Sueños-de-libertad-(2024)-S01E138.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,480 --> 00:00:08,160
I know how close you are.
2
00:00:08,200 --> 00:00:10,640
And how much this separation
is going to cost you.
3
00:00:10,680 --> 00:00:13,040
I love that girl with all my soul.
4
00:00:13,080 --> 00:00:16,040
But since I know I'm her
grandmother, things have gone further.
5
00:00:16,080 --> 00:00:19,520
I'm going with you to the end of
the world. - Seriously?
6
00:00:19,560 --> 00:00:23,200
-Yes. And if it's to Palencia,
wonderful.
7
00:00:23,240 --> 00:00:26,240
Can't you be a normal mother?
It's all your fault.
8
00:00:26,280 --> 00:00:28,880
It's not my fault, Julia,
that I don't want you to leave.
9
00:00:28,920 --> 00:00:31,240
Leave me alone, please.
You are not my mother.
10
00:00:31,280 --> 00:00:34,520
Either you go to Barcelona or...
Well, I resign.
11
00:00:34,560 --> 00:00:36,400
I resign right now.
12
00:00:36,440 --> 00:00:38,760
Look, I understand that she
loves the girl very much,
13
00:00:38,800 --> 00:00:41,840
but she has her father, Begoña,
her uncles, her grandmother.
14
00:00:41,880 --> 00:00:43,160
-I can't leave.
15
00:00:43,200 --> 00:00:45,080
You, if you want, go.
16
00:00:45,120 --> 00:00:47,480
If you say a single word,
17
00:00:47,520 --> 00:00:50,600
those photos of Marta with her
lover will end up at the police station.
18
00:00:50,640 --> 00:00:52,880
They in prison and on everyone's lips.
19
00:00:52,920 --> 00:00:54,440
Don't play with me anymore, Jaime.
20
00:00:54,480 --> 00:00:56,240
What I ask is to do another activity,
21
00:00:56,280 --> 00:00:58,480
to see if the miserable salary
I earn changes.
22
00:00:58,520 --> 00:01:00,840
-If what you ask me is
a salary increase,
23
00:01:00,880 --> 00:01:02,280
now is not a good time.
24
00:01:02,320 --> 00:01:04,480
I know what it's like to grow up
without a mother.
25
00:01:05,560 --> 00:01:07,480
And I'm not going to do that to Julia.
26
00:01:07,520 --> 00:01:08,720
I can't.
27
00:01:09,720 --> 00:01:12,040
I have to wait for time to pass,
28
00:01:12,080 --> 00:01:13,240
for Julia to grow up.
29
00:01:13,280 --> 00:01:16,480
I, in reality, all I'm doing is
avoiding
30
00:01:16,520 --> 00:01:20,200
them making a ridiculous fool
of themselves trying to start a business.
31
00:01:38,680 --> 00:01:41,120
Dreams of freedom.
32
00:01:41,160 --> 00:01:43,400
Living in another way.
33
00:01:43,440 --> 00:01:47,720
Wings to fly wherever the soul wants.
34
00:01:47,760 --> 00:01:49,800
Dreams of freedom.
35
00:01:49,840 --> 00:01:52,000
The heart doesn't wait.
36
00:01:52,040 --> 00:01:56,120
It's asking for another chance.
37
00:01:56,160 --> 00:01:58,480
Dreams of freedom.
38
00:01:58,520 --> 00:02:00,680
Even if the past hurts.
39
00:02:00,720 --> 00:02:02,840
Start again.
40
00:02:02,880 --> 00:02:05,000
Love who I want.
41
00:02:05,040 --> 00:02:07,240
Shout my truth to them.
42
00:02:07,280 --> 00:02:11,680
Live without fear and without
looking back.
43
00:02:11,720 --> 00:02:15,000
Oh...
44
00:02:27,360 --> 00:02:31,240
Dreams of freedom.
45
00:02:40,240 --> 00:02:42,400
Hurry up, we left with time.
46
00:02:42,440 --> 00:02:45,160
In the end we're going to be late.
-Yes, I'm coming, Carmen.
47
00:02:46,920 --> 00:02:48,720
What's wrong? What are you looking at?
48
00:02:48,760 --> 00:02:51,640
-You tell me, because no matter
how much you've told me along the way
49
00:02:51,680 --> 00:02:53,000
that nothing is wrong with you...
50
00:02:53,040 --> 00:02:56,120
Since we got up, you've been a
soul from purgatory.
51
00:02:56,160 --> 00:02:58,480
-Well, I don't know why you say it.
52
00:02:58,520 --> 00:03:01,280
-Because I know you
as if I had given birth to you.
53
00:03:01,320 --> 00:03:02,520
Come on, tell me what's wrong.
54
00:03:02,560 --> 00:03:04,720
-You're more stubborn than a mule,
daughter.
55
00:03:04,760 --> 00:03:07,400
-Well, you already knew that
when you married me.
56
00:03:07,440 --> 00:03:09,840
Come on, shoot.
57
00:03:11,840 --> 00:03:15,320
-Carmen, it happens that I haven't
slept a wink all night.
58
00:03:15,360 --> 00:03:16,760
That's what happens.
59
00:03:16,800 --> 00:03:18,960
I've been thinking about it
all the time.
60
00:03:19,000 --> 00:03:20,400
-We already talked about that
yesterday.
61
00:03:20,440 --> 00:03:23,160
-It's a very good opportunity.
We shouldn't let it pass.
62
00:03:23,200 --> 00:03:25,880
-I know it's a bargain,
but if we can't, we can't.
63
00:03:25,920 --> 00:03:28,320
And now we can't afford
to buy an apartment.
64
00:03:28,360 --> 00:03:31,080
-I'm not going to give up.
-Anastasio, we have no money.
65
00:03:31,120 --> 00:03:33,760
Where are you going to get it from?
-I'll see how.
66
00:03:33,800 --> 00:03:35,640
-Oh, my God!
67
00:03:35,680 --> 00:03:38,600
That's why you were so quiet last
night.
68
00:03:38,640 --> 00:03:41,640
Let's see, what's going through
that little head of yours?
69
00:03:41,680 --> 00:03:43,960
-Yes, you always supporting,
as usual.
70
00:03:44,000 --> 00:03:46,480
-No. Come on.
Tell me what you're planning to do.
71
00:03:46,520 --> 00:03:50,320
-Well, I'm thinking about it
and I talked to Joaquín.
72
00:03:50,880 --> 00:03:53,800
Although the truth is, it didn't help
me much.
73
00:03:53,840 --> 00:03:55,680
-What did you ask him?
74
00:03:55,720 --> 00:03:57,680
-What am I going to ask him? A
promotion.
75
00:03:59,800 --> 00:04:01,840
But don't worry,
he has denied it to me,
76
00:04:01,880 --> 00:04:03,720
so it doesn't matter.
77
00:04:03,760 --> 00:04:06,000
-I didn't know there was
a free position.
78
00:04:06,040 --> 00:04:08,040
-Yes. Next month
Braulio retires.
79
00:04:09,120 --> 00:04:11,080
-Braulio, the master soap maker?
80
00:04:11,120 --> 00:04:12,800
-He has a very good salary, Carmen.
81
00:04:12,840 --> 00:04:14,200
And joining it with yours,
82
00:04:14,240 --> 00:04:16,640
we could get to give
the down payment of the apartment.
83
00:04:16,680 --> 00:04:19,200
-My love, but you
have no idea about soaps.
84
00:04:19,240 --> 00:04:21,280
That is a very specialized position,
85
00:04:21,320 --> 00:04:23,760
it's normal
that Joaquín has told you no.
86
00:04:23,800 --> 00:04:25,800
-Are you going to tell me the same
thing?
87
00:04:25,840 --> 00:04:27,200
Carmen, Braulio is stubborn.
88
00:04:27,240 --> 00:04:30,280
I am able to learn
what he knows in two weeks and more.
89
00:04:30,320 --> 00:04:31,880
-My love, don't worry,
90
00:04:31,920 --> 00:04:34,080
soon enough
a position will come out for you.
91
00:04:34,120 --> 00:04:35,480
Besides, we are young.
92
00:04:35,520 --> 00:04:38,200
We will have to see
new apartments being built.
93
00:04:38,240 --> 00:04:41,240
-Carmen, it's the moment.
The child's expenses will come,
94
00:04:41,280 --> 00:04:44,160
our own and what I want
is to provide for my family.
95
00:04:44,200 --> 00:04:46,760
-You don't have
to prove anything to me.
96
00:04:46,800 --> 00:04:50,680
I am sure that sooner
rather than later we will have our home.
97
00:04:52,560 --> 00:04:55,760
-Look, after
Joaquín's refusal
98
00:04:55,800 --> 00:04:56,920
I've had an idea.
99
00:04:59,720 --> 00:05:02,960
Digna.
You shouldn't have brought the cup.
100
00:05:03,000 --> 00:05:05,680
Teresa is still picking up
breakfast.
101
00:05:05,720 --> 00:05:09,080
Don't worry, it's from an infusion
I had last night.
102
00:05:09,120 --> 00:05:10,760
How are you today?
103
00:05:10,800 --> 00:05:12,920
I find you better every day.
104
00:05:12,960 --> 00:05:14,680
And I also see you more...
105
00:05:15,360 --> 00:05:17,080
More lucid.
106
00:05:17,120 --> 00:05:18,680
You can say it calmly.
107
00:05:18,720 --> 00:05:20,720
Yes, I am more lucid.
108
00:05:21,360 --> 00:05:24,640
I already know that Jesús is going
to take the girl to boarding school.
109
00:05:25,880 --> 00:05:27,920
And it's not a good drink for you
either.
110
00:05:30,080 --> 00:05:33,800
Digna, I wanted to talk to you.
Tell me.
111
00:05:33,840 --> 00:05:36,120
It's about a project of your family.
112
00:05:36,160 --> 00:05:38,320
Something related to some land.
113
00:05:38,360 --> 00:05:39,480
Could it be?
114
00:05:40,720 --> 00:05:44,080
No, I think you're wrong.
115
00:05:47,000 --> 00:05:50,200
Digna, you don't need to pretend
with me.
116
00:05:50,240 --> 00:05:53,600
Aren't you and your children
trying to buy some land?
117
00:05:55,680 --> 00:05:58,600
Don't be afraid of me, please,
I'm not Jesús.
118
00:05:58,640 --> 00:06:01,120
And besides, he knows everything.
119
00:06:02,400 --> 00:06:03,720
How does he know?
120
00:06:05,040 --> 00:06:08,320
I heard him say that you were going
to buy some land and at the last
moment
121
00:06:08,360 --> 00:06:09,840
they snatched it from you.
122
00:06:11,160 --> 00:06:13,920
But how could he have found out
about that?
123
00:06:13,960 --> 00:06:16,680
We hadn't told anyone.
124
00:06:16,720 --> 00:06:18,560
Yes, we are looking for some land.
125
00:06:18,600 --> 00:06:21,920
But a company from Málaga has
bought them.
126
00:06:21,960 --> 00:06:24,480
No, Digna, no, it was Jesús.
127
00:06:26,040 --> 00:06:28,160
He bought them through a company
128
00:06:28,200 --> 00:06:30,240
so as not to be discovered.
129
00:06:30,280 --> 00:06:31,760
But how is that possible?
130
00:06:31,800 --> 00:06:34,320
Are you sure of what you are saying?
131
00:06:34,360 --> 00:06:35,680
Completely.
132
00:06:35,720 --> 00:06:37,920
How are you so sure it was him?
133
00:06:37,960 --> 00:06:41,480
Because I heard him talking to his
secretary in the office yesterday.
134
00:06:41,520 --> 00:06:42,920
With his secretary?
135
00:06:43,600 --> 00:06:45,040
Why to his secretary?
136
00:06:45,080 --> 00:06:47,920
And why were you spying on them?
I wasn't spying on them.
137
00:06:47,960 --> 00:06:49,920
It's just that his secretary came to
bring him something
138
00:06:49,960 --> 00:06:52,560
and it seemed to me
139
00:06:52,600 --> 00:06:57,080
that Jesús was up to something
and I stayed to listen.
140
00:06:58,080 --> 00:06:59,400
And they talked about us.
141
00:07:00,920 --> 00:07:02,320
Jesús even said
142
00:07:02,360 --> 00:07:05,760
that in reality they had done you a
favor because they had avoided you
143
00:07:05,800 --> 00:07:08,440
the ridicule of trying to start a
company.
144
00:07:10,960 --> 00:07:12,760
Thank you for telling me.
145
00:07:12,800 --> 00:07:15,520
Digna, it's important that no one
knows how you found out.
146
00:07:15,560 --> 00:07:16,680
Of course not.
147
00:07:18,480 --> 00:07:21,240
Why are you doing this, Begoña?
Tell you?
148
00:07:22,240 --> 00:07:25,360
Because Jesús has been managing
our lives for too long.
149
00:07:25,400 --> 00:07:26,800
But what about Julia...
150
00:07:26,840 --> 00:07:30,760
He has taken the girl away to hurt
you.
151
00:07:32,880 --> 00:07:34,160
To you and to me.
152
00:07:36,160 --> 00:07:39,520
Thank you for what you're doing.
Thank you to you.
153
00:07:41,320 --> 00:07:43,360
You don't deserve this.
154
00:07:43,400 --> 00:07:45,800
And someone has to stop
Jesus in his tracks.
155
00:07:45,840 --> 00:07:48,640
And I think you're the only one
who can do it.
156
00:07:54,480 --> 00:07:57,600
How are you going to get your
mother to sell her house, Anastasio?
157
00:07:57,640 --> 00:08:00,680
-With that, I could give my money
for the down payment on the apartment.
158
00:08:00,720 --> 00:08:02,680
-And where do you plan
to send your mother?
159
00:08:02,720 --> 00:08:04,240
-To live with us, woman.
160
00:08:04,280 --> 00:08:06,760
I've seen an apartment
that has three bedrooms.
161
00:08:06,800 --> 00:08:08,480
A little more expensive,
but it's very pretty.
162
00:08:08,520 --> 00:08:11,560
And if one of the children's
rooms gets too small,
163
00:08:11,600 --> 00:08:13,600
let one of them go to sleep
with grandma,
164
00:08:13,640 --> 00:08:15,000
I'm sure she'll be delighted.
165
00:08:15,040 --> 00:08:17,120
-Tell me you haven't said anything
to your mother.
166
00:08:17,160 --> 00:08:20,480
-I haven't said anything until you...
-No, until I... nothing.
167
00:08:20,520 --> 00:08:23,800
Look, it's true that your mother and I
settled our differences,
168
00:08:23,840 --> 00:08:26,240
but we are two women
who have a lot of character.
169
00:08:26,280 --> 00:08:28,440
If we fight and things
don't go well,
170
00:08:28,480 --> 00:08:30,640
one of the two
has to leave the house.
171
00:08:30,680 --> 00:08:34,440
-Carmen, I know it's not the
ideal solution, but at least that way
172
00:08:34,480 --> 00:08:36,000
you wouldn't lose your apartment.
173
00:08:37,440 --> 00:08:40,760
-What I don't want is to lose
the life we have now.
174
00:08:42,240 --> 00:08:45,280
The two of us in our little
rented house.
175
00:08:45,320 --> 00:08:48,240
Alone, without anyone bothering us.
176
00:08:54,240 --> 00:08:56,840
-But what happens to my mother
if she needs us?
177
00:08:56,880 --> 00:08:58,160
-She'll have us.
178
00:08:58,200 --> 00:09:00,920
Don't worry,
I'll be the first one there.
179
00:09:02,800 --> 00:09:04,920
I'm leaving now, I'm late.
180
00:09:06,240 --> 00:09:07,960
See you later.
-Yes.
181
00:09:24,880 --> 00:09:26,080
(Door)
182
00:09:26,840 --> 00:09:28,520
Yes, come in.
183
00:09:28,560 --> 00:09:31,360
Did you send for me?
Yes, come in, Isidro.
184
00:09:33,760 --> 00:09:37,160
Sit down, please.
Thank you.
185
00:09:40,800 --> 00:09:41,920
Good.
186
00:09:42,640 --> 00:09:47,400
You see, Isidro, I don't know very
well how to start this conversation.
187
00:09:49,360 --> 00:09:51,840
You're referring to Fina, right?
188
00:09:51,880 --> 00:09:54,240
Did you have anything to do
with her decision?
189
00:09:54,280 --> 00:09:57,440
What decision?
The move to Barcelona.
190
00:09:57,480 --> 00:10:00,440
Fina says she is willing
to resign rather than accept it.
191
00:10:00,480 --> 00:10:04,720
That she doesn't want to be separated
from... From you.
192
00:10:05,560 --> 00:10:09,280
I see that the reluctance to talk
about that topic is gone.
193
00:10:10,600 --> 00:10:15,000
Answering your question, no,
I haven't had anything to do with it.
194
00:10:15,040 --> 00:10:17,840
Fina makes her own decisions.
195
00:10:17,880 --> 00:10:20,480
Well, it's a grave mistake.
Yeah.
196
00:10:20,520 --> 00:10:24,440
Knowing you, I imagine you've come
to offer me to leave with her.
197
00:10:25,840 --> 00:10:28,600
You're never going to accept
that relationship, are you?
198
00:10:31,200 --> 00:10:33,600
The fact that I have those photos
doesn't mean
199
00:10:33,640 --> 00:10:35,080
I ordered them.
200
00:10:39,480 --> 00:10:43,280
What I want to ask you is that you do
whatever it takes to convince Fina
201
00:10:43,320 --> 00:10:45,720
so she accepts that position
far from here.
202
00:10:48,480 --> 00:10:51,440
Do you think
that would solve things?
203
00:10:51,480 --> 00:10:56,240
At least it would prevent our
daughters from being arrested
204
00:10:56,280 --> 00:10:58,640
and convicted.
These photos
are proof of a crime.
205
00:11:00,480 --> 00:11:04,160
If I insist
that Fina accept this job,
206
00:11:04,200 --> 00:11:08,480
it's not to separate them
or to avoid a scandal.
207
00:11:08,520 --> 00:11:10,120
What I want is to save them.
208
00:11:12,000 --> 00:11:14,200
I suppose, if that happened,
I would use
209
00:11:14,240 --> 00:11:16,000
my contacts to fix it.
210
00:11:17,040 --> 00:11:19,760
I would try, but
if any of my contacts
211
00:11:19,800 --> 00:11:23,120
were willing to collaborate,
they would do it for my daughter,
212
00:11:23,160 --> 00:11:26,040
not for a stranger.
213
00:11:27,240 --> 00:11:30,600
Besides, we can never know
the consequences it may have
214
00:11:30,640 --> 00:11:32,120
such an accusation in two...
215
00:11:33,040 --> 00:11:34,920
In two people of their condition.
216
00:11:36,040 --> 00:11:39,320
A penal colony
or perhaps something worse.
217
00:11:39,360 --> 00:11:41,600
What's worse than prison?
218
00:11:41,640 --> 00:11:43,080
Social stigma?
219
00:11:44,120 --> 00:11:47,160
It's not my fault
that things are this way, Isidro.
220
00:11:47,200 --> 00:11:50,760
But our duty as parents
is to protect them.
221
00:11:50,800 --> 00:11:53,360
But who?
Who is behind those photos?
222
00:11:53,400 --> 00:11:55,320
Who wants to hurt them so much?
223
00:12:00,240 --> 00:12:01,360
Tell me who it is.
224
00:12:03,720 --> 00:12:05,160
Why are you silent?
225
00:12:06,200 --> 00:12:08,000
Is it someone close?
226
00:12:15,000 --> 00:12:16,560
Jesús, isn't it?
227
00:12:18,080 --> 00:12:21,280
I know what you're thinking.
But...
228
00:12:21,320 --> 00:12:25,480
But how is Jesús capable of doing
something like that to his own sister?
229
00:12:25,520 --> 00:12:27,440
Do you understand now the suffering
230
00:12:27,480 --> 00:12:31,160
that I go through seeing my children
doing things like that to each other?
231
00:12:32,640 --> 00:12:34,800
The damage is done, Isidro.
232
00:12:34,840 --> 00:12:37,200
But we have to prevent
it from spreading.
233
00:12:40,800 --> 00:12:42,040
Help me, Isidro.
234
00:12:43,560 --> 00:12:44,680
Convince Fina.
235
00:13:03,920 --> 00:13:06,680
What's up, buddy?
-Well, what a sight for sore eyes.
236
00:13:06,720 --> 00:13:09,640
Now you have time to visit
your old partner?
237
00:13:09,680 --> 00:13:12,000
-Well, especially if they are friends.
238
00:13:12,040 --> 00:13:14,360
-Don't expect much conversation.
-Why?
239
00:13:14,400 --> 00:13:16,000
Are you and Carmen still angry?
240
00:13:16,040 --> 00:13:18,720
I had understood
that you had settled things.
241
00:13:18,760 --> 00:13:20,800
-Once a crisis is overcome,
another one has opened up.
242
00:13:20,840 --> 00:13:23,360
Life as a couple
is like a race of obstacles.
243
00:13:23,400 --> 00:13:25,640
You don't know what you're missing
with that cassock.
244
00:13:25,680 --> 00:13:29,200
-Well,
God doesn't make things easy for us.
245
00:13:29,240 --> 00:13:31,880
And when he created man,
he gave him a companion.
246
00:13:31,920 --> 00:13:33,680
-Look how those two ended up.
247
00:13:33,720 --> 00:13:37,680
-Yes, it's true that Adam and Eve
is not the best example, but well,
248
00:13:37,720 --> 00:13:39,680
we were talking about Carmen and you.
249
00:13:39,720 --> 00:13:40,880
What happened to you?
250
00:13:41,880 --> 00:13:44,480
-Nothing, Mateo, we want something
more every day.
251
00:13:46,040 --> 00:13:48,800
-Well, but setting goals
is not bad at all.
252
00:13:48,840 --> 00:13:51,520
The problem
is when they are unattainable.
253
00:13:51,560 --> 00:13:53,200
-Yeah, well, I don't know, I don't know.
254
00:13:53,240 --> 00:13:55,880
All I want is to see
my wife happy, that's it.
255
00:13:55,920 --> 00:13:58,320
-But that shouldn't be
a problem.
256
00:13:59,600 --> 00:14:00,880
-Yeah.
257
00:14:00,920 --> 00:14:04,800
Listen, Vicente, as soon as you're done,
get out of here as fast as you can, okay?
258
00:14:12,720 --> 00:14:15,000
Well, what's up? What can you tell me?
-Me?
259
00:14:15,040 --> 00:14:17,600
My life is not as exciting
as yours.
260
00:14:17,640 --> 00:14:18,920
-How come?
261
00:14:18,960 --> 00:14:21,960
Things haven't stopped happening to you
since you've been in the colony.
262
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
Are you still getting dirty looks
from some colleagues after the rumors?
263
00:14:25,040 --> 00:14:26,480
-Well yes, there are some.
264
00:14:26,520 --> 00:14:29,000
But I've decided to ignore them
and that's it.
265
00:14:29,040 --> 00:14:32,040
-Well, you're doing well.
-Yes.
266
00:14:32,080 --> 00:14:33,600
Hey.
267
00:14:33,640 --> 00:14:36,200
And how is Claudia?
268
00:14:37,120 --> 00:14:40,000
-I knew you wanted to ask
about her since you arrived.
269
00:14:40,040 --> 00:14:42,120
You should have started there,
Mateo.
270
00:14:42,160 --> 00:14:45,280
-Yeah, but understand that, for me,
asking her
271
00:14:45,320 --> 00:14:48,040
directly is complicated.
-Yeah.
272
00:14:48,080 --> 00:14:49,600
-As you can understand, right?
273
00:14:49,640 --> 00:14:52,360
-She now is
that she doesn't want to eat pork for something
274
00:14:52,400 --> 00:14:54,480
that her mother told her
or I don't know what.
275
00:14:55,840 --> 00:14:58,440
-And how is she in spirits?
-Mateo, I'm not going to lie to you.
276
00:14:58,480 --> 00:15:01,280
The truth is that who she is not
happy with is you.
277
00:15:01,320 --> 00:15:03,200
-What has she told you?
-Nothing to me.
278
00:15:03,240 --> 00:15:04,880
What I know is through Carmen,
279
00:15:04,920 --> 00:15:07,720
because Claudia
is quite discreet with her things.
280
00:15:07,760 --> 00:15:10,960
-Putting distance with her
is the most sensible thing I can do
281
00:15:11,000 --> 00:15:13,280
at this moment.
You understand, right?
282
00:15:13,320 --> 00:15:14,760
-Yes, I understand, Mateo.
283
00:15:14,800 --> 00:15:17,280
What is not understood
is your friendship with Don Agustín.
284
00:15:17,320 --> 00:15:18,800
-I am not a friend of Don Agustín.
285
00:15:18,840 --> 00:15:20,920
I'm helping him
because he can't move.
286
00:15:20,960 --> 00:15:22,200
-Call it what you want,
287
00:15:22,240 --> 00:15:24,440
but she
is driven crazy seeing
288
00:15:24,480 --> 00:15:27,040
how you spend time with him
after what he did to you.
289
00:15:30,200 --> 00:15:33,520
Look, Mateo, I don't judge you,
but I don't understand it either.
290
00:15:33,560 --> 00:15:36,520
So better not take
my opinion into account.
291
00:15:36,560 --> 00:15:38,760
I'm leaving,
I have to keep working.
292
00:15:40,840 --> 00:15:42,960
Vicente, take it,
here is the delivery note.
293
00:15:43,000 --> 00:15:45,120
You can leave now.
294
00:15:48,440 --> 00:15:49,560
Hello.
295
00:15:51,120 --> 00:15:53,160
What a joy you give me.
296
00:15:53,840 --> 00:15:57,440
If you're here, it's because you're
willing to go back to war.
297
00:15:58,640 --> 00:16:01,000
If you and Jaime agree,
yes.
298
00:16:01,040 --> 00:16:03,640
You know
that any help here is little.
299
00:16:03,680 --> 00:16:05,920
Besides, I would be able to invent
an epidemic
300
00:16:05,960 --> 00:16:07,680
in order to get you out of that house.
301
00:16:07,720 --> 00:16:09,680
I just hope
this is a cover
302
00:16:09,720 --> 00:16:12,080
to move forward
with your other plans.
303
00:16:13,960 --> 00:16:15,280
No, it is not.
304
00:16:16,040 --> 00:16:17,680
I am officially rejoining.
305
00:16:24,680 --> 00:16:26,440
Begoña.
306
00:16:26,480 --> 00:16:28,400
Are you going to continue living
with your husband?
307
00:16:28,440 --> 00:16:30,160
Luz, don't insist.
308
00:16:30,200 --> 00:16:31,840
I am not going to leave Julia alone.
309
00:16:33,160 --> 00:16:35,880
I can't believe
you have given up.
310
00:16:35,920 --> 00:16:37,360
I followed your advice.
311
00:16:37,400 --> 00:16:40,120
I tried to reason with him
and convince him
312
00:16:40,160 --> 00:16:42,960
that taking the girl away
was not the solution.
313
00:16:43,000 --> 00:16:45,400
And I even promised him things.
314
00:16:45,920 --> 00:16:47,040
What things?
315
00:16:49,320 --> 00:16:51,720
That I would return to being the
submissive wife he wants.
316
00:16:51,760 --> 00:16:53,000
To return to being his hostage.
317
00:16:53,040 --> 00:16:54,920
It was only provisional
318
00:16:54,960 --> 00:16:57,400
until I managed to leave
with the girl.
319
00:16:57,440 --> 00:16:59,920
Jesús is not stupid.
Begoña, he didn't believe you.
320
00:16:59,960 --> 00:17:01,720
No. No, he didn't believe me.
321
00:17:01,760 --> 00:17:03,680
Because even he finds it strange
to understand
322
00:17:03,720 --> 00:17:05,400
that someone would want to be
by his side.
323
00:17:05,440 --> 00:17:08,000
But I would be capable of making
a pact with the devil himself
324
00:17:08,040 --> 00:17:09,440
in order not to lose the girl.
325
00:17:09,480 --> 00:17:10,960
If Julia goes to a boarding school,
326
00:17:11,000 --> 00:17:13,080
your sacrifice
will be for nothing.
327
00:17:13,120 --> 00:17:14,480
You will not see her again.
328
00:17:14,520 --> 00:17:17,520
At least I will be able to see her
when she comes home on vacation.
329
00:17:17,560 --> 00:17:19,120
Then, you will have to choose.
330
00:17:19,160 --> 00:17:23,440
Choose between running away and
giving up Julia forever
331
00:17:23,480 --> 00:17:25,760
or living subjected and seeing her
sporadically.
332
00:17:25,800 --> 00:17:28,120
Luz, I refuse to abandon her.
333
00:17:28,160 --> 00:17:30,400
She is my girl and I know she needs
me.
334
00:17:30,440 --> 00:17:31,800
I am not going to leave her alone.
335
00:17:37,560 --> 00:17:39,960
Look, Don Damián, I have come
because I have found out
336
00:17:40,000 --> 00:17:41,760
that there is
a job opening
337
00:17:41,800 --> 00:17:43,640
and I would like
you to consider me.
338
00:17:43,680 --> 00:17:48,320
The only position I know of
that is becoming vacant is Braulio's,
339
00:17:48,360 --> 00:17:50,160
who is retiring.
That one.
340
00:17:51,200 --> 00:17:54,240
I am not asking you
to plug me in or anything like that.
341
00:17:54,280 --> 00:17:56,160
For not asking for it,
it looks quite similar.
342
00:17:56,200 --> 00:17:58,840
All I want
is for you to give me a chance,
343
00:17:58,880 --> 00:18:01,640
to put me to the test
and, well, you will see that I won't
let you down.
344
00:18:05,120 --> 00:18:06,960
Braulio is a master soap maker.
345
00:18:07,000 --> 00:18:08,760
You know that, right?
Yes.
346
00:18:09,960 --> 00:18:12,360
And do you think you are capable
of doing his job?
347
00:18:12,400 --> 00:18:13,680
Of course.
348
00:18:13,720 --> 00:18:16,720
With just spending a couple of days
with him in his job,
349
00:18:16,760 --> 00:18:19,120
I would perfectly learn the trade.
I see.
350
00:18:19,160 --> 00:18:21,640
I think you should talk about this
with Joaquín.
351
00:18:21,680 --> 00:18:22,960
It's that I've already done it.
352
00:18:23,960 --> 00:18:26,040
And I understand he told you no.
353
00:18:26,080 --> 00:18:28,680
And that's why you've come to see me.
354
00:18:28,720 --> 00:18:31,440
What JoaquÃn came to tell me was
actually that I had
355
00:18:31,480 --> 00:18:34,280
to get some kind of university
degree or something like that
356
00:18:34,320 --> 00:18:36,000
as if I were a zero on the left.
357
00:18:38,160 --> 00:18:40,120
JoaquÃn is your superior.
358
00:18:40,160 --> 00:18:42,720
And if you skip the chain of command
359
00:18:42,760 --> 00:18:45,800
to come and see me directly,
360
00:18:45,840 --> 00:18:48,000
you're not going to have him on your
side.
361
00:18:48,040 --> 00:18:51,280
Don Damián, what happens is
that JoaquÃn is in my way.
362
00:18:51,320 --> 00:18:54,360
I don't know why and I don't know
why he's so picky
363
00:18:54,400 --> 00:18:57,000
when he knows that Braulio is no
genius.
364
00:18:57,040 --> 00:18:58,560
I'm a smart guy.
365
00:18:58,600 --> 00:19:00,040
I want to work.
366
00:19:00,080 --> 00:19:01,240
I learn quickly.
367
00:19:01,280 --> 00:19:04,480
What I want is an opportunity
and I'm not going to let you down.
368
00:19:04,520 --> 00:19:06,920
It's a position of great
responsibility.
369
00:19:06,960 --> 00:19:08,480
And you about soaps...
Yes,
370
00:19:08,520 --> 00:19:10,520
I know I have no idea about soaps,
371
00:19:10,560 --> 00:19:13,640
but if I spend two, three or four
days with Braulio
372
00:19:13,680 --> 00:19:16,400
I will learn enough about
saponification
373
00:19:16,440 --> 00:19:18,640
and whatever else is needed.
374
00:19:18,680 --> 00:19:21,160
And if not, are the rest of your
children in their positions
375
00:19:21,200 --> 00:19:23,200
because of their degrees or what?
376
00:19:23,240 --> 00:19:26,640
Are you bringing that up again?
Well, yes, naturally.
377
00:19:26,680 --> 00:19:28,040
Am I wrong?
378
00:19:28,080 --> 00:19:31,760
You'll see, my children have been
all their lives...
379
00:19:32,840 --> 00:19:36,120
Well, my children had their
opportunity and they responded.
380
00:19:37,280 --> 00:19:39,800
It's the only thing I'm asking for,
an opportunity.
381
00:19:41,080 --> 00:19:42,520
And if I'm good at it, great.
382
00:19:42,560 --> 00:19:45,520
And if I'm bad at it, well, nothing,
to keep loading and assembling boxes
383
00:19:45,560 --> 00:19:46,720
without any problem.
384
00:19:47,960 --> 00:19:51,040
I'm sorry, Tasio, but right now I'm
very busy.
385
00:19:54,840 --> 00:19:57,120
Look, Don Damián, wait a moment,
please.
386
00:19:57,160 --> 00:19:59,760
You already know that I spent the
money I had saved
387
00:19:59,800 --> 00:20:02,120
with Carmen for the down payment on
the apartment.
388
00:20:02,160 --> 00:20:04,960
And the truth is that the woman
isn't asking me for anything in return.
389
00:20:05,000 --> 00:20:08,160
All I want is to be able to
compensate her for all the mistakes
390
00:20:08,200 --> 00:20:10,720
I've made.
With a job?
391
00:20:10,760 --> 00:20:12,240
Giving the down payment for an
apartment.
392
00:20:12,280 --> 00:20:14,400
If you gave me Braulio's job,
393
00:20:14,440 --> 00:20:17,840
with that salary I could go to a bank
and ask for a loan for the down payment.
394
00:20:17,880 --> 00:20:21,600
If that's the case, I can lend you
a hand by vouching for you.
395
00:20:21,640 --> 00:20:24,640
I don't want your money again,
I want the job
396
00:20:24,680 --> 00:20:29,200
and thus be able to show my wife
and you that they can trust me.
397
00:20:29,240 --> 00:20:31,720
Tasio, it's a very qualified
position.
398
00:20:31,760 --> 00:20:34,560
No one would understand
that I gave it to you just like that.
399
00:20:34,600 --> 00:20:37,240
I would have to answer many
questions
400
00:20:37,280 --> 00:20:39,360
and give many explanations.
Yeah.
401
00:20:44,280 --> 00:20:47,360
Well, I give you my word
that your name will be on top
402
00:20:47,400 --> 00:20:50,400
of the table and that I will support
you in everything I can
403
00:20:50,440 --> 00:20:52,760
so that you are the chosen one.
404
00:20:52,800 --> 00:20:54,040
Thank you very much.
405
00:20:54,080 --> 00:20:56,800
I promise you nothing.
I won't bother you anymore.
406
00:21:16,520 --> 00:21:17,680
(Door)
407
00:21:17,720 --> 00:21:21,040
Come in.
Doctor.
408
00:21:23,600 --> 00:21:25,840
I came to see my wife.
409
00:21:25,880 --> 00:21:27,720
They told me you were here.
410
00:21:27,760 --> 00:21:29,800
Yes, I have returned to work.
411
00:21:31,160 --> 00:21:33,800
I'm glad. That means
you've recovered.
412
00:21:33,840 --> 00:21:35,440
And, above all, committed.
413
00:21:36,560 --> 00:21:39,040
It's a pleasure to see
that she is back to her old self.
414
00:21:39,080 --> 00:21:40,320
Yes. We are all happy.
415
00:21:40,360 --> 00:21:43,320
What I regret is that today
she will not be able to do her full day.
416
00:21:43,360 --> 00:21:45,760
We have an important meal
at home.
417
00:21:45,800 --> 00:21:47,760
Meal
that I hadn't planned to attend
418
00:21:47,800 --> 00:21:49,720
because I have a lot of work to catch up.
419
00:21:52,560 --> 00:21:55,240
Honey, you know it's an important
meal for the company.
420
00:21:55,280 --> 00:21:56,440
We are counting on you.
421
00:22:01,480 --> 00:22:05,200
Doctor, will you allow me a few
seconds alone with my wife?
422
00:22:05,240 --> 00:22:06,840
Well, I have to work,
423
00:22:06,880 --> 00:22:10,040
but if you want,
you can use my office.
424
00:22:10,960 --> 00:22:12,760
Very kind.
425
00:22:12,800 --> 00:22:13,920
After you.
426
00:22:26,240 --> 00:22:29,480
Is this how you want to prevent
Julia from being sent to boarding school?
427
00:22:29,520 --> 00:22:31,120
I'm not stupid, Jesus.
428
00:22:31,160 --> 00:22:33,600
I know you're not going to change
your mind.
429
00:22:33,640 --> 00:22:35,200
I thought you cared about the girl.
430
00:22:35,240 --> 00:22:37,680
And being good between us would be
a good start
431
00:22:37,720 --> 00:22:40,840
to restore normality
and for her to return as soon as possible.
432
00:22:40,880 --> 00:22:42,600
And how do I know I can trust you?
433
00:22:44,200 --> 00:22:45,800
Look, you'll know what you're doing.
434
00:22:45,840 --> 00:22:48,160
I'll invent something
to excuse your absence.
435
00:22:48,200 --> 00:22:49,320
I'm sure they'll believe you.
436
00:22:49,360 --> 00:22:52,040
It wouldn't be the first time
you've made something up about me.
437
00:22:52,080 --> 00:22:54,400
But be careful what you say,
Jesus.
438
00:22:55,560 --> 00:22:57,520
Wow, this is going to be fun.
439
00:22:57,560 --> 00:22:59,320
And it has only just begun.
440
00:23:00,880 --> 00:23:03,280
Are you trying to tell me something?
Yes.
441
00:23:03,320 --> 00:23:05,480
Don't use
the card of my madness again
442
00:23:05,520 --> 00:23:07,200
because I'm not going to play your game.
443
00:23:15,680 --> 00:23:16,800
Doctor.
444
00:23:25,240 --> 00:23:26,360
Are you okay?
445
00:23:28,760 --> 00:23:30,240
I wish I could report him,
446
00:23:30,280 --> 00:23:32,680
take that analysis
to the Civil Guard
447
00:23:32,720 --> 00:23:35,640
and end once and for all
with your unfortunate husband.
448
00:23:35,680 --> 00:23:36,960
We already talked about it, Luz.
449
00:23:37,000 --> 00:23:38,680
We can't do anything.
450
00:23:38,720 --> 00:23:40,160
It's his word against yours.
451
00:23:40,200 --> 00:23:42,560
I wouldn't mind giving
my version of the events.
452
00:23:42,600 --> 00:23:44,920
It's not just her word
against mine.
453
00:23:44,960 --> 00:23:47,640
The Civil Guard of Toledo
found me driving
454
00:23:47,680 --> 00:23:49,480
under the influence of tranquilizers.
455
00:23:49,520 --> 00:23:51,520
They'd think I was the one
who took that drug.
456
00:23:51,560 --> 00:23:56,000
With my mother's record,
they'd believe Jesus's version for sure.
457
00:23:57,200 --> 00:24:00,040
We'll find a way.
Don't worry.
458
00:24:00,080 --> 00:24:02,280
I'll be by your side
no matter what happens.
459
00:24:32,360 --> 00:24:33,680
What's bothering you, son?
460
00:24:35,360 --> 00:24:36,760
It's not a good idea to tell him.
461
00:24:36,800 --> 00:24:39,640
His visit is arriving soon and I know
how important it is to you.
462
00:24:39,680 --> 00:24:41,480
To all of us, you mean.
463
00:24:41,520 --> 00:24:43,960
The idea of inviting Miranda home
464
00:24:44,000 --> 00:24:47,080
is to treat him to the whole
family together.
465
00:24:47,120 --> 00:24:49,600
I'm not in the mood
to entertain anyone.
466
00:24:49,640 --> 00:24:53,360
Yes. You're still sad
about losing the baby.
467
00:24:53,400 --> 00:24:54,640
I understand.
Yes.
468
00:24:54,680 --> 00:24:56,480
Plus, we add Julia's departure.
469
00:24:56,520 --> 00:24:59,200
Don't you think we should
spend time with her before
470
00:24:59,240 --> 00:25:02,480
with a stranger, father?
I've tried, believe me.
471
00:25:02,520 --> 00:25:05,680
But the girl is so angry
that she doesn't want to see anyone.
472
00:25:05,720 --> 00:25:06,880
And she's right.
473
00:25:10,160 --> 00:25:14,200
Well. Anyway.
You've all gone to boarding schools.
474
00:25:14,240 --> 00:25:16,560
Let's not make a big deal out of this.
475
00:25:16,600 --> 00:25:18,120
Do you think I'm exaggerating?
476
00:25:18,160 --> 00:25:20,720
Julia has had an easy life,
father, and is in shock
477
00:25:20,760 --> 00:25:23,880
since Jesus the other day...
Stop bringing it up already.
478
00:25:23,920 --> 00:25:26,400
There's nothing we can do
to change things.
479
00:25:26,440 --> 00:25:28,160
What I'm trying to tell you, father,
480
00:25:28,200 --> 00:25:30,480
is that the girl needs
stability,
481
00:25:30,520 --> 00:25:32,200
not to be sent away from here.
482
00:25:32,240 --> 00:25:34,680
It's already been discussed, son, don't
insist.
483
00:25:35,720 --> 00:25:39,920
This meal is very important
and it's for the good of the company.
484
00:25:39,960 --> 00:25:42,280
You should be present.
485
00:25:42,320 --> 00:25:44,480
I think this meal
is very inappropriate.
486
00:25:45,880 --> 00:25:48,520
I don't think that's a response
worthy of you, son.
487
00:25:50,560 --> 00:25:55,600
You see, in business
as in the army,
488
00:25:55,640 --> 00:25:59,440
sometimes you have to overcome
for a greater good.
489
00:25:59,480 --> 00:26:00,920
And will Marta be present?
490
00:26:00,960 --> 00:26:03,200
Why didn't she tell me anything?
No.
491
00:26:03,240 --> 00:26:06,240
Marta has prior commitments
and won't be able to come.
492
00:26:06,280 --> 00:26:08,160
Yeah, it also sounds like an excuse.
493
00:26:08,200 --> 00:26:09,640
And you don't force her like me?
494
00:26:09,680 --> 00:26:12,360
No one forces anyone here, son.
495
00:26:12,400 --> 00:26:14,080
Well, it seems a lot like it.
496
00:26:19,400 --> 00:26:20,520
Mother,
497
00:26:21,400 --> 00:26:23,400
why aren't you attending
the meal
498
00:26:23,440 --> 00:26:24,640
at the De la Reina's house?
499
00:26:24,680 --> 00:26:27,520
-Because there are important matters
that concern this family.
500
00:26:27,560 --> 00:26:28,680
Sit down, both of you.
501
00:26:29,840 --> 00:26:32,680
-Alright.
But why so much mystery?
502
00:26:32,720 --> 00:26:35,360
Why don't you tell us what's going on?
503
00:26:35,400 --> 00:26:37,200
-Sit down.
504
00:26:37,240 --> 00:26:39,240
-Alright, Mother.
We are already seated.
505
00:26:39,280 --> 00:26:40,640
Can you tell me what's happening?
506
00:26:40,680 --> 00:26:43,440
-First you must promise me
that you will remain calm
507
00:26:43,480 --> 00:26:45,960
and that you won't do anything
foolish when you hear
508
00:26:46,000 --> 00:26:47,640
what I have to tell you.
-Yes.
509
00:26:47,680 --> 00:26:49,800
But if you intend
for us to remain calm,
510
00:26:49,840 --> 00:26:51,640
you are achieving the opposite.
511
00:26:51,680 --> 00:26:54,600
-Sorry, son. I didn't mean to...
I didn't intend that.
512
00:26:54,640 --> 00:26:58,920
But it's so twisted,
that I find it hard to digest.
513
00:26:58,960 --> 00:27:03,280
I already know who is behind the
purchase of the spa's land.
514
00:27:03,320 --> 00:27:05,560
-A company from Malaga.
That's what Peralta said.
515
00:27:05,600 --> 00:27:08,520
-That company from Malaga
is a front.
516
00:27:08,560 --> 00:27:11,240
Behind it there is a person
who is very close to us.
517
00:27:11,280 --> 00:27:13,480
She bought the lands.
518
00:27:15,200 --> 00:27:16,320
-Jesús.
519
00:27:17,160 --> 00:27:18,560
-How?
-No. One moment.
520
00:27:18,600 --> 00:27:21,200
Are you sure of what you are saying?
How do you know?
521
00:27:21,240 --> 00:27:22,880
-I myself heard him say it.
522
00:27:22,920 --> 00:27:25,600
-And who was he talking to?
-With his secretary.
523
00:27:26,280 --> 00:27:29,080
They were talking about the
acquisition of the lands.
524
00:27:29,120 --> 00:27:31,560
-Miserable!
-One moment, Joaquín.
525
00:27:31,600 --> 00:27:33,000
Let's see, Mother.
526
00:27:33,040 --> 00:27:35,720
And how do you know they were
talking about those lands?
527
00:27:35,760 --> 00:27:37,080
-Because I am not foolish, son.
528
00:27:37,120 --> 00:27:40,000
If I say that Jesús has bought the
lands, he has bought them.
529
00:27:40,040 --> 00:27:42,560
-But why buy the lands?
With what motive?
530
00:27:42,600 --> 00:27:45,400
-It's clear that he knows
we were after those lands.
531
00:27:45,440 --> 00:27:48,120
Does the motive seem small to you?
-Exactly.
532
00:27:48,160 --> 00:27:50,960
The very cynical man said
that he was doing us a favor.
533
00:27:51,000 --> 00:27:55,480
That way we wouldn't make fools of
ourselves setting up our own spa.
534
00:27:55,520 --> 00:27:57,160
-Son of a bitch!
535
00:27:57,200 --> 00:27:59,320
-What if it's not just his initiative?
536
00:27:59,360 --> 00:28:01,320
What if the whole family is behind it?
537
00:28:01,360 --> 00:28:03,520
-Now we are going to find out.
-Where are you going?
538
00:28:03,560 --> 00:28:06,240
-To the factory. To ask for
explanations from the whole family.
539
00:28:06,280 --> 00:28:08,560
-I have told you
that you have to remain calm.
540
00:28:10,760 --> 00:28:13,080
There will be no one at the factory now.
541
00:28:13,120 --> 00:28:14,640
They are gathered at the house.
542
00:28:15,680 --> 00:28:19,760
Wait for lunchtime
and we will talk about it calmly.
543
00:28:19,800 --> 00:28:23,720
This has to be handled calmly
or we won't achieve anything.
544
00:28:29,320 --> 00:28:32,480
Andrés, the meal will take place
whether you are present or not.
545
00:28:33,480 --> 00:28:38,280
So decide if you prefer to come
and join us or stay looking
546
00:28:38,320 --> 00:28:41,920
through the window at the storm clouds
on the horizon.
547
00:28:41,960 --> 00:28:43,920
Sorry, Miranda is at the door.
548
00:28:43,960 --> 00:28:46,360
Jesús has already arrived
and has gone out to receive her.
549
00:28:46,400 --> 00:28:47,600
Is everything ready?
Yes.
550
00:28:47,640 --> 00:28:51,080
The food is placed buffet style
so that the service doesn't
551
00:28:51,120 --> 00:28:52,440
As little as possible.
Good.
552
00:28:52,480 --> 00:28:54,120
They're already here.
553
00:28:54,160 --> 00:28:55,320
Andres.
554
00:28:58,480 --> 00:29:00,360
Honey, please, do it for me.
555
00:29:02,520 --> 00:29:03,680
We have suffered a lot.
556
00:29:05,040 --> 00:29:07,240
That's why I've focused on this.
557
00:29:07,280 --> 00:29:08,720
To forget.
558
00:29:08,760 --> 00:29:12,000
Come on. I have dedicated a lot
of effort to this reception.
559
00:29:12,040 --> 00:29:13,160
Please.
560
00:29:21,560 --> 00:29:22,680
Good, son.
561
00:29:27,360 --> 00:29:30,360
(GABRIEL) The article that has
been published in Spain.
562
00:29:30,400 --> 00:29:32,440
Well, you shouldn't be confident
with these things
563
00:29:32,480 --> 00:29:34,120
you already know how
business is.
564
00:29:34,160 --> 00:29:36,560
Please, Jesus, use "tú" with me.
Thank you.
565
00:29:36,600 --> 00:29:39,000
Mr. Miranda.
Don Damián de la Reina.
566
00:29:39,040 --> 00:29:40,680
Well, we can use "tú" with each
other.
567
00:29:40,720 --> 00:29:43,240
Gabriel, a pleasure to meet you
in person.
568
00:29:43,280 --> 00:29:46,000
The pleasure is mine.
Thank you very much for inviting me.
569
00:29:46,040 --> 00:29:48,440
Well, I'm not surprised that you
like to show off your house.
570
00:29:48,480 --> 00:29:50,480
It's beautiful.
No, I don't do it for that.
571
00:29:50,520 --> 00:29:52,960
We simply like to be
hospitable.
572
00:29:53,000 --> 00:29:55,880
That the guests feel at home.
573
00:29:55,920 --> 00:29:57,320
And it shows.
574
00:29:57,360 --> 00:30:00,280
I'm going to introduce you to my
other son, Andrés.
575
00:30:00,320 --> 00:30:01,520
Pleased to meet you.
Pleased to meet you.
576
00:30:01,560 --> 00:30:04,440
And his charming wife,
MarÃa Duque.
577
00:30:04,480 --> 00:30:07,000
She is the architect of
everything you see.
578
00:30:07,040 --> 00:30:08,240
MarÃa, congratulations.
579
00:30:08,280 --> 00:30:10,600
From what I see, everything looks
great.
580
00:30:10,640 --> 00:30:12,640
-I hope I got your tastes right.
581
00:30:12,680 --> 00:30:14,560
-You can be sure of that.
582
00:30:20,120 --> 00:30:21,240
Claudia.
583
00:30:23,880 --> 00:30:25,240
Are you going to the canteen?
584
00:30:25,280 --> 00:30:27,160
-Where am I going to go if it's
lunchtime?
585
00:30:27,200 --> 00:30:28,840
-Well, if you want, I'll go with you.
586
00:30:28,880 --> 00:30:31,960
-Come on, I thought you didn't
want to know anything about me.
587
00:30:32,000 --> 00:30:34,800
-Don't say that because you know
it's not true.
588
00:30:34,840 --> 00:30:38,680
-And what do you mean when you
say we should be apart for a while?
589
00:30:38,720 --> 00:30:41,560
Calling each other on the phone?
Writing letters?
590
00:30:41,600 --> 00:30:43,200
Sending carrier pigeons?
591
00:30:43,240 --> 00:30:45,240
-Hey, don't make fun of me.
You know why I did it.
592
00:30:45,280 --> 00:30:47,640
I don't want our friendship to
cause you problems.
593
00:30:47,680 --> 00:30:50,960
-Look how considerate.
Thank you very much, Mateo. Really.
594
00:30:52,360 --> 00:30:53,480
-Come on, please.
595
00:31:00,760 --> 00:31:03,200
-What do you want?
-Look, I don't have much time left.
596
00:31:03,240 --> 00:31:06,360
And when I go as a missionary,
the rumors won't reach me.
597
00:31:06,400 --> 00:31:08,720
But you're staying here.
-You know what happens, Mateo?
598
00:31:08,760 --> 00:31:10,920
A pregnancy is not something that
can be hidden.
599
00:31:10,960 --> 00:31:13,360
I'm going to have to get used to
the gossip
600
00:31:13,400 --> 00:31:14,520
whether I like it or not.
601
00:31:14,560 --> 00:31:17,040
You know what I can't get used to?
Betrayal.
602
00:31:17,080 --> 00:31:18,560
-Are you saying that because of me?
603
00:31:18,600 --> 00:31:20,360
-If the shoe fits, wear it.
604
00:31:20,400 --> 00:31:22,200
-I haven't betrayed our friendship.
605
00:31:22,240 --> 00:31:24,840
For me, you are very important.
-That's how you show it to me
606
00:31:24,880 --> 00:31:27,120
hand in hand with the crow
of Don AgustÃn.
607
00:31:27,160 --> 00:31:29,000
-Look, no, no.
-I don't even know how you dare
608
00:31:29,040 --> 00:31:31,320
to get close to him after
what he has done to us
609
00:31:31,360 --> 00:31:33,640
and the rumors
that he has been spreading around.
610
00:31:33,680 --> 00:31:35,040
That he has ruined our lives.
611
00:31:35,080 --> 00:31:37,280
-Don AgustÃn deserves
a second chance.
612
00:31:37,320 --> 00:31:39,240
-A second, a third,
a fourth.
613
00:31:39,280 --> 00:31:42,760
How many opportunities are there now?
-It's my Christian obligation.
614
00:31:42,800 --> 00:31:44,560
-And what about me?
615
00:31:44,600 --> 00:31:47,920
He has opportunities
and I lose a friend.
616
00:31:47,960 --> 00:31:49,240
-No.
617
00:31:49,280 --> 00:31:52,200
Claudia, you are one of the purest
people I know.
618
00:31:52,240 --> 00:31:54,680
And you, of course,
deserve a second chance.
619
00:31:54,720 --> 00:31:57,600
Not only that. You deserve to be
happy. -You know what happens, Mateo?
620
00:31:57,640 --> 00:32:01,520
I can't be happy like this
because I'm very hurt by you.
621
00:32:01,560 --> 00:32:03,200
-Don't worry.
622
00:32:03,240 --> 00:32:04,840
That pain will go away.
623
00:32:04,880 --> 00:32:07,840
-Yes, you think so.
-Yes, I think so.
624
00:32:07,880 --> 00:32:11,680
When I leave, you're going to start
your life all over again.
625
00:32:11,720 --> 00:32:13,120
-You know what I'm telling you,
Mateo?
626
00:32:13,160 --> 00:32:14,920
I wish you had left
already there.
627
00:32:14,960 --> 00:32:17,960
I wish Don AgustÃn had never gone
to talk to the boss
628
00:32:18,000 --> 00:32:21,360
and that you were with your
missions. -Claudia, please, don't get upset.
629
00:32:21,400 --> 00:32:23,720
It's not good for the baby.
-What do you know what's good?
630
00:32:23,760 --> 00:32:25,960
You know what's good for the baby?
Not seeing you anymore.
631
00:32:26,000 --> 00:32:27,320
That's what's good.
632
00:32:27,360 --> 00:32:30,360
Come on, go away, I don't want to
see you anymore. -Are you serious?
633
00:32:31,760 --> 00:32:33,400
-Mateo, you stay there.
634
00:32:40,840 --> 00:32:43,120
Diversifying
business relationships
635
00:32:43,160 --> 00:32:45,440
in the long run is a life insurance
for a company.
636
00:32:45,480 --> 00:32:48,520
I couldn't agree more
with you.
637
00:32:48,560 --> 00:32:50,960
And in the specific case of
PerfumerÃas de la Reina,
638
00:32:51,000 --> 00:32:52,640
the attraction is much greater.
639
00:32:52,680 --> 00:32:54,520
It is a company
that enjoys some fame
640
00:32:54,560 --> 00:32:57,040
and that should be
on our shelves.
641
00:32:57,080 --> 00:33:00,160
I am sure that this time
we will understand each other.
642
00:33:00,200 --> 00:33:02,040
I am going to put everything on my
side.
643
00:33:02,080 --> 00:33:05,720
In addition, we now have a
national distribution network
644
00:33:05,760 --> 00:33:07,760
and with 30 points.
645
00:33:07,800 --> 00:33:09,920
I think there are 30 points of sale
own.
646
00:33:09,960 --> 00:33:11,120
30, father.
647
00:33:11,160 --> 00:33:13,680
Not to mention
our international expansion.
648
00:33:13,720 --> 00:33:17,000
Don't forget the galleries
where we also sell in Paris.
649
00:33:17,040 --> 00:33:19,320
In Paris?
Yes, to Paris.
650
00:33:20,400 --> 00:33:21,720
As you can see, Gabriel,
651
00:33:21,760 --> 00:33:23,960
Joining our forces can only bring
advantages to both of us.
652
00:33:24,000 --> 00:33:26,120
It's something I've wanted to do
for a long time.
653
00:33:26,160 --> 00:33:29,560
It's something I've wanted to do
for a long time.
654
00:33:29,600 --> 00:33:33,160
And, well, now that my children
have taken over from me...
655
00:33:33,200 --> 00:33:34,600
How interesting.
656
00:33:34,640 --> 00:33:36,640
Have you completely delegated
the functions?
657
00:33:36,680 --> 00:33:39,280
I still handle strategic matters,
658
00:33:39,320 --> 00:33:40,840
but in terms of management, yes.
659
00:33:40,880 --> 00:33:42,120
Another point in common.
660
00:33:42,160 --> 00:33:46,120
My children also manage
the day-to-day of the company.
661
00:33:46,160 --> 00:33:49,200
Although he's as good as my
father, it's complicated.
662
00:33:49,240 --> 00:33:52,120
Ever since I set up
the department stores,
663
00:33:52,160 --> 00:33:55,280
my vision was
for my children to run them.
664
00:33:55,320 --> 00:33:58,520
In fact, they've spent their
whole lives training to take over.
665
00:33:58,560 --> 00:34:00,320
Really? Where did they study?
666
00:34:00,360 --> 00:34:02,920
Well, they did their university
studies in Salamanca.
667
00:34:02,960 --> 00:34:06,760
Although they were first
boarding at El Escorial.
668
00:34:06,800 --> 00:34:08,200
So, boarding.
Yes.
669
00:34:08,240 --> 00:34:11,240
Precisely my daughter Julia
is about to enter
670
00:34:11,280 --> 00:34:13,760
a boarding school soon.
671
00:34:13,800 --> 00:34:17,920
It's tough, but in the end
it's good for them.
672
00:34:17,960 --> 00:34:19,720
Yes, it hurts.
673
00:34:19,760 --> 00:34:23,400
It hurts to be separated from
them, but the results are what they are.
674
00:34:26,160 --> 00:34:28,320
If you'll excuse me, I must leave.
675
00:34:30,600 --> 00:34:31,840
A pleasure.
676
00:34:31,880 --> 00:34:33,480
Likewise.
677
00:34:37,600 --> 00:34:40,400
We are in the middle of a very
important project
678
00:34:40,440 --> 00:34:42,680
and Andrés
can't think of anything else.
679
00:34:42,720 --> 00:34:44,440
A break is always good.
680
00:34:44,480 --> 00:34:46,160
Yes, that's what we always tell him.
681
00:34:46,200 --> 00:34:48,720
But my brother is stubborn.
682
00:34:48,760 --> 00:34:51,800
That's why my father and I take
care of public relations.
683
00:34:51,840 --> 00:34:52,960
Right, Dad?
684
00:34:53,840 --> 00:34:55,840
Yes, that's what we do.
685
00:34:57,560 --> 00:35:01,720
Well, if we stop chatting and get
down to what's important,
686
00:35:01,760 --> 00:35:03,440
which is the grub.
687
00:35:04,760 --> 00:35:06,880
If you'll come with me...
688
00:35:09,280 --> 00:35:10,600
-Thank you very much.
689
00:35:12,080 --> 00:35:15,640
-Well, we have Cantabrian spider
crab, Jabugo ham,
690
00:35:15,680 --> 00:35:18,640
some salmon and much more.
691
00:35:18,680 --> 00:35:20,640
I hope everything is to your liking.
692
00:35:20,680 --> 00:35:22,480
-It seems spectacular.
693
00:35:22,520 --> 00:35:24,520
I couldn't have imagined anything better.
694
00:35:26,400 --> 00:35:29,680
I hope you don't mind, but I wasn't
expecting anyone for lunch
695
00:35:29,720 --> 00:35:32,720
and I had to make do
with what I had in the fridge.
696
00:35:32,760 --> 00:35:35,720
Another day I promise to make you
my famous escalivada.
697
00:35:35,760 --> 00:35:40,240
Not to brag, but it's
finger-licking good.
698
00:35:40,280 --> 00:35:42,400
Oh! What would I do without you?
699
00:35:42,440 --> 00:35:43,760
Thank you.
700
00:35:43,800 --> 00:35:45,040
And for the salad too.
701
00:35:45,080 --> 00:35:46,840
You know that my support
is unconditional.
702
00:35:46,880 --> 00:35:48,960
You can count on me
for anything you want.
703
00:35:49,000 --> 00:35:50,960
And now, come on, let's eat.
704
00:35:57,560 --> 00:35:58,680
This cap...
705
00:36:00,080 --> 00:36:02,400
This cap belongs to Luis, right?
706
00:36:04,720 --> 00:36:09,600
I wanted to tell you, but deep down
I thought it was silly
707
00:36:09,640 --> 00:36:11,320
with everything you're going through.
708
00:36:11,360 --> 00:36:14,040
But hey, since when
is love silly?
709
00:36:14,080 --> 00:36:15,520
Love?
710
00:36:15,560 --> 00:36:17,040
That word fills me with respect.
711
00:36:17,080 --> 00:36:19,480
What do you mean respect, Luz?
Are you in love or not?
712
00:36:21,920 --> 00:36:23,400
(Door)
713
00:36:24,080 --> 00:36:25,400
You're here.
714
00:36:26,080 --> 00:36:29,080
Luz was right, Cándido isn't
getting better because he wasn't
715
00:36:29,120 --> 00:36:30,320
taking the medication properly.
716
00:36:30,360 --> 00:36:31,720
(Telephone)
717
00:36:31,760 --> 00:36:34,680
-I'll get it.
It's probably Diego from Logistics.
718
00:36:34,720 --> 00:36:37,480
I was waiting for the results
of some blood work.
719
00:36:40,120 --> 00:36:42,400
-I'm glad
you're back
720
00:36:42,440 --> 00:36:45,160
and that you're better.
Thank you.
721
00:36:45,200 --> 00:36:47,920
Haven't you had
any symptoms again?
722
00:36:47,960 --> 00:36:50,240
Fatigue, dizziness.
Nothing.
723
00:36:50,280 --> 00:36:52,760
But if you think it's appropriate
for me to have a check-up
724
00:36:52,800 --> 00:36:54,960
to be able to work here, go ahead.
725
00:36:55,000 --> 00:36:56,400
No, no, no, no.
726
00:36:56,440 --> 00:36:59,120
Don't worry.
I see you perfectly.
727
00:36:59,160 --> 00:37:00,400
Thank you.
728
00:37:00,440 --> 00:37:03,640
In any case, if you have
any symptoms again, please,
729
00:37:03,680 --> 00:37:05,280
don't hesitate to tell me.
I will.
730
00:37:07,960 --> 00:37:09,160
It was from the warehouse.
731
00:37:09,200 --> 00:37:12,000
They received a box
of ours by mistake.
732
00:37:12,040 --> 00:37:14,400
-It must be the disposable material
I ordered.
733
00:37:14,440 --> 00:37:16,640
Why haven't they sent a porter
to bring it?
734
00:37:16,680 --> 00:37:19,960
Well, it doesn't matter.
If you want, I'll go after lunch.
735
00:37:20,000 --> 00:37:22,480
Speaking of lunch,
Jaime, have you eaten?
736
00:37:22,520 --> 00:37:24,600
Do you want me to prepare something?
737
00:37:24,640 --> 00:37:27,640
-No, no. I had a snack in Toledo.
738
00:37:27,680 --> 00:37:31,120
Well, I'm going to file Cándido's
report.
739
00:37:31,160 --> 00:37:32,960
You were right. From the viewpoint,
740
00:37:33,000 --> 00:37:35,400
the views of the city
are wonderful.
741
00:37:35,440 --> 00:37:37,720
I knew they wouldn't disappoint you.
742
00:37:37,760 --> 00:37:40,080
I'm very glad I came.
743
00:37:40,120 --> 00:37:43,720
This hospitality speaks very well
of you and your company,
744
00:37:43,760 --> 00:37:45,040
of course.
745
00:37:45,080 --> 00:37:47,800
I hope this is the first
of many meetings.
746
00:37:47,840 --> 00:37:50,320
Be sure
that I'm going to start studying
747
00:37:50,360 --> 00:37:52,120
the best way to collaborate.
748
00:37:52,160 --> 00:37:53,480
Maybe not tomorrow.
749
00:37:53,520 --> 00:37:54,800
We have to look at it slowly.
750
00:37:54,840 --> 00:37:56,760
Of course, of course.
There's no rush.
751
00:37:56,800 --> 00:37:59,800
We will do the same
and you won't regret it.
752
00:37:59,840 --> 00:38:01,000
It's been a pleasure.
753
00:38:01,040 --> 00:38:02,920
And from now on,
this is your home.
754
00:38:02,960 --> 00:38:05,880
Thank you very much.
And the next visit, with your kids.
755
00:38:05,920 --> 00:38:07,400
Without a doubt.
756
00:38:07,440 --> 00:38:10,160
I would have liked to meet Marta.
757
00:38:10,200 --> 00:38:13,000
Andrés seems very focused
on his work.
758
00:38:13,040 --> 00:38:15,400
And, María, congratulations.
759
00:38:15,440 --> 00:38:18,480
Everything was delicious.
-Thank you very much.
760
00:38:18,520 --> 00:38:21,320
I'll accompany you to the exit.
Very well.
761
00:38:22,560 --> 00:38:24,920
A pleasure.
Gabriel, likewise.
762
00:38:24,960 --> 00:38:27,080
Do you have more interviews
in Toledo?
763
00:38:27,120 --> 00:38:29,120
No.
I only have to get to know the city.
764
00:38:29,160 --> 00:38:31,720
Well, if you allow me,
I'm going to advise you
765
00:38:31,760 --> 00:38:34,720
some interesting places.
Well, well.
766
00:38:34,760 --> 00:38:38,000
It is essential
that you see the cathedral.
767
00:38:38,040 --> 00:38:40,880
Obviously. The House of El Greco.
Yes.
768
00:38:41,880 --> 00:38:45,040
Cheer up, woman.
The food has been a success.
769
00:38:46,840 --> 00:38:49,600
Yeah, but Andrés...
770
00:38:49,640 --> 00:38:51,960
Well, Andrés' thing was coming.
771
00:38:52,000 --> 00:38:54,400
I thought
he would stay until the end.
772
00:38:54,440 --> 00:38:56,240
The poor guy is having such a hard
time.
773
00:38:56,280 --> 00:38:59,040
But, even if he hasn't lasted
throughout the meal,
774
00:38:59,080 --> 00:39:00,880
at least he tried.
775
00:39:00,920 --> 00:39:04,120
I hoped he would do it for me.
But he came.
776
00:39:04,160 --> 00:39:06,400
That Begoña
hasn't even come near.
777
00:39:06,440 --> 00:39:08,320
And that
she was feeling much better.
778
00:39:08,360 --> 00:39:10,880
She could even have lent you
a hand.
779
00:39:10,920 --> 00:39:14,320
But no, she preferred to return
to her beloved dispensary.
780
00:39:14,360 --> 00:39:17,360
So I could complain more than you.
781
00:39:17,400 --> 00:39:20,160
María,
your work has been rewarded
782
00:39:20,200 --> 00:39:22,480
and I repeat
that the food has been a success.
783
00:39:22,520 --> 00:39:24,960
And the cognac a great choice.
784
00:39:25,880 --> 00:39:28,280
It was my father's favorite.
785
00:39:28,320 --> 00:39:30,320
Andrés hasn't even tried it.
786
00:39:30,360 --> 00:39:33,520
Andrés no, but the founder
of the major department stores
787
00:39:33,560 --> 00:39:36,200
in Madrid did.
788
00:39:36,960 --> 00:39:40,920
María, think that when we start
working with them,
789
00:39:40,960 --> 00:39:43,720
which we will,
part of the merit will be yours.
790
00:39:46,120 --> 00:39:47,600
You see?
791
00:39:47,640 --> 00:39:49,400
That's much better.
792
00:39:51,080 --> 00:39:53,840
Thank you, Jesús.
You're welcome, María.
793
00:39:57,160 --> 00:40:00,560
And I'm very glad
that Begoña is better.
794
00:40:00,600 --> 00:40:01,720
Take care of her.
795
00:40:03,080 --> 00:40:06,080
Neither of us wants her
to have another relapse.
796
00:40:11,800 --> 00:40:14,080
Jaime, I'm going for the package
you ordered.
797
00:40:14,120 --> 00:40:16,120
See you later.
Thank you, Begoña.
798
00:40:16,160 --> 00:40:17,280
See you soon.
799
00:40:31,160 --> 00:40:33,920
Is everything okay?
-I don't know. Tell me.
800
00:40:33,960 --> 00:40:36,440
Now you care about Begoña's
health?
801
00:40:39,440 --> 00:40:41,640
-How?
-I heard how you told her
802
00:40:41,680 --> 00:40:44,160
that you were glad
she was better.
803
00:40:46,040 --> 00:40:47,440
It's a nice gesture on your part.
804
00:40:47,480 --> 00:40:50,600
Especially, considering
that you falsified the analysis.
805
00:40:55,080 --> 00:40:56,600
-Since when have you known?
806
00:40:57,400 --> 00:41:00,320
-I've suspected it from the start.
But why, Jaime?
807
00:41:00,360 --> 00:41:01,480
Why?
808
00:41:02,240 --> 00:41:04,560
-Why haven't you told me
anything until now?
809
00:41:04,600 --> 00:41:07,880
-Until Begoña was out of danger,
I didn't want to tell you.
810
00:41:07,920 --> 00:41:10,120
Were you allied with Jesús
to do something like that?
811
00:41:10,160 --> 00:41:13,040
-No, I have not allied with anyone.
812
00:41:13,080 --> 00:41:14,440
He was blackmailing me.
813
00:41:15,560 --> 00:41:18,560
I did it to protect Marta.
-From Jesús?
814
00:41:18,600 --> 00:41:20,760
But he's her brother.
815
00:41:20,800 --> 00:41:22,840
-And Begoña is his wife.
816
00:41:22,880 --> 00:41:25,120
Nothing and no one stops Jesús.
817
00:41:25,160 --> 00:41:29,520
I don't know how, but Jesús found
out that Marta likes women
818
00:41:30,040 --> 00:41:32,480
and that our marriage
is a charade.
819
00:41:32,520 --> 00:41:36,320
And he threatened to make it public
and report her to the authorities.
820
00:41:37,720 --> 00:41:41,840
I know Begoña's life has been
in danger, but I have always been
821
00:41:41,880 --> 00:41:43,720
aware of her at all times.
822
00:41:43,760 --> 00:41:46,320
I even tried
to get Jesús to stop medicating her.
823
00:41:46,360 --> 00:41:47,520
But I couldn't.
824
00:41:47,560 --> 00:41:49,960
And now he has told
everything to his father.
825
00:41:51,360 --> 00:41:52,720
-Yes.
-And the worst thing of all
826
00:41:52,760 --> 00:41:56,120
is that he still has me
in his hands, because I'm afraid
827
00:41:56,160 --> 00:41:57,440
that he will fulfill his threat
828
00:41:57,480 --> 00:42:00,600
and report Marta
to the authorities.
829
00:42:01,960 --> 00:42:06,080
And I can't forgive myself
for doing what I've done
830
00:42:06,120 --> 00:42:08,160
and I don't know
how I could have gotten here.
831
00:42:08,200 --> 00:42:10,000
-I'm sorry, Jaime.
832
00:42:10,040 --> 00:42:12,200
The only one to blame is Jesús.
833
00:42:12,240 --> 00:42:13,880
But why does he do all this?
834
00:42:15,560 --> 00:42:16,800
-Out of ambition.
835
00:42:16,840 --> 00:42:19,160
Out of ego. Out of evil. I don't know.
836
00:42:20,320 --> 00:42:23,760
What I do know is that this world
would be better without him.
837
00:42:38,440 --> 00:42:40,560
How is Julia?
I have no idea.
838
00:42:40,600 --> 00:42:43,280
She doesn't open the door.
She doesn't let anyone in.
839
00:42:43,320 --> 00:42:46,320
And she has put up a sign that says:
"No trespassing".
840
00:42:46,360 --> 00:42:47,560
It breaks my heart.
841
00:42:47,600 --> 00:42:50,960
I would like to enjoy her
the days she is still at home
842
00:42:51,000 --> 00:42:53,120
and make her understand
that she should take advantage
843
00:42:53,160 --> 00:42:54,880
to be with the people she loves.
844
00:42:55,480 --> 00:42:58,680
I have sent for them to receive
a batch of factory products.
845
00:42:58,720 --> 00:43:01,880
Very well. I don't think Miranda is
one of those who need treats,
846
00:43:01,920 --> 00:43:03,400
but that way she will remember us.
847
00:43:03,440 --> 00:43:06,240
How did the meeting go
with the businessman of the moment?
848
00:43:06,280 --> 00:43:08,280
Very well,
despite the absences.
849
00:43:08,320 --> 00:43:11,120
Good afternoon.
Has something happened?
850
00:43:11,680 --> 00:43:13,200
Ask Jesús.
851
00:43:15,400 --> 00:43:18,040
-We've come to ask for explanations
about a matter
852
00:43:18,080 --> 00:43:19,520
that affects the whole family.
853
00:43:21,400 --> 00:43:23,760
-Strange?
-Why do you say this is strange?
854
00:43:23,800 --> 00:43:26,880
-Because he has insisted so much
on wanting to invite me for this coffee.
855
00:43:26,920 --> 00:43:28,040
-That's all we needed.
856
00:43:28,080 --> 00:43:31,040
-And because when he came
to the store, I got the feeling
857
00:43:31,080 --> 00:43:32,280
that he wanted to tell me something,
858
00:43:32,320 --> 00:43:34,400
but that the store was not
the right place.
859
00:43:34,440 --> 00:43:36,560
Am I wrong?
-You've always been very clever.
860
00:43:36,600 --> 00:43:38,920
You take after your mother in that,
may she rest in peace.
861
00:43:38,960 --> 00:43:40,920
-Father, please,
don't keep me in suspense.
862
00:43:40,960 --> 00:43:44,240
And tell me what you have to tell me.
-I don't know.
863
00:43:45,280 --> 00:43:48,960
Maybe it's you
who has to tell me something.
864
00:43:49,000 --> 00:43:50,400
-I can't think of anything now.
865
00:43:51,440 --> 00:43:54,760
-I've heard
that you're not going to Barcelona.
866
00:43:54,800 --> 00:43:56,560
When were you planning on telling me?
867
00:43:57,760 --> 00:44:00,680
-Father, I couldn't leave peacefully
leaving you here alone.
868
00:44:00,720 --> 00:44:03,520
Who was going to take care of you
if your heart failed again?
869
00:44:03,560 --> 00:44:06,320
-Don't make any more excuses.
I wouldn't have lacked care.
870
00:44:06,360 --> 00:44:07,880
-From strangers.
871
00:44:07,920 --> 00:44:09,680
A daughter doesn't abandon her father
like that.
872
00:44:09,720 --> 00:44:11,520
-What an exaggeration to talk about
abandonment.
873
00:44:11,560 --> 00:44:13,880
-But the same thing would happen to you
as to me.
874
00:44:13,920 --> 00:44:17,040
How would you feel if something
happened to me and I was far away?
875
00:44:17,080 --> 00:44:18,560
-But what things are you saying,
daughter?
876
00:44:18,600 --> 00:44:20,760
You're going to Barcelona,
not to the front.
877
00:44:20,800 --> 00:44:23,040
-But don't you remember how bad
it was
878
00:44:23,080 --> 00:44:25,600
when that kid
stabbed me?
879
00:44:25,640 --> 00:44:29,800
Well, imagine that this happens,
but 700 kilometers away.
880
00:44:32,480 --> 00:44:34,560
-Shall we sit down?
-Let's sit down.
881
00:44:34,600 --> 00:44:35,720
I'll take it.
882
00:44:45,040 --> 00:44:46,400
Thank you.
883
00:44:53,200 --> 00:44:54,960
But something else is happening to you.
884
00:44:57,560 --> 00:44:58,680
-Daughter.
885
00:45:00,040 --> 00:45:02,120
I only want the best for you.
886
00:45:02,160 --> 00:45:04,360
-Father, tell me the truth.
887
00:45:04,400 --> 00:45:05,680
What is all this about?
888
00:45:07,960 --> 00:45:11,680
-Damián
has shown me the photographs.
889
00:45:12,720 --> 00:45:14,560
He is a father concerned
about his daughter.
890
00:45:14,600 --> 00:45:15,920
Like I am right now.
891
00:45:15,960 --> 00:45:18,960
-Can I know what he has told you
to have convinced you
892
00:45:19,000 --> 00:45:21,120
that now the best thing
is for me to go far away?
893
00:45:21,160 --> 00:45:23,360
-No, no, no.
He just opened my eyes.
894
00:45:23,400 --> 00:45:25,640
Don't you realize
that no more evidence is needed
895
00:45:25,680 --> 00:45:28,560
than those photographs to go
straight to jail?
896
00:45:28,600 --> 00:45:31,400
-And hasn't he told you
who made them and why?
897
00:45:31,440 --> 00:45:32,600
-I know, I know.
898
00:45:32,640 --> 00:45:34,800
That is precisely
the most worrying thing.
899
00:45:34,840 --> 00:45:37,840
Why would Damián show me
those photographs if it wasn't
900
00:45:37,880 --> 00:45:39,800
because he feels unable
to control...?
901
00:45:39,840 --> 00:45:41,600
-Your own son.
-Yes.
902
00:45:41,640 --> 00:45:43,400
-But you know what, father?
903
00:45:43,440 --> 00:45:45,360
That I'm not afraid of anyone.
904
00:45:46,520 --> 00:45:49,360
Don Damián is playing
his cards out of interest.
905
00:45:49,400 --> 00:45:51,680
-What interest are you talking about?
906
00:45:51,720 --> 00:45:55,040
-Well, the business one
or that of appearances.
907
00:45:56,000 --> 00:45:57,960
But I have made a decision.
908
00:45:58,000 --> 00:46:00,440
And if they want
me not to be here, let them fire me
909
00:46:00,480 --> 00:46:03,280
or let them fire me,
I'll find another job.
910
00:46:03,320 --> 00:46:05,880
But I don't plan to leave
you or...
911
00:46:07,840 --> 00:46:09,240
You know who.
912
00:46:09,280 --> 00:46:12,240
-Let's go, Fina, together you and me.
-Now you want to come with me.
913
00:46:12,280 --> 00:46:13,640
-For you I will do anything.
914
00:46:13,680 --> 00:46:15,720
-Father, no,
we've already talked about it.
915
00:46:15,760 --> 00:46:18,560
I don't plan to move you from your
home after a lifetime here.
916
00:46:18,600 --> 00:46:21,120
-No, I'm going with you.
917
00:46:21,160 --> 00:46:24,000
I want to spend my last days
by the sea and close to you.
918
00:46:24,040 --> 00:46:25,920
-Father, please,
don't say these things.
919
00:46:25,960 --> 00:46:30,080
-Look. Forget what I told you
and listen to what I'm telling you now.
920
00:46:30,120 --> 00:46:33,360
Barcelona
is a good opportunity for you.
921
00:46:33,400 --> 00:46:35,480
And, above all, you will be safe.
922
00:46:39,160 --> 00:46:42,560
-Well, I don't know what to say.
-Daughter,
923
00:46:43,240 --> 00:46:46,120
if you don't do it for me, do it for...
924
00:46:49,200 --> 00:46:50,320
For her.
925
00:46:51,280 --> 00:46:52,960
We have to leave here, Fina.
926
00:46:53,000 --> 00:46:55,160
For your own good
and for everyone's.
927
00:46:56,440 --> 00:46:57,560
Promise me.
928
00:47:01,760 --> 00:47:03,480
Some lands.
929
00:47:03,520 --> 00:47:06,640
And what does Jesus have to do
with all this?
930
00:47:06,680 --> 00:47:08,120
Someone beat us to it.
931
00:47:08,160 --> 00:47:10,240
When we were going to make the purchase,
932
00:47:10,280 --> 00:47:13,040
the seller told us
that the land had been sold
933
00:47:13,080 --> 00:47:14,680
to a company from Malaga.
934
00:47:14,720 --> 00:47:17,680
And then we realized
it was a front.
935
00:47:17,720 --> 00:47:20,200
-And Jesus is behind that purchase.
936
00:47:20,240 --> 00:47:22,680
Aren't you going to say anything, Jesus?
There is little more to add.
937
00:47:22,720 --> 00:47:26,160
They have told it very well, really.
What we want to know
938
00:47:26,200 --> 00:47:30,200
is whether Jesus acted alone or did
so on behalf of the whole family.
939
00:47:30,240 --> 00:47:32,000
The doubt is offensive, Luis.
940
00:47:32,040 --> 00:47:34,360
It is the first news
we have of this matter.
941
00:47:34,400 --> 00:47:36,560
Is it true
that you have bought those lands?
942
00:47:36,600 --> 00:47:38,560
Yes. What I don't know is
how they could have found out.
943
00:47:38,600 --> 00:47:40,160
But do you think we're stupid?
944
00:47:40,200 --> 00:47:43,040
Why would a company
from Malaga want those lands?
945
00:47:43,080 --> 00:47:44,440
And you?
The question is:
946
00:47:44,480 --> 00:47:46,720
Why do you want them?
(CHISTA)
947
00:47:47,840 --> 00:47:49,880
They were reasonably priced
and close to the factory.
948
00:47:49,920 --> 00:47:52,440
Do I have to give explanations
of my investments?
949
00:47:52,480 --> 00:47:54,520
When it comes to you,
there are no coincidences.
950
00:47:54,560 --> 00:47:56,680
-You took great care to erase
your trail.
951
00:47:56,720 --> 00:48:00,200
And may I ask
what value those lands have?
952
00:48:00,240 --> 00:48:04,240
My father found hot springs
in the subsoil of those lands
953
00:48:05,640 --> 00:48:08,000
and he was planning to build
a spa there.
954
00:48:08,040 --> 00:48:09,800
Wow,
look what a good purchase I've made.
955
00:48:09,840 --> 00:48:13,120
You knew perfectly what you were
doing and you can't stand to see us grow.
956
00:48:13,160 --> 00:48:14,720
For acquiring some land?
957
00:48:14,760 --> 00:48:17,600
Uncle, are you going to allow him
to boycott us in this way?
958
00:48:17,640 --> 00:48:21,400
Pay no attention. They just want to
make me responsible for their misfortunes.
959
00:48:21,440 --> 00:48:23,400
Luis.
Luis, stop.
960
00:48:23,440 --> 00:48:24,560
Let's talk.
961
00:48:24,600 --> 00:48:27,040
Surely
things can be fixed.
962
00:48:27,080 --> 00:48:28,480
Calm down.
963
00:48:28,520 --> 00:48:31,320
Jesús, don't make it more difficult
in the family.
964
00:48:31,360 --> 00:48:33,400
That's it. You've been discovered.
965
00:48:33,440 --> 00:48:35,640
Do me the favor of compensating
them in some way.
966
00:48:35,680 --> 00:48:37,680
Sure. I can sell them back.
967
00:48:37,720 --> 00:48:39,760
Would you be willing?
Of course.
968
00:48:39,800 --> 00:48:42,880
But now, knowing what they are worth,
the price will not be the same.
969
00:48:42,920 --> 00:48:46,360
As you can understand,
it will go up considerably.
970
00:48:48,040 --> 00:48:50,240
That's enough, Joaquín.
971
00:48:51,600 --> 00:48:53,240
Are you laughing at us?
972
00:48:54,640 --> 00:48:57,040
-Joaquín, let him go.
973
00:48:58,840 --> 00:49:00,960
Come on, Joaquín, that's enough.
974
00:49:01,000 --> 00:49:02,920
Don't you see?
975
00:49:02,960 --> 00:49:05,520
He's just a clown
who's laughing at our expense.
976
00:49:05,560 --> 00:49:08,200
-He's not worth it.
This is not going to stay like this.
977
00:49:08,240 --> 00:49:09,920
I'm shaking.
978
00:49:26,320 --> 00:49:28,160
The school supplies
are already prepared
979
00:49:28,200 --> 00:49:30,080
for when classes start.
980
00:49:30,120 --> 00:49:31,920
I don't know what I'm going to do
without her.
981
00:49:31,960 --> 00:49:34,040
What we are all going to do.
982
00:49:34,080 --> 00:49:35,720
Miss her very much.
983
00:49:35,760 --> 00:49:39,920
I would never have done something
so despicable to your cousins. Never.
984
00:49:39,960 --> 00:49:42,760
That miserable must have spied
on us in some way.
985
00:49:42,800 --> 00:49:44,400
He or someone of his ilk.
986
00:49:44,440 --> 00:49:46,960
What?
-Damn it. It can't be. Isabel.
987
00:49:47,000 --> 00:49:49,040
Digna also wanted to trick her.
988
00:49:49,080 --> 00:49:50,880
She is in on it
with her beloved children.
989
00:49:50,920 --> 00:49:53,160
I will not allow
you to talk about your aunt like that.
990
00:49:53,200 --> 00:49:55,680
I have a plan.
-Tell me.
991
00:49:55,720 --> 00:49:57,640
-Come with me to Barcelona.
992
00:49:59,760 --> 00:50:02,400
You heard me say
that we Merino had a business
993
00:50:02,440 --> 00:50:03,880
in hand and you didn't waste time
994
00:50:03,920 --> 00:50:05,160
to run to your boss
995
00:50:05,200 --> 00:50:08,160
to hang
the medal in front of him. It was like that.
996
00:50:08,200 --> 00:50:09,960
You can't leave, Digna. You don't.
997
00:50:10,000 --> 00:50:13,160
You are the heart and soul
of this house.
998
00:50:13,680 --> 00:50:16,080
Think of all of us who love you.
999
00:50:16,120 --> 00:50:17,400
Think of Julia.
1000
00:50:17,440 --> 00:50:19,600
I can't believe it was you,
traitor.
1001
00:50:19,640 --> 00:50:22,560
And with awareness so your cousins
know how ruin you are.
1002
00:50:22,600 --> 00:50:25,560
Oh, no, they already knew it.
Everyone knows how you are, Jesus.
1003
00:50:25,600 --> 00:50:29,400
Mother, what are you doing with the
spa papers if they're worthless?
1004
00:50:29,440 --> 00:50:31,840
-Do you remember the surveyor
who signs it?