TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E138.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,480 --> 00:00:08,160
I know how close you are.

2
00:00:08,200 --> 00:00:10,640
And how much this separation
is going to cost you.

3
00:00:10,680 --> 00:00:13,040
I love that girl with all my soul.

4
00:00:13,080 --> 00:00:16,040
But since I know I'm her
grandmother, things have gone further.

5
00:00:16,080 --> 00:00:19,520
I'm going with you to the end of
the world. - Seriously?

6
00:00:19,560 --> 00:00:23,200
-Yes. And if it's to Palencia,
wonderful.

7
00:00:23,240 --> 00:00:26,240
Can't you be a normal mother?
It's all your fault.

8
00:00:26,280 --> 00:00:28,880
It's not my fault, Julia,
that I don't want you to leave.

9
00:00:28,920 --> 00:00:31,240
Leave me alone, please.
You are not my mother.

10
00:00:31,280 --> 00:00:34,520
Either you go to Barcelona or...
Well, I resign.

11
00:00:34,560 --> 00:00:36,400
I resign right now.

12
00:00:36,440 --> 00:00:38,760
Look, I understand that she
loves the girl very much,

13
00:00:38,800 --> 00:00:41,840
but she has her father, Begoña,
her uncles, her grandmother.

14
00:00:41,880 --> 00:00:43,160
-I can't leave.

15
00:00:43,200 --> 00:00:45,080
You, if you want, go.

16
00:00:45,120 --> 00:00:47,480
If you say a single word,

17
00:00:47,520 --> 00:00:50,600
those photos of Marta with her
lover will end up at the police station.

18
00:00:50,640 --> 00:00:52,880
They in prison and on everyone's lips.

19
00:00:52,920 --> 00:00:54,440
Don't play with me anymore, Jaime.

20
00:00:54,480 --> 00:00:56,240
What I ask is to do another activity,

21
00:00:56,280 --> 00:00:58,480
to see if the miserable salary
I earn changes.

22
00:00:58,520 --> 00:01:00,840
-If what you ask me is
a salary increase,

23
00:01:00,880 --> 00:01:02,280
now is not a good time.

24
00:01:02,320 --> 00:01:04,480
I know what it's like to grow up
without a mother.

25
00:01:05,560 --> 00:01:07,480
And I'm not going to do that to Julia.

26
00:01:07,520 --> 00:01:08,720
I can't.

27
00:01:09,720 --> 00:01:12,040
I have to wait for time to pass,

28
00:01:12,080 --> 00:01:13,240
for Julia to grow up.

29
00:01:13,280 --> 00:01:16,480
I, in reality, all I'm doing is
avoiding

30
00:01:16,520 --> 00:01:20,200
them making a ridiculous fool
of themselves trying to start a business.

31
00:01:38,680 --> 00:01:41,120
Dreams of freedom.

32
00:01:41,160 --> 00:01:43,400
Living in another way.

33
00:01:43,440 --> 00:01:47,720
Wings to fly wherever the soul wants.

34
00:01:47,760 --> 00:01:49,800
Dreams of freedom.

35
00:01:49,840 --> 00:01:52,000
The heart doesn't wait.

36
00:01:52,040 --> 00:01:56,120
It's asking for another chance.

37
00:01:56,160 --> 00:01:58,480
Dreams of freedom.

38
00:01:58,520 --> 00:02:00,680
Even if the past hurts.

39
00:02:00,720 --> 00:02:02,840
Start again.

40
00:02:02,880 --> 00:02:05,000
Love who I want.

41
00:02:05,040 --> 00:02:07,240
Shout my truth to them.

42
00:02:07,280 --> 00:02:11,680
Live without fear and without
looking back.

43
00:02:11,720 --> 00:02:15,000
Oh...

44
00:02:27,360 --> 00:02:31,240
Dreams of freedom.

45
00:02:40,240 --> 00:02:42,400
Hurry up, we left with time.

46
00:02:42,440 --> 00:02:45,160
In the end we're going to be late.
-Yes, I'm coming, Carmen.

47
00:02:46,920 --> 00:02:48,720
What's wrong? What are you looking at?

48
00:02:48,760 --> 00:02:51,640
-You tell me, because no matter
how much you've told me along the way

49
00:02:51,680 --> 00:02:53,000
that nothing is wrong with you...

50
00:02:53,040 --> 00:02:56,120
Since we got up, you've been a
soul from purgatory.

51
00:02:56,160 --> 00:02:58,480
-Well, I don't know why you say it.

52
00:02:58,520 --> 00:03:01,280
-Because I know you
as if I had given birth to you.

53
00:03:01,320 --> 00:03:02,520
Come on, tell me what's wrong.

54
00:03:02,560 --> 00:03:04,720
-You're more stubborn than a mule,
daughter.

55
00:03:04,760 --> 00:03:07,400
-Well, you already knew that
when you married me.

56
00:03:07,440 --> 00:03:09,840
Come on, shoot.

57
00:03:11,840 --> 00:03:15,320
-Carmen, it happens that I haven't
slept a wink all night.

58
00:03:15,360 --> 00:03:16,760
That's what happens.

59
00:03:16,800 --> 00:03:18,960
I've been thinking about it
all the time.

60
00:03:19,000 --> 00:03:20,400
-We already talked about that
yesterday.

61
00:03:20,440 --> 00:03:23,160
-It's a very good opportunity.
We shouldn't let it pass.

62
00:03:23,200 --> 00:03:25,880
-I know it's a bargain,
but if we can't, we can't.

63
00:03:25,920 --> 00:03:28,320
And now we can't afford
to buy an apartment.

64
00:03:28,360 --> 00:03:31,080
-I'm not going to give up.
-Anastasio, we have no money.

65
00:03:31,120 --> 00:03:33,760
Where are you going to get it from?
-I'll see how.

66
00:03:33,800 --> 00:03:35,640
-Oh, my God!

67
00:03:35,680 --> 00:03:38,600
That's why you were so quiet last
night.

68
00:03:38,640 --> 00:03:41,640
Let's see, what's going through
that little head of yours?

69
00:03:41,680 --> 00:03:43,960
-Yes, you always supporting,
as usual.

70
00:03:44,000 --> 00:03:46,480
-No. Come on.
Tell me what you're planning to do.

71
00:03:46,520 --> 00:03:50,320
-Well, I'm thinking about it
and I talked to Joaquín.

72
00:03:50,880 --> 00:03:53,800
Although the truth is, it didn't help
me much.

73
00:03:53,840 --> 00:03:55,680
-What did you ask him?

74
00:03:55,720 --> 00:03:57,680
-What am I going to ask him? A
promotion.

75
00:03:59,800 --> 00:04:01,840
But don't worry,
he has denied it to me,

76
00:04:01,880 --> 00:04:03,720
so it doesn't matter.

77
00:04:03,760 --> 00:04:06,000
-I didn't know there was
a free position.

78
00:04:06,040 --> 00:04:08,040
-Yes. Next month
Braulio retires.

79
00:04:09,120 --> 00:04:11,080
-Braulio, the master soap maker?

80
00:04:11,120 --> 00:04:12,800
-He has a very good salary, Carmen.

81
00:04:12,840 --> 00:04:14,200
And joining it with yours,

82
00:04:14,240 --> 00:04:16,640
we could get to give
the down payment of the apartment.

83
00:04:16,680 --> 00:04:19,200
-My love, but you
have no idea about soaps.

84
00:04:19,240 --> 00:04:21,280
That is a very specialized position,

85
00:04:21,320 --> 00:04:23,760
it's normal
that Joaquín has told you no.

86
00:04:23,800 --> 00:04:25,800
-Are you going to tell me the same
thing?

87
00:04:25,840 --> 00:04:27,200
Carmen, Braulio is stubborn.

88
00:04:27,240 --> 00:04:30,280
I am able to learn
what he knows in two weeks and more.

89
00:04:30,320 --> 00:04:31,880
-My love, don't worry,

90
00:04:31,920 --> 00:04:34,080
soon enough
a position will come out for you.

91
00:04:34,120 --> 00:04:35,480
Besides, we are young.

92
00:04:35,520 --> 00:04:38,200
We will have to see
new apartments being built.

93
00:04:38,240 --> 00:04:41,240
-Carmen, it's the moment.
The child's expenses will come,

94
00:04:41,280 --> 00:04:44,160
our own and what I want
is to provide for my family.

95
00:04:44,200 --> 00:04:46,760
-You don't have
to prove anything to me.

96
00:04:46,800 --> 00:04:50,680
I am sure that sooner
rather than later we will have our home.

97
00:04:52,560 --> 00:04:55,760
-Look, after
Joaquín's refusal

98
00:04:55,800 --> 00:04:56,920
I've had an idea.

99
00:04:59,720 --> 00:05:02,960
Digna.
You shouldn't have brought the cup.

100
00:05:03,000 --> 00:05:05,680
Teresa is still picking up
breakfast.

101
00:05:05,720 --> 00:05:09,080
Don't worry, it's from an infusion
I had last night.

102
00:05:09,120 --> 00:05:10,760
How are you today?

103
00:05:10,800 --> 00:05:12,920
I find you better every day.

104
00:05:12,960 --> 00:05:14,680
And I also see you more...

105
00:05:15,360 --> 00:05:17,080
More lucid.

106
00:05:17,120 --> 00:05:18,680
You can say it calmly.

107
00:05:18,720 --> 00:05:20,720
Yes, I am more lucid.

108
00:05:21,360 --> 00:05:24,640
I already know that Jesús is going
to take the girl to boarding school.

109
00:05:25,880 --> 00:05:27,920
And it's not a good drink for you
either.

110
00:05:30,080 --> 00:05:33,800
Digna, I wanted to talk to you.
Tell me.

111
00:05:33,840 --> 00:05:36,120
It's about a project of your family.

112
00:05:36,160 --> 00:05:38,320
Something related to some land.

113
00:05:38,360 --> 00:05:39,480
Could it be?

114
00:05:40,720 --> 00:05:44,080
No, I think you're wrong.

115
00:05:47,000 --> 00:05:50,200
Digna, you don't need to pretend
with me.

116
00:05:50,240 --> 00:05:53,600
Aren't you and your children
trying to buy some land?

117
00:05:55,680 --> 00:05:58,600
Don't be afraid of me, please,
I'm not Jesús.

118
00:05:58,640 --> 00:06:01,120
And besides, he knows everything.

119
00:06:02,400 --> 00:06:03,720
How does he know?

120
00:06:05,040 --> 00:06:08,320
I heard him say that you were going
to buy some land and at the last
moment

121
00:06:08,360 --> 00:06:09,840
they snatched it from you.

122
00:06:11,160 --> 00:06:13,920
But how could he have found out
about that?

123
00:06:13,960 --> 00:06:16,680
We hadn't told anyone.

124
00:06:16,720 --> 00:06:18,560
Yes, we are looking for some land.

125
00:06:18,600 --> 00:06:21,920
But a company from Málaga has
bought them.

126
00:06:21,960 --> 00:06:24,480
No, Digna, no, it was Jesús.

127
00:06:26,040 --> 00:06:28,160
He bought them through a company

128
00:06:28,200 --> 00:06:30,240
so as not to be discovered.

129
00:06:30,280 --> 00:06:31,760
But how is that possible?

130
00:06:31,800 --> 00:06:34,320
Are you sure of what you are saying?

131
00:06:34,360 --> 00:06:35,680
Completely.

132
00:06:35,720 --> 00:06:37,920
How are you so sure it was him?

133
00:06:37,960 --> 00:06:41,480
Because I heard him talking to his
secretary in the office yesterday.

134
00:06:41,520 --> 00:06:42,920
With his secretary?

135
00:06:43,600 --> 00:06:45,040
Why to his secretary?

136
00:06:45,080 --> 00:06:47,920
And why were you spying on them?
I wasn't spying on them.

137
00:06:47,960 --> 00:06:49,920
It's just that his secretary came to
bring him something

138
00:06:49,960 --> 00:06:52,560
and it seemed to me

139
00:06:52,600 --> 00:06:57,080
that Jesús was up to something
and I stayed to listen.

140
00:06:58,080 --> 00:06:59,400
And they talked about us.

141
00:07:00,920 --> 00:07:02,320
Jesús even said

142
00:07:02,360 --> 00:07:05,760
that in reality they had done you a
favor because they had avoided you

143
00:07:05,800 --> 00:07:08,440
the ridicule of trying to start a
company.

144
00:07:10,960 --> 00:07:12,760
Thank you for telling me.

145
00:07:12,800 --> 00:07:15,520
Digna, it's important that no one
knows how you found out.

146
00:07:15,560 --> 00:07:16,680
Of course not.

147
00:07:18,480 --> 00:07:21,240
Why are you doing this, Begoña?
Tell you?

148
00:07:22,240 --> 00:07:25,360
Because Jesús has been managing
our lives for too long.

149
00:07:25,400 --> 00:07:26,800
But what about Julia...

150
00:07:26,840 --> 00:07:30,760
He has taken the girl away to hurt
you.

151
00:07:32,880 --> 00:07:34,160
To you and to me.

152
00:07:36,160 --> 00:07:39,520
Thank you for what you're doing.
Thank you to you.

153
00:07:41,320 --> 00:07:43,360
You don't deserve this.

154
00:07:43,400 --> 00:07:45,800
And someone has to stop
Jesus in his tracks.

155
00:07:45,840 --> 00:07:48,640
And I think you're the only one
who can do it.

156
00:07:54,480 --> 00:07:57,600
How are you going to get your
mother to sell her house, Anastasio?

157
00:07:57,640 --> 00:08:00,680
-With that, I could give my money
for the down payment on the apartment.

158
00:08:00,720 --> 00:08:02,680
-And where do you plan
to send your mother?

159
00:08:02,720 --> 00:08:04,240
-To live with us, woman.

160
00:08:04,280 --> 00:08:06,760
I've seen an apartment
that has three bedrooms.

161
00:08:06,800 --> 00:08:08,480
A little more expensive,
but it's very pretty.

162
00:08:08,520 --> 00:08:11,560
And if one of the children's
rooms gets too small,

163
00:08:11,600 --> 00:08:13,600
let one of them go to sleep
with grandma,

164
00:08:13,640 --> 00:08:15,000
I'm sure she'll be delighted.

165
00:08:15,040 --> 00:08:17,120
-Tell me you haven't said anything
to your mother.

166
00:08:17,160 --> 00:08:20,480
-I haven't said anything until you...
-No, until I... nothing.

167
00:08:20,520 --> 00:08:23,800
Look, it's true that your mother and I
settled our differences,

168
00:08:23,840 --> 00:08:26,240
but we are two women
who have a lot of character.

169
00:08:26,280 --> 00:08:28,440
If we fight and things
don't go well,

170
00:08:28,480 --> 00:08:30,640
one of the two
has to leave the house.

171
00:08:30,680 --> 00:08:34,440
-Carmen, I know it's not the
ideal solution, but at least that way

172
00:08:34,480 --> 00:08:36,000
you wouldn't lose your apartment.

173
00:08:37,440 --> 00:08:40,760
-What I don't want is to lose
the life we have now.

174
00:08:42,240 --> 00:08:45,280
The two of us in our little
rented house.

175
00:08:45,320 --> 00:08:48,240
Alone, without anyone bothering us.

176
00:08:54,240 --> 00:08:56,840
-But what happens to my mother
if she needs us?

177
00:08:56,880 --> 00:08:58,160
-She'll have us.

178
00:08:58,200 --> 00:09:00,920
Don't worry,
I'll be the first one there.

179
00:09:02,800 --> 00:09:04,920
I'm leaving now, I'm late.

180
00:09:06,240 --> 00:09:07,960
See you later.
-Yes.

181
00:09:24,880 --> 00:09:26,080
(Door)

182
00:09:26,840 --> 00:09:28,520
Yes, come in.

183
00:09:28,560 --> 00:09:31,360
Did you send for me?
Yes, come in, Isidro.

184
00:09:33,760 --> 00:09:37,160
Sit down, please.
Thank you.

185
00:09:40,800 --> 00:09:41,920
Good.

186
00:09:42,640 --> 00:09:47,400
You see, Isidro, I don't know very
well how to start this conversation.

187
00:09:49,360 --> 00:09:51,840
You're referring to Fina, right?

188
00:09:51,880 --> 00:09:54,240
Did you have anything to do
with her decision?

189
00:09:54,280 --> 00:09:57,440
What decision?
The move to Barcelona.

190
00:09:57,480 --> 00:10:00,440
Fina says she is willing
to resign rather than accept it.

191
00:10:00,480 --> 00:10:04,720
That she doesn't want to be separated
from... From you.

192
00:10:05,560 --> 00:10:09,280
I see that the reluctance to talk
about that topic is gone.

193
00:10:10,600 --> 00:10:15,000
Answering your question, no,
I haven't had anything to do with it.

194
00:10:15,040 --> 00:10:17,840
Fina makes her own decisions.

195
00:10:17,880 --> 00:10:20,480
Well, it's a grave mistake.
Yeah.

196
00:10:20,520 --> 00:10:24,440
Knowing you, I imagine you've come
to offer me to leave with her.

197
00:10:25,840 --> 00:10:28,600
You're never going to accept
that relationship, are you?

198
00:10:31,200 --> 00:10:33,600
The fact that I have those photos
doesn't mean

199
00:10:33,640 --> 00:10:35,080
I ordered them.

200
00:10:39,480 --> 00:10:43,280
What I want to ask you is that you do
whatever it takes to convince Fina

201
00:10:43,320 --> 00:10:45,720
so she accepts that position
far from here.

202
00:10:48,480 --> 00:10:51,440
Do you think
that would solve things?

203
00:10:51,480 --> 00:10:56,240
At least it would prevent our
daughters from being arrested

204
00:10:56,280 --> 00:10:58,640
and convicted.
These photos
are proof of a crime.

205
00:11:00,480 --> 00:11:04,160
If I insist
that Fina accept this job,

206
00:11:04,200 --> 00:11:08,480
it's not to separate them
or to avoid a scandal.

207
00:11:08,520 --> 00:11:10,120
What I want is to save them.

208
00:11:12,000 --> 00:11:14,200
I suppose, if that happened,
I would use

209
00:11:14,240 --> 00:11:16,000
my contacts to fix it.

210
00:11:17,040 --> 00:11:19,760
I would try, but
if any of my contacts

211
00:11:19,800 --> 00:11:23,120
were willing to collaborate,
they would do it for my daughter,

212
00:11:23,160 --> 00:11:26,040
not for a stranger.

213
00:11:27,240 --> 00:11:30,600
Besides, we can never know
the consequences it may have

214
00:11:30,640 --> 00:11:32,120
such an accusation in two...

215
00:11:33,040 --> 00:11:34,920
In two people of their condition.

216
00:11:36,040 --> 00:11:39,320
A penal colony
or perhaps something worse.

217
00:11:39,360 --> 00:11:41,600
What's worse than prison?

218
00:11:41,640 --> 00:11:43,080
Social stigma?

219
00:11:44,120 --> 00:11:47,160
It's not my fault
that things are this way, Isidro.

220
00:11:47,200 --> 00:11:50,760
But our duty as parents
is to protect them.

221
00:11:50,800 --> 00:11:53,360
But who?
Who is behind those photos?

222
00:11:53,400 --> 00:11:55,320
Who wants to hurt them so much?

223
00:12:00,240 --> 00:12:01,360
Tell me who it is.

224
00:12:03,720 --> 00:12:05,160
Why are you silent?

225
00:12:06,200 --> 00:12:08,000
Is it someone close?

226
00:12:15,000 --> 00:12:16,560
Jesús, isn't it?

227
00:12:18,080 --> 00:12:21,280
I know what you're thinking.
But...

228
00:12:21,320 --> 00:12:25,480
But how is Jesús capable of doing
something like that to his own sister?

229
00:12:25,520 --> 00:12:27,440
Do you understand now the suffering

230
00:12:27,480 --> 00:12:31,160
that I go through seeing my children
doing things like that to each other?

231
00:12:32,640 --> 00:12:34,800
The damage is done, Isidro.

232
00:12:34,840 --> 00:12:37,200
But we have to prevent
it from spreading.

233
00:12:40,800 --> 00:12:42,040
Help me, Isidro.

234
00:12:43,560 --> 00:12:44,680
Convince Fina.

235
00:13:03,920 --> 00:13:06,680
What's up, buddy?
-Well, what a sight for sore eyes.

236
00:13:06,720 --> 00:13:09,640
Now you have time to visit
your old partner?

237
00:13:09,680 --> 00:13:12,000
-Well, especially if they are friends.

238
00:13:12,040 --> 00:13:14,360
-Don't expect much conversation.
-Why?

239
00:13:14,400 --> 00:13:16,000
Are you and Carmen still angry?

240
00:13:16,040 --> 00:13:18,720
I had understood
that you had settled things.

241
00:13:18,760 --> 00:13:20,800
-Once a crisis is overcome,
another one has opened up.

242
00:13:20,840 --> 00:13:23,360
Life as a couple
is like a race of obstacles.

243
00:13:23,400 --> 00:13:25,640
You don't know what you're missing
with that cassock.

244
00:13:25,680 --> 00:13:29,200
-Well,
God doesn't make things easy for us.

245
00:13:29,240 --> 00:13:31,880
And when he created man,
he gave him a companion.

246
00:13:31,920 --> 00:13:33,680
-Look how those two ended up.

247
00:13:33,720 --> 00:13:37,680
-Yes, it's true that Adam and Eve
is not the best example, but well,

248
00:13:37,720 --> 00:13:39,680
we were talking about Carmen and you.

249
00:13:39,720 --> 00:13:40,880
What happened to you?

250
00:13:41,880 --> 00:13:44,480
-Nothing, Mateo, we want something
more every day.

251
00:13:46,040 --> 00:13:48,800
-Well, but setting goals
is not bad at all.

252
00:13:48,840 --> 00:13:51,520
The problem
is when they are unattainable.

253
00:13:51,560 --> 00:13:53,200
-Yeah, well, I don't know, I don't know.

254
00:13:53,240 --> 00:13:55,880
All I want is to see
my wife happy, that's it.

255
00:13:55,920 --> 00:13:58,320
-But that shouldn't be
a problem.

256
00:13:59,600 --> 00:14:00,880
-Yeah.

257
00:14:00,920 --> 00:14:04,800
Listen, Vicente, as soon as you're done,
get out of here as fast as you can, okay?

258
00:14:12,720 --> 00:14:15,000
Well, what's up? What can you tell me?
-Me?

259
00:14:15,040 --> 00:14:17,600
My life is not as exciting
as yours.

260
00:14:17,640 --> 00:14:18,920
-How come?

261
00:14:18,960 --> 00:14:21,960
Things haven't stopped happening to you
since you've been in the colony.

262
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
Are you still getting dirty looks
from some colleagues after the rumors?

263
00:14:25,040 --> 00:14:26,480
-Well yes, there are some.

264
00:14:26,520 --> 00:14:29,000
But I've decided to ignore them
and that's it.

265
00:14:29,040 --> 00:14:32,040
-Well, you're doing well.
-Yes.

266
00:14:32,080 --> 00:14:33,600
Hey.

267
00:14:33,640 --> 00:14:36,200
And how is Claudia?

268
00:14:37,120 --> 00:14:40,000
-I knew you wanted to ask
about her since you arrived.

269
00:14:40,040 --> 00:14:42,120
You should have started there,
Mateo.

270
00:14:42,160 --> 00:14:45,280
-Yeah, but understand that, for me,
asking her

271
00:14:45,320 --> 00:14:48,040
directly is complicated.
-Yeah.

272
00:14:48,080 --> 00:14:49,600
-As you can understand, right?

273
00:14:49,640 --> 00:14:52,360
-She now is
that she doesn't want to eat pork for something

274
00:14:52,400 --> 00:14:54,480
that her mother told her
or I don't know what.

275
00:14:55,840 --> 00:14:58,440
-And how is she in spirits?
-Mateo, I'm not going to lie to you.

276
00:14:58,480 --> 00:15:01,280
The truth is that who she is not
happy with is you.

277
00:15:01,320 --> 00:15:03,200
-What has she told you?
-Nothing to me.

278
00:15:03,240 --> 00:15:04,880
What I know is through Carmen,

279
00:15:04,920 --> 00:15:07,720
because Claudia
is quite discreet with her things.

280
00:15:07,760 --> 00:15:10,960
-Putting distance with her
is the most sensible thing I can do

281
00:15:11,000 --> 00:15:13,280
at this moment.
You understand, right?

282
00:15:13,320 --> 00:15:14,760
-Yes, I understand, Mateo.

283
00:15:14,800 --> 00:15:17,280
What is not understood
is your friendship with Don Agustín.

284
00:15:17,320 --> 00:15:18,800
-I am not a friend of Don Agustín.

285
00:15:18,840 --> 00:15:20,920
I'm helping him
because he can't move.

286
00:15:20,960 --> 00:15:22,200
-Call it what you want,

287
00:15:22,240 --> 00:15:24,440
but she
is driven crazy seeing

288
00:15:24,480 --> 00:15:27,040
how you spend time with him
after what he did to you.

289
00:15:30,200 --> 00:15:33,520
Look, Mateo, I don't judge you,
but I don't understand it either.

290
00:15:33,560 --> 00:15:36,520
So better not take
my opinion into account.

291
00:15:36,560 --> 00:15:38,760
I'm leaving,
I have to keep working.

292
00:15:40,840 --> 00:15:42,960
Vicente, take it,
here is the delivery note.

293
00:15:43,000 --> 00:15:45,120
You can leave now.

294
00:15:48,440 --> 00:15:49,560
Hello.

295
00:15:51,120 --> 00:15:53,160
What a joy you give me.

296
00:15:53,840 --> 00:15:57,440
If you're here, it's because you're
willing to go back to war.

297
00:15:58,640 --> 00:16:01,000
If you and Jaime agree,
yes.

298
00:16:01,040 --> 00:16:03,640
You know
that any help here is little.

299
00:16:03,680 --> 00:16:05,920
Besides, I would be able to invent
an epidemic

300
00:16:05,960 --> 00:16:07,680
in order to get you out of that house.

301
00:16:07,720 --> 00:16:09,680
I just hope
this is a cover

302
00:16:09,720 --> 00:16:12,080
to move forward
with your other plans.

303
00:16:13,960 --> 00:16:15,280
No, it is not.

304
00:16:16,040 --> 00:16:17,680
I am officially rejoining.

305
00:16:24,680 --> 00:16:26,440
Begoña.

306
00:16:26,480 --> 00:16:28,400
Are you going to continue living
with your husband?

307
00:16:28,440 --> 00:16:30,160
Luz, don't insist.

308
00:16:30,200 --> 00:16:31,840
I am not going to leave Julia alone.

309
00:16:33,160 --> 00:16:35,880
I can't believe
you have given up.

310
00:16:35,920 --> 00:16:37,360
I followed your advice.

311
00:16:37,400 --> 00:16:40,120
I tried to reason with him
and convince him

312
00:16:40,160 --> 00:16:42,960
that taking the girl away
was not the solution.

313
00:16:43,000 --> 00:16:45,400
And I even promised him things.

314
00:16:45,920 --> 00:16:47,040
What things?

315
00:16:49,320 --> 00:16:51,720
That I would return to being the
submissive wife he wants.

316
00:16:51,760 --> 00:16:53,000
To return to being his hostage.

317
00:16:53,040 --> 00:16:54,920
It was only provisional

318
00:16:54,960 --> 00:16:57,400
until I managed to leave
with the girl.

319
00:16:57,440 --> 00:16:59,920
Jesús is not stupid.
Begoña, he didn't believe you.

320
00:16:59,960 --> 00:17:01,720
No. No, he didn't believe me.

321
00:17:01,760 --> 00:17:03,680
Because even he finds it strange
to understand

322
00:17:03,720 --> 00:17:05,400
that someone would want to be
by his side.

323
00:17:05,440 --> 00:17:08,000
But I would be capable of making
a pact with the devil himself

324
00:17:08,040 --> 00:17:09,440
in order not to lose the girl.

325
00:17:09,480 --> 00:17:10,960
If Julia goes to a boarding school,

326
00:17:11,000 --> 00:17:13,080
your sacrifice
will be for nothing.

327
00:17:13,120 --> 00:17:14,480
You will not see her again.

328
00:17:14,520 --> 00:17:17,520
At least I will be able to see her
when she comes home on vacation.

329
00:17:17,560 --> 00:17:19,120
Then, you will have to choose.

330
00:17:19,160 --> 00:17:23,440
Choose between running away and
giving up Julia forever

331
00:17:23,480 --> 00:17:25,760
or living subjected and seeing her
sporadically.

332
00:17:25,800 --> 00:17:28,120
Luz, I refuse to abandon her.

333
00:17:28,160 --> 00:17:30,400
She is my girl and I know she needs
me.

334
00:17:30,440 --> 00:17:31,800
I am not going to leave her alone.

335
00:17:37,560 --> 00:17:39,960
Look, Don Damián, I have come
because I have found out

336
00:17:40,000 --> 00:17:41,760
that there is
a job opening

337
00:17:41,800 --> 00:17:43,640
and I would like
you to consider me.

338
00:17:43,680 --> 00:17:48,320
The only position I know of
that is becoming vacant is Braulio's,

339
00:17:48,360 --> 00:17:50,160
who is retiring.
That one.

340
00:17:51,200 --> 00:17:54,240
I am not asking you
to plug me in or anything like that.

341
00:17:54,280 --> 00:17:56,160
For not asking for it,
it looks quite similar.

342
00:17:56,200 --> 00:17:58,840
All I want
is for you to give me a chance,

343
00:17:58,880 --> 00:18:01,640
to put me to the test
and, well, you will see that I won't
let you down.

344
00:18:05,120 --> 00:18:06,960
Braulio is a master soap maker.

345
00:18:07,000 --> 00:18:08,760
You know that, right?
Yes.

346
00:18:09,960 --> 00:18:12,360
And do you think you are capable
of doing his job?

347
00:18:12,400 --> 00:18:13,680
Of course.

348
00:18:13,720 --> 00:18:16,720
With just spending a couple of days
with him in his job,

349
00:18:16,760 --> 00:18:19,120
I would perfectly learn the trade.
I see.

350
00:18:19,160 --> 00:18:21,640
I think you should talk about this
with Joaquín.

351
00:18:21,680 --> 00:18:22,960
It's that I've already done it.

352
00:18:23,960 --> 00:18:26,040
And I understand he told you no.

353
00:18:26,080 --> 00:18:28,680
And that's why you've come to see me.

354
00:18:28,720 --> 00:18:31,440
What Joaquín came to tell me was
actually that I had

355
00:18:31,480 --> 00:18:34,280
to get some kind of university
degree or something like that

356
00:18:34,320 --> 00:18:36,000
as if I were a zero on the left.

357
00:18:38,160 --> 00:18:40,120
Joaquín is your superior.

358
00:18:40,160 --> 00:18:42,720
And if you skip the chain of command

359
00:18:42,760 --> 00:18:45,800
to come and see me directly,

360
00:18:45,840 --> 00:18:48,000
you're not going to have him on your
side.

361
00:18:48,040 --> 00:18:51,280
Don Damián, what happens is
that Joaquín is in my way.

362
00:18:51,320 --> 00:18:54,360
I don't know why and I don't know
why he's so picky

363
00:18:54,400 --> 00:18:57,000
when he knows that Braulio is no
genius.

364
00:18:57,040 --> 00:18:58,560
I'm a smart guy.

365
00:18:58,600 --> 00:19:00,040
I want to work.

366
00:19:00,080 --> 00:19:01,240
I learn quickly.

367
00:19:01,280 --> 00:19:04,480
What I want is an opportunity
and I'm not going to let you down.

368
00:19:04,520 --> 00:19:06,920
It's a position of great
responsibility.

369
00:19:06,960 --> 00:19:08,480
And you about soaps...
Yes,

370
00:19:08,520 --> 00:19:10,520
I know I have no idea about soaps,

371
00:19:10,560 --> 00:19:13,640
but if I spend two, three or four
days with Braulio

372
00:19:13,680 --> 00:19:16,400
I will learn enough about
saponification

373
00:19:16,440 --> 00:19:18,640
and whatever else is needed.

374
00:19:18,680 --> 00:19:21,160
And if not, are the rest of your
children in their positions

375
00:19:21,200 --> 00:19:23,200
because of their degrees or what?

376
00:19:23,240 --> 00:19:26,640
Are you bringing that up again?
Well, yes, naturally.

377
00:19:26,680 --> 00:19:28,040
Am I wrong?

378
00:19:28,080 --> 00:19:31,760
You'll see, my children have been
all their lives...

379
00:19:32,840 --> 00:19:36,120
Well, my children had their
opportunity and they responded.

380
00:19:37,280 --> 00:19:39,800
It's the only thing I'm asking for,
an opportunity.

381
00:19:41,080 --> 00:19:42,520
And if I'm good at it, great.

382
00:19:42,560 --> 00:19:45,520
And if I'm bad at it, well, nothing,
to keep loading and assembling boxes

383
00:19:45,560 --> 00:19:46,720
without any problem.

384
00:19:47,960 --> 00:19:51,040
I'm sorry, Tasio, but right now I'm
very busy.

385
00:19:54,840 --> 00:19:57,120
Look, Don Damián, wait a moment,
please.

386
00:19:57,160 --> 00:19:59,760
You already know that I spent the
money I had saved

387
00:19:59,800 --> 00:20:02,120
with Carmen for the down payment on
the apartment.

388
00:20:02,160 --> 00:20:04,960
And the truth is that the woman
isn't asking me for anything in return.

389
00:20:05,000 --> 00:20:08,160
All I want is to be able to
compensate her for all the mistakes

390
00:20:08,200 --> 00:20:10,720
I've made.
With a job?

391
00:20:10,760 --> 00:20:12,240
Giving the down payment for an
apartment.

392
00:20:12,280 --> 00:20:14,400
If you gave me Braulio's job,

393
00:20:14,440 --> 00:20:17,840
with that salary I could go to a bank
and ask for a loan for the down payment.

394
00:20:17,880 --> 00:20:21,600
If that's the case, I can lend you
a hand by vouching for you.

395
00:20:21,640 --> 00:20:24,640
I don't want your money again,
I want the job

396
00:20:24,680 --> 00:20:29,200
and thus be able to show my wife
and you that they can trust me.

397
00:20:29,240 --> 00:20:31,720
Tasio, it's a very qualified
position.

398
00:20:31,760 --> 00:20:34,560
No one would understand
that I gave it to you just like that.

399
00:20:34,600 --> 00:20:37,240
I would have to answer many
questions

400
00:20:37,280 --> 00:20:39,360
and give many explanations.
Yeah.

401
00:20:44,280 --> 00:20:47,360
Well, I give you my word
that your name will be on top

402
00:20:47,400 --> 00:20:50,400
of the table and that I will support
you in everything I can

403
00:20:50,440 --> 00:20:52,760
so that you are the chosen one.

404
00:20:52,800 --> 00:20:54,040
Thank you very much.

405
00:20:54,080 --> 00:20:56,800
I promise you nothing.
I won't bother you anymore.

406
00:21:16,520 --> 00:21:17,680
(Door)

407
00:21:17,720 --> 00:21:21,040
Come in.
Doctor.

408
00:21:23,600 --> 00:21:25,840
I came to see my wife.

409
00:21:25,880 --> 00:21:27,720
They told me you were here.

410
00:21:27,760 --> 00:21:29,800
Yes, I have returned to work.

411
00:21:31,160 --> 00:21:33,800
I'm glad. That means
you've recovered.

412
00:21:33,840 --> 00:21:35,440
And, above all, committed.

413
00:21:36,560 --> 00:21:39,040
It's a pleasure to see
that she is back to her old self.

414
00:21:39,080 --> 00:21:40,320
Yes. We are all happy.

415
00:21:40,360 --> 00:21:43,320
What I regret is that today
she will not be able to do her full day.

416
00:21:43,360 --> 00:21:45,760
We have an important meal
at home.

417
00:21:45,800 --> 00:21:47,760
Meal
that I hadn't planned to attend

418
00:21:47,800 --> 00:21:49,720
because I have a lot of work to catch up.

419
00:21:52,560 --> 00:21:55,240
Honey, you know it's an important
meal for the company.

420
00:21:55,280 --> 00:21:56,440
We are counting on you.

421
00:22:01,480 --> 00:22:05,200
Doctor, will you allow me a few
seconds alone with my wife?

422
00:22:05,240 --> 00:22:06,840
Well, I have to work,

423
00:22:06,880 --> 00:22:10,040
but if you want,
you can use my office.

424
00:22:10,960 --> 00:22:12,760
Very kind.

425
00:22:12,800 --> 00:22:13,920
After you.

426
00:22:26,240 --> 00:22:29,480
Is this how you want to prevent
Julia from being sent to boarding school?

427
00:22:29,520 --> 00:22:31,120
I'm not stupid, Jesus.

428
00:22:31,160 --> 00:22:33,600
I know you're not going to change
your mind.

429
00:22:33,640 --> 00:22:35,200
I thought you cared about the girl.

430
00:22:35,240 --> 00:22:37,680
And being good between us would be
a good start

431
00:22:37,720 --> 00:22:40,840
to restore normality
and for her to return as soon as possible.

432
00:22:40,880 --> 00:22:42,600
And how do I know I can trust you?

433
00:22:44,200 --> 00:22:45,800
Look, you'll know what you're doing.

434
00:22:45,840 --> 00:22:48,160
I'll invent something
to excuse your absence.

435
00:22:48,200 --> 00:22:49,320
I'm sure they'll believe you.

436
00:22:49,360 --> 00:22:52,040
It wouldn't be the first time
you've made something up about me.

437
00:22:52,080 --> 00:22:54,400
But be careful what you say,
Jesus.

438
00:22:55,560 --> 00:22:57,520
Wow, this is going to be fun.

439
00:22:57,560 --> 00:22:59,320
And it has only just begun.

440
00:23:00,880 --> 00:23:03,280
Are you trying to tell me something?
Yes.

441
00:23:03,320 --> 00:23:05,480
Don't use
the card of my madness again

442
00:23:05,520 --> 00:23:07,200
because I'm not going to play your game.

443
00:23:15,680 --> 00:23:16,800
Doctor.

444
00:23:25,240 --> 00:23:26,360
Are you okay?

445
00:23:28,760 --> 00:23:30,240
I wish I could report him,

446
00:23:30,280 --> 00:23:32,680
take that analysis
to the Civil Guard

447
00:23:32,720 --> 00:23:35,640
and end once and for all
with your unfortunate husband.

448
00:23:35,680 --> 00:23:36,960
We already talked about it, Luz.

449
00:23:37,000 --> 00:23:38,680
We can't do anything.

450
00:23:38,720 --> 00:23:40,160
It's his word against yours.

451
00:23:40,200 --> 00:23:42,560
I wouldn't mind giving
my version of the events.

452
00:23:42,600 --> 00:23:44,920
It's not just her word
against mine.

453
00:23:44,960 --> 00:23:47,640
The Civil Guard of Toledo
found me driving

454
00:23:47,680 --> 00:23:49,480
under the influence of tranquilizers.

455
00:23:49,520 --> 00:23:51,520
They'd think I was the one
who took that drug.

456
00:23:51,560 --> 00:23:56,000
With my mother's record,
they'd believe Jesus's version for sure.

457
00:23:57,200 --> 00:24:00,040
We'll find a way.
Don't worry.

458
00:24:00,080 --> 00:24:02,280
I'll be by your side
no matter what happens.

459
00:24:32,360 --> 00:24:33,680
What's bothering you, son?

460
00:24:35,360 --> 00:24:36,760
It's not a good idea to tell him.

461
00:24:36,800 --> 00:24:39,640
His visit is arriving soon and I know
how important it is to you.

462
00:24:39,680 --> 00:24:41,480
To all of us, you mean.

463
00:24:41,520 --> 00:24:43,960
The idea of inviting Miranda home

464
00:24:44,000 --> 00:24:47,080
is to treat him to the whole
family together.

465
00:24:47,120 --> 00:24:49,600
I'm not in the mood
to entertain anyone.

466
00:24:49,640 --> 00:24:53,360
Yes. You're still sad
about losing the baby.

467
00:24:53,400 --> 00:24:54,640
I understand.
Yes.

468
00:24:54,680 --> 00:24:56,480
Plus, we add Julia's departure.

469
00:24:56,520 --> 00:24:59,200
Don't you think we should
spend time with her before

470
00:24:59,240 --> 00:25:02,480
with a stranger, father?
I've tried, believe me.

471
00:25:02,520 --> 00:25:05,680
But the girl is so angry
that she doesn't want to see anyone.

472
00:25:05,720 --> 00:25:06,880
And she's right.

473
00:25:10,160 --> 00:25:14,200
Well. Anyway.
You've all gone to boarding schools.

474
00:25:14,240 --> 00:25:16,560
Let's not make a big deal out of this.

475
00:25:16,600 --> 00:25:18,120
Do you think I'm exaggerating?

476
00:25:18,160 --> 00:25:20,720
Julia has had an easy life,
father, and is in shock

477
00:25:20,760 --> 00:25:23,880
since Jesus the other day...
Stop bringing it up already.

478
00:25:23,920 --> 00:25:26,400
There's nothing we can do
to change things.

479
00:25:26,440 --> 00:25:28,160
What I'm trying to tell you, father,

480
00:25:28,200 --> 00:25:30,480
is that the girl needs
stability,

481
00:25:30,520 --> 00:25:32,200
not to be sent away from here.

482
00:25:32,240 --> 00:25:34,680
It's already been discussed, son, don't
insist.

483
00:25:35,720 --> 00:25:39,920
This meal is very important
and it's for the good of the company.

484
00:25:39,960 --> 00:25:42,280
You should be present.

485
00:25:42,320 --> 00:25:44,480
I think this meal
is very inappropriate.

486
00:25:45,880 --> 00:25:48,520
I don't think that's a response
worthy of you, son.

487
00:25:50,560 --> 00:25:55,600
You see, in business
as in the army,

488
00:25:55,640 --> 00:25:59,440
sometimes you have to overcome
for a greater good.

489
00:25:59,480 --> 00:26:00,920
And will Marta be present?

490
00:26:00,960 --> 00:26:03,200
Why didn't she tell me anything?
No.

491
00:26:03,240 --> 00:26:06,240
Marta has prior commitments
and won't be able to come.

492
00:26:06,280 --> 00:26:08,160
Yeah, it also sounds like an excuse.

493
00:26:08,200 --> 00:26:09,640
And you don't force her like me?

494
00:26:09,680 --> 00:26:12,360
No one forces anyone here, son.

495
00:26:12,400 --> 00:26:14,080
Well, it seems a lot like it.

496
00:26:19,400 --> 00:26:20,520
Mother,

497
00:26:21,400 --> 00:26:23,400
why aren't you attending
the meal

498
00:26:23,440 --> 00:26:24,640
at the De la Reina's house?

499
00:26:24,680 --> 00:26:27,520
-Because there are important matters
that concern this family.

500
00:26:27,560 --> 00:26:28,680
Sit down, both of you.

501
00:26:29,840 --> 00:26:32,680
-Alright.
But why so much mystery?

502
00:26:32,720 --> 00:26:35,360
Why don't you tell us what's going on?

503
00:26:35,400 --> 00:26:37,200
-Sit down.

504
00:26:37,240 --> 00:26:39,240
-Alright, Mother.
We are already seated.

505
00:26:39,280 --> 00:26:40,640
Can you tell me what's happening?

506
00:26:40,680 --> 00:26:43,440
-First you must promise me
that you will remain calm

507
00:26:43,480 --> 00:26:45,960
and that you won't do anything
foolish when you hear

508
00:26:46,000 --> 00:26:47,640
what I have to tell you.
-Yes.

509
00:26:47,680 --> 00:26:49,800
But if you intend
for us to remain calm,

510
00:26:49,840 --> 00:26:51,640
you are achieving the opposite.

511
00:26:51,680 --> 00:26:54,600
-Sorry, son. I didn't mean to...
I didn't intend that.

512
00:26:54,640 --> 00:26:58,920
But it's so twisted,
that I find it hard to digest.

513
00:26:58,960 --> 00:27:03,280
I already know who is behind the
purchase of the spa's land.

514
00:27:03,320 --> 00:27:05,560
-A company from Malaga.
That's what Peralta said.

515
00:27:05,600 --> 00:27:08,520
-That company from Malaga
is a front.

516
00:27:08,560 --> 00:27:11,240
Behind it there is a person
who is very close to us.

517
00:27:11,280 --> 00:27:13,480
She bought the lands.

518
00:27:15,200 --> 00:27:16,320
-Jesús.

519
00:27:17,160 --> 00:27:18,560
-How?
-No. One moment.

520
00:27:18,600 --> 00:27:21,200
Are you sure of what you are saying?
How do you know?

521
00:27:21,240 --> 00:27:22,880
-I myself heard him say it.

522
00:27:22,920 --> 00:27:25,600
-And who was he talking to?
-With his secretary.

523
00:27:26,280 --> 00:27:29,080
They were talking about the
acquisition of the lands.

524
00:27:29,120 --> 00:27:31,560
-Miserable!
-One moment, Joaquín.

525
00:27:31,600 --> 00:27:33,000
Let's see, Mother.

526
00:27:33,040 --> 00:27:35,720
And how do you know they were
talking about those lands?

527
00:27:35,760 --> 00:27:37,080
-Because I am not foolish, son.

528
00:27:37,120 --> 00:27:40,000
If I say that Jesús has bought the
lands, he has bought them.

529
00:27:40,040 --> 00:27:42,560
-But why buy the lands?
With what motive?

530
00:27:42,600 --> 00:27:45,400
-It's clear that he knows
we were after those lands.

531
00:27:45,440 --> 00:27:48,120
Does the motive seem small to you?
-Exactly.

532
00:27:48,160 --> 00:27:50,960
The very cynical man said
that he was doing us a favor.

533
00:27:51,000 --> 00:27:55,480
That way we wouldn't make fools of
ourselves setting up our own spa.

534
00:27:55,520 --> 00:27:57,160
-Son of a bitch!

535
00:27:57,200 --> 00:27:59,320
-What if it's not just his initiative?

536
00:27:59,360 --> 00:28:01,320
What if the whole family is behind it?

537
00:28:01,360 --> 00:28:03,520
-Now we are going to find out.
-Where are you going?

538
00:28:03,560 --> 00:28:06,240
-To the factory. To ask for
explanations from the whole family.

539
00:28:06,280 --> 00:28:08,560
-I have told you
that you have to remain calm.

540
00:28:10,760 --> 00:28:13,080
There will be no one at the factory now.

541
00:28:13,120 --> 00:28:14,640
They are gathered at the house.

542
00:28:15,680 --> 00:28:19,760
Wait for lunchtime
and we will talk about it calmly.

543
00:28:19,800 --> 00:28:23,720
This has to be handled calmly
or we won't achieve anything.

544
00:28:29,320 --> 00:28:32,480
Andrés, the meal will take place
whether you are present or not.

545
00:28:33,480 --> 00:28:38,280
So decide if you prefer to come
and join us or stay looking

546
00:28:38,320 --> 00:28:41,920
through the window at the storm clouds
on the horizon.

547
00:28:41,960 --> 00:28:43,920
Sorry, Miranda is at the door.

548
00:28:43,960 --> 00:28:46,360
Jesús has already arrived
and has gone out to receive her.

549
00:28:46,400 --> 00:28:47,600
Is everything ready?
Yes.

550
00:28:47,640 --> 00:28:51,080
The food is placed buffet style
so that the service doesn't

551
00:28:51,120 --> 00:28:52,440
As little as possible.
Good.

552
00:28:52,480 --> 00:28:54,120
They're already here.

553
00:28:54,160 --> 00:28:55,320
Andres.

554
00:28:58,480 --> 00:29:00,360
Honey, please, do it for me.

555
00:29:02,520 --> 00:29:03,680
We have suffered a lot.

556
00:29:05,040 --> 00:29:07,240
That's why I've focused on this.

557
00:29:07,280 --> 00:29:08,720
To forget.

558
00:29:08,760 --> 00:29:12,000
Come on. I have dedicated a lot
of effort to this reception.

559
00:29:12,040 --> 00:29:13,160
Please.

560
00:29:21,560 --> 00:29:22,680
Good, son.

561
00:29:27,360 --> 00:29:30,360
(GABRIEL) The article that has
been published in Spain.

562
00:29:30,400 --> 00:29:32,440
Well, you shouldn't be confident
with these things

563
00:29:32,480 --> 00:29:34,120
you already know how
business is.

564
00:29:34,160 --> 00:29:36,560
Please, Jesus, use "tú" with me.
Thank you.

565
00:29:36,600 --> 00:29:39,000
Mr. Miranda.
Don Damián de la Reina.

566
00:29:39,040 --> 00:29:40,680
Well, we can use "tú" with each
other.

567
00:29:40,720 --> 00:29:43,240
Gabriel, a pleasure to meet you
in person.

568
00:29:43,280 --> 00:29:46,000
The pleasure is mine.
Thank you very much for inviting me.

569
00:29:46,040 --> 00:29:48,440
Well, I'm not surprised that you
like to show off your house.

570
00:29:48,480 --> 00:29:50,480
It's beautiful.
No, I don't do it for that.

571
00:29:50,520 --> 00:29:52,960
We simply like to be
hospitable.

572
00:29:53,000 --> 00:29:55,880
That the guests feel at home.

573
00:29:55,920 --> 00:29:57,320
And it shows.

574
00:29:57,360 --> 00:30:00,280
I'm going to introduce you to my
other son, Andrés.

575
00:30:00,320 --> 00:30:01,520
Pleased to meet you.
Pleased to meet you.

576
00:30:01,560 --> 00:30:04,440
And his charming wife,
María Duque.

577
00:30:04,480 --> 00:30:07,000
She is the architect of
everything you see.

578
00:30:07,040 --> 00:30:08,240
María, congratulations.

579
00:30:08,280 --> 00:30:10,600
From what I see, everything looks
great.

580
00:30:10,640 --> 00:30:12,640
-I hope I got your tastes right.

581
00:30:12,680 --> 00:30:14,560
-You can be sure of that.

582
00:30:20,120 --> 00:30:21,240
Claudia.

583
00:30:23,880 --> 00:30:25,240
Are you going to the canteen?

584
00:30:25,280 --> 00:30:27,160
-Where am I going to go if it's
lunchtime?

585
00:30:27,200 --> 00:30:28,840
-Well, if you want, I'll go with you.

586
00:30:28,880 --> 00:30:31,960
-Come on, I thought you didn't
want to know anything about me.

587
00:30:32,000 --> 00:30:34,800
-Don't say that because you know
it's not true.

588
00:30:34,840 --> 00:30:38,680
-And what do you mean when you
say we should be apart for a while?

589
00:30:38,720 --> 00:30:41,560
Calling each other on the phone?
Writing letters?

590
00:30:41,600 --> 00:30:43,200
Sending carrier pigeons?

591
00:30:43,240 --> 00:30:45,240
-Hey, don't make fun of me.
You know why I did it.

592
00:30:45,280 --> 00:30:47,640
I don't want our friendship to
cause you problems.

593
00:30:47,680 --> 00:30:50,960
-Look how considerate.
Thank you very much, Mateo. Really.

594
00:30:52,360 --> 00:30:53,480
-Come on, please.

595
00:31:00,760 --> 00:31:03,200
-What do you want?
-Look, I don't have much time left.

596
00:31:03,240 --> 00:31:06,360
And when I go as a missionary,
the rumors won't reach me.

597
00:31:06,400 --> 00:31:08,720
But you're staying here.
-You know what happens, Mateo?

598
00:31:08,760 --> 00:31:10,920
A pregnancy is not something that
can be hidden.

599
00:31:10,960 --> 00:31:13,360
I'm going to have to get used to
the gossip

600
00:31:13,400 --> 00:31:14,520
whether I like it or not.

601
00:31:14,560 --> 00:31:17,040
You know what I can't get used to?
Betrayal.

602
00:31:17,080 --> 00:31:18,560
-Are you saying that because of me?

603
00:31:18,600 --> 00:31:20,360
-If the shoe fits, wear it.

604
00:31:20,400 --> 00:31:22,200
-I haven't betrayed our friendship.

605
00:31:22,240 --> 00:31:24,840
For me, you are very important.
-That's how you show it to me

606
00:31:24,880 --> 00:31:27,120
hand in hand with the crow
of Don Agustín.

607
00:31:27,160 --> 00:31:29,000
-Look, no, no.
-I don't even know how you dare

608
00:31:29,040 --> 00:31:31,320
to get close to him after
what he has done to us

609
00:31:31,360 --> 00:31:33,640
and the rumors
that he has been spreading around.

610
00:31:33,680 --> 00:31:35,040
That he has ruined our lives.

611
00:31:35,080 --> 00:31:37,280
-Don Agustín deserves
a second chance.

612
00:31:37,320 --> 00:31:39,240
-A second, a third,
a fourth.

613
00:31:39,280 --> 00:31:42,760
How many opportunities are there now?
-It's my Christian obligation.

614
00:31:42,800 --> 00:31:44,560
-And what about me?

615
00:31:44,600 --> 00:31:47,920
He has opportunities
and I lose a friend.

616
00:31:47,960 --> 00:31:49,240
-No.

617
00:31:49,280 --> 00:31:52,200
Claudia, you are one of the purest
people I know.

618
00:31:52,240 --> 00:31:54,680
And you, of course,
deserve a second chance.

619
00:31:54,720 --> 00:31:57,600
Not only that. You deserve to be
happy. -You know what happens, Mateo?

620
00:31:57,640 --> 00:32:01,520
I can't be happy like this
because I'm very hurt by you.

621
00:32:01,560 --> 00:32:03,200
-Don't worry.

622
00:32:03,240 --> 00:32:04,840
That pain will go away.

623
00:32:04,880 --> 00:32:07,840
-Yes, you think so.
-Yes, I think so.

624
00:32:07,880 --> 00:32:11,680
When I leave, you're going to start
your life all over again.

625
00:32:11,720 --> 00:32:13,120
-You know what I'm telling you,
Mateo?

626
00:32:13,160 --> 00:32:14,920
I wish you had left
already there.

627
00:32:14,960 --> 00:32:17,960
I wish Don Agustín had never gone
to talk to the boss

628
00:32:18,000 --> 00:32:21,360
and that you were with your
missions. -Claudia, please, don't get upset.

629
00:32:21,400 --> 00:32:23,720
It's not good for the baby.
-What do you know what's good?

630
00:32:23,760 --> 00:32:25,960
You know what's good for the baby?
Not seeing you anymore.

631
00:32:26,000 --> 00:32:27,320
That's what's good.

632
00:32:27,360 --> 00:32:30,360
Come on, go away, I don't want to
see you anymore. -Are you serious?

633
00:32:31,760 --> 00:32:33,400
-Mateo, you stay there.

634
00:32:40,840 --> 00:32:43,120
Diversifying
business relationships

635
00:32:43,160 --> 00:32:45,440
in the long run is a life insurance
for a company.

636
00:32:45,480 --> 00:32:48,520
I couldn't agree more
with you.

637
00:32:48,560 --> 00:32:50,960
And in the specific case of
Perfumerías de la Reina,

638
00:32:51,000 --> 00:32:52,640
the attraction is much greater.

639
00:32:52,680 --> 00:32:54,520
It is a company
that enjoys some fame

640
00:32:54,560 --> 00:32:57,040
and that should be
on our shelves.

641
00:32:57,080 --> 00:33:00,160
I am sure that this time
we will understand each other.

642
00:33:00,200 --> 00:33:02,040
I am going to put everything on my
side.

643
00:33:02,080 --> 00:33:05,720
In addition, we now have a
national distribution network

644
00:33:05,760 --> 00:33:07,760
and with 30 points.

645
00:33:07,800 --> 00:33:09,920
I think there are 30 points of sale
own.

646
00:33:09,960 --> 00:33:11,120
30, father.

647
00:33:11,160 --> 00:33:13,680
Not to mention
our international expansion.

648
00:33:13,720 --> 00:33:17,000
Don't forget the galleries
where we also sell in Paris.

649
00:33:17,040 --> 00:33:19,320
In Paris?
Yes, to Paris.

650
00:33:20,400 --> 00:33:21,720
As you can see, Gabriel,

651
00:33:21,760 --> 00:33:23,960
Joining our forces can only bring
advantages to both of us.

652
00:33:24,000 --> 00:33:26,120
It's something I've wanted to do
for a long time.

653
00:33:26,160 --> 00:33:29,560
It's something I've wanted to do
for a long time.

654
00:33:29,600 --> 00:33:33,160
And, well, now that my children
have taken over from me...

655
00:33:33,200 --> 00:33:34,600
How interesting.

656
00:33:34,640 --> 00:33:36,640
Have you completely delegated
the functions?

657
00:33:36,680 --> 00:33:39,280
I still handle strategic matters,

658
00:33:39,320 --> 00:33:40,840
but in terms of management, yes.

659
00:33:40,880 --> 00:33:42,120
Another point in common.

660
00:33:42,160 --> 00:33:46,120
My children also manage
the day-to-day of the company.

661
00:33:46,160 --> 00:33:49,200
Although he's as good as my
father, it's complicated.

662
00:33:49,240 --> 00:33:52,120
Ever since I set up
the department stores,

663
00:33:52,160 --> 00:33:55,280
my vision was
for my children to run them.

664
00:33:55,320 --> 00:33:58,520
In fact, they've spent their
whole lives training to take over.

665
00:33:58,560 --> 00:34:00,320
Really? Where did they study?

666
00:34:00,360 --> 00:34:02,920
Well, they did their university
studies in Salamanca.

667
00:34:02,960 --> 00:34:06,760
Although they were first
boarding at El Escorial.

668
00:34:06,800 --> 00:34:08,200
So, boarding.
Yes.

669
00:34:08,240 --> 00:34:11,240
Precisely my daughter Julia
is about to enter

670
00:34:11,280 --> 00:34:13,760
a boarding school soon.

671
00:34:13,800 --> 00:34:17,920
It's tough, but in the end
it's good for them.

672
00:34:17,960 --> 00:34:19,720
Yes, it hurts.

673
00:34:19,760 --> 00:34:23,400
It hurts to be separated from
them, but the results are what they are.

674
00:34:26,160 --> 00:34:28,320
If you'll excuse me, I must leave.

675
00:34:30,600 --> 00:34:31,840
A pleasure.

676
00:34:31,880 --> 00:34:33,480
Likewise.

677
00:34:37,600 --> 00:34:40,400
We are in the middle of a very
important project

678
00:34:40,440 --> 00:34:42,680
and Andrés
can't think of anything else.

679
00:34:42,720 --> 00:34:44,440
A break is always good.

680
00:34:44,480 --> 00:34:46,160
Yes, that's what we always tell him.

681
00:34:46,200 --> 00:34:48,720
But my brother is stubborn.

682
00:34:48,760 --> 00:34:51,800
That's why my father and I take
care of public relations.

683
00:34:51,840 --> 00:34:52,960
Right, Dad?

684
00:34:53,840 --> 00:34:55,840
Yes, that's what we do.

685
00:34:57,560 --> 00:35:01,720
Well, if we stop chatting and get
down to what's important,

686
00:35:01,760 --> 00:35:03,440
which is the grub.

687
00:35:04,760 --> 00:35:06,880
If you'll come with me...

688
00:35:09,280 --> 00:35:10,600
-Thank you very much.

689
00:35:12,080 --> 00:35:15,640
-Well, we have Cantabrian spider
crab, Jabugo ham,

690
00:35:15,680 --> 00:35:18,640
some salmon and much more.

691
00:35:18,680 --> 00:35:20,640
I hope everything is to your liking.

692
00:35:20,680 --> 00:35:22,480
-It seems spectacular.

693
00:35:22,520 --> 00:35:24,520
I couldn't have imagined anything better.

694
00:35:26,400 --> 00:35:29,680
I hope you don't mind, but I wasn't
expecting anyone for lunch

695
00:35:29,720 --> 00:35:32,720
and I had to make do
with what I had in the fridge.

696
00:35:32,760 --> 00:35:35,720
Another day I promise to make you
my famous escalivada.

697
00:35:35,760 --> 00:35:40,240
Not to brag, but it's
finger-licking good.

698
00:35:40,280 --> 00:35:42,400
Oh! What would I do without you?

699
00:35:42,440 --> 00:35:43,760
Thank you.

700
00:35:43,800 --> 00:35:45,040
And for the salad too.

701
00:35:45,080 --> 00:35:46,840
You know that my support
is unconditional.

702
00:35:46,880 --> 00:35:48,960
You can count on me
for anything you want.

703
00:35:49,000 --> 00:35:50,960
And now, come on, let's eat.

704
00:35:57,560 --> 00:35:58,680
This cap...

705
00:36:00,080 --> 00:36:02,400
This cap belongs to Luis, right?

706
00:36:04,720 --> 00:36:09,600
I wanted to tell you, but deep down
I thought it was silly

707
00:36:09,640 --> 00:36:11,320
with everything you're going through.

708
00:36:11,360 --> 00:36:14,040
But hey, since when
is love silly?

709
00:36:14,080 --> 00:36:15,520
Love?

710
00:36:15,560 --> 00:36:17,040
That word fills me with respect.

711
00:36:17,080 --> 00:36:19,480
What do you mean respect, Luz?
Are you in love or not?

712
00:36:21,920 --> 00:36:23,400
(Door)

713
00:36:24,080 --> 00:36:25,400
You're here.

714
00:36:26,080 --> 00:36:29,080
Luz was right, Cándido isn't
getting better because he wasn't

715
00:36:29,120 --> 00:36:30,320
taking the medication properly.

716
00:36:30,360 --> 00:36:31,720
(Telephone)

717
00:36:31,760 --> 00:36:34,680
-I'll get it.
It's probably Diego from Logistics.

718
00:36:34,720 --> 00:36:37,480
I was waiting for the results
of some blood work.

719
00:36:40,120 --> 00:36:42,400
-I'm glad
you're back

720
00:36:42,440 --> 00:36:45,160
and that you're better.
Thank you.

721
00:36:45,200 --> 00:36:47,920
Haven't you had
any symptoms again?

722
00:36:47,960 --> 00:36:50,240
Fatigue, dizziness.
Nothing.

723
00:36:50,280 --> 00:36:52,760
But if you think it's appropriate
for me to have a check-up

724
00:36:52,800 --> 00:36:54,960
to be able to work here, go ahead.

725
00:36:55,000 --> 00:36:56,400
No, no, no, no.

726
00:36:56,440 --> 00:36:59,120
Don't worry.
I see you perfectly.

727
00:36:59,160 --> 00:37:00,400
Thank you.

728
00:37:00,440 --> 00:37:03,640
In any case, if you have
any symptoms again, please,

729
00:37:03,680 --> 00:37:05,280
don't hesitate to tell me.
I will.

730
00:37:07,960 --> 00:37:09,160
It was from the warehouse.

731
00:37:09,200 --> 00:37:12,000
They received a box
of ours by mistake.

732
00:37:12,040 --> 00:37:14,400
-It must be the disposable material
I ordered.

733
00:37:14,440 --> 00:37:16,640
Why haven't they sent a porter
to bring it?

734
00:37:16,680 --> 00:37:19,960
Well, it doesn't matter.
If you want, I'll go after lunch.

735
00:37:20,000 --> 00:37:22,480
Speaking of lunch,
Jaime, have you eaten?

736
00:37:22,520 --> 00:37:24,600
Do you want me to prepare something?

737
00:37:24,640 --> 00:37:27,640
-No, no. I had a snack in Toledo.

738
00:37:27,680 --> 00:37:31,120
Well, I'm going to file Cándido's
report.

739
00:37:31,160 --> 00:37:32,960
You were right. From the viewpoint,

740
00:37:33,000 --> 00:37:35,400
the views of the city
are wonderful.

741
00:37:35,440 --> 00:37:37,720
I knew they wouldn't disappoint you.

742
00:37:37,760 --> 00:37:40,080
I'm very glad I came.

743
00:37:40,120 --> 00:37:43,720
This hospitality speaks very well
of you and your company,

744
00:37:43,760 --> 00:37:45,040
of course.

745
00:37:45,080 --> 00:37:47,800
I hope this is the first
of many meetings.

746
00:37:47,840 --> 00:37:50,320
Be sure
that I'm going to start studying

747
00:37:50,360 --> 00:37:52,120
the best way to collaborate.

748
00:37:52,160 --> 00:37:53,480
Maybe not tomorrow.

749
00:37:53,520 --> 00:37:54,800
We have to look at it slowly.

750
00:37:54,840 --> 00:37:56,760
Of course, of course.
There's no rush.

751
00:37:56,800 --> 00:37:59,800
We will do the same
and you won't regret it.

752
00:37:59,840 --> 00:38:01,000
It's been a pleasure.

753
00:38:01,040 --> 00:38:02,920
And from now on,
this is your home.

754
00:38:02,960 --> 00:38:05,880
Thank you very much.
And the next visit, with your kids.

755
00:38:05,920 --> 00:38:07,400
Without a doubt.

756
00:38:07,440 --> 00:38:10,160
I would have liked to meet Marta.

757
00:38:10,200 --> 00:38:13,000
Andrés seems very focused
on his work.

758
00:38:13,040 --> 00:38:15,400
And, María, congratulations.

759
00:38:15,440 --> 00:38:18,480
Everything was delicious.
-Thank you very much.

760
00:38:18,520 --> 00:38:21,320
I'll accompany you to the exit.
Very well.

761
00:38:22,560 --> 00:38:24,920
A pleasure.
Gabriel, likewise.

762
00:38:24,960 --> 00:38:27,080
Do you have more interviews
in Toledo?

763
00:38:27,120 --> 00:38:29,120
No.
I only have to get to know the city.

764
00:38:29,160 --> 00:38:31,720
Well, if you allow me,
I'm going to advise you

765
00:38:31,760 --> 00:38:34,720
some interesting places.
Well, well.

766
00:38:34,760 --> 00:38:38,000
It is essential
that you see the cathedral.

767
00:38:38,040 --> 00:38:40,880
Obviously. The House of El Greco.
Yes.

768
00:38:41,880 --> 00:38:45,040
Cheer up, woman.
The food has been a success.

769
00:38:46,840 --> 00:38:49,600
Yeah, but Andrés...

770
00:38:49,640 --> 00:38:51,960
Well, Andrés' thing was coming.

771
00:38:52,000 --> 00:38:54,400
I thought
he would stay until the end.

772
00:38:54,440 --> 00:38:56,240
The poor guy is having such a hard
time.

773
00:38:56,280 --> 00:38:59,040
But, even if he hasn't lasted
throughout the meal,

774
00:38:59,080 --> 00:39:00,880
at least he tried.

775
00:39:00,920 --> 00:39:04,120
I hoped he would do it for me.
But he came.

776
00:39:04,160 --> 00:39:06,400
That Begoña
hasn't even come near.

777
00:39:06,440 --> 00:39:08,320
And that
she was feeling much better.

778
00:39:08,360 --> 00:39:10,880
She could even have lent you
a hand.

779
00:39:10,920 --> 00:39:14,320
But no, she preferred to return
to her beloved dispensary.

780
00:39:14,360 --> 00:39:17,360
So I could complain more than you.

781
00:39:17,400 --> 00:39:20,160
María,
your work has been rewarded

782
00:39:20,200 --> 00:39:22,480
and I repeat
that the food has been a success.

783
00:39:22,520 --> 00:39:24,960
And the cognac a great choice.

784
00:39:25,880 --> 00:39:28,280
It was my father's favorite.

785
00:39:28,320 --> 00:39:30,320
Andrés hasn't even tried it.

786
00:39:30,360 --> 00:39:33,520
Andrés no, but the founder
of the major department stores

787
00:39:33,560 --> 00:39:36,200
in Madrid did.

788
00:39:36,960 --> 00:39:40,920
María, think that when we start
working with them,

789
00:39:40,960 --> 00:39:43,720
which we will,
part of the merit will be yours.

790
00:39:46,120 --> 00:39:47,600
You see?

791
00:39:47,640 --> 00:39:49,400
That's much better.

792
00:39:51,080 --> 00:39:53,840
Thank you, Jesús.
You're welcome, María.

793
00:39:57,160 --> 00:40:00,560
And I'm very glad
that Begoña is better.

794
00:40:00,600 --> 00:40:01,720
Take care of her.

795
00:40:03,080 --> 00:40:06,080
Neither of us wants her
to have another relapse.

796
00:40:11,800 --> 00:40:14,080
Jaime, I'm going for the package
you ordered.

797
00:40:14,120 --> 00:40:16,120
See you later.
Thank you, Begoña.

798
00:40:16,160 --> 00:40:17,280
See you soon.

799
00:40:31,160 --> 00:40:33,920
Is everything okay?
-I don't know. Tell me.

800
00:40:33,960 --> 00:40:36,440
Now you care about Begoña's
health?

801
00:40:39,440 --> 00:40:41,640
-How?
-I heard how you told her

802
00:40:41,680 --> 00:40:44,160
that you were glad
she was better.

803
00:40:46,040 --> 00:40:47,440
It's a nice gesture on your part.

804
00:40:47,480 --> 00:40:50,600
Especially, considering
that you falsified the analysis.

805
00:40:55,080 --> 00:40:56,600
-Since when have you known?

806
00:40:57,400 --> 00:41:00,320
-I've suspected it from the start.
But why, Jaime?

807
00:41:00,360 --> 00:41:01,480
Why?

808
00:41:02,240 --> 00:41:04,560
-Why haven't you told me
anything until now?

809
00:41:04,600 --> 00:41:07,880
-Until Begoña was out of danger,
I didn't want to tell you.

810
00:41:07,920 --> 00:41:10,120
Were you allied with Jesús
to do something like that?

811
00:41:10,160 --> 00:41:13,040
-No, I have not allied with anyone.

812
00:41:13,080 --> 00:41:14,440
He was blackmailing me.

813
00:41:15,560 --> 00:41:18,560
I did it to protect Marta.
-From Jesús?

814
00:41:18,600 --> 00:41:20,760
But he's her brother.

815
00:41:20,800 --> 00:41:22,840
-And Begoña is his wife.

816
00:41:22,880 --> 00:41:25,120
Nothing and no one stops Jesús.

817
00:41:25,160 --> 00:41:29,520
I don't know how, but Jesús found
out that Marta likes women

818
00:41:30,040 --> 00:41:32,480
and that our marriage
is a charade.

819
00:41:32,520 --> 00:41:36,320
And he threatened to make it public
and report her to the authorities.

820
00:41:37,720 --> 00:41:41,840
I know Begoña's life has been
in danger, but I have always been

821
00:41:41,880 --> 00:41:43,720
aware of her at all times.

822
00:41:43,760 --> 00:41:46,320
I even tried
to get Jesús to stop medicating her.

823
00:41:46,360 --> 00:41:47,520
But I couldn't.

824
00:41:47,560 --> 00:41:49,960
And now he has told
everything to his father.

825
00:41:51,360 --> 00:41:52,720
-Yes.
-And the worst thing of all

826
00:41:52,760 --> 00:41:56,120
is that he still has me
in his hands, because I'm afraid

827
00:41:56,160 --> 00:41:57,440
that he will fulfill his threat

828
00:41:57,480 --> 00:42:00,600
and report Marta
to the authorities.

829
00:42:01,960 --> 00:42:06,080
And I can't forgive myself
for doing what I've done

830
00:42:06,120 --> 00:42:08,160
and I don't know
how I could have gotten here.

831
00:42:08,200 --> 00:42:10,000
-I'm sorry, Jaime.

832
00:42:10,040 --> 00:42:12,200
The only one to blame is Jesús.

833
00:42:12,240 --> 00:42:13,880
But why does he do all this?

834
00:42:15,560 --> 00:42:16,800
-Out of ambition.

835
00:42:16,840 --> 00:42:19,160
Out of ego. Out of evil. I don't know.

836
00:42:20,320 --> 00:42:23,760
What I do know is that this world
would be better without him.

837
00:42:38,440 --> 00:42:40,560
How is Julia?
I have no idea.

838
00:42:40,600 --> 00:42:43,280
She doesn't open the door.
She doesn't let anyone in.

839
00:42:43,320 --> 00:42:46,320
And she has put up a sign that says:
"No trespassing".

840
00:42:46,360 --> 00:42:47,560
It breaks my heart.

841
00:42:47,600 --> 00:42:50,960
I would like to enjoy her
the days she is still at home

842
00:42:51,000 --> 00:42:53,120
and make her understand
that she should take advantage

843
00:42:53,160 --> 00:42:54,880
to be with the people she loves.

844
00:42:55,480 --> 00:42:58,680
I have sent for them to receive
a batch of factory products.

845
00:42:58,720 --> 00:43:01,880
Very well. I don't think Miranda is
one of those who need treats,

846
00:43:01,920 --> 00:43:03,400
but that way she will remember us.

847
00:43:03,440 --> 00:43:06,240
How did the meeting go
with the businessman of the moment?

848
00:43:06,280 --> 00:43:08,280
Very well,
despite the absences.

849
00:43:08,320 --> 00:43:11,120
Good afternoon.
Has something happened?

850
00:43:11,680 --> 00:43:13,200
Ask Jesús.

851
00:43:15,400 --> 00:43:18,040
-We've come to ask for explanations
about a matter

852
00:43:18,080 --> 00:43:19,520
that affects the whole family.

853
00:43:21,400 --> 00:43:23,760
-Strange?
-Why do you say this is strange?

854
00:43:23,800 --> 00:43:26,880
-Because he has insisted so much
on wanting to invite me for this coffee.

855
00:43:26,920 --> 00:43:28,040
-That's all we needed.

856
00:43:28,080 --> 00:43:31,040
-And because when he came
to the store, I got the feeling

857
00:43:31,080 --> 00:43:32,280
that he wanted to tell me something,

858
00:43:32,320 --> 00:43:34,400
but that the store was not
the right place.

859
00:43:34,440 --> 00:43:36,560
Am I wrong?
-You've always been very clever.

860
00:43:36,600 --> 00:43:38,920
You take after your mother in that,
may she rest in peace.

861
00:43:38,960 --> 00:43:40,920
-Father, please,
don't keep me in suspense.

862
00:43:40,960 --> 00:43:44,240
And tell me what you have to tell me.
-I don't know.

863
00:43:45,280 --> 00:43:48,960
Maybe it's you
who has to tell me something.

864
00:43:49,000 --> 00:43:50,400
-I can't think of anything now.

865
00:43:51,440 --> 00:43:54,760
-I've heard
that you're not going to Barcelona.

866
00:43:54,800 --> 00:43:56,560
When were you planning on telling me?

867
00:43:57,760 --> 00:44:00,680
-Father, I couldn't leave peacefully
leaving you here alone.

868
00:44:00,720 --> 00:44:03,520
Who was going to take care of you
if your heart failed again?

869
00:44:03,560 --> 00:44:06,320
-Don't make any more excuses.
I wouldn't have lacked care.

870
00:44:06,360 --> 00:44:07,880
-From strangers.

871
00:44:07,920 --> 00:44:09,680
A daughter doesn't abandon her father
like that.

872
00:44:09,720 --> 00:44:11,520
-What an exaggeration to talk about
abandonment.

873
00:44:11,560 --> 00:44:13,880
-But the same thing would happen to you
as to me.

874
00:44:13,920 --> 00:44:17,040
How would you feel if something
happened to me and I was far away?

875
00:44:17,080 --> 00:44:18,560
-But what things are you saying,
daughter?

876
00:44:18,600 --> 00:44:20,760
You're going to Barcelona,
not to the front.

877
00:44:20,800 --> 00:44:23,040
-But don't you remember how bad
it was

878
00:44:23,080 --> 00:44:25,600
when that kid
stabbed me?

879
00:44:25,640 --> 00:44:29,800
Well, imagine that this happens,
but 700 kilometers away.

880
00:44:32,480 --> 00:44:34,560
-Shall we sit down?
-Let's sit down.

881
00:44:34,600 --> 00:44:35,720
I'll take it.

882
00:44:45,040 --> 00:44:46,400
Thank you.

883
00:44:53,200 --> 00:44:54,960
But something else is happening to you.

884
00:44:57,560 --> 00:44:58,680
-Daughter.

885
00:45:00,040 --> 00:45:02,120
I only want the best for you.

886
00:45:02,160 --> 00:45:04,360
-Father, tell me the truth.

887
00:45:04,400 --> 00:45:05,680
What is all this about?

888
00:45:07,960 --> 00:45:11,680
-Damián
has shown me the photographs.

889
00:45:12,720 --> 00:45:14,560
He is a father concerned
about his daughter.

890
00:45:14,600 --> 00:45:15,920
Like I am right now.

891
00:45:15,960 --> 00:45:18,960
-Can I know what he has told you
to have convinced you

892
00:45:19,000 --> 00:45:21,120
that now the best thing
is for me to go far away?

893
00:45:21,160 --> 00:45:23,360
-No, no, no.
He just opened my eyes.

894
00:45:23,400 --> 00:45:25,640
Don't you realize
that no more evidence is needed

895
00:45:25,680 --> 00:45:28,560
than those photographs to go
straight to jail?

896
00:45:28,600 --> 00:45:31,400
-And hasn't he told you
who made them and why?

897
00:45:31,440 --> 00:45:32,600
-I know, I know.

898
00:45:32,640 --> 00:45:34,800
That is precisely
the most worrying thing.

899
00:45:34,840 --> 00:45:37,840
Why would Damián show me
those photographs if it wasn't

900
00:45:37,880 --> 00:45:39,800
because he feels unable
to control...?

901
00:45:39,840 --> 00:45:41,600
-Your own son.
-Yes.

902
00:45:41,640 --> 00:45:43,400
-But you know what, father?

903
00:45:43,440 --> 00:45:45,360
That I'm not afraid of anyone.

904
00:45:46,520 --> 00:45:49,360
Don Damián is playing
his cards out of interest.

905
00:45:49,400 --> 00:45:51,680
-What interest are you talking about?

906
00:45:51,720 --> 00:45:55,040
-Well, the business one
or that of appearances.

907
00:45:56,000 --> 00:45:57,960
But I have made a decision.

908
00:45:58,000 --> 00:46:00,440
And if they want
me not to be here, let them fire me

909
00:46:00,480 --> 00:46:03,280
or let them fire me,
I'll find another job.

910
00:46:03,320 --> 00:46:05,880
But I don't plan to leave
you or...

911
00:46:07,840 --> 00:46:09,240
You know who.

912
00:46:09,280 --> 00:46:12,240
-Let's go, Fina, together you and me.
-Now you want to come with me.

913
00:46:12,280 --> 00:46:13,640
-For you I will do anything.

914
00:46:13,680 --> 00:46:15,720
-Father, no,
we've already talked about it.

915
00:46:15,760 --> 00:46:18,560
I don't plan to move you from your
home after a lifetime here.

916
00:46:18,600 --> 00:46:21,120
-No, I'm going with you.

917
00:46:21,160 --> 00:46:24,000
I want to spend my last days
by the sea and close to you.

918
00:46:24,040 --> 00:46:25,920
-Father, please,
don't say these things.

919
00:46:25,960 --> 00:46:30,080
-Look. Forget what I told you
and listen to what I'm telling you now.

920
00:46:30,120 --> 00:46:33,360
Barcelona
is a good opportunity for you.

921
00:46:33,400 --> 00:46:35,480
And, above all, you will be safe.

922
00:46:39,160 --> 00:46:42,560
-Well, I don't know what to say.
-Daughter,

923
00:46:43,240 --> 00:46:46,120
if you don't do it for me, do it for...

924
00:46:49,200 --> 00:46:50,320
For her.

925
00:46:51,280 --> 00:46:52,960
We have to leave here, Fina.

926
00:46:53,000 --> 00:46:55,160
For your own good
and for everyone's.

927
00:46:56,440 --> 00:46:57,560
Promise me.

928
00:47:01,760 --> 00:47:03,480
Some lands.

929
00:47:03,520 --> 00:47:06,640
And what does Jesus have to do
with all this?

930
00:47:06,680 --> 00:47:08,120
Someone beat us to it.

931
00:47:08,160 --> 00:47:10,240
When we were going to make the purchase,

932
00:47:10,280 --> 00:47:13,040
the seller told us
that the land had been sold

933
00:47:13,080 --> 00:47:14,680
to a company from Malaga.

934
00:47:14,720 --> 00:47:17,680
And then we realized
it was a front.

935
00:47:17,720 --> 00:47:20,200
-And Jesus is behind that purchase.

936
00:47:20,240 --> 00:47:22,680
Aren't you going to say anything, Jesus?
There is little more to add.

937
00:47:22,720 --> 00:47:26,160
They have told it very well, really.
What we want to know

938
00:47:26,200 --> 00:47:30,200
is whether Jesus acted alone or did
so on behalf of the whole family.

939
00:47:30,240 --> 00:47:32,000
The doubt is offensive, Luis.

940
00:47:32,040 --> 00:47:34,360
It is the first news
we have of this matter.

941
00:47:34,400 --> 00:47:36,560
Is it true
that you have bought those lands?

942
00:47:36,600 --> 00:47:38,560
Yes. What I don't know is
how they could have found out.

943
00:47:38,600 --> 00:47:40,160
But do you think we're stupid?

944
00:47:40,200 --> 00:47:43,040
Why would a company
from Malaga want those lands?

945
00:47:43,080 --> 00:47:44,440
And you?
The question is:

946
00:47:44,480 --> 00:47:46,720
Why do you want them?
(CHISTA)

947
00:47:47,840 --> 00:47:49,880
They were reasonably priced
and close to the factory.

948
00:47:49,920 --> 00:47:52,440
Do I have to give explanations
of my investments?

949
00:47:52,480 --> 00:47:54,520
When it comes to you,
there are no coincidences.

950
00:47:54,560 --> 00:47:56,680
-You took great care to erase
your trail.

951
00:47:56,720 --> 00:48:00,200
And may I ask
what value those lands have?

952
00:48:00,240 --> 00:48:04,240
My father found hot springs
in the subsoil of those lands

953
00:48:05,640 --> 00:48:08,000
and he was planning to build
a spa there.

954
00:48:08,040 --> 00:48:09,800
Wow,
look what a good purchase I've made.

955
00:48:09,840 --> 00:48:13,120
You knew perfectly what you were
doing and you can't stand to see us grow.

956
00:48:13,160 --> 00:48:14,720
For acquiring some land?

957
00:48:14,760 --> 00:48:17,600
Uncle, are you going to allow him
to boycott us in this way?

958
00:48:17,640 --> 00:48:21,400
Pay no attention. They just want to
make me responsible for their misfortunes.

959
00:48:21,440 --> 00:48:23,400
Luis.
Luis, stop.

960
00:48:23,440 --> 00:48:24,560
Let's talk.

961
00:48:24,600 --> 00:48:27,040
Surely
things can be fixed.

962
00:48:27,080 --> 00:48:28,480
Calm down.

963
00:48:28,520 --> 00:48:31,320
Jesús, don't make it more difficult
in the family.

964
00:48:31,360 --> 00:48:33,400
That's it. You've been discovered.

965
00:48:33,440 --> 00:48:35,640
Do me the favor of compensating
them in some way.

966
00:48:35,680 --> 00:48:37,680
Sure. I can sell them back.

967
00:48:37,720 --> 00:48:39,760
Would you be willing?
Of course.

968
00:48:39,800 --> 00:48:42,880
But now, knowing what they are worth,
the price will not be the same.

969
00:48:42,920 --> 00:48:46,360
As you can understand,
it will go up considerably.

970
00:48:48,040 --> 00:48:50,240
That's enough, Joaquín.

971
00:48:51,600 --> 00:48:53,240
Are you laughing at us?

972
00:48:54,640 --> 00:48:57,040
-Joaquín, let him go.

973
00:48:58,840 --> 00:49:00,960
Come on, Joaquín, that's enough.

974
00:49:01,000 --> 00:49:02,920
Don't you see?

975
00:49:02,960 --> 00:49:05,520
He's just a clown
who's laughing at our expense.

976
00:49:05,560 --> 00:49:08,200
-He's not worth it.
This is not going to stay like this.

977
00:49:08,240 --> 00:49:09,920
I'm shaking.

978
00:49:26,320 --> 00:49:28,160
The school supplies
are already prepared

979
00:49:28,200 --> 00:49:30,080
for when classes start.

980
00:49:30,120 --> 00:49:31,920
I don't know what I'm going to do
without her.

981
00:49:31,960 --> 00:49:34,040
What we are all going to do.

982
00:49:34,080 --> 00:49:35,720
Miss her very much.

983
00:49:35,760 --> 00:49:39,920
I would never have done something
so despicable to your cousins. Never.

984
00:49:39,960 --> 00:49:42,760
That miserable must have spied
on us in some way.

985
00:49:42,800 --> 00:49:44,400
He or someone of his ilk.

986
00:49:44,440 --> 00:49:46,960
What?
-Damn it. It can't be. Isabel.

987
00:49:47,000 --> 00:49:49,040
Digna also wanted to trick her.

988
00:49:49,080 --> 00:49:50,880
She is in on it
with her beloved children.

989
00:49:50,920 --> 00:49:53,160
I will not allow
you to talk about your aunt like that.

990
00:49:53,200 --> 00:49:55,680
I have a plan.
-Tell me.

991
00:49:55,720 --> 00:49:57,640
-Come with me to Barcelona.

992
00:49:59,760 --> 00:50:02,400
You heard me say
that we Merino had a business

993
00:50:02,440 --> 00:50:03,880
in hand and you didn't waste time

994
00:50:03,920 --> 00:50:05,160
to run to your boss

995
00:50:05,200 --> 00:50:08,160
to hang
the medal in front of him. It was like that.

996
00:50:08,200 --> 00:50:09,960
You can't leave, Digna. You don't.

997
00:50:10,000 --> 00:50:13,160
You are the heart and soul
of this house.

998
00:50:13,680 --> 00:50:16,080
Think of all of us who love you.

999
00:50:16,120 --> 00:50:17,400
Think of Julia.

1000
00:50:17,440 --> 00:50:19,600
I can't believe it was you,
traitor.

1001
00:50:19,640 --> 00:50:22,560
And with awareness so your cousins
know how ruin you are.

1002
00:50:22,600 --> 00:50:25,560
Oh, no, they already knew it.
Everyone knows how you are, Jesus.

1003
00:50:25,600 --> 00:50:29,400
Mother, what are you doing with the
spa papers if they're worthless?

1004
00:50:29,440 --> 00:50:31,840
-Do you remember the surveyor
who signs it?
Powered by translatesubtitles.org