promise me.

29
00:03:27,980 --> 00:03:29,980
Come on, please. Please promise.

30
00:03:40,860 --> 00:03:42,860
Okay. Alright, I promise.

31
00:03:44,460 --> 00:03:46,460
But not like a cheap promise.

32
00:03:47,460 --> 00:03:49,460
Sister's promise.

33
00:03:56,220 --> 00:03:58,220
Sister's promise.

34
00:04:03,100 --> 00:04:05,100
Come on, sit down and continue your breakfast.

35
00:04:05,100 --> 00:04:07,100
Nalim, look.

36
00:04:07,100 --> 00:04:09,100
I can understand your hesitation.

37
00:04:10,620 --> 00:04:12,620
But please don't doubt my good intentions.

38
00:04:14,220 --> 00:04:16,220
I'm extending this to you as an old friend.

39
00:04:18,220 --> 00:04:20,220
Promise.

40
00:04:20,220 --> 00:04:22,220
Promise.

41
00:04:22,220 --> 00:04:24,220
Promise.

42
00:04:24,220 --> 00:04:26,220
Promise.

43
00:04:26,220 --> 00:04:28,220
Promise.

44
00:04:28,220 --> 00:04:30,220
Promise.

45
00:04:30,220 --> 00:04:32,220
Promise.

46
00:04:32,220 --> 00:04:34,220
But please don't doubt my good intentions.

47
00:04:34,220 --> 00:04:36,220
I'm extending this to you as an old friend.

48
00:04:36,220 --> 00:04:38,220
A small gesture from your doctor friend.

49
00:04:42,220 --> 00:04:44,220
My aim is not to sadden or upset you.

50
00:04:46,220 --> 00:04:48,220
On the contrary, this seminar will be good for you.

51
00:04:48,220 --> 00:04:50,220
It will be very good for us too.

52
00:04:50,220 --> 00:04:52,220
I know.

53
00:05:02,220 --> 00:05:04,220
Let's admit it.

54
00:05:04,220 --> 00:05:06,220
It's a pity they didn't give it to someone else.

55
00:05:18,220 --> 00:05:20,220
Don't even think about forgetting anything.

56
00:05:20,220 --> 00:05:22,220
Then don't let that soul suffer.

57
00:05:22,220 --> 00:05:24,220
Don't worry.

58
00:05:24,220 --> 00:05:26,220
What are you going to do now?

59
00:05:26,220 --> 00:05:28,220
I don't know.

60
00:05:28,220 --> 00:05:30,220
Without getting involved in our high voltage line,

61
00:05:30,220 --> 00:05:32,220
I'll just hang around on the sidelines.

62
00:05:34,220 --> 00:05:36,220
Don't say that.

63
00:05:36,220 --> 00:05:38,220
Don't be scared.

64
00:05:38,220 --> 00:05:40,220
I'm only saying this to you.

65
00:05:40,220 --> 00:05:42,220
You know I turn into a guilty cat
around him.

66
00:05:44,220 --> 00:05:46,220
He's focused on books and magazines.

67
00:05:46,220 --> 00:05:48,220
You can get your tea or coffee.

68
00:05:48,220 --> 00:05:50,220
You can enjoy yourself.

69
00:05:50,220 --> 00:05:52,220
Don't worry about me.

70
00:05:52,220 --> 00:05:54,220
I'll take care of myself.

71
00:05:56,220 --> 00:05:58,220
Or you'll get bored now.

72
00:05:58,220 --> 00:06:00,220
Should I wait for my turn?

73
00:06:00,220 --> 00:06:02,220
No, my heart would be torn there.

74
00:06:02,220 --> 00:06:04,220
Don't think about these things, just go now.

75
00:06:04,220 --> 00:06:06,220
I can manage.

76
00:06:06,220 --> 00:06:08,220
Okay, fine.

77
00:06:08,220 --> 00:06:10,220
I'll come as soon as I finish my work anyway.

78
00:06:22,220 --> 00:06:24,220
I'm tired of pretending to be someone
else to everyone.

79
00:06:24,220 --> 00:06:26,220
I became a monkey trying to fit in.

80
00:06:32,220 --> 00:06:34,220
I can't believe you.

81
00:06:34,220 --> 00:06:36,220
How can you turn down such an opportunity?

82
00:06:38,220 --> 00:06:40,220
I just don't want to.

83
00:06:40,220 --> 00:06:42,220
This can't be your real opinion.

84
00:06:44,220 --> 00:06:46,220
This seminar was your dream.

85
00:06:46,220 --> 00:06:48,220
Remember?

86
00:06:48,220 --> 00:06:50,220
Everything aside.

87
00:06:50,220 --> 00:06:52,220
We both know how valuable this seminar is for your career.

88
00:06:54,220 --> 00:07:04,220
The Narin I know would go to the other
side of the world to listen to that professor.

89
00:07:04,220 --> 00:07:06,220
That man was your idol.

90
00:07:08,220 --> 00:07:10,220
You devoured his work.

91
00:07:10,220 --> 00:07:12,220
Even when you were a student.

92
00:07:14,220 --> 00:07:16,220
Now you have the opportunity to meet and chat with him.

93
00:07:20,220 --> 00:07:22,220
I know.

94
00:07:22,220 --> 00:07:24,220
You're going through hard times.

95
00:07:24,220 --> 00:07:26,220
But don't be bitter.

96
00:07:26,220 --> 00:07:28,220
Neither to yourself nor to your life.

97
00:07:30,220 --> 00:07:32,220
Think carefully.

98
00:07:34,220 --> 00:07:36,220
This seminar could be a new beginning for you.

99
00:07:36,220 --> 00:07:38,220
You can continue where you left off.

100
00:07:52,220 --> 00:07:54,220
Come on.

101
00:07:54,220 --> 00:07:56,220
Come on.

102
00:07:56,220 --> 00:07:58,220
Come on.

103
00:07:58,220 --> 00:08:00,220
Come on.

104
00:08:28,220 --> 00:08:30,220
There's still a lot left to come.

105
00:08:30,220 --> 00:08:34,220
Thus, the first garden examples emerge.

106
00:08:48,220 --> 00:08:50,220
Thus..

107
00:08:54,220 --> 00:08:56,220
Thus all SeeF clicking rap'sx...

108
00:08:56,220 --> 00:08:57,220
Pronounce it.

109
00:08:57,220 --> 00:08:59,220
Even more.

110
00:08:59,220 --> 00:09:00,940
...and emerges.

111
00:09:01,020 --> 00:09:06,780
Friends, today I will talk about
Mesopotamian landscape architecture.

112
00:09:06,860 --> 00:09:11,580
Please follow along with the visuals
you have in your hands.

113
00:09:12,740 --> 00:09:17,980
The most beautiful gardens in
Mesopotamia are found in the Babylonian periods.

114
00:09:18,060 --> 00:09:23,100
The most famous of these is the
Hanging Gardens of Babylon.

115
00:09:24,060 --> 00:09:27,500
I think I'm having a seizure. I see
you everywhere.

116
00:09:27,540 --> 00:09:28,940
I miss you so much.

117
00:09:30,780 --> 00:09:35,500
These gardens were built on areas
of four to five acres.

118
00:09:43,260 --> 00:09:45,660
I'll be with you as soon as class is over.

119
00:09:58,500 --> 00:10:00,500
Should you go to a doctor?

120
00:10:04,580 --> 00:10:11,580
As you can see from the visuals you
have, it consists of large rising poles.

121
00:10:11,660 --> 00:10:17,660
The columns, domes are made of baked
brick and asphalt.

122
00:10:18,660 --> 00:10:22,660
You are my doctor. I get better when
you come.

123
00:10:32,500 --> 00:10:38,500
I'm wondering about you. Send a
photo. I need to see with my own eyes if you are okay or not.

124
00:10:47,660 --> 00:10:50,300
Photo?

125
00:11:17,660 --> 00:11:19,660
Now it's your turn.

126
00:11:19,740 --> 00:11:25,740
Yes, as you can see, the main garden
is located on the top terrace.

127
00:11:25,820 --> 00:11:30,820
If you look at the visuals, you will
see it. Examine it a little bit.

128
00:11:39,420 --> 00:11:41,420
I was wondering about you.

129
00:11:41,460 --> 00:11:46,460
I wanted it because I was wondering
about you. Why do you want a photo?

130
00:11:54,460 --> 00:11:58,460
Let's see if you are listening to
the lesson or slacking off?

131
00:11:58,540 --> 00:12:03,540
It's not because I miss my lover's
beautiful face. Don't get me wrong.

132
00:12:03,620 --> 00:12:07,620
This garden developed water with asphalt straw.

133
00:12:07,660 --> 00:12:09,660
Come on, I'm waiting.

134
00:12:15,660 --> 00:12:20,660
The ground is covered with substances
like asphalt pitch.

135
00:12:20,700 --> 00:12:25,700
The ground is covered with substances
like asphalt pitch.

136
00:12:42,700 --> 00:12:44,700
Yes, where were we?

137
00:12:44,740 --> 00:12:48,740
As you can see in the visuals here, friends.

138
00:13:01,740 --> 00:13:04,740
The first phase of the plan is complete.

139
00:13:04,820 --> 00:13:07,820
The first phase is complete.

140
00:13:07,900 --> 00:13:10,900
The first phase is complete.

141
00:13:11,900 --> 00:13:14,900
The first phase of the plan is complete.

142
00:13:14,980 --> 00:13:17,980
Reyhan thinks I hate you.

143
00:13:18,060 --> 00:13:22,060
She is sure that I want to send her
brother away from this mansion.

144
00:13:22,140 --> 00:13:24,140
That's right.

145
00:13:24,220 --> 00:13:28,220
The girl was on pins and needles
when she left. Because she left me alone in the mansion.

146
00:13:28,300 --> 00:13:30,300
Good.

147
00:13:33,420 --> 00:13:37,420
But now give me my due. How did I rant?

148
00:13:38,420 --> 00:13:41,420
Of course, no one could have poured
water on your hands either.

149
00:13:41,500 --> 00:13:45,500
I was really scared for a while, you
were barging in like that.

150
00:13:47,580 --> 00:13:50,580
That is, you were convincing.
151
00:13:50,660 --> 00:13:53,660
The girl totally bought our story.

152
00:13:53,740 --> 00:13:56,740
I felt sorry for her. She's like my sister.

153
00:13:56,820 --> 00:13:59,820
We'll continue exactly like this.

154
00:13:59,900 --> 00:14:04,900
We've crossed the ocean. Now we're in the
easy part of the job.

155
00:14:05,900 --> 00:14:07,900
Next?

156
00:14:07,980 --> 00:14:09,980
Emir. There's Emir.

157
00:14:10,060 --> 00:14:14,060
We'll do whatever it takes to get Emir on
our side.

158
00:14:14,140 --> 00:14:17,140
We will move very carefully.

159
00:14:17,220 --> 00:14:21,220
We must not give ourselves away at all, so
we don't drown in the stream.

160
00:14:21,300 --> 00:14:23,300
Understood?

161
00:14:23,380 --> 00:14:25,380
Got it.

162
00:14:25,460 --> 00:14:30,460
Actually, with you in charge, we'll raise
the dust of this mansion.

163
00:14:30,540 --> 00:14:33,540
No need for idle talk.

164
00:14:33,540 --> 00:14:38,540
Time is running out. We are moving on to
the second phase of the plan.

165
00:14:42,300 --> 00:14:46,300
It's the perfect time to light the fuse.

166
00:15:04,460 --> 00:15:06,580
Okay.

167
00:15:24,860 --> 00:15:27,860
Again, the troughs are full of bootlickers.

168
00:15:27,940 --> 00:15:31,940
If Erse secretly records, this one will
definitely be ashamed.

169
00:15:31,940 --> 00:15:32,940
Are you okay?

170
00:15:51,940 --> 00:15:54,940
Son, I just wanted to check if you're okay.

171
00:15:54,940 --> 00:15:55,940
Come, Mom.

172
00:15:57,940 --> 00:15:58,940
I'm better now.

173
00:15:59,940 --> 00:16:03,940
I prepared a honey and ginger mixture for you.

174
00:16:03,940 --> 00:16:05,940
Here, it's good for your cough.

175
00:16:06,940 --> 00:16:07,940
Thanks.

176
00:16:12,940 --> 00:16:14,940
Let me take a look at you.

177
00:16:15,940 --> 00:16:17,940
Your color looks better.

178
00:16:17,940 --> 00:16:19,940
How are you feeling?

179
00:16:19,940 --> 00:16:20,940
I'm better.

180
00:16:21,940 --> 00:16:23,940
Thank God. Get well, son.

181
00:16:23,940 --> 00:16:24,940
Good son.

182
00:16:24,940 --> 00:16:25,940
Good son.

183
00:16:25,940 --> 00:16:28,940
I can't stand my children being sick.

184
00:16:29,940 --> 00:16:30,940
How are you, though?

185
00:16:31,940 --> 00:16:32,940
I'm fine.

186
00:16:32,940 --> 00:16:33,940
I'm fine, Mom.

187
00:16:34,940 --> 00:16:35,940
Are you sure?

188
00:16:36,940 --> 00:16:37,940
Don't worry about me.

189
00:16:38,940 --> 00:16:39,940
You're sick now.

190
00:16:39,940 --> 00:16:40,940
Think about yourself.

191
00:16:45,940 --> 00:16:47,940
You have a certain problem.

192
00:16:47,940 --> 00:16:48,940
Tell me, come on.

193
00:16:52,940 --> 00:16:53,940
Come on.

194
00:16:53,940 --> 00:16:56,940
But Nemir, don't insist.

195
00:16:56,940 --> 00:16:59,940
Even if I told you, would you believe me?

196
00:17:00,940 --> 00:17:02,940
What is it that I wouldn't believe?

197
00:17:06,940 --> 00:17:07,940
Mom.

198
00:17:08,940 --> 00:17:10,940
Okay son, okay. All right.

199
00:17:13,940 --> 00:17:19,940
That DNA test, son, I wanted it for your
own good.

200
00:17:20,940 --> 00:17:22,940
So we can all be at peace.

201
00:17:24,940 --> 00:17:28,940
Anne, that's over. Please don't drag it on.

202
00:17:28,940 --> 00:17:32,940
It's over for you, but not for Gülsüm.

203
00:17:32,940 --> 00:17:34,940
What does that mean now?

204
00:17:35,940 --> 00:17:38,940
Is it because I insisted on the test?

205
00:17:38,940 --> 00:17:40,940
The girl hates me, son.

206
00:17:42,940 --> 00:17:45,940
Hates you? Are you sure you're not imagining it?

207
00:17:47,940 --> 00:17:49,940
You always do this, Emir.

208
00:17:50,940 --> 00:17:54,940
Son, that girl is very rude to me, very.

209
00:17:54,940 --> 00:17:58,940
Mom, Gülsüm comes from a very different life.

210
00:17:58,940 --> 00:18:01,940
She may not be speaking the way you're used to.

211
00:18:02,940 --> 00:18:06,940
I'm old enough to tell the difference between
disrespect and recklessness, son.

212
00:18:08,940 --> 00:18:11,940
Anyway, let's not drag it out.

213
00:18:11,940 --> 00:18:15,940
I don't want any more tension under this roof.

214
00:18:15,940 --> 00:18:19,940
It's just that this girl's disrespect upsets me.

215
00:18:19,940 --> 00:18:23,940
I can't help it, it bothers me, son.

216
00:18:26,940 --> 00:18:30,940
Besides, I only have a few days left before
going to the farm.

217
00:18:30,940 --> 00:18:34,940
I'm going to leave my home, my children,
my spouse.

218
00:18:34,940 --> 00:18:38,940
I want to spend my last days here peacefully.

219
00:18:45,940 --> 00:18:51,940
Mom, look, Gülsüm reunited with her sister
after years.

220
00:18:51,940 --> 00:18:54,940
Now she's entered a completely different environment.

221
00:18:54,940 --> 00:18:57,940
She's trying to get used to it, to adapt.

222
00:18:57,940 --> 00:19:00,940
Of course, there may be aspects that seem
different to you.

223
00:19:00,940 --> 00:19:03,940
But Gülsüm isn't the type of girl to be disrespectful.

224
00:19:05,940 --> 00:19:08,940
Okay son, if you say so.

225
00:19:10,940 --> 00:19:13,940
I didn't say anything then.

226
00:19:15,940 --> 00:19:18,940
Subtitle by M.K.

227
00:19:18,940 --> 00:19:45,940
Hello, what happened, what did you do?

228
00:19:45,940 --> 00:19:48,940
Kemal Bey, regarding the research in Azerbaijan...

229
00:19:48,940 --> 00:19:50,940
Tell me, I'm listening.

230
00:19:50,940 --> 00:19:54,940
With the support of Commissioner Suat, we have
obtained serious information about his nationality.

231
00:19:54,940 --> 00:19:57,940
The mafia boss you mentioned, Cafero.

232
00:19:57,940 --> 00:20:01,940
He's not alive, he's dead.

233
00:20:01,940 --> 00:20:04,940
Are you sure, you researched it thoroughly, right?

234
00:20:04,940 --> 00:20:07,940
Of course, Kemal Bey, have no worries.

235
00:20:07,940 --> 00:20:10,940
It's confirmed information, the police confirmed it too.

236
00:20:10,940 --> 00:20:12,940
Okay, thank you.

237
00:20:15,940 --> 00:20:18,940
Finally, this danger is gone.

238
00:20:18,940 --> 00:20:21,940
They are safe now.

239
00:20:21,940 --> 00:20:24,940
Masal is also safe.

240
00:20:46,940 --> 00:20:49,940
Cafero is dead.

241
00:20:49,940 --> 00:20:52,940
The police have confirmed the information.

242
00:20:54,940 --> 00:20:57,940
I can't believe it.

243
00:20:57,940 --> 00:21:00,940
I can't believe it.

244
00:21:04,940 --> 00:21:07,940
It's finally over.

245
00:21:07,940 --> 00:21:10,940
It's over, Narin.

246
00:21:10,940 --> 00:21:13,940
You won't live as a fugitive anymore.

247
00:21:13,940 --> 00:21:16,940
Thank God.

248
00:21:22,940 --> 00:21:25,940
You are free now.

249
00:21:26,940 --> 00:21:29,940
Here.

250
00:21:34,940 --> 00:21:37,940
You are free now.

251
00:21:55,940 --> 00:21:58,940
You're free now.

252
00:22:25,940 --> 00:22:28,940
Let's go.

253
00:22:56,940 --> 00:23:01,940
Honey, could you sit a bit more properly?

254
00:23:04,940 --> 00:23:07,940
It's not working like this.

255
00:23:07,940 --> 00:23:10,940
Oh man, do we have to ask you how to sit?

256
00:23:10,940 --> 00:23:12,940
What is it then?

257
00:23:12,940 --> 00:23:15,940
Are we in the army, should I stand at attention?

258
00:23:15,940 --> 00:23:18,940
Oh, what kind of talk is that?

259
00:23:18,940 --> 00:23:21,940
For such talk, this kind of comeback.

260
00:23:22,940 --> 00:23:24,940
Bless me, I'm feeling good.

261
00:23:24,940 --> 00:23:28,940
Look, I don't like this way of talking, be aware.

262
00:23:28,940 --> 00:23:31,940
Okay, but you also...

263
00:23:33,940 --> 00:23:36,940
Son, did you get up?

264
00:23:36,940 --> 00:23:39,940
We were chatting.

265
00:23:39,940 --> 00:23:42,940
If you want something, I'll tell Melike to bring it.

266
00:23:42,940 --> 00:23:45,940
And why did you get up?

267
00:23:45,940 --> 00:23:48,940
I'm bored from lying down all day.

268
00:23:51,940 --> 00:23:53,940
Where to?

269
00:23:53,940 --> 00:23:56,940
I'll get a hole punch, I'm out in my room.

270
00:23:56,940 --> 00:23:59,940
Wait, let me help you.

271
00:24:19,940 --> 00:24:21,940
Okay, brother.

272
00:24:21,940 --> 00:24:23,940
See you in the evening then, come early, okay?

273
00:24:23,940 --> 00:24:26,940
Okay, I kiss you, see you, bye bye.

274
00:24:28,940 --> 00:24:31,940
Şerriye sister, what happened? Could you talk to Narin?

275
00:24:31,940 --> 00:24:34,940
I talked, I talked. She's definitely staying here tonight.

276
00:24:34,940 --> 00:24:35,940
Great.

277
00:24:35,940 --> 00:24:38,940
What did my boy do? I hope he didn't act foolishly.

278
00:24:38,940 --> 00:24:41,940
No, no, I hit him at his weakest point.

279
00:24:41,940 --> 00:24:44,940
I said there's a problem at Masal's school.

280
00:24:45,940 --> 00:24:48,940
He became like Hamise, stuck, auntie still.

281
00:24:48,940 --> 00:24:50,940
Yes, he'll come early in the evening.

282
00:24:50,940 --> 00:24:53,940
Let him go, let him go.

283
00:24:53,940 --> 00:24:56,940
Let those dark clouds above them finally pass.

284
00:24:57,940 --> 00:24:59,940
They were like doves, how beautiful.

285
00:24:59,940 --> 00:25:02,940
Now it's like March in, flea out.

286
00:25:04,940 --> 00:25:07,940
Oya dear, it's definitely the evil eye on them.

287
00:25:07,940 --> 00:25:09,940
Oh, I think so too, Şerriye sister.

288
00:25:09,940 --> 00:25:12,940
Anyway, this evening this resentment will end, the surprise will be good.

289
00:25:12,940 --> 00:25:14,940
Hopefully.

290
00:25:17,940 --> 00:25:19,940
You're free now.

291
00:25:20,940 --> 00:25:39,940
...

292
00:25:39,940 --> 00:25:41,940
He's telling me to get out of his life.

293
00:25:41,940 --> 00:25:49,940
...

294
00:25:49,940 --> 00:25:51,940
Look at his state.

295
00:25:53,940 --> 00:25:56,940
I can't even be happy that I got rid of Celal.

296
00:25:56,940 --> 00:26:03,940
...

297
00:26:03,940 --> 00:26:05,940
He doesn't want me in his life.

298
00:26:05,940 --> 00:26:11,940
...

299
00:26:11,940 --> 00:26:13,940
I left.

300
00:26:13,940 --> 00:26:38,940
...

301
00:26:38,940 --> 00:26:48,940
...

302
00:26:48,940 --> 00:26:50,940
I've arranged everything.

303
00:26:50,940 --> 00:26:52,940
You don't need to think about anything.

304
00:26:52,940 --> 00:26:55,940
If you come, your dreams will come true.

305
00:26:55,940 --> 00:26:57,940
Give yourself a chance, Narin.

306
00:26:57,940 --> 00:27:15,940
...

307
00:27:15,940 --> 00:27:35,940
...

308
00:27:35,940 --> 00:27:58,940
...

309
00:27:58,940 --> 00:28:00,940
Why is Yasin so late?

310
00:28:00,940 --> 00:28:28,940
...

311
00:28:28,940 --> 00:28:41,940
...

312
00:28:41,940 --> 00:28:42,940
Emir.

313
00:28:42,940 --> 00:28:49,940
...

314
00:28:49,940 --> 00:28:51,940
What are you doing here?

315
00:28:51,940 --> 00:28:53,940
Can't I pick up my wife from school?

316
00:28:53,940 --> 00:28:54,940
You can't.

317
00:28:54,940 --> 00:28:55,940
Because you're sick.

318
00:28:55,940 --> 00:28:57,940
You should be resting in bed right now.

319
00:28:57,940 --> 00:28:59,940
Yes, I'm sick.

320
00:28:59,940 --> 00:29:01,940
But I'm sick for my wife.

321
00:29:01,940 --> 00:29:03,940
...

322
00:29:03,940 --> 00:29:04,940
I'm serious.

323
00:29:04,940 --> 00:29:05,940
Me too.

324
00:29:05,940 --> 00:29:07,940
...

325
00:29:07,940 --> 00:29:09,940
You're going to be cold, it's freezing.

326
00:29:09,940 --> 00:29:11,940
God forbid, you'll get worse later.

327
00:29:11,940 --> 00:29:13,940
You're the one who's going to be cold.

328
00:29:13,940 --> 00:29:15,940
Look, my hands are warm.

329
00:29:15,940 --> 00:29:17,940
...

330
00:29:17,940 --> 00:29:19,940
Your fever is high, it's normal.

331
00:29:19,940 --> 00:29:21,940
...

332
00:29:21,940 --> 00:29:23,940
Let's go home now.

333
00:29:23,940 --> 00:29:24,940
Right away?

334
00:29:24,940 --> 00:29:25,940
Yes, right away.

335
00:29:25,940 --> 00:29:26,940
No way.

336
00:29:26,940 --> 00:29:28,940
First, there's a place you went to eat.

337
00:29:28,940 --> 00:29:29,940
Let's go to the car.

338
00:29:29,940 --> 00:29:30,940
Come on, come on, come on.

339
00:29:30,940 --> 00:29:35,940
...

340
00:29:35,940 --> 00:29:36,940
Here you go.

341
00:29:36,940 --> 00:29:58,940
...

342
00:29:58,940 --> 00:30:14,940
...

343
00:30:14,940 --> 00:30:16,940
I got caught by the teacher because of you.

344
00:30:16,940 --> 00:30:18,940
I'm glad I insisted.

345
00:30:18,940 --> 00:30:20,940
Your photo was very cute.

346
00:30:20,940 --> 00:30:24,940
I was so embarrassed, but everyone
was looking at me.

347
00:30:24,940 --> 00:30:26,940
Look, does she even care?

348
00:30:31,940 --> 00:30:33,940
The fresh air did me good, you know?

349
00:30:33,940 --> 00:30:35,940
I was very bored at home.

350
00:30:36,940 --> 00:30:38,940
I'm afraid you'll get cold.

351
00:30:39,940 --> 00:30:41,940
Not possible with my wife here.

352
00:30:42,940 --> 00:30:43,940
What do you mean, not possible?

353
00:30:43,940 --> 00:30:44,940
The air is very cold.

354
00:30:44,940 --> 00:30:46,940
You'll get cold, then your fever will rise.

355
00:30:46,940 --> 00:30:51,940
Then if you don't want me to get
worse, stop talking and hug me.

356
00:30:52,940 --> 00:31:06,940
...

357
00:31:09,940 --> 00:31:10,940
Did she ask about anything?

358
00:31:11,940 --> 00:31:12,940
Of course.

359
00:31:15,940 --> 00:31:17,940
These blushing cheeks.

360
00:31:19,940 --> 00:31:20,940
It warms me up.

361
00:31:20,940 --> 00:31:22,340
You've even gotten better.

362
00:31:23,340 --> 00:31:24,740
Don't exaggerate.

363
00:31:24,820 --> 00:31:27,340
I'm not exaggerating. I'm even
understating it.

364
00:31:28,540 --> 00:31:31,060
Your gaze is my medicine.

365
00:31:50,940 --> 00:31:55,340
This surprise dinner will hopefully
melt the ice between them.

366
00:31:55,420 --> 00:31:57,340
It will, it will.

367
00:31:58,420 --> 00:31:59,820
I'll put it here.

368
00:31:59,900 --> 00:32:01,940
Everything seems to be in order.

369
00:32:02,020 --> 00:32:05,340
Great. My brother is coming too.
I'll do something.

370
00:32:05,420 --> 00:32:06,740
Okay.

371
00:32:06,820 --> 00:32:08,740
Okay, okay.

372
00:32:08,820 --> 00:32:10,740
Okay, okay, okay.

373
00:32:10,820 --> 00:32:12,740
Okay, okay, okay, okay.

374
00:32:12,820 --> 00:32:14,940
Okay, okay, okay, okay.

375
00:32:15,020 --> 00:32:16,780
Okay, okay, okay, okay.

376
00:32:16,860 --> 00:32:18,740
Okay, okay, okay, okay.

377
00:32:18,740 --> 00:32:21,740
Great. My brother will be here soon.

378
00:32:21,820 --> 00:32:23,140
Everything is ready.

379
00:32:24,620 --> 00:32:27,660
We put in so much effort. They
better make peace. Please.

380
00:32:27,740 --> 00:32:29,460
This Targun's about to burn.

381
00:32:29,540 --> 00:32:31,740
But my servant will be very surprised.

382
00:32:33,820 --> 00:32:35,740
Narin, welcome.

383
00:32:41,940 --> 00:32:43,540
What is this preparation for?

384
00:32:46,260 --> 00:32:48,420
I invited a friend over.

385
00:32:48,420 --> 00:32:49,420
Really?

386
00:32:49,500 --> 00:32:52,420
Yes. An important guest.

387
00:32:55,940 --> 00:32:58,420
You're the best. I'll go for a walk.

388
00:32:58,500 --> 00:33:01,340
Oh, who goes for a walk at this hour?

389
00:33:01,420 --> 00:33:03,260
Did Gündüz have soup?

390
00:33:03,340 --> 00:33:05,500
I won't be long. I'll be right back.

391
00:33:05,580 --> 00:33:08,940
The air is very cold. Don't go out
and catch a cold now.

392
00:33:09,020 --> 00:33:11,420
Plus, I told my friend.

393
00:33:11,500 --> 00:33:14,500
That I'd introduce you. I promised.

394
00:33:14,580 --> 00:33:17,020
Don't go out now. He'll be here soon.

395
00:33:17,860 --> 00:33:19,140
Okay, fine.

396
00:33:20,140 --> 00:33:21,220
Great.

397
00:33:22,940 --> 00:33:26,620
Şehriye, do you smell something?

398
00:33:28,500 --> 00:33:30,500
Should we check the oven?

399
00:33:30,580 --> 00:33:35,420
Of course. It shouldn't burn, right?

400
00:33:35,500 --> 00:33:37,100
It mustn't burn.

401
00:33:39,980 --> 00:33:43,140
Let me check on Şehriye, saying I'm
looking for an oven.

402
00:33:43,220 --> 00:33:46,220
Let me give you these. You'll burn them.

403
00:33:47,020 --> 00:33:48,020
Okay.

404
00:33:52,980 --> 00:33:56,300
That's it, our plan is working like clockwork.

405
00:33:56,380 --> 00:34:00,860
Not at all. Now I'm just missing a servant.

406
00:34:06,860 --> 00:34:10,420
He's here too. The team is complete.

407
00:34:10,500 --> 00:34:15,020
Oh God, preserve the ending. What will
happen, my Lord?

408
00:34:47,020 --> 00:34:48,020
Okay.

409
00:34:51,780 --> 00:34:53,260
What are we celebrating?

410
00:34:56,460 --> 00:34:59,220
Actually...

411
00:34:59,300 --> 00:35:03,220
I understand what you're trying to do.
But you're trying in vain.

412
00:35:03,300 --> 00:35:07,060
The issue between us isn't simple enough
to be solved with a dinner like this.

413
00:35:18,020 --> 00:35:22,220
We prepared it for you, brother.

414
00:35:24,140 --> 00:35:27,540
You're trying in vain.

415
00:35:47,020 --> 00:35:49,940
Reyhan, look, these breeds are so cute.

416
00:35:50,020 --> 00:35:54,340
Look at this cuteness, Reyhan. This is
really very sweet.

417
00:35:54,420 --> 00:35:57,540
Mom, let's buy a house.

418
00:35:57,620 --> 00:36:02,540
Oh, oh, I don't want one. They bring lice,
they bring fleas.

419
00:36:03,140 --> 00:36:06,260
Emir, did you take his medicine, son?

420
00:36:06,340 --> 00:36:08,580
Yes, yes. He drank it. Don't worry.

421
00:36:08,660 --> 00:36:11,660
I don't have anything left. Don't
exaggerate so much.

422
00:36:13,820 --> 00:36:15,620
What will I do?

423
00:36:15,700 --> 00:36:17,620
I'll do something.

424
00:36:17,700 --> 00:36:19,260
I'll do something.

425
00:36:19,340 --> 00:36:20,860
I'll do something.

426
00:36:20,940 --> 00:36:22,740
I'll do something.

427
00:36:22,820 --> 00:36:24,540
I'll do something.

428
00:36:24,620 --> 00:36:26,420
I'll do something.

429
00:36:26,500 --> 00:36:28,380
I'll do something.

430
00:36:28,460 --> 00:36:30,340
I'll do something.

431
00:36:31,020 --> 00:36:33,460
Anyway, I'll lie down for a bit.

432
00:36:33,540 --> 00:36:35,540
Let me help you.

433
00:37:00,340 --> 00:37:04,340
Nigger, I asked for another coffee.

434
00:37:04,420 --> 00:37:06,540
I asked for another coffee.

435
00:37:06,620 --> 00:37:08,540
I asked for another coffee.

436
00:37:08,620 --> 00:37:10,540
I asked for another coffee.

437
00:37:10,620 --> 00:37:12,540
I asked for another coffee.

438
00:37:12,620 --> 00:37:14,540
I asked for another coffee.

439
00:37:14,620 --> 00:37:16,540
I asked for another coffee.

440
00:37:16,620 --> 00:37:18,540
I asked for another coffee.

441
00:37:18,620 --> 00:37:20,540
I asked for another coffee.

442
00:37:20,620 --> 00:37:22,540
I asked for another coffee.

443
00:37:22,620 --> 00:37:24,540
I asked for another coffee.

444
00:37:24,620 --> 00:37:26,540
I asked for another coffee.

445
00:37:26,620 --> 00:37:28,540
I asked for another coffee.

446
00:37:29,020 --> 00:37:31,220
I want another coffee.

447
00:37:31,300 --> 00:37:32,940
Of course, sir.

448
00:37:33,020 --> 00:37:35,140
Another coffee?

449
00:37:36,980 --> 00:37:38,740
Don't let too much affect you.

450
00:37:39,980 --> 00:37:43,180
It makes you irritable, makes you nervous.

451
00:37:43,260 --> 00:37:45,060
It's a pity for those at home too.

452
00:37:45,140 --> 00:37:46,540
That's why I said it.

453
00:37:54,740 --> 00:37:58,340
Nigger, I don't want coffee left.

454
00:37:59,420 --> 00:38:02,740
Nigger, I don't want coffee left.

455
00:38:02,820 --> 00:38:04,540
That's why I said it.

456
00:38:16,620 --> 00:38:18,140
I'm a little tired.

457
00:38:19,340 --> 00:38:21,340
I better go to bed.

458
00:38:28,540 --> 00:38:30,540
Is there something about my meal?

459
00:38:30,540 --> 00:38:31,540
Yes.

460
00:38:31,540 --> 00:38:32,540
Is there something?

461
00:38:32,540 --> 00:38:33,540
Yes.

462
00:38:33,540 --> 00:38:34,540
Is there something?

463
00:38:34,540 --> 00:38:35,540
Yes.

464
00:38:35,540 --> 00:38:36,540
Is there something?

465
00:38:36,540 --> 00:38:37,540
Yes.

466
00:38:37,540 --> 00:38:38,540
Is there something?

467
00:38:38,540 --> 00:38:39,540
Yes.

468
00:38:39,540 --> 00:38:40,540
Is there something?

469
00:38:40,540 --> 00:38:41,540
Yes.

470
00:38:41,540 --> 00:38:42,540
Is there something?

471
00:38:42,540 --> 00:38:43,540
Yes.

472
00:38:43,540 --> 00:38:44,540
Is there something?

473
00:38:44,540 --> 00:38:45,540
Yes.

474
00:38:45,540 --> 00:38:46,540
Is there something?

475
00:38:46,540 --> 00:38:47,540
Yes.

476
00:38:47,540 --> 00:38:48,540
Is there something?

477
00:38:48,540 --> 00:38:49,540
Yes.

478
00:38:49,540 --> 00:38:50,540
Is there something?

479
00:38:50,540 --> 00:38:51,540
Yes.

480
00:38:51,540 --> 00:38:52,540
Is there something?

481
00:38:52,540 --> 00:38:53,540
Yes.

482
00:38:53,540 --> 00:38:54,540
Is there something?

483
00:38:54,540 --> 00:38:55,540
Yes.

484
00:38:56,540 --> 00:38:59,540
I have nothing to do with that meal.

485
00:38:59,540 --> 00:39:01,540
I didn't plan it.

486
00:39:01,540 --> 00:39:03,540
Oya already said it.

487
00:39:05,540 --> 00:39:07,540
Joining forces with Şehriye Abla...

488
00:39:07,540 --> 00:39:08,540
That matter is closed.

489
00:39:10,540 --> 00:39:12,540
Look, I really don't know about it.

490
00:39:16,540 --> 00:39:18,540
I don't want to talk about this.

491
00:39:20,540 --> 00:39:21,540
But I need to know.

492
00:39:22,540 --> 00:39:23,540
I...

493
00:39:26,540 --> 00:39:28,540
Whatever you do.

494
00:39:30,540 --> 00:39:32,540
What are you doing, I said.

495
00:39:33,540 --> 00:39:34,540
I'll sleep in the living room.

496
00:39:56,540 --> 00:39:57,540
Did you see?

497
00:39:57,540 --> 00:39:59,540
All that effort went to waste.

498
00:40:01,540 --> 00:40:03,540
Let's not despair.

499
00:40:03,540 --> 00:40:06,540
Maybe they made peace upstairs now.

500
00:40:16,540 --> 00:40:18,540
You've collected it here.

501
00:40:18,540 --> 00:40:20,540
The servant will sleep in the living room.

502
00:40:22,540 --> 00:40:23,540
Look at her.

503
00:40:23,540 --> 00:40:24,540
And they say they're not like me.

504
00:40:24,540 --> 00:40:25,540
Both of them are stubborn.

505
00:40:25,540 --> 00:40:26,540
Once they decide, they stick to it.

506
00:40:27,540 --> 00:40:28,540
What are we going to do now?

507
00:40:29,540 --> 00:40:30,540
If I knew.

508
00:40:30,540 --> 00:40:31,540
If only I knew.

509
00:40:41,540 --> 00:40:42,540
I've got it.

510
00:40:44,540 --> 00:40:46,540
I've just had a great idea.

511
00:40:47,540 --> 00:40:50,540
A tried, tested, and approved idea.

512
00:40:50,540 --> 00:40:52,540
Tell me, didn't Şehriye Abla drive you crazy?

513
00:40:52,540 --> 00:40:53,540
Listen to me.

514
00:40:53,540 --> 00:40:55,540
Now, you go and prepare the liquor.

515
00:40:55,540 --> 00:40:57,540
Look at me, I'm sleeping here tonight too.

516
00:40:59,540 --> 00:41:00,540
Why?

517
00:41:01,540 --> 00:41:02,540
Listen to me.

518
00:41:14,540 --> 00:41:16,540
Before you sleep, I'll put water by your head.

519
00:41:17,540 --> 00:41:19,540
Or if you want, I'll bring milk, you'll sleep easier.

520
00:41:20,540 --> 00:41:21,540
Thanks.

521
00:41:22,540 --> 00:41:25,540
I'm just not used to so much attention.

522
00:41:26,540 --> 00:41:29,540
If you kick me out after a few days, I'll be devastated.

523
00:41:29,540 --> 00:41:30,540
Just so you know.

524
00:41:30,540 --> 00:41:32,540
What does that mean, Gülsüm?

525
00:41:33,540 --> 00:41:34,540
What you said...

526
00:41:42,540 --> 00:41:43,540
Gülsüm.

527
00:41:44,540 --> 00:41:47,540
Did Cavit Hanım say something to you while I was at school?

528
00:41:47,540 --> 00:41:48,540
Tell me the truth.

529
00:41:48,540 --> 00:41:49,540
Never mind.

530
00:41:49,540 --> 00:41:50,540
Tell me about school.

531
00:41:50,540 --> 00:41:51,540
How was it?

532
00:41:52,540 --> 00:41:53,540
Something happened.

533
00:41:55,540 --> 00:41:57,540
She did something, tell me, my dear sister.

534
00:41:59,540 --> 00:42:01,540
She has these piercing looks.

535
00:42:02,540 --> 00:42:04,540
She throws jabs subtly.

536
00:42:06,540 --> 00:42:08,540
Even when she drinks water, I shiver.

537
00:42:12,540 --> 00:42:14,540
The truth is, she doesn't want me here.

538
00:42:16,540 --> 00:42:17,540
She's right, actually.

539
00:42:18,540 --> 00:42:20,540
After all, isn't this her home too?

540
00:42:22,540 --> 00:42:23,540
It's best to leave.

541
00:42:24,540 --> 00:42:26,540
The reason I've stayed here so long isn't her.

542
00:42:26,540 --> 00:42:27,540
Don't.

543
00:42:28,540 --> 00:42:30,540
Don't ever say that again.

544
00:42:31,540 --> 00:42:33,540
Gülsüm, we've just found each other.

545
00:42:35,540 --> 00:42:37,540
From now on, your place is by my side.

546
00:42:41,540 --> 00:42:43,540
I won't let you go anywhere.

547
00:42:44,540 --> 00:42:46,540
I won't let you go, do you understand?

548
00:42:47,540 --> 00:42:48,540
But, sister.

549
00:42:49,540 --> 00:42:51,540
Life separated us once.

550
00:42:52,540 --> 00:42:54,540
I won't allow a second time.

551
00:42:55,540 --> 00:42:58,540
Even if Emir abi heard these, he'd be very sad.

552
00:43:01,540 --> 00:43:03,540
From now on, we will always be together.

553
00:43:04,540 --> 00:43:05,540
We will never separate.

554
00:43:17,540 --> 00:43:18,540
Have you made your decision?

555
00:43:25,540 --> 00:43:27,540
I don't want to leave here.

556
00:43:33,540 --> 00:43:35,540
But did you send me away?

557
00:43:37,540 --> 00:43:39,540
I sent you away too.

558
00:43:41,540 --> 00:43:43,540
I sent you away too.

559
00:43:44,540 --> 00:43:46,540
I sent you away too.

560
00:43:47,540 --> 00:43:49,540
No one wants me here.

561
00:43:56,540 --> 00:43:59,540
They can't even stand to be in the same
room with me.

562
00:44:04,540 --> 00:44:07,540
Because of me, he lives like a recluse in
his own house.

563
00:44:18,540 --> 00:44:21,540
My dear, don't be quiet, tell me.

564
00:44:22,540 --> 00:44:23,540
My insides are burning.

565
00:44:24,540 --> 00:44:25,540
Look, my heart is broken.

566
00:44:28,540 --> 00:44:30,540
Mouse! Mouse!

567
00:44:31,540 --> 00:44:32,540
Mouse!

568
00:44:32,540 --> 00:44:34,540
Where did it go? Where did you see it?

569
00:44:34,540 --> 00:44:35,540
Mouse! Aha, it went over there.

570
00:44:36,540 --> 00:44:37,540
Mouse!

571
00:44:37,540 --> 00:44:38,540
What's happening?

572
00:44:38,540 --> 00:44:39,540
There's a mouse, my dear!

573
00:44:39,540 --> 00:44:40,540
Where?

574
00:44:40,540 --> 00:44:41,540
It went over there, as big as a slipper.

575
00:44:41,540 --> 00:44:42,540
Stay there, my dear.

576
00:44:43,540 --> 00:44:44,540
Mouse!

577
00:44:44,540 --> 00:44:45,540
Mouse!

578
00:44:47,540 --> 00:44:48,540
That's all.

579
00:44:58,540 --> 00:45:01,540
Şerriye abla, don't even think about it.
Open this door.

580
00:45:02,540 --> 00:45:03,540
What, my dear?

581
00:45:06,540 --> 00:45:08,540
Şerriye abla, I said open this door.

582
00:45:13,540 --> 00:45:16,540
Abi, don't bother. Let them talk it out.

583
00:45:17,540 --> 00:45:19,540
There's no way out of there until you
make amends.

584
00:45:19,540 --> 00:45:21,540
I won't say it again. Open this door.

585
00:45:21,540 --> 00:45:23,540
We can't hear you, my dear.

586
00:45:23,540 --> 00:45:27,540
Tonight, the girls will be my guests.
Aren't you worried?

587
00:45:27,540 --> 00:45:31,540
You should sit down, talk, and come to
an understanding. Try to make peace.

588
00:45:31,540 --> 00:45:33,540
Goodbye.

589
00:45:35,540 --> 00:45:37,540
Stop talking nonsense. Open this door.

590
00:45:37,540 --> 00:45:39,540
Şerriye abla, uya!

591
00:45:48,540 --> 00:45:50,540
Reyhan's sister.

592
00:45:52,540 --> 00:45:54,540
No, no. She can't be malicious.

593
00:45:56,540 --> 00:45:58,540
After all, she's lived her life on the
streets.

594
00:46:00,540 --> 00:46:02,540
She's never seen anything like this.

595
00:46:12,540 --> 00:46:14,540
I was right beside her. She's asleep now.

596
00:46:17,540 --> 00:46:20,540
Really? Let's go to bed and listen for a bit.

597
00:46:26,540 --> 00:46:28,540
Your fever is very high.

598
00:46:31,540 --> 00:46:32,540
Pardon.

599
00:46:32,540 --> 00:46:35,540
You're coughing too. You caught a cold by
the sea, of course.

600
00:46:35,540 --> 00:46:38,540
I told you not to stay so long. Oh!

601
00:46:39,540 --> 00:46:41,540
It's okay, don't worry. I'm fine.

602
00:46:42,540 --> 00:46:44,540
Should you take a shower maybe?

603
00:46:44,540 --> 00:46:48,540
No. I'll prepare vinegar water first.
You take a shower later.

604
00:46:48,540 --> 00:46:52,540
Actually, let me get your medicine first.
Take your medicine. Then we'll make
vinegar water.

605
00:46:52,540 --> 00:46:54,540
Wait, I'll get your medicine.

606
00:46:54,540 --> 00:46:58,540
Wait a bit. I know something that will
make me feel much better.

607
00:47:04,540 --> 00:47:08,540
You are my medicine. You are also my cure.

608
00:47:14,540 --> 00:47:17,540
Come on. Let's hug tightly and sleep.

609
00:47:20,540 --> 00:47:21,540
Come on.

610
00:47:45,540 --> 00:47:48,540
Should I get a little closer, maybe?

611
00:47:57,540 --> 00:47:59,540
It's better like this.

612
00:48:04,540 --> 00:48:06,540
But those medicines...

613
00:48:07,540 --> 00:48:09,540
Shhh!

614
00:48:10,540 --> 00:48:12,540
But those medicines...

615
00:48:15,540 --> 00:48:16,540
Come.

616
00:48:30,540 --> 00:48:33,540
Your fever is very high.

617
00:48:34,540 --> 00:48:38,540
It'll pass now. I took my medicine.

618
00:48:50,540 --> 00:48:53,540
Open this door. I said open this door.
Oya!

619
00:48:56,540 --> 00:48:58,540
They're gone.

620
00:49:04,540 --> 00:49:07,540
They're gone. They locked the door and left.

621
00:49:11,540 --> 00:49:17,540
She hates me. She doesn't want to be near
me for even a second.

622
00:49:19,540 --> 00:49:21,540
Did you make this plan together?

623
00:49:23,540 --> 00:49:28,540
First the food nonsense, now this. What's
their problem? What do they want from me?

624
00:49:28,540 --> 00:49:30,540
I think they want to reconcile us.

625
00:49:30,540 --> 00:49:34,540
It's nothing but meddling. What do they
know that they're interfering?

626
00:49:47,540 --> 00:49:52,540
No, what do they think? That locking
us in here will solve all the problems?

627
00:49:59,540 --> 00:50:01,540
Okay.

628
00:50:07,540 --> 00:50:09,540
Let me see.

629
00:50:09,540 --> 00:50:13,540
I don't want to. I don't want your
doctoring either. I don't want anything
from you.

630
00:50:39,540 --> 00:50:41,540
Open it.

631
00:51:09,540 --> 00:51:14,540
Did you make this much omelet for the
army? I don't understand, who will eat
this much?

632
00:51:14,540 --> 00:51:17,540
And it's no good when it's cold, Nigar.

633
00:51:19,540 --> 00:51:25,540
I'm not doing it for sport, I guess. We
couldn't get anyone to like it, so there.

634
00:51:25,540 --> 00:51:27,540
What do you mean, Nigar? Who is that?

635
00:51:27,540 --> 00:51:31,540
Gülsüm hanım, Sefer, Gülsüm hanım. She's
not happy with anything.

636
00:51:31,540 --> 00:51:33,540
Is there a problem?

637
00:51:35,540 --> 00:51:39,540
It's nothing important, Emir bey.

638
00:51:41,540 --> 00:51:45,540
You were talking about Gülsüm, Nigar. If
there's a problem.

639
00:51:49,540 --> 00:51:55,540
Gülsüm hanım didn't like the omelets I made,
so I made them again.

640
00:51:55,540 --> 00:52:01,540
Thing is, Gülsüm hanım didn't like the
omelets I made, so I made them again.

641
00:52:01,540 --> 00:52:04,540
This time she said it was like wood.

642
00:52:04,540 --> 00:52:11,540
She didn't like the cheese in the other
one. And it was probably too salty.

643
00:52:11,540 --> 00:52:17,540
She probably hasn't gotten used to the
mansion yet. I'll go change the place
of her bed in a little while.

644
00:52:17,540 --> 00:52:23,540
We changed the shape of her room twice.
On the third, she'll faint from synergy.

645
00:52:25,540 --> 00:52:27,540
Gülsüm hanım.

646
00:52:27,540 --> 00:52:29,540
Gülsüm hanım.

647
00:52:29,540 --> 00:52:31,540
Gülsüm hanım.

648
00:52:31,540 --> 00:52:33,540
Gülsüm hanım.

649
00:52:33,540 --> 00:52:35,540
Gülsüm hanım.

650
00:52:35,540 --> 00:52:37,540
Gülsüm hanım.

651
00:52:37,540 --> 00:52:39,540
Gülsüm, ma'am.

652
00:52:39,540 --> 00:52:41,540
Gülsüm, ma'am.

653
00:52:41,540 --> 00:52:43,540
Gülsüm, ma'am.

654
00:52:43,540 --> 00:52:45,540
Gülsüm, ma'am.

655
00:52:45,540 --> 00:52:47,540
Gülsüm, ma'am.

656
00:52:47,540 --> 00:52:49,540
Gülsüm, ma'am.

657
00:52:49,540 --> 00:52:51,540
Gülsüm, ma'am.

658
00:52:51,540 --> 00:52:59,540
Answer the phone. Answer it.

659
00:52:59,540 --> 00:53:05,540
You'll end up back in this house anyway.

660
00:53:15,540 --> 00:53:17,540
Why are you angry with them?

661
00:53:17,540 --> 00:53:19,540
Are you seriously asking me that?

662
00:53:19,540 --> 00:53:25,540
They locked us in a room and took my
daughter. Don't you think that's enough?

663
00:53:25,540 --> 00:53:27,540
They don't know anything.

664
00:53:27,540 --> 00:53:29,540
Your anger is directed at me.

665
00:53:31,540 --> 00:53:35,540
Don't try to take it out on them.

666
00:53:35,540 --> 00:53:37,540
Are you going to decide what I do?

667
00:53:41,540 --> 00:53:45,540
So you don't do more damage around you.

668
00:53:45,540 --> 00:53:49,540
Because what you really wanted to break
is already in pieces.

669
00:54:15,540 --> 00:54:17,540
God, I guess I didn't explain it to you.

670
00:54:17,540 --> 00:54:19,540
I'm at the mansion, I say, the mansion.

671
00:54:19,540 --> 00:54:21,540
A huge house with a strange collar.

672
00:54:25,540 --> 00:54:27,540
But there's a boil inside, don't ask.

673
00:54:27,540 --> 00:54:29,540
My sister's mother-in-law.

674
00:54:29,540 --> 00:54:31,540
She's a real guard.

675
00:54:31,540 --> 00:54:33,540
Only missing a broom.

676
00:54:33,540 --> 00:54:35,540
You have to see her.

677
00:54:35,540 --> 00:54:37,540
She doesn't eat or drink, she sticks her
nose into everything.

678
00:54:37,540 --> 00:54:39,540
And she's intolerant.

679
00:54:39,540 --> 00:54:41,540
If we say a peep, she flares up.

680
00:54:41,540 --> 00:54:43,540
I'll call you later.

681
00:54:43,540 --> 00:54:45,540
Later.

682
00:54:47,540 --> 00:54:49,540
Good morning, brother-in-law.

683
00:54:53,540 --> 00:54:55,540
Good morning.

684
00:54:55,540 --> 00:54:57,540
You look pretty good.

685
00:54:57,540 --> 00:54:59,540
When I didn't see you at breakfast, I
thought you were bedridden.

686
00:54:59,540 --> 00:55:01,540
You've risen like a bayonet.

687
00:55:03,540 --> 00:55:05,540
I'm fine.

688
00:55:05,540 --> 00:55:07,540
God bless you.

689
00:55:09,540 --> 00:55:11,540
It's buzzing here.

690
00:55:13,540 --> 00:55:15,540
You talk.

691
00:55:15,540 --> 00:55:17,540
You can like it.

692
00:55:41,540 --> 00:55:43,540
Are you bored?

693
00:55:44,020 --> 00:55:48,540
Narin called a little while ago. She wants
to talk, she said let's meet.

694
00:55:48,620 --> 00:55:50,820
She really sounded bad.

695
00:55:52,380 --> 00:55:53,380
Oh my God.

696
00:55:54,180 --> 00:55:56,860
I'm thinking, should I go to her side, but...

697
00:55:56,940 --> 00:55:59,900
...if you say you don't feel well, I can
call the mansion too.

698
00:55:59,980 --> 00:56:02,220
I'm fine, I'm fine. Don't worry.

699
00:56:02,300 --> 00:56:05,140
Then let me drop you off. Now I'm
worried too.

700
00:56:05,220 --> 00:56:08,820
No, there's no need. She's already at the
beach. Yasin will drop me off.
701
00:56:09,540 --> 00:56:12,460
Okay, so be it. Let me take you through.

702
00:56:43,540 --> 00:56:44,540
Okay.

703
00:56:48,460 --> 00:56:49,460
Delicate.

704
00:57:05,980 --> 00:57:06,980
My dear.

705
00:57:14,540 --> 00:57:15,540
I ruined it.

706
00:57:16,780 --> 00:57:17,780
I ruined everything.

707
00:57:20,580 --> 00:57:21,580
Calm down.

708
00:57:22,220 --> 00:57:23,780
Calm down, come sit here.

709
00:57:37,460 --> 00:57:39,020
Tell me what happened.

710
00:57:43,540 --> 00:57:47,500
Çakırım, now go and check your room.

711
00:57:47,580 --> 00:57:50,220
Is the baby hungry or not?

712
00:57:51,780 --> 00:57:52,780
Come on, talk.

713
00:57:56,300 --> 00:57:59,860
No sound is coming out. What did they do?

714
00:58:00,300 --> 00:58:03,260
I don't know, but let's not go in like that.

715
00:58:03,340 --> 00:58:04,340
What should we do?

716
00:58:04,420 --> 00:58:05,420
What should we do?

717
00:58:05,500 --> 00:58:06,500
What should we do?

718
00:58:06,580 --> 00:58:07,580
What should we do?

719
00:58:07,660 --> 00:58:08,660
What should we do?

720
00:58:08,740 --> 00:58:09,740
What should we do?

721
00:58:09,820 --> 00:58:10,820
What should we do?

722
00:58:10,980 --> 00:58:14,300
I don't know, but let's not go into the
room like that.

723
00:58:14,380 --> 00:58:16,860
Okay? It's rude.

724
00:58:16,940 --> 00:58:18,940
We'll just stake one of the towers.

725
00:58:41,820 --> 00:58:45,420
My servant, he's left no door, no lock,
no shovel.

726
00:58:45,500 --> 00:58:48,340
He completely backfired on our plan,
Şehriye abla.

727
00:58:55,140 --> 00:58:57,540
It sounds like things will get worse.

728
00:59:06,340 --> 00:59:07,340
He's mad at me.

729
00:59:07,420 --> 00:59:09,140
He's very mad at me.

730
00:59:09,300 --> 00:59:10,660
He's very mad at me.

731
00:59:14,980 --> 00:59:18,380
You should have told him, told him you were
afraid.

732
00:59:25,780 --> 00:59:27,660
He doesn't even listen properly.

733
00:59:28,580 --> 00:59:31,140
He doesn't even look at my face, let alone
listen.

734
00:59:31,820 --> 00:59:33,340
He hates me.

735
00:59:35,260 --> 00:59:37,060
I know he won't forgive me.

736
00:59:39,140 --> 00:59:41,140
I can't even be mad at him.

737
00:59:42,020 --> 00:59:43,540
Because I'm right.

738
00:59:45,740 --> 00:59:47,740
I hid everything from him.

739
00:59:51,140 --> 00:59:53,340
I lost his trust in me.

740
00:59:57,340 --> 00:59:59,340
I know he won't forgive me.

741
01:00:10,140 --> 01:00:12,540
I understand you so well.

742
01:00:15,940 --> 01:00:17,940
But you know what? It will pass.

743
01:00:18,740 --> 01:00:20,340
Believe me, it will pass.

744
01:00:23,140 --> 01:00:25,340
Yes, maybe it will take some time.

745
01:00:25,740 --> 01:00:28,740
But I believe sooner or later he will
understand you.

746
01:00:29,740 --> 01:00:34,740
What you were feeling, why you had to act
that way.

747
01:00:39,140 --> 01:00:41,740
Can a broken heart ever heal?

748
01:00:43,940 --> 01:00:45,340
Will it ever come back?

749
01:00:52,540 --> 01:00:54,740
I wish I could turn back time.

750
01:00:57,140 --> 01:01:00,540
Will I tell him everything about my past one
by one?

751
01:01:00,540 --> 01:01:02,340
But now it's too late.

752
01:01:05,740 --> 01:01:06,740
It's not.

753
01:01:07,740 --> 01:01:08,740
It's not.

754
01:01:09,740 --> 01:01:11,740
It's not too late for anything.

755
01:01:12,740 --> 01:01:13,740
Nare.

756
01:01:14,740 --> 01:01:19,740
What matters is to say what our hearts feel, what they say.

757
01:01:20,740 --> 01:01:22,740
To say what you want to say.

758
01:01:23,740 --> 01:01:25,740
To say what you want to say.

759
01:01:26,740 --> 01:01:30,940
What matters is what our hearts feel, what they say.

760
01:01:34,540 --> 01:01:40,340
If the feelings are real, broken hearts are mended, lost trust.

761
01:01:43,540 --> 01:01:46,540
My dear, just a little patience.

762
01:01:49,740 --> 01:01:52,340
God who gives the pain, gives the cure too.

763
01:01:55,740 --> 01:02:00,740
Let's pray that these difficult days pass quickly.

764
01:02:14,740 --> 01:02:16,740
Then it's the cure for everything.

765
01:02:25,740 --> 01:02:27,740
Then it's the cure for everything.

766
01:02:55,740 --> 01:02:57,740
No, neither of them are answering their phones.

767
01:02:58,740 --> 01:03:02,740
They probably think they will take revenge by leaving us wondering like this.

768
01:03:03,740 --> 01:03:07,740
What did we do to be avenged? Do we have bad intentions?

769
01:03:25,740 --> 01:03:26,740
Nare.

770
01:03:27,740 --> 01:03:31,740
My daughter, where have you been, for God's sake? We were worried sick.

771
01:03:33,740 --> 01:03:35,740
Don't worry, I was with Reyhan.

772
01:03:36,740 --> 01:03:38,740
Tell me what happened to Nare.

773
01:03:40,740 --> 01:03:44,740
I know, whatever you do, you do it for us.

774
01:03:46,740 --> 01:03:50,740
But I have a request from you. Don't interfere anymore.

775
01:03:50,740 --> 01:03:54,740
Don't interfere anymore, so she doesn't get upset either.

776
01:03:55,740 --> 01:04:01,740
If we don't interfere and leave you to your own devices, then we're in trouble.

777
01:04:04,740 --> 01:04:07,740
Marin, what happened last night? Tell us.

778
01:04:07,740 --> 01:04:09,740
Tell us.

779
01:04:19,740 --> 01:04:20,740
Brother.

780
01:04:23,740 --> 01:04:26,740
I know you're angry, but let's talk.

781
01:04:27,740 --> 01:04:29,740
You're upsetting each other for nothing.

782
01:04:38,740 --> 01:04:39,740
Who is this?

783
01:05:02,740 --> 01:05:04,740
How do you know it's for nothing?

784
01:05:04,740 --> 01:05:05,740
What happened.

785
01:05:16,740 --> 01:05:21,740
Stop looking for solutions to problems that don't concern you with your absurd methods.

786
01:05:21,740 --> 01:05:44,740
Okay, okay, it's clear that we couldn't handle it, but you have to find another method for this.

787
01:05:51,740 --> 01:06:03,740
Family therapist.

788
01:06:03,740 --> 01:06:09,740
You need to get professional help.

789
01:06:09,740 --> 01:06:11,740
You've thought very well.

790
01:06:11,740 --> 01:06:14,740
Bravo to you, well done.

791
01:06:14,740 --> 01:06:18,740
Shall we make an appointment for you if you want?

792
01:06:18,740 --> 01:06:22,740
Maybe there are things I want to say.

793
01:06:48,740 --> 01:07:15,740
Family therapist.

794
01:07:15,740 --> 01:07:42,740
Music.

795
01:07:42,740 --> 01:07:58,740
Family therapist.

796
01:07:58,740 --> 01:08:16,740
Family therapist.

797
01:08:16,740 --> 01:08:40,740
My daughter, I'm begging you, can you turn down the music a little?

798
01:08:40,740 --> 01:08:44,740
Of course, you decide the volume of the music, right?

799
01:08:44,740 --> 01:08:48,740
Just tell us how many times to breathe and let's be done with it.

800
01:08:49,740 --> 01:08:54,740
My daughter, I'm saying I'm an old woman, my head can't take it.

801
01:08:54,740 --> 01:08:56,740
Please, if you would be so kind.

802
01:08:56,740 --> 01:08:59,740
But this isn't a request, it's just
being quite meddlesome.

803
01:08:59,740 --> 01:09:02,740
What a a a a?

804
01:09:02,740 --> 01:09:06,740
Did you leave the guards to become a
mother-in-law or what?

805
01:09:06,740 --> 01:09:09,740
It's like this is a prison and we are
your inmates.

806
01:09:09,740 --> 01:09:13,740
Loosen up a bit, keep up with the
rhythm of the music.

807
01:09:13,740 --> 01:09:15,740
Besides, this is my sister's house.

808
01:09:15,740 --> 01:09:17,740
I'll hang out as I want, top-notch.

809
01:09:17,740 --> 01:09:19,740
Okay, honey, okay.

810
01:09:19,740 --> 01:09:21,740
Do whatever you want.

811
01:09:21,740 --> 01:09:23,740
But look, there is a patient in this house.

812
01:09:23,740 --> 01:09:25,740
This sound is too much for her.

813
01:09:25,740 --> 01:09:27,740
She'll be disturbed.

814
01:09:27,740 --> 01:09:29,740
You're saying well with wisdom.

815
01:09:29,740 --> 01:09:31,740
Don't mind him, just forget it.

816
01:09:31,740 --> 01:09:33,740
He's not connected to the world.

817
01:09:33,740 --> 01:09:35,740
And what will happen if he hears it?

818
01:09:35,740 --> 01:09:37,740
Even better, he won't be bored.

819
01:09:38,740 --> 01:09:40,740
I'll even turn it up a bit more.

820
01:09:43,740 --> 01:09:45,740
Nope.

821
01:10:13,740 --> 01:10:15,740
Subtitle M.K.

822
01:10:43,740 --> 01:10:45,740
Subtitle M.K.
Powered by translatesubtitles.org