TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E193.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,840 --> 00:00:11,280
Tasio is Don Damián's son.

2
00:00:14,960 --> 00:00:16,280
-What?

3
00:00:16,320 --> 00:00:17,760
-Forgive me.

4
00:00:17,800 --> 00:00:20,640
-I just want you to understand
that I'm worried about you.

5
00:00:20,680 --> 00:00:23,040
-Yes, yes. I understand.
Thank you.

6
00:00:23,080 --> 00:00:25,280
-I shouldn't have said anything.
Neither to you nor to her.

7
00:00:25,320 --> 00:00:27,720
I should have stayed quiet.
-No, it's not fair.

8
00:00:27,760 --> 00:00:30,160
You're a good person.
And yes, you rushed,

9
00:00:30,200 --> 00:00:32,640
but that doesn't give the right
to say the things she said.

10
00:00:32,680 --> 00:00:35,160
-My brother-in-law Damián
has an illegitimate son.

11
00:00:35,200 --> 00:00:37,560
His other children didn't
know anything.

12
00:00:37,600 --> 00:00:40,400
That's why the atmosphere
is so charged in that house.

13
00:00:40,440 --> 00:00:43,760
-There has to be some reason
why you don't want to go out with me.

14
00:00:43,800 --> 00:00:45,680
-The reason is that I don't like you.

15
00:00:45,720 --> 00:00:48,520
How do I have to tell you?
-You know something.

16
00:00:48,560 --> 00:00:50,760
You know something
and you don't want to tell me.

17
00:00:50,800 --> 00:00:53,760
-I already told you no,
that I don't know anything.

18
00:00:53,800 --> 00:00:57,160
-As soon as I take office,
I will regularize the permits

19
00:00:57,200 --> 00:00:59,280
that are needed
for you to start the works.

20
00:00:59,320 --> 00:01:01,200
You can rest easy.

21
00:01:01,240 --> 00:01:03,960
-Don't touch me, you disgust me!

22
00:01:04,000 --> 00:01:07,360
-How can you be so confused?
How?

23
00:01:19,480 --> 00:01:21,800
Dreams of freedom.

24
00:01:21,840 --> 00:01:24,080
Living in another way.

25
00:01:24,120 --> 00:01:28,320
Wings to fly
where the soul wants.

26
00:01:28,360 --> 00:01:30,480
Dreams of freedom.

27
00:01:30,520 --> 00:01:32,680
The heart doesn't wait.

28
00:01:32,720 --> 00:01:36,760
It's asking for another chance.

29
00:01:36,800 --> 00:01:39,200
Dreams of freedom.

30
00:01:39,240 --> 00:01:41,360
Even if the past hurts.

31
00:01:41,400 --> 00:01:43,520
Start over again.

32
00:01:43,560 --> 00:01:45,720
Love whoever I want.

33
00:01:45,760 --> 00:01:47,920
Shout my truth to them.

34
00:01:47,960 --> 00:01:52,120
Live without fear and without
looking back.

35
00:01:52,160 --> 00:01:56,280
Oh, oh, oh.

36
00:02:07,880 --> 00:02:11,480
Dreams of freedom.

37
00:02:26,280 --> 00:02:28,840
Good afternoon, Carmen.
-Good.

38
00:02:28,880 --> 00:02:31,720
-Do you have the balances
I asked you for? -Here you have them.

39
00:02:31,760 --> 00:02:34,360
-Thank you. Perfect.
-Doña Marta.

40
00:02:34,400 --> 00:02:35,520
-Tell me.

41
00:02:35,560 --> 00:02:38,040
-I wanted to ask you
if there is any driver available

42
00:02:38,080 --> 00:02:40,320
to be able to take me to Ávila.
-It gives me the impression

43
00:02:40,360 --> 00:02:42,280
that the drivers
are overwhelmed.

44
00:02:42,320 --> 00:02:44,560
I think you'll have to go
on your own.

45
00:02:44,600 --> 00:02:47,160
-Come on, if I don't go,
nothing happens either. Right?

46
00:02:47,200 --> 00:02:49,840
-Tell Tasio,
who is the one in charge now

47
00:02:49,880 --> 00:02:53,440
of organizing these matters.
-Very well. I'll organize myself.

48
00:02:54,080 --> 00:02:56,120
-Well, let me know with anything.

49
00:02:56,680 --> 00:03:00,160
It is not essential that you go,
but it wouldn't hurt if you attended

50
00:03:00,200 --> 00:03:01,480
the inauguration.

51
00:03:06,320 --> 00:03:08,640
-Doña Marta.
-¿Algo más?

52
00:03:08,680 --> 00:03:12,920
-Sí. Quería hablarle de Tasio
precisamente.

53
00:03:14,520 --> 00:03:17,320
-Veo que Tasio te ha hablado
de nuestra conversación.

54
00:03:19,880 --> 00:03:24,040
Mira, Carmen, para mí enterarme
de que tengo un hermano

55
00:03:24,080 --> 00:03:28,120
tantos años después es un golpe
y necesito mi tiempo.

56
00:03:28,160 --> 00:03:30,320
-Y yo lo entiendo perfectamente.

57
00:03:30,360 --> 00:03:32,520
Pero resulta que ese hermano
que le ha surgido

58
00:03:32,560 --> 00:03:34,360
es también mi marido.

59
00:03:34,400 --> 00:03:38,880
-Entonces, convendremos que lo mejor
será no remover el tema

60
00:03:38,920 --> 00:03:41,440
para una mejor convivencia,
¿no crees?

61
00:03:41,480 --> 00:03:45,280
-Como usted quiera.
Pero sí tengo una cosa que decirle.

62
00:03:45,320 --> 00:03:47,840
Me ha parecido muy injusto
las palabras que le ha dicho

63
00:03:47,880 --> 00:03:48,920
a Tasio.

64
00:03:48,960 --> 00:03:51,000
-Vamos, que sí,
que vamos a remover el tema.

65
00:03:51,040 --> 00:03:53,280
-Yo entiendo que esto
no es su culpa, doña Marta,

66
00:03:53,320 --> 00:03:56,200
pero tampoco es culpa de Tasio
y le aseguro que lo pasó muy mal,

67
00:03:56,240 --> 00:03:58,840
pero que muy mal...
-Como lo estoy pasando yo ahora.

68
00:03:58,880 --> 00:04:00,480
Me siento engañada.

69
00:04:01,880 --> 00:04:05,200
-A Tasio sí que le engañaron.
Su madre, la primera.

70
00:04:05,240 --> 00:04:07,800
Haciéndole creer que el hombre
con el que estaba casada

71
00:04:07,840 --> 00:04:09,600
era su padre.
-Eso me pareció muy mal.

72
00:04:09,640 --> 00:04:10,920
Cómo llevaron el asunto.

73
00:04:10,960 --> 00:04:13,800
-Y luego, además de engañado,
se sintió abandonado

74
00:04:13,840 --> 00:04:16,640
por su verdadero padre,
que para colmo resulta ser

75
00:04:16,680 --> 00:04:17,960
don Damián de la Reina.

76
00:04:18,000 --> 00:04:21,880
El hombre al que lleva años viendo
día tras día y que no le ha dedicado

77
00:04:21,920 --> 00:04:23,600
ni el mínimo gesto de cariño.

78
00:04:25,440 --> 00:04:28,560
-Tengo entendido que mi padre
cumplió con sus deberes,

79
00:04:28,600 --> 00:04:31,480
que le compró una casa
a la madre de Tasio.

80
00:04:32,880 --> 00:04:35,280
-Es que no se trata de dinero,
doña Marta.

81
00:04:36,320 --> 00:04:39,280
Se trata de cariño.
Se trata de atención.

82
00:04:39,320 --> 00:04:43,680
Porque mientras ustedes se criaron
entre algodones, Tasio estaba solo.

83
00:04:46,680 --> 00:04:47,840
-Y eso es tremendo.

84
00:04:47,880 --> 00:04:51,440
Sí, solo te puedo repetir
lo mismo que le dije a Tasio.

85
00:04:52,720 --> 00:04:54,240
Que yo necesito tiempo para...

86
00:04:54,280 --> 00:04:57,920
Para colocar estas ideas
y estos sentimientos al respecto.

87
00:04:58,480 --> 00:05:00,680
Un tiempo que Tasio
no me ha respetado.

88
00:05:01,160 --> 00:05:04,160
-Tasio es impulsivo
y le pueden las ansias.

89
00:05:05,280 --> 00:05:08,960
Pero que usted insinuara
que si Tasio está donde está

90
00:05:09,000 --> 00:05:11,560
es por un trato de favor
y no por sus méritos propios...

91
00:05:11,600 --> 00:05:14,080
Lo siento, doña Marta,
pero por ahí no paso.

92
00:05:19,320 --> 00:05:20,320
-Muy mono este ramo.

93
00:05:20,360 --> 00:05:22,600
Si hubiera estado aquí
el futuro gobernador

94
00:05:22,640 --> 00:05:24,440
no habría tenido
un pase muy sencillo.

95
00:05:24,480 --> 00:05:25,840
-Así lo prefiere Begoña.

96
00:05:27,000 --> 00:05:29,800
-Está claro que, afortunadamente,
somos muy distintas.

97
00:05:31,320 --> 00:05:34,160
-Por cierto, María, he visto
que en la habitación de Andrés

98
00:05:34,200 --> 00:05:35,560
la cama está sin deshacer.

99
00:05:37,200 --> 00:05:40,480
-Tuvimos que mantener las formas
ante el futuro gobernador

100
00:05:40,520 --> 00:05:42,440
y dormimos en la misma habitación.

101
00:05:42,480 --> 00:05:44,520
He's on the floor, I'm in the bed.

102
00:05:44,560 --> 00:05:47,080
But I don't know, Gema, there was
something there.

103
00:05:48,080 --> 00:05:50,680
Yes, maybe I settle for little,
but I think he looked at me

104
00:05:50,720 --> 00:05:52,480
like he hadn't looked at me in a
long time.

105
00:05:53,960 --> 00:05:57,000
I didn't sleep much, to be honest.
I felt him so close...

106
00:05:57,040 --> 00:06:01,560
I felt his presence.
I heard his breathing, his smell.

107
00:06:01,600 --> 00:06:03,400
Something as silly as this.

108
00:06:03,440 --> 00:06:06,440
-No, it's not silly at all, Maria.

109
00:06:06,480 --> 00:06:09,800
-I know I'm being naive, but I
want him back by my side so much,

110
00:06:09,840 --> 00:06:11,800
Gema...

111
00:06:11,840 --> 00:06:14,440
-The truth is, I don't know what
to tell you anymore,

112
00:06:14,480 --> 00:06:18,840
because mine lately is just tossing
and turning in bed

113
00:06:18,880 --> 00:06:20,800
from one side to the other.
-He doesn't sleep?

114
00:06:20,840 --> 00:06:23,880
-No, he doesn't sleep a wink, and
he takes a painkiller every so often.

115
00:06:23,920 --> 00:06:26,200
He says his back hurts.

116
00:06:26,240 --> 00:06:27,920
He doesn't eat either.
He's in a bad mood.

117
00:06:27,960 --> 00:06:30,720
I just don't know what's wrong
with him. -What does he say?

118
00:06:30,760 --> 00:06:33,240
Haven't you taken him to the doctor?
-He doesn't want to go.

119
00:06:33,280 --> 00:06:36,120
He says it's because of all the work
he has now.

120
00:06:37,800 --> 00:06:39,920
But I think he's hiding something
from me.

121
00:06:41,560 --> 00:06:45,600
-Look, Carmen, I could tell you the
exact day my father told Tasio

122
00:06:45,640 --> 00:06:47,760
that he was his son.

123
00:06:47,800 --> 00:06:51,560
Because from then on he only
received preferential treatment.

124
00:06:52,680 --> 00:06:54,760
-Well, I'm not so sure. -No?

125
00:06:56,280 --> 00:06:59,360
When I had the altercation in the
canteen with the other worker,

126
00:06:59,400 --> 00:07:02,240
who do you think intervened so that
we wouldn't fire him?

127
00:07:02,280 --> 00:07:04,920
Then he promoted him to Joaquin's
assistant.

128
00:07:04,960 --> 00:07:07,840
And now, without sufficient
preparation and experience,

129
00:07:07,880 --> 00:07:10,480
he is in charge. For God's sake!

130
00:07:10,520 --> 00:07:13,640
-Are you suggesting that my husband
is not breaking his back

131
00:07:13,680 --> 00:07:17,600
to prove his worth?
-Come on, Carmen, that's all we need.

132
00:07:17,640 --> 00:07:20,760
-Look, Doña Marta, Tasio will be
what he will be,

133
00:07:20,800 --> 00:07:24,520
but he doesn't want anything given
to him, not even

134
00:07:24,560 --> 00:07:27,520
what he's entitled to by right.

135
00:07:28,680 --> 00:07:31,040
We'd have to see anyone else in
his place.

136
00:07:31,080 --> 00:07:32,120
-I agree with you there.

137
00:07:32,160 --> 00:07:34,720
He has been discreet and has known
his place.

138
00:07:34,760 --> 00:07:36,040
I appreciate it.

139
00:07:36,960 --> 00:07:38,120
-I'm not done yet.

140
00:07:40,280 --> 00:07:43,240
Doña Marta, all my husband wants
is a little love and understanding

141
00:07:43,280 --> 00:07:45,880
and understanding

142
00:07:45,920 --> 00:07:47,680
from his brothers.

143
00:07:48,840 --> 00:07:50,200
His blood brothers.

144
00:07:51,960 --> 00:07:53,920
-I'm sorry if I was too hard on him.

145
00:07:55,080 --> 00:07:56,880
It was a very uncomfortable
situation.

146
00:07:58,520 --> 00:08:00,280
I didn't mean to hurt...

147
00:08:02,360 --> 00:08:03,480
Shit.

148
00:08:04,800 --> 00:08:05,960
My brother.

149
00:08:07,400 --> 00:08:08,680
Oh, God.

150
00:08:09,760 --> 00:08:12,240
Carmen, I need to get on with the
balances.

151
00:08:13,720 --> 00:08:18,080
-I'm so sorry if my words
have upset you, Doña Marta.

152
00:08:20,480 --> 00:08:23,320
But you know how I am.
-Things clear.

153
00:08:23,360 --> 00:08:24,760
Always better.

154
00:08:34,640 --> 00:08:36,000
(EXHALES)

155
00:08:36,040 --> 00:08:38,480
-Do you think he's hiding something
from you? Something like what?

156
00:08:38,520 --> 00:08:41,480
-I tell you I don't know.
I'm worried, María.

157
00:08:41,520 --> 00:08:44,640
What if something happens to him
and he doesn't want to tell me?

158
00:08:44,680 --> 00:08:47,360
I've spoken to Luis and he's also
given me the runaround.

159
00:08:47,400 --> 00:08:49,400
-So yes, they're hiding something
from you.

160
00:08:51,080 --> 00:08:53,000
Well, I don't know, Gema.

161
00:08:53,040 --> 00:08:58,640
Either he's sick or the manager
position is too big for him or...

162
00:09:00,920 --> 00:09:02,840
Or he's having an affair.

163
00:09:02,880 --> 00:09:05,120
-What do you mean an affair,
my Joaquín? Please.

164
00:09:05,160 --> 00:09:07,720
-Well, does Andrés the saint
look like he'd be unfaithful?

165
00:09:07,760 --> 00:09:09,760
-Look, María,
I know what you're going through.

166
00:09:09,800 --> 00:09:11,640
But not all husbands
are unfaithful.

167
00:09:11,680 --> 00:09:13,760
-Gema, I'm just saying it to help
you.

168
00:09:13,800 --> 00:09:16,320
I'm trying to think
of possibilities.

169
00:09:17,120 --> 00:09:19,920
Besides, for as long as I've lived,
when someone doesn't sleep,

170
00:09:19,960 --> 00:09:22,240
it's because they don't have
a clear conscience.

171
00:09:22,280 --> 00:09:24,720
And when one falls in love,
one loses their appetite...

172
00:09:24,760 --> 00:09:27,320
-And you say that because
Andrés wasn't sleeping either,

173
00:09:27,360 --> 00:09:28,400
he wasn't eating, and his back
hurts?

174
00:09:28,440 --> 00:09:30,560
-Look, I don't remember it,
nor do I want to remember it.

175
00:09:30,600 --> 00:09:33,120
-No, he has to be sick or something.

176
00:09:33,880 --> 00:09:36,760
Good heavens, my Joaquín can't
be unfaithful to me.

177
00:09:38,200 --> 00:09:40,840
He's not like that.
It's not in his nature.

178
00:09:40,880 --> 00:09:42,640
He's...

179
00:09:42,680 --> 00:09:44,000
He's incapable.

180
00:09:45,200 --> 00:09:47,280
Although it's true that
the other day I...

181
00:09:48,720 --> 00:09:50,320
-What?

182
00:09:50,360 --> 00:09:52,680
-That I got a little jealous
with his secretary.

183
00:09:52,720 --> 00:09:55,520
But it was nonsense.
In fact, it was ridiculous on my part.

184
00:09:55,560 --> 00:09:57,520
I don't even know why I'm
telling you this.

185
00:09:57,560 --> 00:10:01,520
-Look, Gema, sometimes the evidence
is the evidence.

186
00:10:01,560 --> 00:10:03,840
-No, I'm telling you
he has to be sick.

187
00:10:03,880 --> 00:10:06,240
What if it's something serious
and that's why he doesn't want

188
00:10:06,280 --> 00:10:08,520
to worry me? That's why he doesn't
tell me. And he told his brother.

189
00:10:08,560 --> 00:10:10,760
Of course, that's why Luis was
so weird the other day.

190
00:10:10,800 --> 00:10:13,760
-Have you seen Luis with a face
that his brother is dying?

191
00:10:13,800 --> 00:10:16,400
-No, but the Merino's aren't ones
to talk about their ailments either.

192
00:10:16,440 --> 00:10:19,080
It's like a taboo topic, as if
the fact of not talking about it

193
00:10:19,120 --> 00:10:20,320
didn't exist.

194
00:10:20,360 --> 00:10:22,880
-Well, do you think he might
have gone to the doctor?

195
00:10:22,920 --> 00:10:26,120
-Well, lately he works a lot
and comes home late, so, yes.

196
00:10:26,160 --> 00:10:29,320
Any afternoon
he could have gone to the hospital.

197
00:10:29,360 --> 00:10:31,800
-So he also
comes home late.

198
00:10:32,560 --> 00:10:35,080
-If you insinuate again that
my husband is cheating on me,

199
00:10:35,120 --> 00:10:37,600
I swear you and I are going to have
it out. -Alright, alright.

200
00:10:37,640 --> 00:10:39,120
I won't insinuate it again.

201
00:10:40,760 --> 00:10:43,520
Mira, Gema, the best you can
do is go ask his secretary.

202
00:10:43,560 --> 00:10:46,160
She manages his schedule.
She'll be able to tell you

203
00:10:46,200 --> 00:10:48,320
if he's gone to the doctor.

204
00:10:50,200 --> 00:10:53,240
-But if Joaquín has told her
not to tell me anything, then what?

205
00:10:55,320 --> 00:10:57,280
-Well, maybe...

206
00:10:57,320 --> 00:11:02,080
If she lies to you, you'll notice
more and you'll clear up your doubts

207
00:11:02,120 --> 00:11:04,240
about whether it's
an illness or...

208
00:11:05,320 --> 00:11:06,520
Or whatever it is.

209
00:11:15,400 --> 00:11:18,160
Well, thank you very much
for coming, Fermín,

210
00:11:18,200 --> 00:11:21,720
but I'm very sorry,
you don't have enough experience.

211
00:11:25,720 --> 00:11:27,320
There's just no way, really.

212
00:11:27,360 --> 00:11:29,200
-Well, then what?

213
00:11:29,240 --> 00:11:31,640
So, as you can see, I've kept
almost 90 percent of your proposal.

214
00:11:31,680 --> 00:11:34,200
I've only made a few small changes.

215
00:11:34,240 --> 00:11:36,600
But well, due to the needs
of management.

216
00:11:36,640 --> 00:11:38,640
It's perfect, Don Andrés.

217
00:11:39,600 --> 00:11:42,760
I'm really looking forward to it
getting started and seeing its fruits.

218
00:11:42,800 --> 00:11:44,480
Yes, I'm very happy too.

219
00:11:44,520 --> 00:11:46,920
I'm looking forward to presenting it
to the board of directors.

220
00:11:46,960 --> 00:11:48,240
When possible.

221
00:11:51,400 --> 00:11:54,080
No, no, no. Don't worry.
It's already paid for.

222
00:11:54,120 --> 00:11:57,400
Oh, thanks.
You're welcome.

223
00:11:58,360 --> 00:12:01,000
Hey, you brought up the subject
this morning.

224
00:12:01,040 --> 00:12:03,840
How are you and Claudia
in the room?

225
00:12:03,880 --> 00:12:07,240
We're delighted.
What a difference from the pension.

226
00:12:07,280 --> 00:12:09,360
Well, the idea is that until
you find

227
00:12:09,400 --> 00:12:12,960
your real home,
you're as comfortable as possible.

228
00:12:13,000 --> 00:12:15,600
Well, we're very happy
and grateful. I already told him.

229
00:12:15,640 --> 00:12:18,480
Yes, it wasn't right for you to be
in those conditions.

230
00:12:19,160 --> 00:12:21,760
And much less with Claudia
being pregnant.

231
00:12:24,520 --> 00:12:28,200
By the way, we have enough
trust for you to use "tú" with me.

232
00:12:30,440 --> 00:12:33,240
I owe you one for everything
you've done for me.

233
00:12:33,280 --> 00:12:37,000
And even if I'm not flush with cash,
I have ears to listen to you

234
00:12:37,040 --> 00:12:40,720
and attend to any kind
of venting. Even if it's not a cure,

235
00:12:40,760 --> 00:12:43,000
the confession thing
stayed with me.

236
00:12:44,480 --> 00:12:48,200
My problems are too
complicated for a simple venting.

237
00:12:48,240 --> 00:12:50,000
Life is complicated.

238
00:12:50,040 --> 00:12:53,120
Yeah, but maybe
if I tell you my problems,

239
00:12:53,160 --> 00:12:56,240
the good image you have of me
would drop many points.

240
00:12:57,640 --> 00:12:58,800
I don't think so.

241
00:12:59,680 --> 00:13:01,840
Well, but you don't know
what it's about.

242
00:13:03,640 --> 00:13:06,400
Don Agustín
has a very long tongue.

243
00:13:08,600 --> 00:13:10,000
Look, I'm not proud.

244
00:13:10,040 --> 00:13:13,480
But when it comes to feelings
that can't be controlled, well...

245
00:13:13,520 --> 00:13:16,000
But, Andrés, you don't need
to explain yourself.

246
00:13:16,040 --> 00:13:18,600
I left the priesthood
because I fell in love with Claudia.

247
00:13:18,640 --> 00:13:19,840
And look.

248
00:13:19,880 --> 00:13:24,600
The main teaching of Jesus
is that love should be the reason

249
00:13:24,640 --> 00:13:26,560
for all our actions.

250
00:13:26,600 --> 00:13:29,560
And I'm glad to know that.
Thank you.

251
00:13:30,720 --> 00:13:33,800
Well, I'm not very religious,
to be honest.

252
00:13:33,840 --> 00:13:36,600
Well...
Anyway, do you think we should go

253
00:13:36,640 --> 00:13:38,320
back to our respective jobs?

254
00:13:38,360 --> 00:13:40,440
Sure, and I'll tell you along
the way.

255
00:13:40,480 --> 00:13:42,320
But first I have
to go see Claudia.

256
00:13:42,360 --> 00:13:44,040
Perfect. Let's go.

257
00:13:44,080 --> 00:13:46,200
Hello.
Good afternoon.

258
00:13:47,520 --> 00:13:48,760
Gaspar.

259
00:13:50,320 --> 00:13:53,080
Sorry, Santiago, I was in the
kitchen with the tortillas.

260
00:13:53,120 --> 00:13:55,560
-Nothing. A glass of wine, please.
-Coming right up.

261
00:13:55,600 --> 00:13:56,840
-Thank you.

262
00:13:59,760 --> 00:14:01,520
(Door)

263
00:14:01,560 --> 00:14:02,840
Come in.

264
00:14:06,120 --> 00:14:09,200
-Did you want to talk to me?
-Come in.

265
00:14:14,960 --> 00:14:17,320
-Look, Doña Marta, since the day
has started,

266
00:14:17,360 --> 00:14:19,080
I haven't screwed up. Or so I think.

267
00:14:19,120 --> 00:14:21,120
-No, the one who screwed up
was me.

268
00:14:21,160 --> 00:14:22,840
-For allowing you to be in charge.

269
00:14:22,880 --> 00:14:25,640
Look, if you think I'm not doing
my job well

270
00:14:25,680 --> 00:14:27,800
or that I'm not up to the task,
I submit my resignation.

271
00:14:27,840 --> 00:14:31,400
I want to end this as soon as
possible. -Yes, let's end this soon.

272
00:14:31,440 --> 00:14:34,000
Sit down, if you please.
-Doña Marta, really,

273
00:14:34,040 --> 00:14:35,680
I don't want to owe anything to
anyone.

274
00:14:35,720 --> 00:14:38,240
-Look, if I told you before that
I screwed up, it's...

275
00:14:40,040 --> 00:14:44,160
Because I don't think I started
well with you after hearing the news.

276
00:14:45,480 --> 00:14:48,200
-Yeah...
-You see.

277
00:14:51,200 --> 00:14:54,880
I was only thinking about how I
felt after the news.

278
00:14:54,920 --> 00:14:59,160
I didn't stop to think about how
you might be feeling.

279
00:14:59,200 --> 00:15:02,480
-I understand it can be difficult,
even surprising.

280
00:15:02,520 --> 00:15:07,520
-It's not that I don't think what
I told you, but certainly,

281
00:15:07,560 --> 00:15:11,720
you got the worst part.
You didn't grow up with your real father.

282
00:15:12,720 --> 00:15:15,000
-The truth is that until
I found out through my mother,

283
00:15:15,040 --> 00:15:16,520
I was living in la-la land.

284
00:15:16,560 --> 00:15:19,280
And when everything came to light,
my world fell apart.

285
00:15:19,320 --> 00:15:24,520
Doña Marta, all I felt was sadness
and abandonment.

286
00:15:25,320 --> 00:15:28,040
I don't wish it on my worst enemy.

287
00:15:28,080 --> 00:15:31,160
-I imagine it must be a strange
situation,

288
00:15:31,200 --> 00:15:33,200
especially now that...

289
00:15:33,240 --> 00:15:36,160
You are expecting a child
out of wedlock.

290
00:15:36,200 --> 00:15:37,240
-Yes.

291
00:15:37,280 --> 00:15:40,080
Although from the first moment
I am clear that that creature

292
00:15:40,120 --> 00:15:42,800
deserves my unconditional love
beyond my relationship

293
00:15:42,840 --> 00:15:44,040
with his mother.

294
00:15:44,080 --> 00:15:46,720
-And are you better now that we
know it?

295
00:15:47,480 --> 00:15:49,000
-Well...

296
00:15:49,040 --> 00:15:50,560
Better, better...

297
00:15:50,600 --> 00:15:53,240
The truth is that our father.
Well...

298
00:15:53,280 --> 00:15:57,000
-Yes, you can say it,
he is our father.

299
00:15:58,680 --> 00:16:02,040
-Well, he had details of
consideration for me.

300
00:16:02,520 --> 00:16:05,480
When I got into trouble,
he left me some money for the wedding...

301
00:16:05,520 --> 00:16:06,960
He's also taken me hunting.

302
00:16:07,000 --> 00:16:09,360
He's always wanted to keep
everything a secret.

303
00:16:09,400 --> 00:16:11,840
- A little money and hunting?

304
00:16:11,880 --> 00:16:14,760
- Well, they were details
that I appreciated, to be honest.

305
00:16:15,800 --> 00:16:18,080
- Can I ask you what your
relationship is like

306
00:16:18,120 --> 00:16:20,040
when you're in private?

307
00:16:20,080 --> 00:16:23,880
- Well, he understands me,
he listens to me and respects me.

308
00:16:23,920 --> 00:16:28,120
But it doesn't go beyond that either.
- Nor should it for the moment.

309
00:16:28,160 --> 00:16:31,400
- Yeah... Now I have to strive
to make him fond of me

310
00:16:31,440 --> 00:16:34,640
and I'm doing everything I can
to make him proud of me,

311
00:16:34,680 --> 00:16:36,480
to be honest.
- He already is.

312
00:16:37,560 --> 00:16:40,800
He defends you.
He speaks well of you.

313
00:16:40,840 --> 00:16:42,720
- I'm glad to hear it.

314
00:16:42,760 --> 00:16:45,360
Now I just have to win over
the rest of the family.

315
00:16:45,400 --> 00:16:47,640
Especially my brothers,
so they don't see me

316
00:16:47,680 --> 00:16:49,280
as the crazy one as always.

317
00:16:49,320 --> 00:16:52,480
- Well, it's a process
and we're working on it.

318
00:16:53,600 --> 00:16:55,160
You have to give us time.

319
00:16:56,200 --> 00:16:58,440
- Are you sure it's just
a matter of time?

320
00:16:59,680 --> 00:17:05,160
- Well, I can only speak
for myself and I'm going to try

321
00:17:05,200 --> 00:17:08,920
to put aside the prejudices,
which I have,

322
00:17:08,960 --> 00:17:12,240
and try to start from scratch with you.

323
00:17:14,440 --> 00:17:17,680
- Can I give you a hug?
- I've asked you for time.

324
00:17:17,720 --> 00:17:19,120
- Yes.

325
00:17:19,160 --> 00:17:20,640
Well, thank you very much.

326
00:17:27,920 --> 00:17:30,440
- As far as others are concerned,
we'll have to continue

327
00:17:30,480 --> 00:17:32,080
keeping our distance.

328
00:17:33,400 --> 00:17:35,000
- Thank you very much, Doña Marta.

329
00:17:43,720 --> 00:17:47,600
What? You declared yourself to Fina?
- Twice.

330
00:17:50,640 --> 00:17:52,200
She rejected me the first time and...

331
00:17:52,240 --> 00:17:54,160
- But she had already
rejected you on top of that?

332
00:17:54,200 --> 00:17:55,600
- I like that girl, Gaspar.

333
00:17:55,640 --> 00:17:57,400
And I know that on her part there
is something too.

334
00:17:57,440 --> 00:17:59,800
- But what's going to be, man?
But what's going to be?

335
00:17:59,840 --> 00:18:02,120
But she's turned you down
twice, man!

336
00:18:02,160 --> 00:18:03,920
It must be for something! I say.
- Get me another one.

337
00:18:06,120 --> 00:18:09,640
- Listen to me, Fina is a girl
with clear ideas.

338
00:18:10,640 --> 00:18:12,920
You better let her pass
and focus on another one,

339
00:18:12,960 --> 00:18:15,200
there are plenty of women, man.
- I like her.

340
00:18:15,240 --> 00:18:16,880
- How can you not like her, man?

341
00:18:16,920 --> 00:18:18,240
How can you not like her?

342
00:18:18,800 --> 00:18:21,440
Listen to me,
I was also quite in love

343
00:18:21,480 --> 00:18:24,280
with her for a while,
because she's a woman of quality.

344
00:18:24,320 --> 00:18:26,760
- Really?
- Yes, yes, I was there.

345
00:18:27,400 --> 00:18:29,840
But I had the same luck as you.

346
00:18:29,880 --> 00:18:31,720
But I'll also tell you one thing:

347
00:18:31,760 --> 00:18:33,960
that there's no bad
that doesn't come for good.

348
00:18:34,000 --> 00:18:36,680
Because now I'm
madly in love with Dolores

349
00:18:36,720 --> 00:18:38,520
and happier than a lark.

350
00:18:39,280 --> 00:18:40,800
So patience, man.

351
00:18:41,840 --> 00:18:43,080
-Get me another one, come on.

352
00:18:43,880 --> 00:18:45,560
-Another one?
-Yes, another one.

353
00:18:49,840 --> 00:18:52,440
So, how was the meeting
with Don Andrés?

354
00:18:53,760 --> 00:18:56,800
-We've been chatting
and having a drink at the bar,

355
00:18:56,840 --> 00:18:59,000
and the truth is
I'm very happy,

356
00:18:59,040 --> 00:19:02,240
because he liked
all my proposals

357
00:19:02,280 --> 00:19:03,800
and they are going to
put it into action.

358
00:19:05,360 --> 00:19:07,080
-You're worth your weight in gold,
my darling.

359
00:19:07,120 --> 00:19:08,440
-Well, not as much as you.

360
00:19:09,440 --> 00:19:11,160
Well, what's the
reason for this walk?

361
00:19:12,120 --> 00:19:14,880
I saw you a little worried
when you went to look for me.

362
00:19:15,800 --> 00:19:19,320
-Honey, it's just that I didn't
want anyone to hear us in the colony.

363
00:19:21,600 --> 00:19:23,000
-But is something wrong?

364
00:19:24,280 --> 00:19:26,760
-Uh... No, I don't know yet, but...

365
00:19:29,640 --> 00:19:32,560
Tasio...
-Yes, Tasio. What's wrong?

366
00:19:33,240 --> 00:19:34,760
-Well...

367
00:19:36,800 --> 00:19:38,480
he's Don Damián's son.

368
00:19:39,080 --> 00:19:40,440
-Ah.

369
00:19:41,200 --> 00:19:43,280
-But, well,
what's wrong, did you already know?

370
00:19:43,320 --> 00:19:45,760
-Well, yes, he told me a long time ago.
-Oh.

371
00:19:45,800 --> 00:19:48,000
And you've been hiding it
from me all this time?

372
00:19:48,040 --> 00:19:50,920
-Claudia, he told me in confession,
when I was a priest.

373
00:19:50,960 --> 00:19:53,320
And you know that the secret
of confession is sacred.

374
00:19:54,520 --> 00:19:55,880
And who told you?

375
00:19:55,920 --> 00:19:58,880
-Well, the girl, again
I caught them talking about this

376
00:19:58,920 --> 00:20:01,280
and in the end they
had to tell me.

377
00:20:01,760 --> 00:20:03,080
Oh my god!

378
00:20:03,120 --> 00:20:05,640
And how did Tasio take it
when he found out?

379
00:20:07,640 --> 00:20:09,760
-Well, he was very confused,

380
00:20:09,800 --> 00:20:14,400
because he thought
his father was that Benito.

381
00:20:15,720 --> 00:20:18,480
And, well, then he took it badly,

382
00:20:18,520 --> 00:20:20,320
that his mother
had been cheating on him

383
00:20:20,360 --> 00:20:21,840
during all these years, right?

384
00:20:22,680 --> 00:20:25,400
-It doesn't surprise me,
it's a big deal.

385
00:20:25,440 --> 00:20:27,360
-Yes, but well, also his mother...

386
00:20:28,080 --> 00:20:30,000
acted thinking
it was the best for him.

387
00:20:30,040 --> 00:20:31,440
-Yes.

388
00:20:31,480 --> 00:20:34,040
Well, you can believe that I,
because of this,

389
00:20:34,080 --> 00:20:35,720
I've been thinking about it and...

390
00:20:36,760 --> 00:20:38,880
and I don't know if
it's good that we tell him...

391
00:20:39,480 --> 00:20:41,040
the whole truth to the child.

392
00:20:41,080 --> 00:20:44,240
-Claudia, but that's already been
talked about. Besides, Tasio wants

393
00:20:44,280 --> 00:20:46,640
to tell our son the truth
when he has the use of reason.

394
00:20:46,680 --> 00:20:48,800
-Yes, but it's not
the same to tell my son

395
00:20:48,840 --> 00:20:50,120
that he is the son of Tasio García

396
00:20:50,160 --> 00:20:51,920
than that he is the son
of Tasio de la Reina.

397
00:20:52,720 --> 00:20:55,320
-Well, as far as I know Don Damián
hasn't given him his last name.

398
00:20:55,360 --> 00:20:57,640
-He hasn't given him his last name,
but he is a De la Reina.

399
00:20:57,680 --> 00:21:00,080
With all its high flights
and what corresponds to him.

400
00:21:00,120 --> 00:21:01,440
-My family is like that too.

401
00:21:01,480 --> 00:21:04,400
And we are going to have
a pretty normal life.

402
00:21:04,440 --> 00:21:06,120
And everyone so happy.

403
00:21:06,160 --> 00:21:07,520
Or not?
-Yes, yes, yes.

404
00:21:07,560 --> 00:21:09,760
Come on, money doesn't
interest me, Mateo.

405
00:21:09,800 --> 00:21:12,000
I'm worried about whether...

406
00:21:13,080 --> 00:21:14,520
Well, in case the De la Reinas

407
00:21:14,560 --> 00:21:16,960
want to get involved
in the education of the child.

408
00:21:18,440 --> 00:21:21,080
-We are going to educate
our son you and I as we see fit.

409
00:21:21,720 --> 00:21:22,960
-Yeah.

410
00:21:23,000 --> 00:21:24,880
With a lot of affection and love,
Mateo.

411
00:21:26,320 --> 00:21:29,720
But maybe, when we tell him
the truth,

412
00:21:29,760 --> 00:21:33,280
it is better not to tell him
the whole truth, right?

413
00:21:34,320 --> 00:21:35,960
-But we'll see that in due time.

414
00:21:36,000 --> 00:21:39,960
And always thinking about what is
best for that boy or girl.

415
00:21:41,200 --> 00:21:43,360
-Yeah.
-Come on, don't think about that.

416
00:21:46,880 --> 00:21:48,080
Shall we go?

417
00:22:03,440 --> 00:22:05,040
(Door)
Hello, Míriam.

418
00:22:05,080 --> 00:22:08,280
I was told you'd be around here.
-Doña Gema, uh...

419
00:22:08,320 --> 00:22:09,640
Joaquín, it is...
-No, no, no.

420
00:22:09,680 --> 00:22:11,240
I didn't come to look for my husband.

421
00:22:11,800 --> 00:22:14,600
Actually, I came to talk to you
without him knowing.

422
00:22:14,640 --> 00:22:17,000
-Oh. Well, tell me.

423
00:22:17,040 --> 00:22:19,440
Rest assured, because I'm not
coming to bore you

424
00:22:19,480 --> 00:22:21,160
with the furniture or anything like that.

425
00:22:22,520 --> 00:22:23,840
I came to talk about Joaquín.

426
00:22:24,920 --> 00:22:28,760
-Well, right now I have to finish
reviewing these spreadsheets,

427
00:22:28,800 --> 00:22:30,760
but...
-It will only be two minutes.

428
00:22:32,000 --> 00:22:33,680
Can we sit down, please?

429
00:22:43,080 --> 00:22:46,600
You see, these last few days
I've noticed my husband...

430
00:22:47,480 --> 00:22:48,680
changed.

431
00:22:48,720 --> 00:22:50,200
And changed for the worse.

432
00:22:50,240 --> 00:22:51,720
Have you noticed it too?

433
00:22:52,640 --> 00:22:54,600
-I barely know him.

434
00:22:55,360 --> 00:22:58,040
-But you've noticed him more nervous,
right?

435
00:22:58,080 --> 00:22:59,640
-I see him as always.

436
00:23:00,200 --> 00:23:03,000
-Yeah, it's just that at work
he probably has to hide it.

437
00:23:03,040 --> 00:23:05,000
Well, I'll get to the point.
-Yes, that will be best.

438
00:23:05,840 --> 00:23:07,520
-Has Joaquín had an appointment?

439
00:23:08,880 --> 00:23:10,360
In Toledo or Madrid.

440
00:23:10,400 --> 00:23:11,800
Aside from work.

441
00:23:13,480 --> 00:23:15,680
-I don't know
where you're going with this and...

442
00:23:15,720 --> 00:23:18,080
Actually, I feel
a little uncomfortable talking

443
00:23:18,120 --> 00:23:20,880
about these matters of my boss.
I just manage his agenda.

444
00:23:20,920 --> 00:23:23,600
-Míriam, I am very worried
about my husband.

445
00:23:24,920 --> 00:23:26,680
I think he's hiding something from me.

446
00:23:26,720 --> 00:23:29,320
And I'm referring to a health problem.

447
00:23:32,080 --> 00:23:33,480
-Do you think he's sick?

448
00:23:34,320 --> 00:23:36,280
-I can't think of any other reason

449
00:23:36,320 --> 00:23:38,800
for him to have
this strange behavior.

450
00:23:40,320 --> 00:23:43,320
And I guess he doesn't want to tell me
anything so I don't get upset,

451
00:23:43,360 --> 00:23:46,400
but being like this, not knowing,
with these doubts, is much worse.

452
00:23:46,440 --> 00:23:48,240
-I don't think that's it, to be honest.

453
00:23:48,280 --> 00:23:50,720
-But his back hurts.
He takes painkillers

454
00:23:50,760 --> 00:23:52,360
every other minute.
-In his schedule,

455
00:23:52,400 --> 00:23:55,240
he has no appointments with doctors,
I can assure you of that.

456
00:23:59,040 --> 00:24:00,280
-Okay.

457
00:24:01,440 --> 00:24:02,960
At least I can breathe easy about that.

458
00:24:03,000 --> 00:24:05,800
But, on the other hand,
I still don't know what's wrong with him.

459
00:24:05,840 --> 00:24:07,080
Damn it.

460
00:24:07,120 --> 00:24:09,160
What mess
has this idiot gotten himself into?

461
00:24:09,880 --> 00:24:12,440
-Well, I... I couldn't tell you.

462
00:24:15,160 --> 00:24:18,320
I, honestly,
I've been dealing with some

463
00:24:18,360 --> 00:24:21,960
personal matters for a few days
and I'm quite distracted.

464
00:24:22,920 --> 00:24:24,480
-Outside of work?

465
00:24:26,800 --> 00:24:29,520
-Look, I'm going to be honest,
if you don't mind, of course.

466
00:24:29,560 --> 00:24:32,080
-Please, of course. Whatever you need.

467
00:24:33,040 --> 00:24:35,360
-Alfredo, my ex-boyfriend,

468
00:24:36,080 --> 00:24:37,960
has come back to haunt me and...

469
00:24:38,520 --> 00:24:40,920
and I'm considering
forgiving him for what he did to me.

470
00:24:40,960 --> 00:24:42,760
And rekindling the relationship with him.

471
00:24:43,680 --> 00:24:45,000
What would you do?

472
00:24:46,160 --> 00:24:48,960
-Uh...
Well, what he did to you was awful,

473
00:24:49,680 --> 00:24:52,560
but sometimes it's worth it

474
00:24:52,600 --> 00:24:54,640
to give a second chance.

475
00:24:55,840 --> 00:24:57,640
-I don't know what to do, Doña Gema.

476
00:24:59,400 --> 00:25:00,960
-If it's not indiscreet,

477
00:25:02,040 --> 00:25:03,400
what made you fall in love with him?

478
00:25:04,120 --> 00:25:07,560
I don't know, maybe remembering
will help you make a decision.

479
00:25:08,920 --> 00:25:13,080
-Well, he's an attentive man.

480
00:25:14,560 --> 00:25:16,200
sensitive.

481
00:25:16,240 --> 00:25:19,360
He's quiet,
but with a look that speaks.

482
00:25:20,000 --> 00:25:21,760
He tells you he loves you with his eyes.

483
00:25:22,680 --> 00:25:24,760
And, when I'm with him,

484
00:25:24,800 --> 00:25:29,120
I feel safe and I feel loved.

485
00:25:29,880 --> 00:25:31,040
-Good heavens.

486
00:25:31,080 --> 00:25:33,680
How you remind me of myself
when I fell in love with Joaquín.

487
00:25:36,320 --> 00:25:40,600
Well, don't have any doubts,
give him a second chance.

488
00:25:42,200 --> 00:25:43,640
Bet on love, Miriam.

489
00:25:44,360 --> 00:25:45,760
It's always worth it.

490
00:25:49,360 --> 00:25:50,560
Are you coming?
-No,

491
00:25:50,600 --> 00:25:52,680
I have to finish
doing this.

492
00:25:54,120 --> 00:25:55,400
-Thank you.

493
00:26:08,840 --> 00:26:10,480
Thank you for being with me.

494
00:26:10,520 --> 00:26:12,600
I needed to get some air.

495
00:26:14,000 --> 00:26:15,080
-You're welcome.

496
00:26:15,720 --> 00:26:17,480
Do you want to go for a drink?

497
00:26:17,960 --> 00:26:19,880
-That's not a bad idea, but maybe later.

498
00:26:21,240 --> 00:26:22,520
-Are you okay?

499
00:26:23,320 --> 00:26:24,800
You seem a little out of it.

500
00:26:25,880 --> 00:26:28,880
-Yesterday I told you that I wasn't
affected by Alberto's departure, but...

501
00:26:35,520 --> 00:26:38,360
-But to me you're like
an open book, honey.

502
00:26:39,160 --> 00:26:41,440
And what happens is
I didn't want to overwhelm you, but...

503
00:26:42,200 --> 00:26:44,920
-Really,
I thought I wasn't affected, but...

504
00:26:46,040 --> 00:26:47,640
but look at what nonsense.

505
00:26:48,520 --> 00:26:50,200
Today, Ovidio, the parcel guy,

506
00:26:51,560 --> 00:26:53,560
when saying goodbye at the dispensary,

507
00:26:53,600 --> 00:26:55,400
he showed me a photo with his daughter.

508
00:26:56,640 --> 00:26:57,880
She was beautiful.

509
00:27:00,800 --> 00:27:02,240
When remembering her, I can't...

510
00:27:02,800 --> 00:27:05,800
I can't help
feeling sorry for myself.

511
00:27:06,720 --> 00:27:08,200
-Come on, come here.

512
00:27:13,400 --> 00:27:16,520
-Do you think you can miss
something you've never had?

513
00:27:18,760 --> 00:27:20,200
-You know what I think.

514
00:27:21,680 --> 00:27:23,080
Maybe I'm wrong, but...

515
00:27:23,920 --> 00:27:25,760
-Well, I want to hear it.

516
00:27:26,800 --> 00:27:28,920
If you're wrong,
I'll tell you later.

517
00:27:30,560 --> 00:27:32,400
-If... If you already know.

518
00:27:34,040 --> 00:27:38,880
You've... You've fought hard to try
to discover things about your past.

519
00:27:40,160 --> 00:27:42,640
And now, having reached this point,
I think that...

520
00:27:45,800 --> 00:27:48,040
Well, I think
you should keep digging.

521
00:27:48,080 --> 00:27:50,240
You shouldn't
miss that opportunity.

522
00:27:50,280 --> 00:27:52,640
And of course, don't lose
contact with your father.

523
00:27:53,920 --> 00:27:57,600
-If you're asking me to go
look for him, I'm not going to.

524
00:27:57,640 --> 00:27:59,160
-But let's see, let me clarify.

525
00:27:59,200 --> 00:28:01,600
Didn't you say it hurts you
that he has left?

526
00:28:01,640 --> 00:28:04,280
-Look, what hurts me
is having lost the possibility

527
00:28:04,320 --> 00:28:06,680
of having a family.
Like that, in the abstract.

528
00:28:07,720 --> 00:28:09,280
That man is miserable.

529
00:28:10,360 --> 00:28:13,200
-That man is your blood.

530
00:28:13,760 --> 00:28:15,080
-So what?

531
00:28:15,120 --> 00:28:16,680
Is that a guarantee of something?

532
00:28:16,720 --> 00:28:18,600
Because look at your uncle and cousins.

533
00:28:18,640 --> 00:28:21,920
What they do among themselves,
what they do to you,

534
00:28:21,960 --> 00:28:23,680
who are also their blood.

535
00:28:25,160 --> 00:28:26,560
-You're right.

536
00:28:27,760 --> 00:28:29,560
Family is something else.

537
00:28:29,600 --> 00:28:33,160
-Family is feeling
that someone watches over you, that...

538
00:28:33,840 --> 00:28:37,680
that there are happy memories,
but also sad ones.

539
00:28:38,280 --> 00:28:40,080
That there are values ​​transmitted.

540
00:28:41,440 --> 00:28:43,520
And that man
is none of that to me.

541
00:28:44,560 --> 00:28:46,080
Nor will he ever be able to be.

542
00:28:47,880 --> 00:28:50,840
So yes, you were wrong.

543
00:28:53,440 --> 00:28:54,960
Because you are my family.

544
00:28:56,400 --> 00:28:58,320
You are the one who cares about me,

545
00:28:58,360 --> 00:29:00,000
who wants me to be well.

546
00:29:03,440 --> 00:29:05,480
You are everything I need, Luis.

547
00:29:08,480 --> 00:29:13,520
-Well, we'll have to accumulate
happy memories, as you say.

548
00:29:14,520 --> 00:29:18,000
More than anything to tell them
to our children tomorrow.

549
00:29:18,040 --> 00:29:19,960
-There is only one thing
I'm happy about

550
00:29:20,000 --> 00:29:21,640
about having met Alberto.

551
00:29:22,760 --> 00:29:25,600
And it has given me
the opportunity to...

552
00:29:26,680 --> 00:29:29,200
...to discover the miseries
my mother went through.

553
00:29:29,840 --> 00:29:31,320
And to forgive her.

554
00:29:32,280 --> 00:29:33,360
-That's right.

555
00:29:33,400 --> 00:29:34,680
Gloria.

556
00:29:36,120 --> 00:29:38,960
Grandma. We will also talk
to our children about her.

557
00:29:39,000 --> 00:29:42,200
-Well, well, I think we can
settle for just one, right?

558
00:29:51,600 --> 00:29:53,120
Listen to me,

559
00:29:53,160 --> 00:29:54,720
between you and me, huh?

560
00:29:54,760 --> 00:29:58,480
You wouldn't believe the bender
the new perfumery traveler is on.

561
00:29:59,200 --> 00:30:02,720
But, come on, I hadn't seen
anyone drink at that pace

562
00:30:02,760 --> 00:30:04,640
since the last one of Don Agustín.

563
00:30:04,680 --> 00:30:06,320
-But which one, this Santiago guy?

564
00:30:06,360 --> 00:30:08,800
-Yes, yes, that's the one, that one.
-And why did the boy

565
00:30:08,840 --> 00:30:11,800
get like that? He's not one of
those professional drunks, is he?

566
00:30:11,840 --> 00:30:14,120
-No, no, no, no.
It was because of something else.

567
00:30:14,160 --> 00:30:15,480
It was out of spite.

568
00:30:17,160 --> 00:30:19,480
He made a pass at Fina and...

569
00:30:20,240 --> 00:30:22,960
...she gave him
a rejection as big as this.

570
00:30:23,000 --> 00:30:25,440
-And what did he think,
that he was going to arrive

571
00:30:25,480 --> 00:30:27,200
at the colony and kiss the saint
and that's it, or what?

572
00:30:27,240 --> 00:30:29,800
-Well, he's quite smitten with her.

573
00:30:29,840 --> 00:30:32,240
And very insistent, huh?
Very, very, very.

574
00:30:32,280 --> 00:30:33,720
-My God. There are people who
don't know how to take no for an answer.

575
00:30:33,760 --> 00:30:35,680
that don't know how to accept
a no for an answer.

576
00:30:35,720 --> 00:30:37,720
-Man, but also understand it,

577
00:30:37,760 --> 00:30:41,560
these love disappointments
hurt quite a bit, right?

578
00:30:41,600 --> 00:30:43,480
-I don't understand much
about rejections,

579
00:30:43,520 --> 00:30:45,680
I've always gotten
everything I've wanted.

580
00:30:45,720 --> 00:30:47,800
You know what I mean.
-Easy there, Little Red Riding Hood.

581
00:30:47,840 --> 00:30:50,680
-Was I wrong with Carmen?
She's the most wonderful woman

582
00:30:50,720 --> 00:30:52,960
in the whole colony.
-Yes, but to get her

583
00:30:53,000 --> 00:30:55,800
you had to sweat blood.
-But the important thing

584
00:30:55,840 --> 00:30:57,200
is to reach the goal, Gaspar.

585
00:30:57,240 --> 00:30:59,200
With her, I scored
a championship goal.

586
00:30:59,240 --> 00:31:01,240
-Yes.
-I don't know what my life

587
00:31:01,280 --> 00:31:03,000
would be without Carmen. Speaking
of goals, you haven't fallen short,

588
00:31:03,040 --> 00:31:05,200
either, have you, you rascal?

589
00:31:06,200 --> 00:31:08,120
-Well, the truth is that Dolores
is the best thing

590
00:31:08,160 --> 00:31:10,120
that has happened to me in life.
-Yeah.

591
00:31:10,160 --> 00:31:13,160
And are you still set on this idea
of going to live in Jerez?

592
00:31:13,200 --> 00:31:15,800
-Yes, yes, but not as a kept man,
huh? Be careful.

593
00:31:15,840 --> 00:31:18,680
-No.
-I'm going to start my own business.

594
00:31:18,720 --> 00:31:21,160
-Your own business?
-Yes.

595
00:31:21,200 --> 00:31:23,720
-Wow! And with what money?
-Well, I have some savings.

596
00:31:23,760 --> 00:31:26,360
And whatever I'm missing,
Dolores can lend it to me,

597
00:31:26,400 --> 00:31:29,320
but I'm going to pay her back
to the last penny, mind you.

598
00:31:29,360 --> 00:31:30,680
-Yeah.

599
00:31:30,720 --> 00:31:33,520
Look, Gaspar,
I can't get used to the idea

600
00:31:33,560 --> 00:31:35,520
of you leaving, man.
-Yeah, yeah.

601
00:31:35,560 --> 00:31:37,440
I'm going to miss you
all very much too.

602
00:31:37,480 --> 00:31:39,400
But love has knocked
on the door

603
00:31:39,440 --> 00:31:41,080
and I've opened it wide.

604
00:31:41,120 --> 00:31:42,520
-How wonderful.

605
00:31:42,560 --> 00:31:45,160
And have you found someone
to take care of this yet, or...?

606
00:31:45,200 --> 00:31:48,120
-Well, it's costing me a lot more
than I thought, but...

607
00:31:48,160 --> 00:31:51,200
Hey, by the way, I'm going
inside, I have to answer

608
00:31:51,240 --> 00:31:53,840
a letter that a candidate
sent me. I'll be right back.

609
00:31:55,800 --> 00:31:57,480
Thanks for calling, Miguel Ángel.

610
00:31:57,520 --> 00:31:59,560
I'm glad you arrived safely.

611
00:31:59,600 --> 00:32:02,880
And I'm glad you enjoyed
your stay in our house.

612
00:32:04,760 --> 00:32:07,800
Yes, we are all looking forward
to...

613
00:32:08,600 --> 00:32:10,560
you coming back and repeating
the visit.

614
00:32:10,600 --> 00:32:12,400
And this time with the family, eh?

615
00:32:13,480 --> 00:32:14,600
Okay.

616
00:32:15,080 --> 00:32:17,080
No, to you.
Always to you, Miguel Ángel.

617
00:32:17,120 --> 00:32:18,840
Yes. Bye, bye.

618
00:32:21,440 --> 00:32:23,520
Well, it seems we've got
the next civil governor

619
00:32:23,560 --> 00:32:26,120
in our pocket.

620
00:32:26,160 --> 00:32:28,840
Just imagine, he called us
to thank us again

621
00:32:28,880 --> 00:32:31,720
for our hospitality.
And you think that can translate

622
00:32:31,760 --> 00:32:33,520
into our business, right?
No doubt.

623
00:32:33,560 --> 00:32:36,280
He assured us that,
as soon as he took office,

624
00:32:36,320 --> 00:32:39,920
he would speed up the procedures
as much as possible so that we

625
00:32:39,960 --> 00:32:41,920
could start the works.
Yes, that would be a great help, yes.

626
00:32:42,920 --> 00:32:44,560
Shouldn't you be happier?

627
00:32:44,600 --> 00:32:46,880
I don't have all of them with me,
Damián.

628
00:32:47,440 --> 00:32:50,960
I fear that the project may go
down the drain before it starts.

629
00:32:52,240 --> 00:32:55,320
Now it turns out
you have an illegitimate son.

630
00:33:01,960 --> 00:33:04,000
Who told you that?
It doesn't matter.

631
00:33:04,040 --> 00:33:06,000
The thing
is that, if it has reached my ears,

632
00:33:06,040 --> 00:33:08,440
it can also spread
like wildfire and generate

633
00:33:08,480 --> 00:33:11,560
a scandal from hell.
All my children will be discreet.

634
00:33:11,600 --> 00:33:14,560
We've talked about it.
Who told you, Jesús?

635
00:33:14,600 --> 00:33:17,360
And that other boy, the bastard,
what happens if one day he gets up

636
00:33:17,400 --> 00:33:19,800
wanting to screw things up
and starts demanding his rights?

637
00:33:19,840 --> 00:33:21,680
Don't worry, because that's not
going to happen.

638
00:33:22,400 --> 00:33:23,560
Do you want a drink?

639
00:33:24,280 --> 00:33:25,520
Come on.

640
00:33:35,440 --> 00:33:36,520
Hello, Tasio.

641
00:33:37,960 --> 00:33:39,200
Hello, Don Andrés.

642
00:33:40,440 --> 00:33:42,840
I haven't had
a chance to see you after...

643
00:33:42,880 --> 00:33:44,520
Well, you know.
Yes.

644
00:33:45,200 --> 00:33:46,600
I...

645
00:33:46,640 --> 00:33:49,040
I don't know how to deal
with you right now either.

646
00:33:49,960 --> 00:33:52,120
In fact, I spoke with Doña Marta
and...

647
00:33:53,800 --> 00:33:57,200
Well, I was a bit impulsive
and almost invited her to dinner

648
00:33:57,240 --> 00:33:59,520
at my house and she got upset.
She got upset?

649
00:33:59,560 --> 00:34:02,720
Well, we talked again today
and everything is sorted out.

650
00:34:03,480 --> 00:34:06,120
Well, Marta may seem
a little cold at first.

651
00:34:06,160 --> 00:34:07,680
Yeah.
But he's a sweetheart.

652
00:34:08,360 --> 00:34:10,680
You'll see.
If he lets you.

653
00:34:11,160 --> 00:34:12,440
Yes, he lets you.

654
00:34:13,560 --> 00:34:16,000
And... Well, how do you...?

655
00:34:16,560 --> 00:34:18,280
Tasio, first of all, use "tú" with me.

656
00:34:18,320 --> 00:34:21,040
Ah. Well, how have you taken it?

657
00:34:21,960 --> 00:34:23,600
Well, it's been a big surprise.

658
00:34:24,200 --> 00:34:25,440
The last thing I expected.

659
00:34:25,480 --> 00:34:27,440
Yeah, the same thing happened to me
when I found out.

660
00:34:28,280 --> 00:34:31,120
It even bothered me a little
to have to bite my tongue

661
00:34:31,160 --> 00:34:33,040
and not be able to tell you anything.

662
00:34:33,640 --> 00:34:35,400
Yeah,
it also felt a little bad to me

663
00:34:35,440 --> 00:34:37,720
to find out at this point about...
about something like that.

664
00:34:39,000 --> 00:34:40,640
But, well, it is what it is, right?

665
00:34:41,760 --> 00:34:43,800
And, I don't know,
maybe we should do everything

666
00:34:43,840 --> 00:34:46,080
possible to get to know each other
a little better, don't you think?

667
00:34:46,960 --> 00:34:49,560
For me, wonderful.
I think it's the logical thing, too.

668
00:34:49,600 --> 00:34:51,640
Look, Andrés,
I've always been an only child

669
00:34:51,680 --> 00:34:53,800
and this thing of having brothers
excites me,

670
00:34:53,840 --> 00:34:56,160
to be able to deal with them,
what do you want me to tell you.

671
00:34:56,200 --> 00:34:58,680
We must have something in common.
Yes, I'm sure there are

672
00:34:58,720 --> 00:35:00,320
more things than we think.

673
00:35:00,360 --> 00:35:02,520
Even though our life
has been so different.

674
00:35:02,560 --> 00:35:05,280
Yes. Well,
we'll have to discover it, right?

675
00:35:05,760 --> 00:35:08,720
Well, look, if you want, today,
as soon as the day is over,

676
00:35:08,760 --> 00:35:12,040
we'll have some beers and chat.
I'm sorry, I can't today.

677
00:35:12,080 --> 00:35:14,240
Excuse me.
I'm getting emboldened again.

678
00:35:14,280 --> 00:35:15,920
But tomorrow or the day after,
calmly,

679
00:35:15,960 --> 00:35:18,520
we can go down to Toledo,
if you feel like it.

680
00:35:19,000 --> 00:35:21,760
Perfect. I am
at your entire disposal, brother.

681
00:35:23,520 --> 00:35:25,960
Well, I'll see you around here
and we'll set a time.

682
00:35:26,000 --> 00:35:28,400
Perfect.
I'm going back, duty calls me.

683
00:35:29,760 --> 00:35:31,160
See you later.

684
00:35:36,680 --> 00:35:39,080
I suppose you'll have that boy
well instructed,

685
00:35:39,120 --> 00:35:40,840
but you'll have to keep him on a
short leash.

686
00:35:41,880 --> 00:35:44,200
Oh, I was speechless when I found
out.

687
00:35:44,240 --> 00:35:46,080
I thought I knew you better.

688
00:35:46,120 --> 00:35:47,560
Much better, old friend.

689
00:35:48,400 --> 00:35:52,800
Are you also going to judge me
for a past mistake?

690
00:35:52,840 --> 00:35:53,960
It will be of the past,

691
00:35:54,000 --> 00:35:56,440
but it remains in the present
and will remain in the future.

692
00:35:56,480 --> 00:35:59,720
I already apologized at the time
to those I had to apologize to.

693
00:36:00,600 --> 00:36:02,760
It's not a moral reproach, Damián.

694
00:36:03,320 --> 00:36:06,080
It is about our business
and our trust.

695
00:36:06,920 --> 00:36:10,240
Because you won't have some surprise
hidden there, huh?

696
00:36:11,480 --> 00:36:12,840
Well, look, yes.

697
00:36:15,080 --> 00:36:17,680
If you want sincerity,
you're going to have it.

698
00:36:17,720 --> 00:36:20,880
Good.
This is getting interesting.

699
00:36:20,920 --> 00:36:22,480
A lot.

700
00:36:22,520 --> 00:36:26,000
It turns out that that new son of
mine, Tasio,

701
00:36:26,040 --> 00:36:29,360
relates us familiarly more than you
think.

702
00:36:31,040 --> 00:36:33,360
And now, something disturbing.

703
00:36:33,400 --> 00:36:34,880
Speak, Damián. I'm listening to you.

704
00:36:34,920 --> 00:36:38,800
You know your daughter-in-law, Claudia,
is expecting a child, right?

705
00:36:39,920 --> 00:36:41,320
What do you mean?

706
00:36:41,360 --> 00:36:44,080
Well, that child she's expecting
is Tasio's.

707
00:36:44,120 --> 00:36:46,760
Which means your dear son Mateo

708
00:36:46,800 --> 00:36:48,920
will raise my grandson.

709
00:36:50,640 --> 00:36:54,080
In a few months, not only will we
have business together,

710
00:36:54,120 --> 00:36:55,520
we will be family.

711
00:36:56,880 --> 00:37:00,000
And we'll have no choice but to
take responsibility.

712
00:37:01,760 --> 00:37:03,920
Drink, my friend, you're going to
need it.

713
00:37:04,760 --> 00:37:05,960
Yes.

714
00:37:09,040 --> 00:37:12,320
I already talked about all that with
my son Mateo, but...

715
00:37:12,360 --> 00:37:15,600
one thing is anonymity and another
is knowing who the father is.

716
00:37:15,640 --> 00:37:18,960
Because it turns it into a family
matter.

717
00:37:19,000 --> 00:37:22,240
Yes, it is clear that they have
decided for us.

718
00:37:25,840 --> 00:37:30,720
Excuse me, but I would prefer to
continue this conversation later.

719
00:37:31,760 --> 00:37:33,960
There's something that has touched
my heart.

720
00:37:38,200 --> 00:37:39,400
Goodbye.

721
00:37:45,960 --> 00:37:48,400
Don Pedro, are you leaving already?
-Eh?

722
00:37:49,120 --> 00:37:50,440
Yes, goodbye.

723
00:37:58,280 --> 00:38:00,840
Either you get your act together
with the deadlines or we'll have to

724
00:38:00,880 --> 00:38:02,000
stop counting on you.

725
00:38:02,040 --> 00:38:05,200
And I don't advise it because we have
a million-dollar business in sight.

726
00:38:06,880 --> 00:38:08,920
Excuse me. Where can I leave this?

727
00:38:13,480 --> 00:38:15,240
No, I can't tell you anything yet.

728
00:38:15,280 --> 00:38:16,440
So what?

729
00:38:16,480 --> 00:38:18,480
Can you move the delivery forward a
day or not?

730
00:38:28,920 --> 00:38:31,640
Look, I have to leave you. I want
the load here on Monday.

731
00:38:33,000 --> 00:38:34,200
Yourself.

732
00:38:36,880 --> 00:38:39,960
Haven't you seen that I told you to
leave?

733
00:38:41,400 --> 00:38:44,400
Are you planning to stand there all
afternoon like an idiot?

734
00:38:44,440 --> 00:38:46,320
Don't you have to work?

735
00:38:46,360 --> 00:38:49,720
Excuse me, Don Jesús, but I think
you and I

736
00:38:49,760 --> 00:38:51,760
have a pending talk.

737
00:38:51,800 --> 00:38:54,320
I've already had it with Andrés and
Marta.

738
00:38:56,920 --> 00:38:59,040
I have nothing to talk about with
you.

739
00:39:00,320 --> 00:39:01,760
Well, there's no problem.

740
00:39:01,800 --> 00:39:03,360
I respect your position.

741
00:39:04,720 --> 00:39:08,040
I have nothing to talk to you about
because you are no one in my life.

742
00:39:09,560 --> 00:39:12,840
That's not exactly like that, Don
Jesús.

743
00:39:12,880 --> 00:39:14,320
Now we have the same father.

744
00:39:14,360 --> 00:39:16,600
If you want to put a blindfold on,
do it,

745
00:39:16,640 --> 00:39:18,680
but this is what it is, whether you
like it or not.

746
00:39:18,720 --> 00:39:21,480
You are not part of my family.

747
00:39:21,520 --> 00:39:24,880
If you wanted to know my opinion,
there you have it.

748
00:39:24,920 --> 00:39:28,120
I don't know. Maybe I deserve some
respect. Don't you think?

749
00:39:28,160 --> 00:39:29,960
Respect for a bastard?

750
00:39:30,000 --> 00:39:32,360
(DENIES) You dream.

751
00:39:32,400 --> 00:39:35,240
Y, now,
wake up and go away, come on.

752
00:39:36,120 --> 00:39:39,160
Look, Don Jesús, I knew that you
and I were not going to be one flesh.

753
00:39:39,200 --> 00:39:41,800
And you are not exactly
the saint of my devotion, by the way.

754
00:39:41,840 --> 00:39:45,120
But maybe having had a chat
to get to know each other a little better,

755
00:39:45,160 --> 00:39:47,400
maybe...
Let's see how I tell you, boy.

756
00:39:47,440 --> 00:39:50,080
I am not responsible
for the stupid things he did.

757
00:39:50,120 --> 00:39:52,800
my father with his zipper.
Are we clear?

758
00:39:52,840 --> 00:39:54,760
So that's what you think.

759
00:39:54,800 --> 00:39:56,840
That you go to work
once and for all.

760
00:39:56,880 --> 00:39:59,160
That's what I think.
Or is the position too big for you?

761
00:39:59,200 --> 00:40:01,760
of manager and you want to go back
to load boxes?

762
00:40:01,800 --> 00:40:03,400
Look, I'm not going to bow my head.

763
00:40:03,440 --> 00:40:07,680
If my father has decided to tell
you all, there must be a reason.

764
00:40:07,720 --> 00:40:08,920
How?

765
00:40:09,840 --> 00:40:13,200
Do you think it was him
who told us?

766
00:40:13,240 --> 00:40:17,120
Then who if not?
My father would never have confessed

767
00:40:17,160 --> 00:40:20,840
because for him, as for us,
it is a shame.

768
00:40:21,800 --> 00:40:24,120
It was Digna, my aunt.

769
00:40:24,160 --> 00:40:27,320
And she did it with all the cruelty
in the world simply because her children

770
00:40:27,360 --> 00:40:29,760
lost a vote
on the board of directors.

771
00:40:30,960 --> 00:40:34,640
Yes, Tasio, she used you
as a weapon, nothing more.

772
00:40:36,280 --> 00:40:38,080
I understand.
Calm,

773
00:40:38,120 --> 00:40:41,520
you don't have to thank me
for opening your eyes.

774
00:40:41,560 --> 00:40:44,280
And now, smoke.

775
00:41:07,480 --> 00:41:09,200
You're here.
-Yes.

776
00:41:09,240 --> 00:41:11,600
I arrived from the factory
a while ago and sorry,

777
00:41:11,640 --> 00:41:13,640
I haven't told you anything,
but I had to check

778
00:41:13,680 --> 00:41:16,080
the tablecloths to see
if any of these linen ones

779
00:41:16,120 --> 00:41:18,320
I have to take it to the dry cleaner.
-Don't worry.

780
00:41:18,360 --> 00:41:20,640
Have you been able to talk
to Joaquín's secretary?

781
00:41:20,680 --> 00:41:23,640
-Yes, I was able to talk to her,
but I'm still the same.

782
00:41:23,680 --> 00:41:26,920
Well, maybe not because I know
that Joaquín has not gone to see

783
00:41:26,960 --> 00:41:28,680
any doctor.

784
00:41:28,720 --> 00:41:30,400
-Well, good.

785
00:41:30,440 --> 00:41:33,680
It is a relief to know that your
husband is not going to go to waste.

786
00:41:33,720 --> 00:41:37,000
-Don't joke about it, please.
-Sorry.

787
00:41:38,360 --> 00:41:41,440
Well then,
we are in the same situation.

788
00:41:41,480 --> 00:41:44,000
We don't know why he's so weird.

789
00:41:44,040 --> 00:41:47,320
-I know where you're going. And no,
she has nothing to do with Joaquín.

790
00:41:48,200 --> 00:41:49,520
-You look very sure.

791
00:41:49,560 --> 00:41:52,320
-Because Miriam
is very in love with her ex-boyfriend.

792
00:41:52,360 --> 00:41:55,080
It seems that he has returned to haunt
her and you can't imagine how she talks

793
00:41:55,120 --> 00:41:57,600
about him.
So I'm sorry, but your wishes

794
00:41:57,640 --> 00:42:00,120
are not going to be fulfilled.
My husband loves me.

795
00:42:01,280 --> 00:42:03,680
-And I'm glad, Gema.
You say it as if you didn't want

796
00:42:03,720 --> 00:42:05,760
the best for you.
-It must be that we are starting to get

797
00:42:05,800 --> 00:42:07,240
to know each other, María.
You're always thinking wrong.

798
00:42:08,960 --> 00:42:11,040
-Don't be angry with me. I'm sorry.

799
00:42:12,080 --> 00:42:14,760
Understand my frustration.
I already see evil where there is none.

800
00:42:15,920 --> 00:42:17,760
-Well, don't worry.
I understand you.

801
00:42:17,800 --> 00:42:19,000
It's okay.

802
00:42:19,040 --> 00:42:21,960
And you know that in me
you will always have support.

803
00:42:22,000 --> 00:42:23,520
-I know.

804
00:42:23,560 --> 00:42:25,120
Thank you.

805
00:42:25,160 --> 00:42:28,280
-The thing is that I don't know
what the hell is wrong with my husband.

806
00:42:28,320 --> 00:42:30,480
-Well, you only have one option
left, Gema.

807
00:42:31,760 --> 00:42:34,880
Keep watching and see
where things go.

808
00:42:34,920 --> 00:42:38,320
-Yeah, well, I hope everything
calms down a bit, but what if it gets worse?

809
00:42:38,360 --> 00:42:41,320
I'm not one of those who thinks
things fix themselves.

810
00:42:41,360 --> 00:42:42,680
-Well, sometimes it happens.

811
00:42:43,760 --> 00:42:45,920
What? Look what I told you
this morning.

812
00:42:47,160 --> 00:42:50,040
Gema, last night Andrés
looked at me differently.

813
00:42:51,520 --> 00:42:53,360
-Come on, sit down. Tell me a bit.

814
00:43:01,560 --> 00:43:03,480
Five...

815
00:43:04,480 --> 00:43:05,880
(Hit)

816
00:43:13,760 --> 00:43:15,280
Five. And that's it.

817
00:43:26,160 --> 00:43:27,200
Oh!

818
00:43:27,240 --> 00:43:29,880
My God. Santiago, but...

819
00:43:29,920 --> 00:43:32,520
How long have you been there?
-A while.

820
00:43:33,640 --> 00:43:35,360
I like looking at you. You look
very pretty.

821
00:43:36,760 --> 00:43:38,240
-You've been drinking.

822
00:43:38,280 --> 00:43:39,360
-Nothing.

823
00:43:39,400 --> 00:43:41,240
Some wines.

824
00:43:41,280 --> 00:43:44,520
-Some wines and something else.

825
00:43:44,560 --> 00:43:46,560
But look at you,
you can't even stand up.

826
00:43:46,600 --> 00:43:47,880
-I'm perfectly fine.

827
00:43:49,240 --> 00:43:51,840
Well, no, because you don't even
pay attention to me.

828
00:43:52,880 --> 00:43:55,160
-Come on. Why don't you go home
and sleep it off?

829
00:43:55,200 --> 00:43:56,720
-Because I want to talk to you.

830
00:43:56,760 --> 00:43:58,440
-We'll talk about this tomorrow, huh?

831
00:43:59,720 --> 00:44:01,280
What are you doing?

832
00:44:02,880 --> 00:44:05,240
-I just want to know
why you don't even want to

833
00:44:05,280 --> 00:44:07,040
come to the movies with me.
-Leave me alone.

834
00:44:07,080 --> 00:44:08,440
Let me out, please.

835
00:44:08,480 --> 00:44:09,920
-You have a boyfriend, right?

836
00:44:09,960 --> 00:44:12,800
Come on, tell me. Confess.
-I have nothing to talk about with you.

837
00:44:12,840 --> 00:44:15,040
Especially in this state,
so let me go.

838
00:44:15,080 --> 00:44:17,560
-I just want to know
why you don't want to go out with me.

839
00:44:17,600 --> 00:44:19,360
-I already explained it to you.
Stop with the topic.

840
00:44:19,400 --> 00:44:21,240
-But you didn't tell me the truth.

841
00:44:21,280 --> 00:44:25,200
I know you like me
and I'm a good person.

842
00:44:25,240 --> 00:44:28,120
And if you gave me a chance,
you would be very happy with me.

843
00:44:28,160 --> 00:44:31,080
-Well, maybe, but it turns out
that I don't want to go out with you.

844
00:44:31,120 --> 00:44:33,440
And I told you from the beginning
and I was very clear.

845
00:44:33,480 --> 00:44:34,800
You're not going to deny that.

846
00:44:34,840 --> 00:44:36,400
-You hugged me.
-When?

847
00:44:36,440 --> 00:44:39,080
-The other day in the cemetery.
-It was a friendly hug,

848
00:44:39,120 --> 00:44:41,720
for God's sake, Santiago!
-Tell me who you're dating!

849
00:44:41,760 --> 00:44:43,680
-I'm not dating anyone!
Let me go!

850
00:44:43,720 --> 00:44:45,880
I don't want to go out with you!
Let me go! Let me go!

851
00:44:45,920 --> 00:44:47,440
-Shut up!
(SCREAMS)

852
00:44:47,480 --> 00:44:48,720
-What's going on here?

853
00:44:50,160 --> 00:44:52,600
Did this scoundrel
touch you?

854
00:44:53,680 --> 00:44:55,920
Get out of here right now.

855
00:44:55,960 --> 00:44:58,760
-I'm not leaving until Fina
gives me an explanation.

856
00:44:58,800 --> 00:45:00,080
-An explanation for what?

857
00:45:00,120 --> 00:45:02,080
What explanation do I have
to give you?

858
00:45:02,120 --> 00:45:04,640
-Get out of here right now
or I'll call the Guard!

859
00:45:04,680 --> 00:45:05,840
Now!

860
00:45:10,800 --> 00:45:12,560
Are you okay?
-Yes.

861
00:45:12,600 --> 00:45:14,480
-My God.
What's gotten into that man?

862
00:45:14,520 --> 00:45:16,400
-I don't know. I don't know what
happened to him.

863
00:45:16,440 --> 00:45:19,280
I don't know. He was like someone
else. He's become obsessed with me.

864
00:45:19,320 --> 00:45:21,080
-Okay, it's okay, it's okay.
Calm down.

865
00:45:21,120 --> 00:45:23,840
Now we're going to talk to Doña
Marta so she can take action.

866
00:45:23,880 --> 00:45:26,960
-I need to go to the room.
If you hadn't come in,

867
00:45:27,000 --> 00:45:28,400
I don't know what would have happened.

868
00:45:28,440 --> 00:45:29,920
-It's okay. Breathe.

869
00:45:29,960 --> 00:45:31,720
Come on, let's go to the room.
-Yes.

870
00:45:32,640 --> 00:45:35,560
I found it insulting
that he forced you to wear it.

871
00:45:35,600 --> 00:45:37,400
I was even embarrassed for you.

872
00:45:37,440 --> 00:45:40,000
There, in front of everyone.

873
00:45:40,040 --> 00:45:43,080
Did he behave himself at night?
Yes.

874
00:45:43,120 --> 00:45:46,200
In fact, he offered himself
to sleep on the sofa.

875
00:45:46,240 --> 00:45:49,640
But today he had
an attempted approach.

876
00:45:51,000 --> 00:45:52,680
What?
(NODS)

877
00:45:53,520 --> 00:45:54,560
He had been drinking.

878
00:45:54,600 --> 00:45:56,640
But don't worry,
I put him in his place.

879
00:45:56,680 --> 00:45:59,080
Doesn't he realize that your
relationship is over?

880
00:45:59,120 --> 00:46:01,400
That's why I want to see him
as little as possible, Andrés.

881
00:46:01,440 --> 00:46:03,120
And I want to pull strings so...

882
00:46:03,160 --> 00:46:05,160
So that they give us the annulment
as soon as possible.

883
00:46:05,200 --> 00:46:08,080
I know, María isn't making
things easy for me either.

884
00:46:08,120 --> 00:46:11,640
I wish we could move here.
Yes, I wish.

885
00:46:11,680 --> 00:46:13,880
But for now,
we have to keep up appearances.

886
00:46:13,920 --> 00:46:15,760
I know, I know.

887
00:46:17,280 --> 00:46:18,520
Well, what?

888
00:46:18,560 --> 00:46:20,320
How are things going with Tasio?

889
00:46:20,360 --> 00:46:22,040
Good, good.

890
00:46:22,080 --> 00:46:25,080
I spoke to him in the canteen
and told him I was here,

891
00:46:25,120 --> 00:46:27,320
that I would like
to get to know him a little more

892
00:46:27,360 --> 00:46:29,040
and treat him like a brother.

893
00:46:29,080 --> 00:46:31,120
And he must have been very happy.
Yes, yes, yes.

894
00:46:31,160 --> 00:46:32,360
He's a good boy.

895
00:46:32,400 --> 00:46:34,880
And Marta has also spoken to him.

896
00:46:34,920 --> 00:46:36,840
He was very excited

897
00:46:36,880 --> 00:46:39,000
about our warm welcome.

898
00:46:39,040 --> 00:46:42,080
A welcome that Jesús is not going
to give him, logically.

899
00:46:42,120 --> 00:46:44,760
Jesús...
Jesús will pretend he doesn't exist.

900
00:46:44,800 --> 00:46:47,360
He'll plot everything he can
to kick him out of the factory

901
00:46:47,400 --> 00:46:48,920
and get him out of our lives.

902
00:46:50,120 --> 00:46:51,800
But she can't do that.

903
00:46:51,840 --> 00:46:53,240
I guess not.

904
00:46:53,280 --> 00:46:55,000
And for my part, I will give Tasio

905
00:46:55,040 --> 00:46:57,240
all the appreciation that Jesus denies.

906
00:46:58,720 --> 00:47:01,280
But let's not talk about this now.

907
00:47:01,320 --> 00:47:03,200
Okay.

908
00:47:03,240 --> 00:47:04,920
And what do you want to talk about?

909
00:47:04,960 --> 00:47:06,240
Well, I don't know.

910
00:47:06,280 --> 00:47:09,240
About... About how beautiful you are.

911
00:47:09,280 --> 00:47:11,680
About how much I love you.

912
00:47:13,160 --> 00:47:16,760
About how much I want
to finish this snack to...

913
00:47:19,520 --> 00:47:20,720
Well, you know what?

914
00:47:20,760 --> 00:47:22,000
Uh...

915
00:47:22,760 --> 00:47:24,480
I'm not that hungry.

916
00:47:25,800 --> 00:47:27,280
No?
(DENIES)

917
00:47:28,160 --> 00:47:29,400
In fact,

918
00:47:30,320 --> 00:47:33,120
I'm not hungry at all.

919
00:47:34,640 --> 00:47:37,240
I'm just very tired.

920
00:47:37,280 --> 00:47:40,200
Then you should go to bed.

921
00:47:40,240 --> 00:47:41,920
Don't you think?

922
00:47:41,960 --> 00:47:43,160
I should, yes.

923
00:47:44,560 --> 00:47:45,880
Okay.

924
00:47:46,640 --> 00:47:49,840
So, maybe,
I should accompany you.

925
00:48:04,360 --> 00:48:07,920
And when he saw me in that nightgown
and...

926
00:48:09,240 --> 00:48:11,800
and with that special lingerie,

927
00:48:14,120 --> 00:48:15,400
he looked at me with desire.

928
00:48:16,520 --> 00:48:18,360
-Wow.

929
00:48:18,400 --> 00:48:21,360
-We were remembering
the good times.

930
00:48:21,400 --> 00:48:22,880
When we got married.

931
00:48:22,920 --> 00:48:24,600
-But did you kiss?

932
00:48:24,640 --> 00:48:26,080
-No, no, no, no, no, no.

933
00:48:26,120 --> 00:48:27,640
I don't want to rush.

934
00:48:27,680 --> 00:48:31,000
I want to let
the desire grow and grow.

935
00:48:31,040 --> 00:48:34,160
-So, you still maintain
the hope that the situation

936
00:48:34,200 --> 00:48:36,480
between you two will change.
(NODS)

937
00:48:37,200 --> 00:48:39,120
It's a hunch, Gema. I...

938
00:48:40,320 --> 00:48:42,200
I don't think all is lost.

939
00:48:44,320 --> 00:48:47,360
-Look, you know that my
mother-in-law takes care of the mail.

940
00:48:47,400 --> 00:48:50,720
But I've seen that there is
a letter for you, so...

941
00:48:56,640 --> 00:48:59,120
-It's from the archbishopric.
-It seems so.

942
00:49:15,120 --> 00:49:16,480
What does it say?

943
00:49:17,520 --> 00:49:20,520
-It's Andrés' application for
marriage annulment.

944
00:49:28,440 --> 00:49:30,800
I'm not going to let her
steal my husband, Gema.

945
00:49:32,000 --> 00:49:33,600
I'm not going to allow it.

946
00:49:43,840 --> 00:49:46,040
Yesterday we had a clash and I thought

947
00:49:46,080 --> 00:49:47,880
he had been avoiding me.

948
00:49:47,920 --> 00:49:50,520
Well, you know who consoled her.

949
00:49:50,560 --> 00:49:52,360
And on our anniversary.

950
00:49:52,400 --> 00:49:54,120
Look, I really wouldn't like anything

951
00:49:54,160 --> 00:49:55,280
that you would use me.

952
00:49:55,320 --> 00:49:56,840
Especially with such a delicate matter.

953
00:49:56,880 --> 00:49:57,880
Understand it.

954
00:49:57,920 --> 00:49:59,520
You knew it too, didn't you?

955
00:49:59,560 --> 00:50:00,880
-Very recently.

956
00:50:00,920 --> 00:50:02,200
-Confirmed.

957
00:50:03,640 --> 00:50:04,960
Begoña has also spent

958
00:50:05,000 --> 00:50:06,160
the night out.

959
00:50:07,520 --> 00:50:10,000
-Andrés is wearing
the same clothes as yesterday.

960
00:50:10,040 --> 00:50:11,800
-Who the hell
do you think you are?

961
00:50:11,840 --> 00:50:14,000
-A salesman
from Perfumerías De la Reina.

962
00:50:14,040 --> 00:50:15,440
-Who do you think you are

963
00:50:15,480 --> 00:50:17,280
to corner a colleague

964
00:50:17,320 --> 00:50:18,440
and take liberties with her?

965
00:50:18,480 --> 00:50:20,480
-The kiss we shared
was a mistake.

966
00:50:22,200 --> 00:50:23,960
And I'm very sorry
to blurt it out like this,

967
00:50:24,000 --> 00:50:25,160
so suddenly,

968
00:50:25,200 --> 00:50:26,280
but I'm not handling

969
00:50:26,320 --> 00:50:27,360
this matter very well.

970
00:50:27,400 --> 00:50:29,160
-I didn't ask
for you to be fired.

971
00:50:29,200 --> 00:50:30,320
-You're going to pay for this.

972
00:50:30,360 --> 00:50:32,080
-No.

973
00:50:35,800 --> 00:50:37,320
Don't even think about
coming near.

974
00:50:39,200 --> 00:50:41,600
Yes, I know it's a sensitive issue.

975
00:50:41,640 --> 00:50:42,920
And that's why, like last time,

976
00:50:42,960 --> 00:50:45,400
I ask for discretion and results.
Powered by translatesubtitles.org