Sueños-de-libertad-(2024)-S01E06-SPA.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,280 --> 00:00:09,520
Congratulations on your pregnancy.
I'm sure my brother will bend over
2
00:00:09,560 --> 00:00:12,120
backwards to make sure you have
everything you need. You can see it
3
00:00:12,160 --> 00:00:14,680
in his eyes how much he loves you.
If I'm acting like this, it's your fault!
4
00:00:14,720 --> 00:00:17,400
If in three days I haven't vaccinated
all the factory workers,
5
00:00:17,440 --> 00:00:20,080
both men and women, I'll pack
my bags and leave.
6
00:00:20,120 --> 00:00:22,480
I'll hold you to that.
Is there a typhus epidemic?
7
00:00:22,520 --> 00:00:25,800
-If everyone gets vaccinated, no.
-Listen, you've been here your whole life.
8
00:00:25,840 --> 00:00:28,920
You know this place like the back
of your hand. Trust yourself, Fina.
9
00:00:28,960 --> 00:00:31,480
-I hope Doña Marta trusts me as
much as you do.
10
00:00:31,520 --> 00:00:34,560
-This is one of the clinics where
you could admit your aunt.
11
00:00:34,600 --> 00:00:37,240
It only has one drawback, the price.
I won't be able to access
12
00:00:37,280 --> 00:00:39,280
that money if my husband doesn't
authorize me
13
00:00:39,320 --> 00:00:42,600
to withdraw it from the account.
We need to win back the customers
14
00:00:42,640 --> 00:00:45,280
who have abandoned us after
Brossard's partnership
15
00:00:45,320 --> 00:00:48,320
with Floral. I think we should
offer them something different.
16
00:00:48,360 --> 00:00:50,640
-A new product.
-Better that each one continues
17
00:00:50,680 --> 00:00:53,680
on their own path. It's over.
-You'll be much better off without Tasio.
18
00:00:53,720 --> 00:00:55,720
-Did you say Tasio?
-That's her boyfriend's name.
19
00:00:55,760 --> 00:00:58,560
-I didn't kill your wife to rob her.
Then who did?
20
00:00:58,600 --> 00:01:01,000
Someone from the family.
Or isn't it too much of a coincidence
21
00:01:01,040 --> 00:01:04,080
that your cousin ValentÃn disappeared
with the money just before
22
00:01:04,120 --> 00:01:06,920
your wife's death?
What the hell have you come for, Lázaro?
23
00:01:06,960 --> 00:01:08,920
I want money and I want it today.
24
00:01:15,880 --> 00:01:18,360
# Dreams of freedom,
25
00:01:18,400 --> 00:01:20,880
# to live in another way.
26
00:01:20,920 --> 00:01:22,920
# Wings to fly
27
00:01:22,960 --> 00:01:25,160
# wherever the soul desires.
28
00:01:25,200 --> 00:01:27,360
# Dreams of freedom.
29
00:01:27,400 --> 00:01:29,520
# The heart doesn't wait.
30
00:01:29,560 --> 00:01:33,040
# It's asking for another chance.
31
00:01:33,080 --> 00:01:35,560
# Dreams of freedom.
32
00:01:35,600 --> 00:01:37,880
# Even if the past hurts.
33
00:01:37,920 --> 00:01:40,040
# To start again,
34
00:01:40,080 --> 00:01:42,480
# to love whoever I want.
35
00:01:42,520 --> 00:01:44,760
# To shout my truth to them,
36
00:01:44,800 --> 00:01:48,400
# to live without fear and without
looking back.
37
00:01:48,440 --> 00:01:50,800
# Oh.
38
00:02:04,840 --> 00:02:08,080
# Dreams of freedom. #
39
00:02:16,640 --> 00:02:18,880
(Calling)
40
00:02:32,120 --> 00:02:34,640
Damián de la Reina. Speak.
41
00:02:34,680 --> 00:02:36,600
Sergeant.
42
00:02:39,640 --> 00:02:41,960
What did you say?
43
00:02:43,480 --> 00:02:46,080
I don't understand.
How could he have escaped?
44
00:02:47,320 --> 00:02:49,120
I understand.
45
00:02:49,160 --> 00:02:51,440
Yes, yes, I understand, I understand.
46
00:02:51,480 --> 00:02:53,720
Yes, we'll be attentive.
47
00:02:53,760 --> 00:02:56,040
Thank you very much for letting me know.
48
00:02:57,360 --> 00:02:59,400
Jesús.
49
00:02:59,440 --> 00:03:01,760
What's wrong, Father?
Come in.
50
00:03:01,800 --> 00:03:04,240
Close the door.
51
00:03:08,880 --> 00:03:11,000
Tell me.
52
00:03:11,040 --> 00:03:13,320
The Civil Guard just called me.
53
00:03:13,360 --> 00:03:15,600
Lázaro Ramos
apparently escaped
54
00:03:15,640 --> 00:03:18,840
from prison two days ago.
They asked us to be alert
55
00:03:18,880 --> 00:03:21,320
in case he approaches.
56
00:03:21,360 --> 00:03:24,240
He already did.
What are you saying?
57
00:03:32,800 --> 00:03:35,280
This arrived the day of the collapse.
58
00:03:40,760 --> 00:03:43,680
And why the hell
am I only finding out now?
59
00:03:43,720 --> 00:03:45,840
Because I didn't want to worry you,
Father.
60
00:03:45,880 --> 00:03:48,400
You had enough
trying to breathe.
61
00:03:48,440 --> 00:03:50,880
Besides, at first
I thought it was just
62
00:03:50,920 --> 00:03:53,600
a bad joke.
And how do you know it's from him?
63
00:03:53,640 --> 00:03:55,880
Because today I received
a second anonymous letter
64
00:03:55,920 --> 00:03:59,040
and this time he used
Julia to get it to me.
65
00:03:59,080 --> 00:04:01,640
Son of a bitch!
How dare he touch my granddaughter?
66
00:04:01,680 --> 00:04:04,440
Calm down, Father. The girl
is fine and suspects nothing.
67
00:04:04,480 --> 00:04:07,520
If he comes near her again,
I swear I'll blow
68
00:04:07,560 --> 00:04:10,080
his head off with my shotgun.
I already made that
69
00:04:10,120 --> 00:04:12,640
more than clear to him.
So what?
70
00:04:13,800 --> 00:04:16,560
Have you seen each other?
This afternoon.
71
00:04:16,600 --> 00:04:20,440
The second anonymous letter was to
summon me to the Ferro road.
72
00:04:20,480 --> 00:04:23,360
And what does he want?
Well, what do you think he wants,
Father?
73
00:04:23,400 --> 00:04:26,800
To blackmail us and collect for the
years he spent in prison.
74
00:04:26,840 --> 00:04:28,720
Bastard.
75
00:04:28,760 --> 00:04:31,480
That wretch
has nothing against us.
76
00:04:31,520 --> 00:04:33,960
Right now
I'm going to call the Civil Guard.
77
00:04:34,000 --> 00:04:36,560
Not so fast.
78
00:04:39,800 --> 00:04:42,560
Father, Lázaro is very clear
79
00:04:42,600 --> 00:04:45,200
that we used him
as a scapegoat.
80
00:04:45,240 --> 00:04:47,520
How the hell
can he be so sure?
81
00:04:47,560 --> 00:04:51,080
Because he says he has proof.
He brought up the glove issue
82
00:04:51,120 --> 00:04:54,000
and how strange it was
that cousin Valentín disappeared
83
00:04:54,040 --> 00:04:56,560
just the night
Clotilde was killed.
84
00:04:57,760 --> 00:05:01,720
Pay him. Give him enough money
to get far away from here.
85
00:05:01,760 --> 00:05:04,480
But make sure
it's forever.
86
00:05:04,520 --> 00:05:07,600
Father, if we pay him, we'll be
admitting he's right
87
00:05:07,640 --> 00:05:10,200
and sooner or later
he'll be back to ask for more.
88
00:05:10,240 --> 00:05:12,320
We'll have to take that risk.
89
00:05:12,360 --> 00:05:15,040
No one must know
what your cousin Valentín did.
90
00:05:15,080 --> 00:05:17,880
That secret must go with us
to the grave, son.
91
00:05:17,920 --> 00:05:20,040
Is that clear?
I think I should...
92
00:05:20,080 --> 00:05:22,680
If the truth comes out,
we'll all go to jail.
93
00:05:22,720 --> 00:05:25,400
And what's worse,
the reputation of our family,
94
00:05:25,440 --> 00:05:28,200
of our company,
will be ruined forever.
95
00:05:28,240 --> 00:05:31,840
So do as I say.
That's an order.
96
00:05:45,600 --> 00:05:48,240
No. Clotilde!
97
00:05:48,280 --> 00:05:50,640
No. (CRIES)
98
00:05:53,240 --> 00:05:54,680
Ah.
99
00:05:54,720 --> 00:05:57,760
Honey. Honey.
100
00:06:00,760 --> 00:06:02,440
No.
101
00:06:06,240 --> 00:06:10,240
ValentÃn,
it's all your fault, you son of a bitch!
102
00:06:13,760 --> 00:06:16,920
Stop or I'll shoot!
I swear I'll shoot!
103
00:06:29,320 --> 00:06:31,640
Were you able to sleep at all, Carmen?
104
00:06:33,040 --> 00:06:35,120
-I thought he loved me.
105
00:06:35,160 --> 00:06:38,040
That he was going to ask
me to marry him, that...
106
00:06:38,080 --> 00:06:41,000
I even, silly me,
went to talk to Don AgustÃn
107
00:06:41,040 --> 00:06:44,240
to ask for a date for the wedding.
-No, Carmen, you're not silly.
108
00:06:44,280 --> 00:06:47,080
What happens
is that Tasio is a little goat.
109
00:06:48,160 --> 00:06:50,720
-That we wait
two years to get married, he tells me.
110
00:06:50,760 --> 00:06:53,560
When he told me that,
I realized that all this time
111
00:06:53,600 --> 00:06:55,800
he had been laughing at me.
112
00:06:55,840 --> 00:06:58,040
-Come on, that's it.
Don't dwell on it anymore.
113
00:06:58,080 --> 00:07:01,000
You've done what you had to do,
which is to send him packing.
114
00:07:01,040 --> 00:07:03,600
-Well, yes. That's what I was thinking
tonight when I turned
115
00:07:03,640 --> 00:07:06,200
to the right side.
But then I turned
116
00:07:06,240 --> 00:07:09,120
to the left and...
-And what? And what, woman?
117
00:07:09,160 --> 00:07:11,920
-What if what's happening
is that he's with someone else?
118
00:07:15,360 --> 00:07:18,280
Look, you know what I'm telling you?
That I don't know it and I don't care.
119
00:07:18,320 --> 00:07:20,360
He has me...
120
00:07:20,400 --> 00:07:23,720
-Very angry. I swear
I hadn't seen her like that in a while.
121
00:07:23,760 --> 00:07:27,640
-Well, know that you witnessed
my last argument as a couple,
122
00:07:27,680 --> 00:07:30,320
because we broke up.
-If I got a peseta
123
00:07:30,360 --> 00:07:33,600
for every time I've heard that,
I'd be a millionaire now.
124
00:07:33,640 --> 00:07:37,200
-Well, this one is definitive.
Carmen wanted to put me in the cage
125
00:07:37,240 --> 00:07:39,640
of marriage
and throw the key into the Tagus.
126
00:07:39,680 --> 00:07:43,760
And I'm a free bird, Gaspar.
-You mean a bird to watch out for.
127
00:07:43,800 --> 00:07:47,440
-So you don't love me either.
Well, believe it or not,
128
00:07:47,480 --> 00:07:51,480
I thought about it.
-Yes, for at least two seconds.
129
00:07:51,520 --> 00:07:55,160
-Look, I'm also my age
and I also want
130
00:07:55,200 --> 00:07:58,320
to be on a Sunday afternoon
snuggled on the sofa with someone
131
00:07:58,360 --> 00:08:01,320
who warms your feet.
-I see that for you marriage
132
00:08:01,360 --> 00:08:03,560
is something like
a table with a skirt, right?
133
00:08:03,600 --> 00:08:06,360
-You know where I'm going.
That to get to Sunday
134
00:08:06,400 --> 00:08:08,960
afternoon,
you have to go through Saturday.
135
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
I, on Saturday, get lost.
-Excuse me, but you're lost
136
00:08:12,040 --> 00:08:14,600
the seven days of the week.
The strange thing is that Carmen
137
00:08:14,640 --> 00:08:16,680
hasn't gotten tired of you before.
138
00:08:16,720 --> 00:08:19,440
-I'm fed up, really.
Everything he has of handsome
139
00:08:19,480 --> 00:08:22,720
and dashing he has of a philanderer.
-Now what you have to do
140
00:08:22,760 --> 00:08:24,880
is go through the grief and forget him.
141
00:08:24,920 --> 00:08:27,120
-Well, yes.
Him and all the men.
142
00:08:27,160 --> 00:08:30,440
I'll stay single forever.
-No, woman, not all men
143
00:08:30,480 --> 00:08:32,480
are like Tasio.
-I don't know.
144
00:08:37,080 --> 00:08:39,400
-Cheer her up a little, go on.
-Me?
145
00:08:39,440 --> 00:08:42,800
-Yes. Tell her she can still find
someone worthwhile.
146
00:08:42,840 --> 00:08:45,200
Like that guy
from the walk through Toledo.
147
00:08:45,240 --> 00:08:47,720
-Don't compare me,
what I have is nothing serious, eh?
148
00:08:47,760 --> 00:08:50,320
-Well. There was a little kiss and all,
right?
149
00:08:50,360 --> 00:08:53,400
-He gave it to me, for the record.
And he got a slap in return
150
00:08:53,440 --> 00:08:56,120
immediately.
-Oh, don't tell me he's another scoundrel.
151
00:08:56,160 --> 00:08:59,680
-Well, I don't know or care,
because I've already shown her the door.
152
00:08:59,720 --> 00:09:02,200
I'm not interested in
getting involved with anyone.
153
00:09:02,240 --> 00:09:04,800
I've come to do my
job well in the store.
154
00:09:04,840 --> 00:09:07,080
-Well said.
I'm going to do the same,
155
00:09:07,120 --> 00:09:09,080
forget that wretch and...
156
00:09:09,120 --> 00:09:11,720
-Get on with my life, feel free.
157
00:09:11,760 --> 00:09:14,480
Gaspar, I've wasted
some precious years tied to her
158
00:09:14,520 --> 00:09:17,160
and I have to make up for them.
-Tied? But the poor thing
159
00:09:17,200 --> 00:09:20,120
has to stoop to enter
the bar so they fit,
160
00:09:20,160 --> 00:09:23,200
the horns you've put on her.
Look, I've scratched the ceiling.
161
00:09:23,240 --> 00:09:25,520
-Don't exaggerate.
-Do I remind you of the conquests
162
00:09:25,560 --> 00:09:28,200
you've brought here
when Carmen went to visit
163
00:09:28,240 --> 00:09:30,160
the family?
-They were just friends.
164
00:09:30,200 --> 00:09:33,640
-Friends, yeah.
What a Don Juan you've become.
165
00:09:33,680 --> 00:09:37,040
Well, you know
how the one in the novel ended up, right?
166
00:09:37,080 --> 00:09:39,720
About to burn in hell.
167
00:09:39,760 --> 00:09:42,840
-You know what happens, Gaspar?
She truly fell in love
168
00:09:42,880 --> 00:09:45,960
and I didn't. So that will never happen.
169
00:09:46,000 --> 00:09:48,360
-Well, be careful,
because any day
170
00:09:48,400 --> 00:09:51,040
you'll find your Doña Inés
and she'll make you pay...
171
00:09:51,080 --> 00:09:53,560
-For everything he's done.
-Well, yes.
172
00:09:53,600 --> 00:09:55,920
Okay, that's it.
We're not going to spend any more time
173
00:09:55,960 --> 00:09:58,760
talking about that wretch.
Do you know anything about the
174
00:09:58,800 --> 00:10:00,960
shop assistant position?
-Nothing, nothing yet.
175
00:10:01,000 --> 00:10:04,240
-Let's see if Doña Marta makes an announcement.
-Well, she's the ice queen.
176
00:10:04,280 --> 00:10:06,920
You'll get to know her, you'll see.
-I hope they give it to you, Fina.
177
00:10:06,960 --> 00:10:10,080
What a laugh we'd have
the three of us in the store, huh?
178
00:10:10,120 --> 00:10:12,440
-Well, yes, honey,
we really need that.
179
00:10:12,480 --> 00:10:14,720
At least, I do.
-Let's see if today's the day.
180
00:10:14,760 --> 00:10:17,760
Well, I'm off, I'm meeting
my father for breakfast.
181
00:10:17,800 --> 00:10:19,280
-Very good.
-See you later.
182
00:10:19,320 --> 00:10:21,200
-Goodbye, Fina.
183
00:10:23,400 --> 00:10:26,560
-What's wrong with you?
She's whiter than milk, huh?
184
00:10:26,600 --> 00:10:29,600
-Nothing, I'm late for the store.
185
00:10:29,640 --> 00:10:31,800
I'm going to shower.
186
00:10:35,120 --> 00:10:37,520
-Anyway, I'm going,
I have things to do.
187
00:10:37,560 --> 00:10:40,000
-Yes, man.
And the coffee and snacks, what about them?
188
00:10:40,040 --> 00:10:42,360
This month
you already owe me a few.
189
00:10:42,400 --> 00:10:45,040
So start paying up.
-This sudden rush?
190
00:10:45,080 --> 00:10:48,360
-Until now, your debts
were always paid by Carmen.
191
00:10:48,400 --> 00:10:51,040
But now that
you are a happy and free man,
192
00:10:51,080 --> 00:10:54,120
I prefer you pay me yourself.
-Let's see, Gaspar.
193
00:10:54,160 --> 00:10:56,600
You know
that my mother is sick, right?
194
00:10:56,640 --> 00:10:59,720
That I'm paying for the medication.
As soon as I get paid,
195
00:10:59,760 --> 00:11:02,800
we'll settle the debt.
-You also owe me the pot
196
00:11:02,840 --> 00:11:05,640
from the lottery. Remember.
-I remember.
197
00:11:05,680 --> 00:11:07,840
We'll talk about it another time.
198
00:11:18,920 --> 00:11:21,240
And remember, honey,
if when leaving school
199
00:11:21,280 --> 00:11:24,120
there's no one waiting for you,
don't even think about coming back alone.
200
00:11:24,160 --> 00:11:26,760
What do you have to do
if there's no one waiting for you?
201
00:11:26,800 --> 00:11:29,720
Ask a sister to call home so
Isidro or you can come pick me up.
202
00:11:29,760 --> 00:11:31,640
That's it.
203
00:11:31,680 --> 00:11:34,280
Julia, honey, you won't need to,
I assure you.
204
00:11:34,320 --> 00:11:37,160
You won't need to if the person
who has to pick you up
205
00:11:37,200 --> 00:11:39,360
doesn't forget to do it at the
right time.
206
00:11:39,400 --> 00:11:41,440
My love, will you wait for me
outside for a moment?
207
00:11:41,480 --> 00:11:43,000
A little kiss?
208
00:11:43,040 --> 00:11:44,880
Goodbye.
Goodbye.
209
00:11:44,920 --> 00:11:48,040
I don't like you distrusting me
in front of the girl.
210
00:11:48,080 --> 00:11:50,760
Sorry, Begoña, I didn't mean
to offend you.
211
00:11:50,800 --> 00:11:53,840
I just want what happened
yesterday not to happen again.
212
00:11:53,880 --> 00:11:55,920
Nothing more.
I know. I would also like
213
00:11:55,960 --> 00:11:58,480
to talk to you about a topic.
Does it have to be now?
214
00:11:58,520 --> 00:12:00,760
You're going to be late.
It's just a minute.
215
00:12:00,800 --> 00:12:04,160
It's about my money, the one
I allocate each month to charity.
216
00:12:04,200 --> 00:12:06,680
I would like...
Yes, JoaquÃn, come to my office.
217
00:12:06,720 --> 00:12:09,480
I'll be with you right away.
Honey, I'm very busy.
218
00:12:09,520 --> 00:12:12,480
What do you think if we find
a moment later to talk
219
00:12:12,520 --> 00:12:15,080
about your acts of charity? Yes?
Sure.
220
00:12:26,080 --> 00:12:28,080
What's wrong?
If it's about Gema,
221
00:12:28,120 --> 00:12:30,840
I'm not going to talk to her.
She was in a terrible mood.
222
00:12:30,880 --> 00:12:33,000
No, that's not it.
It's something much more serious.
223
00:12:33,040 --> 00:12:36,480
Unfortunately, it's something that
could destroy our families.
224
00:12:37,760 --> 00:12:40,480
Yesterday, Lázaro Ramos met me
in the forest.
225
00:12:41,560 --> 00:12:44,280
What? It can't be.
He has escaped from prison.
226
00:12:44,320 --> 00:12:46,960
He's convinced that he was framed
and has come to ask me for money
227
00:12:47,000 --> 00:12:49,800
in exchange for his silence.
228
00:12:49,840 --> 00:12:52,720
And why is he asking you?
You're the victim's husband.
229
00:12:52,760 --> 00:12:55,840
Because he's neither the culprit
nor is he stupid, JoaquÃn.
230
00:12:55,880 --> 00:12:58,800
Because he suspects that the
murderer is from the family.
231
00:12:58,840 --> 00:13:01,720
In fact, he's very aware that
ValentÃn disappeared
232
00:13:01,760 --> 00:13:05,360
precisely that night. He says he
has evidence against us,
233
00:13:05,400 --> 00:13:08,520
although something tells me he's
lying. No, no. It's impossible
234
00:13:08,560 --> 00:13:11,680
for Lázaro to have anything.
There were no witnesses when
235
00:13:11,720 --> 00:13:15,000
I left his glove in the place where
you found Clotilde. Pray that's
236
00:13:15,040 --> 00:13:17,960
the case, JoaquÃn. Because if they
find out, I assure you I won't
237
00:13:18,000 --> 00:13:20,040
be the one taking the blame.
238
00:13:20,080 --> 00:13:22,880
What if we notify the Civil Guard
that he's around here?
239
00:13:22,920 --> 00:13:25,080
Maybe they could organize a raid.
240
00:13:25,120 --> 00:13:28,000
No, better not to stir things up.
My father agrees.
241
00:13:28,040 --> 00:13:30,680
If he has escaped from prison,
they will already be looking
242
00:13:30,720 --> 00:13:33,680
for him. So what do we do?
For now, you do nothing. I'll take
243
00:13:33,720 --> 00:13:36,640
care of it. Are you sure you don't
want me to give a shout out
244
00:13:36,680 --> 00:13:39,520
to our trusted people so that...?
Don't lift a finger, JoaquÃn,
245
00:13:39,560 --> 00:13:42,280
lest you mess it up now, you've
already done enough damage
246
00:13:42,320 --> 00:13:44,960
to our family, your brother.
We'll talk later.
247
00:13:57,520 --> 00:14:00,520
Your sense of smell is
exceptional, but your hearing
248
00:14:00,560 --> 00:14:02,760
is not far behind. Smell it.
249
00:14:02,800 --> 00:14:05,840
-Thyme.
-From the family.
250
00:14:07,360 --> 00:14:10,320
And the best thing is that the
Toledo mountains are full of it.
251
00:14:10,360 --> 00:14:13,000
So we're going to be able
to lower the cost quite a bit
252
00:14:13,040 --> 00:14:15,520
of our family gel.
-Excellent news
253
00:14:15,560 --> 00:14:18,280
and excellent work, as always.
-Thank you.
254
00:14:18,320 --> 00:14:22,000
But I don't think you've come
to talk about family gel, have you?
255
00:14:22,040 --> 00:14:25,120
-No, that's not my biggest
concern right now.
256
00:14:25,160 --> 00:14:28,040
Besides, that gel is already a success.
257
00:14:28,080 --> 00:14:31,200
-Don't worry, I haven't forgotten
about our perfume.
258
00:14:31,240 --> 00:14:34,120
-We need it for the spring
collection.
259
00:14:34,160 --> 00:14:36,520
-I know, you've already told me.
260
00:14:36,560 --> 00:14:40,280
In fact, this morning I've been
working on it.
261
00:14:40,320 --> 00:14:43,000
-This morning?
-Yes, at those hours
262
00:14:43,040 --> 00:14:46,360
is when I have the finest sense
of smell, I concentrate better.
263
00:14:46,400 --> 00:14:48,960
-So, do we have a new perfume?
264
00:14:49,000 --> 00:14:51,800
-We'll have to evaluate it.
I already told you that haste
265
00:14:51,840 --> 00:14:54,080
are not good companions.
266
00:14:54,120 --> 00:14:58,400
Good. I've added bergamot
and lotus flower to the initial base.
267
00:15:00,040 --> 00:15:03,360
This is the base we were
working with yesterday
268
00:15:03,400 --> 00:15:06,080
and this is the new fragrance.
269
00:15:08,160 --> 00:15:10,640
We add a few drops
270
00:15:10,680 --> 00:15:13,560
and we're going to leave
a few seconds
271
00:15:13,600 --> 00:15:16,400
for the perfume to rest
on the skin.
272
00:15:19,160 --> 00:15:21,200
And...
273
00:15:26,120 --> 00:15:29,280
We realize that we have
to keep looking.
274
00:15:29,320 --> 00:15:31,480
-Really?
-Of course.
275
00:15:31,520 --> 00:15:34,200
You've noticed it too.
-It's a shame,
276
00:15:34,240 --> 00:15:36,600
because the base is very good.
-Yes.
277
00:15:36,640 --> 00:15:40,520
-But you're right. It's missing
something to be perfect.
278
00:15:40,560 --> 00:15:43,240
-It's just that there's something
in this perfume that resists me.
279
00:15:43,280 --> 00:15:45,760
I can't find the definitive
component.
280
00:15:45,800 --> 00:15:48,640
-If you can't find it, continue
with the base we have.
281
00:15:48,680 --> 00:15:50,920
We can't delay with this
essence.
282
00:15:50,960 --> 00:15:53,440
-No, Marta. No. Please, respect
my time.
283
00:15:53,480 --> 00:15:56,480
We start from a very old base
and I don't want to corrupt it.
284
00:15:56,520 --> 00:15:59,160
-We need to release a new
fragrance now and also
285
00:15:59,200 --> 00:16:02,120
we need it to be a success.
-You ask, but the times
286
00:16:02,160 --> 00:16:04,440
are the times.
-Luis, this season
287
00:16:04,480 --> 00:16:07,200
we're investing everything
in a single card.
288
00:16:07,240 --> 00:16:10,640
We need this fragrance
to sweep the competition.
289
00:16:11,800 --> 00:16:14,800
If you don't succeed, I'll understand.
290
00:16:16,040 --> 00:16:19,640
But do me a favor and do
it to yourself, get it.
291
00:16:26,320 --> 00:16:28,280
Thank you very much for coming.
292
00:16:31,000 --> 00:16:32,880
Hello.
Begoña.
293
00:16:32,920 --> 00:16:35,640
I see that the campaign is being
a success, isn't it?
294
00:16:35,680 --> 00:16:37,880
Among women, yes. Almost all
the girls have been here
295
00:16:37,920 --> 00:16:40,920
already.
But with men, for the moment,
296
00:16:40,960 --> 00:16:43,320
none.
Really, they prefer to be exposed
297
00:16:43,360 --> 00:16:46,320
to typhus rather than be
attended by a female doctor.
298
00:16:46,360 --> 00:16:48,840
I think the vaccine against
human stupidity
299
00:16:48,880 --> 00:16:51,520
has not yet been invented.
Don't be discouraged, woman.
300
00:16:51,560 --> 00:16:54,600
Sooner or later, all those
gentlemen full of prejudices
301
00:16:54,640 --> 00:16:57,320
They're going to see what you're
worth. I'm starting to have my doubts.
302
00:16:57,360 --> 00:17:00,840
And you, what about you? Did you
come about your pregnancy test?
303
00:17:00,880 --> 00:17:03,520
Is it that obvious?
It's normal that you're nervous,
304
00:17:03,560 --> 00:17:06,480
but I don't have the results yet.
305
00:17:06,520 --> 00:17:09,680
As soon as they arrive from the lab,
I'll let you know whatever it is,
306
00:17:09,720 --> 00:17:12,240
just like I did yesterday.
I hope it's positive.
307
00:17:12,280 --> 00:17:14,400
We'll know soon.
308
00:17:14,440 --> 00:17:17,840
Well, thank you very much.
And let me know whatever time it is,
309
00:17:17,880 --> 00:17:19,840
really.
You can count on it.
310
00:17:19,880 --> 00:17:22,240
Thank you.
311
00:17:23,440 --> 00:17:25,640
By the way, one thing.
312
00:17:25,680 --> 00:17:27,880
How's it going with Andrés?
313
00:17:29,000 --> 00:17:31,320
With Andrés?
Yes. I advised him
314
00:17:31,360 --> 00:17:35,080
to ask you for help
with his knee rehabilitation.
315
00:17:36,320 --> 00:17:39,120
Me?
With your experience as a nurse
316
00:17:39,160 --> 00:17:42,280
and living under the same roof,
I thought it was a good idea,
317
00:17:42,320 --> 00:17:44,840
but I see
he hasn't mentioned anything to you.
318
00:17:46,600 --> 00:17:49,720
Well, the truth is that we haven't
coincided much either.
319
00:17:49,760 --> 00:17:52,640
Forgive me. I might have assumed
there was more trust
320
00:17:52,680 --> 00:17:55,080
between you.
No, no, no, not at all.
321
00:17:55,120 --> 00:17:58,720
Well, we hardly know each other,
but we have good chemistry.
322
00:17:58,760 --> 00:18:01,120
Are you sure I haven't put you
in a bind?
323
00:18:01,160 --> 00:18:04,280
Yes, woman, really.
Simply, well, there are men
324
00:18:04,320 --> 00:18:06,840
who find it harder to ask
for help. Especially,
325
00:18:06,880 --> 00:18:08,840
if it's from a woman,
what can I tell you.
326
00:18:08,880 --> 00:18:11,080
I don't think
that's the case with Andrés.
327
00:18:11,120 --> 00:18:14,120
He doesn't seem like a person
who makes those kinds of distinctions.
328
00:18:14,160 --> 00:18:17,800
But I don't know, I don't know him
very well either. I'll be... I'll be wrong.
329
00:18:17,840 --> 00:18:20,680
Well, he must have been
very busy with the renovation.
330
00:18:20,720 --> 00:18:24,280
I'm sure that's it, yes.
I'll be waiting for your call.
331
00:18:24,320 --> 00:18:27,080
And I, from the lab.
Thank you.
332
00:18:27,120 --> 00:18:29,080
Good day.
333
00:18:46,200 --> 00:18:48,400
(SIGHS) Well.
334
00:18:48,440 --> 00:18:51,200
I'll let this sit
for a bit and that's it.
335
00:18:51,240 --> 00:18:53,920
Are you going to eat here
or will you do it at the factory?
336
00:18:53,960 --> 00:18:56,360
JoaquÃn, son.
337
00:18:57,480 --> 00:19:00,800
You haven't said a word to me
all morning. What's wrong?
338
00:19:00,840 --> 00:19:03,400
You argued with Luis.
-No, no, no, no.
339
00:19:03,440 --> 00:19:06,040
Unfortunately,
I have more important problems.
340
00:19:06,080 --> 00:19:09,160
-What problems are those?
-Work stuff, Mother.
341
00:19:09,200 --> 00:19:12,040
I don't want to worry you.
-I'm afraid it's a little late
342
00:19:12,080 --> 00:19:15,400
for that. If you explain
what's happening, I might be able to help.
343
00:19:15,440 --> 00:19:18,080
-Leave it, Mother, really, will you?
344
00:19:19,440 --> 00:19:22,440
-I don't know what's wrong with you
men in this house today.
345
00:19:22,480 --> 00:19:26,040
Your uncle Damián hasn't said a word
to me all morning either.
346
00:19:26,080 --> 00:19:29,120
-He'll have his own problems.
-For God's sake, JoaquÃn.
347
00:19:30,480 --> 00:19:33,160
With all the ordeal
we've lived through together,
348
00:19:33,200 --> 00:19:35,760
are you really not going
to tell me what's wrong?
349
00:19:38,440 --> 00:19:40,880
Huh?
-It's just that something happened
350
00:19:40,920 --> 00:19:42,960
that you're not going to like.
351
00:19:43,000 --> 00:19:46,480
-Whatever it is, it can't be worse
than what this family has already lived.
352
00:19:49,720 --> 00:19:52,440
-Lázaro Ramos has escaped from
prison
353
00:19:52,480 --> 00:19:54,720
and is wandering around here.
354
00:19:54,760 --> 00:19:56,920
-What?
355
00:19:58,480 --> 00:20:01,280
I knew it. I knew it would happen.
356
00:20:01,320 --> 00:20:03,240
I knew it.
357
00:20:04,480 --> 00:20:07,360
Have you seen him?
-No, not me. But Jesús has.
358
00:20:07,400 --> 00:20:09,880
Lázaro summoned him to the forest
to ask him for money
359
00:20:09,920 --> 00:20:12,320
in exchange for disappearing and
not stirring up any more
360
00:20:12,360 --> 00:20:16,200
about Clotilde's death.
-And does your uncle Damián know all this?
361
00:20:16,240 --> 00:20:18,680
-Yes, yes, he's aware.
362
00:20:18,720 --> 00:20:20,720
-No. (CRIES)
363
00:20:20,760 --> 00:20:24,080
I knew that one day
we'd pay for it. I knew it.
364
00:20:24,120 --> 00:20:27,160
We should never, ever have accused
an innocent person. Never.
365
00:20:27,200 --> 00:20:29,360
-Mother, please,
don't upset yourself.
366
00:20:29,400 --> 00:20:32,160
It was ValentÃn who left us
at the feet of the horses.
367
00:20:32,200 --> 00:20:34,760
He is solely responsible
for everything that happened.
368
00:20:34,800 --> 00:20:37,240
-No, my son, no.
369
00:20:38,640 --> 00:20:42,240
What your brother ValentÃn did
will haunt us for the rest of our lives.
370
00:20:43,600 --> 00:20:46,600
But it will always go hand in hand
with our cowardice
371
00:20:46,640 --> 00:20:48,920
and our vileness.
372
00:20:48,960 --> 00:20:50,800
(CRIES)
373
00:20:55,600 --> 00:20:59,160
Let's see
which way the wind is blowing here.
374
00:21:00,360 --> 00:21:02,480
An icy wind.
375
00:21:02,520 --> 00:21:06,080
So you're trying to threaten my queen
with your knight.
376
00:21:07,160 --> 00:21:09,920
Well, you can run away at a gallop.
377
00:21:09,960 --> 00:21:11,960
Okay.
378
00:21:12,000 --> 00:21:15,400
A retreat is not a defeat.
379
00:21:17,600 --> 00:21:20,560
And I'll protect my bishop.
(LAUGHS)
380
00:21:20,600 --> 00:21:22,640
Father!
Son.
381
00:21:23,880 --> 00:21:26,120
Son!
(CRIES)
382
00:21:26,160 --> 00:21:28,400
She's dead!
What happened? Son!
383
00:21:28,440 --> 00:21:30,680
She's dead.
What? What do you mean dead?
384
00:21:30,720 --> 00:21:34,280
What happened? What happened?
See if she has a pulse.
385
00:21:34,320 --> 00:21:36,400
Who did this?
Her son.
386
00:21:36,440 --> 00:21:39,240
ValentÃn has killed Clotilde!
What are you saying?
387
00:21:39,280 --> 00:21:42,280
What are you saying? How can you say
he did something like that?
388
00:21:42,320 --> 00:21:45,200
He did it. He killed my wife
and ran away
389
00:21:45,240 --> 00:21:47,960
like the coward he is.
But what happened?
390
00:21:48,000 --> 00:21:51,080
What happened? Tell me!
Clotilde was waiting for me
391
00:21:51,120 --> 00:21:53,840
on the road to La Sagra
and I arrived there
392
00:21:53,880 --> 00:21:57,120
after work
and she was already on the ground, dead.
393
00:21:58,560 --> 00:22:00,320
Oh, my God.
394
00:22:00,360 --> 00:22:03,120
And ValentÃn was next to her
with a gun in his hand.
395
00:22:03,160 --> 00:22:05,000
Don't say that.
396
00:22:05,040 --> 00:22:07,600
I asked him
what the hell was going on
397
00:22:07,640 --> 00:22:10,920
and he just looked at me
and ran away.
398
00:22:10,960 --> 00:22:13,160
And I didn't know what to do, Father,
399
00:22:13,200 --> 00:22:16,520
whether to chase him
or try to revive Clotilde.
400
00:22:16,560 --> 00:22:19,640
And I tried,
but I couldn't do anything, Father.
401
00:22:19,680 --> 00:22:23,600
Clotilde. Clotilde.
We have lost her forever!
402
00:22:27,600 --> 00:22:30,400
Her son has killed
the woman of my life!
403
00:22:30,440 --> 00:22:32,920
The mother of my daughter!
404
00:22:32,960 --> 00:22:35,320
Jesus, don't say that.
405
00:22:35,360 --> 00:22:37,400
Love! (SCREAMS)
406
00:22:37,440 --> 00:22:39,720
(CRYING)
407
00:22:43,400 --> 00:22:46,120
Calm down, please.
Jesus will take care of everything.
408
00:22:46,160 --> 00:22:49,080
He will find a way
to get Lázaro out of the way.
409
00:22:49,120 --> 00:22:51,320
-No, no, JoaquÃn, this is a sign.
410
00:22:51,360 --> 00:22:53,880
Now is the time
to tell the truth
411
00:22:53,920 --> 00:22:57,040
and get rid of so much torment, son.
412
00:22:57,080 --> 00:22:59,560
-No, no, mother.
You know it's too late for that.
413
00:23:01,320 --> 00:23:03,840
-That man is innocent,
he always has been.
414
00:23:05,000 --> 00:23:08,840
What surprises me is that he only
comes for money and not for revenge.
415
00:23:08,880 --> 00:23:11,880
-I don't care. My brother
already ruined our lives once.
416
00:23:13,240 --> 00:23:16,440
It wasn't enough to kill her,
but he also ruined us
417
00:23:16,480 --> 00:23:19,840
by running away with all our fortune.
-Don't torture yourself, please.
418
00:23:19,880 --> 00:23:22,800
-I swear to you by the most sacred
that the Merino will not return
419
00:23:22,840 --> 00:23:25,640
to suffer an outrage through his fault.
(CRIES)
420
00:23:25,680 --> 00:23:27,880
-Good morning. What's happening?
421
00:23:30,480 --> 00:23:32,920
Mother, why are you crying?
What did you tell her?
422
00:23:32,960 --> 00:23:35,000
-Nothing, no.
423
00:23:35,040 --> 00:23:37,640
It's about your brother, ValentÃn.
424
00:23:38,800 --> 00:23:41,560
A mother
never forgets her children,
425
00:23:41,600 --> 00:23:44,040
no matter how much wrong they have done.
426
00:23:45,280 --> 00:23:47,760
And today I remembered him a lot.
-Yes.
427
00:23:47,800 --> 00:23:50,960
I also remember him
every damn day
428
00:23:51,000 --> 00:23:53,720
for six years.
-Don't cry.
429
00:23:55,120 --> 00:23:57,680
We all make mistakes.
430
00:23:57,720 --> 00:24:00,360
Maybe ValentÃn will return
repentant one day.
431
00:24:00,400 --> 00:24:02,720
-But how are you
so naive, Luis?
432
00:24:02,760 --> 00:24:05,520
-Enough, please.
-Yes, stop once and for all, will you?
433
00:24:05,560 --> 00:24:08,240
Whatever he did,
he is our brother.
434
00:24:08,280 --> 00:24:11,080
-I'm leaving before you canonize him.
435
00:24:19,880 --> 00:24:21,880
Yeah.
436
00:24:23,280 --> 00:24:26,000
Well, all we need to do is
pack these orders
437
00:24:26,040 --> 00:24:28,240
for the Arenal store and that's it.
438
00:24:28,280 --> 00:24:31,440
-Great. It's break time.
If you want, go to the canteen
439
00:24:31,480 --> 00:24:33,520
for lunch.
I'll stay and set it up.
440
00:24:33,560 --> 00:24:36,440
-No, no, you go. I'll take care of it.
-I'm not hungry.
441
00:24:36,480 --> 00:24:38,480
-Well, neither am I.
(LAUGH)
442
00:24:38,520 --> 00:24:42,000
I can't fit a pin in my stomach.
-This is an unbearable life, really.
443
00:24:42,040 --> 00:24:44,920
Please, let Doña Marta come
and tell us who is the chosen one.
444
00:24:44,960 --> 00:24:47,320
-What a shame that there isn't
another vacancy in the store.
445
00:24:47,360 --> 00:24:49,240
How well
we would both do.
446
00:24:49,280 --> 00:24:51,920
-You better than me.
-Don't put yourself down. If you said
447
00:24:51,960 --> 00:24:54,920
that the test went great for you.
-Yes, but not at first.
448
00:24:54,960 --> 00:24:58,560
At first, I was all over the place.
However, then I recovered and nailed it.
449
00:24:58,600 --> 00:25:00,760
I hope Doña Marta
takes it into account
450
00:25:00,800 --> 00:25:03,960
and have compassion.
-Compassion Doña Marta?
451
00:25:04,000 --> 00:25:06,480
It's hard to believe you don't know her.
452
00:25:06,520 --> 00:25:09,680
-Maybe that's the problem,
I know her too well.
453
00:25:10,840 --> 00:25:13,520
It's just that sometimes
I get the feeling that...
454
00:25:13,560 --> 00:25:16,920
That she's judging me all day long.
-But what are you afraid of?
455
00:25:16,960 --> 00:25:20,120
Whoever judges you,
only good things can be said
456
00:25:20,160 --> 00:25:22,360
about you.
-That's you,
457
00:25:22,400 --> 00:25:25,240
who looks at me with kind eyes.
-Seriously, Fina.
458
00:25:25,280 --> 00:25:28,680
You are a wonderful and very capable
woman. And since I am another woman
459
00:25:28,720 --> 00:25:31,880
just as wonderful and capable,
whatever happens with the position
460
00:25:31,920 --> 00:25:35,960
of shop assistant in the store,
life will end up smiling on us.
461
00:25:36,000 --> 00:25:38,080
(Steps)
462
00:25:38,120 --> 00:25:41,320
-Sorry for the delay. I've been
putting out fires all morning.
463
00:25:41,360 --> 00:25:44,400
-Don't worry, Doña Marta.
We have almost finished
464
00:25:44,440 --> 00:25:46,360
with the list of orders.
-Yes.
465
00:25:46,400 --> 00:25:49,320
-Well, say goodbye,
because tomorrow one of you
466
00:25:49,360 --> 00:25:51,800
will no longer be in charge
of those orders.
467
00:25:51,840 --> 00:25:54,000
I'm not going to torture you anymore,
468
00:25:54,040 --> 00:25:56,880
but before I tell you
which of you will occupy
469
00:25:56,920 --> 00:25:59,480
the new position
of shop assistant in the store,
470
00:25:59,520 --> 00:26:02,760
I want you to know that you both
did a great job on the test.
471
00:26:02,800 --> 00:26:05,000
(BOTH) Thank you very much.
-It's the truth.
472
00:26:05,040 --> 00:26:08,120
You are both more than qualified.
Although I got the impression
473
00:26:08,160 --> 00:26:11,560
that one of you has
a special spark for sales.
474
00:26:13,440 --> 00:26:16,280
And that's you, Fina. Congratulations.
475
00:26:20,640 --> 00:26:23,680
-I told you, colleague.
You deserve it. Congratulations.
476
00:26:25,040 --> 00:26:28,000
-Everything okay?
-Yes, of course, Doña Marta.
477
00:26:28,040 --> 00:26:30,600
It's, well,
that I am very grateful.
478
00:26:30,640 --> 00:26:33,800
-There is nothing to thank.
I only ask that tomorrow in store
479
00:26:33,840 --> 00:26:36,360
you do as well as in the test.
(NODS)
480
00:26:36,400 --> 00:26:38,960
I'm going back to the office. Tomorrow
you open.
481
00:26:39,000 --> 00:26:40,680
-Already?
-Yes.
482
00:26:42,280 --> 00:26:45,280
Petra, don't be discouraged,
there will be more opportunities.
483
00:26:48,680 --> 00:26:50,640
-Petra, I can't believe it.
484
00:26:50,680 --> 00:26:52,600
-Well, start believing it.
485
00:26:53,920 --> 00:26:56,840
The truth is that I would have loved
to be the one chosen.
486
00:26:56,880 --> 00:27:00,040
But seeing you so happy,
the truth is, it hurts much less.
487
00:27:00,080 --> 00:27:03,200
-You are such a good friend, Petra.
488
00:27:03,240 --> 00:27:06,640
-And what are friends for?
Well, to laugh when you have to laugh
489
00:27:06,680 --> 00:27:08,920
and to cry when you have to cry.
490
00:27:08,960 --> 00:27:12,040
And don't make plans this afternoon,
because you and I are going on a spree
491
00:27:12,080 --> 00:27:14,240
to celebrate in style.
Does it seem okay to you?
492
00:27:14,280 --> 00:27:16,200
-It seems great.
493
00:27:16,240 --> 00:27:18,880
But tonight I'm buying.
-I was counting on it.
494
00:27:18,920 --> 00:27:20,920
Congratulations, Fina.
495
00:27:20,960 --> 00:27:23,680
You are going to be an exceptional
seller.
496
00:27:29,520 --> 00:27:31,160
(Door)
497
00:27:31,200 --> 00:27:33,080
Come in.
498
00:27:33,120 --> 00:27:35,520
-Sorry.
-It doesn't matter. Maite was leaving.
499
00:27:35,560 --> 00:27:38,600
Your arm may become inflamed
a little in the next few days,
500
00:27:38,640 --> 00:27:40,760
but don't worry, it's normal.
501
00:27:44,760 --> 00:27:46,600
What did you want?
502
00:27:46,640 --> 00:27:49,480
-Well, I came to apologize.
503
00:27:49,520 --> 00:27:52,240
for getting cocky in front
of Tasio the other day.
504
00:27:52,280 --> 00:27:55,440
Understand that men...
-Men what?
505
00:27:55,480 --> 00:27:59,920
-Well, that men are raised
to always defend women.
506
00:27:59,960 --> 00:28:02,880
-Even when we don't need
you to defend us?
507
00:28:02,920 --> 00:28:05,040
-Unfortunately, that's how it is.
508
00:28:05,080 --> 00:28:07,280
-You have to defend
whoever asks for help,
509
00:28:07,320 --> 00:28:10,760
it doesn't matter if it's a man
or a woman. In my case, Tasio wasn't
510
00:28:10,800 --> 00:28:13,440
a threat and I didn't need
a prince to save me either.
511
00:28:13,480 --> 00:28:16,440
-Yeah, I got it the other day
and I admit my mistake.
512
00:28:18,920 --> 00:28:21,880
And the one who's going to need
a princess to save him
513
00:28:21,920 --> 00:28:24,160
is going to be me.
514
00:28:27,520 --> 00:28:30,520
-Are you serious you want me
to vaccinate you? -Of course.
515
00:28:30,560 --> 00:28:33,520
I told you the other day
and I keep my word.
516
00:28:34,840 --> 00:28:37,600
-So far, I've only managed
to get you vaccinated
517
00:28:37,640 --> 00:28:39,720
after your cousin.
518
00:28:39,760 --> 00:28:42,200
The rest of the men are resisting.
519
00:28:42,240 --> 00:28:45,080
-Well, they're going to miss out.
-Do you know what's wrong with them?
520
00:28:45,120 --> 00:28:47,560
Have you heard anything?
-What's wrong with them is that they
521
00:28:47,600 --> 00:28:51,000
would also defend you in front
of Tasio without you asking them to.
522
00:28:51,040 --> 00:28:53,960
-But none of them
would be able to come here
523
00:28:54,000 --> 00:28:56,840
to apologize to me
like you did, right?
524
00:28:56,880 --> 00:28:59,920
And they wouldn't allow
a woman to give them a vaccine,
525
00:28:59,960 --> 00:29:03,360
even if it could save their lives.
-I couldn't have said it better.
526
00:29:04,640 --> 00:29:07,520
So are you going to prick me?
527
00:29:07,560 --> 00:29:09,800
-Of course. Sit down.
528
00:29:14,280 --> 00:29:16,360
-Is it going to hurt?
529
00:29:16,400 --> 00:29:20,480
-If you're apprehensive about
the injection, you don't have to look.
530
00:29:20,520 --> 00:29:23,240
You can turn your head.
531
00:29:24,600 --> 00:29:26,480
-Is this okay?
-Yes.
532
00:29:30,400 --> 00:29:32,400
Here we go.
533
00:29:37,720 --> 00:29:39,320
Done.
-Is that it?
534
00:29:39,360 --> 00:29:42,640
-Vaccinated. Hold here. Now you can
go and tell your colleagues
535
00:29:42,680 --> 00:29:44,960
how easy it was.
-Are you sure about that?
536
00:29:45,000 --> 00:29:48,200
I don't want you to come later
telling me you didn't want my help.
537
00:29:48,240 --> 00:29:50,600
-This is different, it's
occupational health.
538
00:29:50,640 --> 00:29:52,640
(Door)
Come in.
539
00:29:52,680 --> 00:29:55,600
-Good morning, Doctor.
How is the vaccination going?
540
00:29:55,640 --> 00:29:58,440
-Slow.
-Could you be a little more specific,
541
00:29:58,480 --> 00:30:02,080
Luz? Remember
that the doses expire soon
542
00:30:02,120 --> 00:30:05,680
and they haven't been exactly cheap.
-46 women have been vaccinated
543
00:30:05,720 --> 00:30:08,560
and the rest are scheduled
for this afternoon.
544
00:30:08,600 --> 00:30:10,880
-And men?
545
00:30:13,520 --> 00:30:15,920
-So far, only two.
546
00:30:15,960 --> 00:30:19,120
The first, your brother,
and the second is in front of you.
547
00:30:19,160 --> 00:30:22,160
-Great, two out of 193.
-I'm trying
548
00:30:22,200 --> 00:30:25,160
to improve the numbers.
-Yes, that's what I do all day,
549
00:30:25,200 --> 00:30:28,080
improve numbers.
And right now they don't add up.
550
00:30:29,880 --> 00:30:32,320
I'm sorry,
but if in the next 48 hours
551
00:30:32,360 --> 00:30:35,440
He can't get the rest vaccinated,
he'll have to honor
552
00:30:35,480 --> 00:30:38,080
his word.
You know what I mean.
553
00:30:38,120 --> 00:30:41,480
-Marta, the doctor is on it
and I'm going to do everything I can.
554
00:30:41,520 --> 00:30:44,720
-Forget it. I need you
in the lab with the perfume
555
00:30:44,760 --> 00:30:47,400
and not here wasting time.
556
00:30:48,600 --> 00:30:51,040
Get to work.
557
00:30:51,080 --> 00:30:53,440
Each to their own.
558
00:31:11,320 --> 00:31:13,160
Slow down.
559
00:31:13,200 --> 00:31:15,320
Thanks, I know what I'm doing.
560
00:31:15,360 --> 00:31:18,440
I don't doubt it. But if you have
any affection for your knee,
561
00:31:18,480 --> 00:31:20,720
you should lower the intensity.
562
00:31:21,960 --> 00:31:24,080
Do you like it better like this?
563
00:31:24,120 --> 00:31:26,640
I don't know. What does your meniscus
say?
564
00:31:26,680 --> 00:31:29,480
I think it thanks you.
Ah.
565
00:31:32,160 --> 00:31:35,040
All the De la Reinas
are the same, aren't you?
566
00:31:35,080 --> 00:31:38,720
They say I'm the most handsome,
but I don't believe it either.
567
00:31:38,760 --> 00:31:41,800
Yeah. Well, you're right not to believe
it.
568
00:31:41,840 --> 00:31:45,840
But I meant
that you are just as proud.
569
00:31:45,880 --> 00:31:49,200
But why do you say that?
I just agreed with you
570
00:31:49,240 --> 00:31:51,520
and my meniscus thanks you.
571
00:31:52,920 --> 00:31:55,920
I know Luz advised you
to ask me for help
572
00:31:55,960 --> 00:31:58,120
with the rehabilitation.
573
00:31:59,360 --> 00:32:01,800
Was it so difficult to ask me?
574
00:32:05,960 --> 00:32:08,360
It's better not to stop so abruptly.
575
00:32:08,400 --> 00:32:11,720
You have very weak muscles
and you could suffer a tear.
576
00:32:11,760 --> 00:32:14,320
Where does this sudden interest come
from?
577
00:32:14,360 --> 00:32:17,240
Why don't you want me to help you?
It's not that I don't want to,
578
00:32:17,280 --> 00:32:20,720
but the last time we spoke
we didn't end on very good terms
579
00:32:20,760 --> 00:32:22,760
to say the least.
Maybe it had something to do
580
00:32:22,800 --> 00:32:25,600
with you criticizing
my husband. Don't you think?
581
00:32:25,640 --> 00:32:27,680
I remind you
that he is also my brother.
582
00:32:27,720 --> 00:32:30,280
That's fine with me,
but maybe I'm not the person
583
00:32:30,320 --> 00:32:32,560
you should be venting to.
I'm sorry.
584
00:32:32,600 --> 00:32:35,560
Maybe I wasn't very right.
It's okay.
585
00:32:35,600 --> 00:32:38,720
I wasn't going through
my best time either,
586
00:32:38,760 --> 00:32:41,480
and I took your comment
too much to heart.
587
00:32:43,680 --> 00:32:45,800
What do we do now?
588
00:32:47,080 --> 00:32:50,400
I think it's silly
that we are distanced.
589
00:32:50,440 --> 00:32:53,000
I know you don't need
a nurse,
590
00:32:53,040 --> 00:32:55,640
but it's clear that your knee does.
591
00:32:56,800 --> 00:32:59,200
Let me ask it.
(LAUGHS)
592
00:32:59,240 --> 00:33:02,440
Oh, it says
don't leave it alone with me.
593
00:33:03,800 --> 00:33:06,360
I'm only going to put one condition
on you,
594
00:33:06,400 --> 00:33:09,360
that you strictly follow
my instructions.
595
00:33:09,400 --> 00:33:12,840
If the Army has taught me anything,
it's to follow orders.
596
00:33:20,640 --> 00:33:22,680
(Bicycle bell)
597
00:33:26,160 --> 00:33:28,160
Claudia,
wait a moment, please.
598
00:33:28,200 --> 00:33:31,160
-Don't touch me or I swear
I'll give you another slap, huh?
599
00:33:34,360 --> 00:33:36,560
Come here.
600
00:33:38,360 --> 00:33:41,360
-Sorry. Okay? Sorry.
I shouldn't have kissed you.
601
00:33:41,400 --> 00:33:44,440
I did it because I like you a lot,
but I know it's not the way to do it.
602
00:33:44,480 --> 00:33:47,960
-Very well, you've apologized.
And now, please, leave me alone.
603
00:33:49,320 --> 00:33:51,400
-Are you okay?
-Let go of me.
604
00:33:51,440 --> 00:33:53,600
I'll be okay when I'm away from you.
605
00:33:53,640 --> 00:33:57,200
-But, woman, how much hate
have you caught me just for kissing you?
606
00:33:57,240 --> 00:34:00,000
-Tasio, don't play the innocent.
I already know you're playing
607
00:34:00,040 --> 00:34:03,240
a double game with Carmen and me.
-We finished, so that's it.
608
00:34:03,280 --> 00:34:06,720
-Yes, you have deceived both of us,
your fiancee and me.
609
00:34:06,760 --> 00:34:09,720
And you have to be heartless
to treat people like that
610
00:34:09,760 --> 00:34:12,440
that you really love.
-Look, I don't know what you know
611
00:34:12,480 --> 00:34:14,800
about Carmen and me,
but if you let me talk,
612
00:34:14,840 --> 00:34:17,720
I'll explain it to you in half a second.
-Yes, which is how long it took
613
00:34:17,760 --> 00:34:20,200
to tell her you didn't want
to marry her, right?
614
00:34:20,240 --> 00:34:22,240
Goodbye, Tasio.
-One moment, please.
615
00:34:22,280 --> 00:34:25,520
You're right.
I have decided not to marry her.
616
00:34:25,560 --> 00:34:28,640
And you know why?
Because we weren't working anymore.
617
00:34:28,680 --> 00:34:31,800
We were going problem after problem,
argument after argument
618
00:34:31,840 --> 00:34:33,960
and we weren't going anywhere.
619
00:34:34,000 --> 00:34:36,160
Also, I have met you.
620
00:34:36,200 --> 00:34:38,920
-But you'll be shameless.
If the first thing you did
621
00:34:38,960 --> 00:34:41,480
was cheat on me too.
Look, no, Tasio.
622
00:34:41,520 --> 00:34:43,720
Goodbye, forever.
-Claudia, please.
623
00:34:43,760 --> 00:34:46,120
-Let go of me.
You've already broken Carmen's heart,
624
00:34:46,160 --> 00:34:48,760
but you're not going to bully me, huh?
-Let's take a walk
625
00:34:48,800 --> 00:34:51,280
and talk about it.
-There's nothing more to talk about, Tasio.
626
00:34:51,320 --> 00:34:53,640
Either you leave me alone
or I swear I'll tell Carmen
627
00:34:53,680 --> 00:34:56,400
that you tried to seduce me
while you were with her.
628
00:34:56,440 --> 00:34:58,440
So you'll see what you do.
629
00:35:08,800 --> 00:35:11,160
He should try
to lie down a bit, Father.
630
00:35:11,200 --> 00:35:13,240
He needs to rest.
631
00:35:13,280 --> 00:35:16,440
I can't fall asleep
if I don't know what's happening in my company.
632
00:35:16,480 --> 00:35:19,200
What I want
is for you to bring me up to date.
633
00:35:21,240 --> 00:35:24,160
Marta, please.
Well, we managed to dispatch
634
00:35:24,200 --> 00:35:27,440
almost all the orders
that were held up by the strike,
635
00:35:27,480 --> 00:35:29,960
but we still have
some open fronts.
636
00:35:31,120 --> 00:35:34,080
There's the fragrance thing.
We want to launch it in the spring,
637
00:35:34,120 --> 00:35:37,160
but we don't have it.
Not to mention the vaccines.
638
00:35:37,200 --> 00:35:40,360
Are we still not making progress on that?
Guess. Only two men have been given it,
639
00:35:40,400 --> 00:35:43,200
Andrés and cousin Luis.
And the worst part of all
640
00:35:43,240 --> 00:35:45,600
is that if the rest of the vaccines
are not dispatched
641
00:35:45,640 --> 00:35:48,760
during the next 48 hours,
they will cease to have effect.
642
00:35:48,800 --> 00:35:51,800
I suppose that
Dr. Borrell knows that.
643
00:35:51,840 --> 00:35:54,840
Of course he knows.
But he can't convince
644
00:35:54,880 --> 00:35:58,120
the operators.
Father, they don't trust her.
645
00:35:58,160 --> 00:36:01,480
I do. I don't know if you remember
that she saved my life
646
00:36:01,520 --> 00:36:04,080
when I had already sent
for the priest.
647
00:36:04,120 --> 00:36:07,640
Of course I remember. And I will always
be eternally grateful to her.
648
00:36:07,680 --> 00:36:10,600
But, as you say,
business is business.
649
00:36:10,640 --> 00:36:14,200
And right now her hiring
is turning out to be a ruinous business.
650
00:36:14,240 --> 00:36:17,360
What do you think if we share
our urgency with her
651
00:36:17,400 --> 00:36:20,360
Shall we give him a few days margin?
652
00:36:20,400 --> 00:36:22,840
That first.
I already did it this morning.
653
00:36:22,880 --> 00:36:25,480
And the truth is
that he has committed to resign
654
00:36:25,520 --> 00:36:27,840
if the campaign doesn't work.
655
00:36:27,880 --> 00:36:29,960
That does him credit.
(NODS)
656
00:36:30,000 --> 00:36:33,480
Well, we'll see how everything
evolves in the next few hours.
657
00:36:33,520 --> 00:36:35,920
Let's move on to the subject
of the new fragrance.
658
00:36:35,960 --> 00:36:38,600
Where are we with that?
Deadlock.
659
00:36:38,640 --> 00:36:41,960
I can't believe
there's a problem with Luis.
660
00:36:42,000 --> 00:36:45,120
Your cousin has a prodigious nose.
Yes, and a stubbornness
661
00:36:45,160 --> 00:36:48,120
that's bombproof.
Geniuses reserve
662
00:36:48,160 --> 00:36:50,520
certain rights.
Father, there is no time
663
00:36:50,560 --> 00:36:53,000
for genius.
Luis has insisted
664
00:36:53,040 --> 00:36:56,120
on using as a base
that old formula he taught him,
665
00:36:56,160 --> 00:36:58,800
but he can't get it to work.
666
00:36:58,840 --> 00:37:01,240
-Judge for yourself.
667
00:37:07,680 --> 00:37:10,480
Is it...? Is it...?
668
00:37:10,520 --> 00:37:13,600
Yes. It's the perfume
my father was working on
669
00:37:13,640 --> 00:37:15,920
just before he died.
670
00:37:15,960 --> 00:37:18,040
-Father, are you listening to me?
671
00:37:18,080 --> 00:37:21,240
If Luis doesn't get the ingredient
he needs, we won't make it
672
00:37:21,280 --> 00:37:24,280
to the launch on time.
And Brossard and Floral would trample
673
00:37:24,320 --> 00:37:27,000
us like a herd of elephants.
Let him try.
674
00:37:27,040 --> 00:37:29,240
Trust him.
There's no time to trust
675
00:37:29,280 --> 00:37:32,160
or to try.
There's only time to get it done.
676
00:37:32,200 --> 00:37:35,360
All right. I'll talk to him.
Remind him that we're betting
677
00:37:35,400 --> 00:37:37,920
everything on a single card.
Don't worry, he'll get it.
678
00:37:37,960 --> 00:37:40,160
I'll take care of it.
679
00:37:47,040 --> 00:37:49,040
(Birdsong)
680
00:37:53,320 --> 00:37:56,520
Well, I don't know, they're all nice.
Well, it depends on the type of date
681
00:37:56,560 --> 00:37:58,920
you have, of course.
-I already told you, Carmen.
682
00:37:58,960 --> 00:38:01,760
I'm going to Toledo to celebrate
getting the sales assistant job.
683
00:38:01,800 --> 00:38:04,440
-Honey, but with whom?
With your father, with a friend,
684
00:38:04,480 --> 00:38:06,840
with a Prince Charming?
-Forget about princes.
685
00:38:06,880 --> 00:38:09,840
I'm looking for a dress
that shows how happy I am.
686
00:38:09,880 --> 00:38:12,920
-Well, I don't know.
Try this one on, the patterned one.
687
00:38:12,960 --> 00:38:14,560
-Let's see.
688
00:38:15,840 --> 00:38:18,120
Oh, no, no, no, no.
Too formal.
689
00:38:18,160 --> 00:38:19,880
-Neither.
690
00:38:19,920 --> 00:38:22,920
Come on, Claudia, help us.
Look, Fina has a secret date
691
00:38:22,960 --> 00:38:26,160
this afternoon
to celebrate that they've given
692
00:38:26,200 --> 00:38:28,960
her the sales assistant job.
(LAUGH)
693
00:38:29,000 --> 00:38:32,080
-Fina! I'm so happy for you.
I knew they were going to give it to you.
694
00:38:32,120 --> 00:38:35,440
-Thanks. I already told Carmen
that we'll all three go together
695
00:38:35,480 --> 00:38:37,920
to celebrate another day.
-Yes, a day when I don't feel like
696
00:38:37,960 --> 00:38:40,200
crying every five minutes,
every time I remember
697
00:38:40,240 --> 00:38:43,040
that wretch Tasio.
-I don't like any of them.
698
00:38:43,080 --> 00:38:45,360
I don't know what to do.
-Look, I have one.
699
00:38:45,400 --> 00:38:47,520
I have one that you're going to like.
-Yes?
700
00:38:53,160 --> 00:38:55,040
-Ah!
701
00:38:56,320 --> 00:38:58,680
How pretty! How pretty it is.
702
00:38:58,720 --> 00:39:00,920
-Yes, it is pretty, yes.
703
00:39:00,960 --> 00:39:03,200
The one you were going to wear
to my wedding.
704
00:39:03,240 --> 00:39:05,480
-I'm sure
it looks better on you, Fina.
705
00:39:05,520 --> 00:39:07,240
-I'm going to see.
706
00:39:08,440 --> 00:39:11,560
-Really, Carmen, you don't know
how angry I am to see you like this.
707
00:39:11,600 --> 00:39:15,600
-And what do I do, if I can't?
Today I ran into him in the bar
708
00:39:15,640 --> 00:39:18,920
and, since I saw him,
I have something here, in my stomach,
709
00:39:18,960 --> 00:39:20,800
that...
710
00:39:22,200 --> 00:39:24,920
Well, that's it,
I'm not going to bore you with this.
711
00:39:24,960 --> 00:39:28,800
Come on, Fina, hurry up, honey.
-I'm coming. One moment, patience.
712
00:39:28,840 --> 00:39:32,240
-Aren't you going to tell us
who the lucky one is?
713
00:39:32,280 --> 00:39:35,720
-Oh. Lucky one, no, lucky woman.
You are so annoying.
714
00:39:35,760 --> 00:39:39,360
Button this up for me, come on.
I've arranged to meet Petra.
715
00:39:39,400 --> 00:39:42,120
-Oh, you could have told us
and we would have joined you.
716
00:39:42,160 --> 00:39:44,960
-I know, but it's just that Petra
has taken it very well
717
00:39:45,000 --> 00:39:47,560
that they didn't give her the job
and it came from her
718
00:39:47,600 --> 00:39:50,840
that the two of us should meet.
But I don't want to throw a party either,
719
00:39:50,880 --> 00:39:52,480
she must be annoyed.
-Yeah.
720
00:39:52,520 --> 00:39:55,040
-How does it look?
-It fits you like a glove.
721
00:39:55,080 --> 00:39:56,920
-Really?
-You look very pretty.
722
00:39:56,960 --> 00:39:59,000
-Thank you very much.
-Come on. Surely
723
00:39:59,040 --> 00:40:02,440
you'll have a great time and cheer
her up. And if she makes herself as
724
00:40:02,480 --> 00:40:04,880
beautiful as you,
you'll both end up with boyfriends
725
00:40:04,920 --> 00:40:07,160
tonight.
-Yes, but let's hope he's not a dud,
726
00:40:07,200 --> 00:40:08,960
like mine.
-Let's see.
727
00:40:09,000 --> 00:40:11,920
With this beautiful dress,
nothing can go wrong.
728
00:40:16,400 --> 00:40:18,560
(Birds singing)
729
00:40:27,440 --> 00:40:29,560
You should go and stretch out.
730
00:40:29,600 --> 00:40:32,960
Do you want me to help you go up
to your room and take a nap?
731
00:40:33,000 --> 00:40:37,360
I couldn't sleep.
I have too many things on my mind.
732
00:40:37,400 --> 00:40:39,920
You've been worried all morning.
733
00:40:39,960 --> 00:40:43,120
In your condition, you should
try to stay calm.
734
00:40:43,160 --> 00:40:45,480
I wish I could,
735
00:40:45,520 --> 00:40:49,640
but life goes on out there
and I can't do anything.
736
00:40:49,680 --> 00:40:52,320
Here, lying on a sofa.
737
00:40:56,480 --> 00:40:59,000
I'm not going to hide it anymore.
738
00:41:01,560 --> 00:41:04,480
Damián, I know it too.
What is it that you know?
739
00:41:04,520 --> 00:41:06,720
About Lázaro Ramos.
740
00:41:09,080 --> 00:41:11,360
How did you find out?
741
00:41:11,400 --> 00:41:13,880
JoaquÃn told me.
742
00:41:13,920 --> 00:41:16,400
He told me
that he has returned and what he wants.
743
00:41:16,440 --> 00:41:19,720
Yes, he has escaped from prison.
But you don't have to worry
744
00:41:19,760 --> 00:41:22,200
about anything.
Jesús and I will take care of it.
745
00:41:22,240 --> 00:41:25,640
Take care of what?
Of ruining his life again?
746
00:41:26,760 --> 00:41:29,920
Digna, please, that man
has always been a wretch.
747
00:41:29,960 --> 00:41:33,160
No. We turned him
into a wretch.
748
00:41:36,240 --> 00:41:38,720
You know as well as I do
that what we did
749
00:41:38,760 --> 00:41:42,000
has no forgiveness from God.
(SIGHS)
750
00:41:57,880 --> 00:41:59,880
(SIGHS)
751
00:42:05,520 --> 00:42:08,800
How could he do something
like that, ValentÃn? How?
752
00:42:08,840 --> 00:42:11,720
I can't believe it. (CRIES)
753
00:42:14,800 --> 00:42:18,520
I need, I need to see him.
I need to talk to my son.
754
00:42:18,560 --> 00:42:22,240
He's not like that.
He's not capable of killing anyone.
755
00:42:22,280 --> 00:42:25,520
Your son is a monster, do you hear
me? Jesús, please!
756
00:42:25,560 --> 00:42:28,920
It's the truth, Father! He had been
obsessed with Clotilde for a while,
757
00:42:28,960 --> 00:42:31,320
she herself confessed it to me.
I spoke with him,
758
00:42:31,360 --> 00:42:34,240
I demanded that he stop harassing
her and, in the end, in the end,
759
00:42:34,280 --> 00:42:36,640
he ended up killing her,
for the love of God.
760
00:42:36,680 --> 00:42:40,040
I'm so sorry, son. I'm sorry.
You are cursed!
761
00:42:40,080 --> 00:42:42,800
The Merinos are cursed!
Jesus!
762
00:42:44,840 --> 00:42:47,800
Did you find him?
No. Not a trace.
763
00:42:47,840 --> 00:42:50,040
But there's more.
764
00:42:50,080 --> 00:42:52,360
He took money.
765
00:42:52,400 --> 00:42:54,800
A lot, from the factory.
But what are you saying?
766
00:42:54,840 --> 00:42:57,240
What was in the safes.
767
00:42:58,920 --> 00:43:01,520
He also robbed us.
768
00:43:01,560 --> 00:43:04,360
-How?
-I went home and there was nothing.
769
00:43:04,400 --> 00:43:07,200
He took everything.
He has left us ruined.
770
00:43:07,240 --> 00:43:10,400
In addition to being a murderer, he's
a thief. That's it. I'm going to call
771
00:43:10,440 --> 00:43:12,800
the Civil Guard.
The sooner they arrest him,
772
00:43:12,840 --> 00:43:14,880
the sooner he will pay for what he's
done.
773
00:43:14,920 --> 00:43:18,360
No, wait. Don't call yet.
But what else is there to think about,
Father?
774
00:43:18,400 --> 00:43:20,920
He's a murderer and a thief!
Damián,
775
00:43:20,960 --> 00:43:24,040
Jesús is right.
With all my sorrow,
776
00:43:24,080 --> 00:43:27,920
but we have to report
my son. We have to do it.
777
00:43:27,960 --> 00:43:31,280
Listen to me, listen to me!
We couldn't avoid the tragedy,
778
00:43:31,320 --> 00:43:34,120
but we are still in time
to avoid the scandal.
779
00:43:34,160 --> 00:43:36,800
But how can you think
about that now? But...
780
00:43:38,120 --> 00:43:42,520
Jesús, Jesús, the damage is done.
We must keep a cool head.
781
00:43:44,040 --> 00:43:46,960
We can do something.
We were already the talk of the town
782
00:43:47,000 --> 00:43:49,040
when Gervasio died.
783
00:43:49,080 --> 00:43:51,960
Your father was about
to ruin us.
784
00:43:52,000 --> 00:43:55,560
What we have to do
is find a solution
785
00:43:55,600 --> 00:43:59,040
that doesn't tarnish the reputation
of the family or the business.
786
00:43:59,080 --> 00:44:01,200
There is only one way out.
787
00:44:01,240 --> 00:44:04,920
It is not the most decorous.
In fact, it is terrible.
788
00:44:06,400 --> 00:44:09,160
And we would have to act quickly.
789
00:44:09,200 --> 00:44:12,240
ValentÃn did not kill Clotilde.
790
00:44:13,400 --> 00:44:16,000
It was someone else.
(DIGNA) What?
791
00:44:17,360 --> 00:44:21,400
You want,
you want us to accuse an innocent?
792
00:44:21,440 --> 00:44:24,440
The least innocent
innocent we can find.
793
00:44:24,480 --> 00:44:26,960
I think I might have a candidate.
794
00:44:27,000 --> 00:44:29,400
Son! For God's sake, son.
795
00:44:29,440 --> 00:44:32,800
We would carry that
on our conscience
796
00:44:32,840 --> 00:44:35,480
for the rest of our lives. All our
lives.
797
00:44:35,520 --> 00:44:38,360
He already has enough to carry, Aunt.
Don't you think?
798
00:44:38,400 --> 00:44:41,080
We are just trying
to save the family.
799
00:44:41,120 --> 00:44:43,880
Your son, first.
Maybe there is no other way out,
800
00:44:43,920 --> 00:44:46,200
Mother.
Who were you thinking of?
801
00:44:48,200 --> 00:44:49,960
No.
802
00:44:50,000 --> 00:44:52,960
Lázaro Ramos.
En él estabas pensando, ¿verdad?
803
00:44:54,240 --> 00:44:57,840
¿Sigue por aquà ese energúmeno?
Lo despedimos hace tres semanas.
804
00:44:57,880 --> 00:45:00,920
Pero lo han visto por la cantina
amenazándonos en público
805
00:45:00,960 --> 00:45:03,200
siempre que tiene ocasión.
806
00:45:03,240 --> 00:45:05,760
Ese tipejo nos odia,
y a mà el primero.
807
00:45:05,800 --> 00:45:09,000
No podéis hacer algo asÃ. No podéis.
808
00:45:09,040 --> 00:45:12,440
No volvamos a discutir eso, tÃa.
¿De acuerdo? Más me duele a mÃ.
809
00:45:12,480 --> 00:45:15,280
La decisión está tomada.
Solo tenemos que encontrar
810
00:45:15,320 --> 00:45:19,080
la forma de que la Guardia Civil
confirme que Lázaro Ramos
811
00:45:19,120 --> 00:45:21,880
ha estado en el camino
de La Sagra esta noche.
812
00:45:23,200 --> 00:45:25,400
¿Puedes tú encargarte de eso?
813
00:45:25,440 --> 00:45:28,200
SÃ, de acuerdo. SÃ.
814
00:45:28,240 --> 00:45:31,320
Creo
que podrÃa saber cómo hacerlo, sÃ.
815
00:45:31,360 --> 00:45:33,480
-Hijo, por Dios.
816
00:45:36,360 --> 00:45:39,200
Éste es el sacrificio
que hemos de hacer para salvar
817
00:45:39,240 --> 00:45:41,800
a la familia, para salvar a tu hijo.
818
00:45:43,000 --> 00:45:45,880
Y también es el secreto
que los cuatro debemos llevar
819
00:45:45,920 --> 00:45:48,160
con nosotros a la tumba.
820
00:45:49,320 --> 00:45:51,720
¿Está claro?
821
00:45:54,480 --> 00:45:56,600
(LLORA)
822
00:45:56,640 --> 00:45:59,120
Aquella noche sentà tanto dolor
823
00:46:02,040 --> 00:46:04,520
que fui incapaz de impedÃroslo.
824
00:46:04,560 --> 00:46:08,520
No le des más vueltas, Digna.
Hicimos lo que debÃamos hacer.
825
00:46:08,560 --> 00:46:10,800
¿Y a qué precio?
826
00:46:13,680 --> 00:46:17,240
Llevo seis largos años
pagando mi cobardÃa.
827
00:46:18,480 --> 00:46:20,680
Con todos sus dÃas.
828
00:46:22,800 --> 00:46:25,920
Y, sobre todo,
con todas sus noches en vela.
829
00:46:25,960 --> 00:46:29,520
No eres la única que lleva
esa losa sobre su conciencia.
830
00:46:30,920 --> 00:46:33,720
Pero la familia es lo más importante
831
00:46:33,760 --> 00:46:36,680
y a veces la vida no te da opción.
832
00:46:36,720 --> 00:46:38,960
O matas o mueres.
833
00:46:57,240 --> 00:47:00,120
¿Dónde está mi dinero?
¿Dinero? ¿Qué dinero?
834
00:47:00,160 --> 00:47:02,760
Déjate de hostias
y acabemos con esto de una vez.
835
00:47:02,800 --> 00:47:05,560
No pienso pagarle ni un real
al asesino de mi mujer.
836
00:47:05,600 --> 00:47:07,840
¿Qué?
Tú la mataste.
837
00:47:07,880 --> 00:47:10,200
Alguien puso ese guante junto a ella.
838
00:47:10,240 --> 00:47:13,280
Y estoy seguro que tu familia
está de mierda hasta el cuello.
839
00:47:13,320 --> 00:47:15,720
Deja de amenazarnos.
Deja en paz a mi familia.
840
00:47:15,760 --> 00:47:17,920
No tienes nada,
porque no hicimos nada.
841
00:47:17,960 --> 00:47:21,200
Y nada puede borrar lo que hiciste.
Vais a pagar lo que me hicisteis
842
00:47:21,240 --> 00:47:23,960
pasar estos seis años.
Ni lo sueñes. Si te doy el dinero,
843
00:47:24,000 --> 00:47:26,360
mañana vendrás a por más,
y no voy a permitirlo.
844
00:47:26,400 --> 00:47:29,120
Os voy a joder la vida
por lo que me hicisteis pasar.
845
00:47:31,080 --> 00:47:33,560
¿Qué haces?
¿Qué hago? PodrÃa hacer lo mismo
846
00:47:33,600 --> 00:47:36,640
que hiciste tú con mi mujer.
SerÃa tan fácil como disparar,
847
00:47:36,680 --> 00:47:40,200
avisar a la Guardia Civil,
decirles que intentaste atacarme
848
00:47:40,240 --> 00:47:43,280
y que fue en defensa propia.
Igual hasta me dan una medalla,
849
00:47:43,320 --> 00:47:45,160
fÃjate.
Cabrón.
850
00:47:45,200 --> 00:47:48,600
No tienes nada contra nosotros,
contra mi familia. Confiésalo.
851
00:47:50,520 --> 00:47:52,720
Tell me the truth!
I have nothing.
852
00:47:52,760 --> 00:47:55,400
But I know you played me.
I know it, I know it!
853
00:47:55,440 --> 00:47:59,160
Lazaro, I'm giving you an hour
to get out of Toledo.
854
00:47:59,200 --> 00:48:01,840
Afterwards I'll notify the Civil
Guard that I've seen you
855
00:48:01,880 --> 00:48:04,680
hanging around my house.
And if you come near me again
856
00:48:04,720 --> 00:48:07,160
or my family,
857
00:48:07,200 --> 00:48:10,480
I swear it will be the last
thing you do in your life, got it?
858
00:48:10,520 --> 00:48:13,200
You don't have
what it takes to shoot me.
859
00:48:13,240 --> 00:48:15,400
You think so?
860
00:48:17,120 --> 00:48:19,400
Five.
861
00:48:19,440 --> 00:48:21,480
Four.
862
00:48:21,520 --> 00:48:23,320
Three.
863
00:48:23,360 --> 00:48:25,800
Two.
864
00:48:36,800 --> 00:48:39,000
(GASPS)
865
00:48:40,280 --> 00:48:42,200
Your results.
866
00:48:45,080 --> 00:48:47,600
How is the new perfume going?
867
00:48:47,640 --> 00:48:50,840
My father wrote down the formula
for an almost perfect perfume.
868
00:48:50,880 --> 00:48:53,440
And that "almost" is what I can't
seem to achieve.
869
00:48:53,480 --> 00:48:55,680
-You are a very special person.
870
00:48:55,720 --> 00:48:59,480
-So are you, Fina.
But I've known that for a while.
871
00:49:03,480 --> 00:49:06,120
-I don't want to know anything
more than what you have to say.
872
00:49:06,160 --> 00:49:08,800
Please, let me pass,
I don't want Carmen to see us.
873
00:49:08,840 --> 00:49:11,480
-You haven't told Carmen anything
about us, have you?
874
00:49:11,520 --> 00:49:14,480
-Also think about what could
happen with your marriage if I tell
875
00:49:14,520 --> 00:49:16,880
everything I know about you.
You should be careful
876
00:49:16,920 --> 00:49:19,600
with what you say.
And you should consider whether
877
00:49:19,640 --> 00:49:22,320
to stop your sister or not.
It might pay off for you.
878
00:49:22,360 --> 00:49:25,480
-She's getting competition here
and you want to keep her
879
00:49:25,520 --> 00:49:28,520
close to not fall into the
temptation of the flesh. I'll find
880
00:49:28,560 --> 00:49:30,440
out who that mysterious girl is.
881
00:49:30,480 --> 00:49:32,200
What is that?
882
00:49:32,240 --> 00:49:35,400
It's the letter
my son ValentÃn sent me,
883
00:49:35,440 --> 00:49:38,280
after committing that madness.