Yemin---s02e089.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
These are the notes I mentioned.
5
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Thank you very much, teacher.
6
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
I will do my best to make up for my shortcomings.
7
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
Let's see.
8
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
Thank you very much.
9
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
You're welcome.
10
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Trying to get in good graces by giving lecture notes.
11
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
Trying to get close under the guise of helping.
12
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
A very cheesy trick.
13
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
He's trying to establish intimacy from day one.
14
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
But he doesn't know who he's dealing with.
15
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
My wife will throw a hundred baskets at him now.
16
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Have you come?
17
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
I told you not to neglect my work.
18
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Tell me about it.
19
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
How was your first day at school?
20
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
My first lesson was in the Small Amphitheater.
21
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
But my class was very crowded.
22
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Of course, I was flustered at first because of the crowd.
23
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
But then I relaxed.
24
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
It was much better than I thought.
25
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
And I thought I had 4 lessons.
26
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
I have 6 lessons.
27
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
He never looked at me that way.
28
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
And there is not much pleasantness between them.
29
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
I waited without getting bored.
30
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
He never looked at me that way.
31
00:03:24,000 --> 00:03:52,420
You humiliated me, you made my reputation worthless, I leave you to God.
32
00:03:55,000 --> 00:03:59,500
What a senseless man, he doesn't understand "no", he doesn't understand "stop".
33
00:04:00,000 --> 00:04:02,500
Their young people are the same as their old people.
34
00:04:04,000 --> 00:04:06,500
They are no different from each other in impudence.
35
00:04:07,500 --> 00:04:12,500
Did you read what that cursed Batasıca wrote, that immoral man?
36
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
May a mackerel bone get stuck in his throat.
37
00:04:15,500 --> 00:04:18,500
I read it, sister, I read it. How did he send it to you?
38
00:04:19,500 --> 00:04:21,500
I was going down to wash the laundry.
39
00:04:24,000 --> 00:04:40,500
Or did Hizmet Efendi come again? Do these dogs bark?
40
00:04:40,500 --> 00:04:52,000
There is no Hızır or anything. Are these dogs barking then?
41
00:04:52,500 --> 00:04:55,000
I understand you are hungry.
42
00:04:55,500 --> 00:04:59,000
Yes, let me put these in the machine and come to you right away.
43
00:05:11,000 --> 00:05:15,000
I put the laundry in the machine, I came and arranged something for the animals.
44
00:05:15,500 --> 00:05:18,000
I said let them fill their stomachs, it's a sin.
45
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
I opened the door and saw one.
46
00:05:21,500 --> 00:05:25,000
Was he leaning against the door? Did he give it to you himself?
47
00:05:26,500 --> 00:05:29,000
Who lost the courage to be born?
48
00:05:29,500 --> 00:05:32,000
You opened the door and there was no Hızır or anything in sight.
49
00:05:32,500 --> 00:05:37,000
He was waiting somewhere, if you saw it, my blood would rush to my head.
50
00:05:37,500 --> 00:05:40,000
Like you would tear him to pieces if you caught him?
51
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
It's hard not to get mad.
52
00:05:44,500 --> 00:05:49,000
And it's like he didn't write it himself.
It's written in very proper Turkish.
53
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
He probably paid someone to write it,
don't worry, Yasin.
54
00:05:55,000 --> 00:05:58,500
Where would that old anchovy know such
fancy words from?
55
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
And he thinks he's a young man, huh?
56
00:06:01,500 --> 00:06:04,500
Does it decrease after being washed?
Coffin boards, coffin boards.
57
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
Anyway, let me take care of the laundry.
58
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
I wonder who Uncle Hızır had write it.
59
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
He wrote it very well.
60
00:06:17,500 --> 00:06:19,500
Words like from a book.
61
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
He's skillful.
62
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
It turned out very well.
63
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Or maybe I'm just very hungry.
64
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
The lessons aren't actually that hard.
65
00:06:51,500 --> 00:06:53,500
You understand when you listen.
66
00:06:54,000 --> 00:06:59,000
I mean, even though I've only been to
a few classes, I feel like I've been
at school for weeks.
67
00:06:59,500 --> 00:07:04,500
The students in the class don't seem
like those cold, stuck-up types either.
68
00:07:05,000 --> 00:07:08,500
Even though I started school late, I
don't think I'll have any adjustment
problems.
69
00:07:09,500 --> 00:07:12,500
That kid must be one of his classmates.
70
00:07:13,000 --> 00:07:16,000
One of those friendly, helpful friends.
71
00:07:19,500 --> 00:07:21,500
This kid is someone too.
72
00:07:22,500 --> 00:07:24,500
This kid is someone too.
73
00:07:25,500 --> 00:07:27,500
This kid is someone too.
74
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Is his friend an underachiever, Marifet?
75
00:07:30,500 --> 00:07:33,000
Are there people you met and bonded
with on the first day?
76
00:07:33,500 --> 00:07:37,000
Of course. Someone who's always
fidgeting and can't sit still.
77
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
A little too curious, but he asks
a lot of questions.
78
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
But I think he's a good person.
79
00:07:44,000 --> 00:07:47,000
Who is this new friend then? What's
his name?
80
00:07:47,500 --> 00:07:51,500
Banu. I was looking for the class,
we bumped into each other absentmindedly.
81
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
She was also trying to get to class.
82
00:07:54,500 --> 00:07:56,500
It turns out we're in the same class.
83
00:07:57,000 --> 00:07:59,500
We sat next to each other. We got
along very well too.
84
00:08:02,500 --> 00:08:04,500
Well, who is that rascal?
85
00:08:08,500 --> 00:08:10,500
Didn't you say you wouldn't eat it?
86
00:08:12,500 --> 00:08:14,500
Just taste it, it's very good.
87
00:08:20,500 --> 00:08:23,500
I won't give you any more, but why
not your own?
88
00:08:24,500 --> 00:08:26,500
So many things are going through my mind.
89
00:08:27,500 --> 00:08:31,500
What if they hurt you, what if they
love you?
90
00:08:32,500 --> 00:08:34,500
Would you be angry with me if you knew
what was on my mind?
91
00:08:35,500 --> 00:08:38,500
I'm uneasy, I can't help it.
92
00:08:54,500 --> 00:08:56,500
I wonder if I told everything.
93
00:08:57,500 --> 00:08:59,500
I gave my name.
94
00:09:18,500 --> 00:09:20,500
I wonder if I told everything.
95
00:09:21,500 --> 00:09:23,500
I gave my name.
96
00:09:24,500 --> 00:09:26,500
I'm going crazy.
97
00:09:27,500 --> 00:09:30,500
Since it took this long, it's all over.
98
00:09:31,500 --> 00:09:33,500
I'm ruined.
99
00:09:54,500 --> 00:09:56,500
Excuse me, can you look here?
100
00:09:56,500 --> 00:09:58,500
I'm a close friend of Cemre.
101
00:09:58,500 --> 00:10:00,500
I don't want her to get hurt.
102
00:10:00,500 --> 00:10:02,500
I know she's very sick.
103
00:10:03,500 --> 00:10:05,500
What did she say inside?
104
00:10:05,500 --> 00:10:09,500
I mean, I want to know so I can help
more, right?
105
00:10:09,500 --> 00:10:11,500
I'm not authorized to give information.
106
00:10:11,500 --> 00:10:13,500
You'd better get out of the doorway.
107
00:10:13,500 --> 00:10:15,500
This way.
108
00:10:15,500 --> 00:10:17,000
Clever clogs.
109
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
You are the smartest, Cavidan.
110
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Did you act?
111
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
Did you act?
112
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Did you act?
113
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
No.
114
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Did you act?
115
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
No.
116
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
I acted.
117
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
No.
118
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Did you act?
119
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
No.
120
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
Okay.
121
00:10:41,000 --> 00:10:42,800
You are the smartest, Cavidan.
122
00:10:43,880 --> 00:10:46,000
Did you act? You acted.
123
00:10:46,560 --> 00:10:48,520
You little Cavidan, you.
124
00:10:49,960 --> 00:10:51,600
You little Cavidan, you.
125
00:10:54,960 --> 00:10:56,200
Be afraid of me.
126
00:10:57,360 --> 00:11:00,520
It won't work. It won't work for anything.
127
00:11:02,720 --> 00:11:05,760
Neither your mind, nor your acting,
nothing.
128
00:11:05,840 --> 00:11:10,400
You'll want to die. You'll want to
die. Die. Die.
129
00:11:11,000 --> 00:11:18,800
You'll want to die, Cavidan. You'll
want to die, Cavidan.
130
00:11:30,560 --> 00:11:33,600
She's gone mad. She's gone mad. She's
gone crazy.
131
00:11:35,520 --> 00:11:39,400
I told everything. I told it. I told
everything.
132
00:11:40,120 --> 00:11:41,360
Oh, what am I going to do?
133
00:11:43,360 --> 00:11:46,480
Oh, I'm done for. What am I going to
do now?
134
00:11:46,960 --> 00:11:49,880
Oh. Oh. Oh, what am I going to do?
135
00:11:49,960 --> 00:11:53,560
What am I going to do? Where should I
go? What should I do?
136
00:12:00,920 --> 00:12:02,680
I shouldn't have written that letter
at all.
137
00:12:03,680 --> 00:12:09,080
What am I waiting for, thinking that
when I gather my courage and write
down my feelings, she'll respond?
138
00:12:10,040 --> 00:12:11,600
Was she going to hug me?
139
00:12:18,680 --> 00:12:21,160
It doesn't matter if she yells and
screams and gets angry.
140
00:12:22,720 --> 00:12:24,040
There's something worse.
141
00:12:25,320 --> 00:12:26,560
Maybe...
142
00:12:29,080 --> 00:12:31,000
Maybe I've lost her completely.
143
00:12:32,680 --> 00:12:35,200
What if she completely withdraws from
my life?
144
00:12:50,640 --> 00:12:54,040
What will she say? What will she say?
She'll demand an explanation.
145
00:12:54,960 --> 00:12:59,200
What will she say? What will she say?
She'll demand an explanation.
146
00:13:02,680 --> 00:13:04,280
Maybe she's changed her mind.
147
00:13:13,600 --> 00:13:15,160
It's not something like that.
148
00:13:16,840 --> 00:13:20,360
If she doesn't feel anything, no matter
how much she thinks, her feelings
won't change.
149
00:13:24,640 --> 00:13:25,640
Uff.
150
00:13:44,600 --> 00:13:47,520
Oh my God. Why didn't she answer?
151
00:13:47,520 --> 00:13:49,840
She didn't even say anything when she left.
152
00:13:51,720 --> 00:13:53,760
I wonder if something important came up?
153
00:14:01,920 --> 00:14:07,200
Let's see what she'll say when she finds out
that he still comes and leaves the letter at the door after all that talk.
154
00:14:11,600 --> 00:14:14,600
The Balka Balkız I know wouldn't say a thing.
155
00:14:15,600 --> 00:14:17,800
The Balka Balkız I know would...
156
00:14:18,960 --> 00:14:20,440
She would say, "What audacity!"
157
00:14:28,120 --> 00:14:30,040
But what was the man thinking?
158
00:14:34,760 --> 00:14:37,600
Uff. How could I not see this coming?
159
00:14:38,840 --> 00:14:41,480
My life is between the lips of a madman.
160
00:14:42,200 --> 00:14:43,560
God damn it.
161
00:14:45,600 --> 00:14:48,520
Sunay and Emir will find out what I've done.
162
00:14:49,920 --> 00:14:51,920
They will never forgive me.
163
00:14:55,240 --> 00:14:57,040
When the police come to the door,
164
00:14:59,880 --> 00:15:01,680
I'll be disgraced in front of the lowly
maids, that kept woman.
165
00:15:02,680 --> 00:15:04,680
I'll be disgraced in front of that kept woman.
166
00:15:08,280 --> 00:15:09,640
And prison.
167
00:15:14,600 --> 00:15:17,800
Hello?
168
00:15:29,720 --> 00:15:32,040
I called you about a very important matter.
169
00:15:32,360 --> 00:15:34,920
You know, Cemre is a family friend.
170
00:15:35,560 --> 00:15:37,720
She was arrested. You must have heard.
171
00:15:39,200 --> 00:15:40,640
She had the bride kidnapped.
172
00:15:40,800 --> 00:15:42,440
She set a trap for Emir.
173
00:15:44,600 --> 00:15:48,360
And when she was caught, she completely
lost her mind.
174
00:15:48,440 --> 00:15:53,160
Now she's in a mental hospital. She gave a
statement to the police today.
175
00:15:56,960 --> 00:16:00,480
What do you mean? You're my lawyer.
176
00:16:00,560 --> 00:16:04,680
What can we do if this crazy girl makes false accusations?
177
00:16:07,560 --> 00:16:10,160
Why would I call you if I didn't have such a suspicion?
178
00:16:15,600 --> 00:16:18,640
How would I know? Isn't she crazy?
179
00:16:18,720 --> 00:16:20,800
She'll find something, she'll say something.
180
00:16:23,080 --> 00:16:26,280
She hasn't been very fond of me lately.
181
00:16:28,360 --> 00:16:31,840
Anyway. I'll call you later if necessary.
182
00:16:33,320 --> 00:16:34,840
Idiot.
183
00:16:40,920 --> 00:16:43,200
No, no, no.
184
00:16:44,200 --> 00:16:48,520
She couldn't have gone that far. She couldn't have.
185
00:16:48,600 --> 00:16:49,960
She's scared.
186
00:16:51,880 --> 00:16:53,360
What am I going to do?
187
00:16:58,640 --> 00:17:02,840
Why is Emir calling? Unless...
188
00:17:07,080 --> 00:17:11,160
There's no escape. Even if he's calling
because of what Cemre said.
189
00:17:13,200 --> 00:17:14,200
Son.
190
00:17:14,280 --> 00:17:15,280
Where are you, Mom?
191
00:17:15,360 --> 00:17:16,960
I'm outside. What happened?
192
00:17:17,040 --> 00:17:19,560
You didn't say anything when you left. We
were worried.
193
00:17:20,800 --> 00:17:24,080
No, son. I'm fine. Don't worry.
194
00:17:24,160 --> 00:17:28,480
A friend called me to have coffee. I couldn't refuse.
195
00:17:28,560 --> 00:17:32,360
But I've left now. I'm coming too.
196
00:17:32,440 --> 00:17:35,160
Okay. See you, son.
197
00:17:35,160 --> 00:17:39,840
You're at the mercy of a madman, Cavidan.
There's no escape.
198
00:17:42,160 --> 00:17:47,480
You'll go to that mansion, and you'll accept
whatever fate awaits you.
199
00:17:49,560 --> 00:17:50,960
Let's go then.
200
00:18:05,160 --> 00:18:10,880
When the professor asked why I chose this
department, I was so excited.
201
00:18:10,960 --> 00:18:15,920
So how can I not be nervous with
the teacher's eye on the whole class?
202
00:18:16,000 --> 00:18:19,520
But God helped somehow.
203
00:18:21,600 --> 00:18:23,320
Everyone has someone.
204
00:18:23,400 --> 00:18:24,880
Everyone has someone.
205
00:18:24,960 --> 00:18:26,360
This is someone too.
206
00:18:26,440 --> 00:18:27,760
This is someone too.
207
00:18:27,840 --> 00:18:29,440
This is someone too.
208
00:18:29,520 --> 00:18:31,000
This is someone too.
209
00:18:31,080 --> 00:18:32,760
This is someone too.
210
00:18:33,760 --> 00:18:36,760
Of course, everyone's eyes will be
on you.
211
00:18:39,120 --> 00:18:41,560
Will you have school every day,
Reyhan abla? (older sister)
212
00:18:41,640 --> 00:18:45,360
I don't know either, Zeynepciğim.
The final schedule hasn't arrived.
213
00:18:45,440 --> 00:18:47,360
I'll stop by student affairs tomorrow.
214
00:18:47,440 --> 00:18:50,760
I hope it goes well. I'm really
happy for you.
215
00:18:50,840 --> 00:18:52,800
I'm sure you'll be very successful.
216
00:18:52,880 --> 00:18:54,360
Hopefully.
217
00:19:03,760 --> 00:19:06,360
Mom is not around again.
218
00:19:06,440 --> 00:19:11,160
She's been in the study since she got
home. She seems a bit out of sorts.
219
00:19:12,240 --> 00:19:14,560
She's been strange since morning.
220
00:19:19,080 --> 00:19:20,760
Who is it at this hour?
221
00:19:21,960 --> 00:19:23,360
I don't know.
222
00:19:33,760 --> 00:19:35,560
Nothing can be heard.
223
00:19:36,360 --> 00:19:38,560
Who could have come at this hour?
224
00:19:40,160 --> 00:19:43,760
Oh God. Have they come to take me?
225
00:19:45,760 --> 00:19:49,160
God help me. God help me.
226
00:19:58,560 --> 00:19:59,760
Mom.
227
00:20:03,760 --> 00:20:05,160
Can you come here?
228
00:20:06,560 --> 00:20:07,760
Where to?
229
00:20:08,960 --> 00:20:10,360
To the living room.
230
00:20:17,760 --> 00:20:19,960
We're all drinking coffee together.
231
00:20:29,560 --> 00:20:32,560
What's wrong? You don't look well.
232
00:20:33,760 --> 00:20:39,560
No, son. I'm fine. My blood pressure
has been going up and down today.
233
00:20:39,640 --> 00:20:41,560
It's making my head spin.
234
00:20:42,560 --> 00:20:46,560
I need to go to the doctor as soon as
possible and have my medication changed.
235
00:20:48,360 --> 00:20:49,960
Who was it?
236
00:20:50,040 --> 00:20:54,760
Someone from security. He brought
some files.
237
00:20:54,840 --> 00:20:56,360
Were you expecting someone?
238
00:20:56,360 --> 00:20:57,760
No.
239
00:20:58,760 --> 00:21:02,760
I was wondering who it could be at
this hour of the evening.
240
00:21:03,760 --> 00:21:07,160
Okay, son, you go. I'll be there in
a bit.
241
00:21:20,760 --> 00:21:22,760
I got away with it this time.
242
00:21:23,760 --> 00:21:26,760
What if the door rings again in
ten minutes?
243
00:21:29,760 --> 00:21:31,760
What if the police show up at the door?
244
00:21:33,760 --> 00:21:36,760
I'm going crazy. I swear I'm going
crazy.
245
00:21:37,760 --> 00:21:42,760
Cemre. It's all because of you. You.
246
00:21:52,760 --> 00:21:54,760
Come on.
247
00:22:01,760 --> 00:22:03,760
Where is this pumpkin?
248
00:22:06,760 --> 00:22:08,760
Should I call again?
249
00:22:11,760 --> 00:22:16,760
Daughter, my servant called. He's
going to be late. Don't wait for me.
Start, he said.
250
00:22:16,760 --> 00:22:18,760
Why? What happened? Did something
happen?
251
00:22:18,760 --> 00:22:21,760
I don't know. I never asked.
252
00:22:21,760 --> 00:22:24,760
That Batas Hoca, did he leave me any sanity?
253
00:22:25,760 --> 00:22:29,760
But you're not curious. You seem busy. Come on.
Start eating.
254
00:22:29,760 --> 00:22:31,760
It'll get cold.
255
00:22:36,760 --> 00:22:38,760
Who has work at this hour?
256
00:22:40,760 --> 00:22:47,760
She definitely has a problem. She won't share it,
she'll solve it herself.
257
00:22:51,760 --> 00:22:53,760
What can you do?
258
00:22:53,760 --> 00:22:55,760
What can you do?
259
00:22:55,760 --> 00:22:57,760
What can you do?
260
00:22:57,760 --> 00:22:59,760
What can you do?
261
00:22:59,760 --> 00:23:01,760
What can you do?
262
00:23:01,760 --> 00:23:03,760
What can you do?
263
00:23:03,760 --> 00:23:05,760
What can you do?
264
00:23:05,760 --> 00:23:07,760
What can you do?
265
00:23:07,760 --> 00:23:09,760
What can you do?
266
00:23:09,760 --> 00:23:11,760
What can you do?
267
00:23:11,760 --> 00:23:13,760
What can you do?
268
00:23:13,760 --> 00:23:15,760
What can you do?
269
00:23:15,760 --> 00:23:17,760
What can you do?
270
00:23:17,760 --> 00:23:19,760
What can you do?
271
00:23:19,760 --> 00:23:21,760
What can you do?
272
00:23:21,760 --> 00:23:23,760
Okay.
273
00:23:46,760 --> 00:23:48,760
It's only the first day of school.
274
00:23:48,760 --> 00:23:50,760
Aren't you exaggerating a bit?
275
00:23:51,760 --> 00:23:53,760
Don't put so much pressure on yourself.
276
00:23:53,760 --> 00:23:56,760
But I'm already far behind the others in
the class.
277
00:23:56,760 --> 00:23:59,760
I need to catch up with them. I have to study.
278
00:23:59,760 --> 00:24:02,760
Why don't you ask your friends for help?
279
00:24:03,760 --> 00:24:07,760
So, you haven't made any friends other than Banu?
280
00:24:07,760 --> 00:24:27,760
Since you're not looking at me, I'll stay where
you're looking.
281
00:24:37,760 --> 00:24:47,760
Should we turn off the lights now? Isn't that
enough studying?
282
00:24:49,760 --> 00:24:55,760
But I can't concentrate like this. Come on, I
need to study.
283
00:25:02,760 --> 00:25:05,760
Adem Hoca is a very strict person, Banu said.
284
00:25:07,760 --> 00:25:22,760
He suddenly calls on people and asks questions.
At the end of the semester, he grades based on these answers.
285
00:25:22,760 --> 00:25:25,760
Who is this Adem Hoca?
286
00:25:25,760 --> 00:25:29,760
He's actually a good guy. Strict, but he
clearly loves his job.
287
00:25:29,760 --> 00:25:35,760
He's also very successful in his field. He's quite
involved with his students. He even got me lecture notes.
288
00:25:38,760 --> 00:25:42,760
He didn't look like a teacher at all. How can
he be a teacher?
289
00:25:44,760 --> 00:25:50,760
Look, even though he didn't have such a
responsibility, he went and made photocopies for me.
290
00:25:50,760 --> 00:25:55,760
He brought them at the end of the lesson. And
do you know Adem Hoca?
291
00:25:56,760 --> 00:26:03,760
Can we talk later? I'm very sleepy. Good night.
292
00:26:13,760 --> 00:26:15,760
Good night.
293
00:26:25,760 --> 00:26:27,760
He seems like a good guy.
294
00:26:55,760 --> 00:27:00,760
Getting a photocopy makes you good. What a
great thing. With a photocopy.
295
00:27:25,760 --> 00:27:27,760
Good night.
296
00:27:55,760 --> 00:28:07,760
Why am I surprised? He knows my feelings now.
He's not going to lie in the middle with me.
297
00:28:17,760 --> 00:28:19,760
Let him sleep well.
298
00:28:25,760 --> 00:28:27,760
Good night.
299
00:28:55,760 --> 00:28:57,760
You're very beautiful again.
300
00:29:26,760 --> 00:29:33,760
Like yesterday, like the day before, and like
the day before that.
301
00:29:49,760 --> 00:29:51,760
This color suits you so well.
302
00:29:56,760 --> 00:30:06,760
Let me look a bit more. Gradually. It's not that easy to take my eyes off you.
303
00:30:08,760 --> 00:30:10,760
But I'm getting late.
304
00:30:11,760 --> 00:30:21,760
Okay, I'll drop you off. This way I'll get to spend more time with my wife.
305
00:30:25,760 --> 00:30:32,760
No need, I can go myself. I've already learned the way. You lost your job because of me.
306
00:30:32,760 --> 00:30:39,760
I don't want any objections. I'll drop you off at school, then I'll go to work.
307
00:30:40,760 --> 00:30:42,760
Okay.
308
00:30:42,760 --> 00:30:44,760
Let's go then.
309
00:30:44,760 --> 00:30:48,760
Wait, I forgot my phone charging. Let me get it.
310
00:30:48,760 --> 00:30:53,760
Of course, good thing you remembered. If I couldn't reach you, I would have had to raid the school.
311
00:30:54,760 --> 00:30:56,760
I'm serious.
312
00:30:56,760 --> 00:30:58,760
Look at you, still.
313
00:30:58,760 --> 00:31:01,760
Okay, okay. I'll check the bump too.
314
00:31:03,760 --> 00:31:09,760
By the way, today is my second day. But you're still very excited. Calm down a bit.
315
00:31:10,760 --> 00:31:16,760
Let's say it's more like happiness than excitement. My dreams have come true.
316
00:31:17,760 --> 00:31:26,760
So it doesn't seem like these hectic states of mine will go away easily. Will you be able to put up with me?
317
00:31:27,760 --> 00:31:29,760
Put up with you?
318
00:31:31,760 --> 00:31:38,760
Get your phone, check your bag, and come to me as soon as possible. I can't stay away from you for very long.
319
00:31:46,760 --> 00:31:48,760
Okay.
320
00:32:16,760 --> 00:32:38,760
Didn't he come last night?
321
00:32:38,760 --> 00:32:54,760
Did he come while I was sleeping? Is he in his room?
322
00:33:08,760 --> 00:33:32,760
Why did he sleep here?
323
00:33:32,760 --> 00:33:50,760
When did he come? Didn't you see me sleeping in the living room? He has a problem, but he won't tell me even if I ask.
324
00:33:50,760 --> 00:34:02,760
Good morning.
325
00:34:15,760 --> 00:34:17,760
Are you okay?
326
00:34:20,760 --> 00:34:22,760
I'm fine.
327
00:34:23,760 --> 00:34:28,760
Can you sleep here like this? Especially when your back hurts so much?
328
00:34:30,760 --> 00:34:32,760
I'm fine.
329
00:34:33,760 --> 00:34:35,760
It shows on your face.
330
00:34:42,760 --> 00:34:47,760
Where are you? I called, you didn't answer. You left without saying a word.
331
00:34:51,760 --> 00:34:54,760
What's bothering you? Come on, tell me, I'm listening.
332
00:34:55,760 --> 00:34:57,760
You know very well what's going on.
333
00:35:00,760 --> 00:35:02,760
Where are you going?
334
00:35:06,760 --> 00:35:13,760
I'm going to bed. As you said, everything is stiff. As if my back wasn't enough, now my neck hurts too.
335
00:35:14,760 --> 00:35:20,760
Seriously. I'm telling you to tell me what's wrong. You turn your back and leave. You couldn't even be like Uncle Hızır.
336
00:35:22,760 --> 00:35:24,760
I don't understand how the topic came to Uncle Hızır.
337
00:35:25,760 --> 00:35:32,760
He didn't listen to Şehriye. He sat down and wrote a letter. Even that old man is trying a way to express his feelings. But you?
338
00:35:34,760 --> 00:35:37,760
Uncle Hızır wrote a letter?
339
00:35:37,760 --> 00:35:44,760
Yes. He wrote it yesterday. It can't be called a letter, of course. It's like a serenade. He kind of declared his love.
340
00:35:49,760 --> 00:35:53,760
Speaking didn't work. He tried writing a letter.
341
00:36:08,760 --> 00:36:11,760
Is Emir home? He hasn't left, has he?
342
00:36:12,760 --> 00:36:16,760
He's still at home, Cavidan. Shall I make you coffee?
343
00:36:18,760 --> 00:36:22,760
No. No, I'm not going to drink coffee or anything. Go on, go to your work.
344
00:36:26,760 --> 00:36:34,760
Oh God, what torture. My heart jumps into my throat when my phone rings. I'm terrified that it will be snatched.
345
00:36:38,760 --> 00:36:44,760
Son, are you leaving?
346
00:36:45,760 --> 00:36:49,760
Yes. I'm going to drop Reyhan off at school. Then I'll go to work. Did you want to say something?
347
00:36:50,760 --> 00:36:52,760
No, son, no. What would I say?
348
00:36:53,760 --> 00:36:57,760
Mom, you don't look well. Did your blood pressure fluctuate again?
349
00:36:58,760 --> 00:37:02,760
Let's not neglect this doctor thing. Should I take you sometime today?
350
00:37:02,760 --> 00:37:06,760
No, I'll go by myself. Don't be late for work.
351
00:37:13,760 --> 00:37:15,760
Who? Who?
352
00:37:16,760 --> 00:37:18,760
I don't know. An unfamiliar minor.
353
00:37:20,760 --> 00:37:24,760
Hello. Yes, it's me. I'm listening. Go ahead.
354
00:37:26,760 --> 00:37:30,760
How's that? I don't understand. Your
voice is choppy. Could you repeat that, please?
355
00:37:32,760 --> 00:37:36,760
Okay, it's good now. I understand.
356
00:37:40,760 --> 00:37:42,760
I understand, okay.
357
00:37:46,760 --> 00:37:48,760
Who was it?
358
00:37:50,760 --> 00:37:54,760
My father's doctor. He changed his number
and is dying to let her know.
359
00:37:57,760 --> 00:37:59,760
Mom, look, you're really not well.
360
00:38:02,760 --> 00:38:06,760
I'm telling Sefer now. You must go
see a doctor.
361
00:38:07,760 --> 00:38:09,760
Sefer!
362
00:38:32,760 --> 00:38:34,760
So how did Sıra uncle give the letter?
363
00:38:35,760 --> 00:38:37,760
Well, that part is a bit strange.
364
00:38:37,760 --> 00:38:41,760
Şehriye sister went outside to feed
the dogs. She didn't see him at first.
365
00:38:42,760 --> 00:38:45,760
With laundry and stuff in her hands. Then...
366
00:38:49,760 --> 00:38:51,760
I understand.
367
00:38:52,760 --> 00:38:54,760
Kebab?
368
00:38:54,760 --> 00:38:56,760
Şehriye sister.
369
00:38:57,760 --> 00:38:59,760
I understand.
370
00:39:00,760 --> 00:39:02,760
Kebab? My servant?
371
00:39:03,760 --> 00:39:05,760
Tell me, Şehriye sister.
372
00:39:05,760 --> 00:39:09,760
I'm going to do laundry. Is there
anything you want me to wash?
373
00:39:10,760 --> 00:39:12,760
No.
374
00:39:18,760 --> 00:39:20,760
Şehriye sister.
375
00:39:27,760 --> 00:39:29,760
Tell me, my servant.
376
00:39:32,760 --> 00:39:34,760
That...
377
00:39:34,760 --> 00:39:36,760
...Hazır matter, huh?
378
00:39:37,760 --> 00:39:39,760
No, no.
379
00:39:42,760 --> 00:39:44,760
I was going to ask if Narin woke up.
380
00:39:46,760 --> 00:39:48,760
She woke up, she woke up.
381
00:39:48,760 --> 00:39:50,760
She'll be here soon.
382
00:39:56,760 --> 00:39:58,760
I understand.
383
00:39:58,760 --> 00:40:00,760
What do you understand?
384
00:40:00,760 --> 00:40:02,760
Tell me too.
385
00:40:02,760 --> 00:40:05,760
Hazır uncle just left the letter at the door.
386
00:40:07,760 --> 00:40:09,760
Is that it?
387
00:40:16,760 --> 00:40:18,760
Why are you laughing?
388
00:40:20,760 --> 00:40:22,760
This is my game.
389
00:40:22,760 --> 00:40:24,760
This game of mine is very good.
390
00:40:24,760 --> 00:40:26,760
This game of mine.
391
00:40:26,760 --> 00:40:28,760
This game of mine is very bad.
392
00:40:28,760 --> 00:40:30,760
Is that something to laugh at?
393
00:40:32,760 --> 00:40:34,760
No, I mean Hazır uncle.
394
00:40:34,760 --> 00:40:36,760
Wow, how advanced, right?
395
00:40:54,760 --> 00:40:56,760
I wish you hadn't come down.
396
00:40:56,760 --> 00:40:58,760
I can go in myself.
397
00:40:58,760 --> 00:41:00,760
Let me take you to the door.
398
00:41:00,760 --> 00:41:02,760
No need.
399
00:41:02,760 --> 00:41:04,760
You're sending me away right away.
400
00:41:04,760 --> 00:41:06,760
Oh, how nice, really.
401
00:41:06,760 --> 00:41:08,760
My slippers have already been thrown
onto the roof.
402
00:41:08,760 --> 00:41:10,760
No, I explained it wrong.
403
00:41:10,760 --> 00:41:12,760
What should I do?
404
00:41:12,760 --> 00:41:14,760
Don't you go either.
405
00:41:14,760 --> 00:41:16,760
What should I do?
406
00:41:16,760 --> 00:41:18,760
Don't you go either.
407
00:41:18,760 --> 00:41:20,760
Don't you go either.
408
00:41:20,760 --> 00:41:22,760
Don't you go either.
409
00:41:22,760 --> 00:41:24,760
My slippers have already been thrown
onto the roof.
410
00:41:24,760 --> 00:41:26,760
No, you misunderstood.
411
00:41:26,760 --> 00:41:28,760
I have a meeting today, remember?
412
00:41:28,760 --> 00:41:30,760
So you won't be late for work.
413
00:41:36,760 --> 00:41:38,760
Are we going to walk hand in hand?
414
00:41:38,760 --> 00:41:40,760
Yes.
415
00:41:40,760 --> 00:41:42,760
What's wrong with that?
416
00:41:42,760 --> 00:41:44,760
Can't I hold my wife's hand?
417
00:41:52,760 --> 00:41:58,760
Actually, it wouldn't be bad if you
bought me a coffee at the canteen.
418
00:41:58,760 --> 00:42:00,760
I missed the canteen coffee.
419
00:42:00,760 --> 00:42:02,760
You can buy it another time, though.
420
00:42:02,760 --> 00:42:04,760
Class is about to start, I shouldn't
be late.
421
00:42:04,760 --> 00:42:06,760
He's not saying kiss in front of him.
422
00:42:06,760 --> 00:42:08,760
He is at home.
423
00:42:18,760 --> 00:42:20,760
He's not angry with me.
424
00:42:22,760 --> 00:42:24,760
He liked the letter.
425
00:42:24,760 --> 00:42:26,760
I wish I had written my golden name.
426
00:42:42,760 --> 00:42:44,760
What's this?
427
00:42:44,760 --> 00:42:46,760
Camping tent.
428
00:42:46,760 --> 00:42:48,760
Can't you see? It's a hot water bag.
429
00:42:48,760 --> 00:42:50,760
What do you mean "what's this?" What
are you going to do with it?
430
00:42:50,760 --> 00:42:52,760
You're not going to do anything.
431
00:42:52,760 --> 00:42:54,760
Come here.
432
00:42:54,760 --> 00:42:56,760
Come, come.
433
00:42:56,760 --> 00:42:58,760
What were you looking for? Where?
434
00:42:58,760 --> 00:43:00,760
Here.
435
00:43:04,760 --> 00:43:06,760
What happened?
436
00:43:06,760 --> 00:43:08,760
Hot.
437
00:43:08,760 --> 00:43:10,760
Why, I wonder?
438
00:43:10,760 --> 00:43:12,760
Could it be because there's hot water
inside?
439
00:43:12,760 --> 00:43:14,760
Since you care so much about me...
440
00:43:42,760 --> 00:43:44,760
I'm going to be late for the meeting.
441
00:44:12,760 --> 00:44:14,760
Hello, Önce.
442
00:44:14,760 --> 00:44:16,760
Something came up, could you postpone
the meeting until tomorrow?
443
00:44:16,760 --> 00:44:18,760
Okay.
444
00:44:32,760 --> 00:44:34,760
Hello.
445
00:44:34,760 --> 00:44:36,760
Can I see your ID?
446
00:44:36,760 --> 00:44:38,760
I'm not a student. I don't have an ID.
447
00:44:38,760 --> 00:44:40,760
I'm just going to have a coffee in the
canteen.
448
00:44:40,760 --> 00:44:42,760
It's not possible without ID.
449
00:44:44,760 --> 00:44:46,760
It's possible if he has a friend like
me with him.
450
00:44:50,760 --> 00:44:52,760
Burak.
451
00:44:54,760 --> 00:44:56,760
What's up? What misfortune brings
you here?
452
00:44:56,760 --> 00:44:58,760
Let me guess.
453
00:44:58,760 --> 00:45:00,760
Work life got tiring. So you
thought of becoming an academic.
454
00:45:00,760 --> 00:45:02,760
I told you years ago.
455
00:45:02,760 --> 00:45:04,760
There's money to be made here.
456
00:45:04,760 --> 00:45:06,760
But you didn't listen to me.
457
00:45:06,760 --> 00:45:08,760
You haven't changed at all.
458
00:45:08,760 --> 00:45:10,760
You haven't changed at all, you
know that?
459
00:45:10,760 --> 00:45:12,760
Same Buğra.
460
00:45:12,760 --> 00:45:14,760
It's been so many years since
we've seen each other.
461
00:45:14,760 --> 00:45:16,760
A lot.
462
00:45:16,760 --> 00:45:18,760
You haven't changed either, Emir.
463
00:45:18,760 --> 00:45:20,760
Let me get you a mastic coffee
while you eat.
464
00:45:20,760 --> 00:45:22,760
We can't talk like this without
it.
465
00:45:22,760 --> 00:45:24,760
Here we go.
466
00:45:30,760 --> 00:45:32,760
How was it? Did it do you good?
467
00:45:32,760 --> 00:45:34,760
It was very relaxing.
468
00:45:38,760 --> 00:45:40,760
I actually know what would be
best for you.
469
00:45:42,760 --> 00:45:44,760
What is it?
470
00:45:44,760 --> 00:45:46,760
Is there a whiskey extractor at
home?
471
00:45:48,760 --> 00:45:50,760
I don't know.
472
00:45:56,760 --> 00:45:58,760
Hold this.
473
00:46:08,760 --> 00:46:10,760
I'll go check on Eczat Oğab.
474
00:46:32,760 --> 00:46:34,760
You came this time.
475
00:46:34,760 --> 00:46:36,760
Whiskey extractor won't work on me.
476
00:46:38,760 --> 00:46:40,760
The only thing that will do me
good is talking to you.
477
00:46:44,760 --> 00:46:46,760
But he's right.
478
00:46:46,760 --> 00:46:48,760
I couldn't be like Hızır uncle.
479
00:46:48,760 --> 00:46:50,760
I need some courage.
480
00:46:54,760 --> 00:46:56,760
It can't be done with a letter.
481
00:46:56,760 --> 00:46:58,760
I need to take her in front of
me and talk while looking into
her eyes.
482
00:46:58,760 --> 00:47:00,760
How will I talk while looking
into her eyes?
483
00:47:04,760 --> 00:47:06,760
Just like it comes from my heart.
484
00:47:06,760 --> 00:47:08,760
Her eyes will inspire me.
485
00:47:16,760 --> 00:47:18,760
I will say what's in my heart
as it is.
486
00:47:18,760 --> 00:47:20,760
I will get rid of this burden.
487
00:47:20,760 --> 00:47:22,760
She will relax as well as me.
488
00:47:48,760 --> 00:47:50,760
Look into her eyes.
489
00:47:50,760 --> 00:47:52,760
Look into her eyes.
490
00:47:52,760 --> 00:47:54,760
Look into her eyes.
491
00:47:54,760 --> 00:47:56,760
Look into her eyes.
492
00:47:56,760 --> 00:47:58,760
Look into her eyes.
493
00:47:58,760 --> 00:48:00,760
Look into her eyes.
494
00:48:00,760 --> 00:48:02,760
Look into her eyes.
495
00:48:02,760 --> 00:48:04,760
Look into her eyes.
496
00:48:04,760 --> 00:48:06,760
Look into her eyes.
497
00:48:06,760 --> 00:48:08,760
Look into her eyes.
498
00:48:10,760 --> 00:48:12,760
Look into her eyes.
499
00:48:12,760 --> 00:48:14,760
Look into her eyes.
500
00:48:14,760 --> 00:48:16,760
Look into her eyes.
501
00:48:16,760 --> 00:48:18,760
Look into his eyes.
502
00:48:18,760 --> 00:48:20,760
Look into his eyes.
503
00:48:20,760 --> 00:48:22,760
Where are you, Taci?
504
00:48:22,760 --> 00:48:24,760
Why don't you ever write?
505
00:48:50,760 --> 00:48:52,760
Sefer, brother.
506
00:48:56,760 --> 00:48:58,760
Yes, Suna Hanim.
507
00:48:58,760 --> 00:49:00,760
Could you prepare the car? I was
going somewhere.
508
00:49:00,760 --> 00:49:02,760
Of course, I'll prepare it right away.
509
00:49:02,760 --> 00:49:05,760
Do you also mark those who are late
absent, like our Sinan Hoca?
510
00:49:05,760 --> 00:49:07,760
What would Sinan Hoca say?
511
00:49:07,760 --> 00:49:10,760
When you graduate, will you also be
late for your job?
512
00:49:12,760 --> 00:49:15,760
Thinking about this aspect of it, I
think I understand you.
513
00:49:15,760 --> 00:49:17,760
This is not a part of the job.
514
00:49:17,760 --> 00:49:19,760
This is a part of the job.
515
00:49:19,760 --> 00:49:21,760
This is a part of the job.
516
00:49:21,760 --> 00:49:23,760
This is a part of the job.
517
00:49:23,760 --> 00:49:25,760
This is a part of the job.
518
00:49:25,760 --> 00:49:27,760
This is a part of the job.
519
00:49:27,760 --> 00:49:29,760
This is a part of the job.
520
00:49:29,760 --> 00:49:31,760
This is a part of the job.
521
00:49:31,760 --> 00:49:33,760
This is a part of the job.
522
00:49:33,760 --> 00:49:35,760
This is a part of the job.
523
00:49:35,760 --> 00:49:37,760
This is a part of the job.
524
00:49:37,760 --> 00:49:39,760
This is a part of the job.
525
00:49:39,760 --> 00:49:41,760
This is a part of the job.
526
00:49:41,760 --> 00:49:43,760
This is a part of the job.
527
00:49:43,760 --> 00:49:45,760
This is a part of the job.
528
00:49:45,760 --> 00:49:47,760
This is a part of the job.
529
00:49:47,760 --> 00:49:49,760
This is a part of the job.
530
00:49:49,760 --> 00:49:51,760
This is a part of the job.
531
00:49:51,760 --> 00:49:53,760
This is a part of the job.
532
00:49:53,760 --> 00:49:55,760
This is a part of the job.
533
00:49:55,760 --> 00:49:57,760
This is a part of the job.
534
00:49:57,760 --> 00:49:59,760
This is a part of the job.
535
00:49:59,760 --> 00:50:01,760
I would love to visit at a convenient
time.
536
00:50:01,760 --> 00:50:03,760
My uncle would also be very happy to
see you.
537
00:50:03,760 --> 00:50:05,760
Come whenever you want.
538
00:50:05,760 --> 00:50:08,760
Besides the lecture notes, also those
books I mentioned.
539
00:50:08,760 --> 00:50:10,760
I'll bring them too.
540
00:50:10,760 --> 00:50:11,760
You can complete your missing parts.
541
00:50:11,760 --> 00:50:13,760
Thank you very much. Thank you.
542
00:50:13,760 --> 00:50:15,760
My dear.
543
00:50:23,760 --> 00:50:25,760
Why aren't you at work?
544
00:50:25,760 --> 00:50:27,760
When I finished work early, I thought
I'd pick you up and then go home.
545
00:50:27,760 --> 00:50:29,760
Aren't you going to introduce us?
546
00:50:31,760 --> 00:50:33,760
Adem Hoca, Emir.
547
00:50:33,760 --> 00:50:35,760
Pleased to meet you.
548
00:50:35,760 --> 00:50:37,760
Your father...
549
00:50:37,760 --> 00:50:39,760
Oh, I'm very sorry.
550
00:50:39,760 --> 00:50:41,760
This is very important, I need to check
it.
551
00:50:41,760 --> 00:50:43,760
Hello.
552
00:50:43,760 --> 00:50:45,760
Is that so?
553
00:50:45,760 --> 00:50:47,760
Okay, you guys go home then.
554
00:50:47,760 --> 00:50:49,760
I'll be there in a bit.
555
00:50:49,760 --> 00:50:51,760
Okay.
556
00:50:51,760 --> 00:50:53,760
Goodbye.
557
00:50:53,760 --> 00:50:55,760
Honey, we have a very important
matter to attend to.
558
00:50:55,760 --> 00:50:57,760
We need to go home.
559
00:50:57,760 --> 00:50:59,760
I have a meeting with the lawyer.
560
00:51:01,760 --> 00:51:03,760
Thank you so much for everything.
561
00:51:03,760 --> 00:51:05,760
Have a good day.
562
00:51:23,760 --> 00:51:25,760
Welcome.
563
00:51:53,760 --> 00:51:55,760
You were worried about me, of course.
564
00:51:57,760 --> 00:51:59,760
If I open the door, I'll be
disrespecting Kemal aga very much.
565
00:52:03,760 --> 00:52:05,760
I can't.
566
00:52:07,760 --> 00:52:09,760
If I do, I can never look him in
the face again.
567
00:52:09,760 --> 00:52:11,760
I can't look him in the face.
568
00:52:11,760 --> 00:52:13,760
I can't look him in the face.
569
00:52:13,760 --> 00:52:15,760
I can't look him in the face.
570
00:52:15,760 --> 00:52:17,760
I can't look him in the face.
571
00:52:17,760 --> 00:52:19,760
I can't look him in the face.
572
00:52:19,760 --> 00:52:21,760
I can't look him in the face.
573
00:52:21,760 --> 00:52:23,760
If I do, I can never look him in
the face again.
574
00:52:25,760 --> 00:52:27,760
If I don't, to you...
575
00:52:27,760 --> 00:52:29,760
Where are you, Taci, where are you?
576
00:52:57,760 --> 00:52:59,760
Sunam?
577
00:52:59,760 --> 00:53:01,760
What's up?
578
00:53:15,760 --> 00:53:17,760
What are you doing here?
579
00:53:17,760 --> 00:53:19,760
Did you come to see Taci?
580
00:53:19,760 --> 00:53:21,760
Yes.
581
00:53:21,760 --> 00:53:23,760
He promised he would call.
582
00:53:23,760 --> 00:53:25,760
But he didn't call.
583
00:53:25,760 --> 00:53:27,760
I wondered if he might be at the
set or something.
584
00:53:29,760 --> 00:53:31,760
Isn't he home?
585
00:53:31,760 --> 00:53:33,760
I knocked, but no one answered.
586
00:53:35,760 --> 00:53:37,760
So, don't worry.
587
00:53:37,760 --> 00:53:39,760
He probably went to the market or
something.
588
00:53:39,760 --> 00:53:41,760
Maybe.
589
00:53:43,760 --> 00:53:45,760
Anyway, I'll go home. See you.
590
00:53:45,760 --> 00:53:47,760
We could have had a coffee.
591
00:53:47,760 --> 00:53:49,760
Some other time, aunt.
592
00:53:55,760 --> 00:53:57,760
I can't look him in the face.
593
00:53:57,760 --> 00:53:59,760
I can't look him in the face.
594
00:53:59,760 --> 00:54:01,760
I can't look him in the face.
595
00:54:01,760 --> 00:54:03,760
I can't look him in the face.
596
00:54:03,760 --> 00:54:05,760
I can't look him in the face.
597
00:54:05,760 --> 00:54:07,760
I can't look him in the face.
598
00:54:07,760 --> 00:54:09,760
I can't look him in the face.
599
00:54:09,760 --> 00:54:11,760
I can't look him in the face.
600
00:54:11,760 --> 00:54:13,760
I can't look him in the face.
601
00:54:13,760 --> 00:54:15,760
I can't look at your face.
602
00:54:15,760 --> 00:54:17,760
I can't look at your face.
603
00:54:17,760 --> 00:54:19,760
I can't look at your face.
604
00:54:19,760 --> 00:54:21,760
I can't look at your face.
605
00:54:21,760 --> 00:54:23,760
.
606
00:54:31,760 --> 00:54:33,760
The meeting went very quickly. Was there a problem?
607
00:54:35,760 --> 00:54:37,760
No, actually, there was no meeting.
608
00:54:37,760 --> 00:54:39,760
I didn't go to the company.
609
00:54:39,760 --> 00:54:41,760
They tricked us both tomorrow.
610
00:54:41,760 --> 00:54:43,760
What do you mean?
611
00:54:43,760 --> 00:54:45,760
Did you wait in the canteen for that many hours?
612
00:54:45,760 --> 00:54:47,760
They weren't letting people in without ID.
613
00:54:47,760 --> 00:54:49,760
How did you get inside?
614
00:54:49,760 --> 00:54:53,240
He's apparently a professor in the business faculty. He got me in.
615
00:54:53,320 --> 00:54:54,960
He bought me a coffee in the canteen.
616
00:54:55,040 --> 00:54:59,520
So, how was your class today? What did you learn today?
617
00:54:59,600 --> 00:55:03,800
It was good. We covered quite a bit. I need to review it when I get home.
618
00:55:03,880 --> 00:55:07,360
Adem Hoca will apparently ask about what we covered today in the exam.
619
00:55:16,960 --> 00:55:17,960
Alright then.
620
00:55:19,760 --> 00:55:20,760
Alright then.
621
00:55:36,840 --> 00:55:41,040
No, no. That psycho said that to scare me.
622
00:55:41,120 --> 00:55:44,360
If he was going to talk, it would have come out by now.
623
00:55:49,800 --> 00:55:50,800
Alright then.
624
00:56:06,080 --> 00:56:09,960
Clever Cavidan. You're the cleverest, Cavidan.
625
00:56:10,880 --> 00:56:13,440
You acted a role, huh? You acted a role.
626
00:56:13,520 --> 00:56:15,680
You little Cavidan, you.
627
00:56:16,920 --> 00:56:18,720
You little Cavidan, you.
628
00:56:19,400 --> 00:56:22,680
Don't be afraid, Cavidan. It won't work.
629
00:56:22,760 --> 00:56:24,760
It won't work for anything.
630
00:56:26,840 --> 00:56:31,240
Neither my mind, nor my acting. Nothing. You'll want to die.
631
00:56:31,320 --> 00:56:34,640
You'll want to die. Die. Die.
632
00:56:38,600 --> 00:56:43,240
You'll want to die, Cavidan. You'll want to die, Cavidan.
633
00:56:48,720 --> 00:56:50,720
Was that you?
634
00:56:50,800 --> 00:56:52,800
Who were you expecting?
635
00:56:52,880 --> 00:56:54,880
Emir Bey was coming.
636
00:56:58,000 --> 00:57:01,840
Isn't Emir at work at this hour? Why would he come home?
637
00:57:01,920 --> 00:57:04,320
They were going to meet with the lawyer.
638
00:57:04,400 --> 00:57:06,400
Lawyer?
639
00:57:06,480 --> 00:57:09,280
Yes. He's waiting for him in the study.
640
00:57:10,560 --> 00:57:12,560
Why didn't you say so without being asked?
641
00:57:12,640 --> 00:57:15,920
I mean, I wanted to come to Emir Bey.
642
00:57:15,920 --> 00:57:17,920
Why didn't you say so?
643
00:57:18,000 --> 00:57:21,200
I mean, when I said I was going to meet with Emir Bey...
644
00:57:22,560 --> 00:57:25,560
What are they going to talk about? What's the subject?
645
00:57:25,640 --> 00:57:27,640
I don't know.
646
00:57:29,440 --> 00:57:34,840
Look at her state. How she's panicking. Oh, that feels good. Serves her right.
647
00:57:36,760 --> 00:57:40,160
Emir Bey has arrived. Maybe he'll mention it to you.
648
00:57:41,760 --> 00:57:43,760
Welcome.
649
00:57:44,480 --> 00:57:46,480
Thank you.
650
00:57:46,560 --> 00:57:48,200
Has the lawyer arrived?
651
00:57:48,280 --> 00:57:50,280
He's waiting for you.
652
00:57:51,200 --> 00:57:55,920
Son, why did the lawyer come? Is
there a problem?
653
00:57:56,000 --> 00:57:59,040
I don't know, Mom. I'll understand
soon.
654
00:57:59,120 --> 00:58:01,120
He just said it was very important
on the phone.
655
00:58:13,760 --> 00:58:17,760
But uncle, how many more times do
I have to explain? It's not happening.
656
00:58:17,840 --> 00:58:23,040
She's not saying "Sehriye sister".
You can't get anywhere by forcing it.
657
00:58:23,120 --> 00:58:27,280
You have to give up. There is no
beauty in Zola.
658
00:58:27,840 --> 00:58:32,560
Is it easy, girl? To step aside
saying it won't happen. I'll talk
one more time.
659
00:58:32,640 --> 00:58:37,080
But uncle, how many times will you
talk? You talked once. It didn't work.
660
00:58:37,160 --> 00:58:39,160
A letter?
661
00:58:39,160 --> 00:58:43,320
But uncle, how many times will you
talk? You talked once. It didn't work.
662
00:58:43,400 --> 00:58:48,080
You wrote a letter. You explained
your problem there. If it still
didn't work, you'll give up.
663
00:58:48,160 --> 00:58:50,160
You'll let go of her.
664
00:58:50,840 --> 00:58:52,840
A letter?
665
00:59:05,800 --> 00:59:07,800
Nothing stops.
666
00:59:09,160 --> 00:59:11,160
Okay.
667
00:59:31,480 --> 00:59:33,480
I can't find any words to say anymore.
668
00:59:34,360 --> 00:59:36,360
I understand you.
669
00:59:36,440 --> 00:59:38,440
Good day.
670
00:59:38,440 --> 00:59:40,440
Good day.
671
00:59:48,520 --> 00:59:52,920
Son, is everything okay?
672
00:59:53,000 --> 00:59:59,000
No. Nothing is okay. Cemre gave a
statement to the police.
673
01:00:03,160 --> 01:00:05,160
Really?
674
01:00:05,720 --> 01:00:07,720
What did she say?
675
01:00:09,400 --> 01:00:13,400
She said she wasn't alone in that plot.
676
01:00:16,120 --> 01:00:20,120
In her statement, she said that you
planned everything.
677
01:00:23,960 --> 01:00:27,960
You are using that treacherous plan
that caused us to divorce Reyhan.
678
01:00:38,440 --> 01:00:42,440
The description of this series was
made by the Audio Description
Association for TRT.
679
01:00:42,520 --> 01:00:44,520
Access www.seslibetimlemedernegi.com
680
01:01:08,440 --> 01:01:10,440
Access www.seslibetimlemedernegi.com