TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E12-SPA.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,600 --> 00:00:09,160
Luz, could you call Los Cerros
Sanatorium tomorrow

2
00:00:09,200 --> 00:00:11,640
and say that my aunt is going to
be admitted in the next few days?

3
00:00:11,680 --> 00:00:13,960
I have found a way
to pay the monthly fee.

4
00:00:14,000 --> 00:00:16,480
By the way, tell Flaco
that I will return his money,

5
00:00:16,520 --> 00:00:18,560
not to worry.
-You have until tomorrow.

6
00:00:18,600 --> 00:00:20,680
We don't warn twice,
Tasio.

7
00:00:20,720 --> 00:00:23,360
-And are you going to let me smell
that very special perfume?

8
00:00:23,400 --> 00:00:24,720
-I'm going to give it to you.

9
00:00:27,400 --> 00:00:29,640
I wanted to be the first
to congratulate you

10
00:00:29,680 --> 00:00:32,320
on your new creation.
I think I'm falling in love,

11
00:00:32,360 --> 00:00:33,800
cousin.
Doctor Borrell;

12
00:00:33,840 --> 00:00:35,520
it can't be anyone else...
Yes...

13
00:00:35,560 --> 00:00:38,640
-Lázaro Ramos. He was found
hanged in his cell.

14
00:00:38,680 --> 00:00:40,520
Apparently, he took his own life.

15
00:00:40,560 --> 00:00:42,480
-If she were good,
she wouldn't have allowed

16
00:00:42,520 --> 00:00:44,640
Carmen to help me
with the inventory.

17
00:00:44,680 --> 00:00:47,320
That I have deceived her and, on top
of that, to meet her ex-boyfriend.

18
00:00:47,360 --> 00:00:50,000
At least I've made you laugh.
You're much prettier

19
00:00:50,040 --> 00:00:51,840
when you do.
I find it hard to contain myself

20
00:00:51,880 --> 00:00:55,240
when I'm comfortable with someone.
And I am with you.

21
00:00:55,280 --> 00:00:57,640
I think it's the most beautiful
thing anyone has ever told me.

22
00:01:00,960 --> 00:01:03,000
Tasio, I never thought
you were a thief.

23
00:01:08,920 --> 00:01:14,880
(Opening theme)

24
00:01:17,000 --> 00:01:19,480
# Dreams of freedom.

25
00:01:19,520 --> 00:01:21,800
# To live in another way.

26
00:01:21,840 --> 00:01:23,840
# Wings to fly

27
00:01:23,880 --> 00:01:26,160
# to wherever the soul wants.

28
00:01:26,200 --> 00:01:28,160
# Dreams of freedom.

29
00:01:28,200 --> 00:01:30,520
# The heart doesn't wait.

30
00:01:30,560 --> 00:01:34,640
# It's asking you for another chance.

31
00:01:34,680 --> 00:01:36,920
# Dreams of freedom.

32
00:01:36,960 --> 00:01:39,000
# Even if the past hurts.

33
00:01:39,040 --> 00:01:41,080
# To start again.

34
00:01:41,120 --> 00:01:43,520
# To love whoever I want.

35
00:01:43,560 --> 00:01:45,720
# To shout my truth to them.

36
00:01:45,760 --> 00:01:50,080
# To live without fear and without
looking back.

37
00:01:50,120 --> 00:01:53,720
# Oh, oh-oh!

38
00:02:05,800 --> 00:02:09,480
# Dreams of freedom. #

39
00:02:18,680 --> 00:02:20,080
(SIGHS)

40
00:02:22,440 --> 00:02:24,440
How beautiful you are, as usual!

41
00:02:25,160 --> 00:02:26,720
Have you arranged to meet your
friends?

42
00:02:26,760 --> 00:02:30,400
No; I was thinking of staying
in Toledo doing some errands

43
00:02:30,440 --> 00:02:32,360
after taking Julia
to school.

44
00:02:32,400 --> 00:02:34,480
Do you want me to take you?

45
00:02:34,520 --> 00:02:37,040
I want to take her to a pastry shop
that she likes very much

46
00:02:37,080 --> 00:02:39,280
before going to class,
to see if she cheers up a bit.

47
00:02:39,320 --> 00:02:41,920
I'm sure the little one
will love that girls' plan.

48
00:02:41,960 --> 00:02:43,080
(NODS)

49
00:02:43,600 --> 00:02:44,720
Is that it?
(NODS)

50
00:02:45,640 --> 00:02:46,760
Thank you...

51
00:02:53,520 --> 00:02:54,840
You're going to hurt yourself...

52
00:02:55,600 --> 00:02:56,720
How?

53
00:02:57,400 --> 00:02:59,360
When you bite your lip
like that,

54
00:02:59,400 --> 00:03:00,520
it's because something's bothering you.

55
00:03:04,480 --> 00:03:05,600
What is it?

56
00:03:08,400 --> 00:03:10,080
I was thinking about your previous life:

57
00:03:11,560 --> 00:03:13,160
about Clotilde and you;

58
00:03:13,200 --> 00:03:17,880
about what your day-to-day would be like;
if she also tied your tie

59
00:03:17,920 --> 00:03:20,960
or if she fixed herself
in front of the dressing table like I do.

60
00:03:22,720 --> 00:03:24,200
What things you have, really.

61
00:03:27,520 --> 00:03:28,720
Do you miss her?

62
00:03:33,520 --> 00:03:35,520
What's wrong with you now about
Clotilde? Begoña?

63
00:03:40,680 --> 00:03:43,400
Nothing; since Julia
asks about her...

64
00:03:43,440 --> 00:03:45,880
Oh, really? And what does she say? What
does she ask?

65
00:03:47,320 --> 00:03:49,920
The usual: that she remembers her a lot.

66
00:03:53,240 --> 00:03:55,960
Look, I don't know where you're going,

67
00:03:56,000 --> 00:03:59,320
but I do know that you don't want to
hurt me, and that it's normal that,

68
00:03:59,360 --> 00:04:02,840
sometimes, you ask yourself questions.
But I love you.

69
00:04:02,880 --> 00:04:05,800
And she's not here anymore.
Don't think about Clotilde anymore,

70
00:04:05,840 --> 00:04:07,040
do me the favor.

71
00:04:07,080 --> 00:04:09,760
(NODS) I can't help
but wonder if...

72
00:04:09,800 --> 00:04:11,800
Love, love, listen to me.

73
00:04:13,200 --> 00:04:15,760
The only thing I can tell you
is that, when I met you,

74
00:04:15,800 --> 00:04:19,080
it was as if...
Like the light came back into my life.

75
00:04:20,000 --> 00:04:22,480
I had spent years focused on work
because...

76
00:04:23,200 --> 00:04:25,240
Well, because the factory
was the only place

77
00:04:25,280 --> 00:04:27,440
where I managed to forget
my misfortune.

78
00:04:29,000 --> 00:04:30,040
And Julia?

79
00:04:30,080 --> 00:04:32,000
No... Julia was still little.

80
00:04:32,040 --> 00:04:34,920
Besides, seeing her brought back
too many memories.

81
00:04:34,960 --> 00:04:38,560
But, when you came
into our lives, everything changed.

82
00:04:38,600 --> 00:04:43,240
So meeting you,
in a way, saved me.

83
00:04:45,160 --> 00:04:47,160
You gave me back the will to live.

84
00:04:55,360 --> 00:04:57,760
I was just thinking
that it's been a long time

85
00:04:57,800 --> 00:04:59,400
since we went to the movies, right?

86
00:05:00,360 --> 00:05:02,320
And today, because I'm very tired;

87
00:05:02,360 --> 00:05:04,680
but, if you want,
we can go out tomorrow.

88
00:05:05,600 --> 00:05:07,400
Yes. It's just that last night
you came home very late.

89
00:05:07,440 --> 00:05:10,520
No? I fell asleep
before you went to bed.

90
00:05:12,280 --> 00:05:14,080
Yes, well, I was
in the office

91
00:05:14,120 --> 00:05:16,920
reviewing some policies
that the insurance broker sent me.

92
00:05:16,960 --> 00:05:18,880
It's heavier
than a cow in your arms.

93
00:05:18,920 --> 00:05:20,040
(NODS)

94
00:05:21,400 --> 00:05:23,760
Well, I'm going to see Julia
before you leave.

95
00:05:26,760 --> 00:05:28,720
I love you.
And I love you.

96
00:05:51,720 --> 00:05:54,040
This is the launch
of Perfumerías de la Reina

97
00:05:54,080 --> 00:05:57,000
most important in recent years
and, personally,

98
00:05:57,040 --> 00:06:00,040
I want this campaign
to be different from the previous ones.

99
00:06:00,080 --> 00:06:01,680
-More modern?

100
00:06:01,720 --> 00:06:03,840
-Yes, but... with nuances.

101
00:06:03,880 --> 00:06:06,920
We are a family business;
we are not looking to be edgy.

102
00:06:06,960 --> 00:06:09,120
-Wow...
-But calling you

103
00:06:09,160 --> 00:06:12,840
to take charge is quite
a declaration of intent...

104
00:06:12,880 --> 00:06:15,480
Sit down, please.
-Thank you.

105
00:06:21,320 --> 00:06:23,480
I can be conventional
if the client asks for it.

106
00:06:23,520 --> 00:06:26,760
-That's not what interests me.
I'm looking for a fresh perspective.

107
00:06:27,920 --> 00:06:29,200
I don't know if I'm making myself clear.

108
00:06:29,240 --> 00:06:31,880
(HE REFLECTS) I think so.
Although the first thing I have

109
00:06:31,920 --> 00:06:34,200
to ask you is to use "tú" with me.
-I don't usually do that.

110
00:06:34,240 --> 00:06:36,880
-If we're going to work together,
I prefer to remove the distance

111
00:06:36,920 --> 00:06:38,360
between us.

112
00:06:39,720 --> 00:06:43,640
-I think hiring you was a good call...
Hiring you! Marcos.

113
00:06:45,040 --> 00:06:48,680
That's the spirit that...
That I'm trying... to convey.

114
00:06:49,240 --> 00:06:50,360
-And what else?

115
00:06:51,680 --> 00:06:54,240
-It's not a perfume that...
That a man is going to give

116
00:06:54,280 --> 00:06:57,720
to his wife or lover, no;
it's the one she chooses to buy.

117
00:06:57,760 --> 00:07:00,760
-I like it... For a woman
who knows what she wants

118
00:07:00,800 --> 00:07:02,640
and makes her own decisions.

119
00:07:02,680 --> 00:07:04,600
-Yes... but without overdoing it.

120
00:07:05,640 --> 00:07:07,960
-Preserving the essence
of tradition.

121
00:07:08,000 --> 00:07:09,280
-Exactly.
-Okay.

122
00:07:09,320 --> 00:07:10,720
(LAUGHS)

123
00:07:10,760 --> 00:07:13,280
Is that what you're wearing?
It smells very good.

124
00:07:13,880 --> 00:07:16,360
-No. It hasn't left
the laboratories yet,

125
00:07:16,400 --> 00:07:19,200
but... I can arrange
for some samples to be brought to you.

126
00:07:19,840 --> 00:07:22,680
-That would help me.
Also, if you could describe it to me.

127
00:07:22,720 --> 00:07:24,240
What makes it different?

128
00:07:25,400 --> 00:07:29,320
-It's sophisticated but not cloying.
It has a freshness that lasts.

129
00:07:30,040 --> 00:07:32,960
And it's also not a perfume
that is only for special occasions.

130
00:07:33,560 --> 00:07:37,680
It's amazing how light it is and...
And how much it stays.

131
00:07:38,640 --> 00:07:39,840
-I like it...

132
00:07:39,880 --> 00:07:42,520
Now we have to find the woman
who conveys all of this.

133
00:07:42,560 --> 00:07:44,360
I've brought a portfolio
of the models

134
00:07:44,400 --> 00:07:47,440
I usually work with.
There are some lesser-known models

135
00:07:47,480 --> 00:07:49,440
I've worked with
abroad.

136
00:07:49,480 --> 00:07:52,640
-I don't know if professional
models are going to fit.

137
00:07:53,640 --> 00:07:57,120
It's more about... "capturing"
the personality.

138
00:07:57,720 --> 00:07:59,480
-Take a look, see what you think.

139
00:08:12,680 --> 00:08:14,520
And is she going back to school today?
(NODS)

140
00:08:14,560 --> 00:08:17,360
Begoña is taking her to breakfast
in Toledo and then to class.

141
00:08:17,400 --> 00:08:20,040
And isn't that too soon?
It's the healthiest thing for Julia:

142
00:08:20,080 --> 00:08:22,160
to be with her classmates
in an environment

143
00:08:22,200 --> 00:08:25,800
that doesn't remind her of what
she's been through. You may be right.

144
00:08:25,840 --> 00:08:29,280
It's good that we're aware
of how she is but without overwhelming.

145
00:08:29,320 --> 00:08:30,560
Yes...

146
00:08:30,600 --> 00:08:33,240
The sooner she gets it
out of her head, the better.

147
00:08:33,280 --> 00:08:38,400
Yes... I also had something in mind
to bring a little joy

148
00:08:38,440 --> 00:08:41,280
to the house. I want to celebrate
that we're all well.

149
00:08:41,320 --> 00:08:43,320
(TAKES A DEEP BREATH)

150
00:08:44,200 --> 00:08:46,520
Hello... Good morning, you two!

151
00:08:46,560 --> 00:08:47,880
Good morning!
Good morning.

152
00:08:47,920 --> 00:08:50,240
Good morning...
What? I suppose Andrés

153
00:08:50,280 --> 00:08:53,040
has already presented you
with his welcome kit

154
00:08:53,080 --> 00:08:54,840
of Queen's Perfumes...
Of course!

155
00:08:54,880 --> 00:08:57,480
And I love them.
I've known them for a while.

156
00:08:57,520 --> 00:09:00,560
I'm loyal to the brand.
I campaign well wherever I go.

157
00:09:00,600 --> 00:09:04,200
Now that you're both here,
I had thought of organizing

158
00:09:04,240 --> 00:09:07,680
a family dinner.
I want to celebrate that my

159
00:09:07,720 --> 00:09:10,400
granddaughter is well, that we have
a new launch underway...

160
00:09:10,440 --> 00:09:13,680
but, above all,
I wanted to welcome

161
00:09:13,720 --> 00:09:16,120
this beautiful woman properly.

162
00:09:16,840 --> 00:09:18,840
Thank you.
Father, it might be a bit soon.

163
00:09:18,880 --> 00:09:21,200
We can leave it
for a couple of weeks.

164
00:09:21,240 --> 00:09:23,760
I don't mind.
Why wait?

165
00:09:23,800 --> 00:09:26,080
Father is right:
there is much to celebrate...

166
00:09:26,120 --> 00:09:28,240
The family is growing by the minute.

167
00:09:28,280 --> 00:09:30,560
First your arrival,
now María's...

168
00:09:30,600 --> 00:09:31,800
(LAUGHS)

169
00:09:31,840 --> 00:09:34,400
I won't deny that
it excites me, but...

170
00:09:34,440 --> 00:09:37,360
I don't know. After what has
happened these days, it might be

171
00:09:37,400 --> 00:09:39,680
better to wait a little.
No, no, no way!

172
00:09:39,720 --> 00:09:43,880
And, since you're here, when you
get married, you'll live here, right?

173
00:09:45,040 --> 00:09:47,760
Eh... Jesús, no... Don't rush so much.

174
00:09:47,800 --> 00:09:50,320
I'm not rushing... Now you sleep
in separate rooms,

175
00:09:50,360 --> 00:09:52,880
but then you'll need
a bigger room.

176
00:09:52,920 --> 00:09:55,800
No... We haven't thought about it yet...
I think that, when you finish

177
00:09:55,840 --> 00:09:58,600
the factory works,
you should start with that renovation.

178
00:09:58,640 --> 00:10:00,040
That's enough, Jesús.

179
00:10:01,720 --> 00:10:03,120
Sugar, please.

180
00:10:03,160 --> 00:10:07,000
Well, it seems you agree
regarding the dinner.

181
00:10:07,040 --> 00:10:09,960
Well, if you agree,
it will be tonight.

182
00:10:10,600 --> 00:10:12,280
I leave the final word
to María.

183
00:10:12,960 --> 00:10:14,080
(LAUGHS)

184
00:10:15,160 --> 00:10:18,400
What am I going to say? Yes! Of course.
Yes, yes. Thank you!

185
00:10:18,440 --> 00:10:21,240
No need to thank me, daughter.
Tell me how I can help.

186
00:10:21,280 --> 00:10:22,920
Not at all!

187
00:10:22,960 --> 00:10:25,520
Digna and Gema will take care
of all the preparations;

188
00:10:25,560 --> 00:10:28,720
you just worry about
being radiant tonight.

189
00:10:29,320 --> 00:10:30,520
(NODS)

190
00:10:36,760 --> 00:10:38,600
-Eh... Can I keep
the folder?

191
00:10:38,640 --> 00:10:40,720
I want my brothers
to take a look.

192
00:10:40,760 --> 00:10:41,880
-Your brothers?

193
00:10:42,680 --> 00:10:45,360
To be true to the campaign,
the choice should be made

194
00:10:45,400 --> 00:10:48,080
by a woman, don't you think?
-Yes; but, on this occasion,

195
00:10:48,120 --> 00:10:49,880
I think they are going to
think the same as me.

196
00:10:49,920 --> 00:10:54,120
I'm not convinced by any of them.
-Well, they are the best in the sector.

197
00:10:54,160 --> 00:10:58,440
-I know. I've seen them advertise
jewelry, dresses... Even motorcycles.

198
00:10:58,480 --> 00:11:03,080
But they are professional models.
I don't find them credible.

199
00:11:04,120 --> 00:11:07,360
-You want a new face.
-I don't know if "new" is the word;

200
00:11:07,400 --> 00:11:10,640
perhaps the term is "natural".
I'm looking for a unique woman

201
00:11:10,680 --> 00:11:12,920
but not be distant.
That it transmits...

202
00:11:12,960 --> 00:11:14,080
-Truth.

203
00:11:15,000 --> 00:11:16,800
That allows other women

204
00:11:16,840 --> 00:11:19,720
to identify
with their aspirations...

205
00:11:20,360 --> 00:11:21,480
-Exactly.

206
00:11:22,680 --> 00:11:26,000
It's going to be difficult, right?
-I like challenges.

207
00:11:26,880 --> 00:11:30,440
This is not looking for a new face;
it is a new concept in itself.

208
00:11:30,480 --> 00:11:33,600
-And it's a good starting point;
now you just have to find

209
00:11:33,640 --> 00:11:35,440
that woman, who I believe exists.

210
00:11:37,320 --> 00:11:39,320
-Can I take a walk
through the factory?

211
00:11:39,360 --> 00:11:42,560
To capture the essence.
-That sounds like a great idea.

212
00:11:42,600 --> 00:11:45,000
And, if you give me a moment,
I'll call Joaquín,

213
00:11:45,040 --> 00:11:47,360
who is totally trustworthy,
to bring you

214
00:11:47,400 --> 00:11:49,840
some of the samples.
-Perfect.

215
00:12:05,000 --> 00:12:07,680
(MAN) Look, go to the gate
of Candado alley.

216
00:12:07,720 --> 00:12:10,120
Isabel is waiting for you.
Introduce yourself as Jonás

217
00:12:10,160 --> 00:12:13,280
and take the package, without
opening it, without asking anything.

218
00:12:13,320 --> 00:12:15,640
Okay? Come on, friend, they're
waiting for you.

219
00:12:20,360 --> 00:12:22,560
Excuse me, I was looking
for Mr. Barrios.

220
00:12:23,160 --> 00:12:24,280
That's me.

221
00:12:24,880 --> 00:12:26,000
Ah...

222
00:12:26,040 --> 00:12:28,480
And... I'm Remedios.
We had arranged to meet today.

223
00:12:28,520 --> 00:12:30,720
Yes, yes, I was expecting you.
(NODS)

224
00:12:31,720 --> 00:12:33,920
Don't worry: no one will bother us.

225
00:12:34,560 --> 00:12:38,280
Eh... Excuse the excess
of caution, but, as I told you,

226
00:12:38,320 --> 00:12:40,880
I've never done this before.
And I don't want to be seen entering

227
00:12:40,920 --> 00:12:43,520
a pawn shop.
Don't worry, woman...

228
00:12:43,560 --> 00:12:47,000
We all go through bad patches.
Well, not in my case,

229
00:12:47,040 --> 00:12:50,440
but... my family is well known
and I need discretion.

230
00:12:50,480 --> 00:12:52,320
Discretion is my middle name.

231
00:12:52,360 --> 00:12:54,600
I have dealt with families
of ancient lineage

232
00:12:54,640 --> 00:12:56,760
who have nothing left
but the surname

233
00:12:56,800 --> 00:12:59,440
and the grandmother's
silverware.

234
00:12:59,480 --> 00:13:01,400
What I bring you is a jewel.

235
00:13:01,440 --> 00:13:02,640
(NODS)

236
00:13:02,680 --> 00:13:04,240
It has great value for me.

237
00:13:04,280 --> 00:13:05,400
(NODS)

238
00:13:06,880 --> 00:13:08,320
It's my engagement gift.

239
00:13:11,640 --> 00:13:13,440
The emeralds are genuine.

240
00:13:15,160 --> 00:13:18,040
(CLEARS THROAT) Very pretty,
but we both know

241
00:13:18,080 --> 00:13:21,560
that a pawn shop
doesn't value the same as a jeweler.

242
00:13:22,280 --> 00:13:24,640
My intention is to recover it
as soon as possible.

243
00:13:24,680 --> 00:13:27,200
I don't doubt it, but now you're
in a bind

244
00:13:27,240 --> 00:13:30,240
and you had to resort to me,
didn't you?

245
00:13:31,000 --> 00:13:33,560
Yes. Yes... We both know it.

246
00:13:44,120 --> 00:13:46,200
That's the most
I can offer you.

247
00:13:50,120 --> 00:13:53,160
But this is not even a quarter
of what it's worth.

248
00:13:53,840 --> 00:13:56,480
I know, but it's all
I can offer you.

249
00:13:57,400 --> 00:13:58,960
I also take risks, you know?

250
00:13:59,000 --> 00:14:02,720
It's money that I advance you
and God knows when I'll recover it.

251
00:14:02,760 --> 00:14:05,640
I've already told him as soon as
possible. Yes, yes, I don't doubt it,

252
00:14:05,680 --> 00:14:08,240
but life has many twists and turns.

253
00:14:08,280 --> 00:14:11,040
Please... I need the money for
a good cause.

254
00:14:11,080 --> 00:14:12,960
Yes, yes, sure...

255
00:14:13,000 --> 00:14:15,920
And I imagine I'm the last person
you'd turn to

256
00:14:15,960 --> 00:14:18,520
because... your husband...

257
00:14:20,000 --> 00:14:22,640
doesn't know that you
want to get rid of that piece.

258
00:14:22,680 --> 00:14:23,960
Am I wrong?

259
00:14:25,040 --> 00:14:26,480
That's none of your business.

260
00:14:26,520 --> 00:14:28,800
What do you mean, no?
The number of husbands who have

261
00:14:28,840 --> 00:14:31,320
come to give me explanations...
I've already told you that my

262
00:14:31,360 --> 00:14:34,520
intention is to recover it
as soon as possible. Well, so much
the better for you.

263
00:14:34,560 --> 00:14:38,240
That way you won't have to raise
the fortune you intend to extract
from me.

264
00:14:39,640 --> 00:14:40,920
Is that your final offer?

265
00:14:40,960 --> 00:14:42,760
I'm afraid so, madam.

266
00:14:42,800 --> 00:14:46,560
This is a pawn shop,
not a house of mercy.

267
00:14:48,920 --> 00:14:50,120
Very well.

268
00:14:52,160 --> 00:14:53,480
Thank you for your time.

269
00:14:54,520 --> 00:14:57,320
No one will offer you more.
Well, think about it...

270
00:14:57,360 --> 00:15:00,360
If you change your mind,
you know where to find me.

271
00:15:10,680 --> 00:15:13,920
And these are the sales forecasts
for the new perfume.

272
00:15:14,960 --> 00:15:17,240
Marta is going to work her fingers
to the bone to make the launch

273
00:15:17,280 --> 00:15:20,320
a success. I'm sure she'll succeed.

274
00:15:20,360 --> 00:15:22,560
But none of this would be possible
without you.

275
00:15:22,600 --> 00:15:24,240
Thank you.

276
00:15:24,280 --> 00:15:26,680
But you know that the merit
is not only mine.

277
00:15:26,720 --> 00:15:28,520
I am very aware of that.

278
00:15:29,360 --> 00:15:31,360
Your father would be very proud
of you.

279
00:15:32,920 --> 00:15:36,480
I myself am moved
to see your evolution,

280
00:15:37,480 --> 00:15:38,920
and I want to show you that.

281
00:15:40,120 --> 00:15:42,520
I'm going to organize a dinner
and I'd like to invite you.

282
00:15:46,160 --> 00:15:47,800
Wow, were you expecting something
else?

283
00:15:47,840 --> 00:15:49,240
The perfume is mine.

284
00:15:50,480 --> 00:15:53,120
Marta has told me that it's going
to be the hit of the season,

285
00:15:53,160 --> 00:15:55,680
so yes: I expect something more.

286
00:15:56,920 --> 00:15:59,040
But... we'll talk about it later.

287
00:15:59,520 --> 00:16:02,440
Of course! We still have many
things to talk about.

288
00:16:03,440 --> 00:16:04,760
And the dinner will be...?

289
00:16:05,800 --> 00:16:07,680
It will be here, in this house.

290
00:16:07,720 --> 00:16:08,960
That's it!

291
00:16:09,800 --> 00:16:13,160
I'd like to celebrate many things,
like the arrival of Maria

292
00:16:13,200 --> 00:16:16,000
to the family or your talent
and the way you have enhanced

293
00:16:16,040 --> 00:16:17,560
the memory of your father.

294
00:16:18,560 --> 00:16:21,920
And, I understand,
the whole family will be there...

295
00:16:22,880 --> 00:16:24,000
Eh...

296
00:16:24,920 --> 00:16:26,800
You know I appreciate you very much.

297
00:16:27,960 --> 00:16:31,080
Especially your mother.
She's not only my sister-in-law;

298
00:16:31,120 --> 00:16:33,320
she was my best friend's wife.

299
00:16:34,600 --> 00:16:36,280
I'm clear about the kinship, uncle,

300
00:16:36,840 --> 00:16:39,800
but that doesn't change the fact
that we're still banned from his
table.

301
00:16:40,360 --> 00:16:44,960
Luis, you know what our families
have gone through.

302
00:16:46,680 --> 00:16:49,080
And I'm not one to question the
reasons,

303
00:16:49,120 --> 00:16:53,240
but, with no intention to offend,
I don't think I fit in

304
00:16:53,280 --> 00:16:55,480
at that celebration if my people
can't be there.

305
00:16:57,520 --> 00:17:00,760
I better leave. You'll have a lot
to do.

306
00:17:02,840 --> 00:17:04,000
Wait!

307
00:17:05,440 --> 00:17:06,640
You're right.

308
00:17:13,760 --> 00:17:15,960
It's time things start to change.

309
00:17:16,000 --> 00:17:18,240
You'll have to do your part.

310
00:17:19,560 --> 00:17:23,040
Yeah... You know? My son doesn't
forgive.

311
00:17:24,720 --> 00:17:28,000
Valentín took a lot of money from
the company

312
00:17:28,040 --> 00:17:29,760
and made us go through a hard time.

313
00:17:29,800 --> 00:17:31,000
Yes.

314
00:17:31,720 --> 00:17:33,640
But Valentín is far away now.

315
00:17:34,400 --> 00:17:36,480
I don't think he'll ever sit at
your table again,

316
00:17:36,520 --> 00:17:38,000
or at our house either.

317
00:17:38,680 --> 00:17:40,480
We've paid enough for him.

318
00:17:41,880 --> 00:17:43,800
That's something I'd like to fix.

319
00:17:45,200 --> 00:17:48,280
And I want to start with a small,
meaningful act:

320
00:17:48,320 --> 00:17:53,000
Joaquín, Gema, your mother, and you
will have the place you deserve

321
00:17:53,040 --> 00:17:54,360
at the table.

322
00:17:55,160 --> 00:17:57,320
Wait a moment...
My mother won't be in charge

323
00:17:57,360 --> 00:17:59,440
of preparing dinner...
Of course not;

324
00:17:59,480 --> 00:18:04,080
I'm going to order it from El
Hidalgo inn, along with the service.

325
00:18:06,560 --> 00:18:09,000
You will be the guests of honor.

326
00:18:09,040 --> 00:18:10,440
It's not necessary either.

327
00:18:10,480 --> 00:18:13,280
Treating us as equals is enough.

328
00:18:13,320 --> 00:18:16,480
Luis, believe me, I want the whole
family together.

329
00:18:23,480 --> 00:18:25,560
Uh... One last thing.

330
00:18:25,600 --> 00:18:28,880
Would you mind if I came with a
date?

331
00:18:29,680 --> 00:18:30,840
Wow.

332
00:18:31,680 --> 00:18:34,600
Of course. Of course.
Come with whoever you want, son.

333
00:18:34,640 --> 00:18:36,120
Thanks, Uncle.

334
00:18:43,080 --> 00:18:44,560
(SIGHS)

335
00:18:50,600 --> 00:18:51,840
My purse!

336
00:18:51,880 --> 00:18:53,360
Thief!

337
00:18:53,400 --> 00:18:54,520
Thief!

338
00:19:05,400 --> 00:19:08,880
Here you go, two with milk and
one cortado.

339
00:19:08,920 --> 00:19:11,200
-Thank you.
-Always at your service.

340
00:19:11,240 --> 00:19:14,480
-Ugh, let's see if this wakes me
up, I can't wake up today.

341
00:19:14,520 --> 00:19:15,960
-I didn't sleep a wink.

342
00:19:16,000 --> 00:19:19,760
-Of course, so many trips around
Toledo with your cousin from town...

343
00:19:19,800 --> 00:19:21,280
You must be dizzy.

344
00:19:21,320 --> 00:19:23,480
-Lend me your spoon, I don't have
one.

345
00:19:23,520 --> 00:19:25,240
-Well, Carmen, what about you?

346
00:19:25,800 --> 00:19:26,880
You haven't said a word.

347
00:19:26,920 --> 00:19:29,720
How was the inventory? You finished
very late, didn't you?

348
00:19:29,760 --> 00:19:32,560
-Yes. Yes. Well, because I made a
mistake at the end

349
00:19:32,600 --> 00:19:34,760
and had to start from the beginning.

350
00:19:34,800 --> 00:19:37,680
-I should have stayed, Carmen.
I'm so sorry.

351
00:19:37,720 --> 00:19:39,760
-It's nothing.
That's what friends are for.

352
00:19:40,840 --> 00:19:42,440
-And is that why you're so gloomy?

353
00:19:43,360 --> 00:19:45,560
-Honey, anyone can have a bad day.

354
00:19:45,600 --> 00:19:48,040
Or do you always have to be like
a pair of castanets?

355
00:19:48,080 --> 00:19:49,720
-Yeah, but two words don't cost anything.

356
00:19:49,760 --> 00:19:52,320
-Well, you know I'm not
at my best right now.

357
00:19:52,360 --> 00:19:54,080
-Is it because of he-who-must-not-
be-named?

358
00:19:56,800 --> 00:19:58,040
Oh, really!

359
00:19:58,080 --> 00:20:01,080
What a favor they would do us if
they banished that man to Siberia.

360
00:20:01,120 --> 00:20:02,600
-It's not what you think, Fina.

361
00:20:04,840 --> 00:20:06,040
I saw him yesterday.

362
00:20:08,200 --> 00:20:10,520
-He's back to his old tricks.
-I told you no.

363
00:20:10,560 --> 00:20:12,560
We saw each other by chance.

364
00:20:12,600 --> 00:20:13,920
-When?

365
00:20:13,960 --> 00:20:16,000
-When I was doing
the inventory.

366
00:20:16,880 --> 00:20:19,560
-Well, that seems like
quite a coincidence to me.

367
00:20:20,520 --> 00:20:22,760
-And what did he say to make you
like this?

368
00:20:24,640 --> 00:20:25,960
Well,

369
00:20:26,600 --> 00:20:29,400
let's see, girls, I know this
is going to be hard to understand,

370
00:20:29,440 --> 00:20:33,040
but right now I can't
tell you anything.

371
00:20:33,920 --> 00:20:36,640
It's a very private thing.
I can't, I can't say it.

372
00:20:36,680 --> 00:20:38,640
-I wouldn't believe anything
that rascal says.

373
00:20:38,680 --> 00:20:40,000
-I know, Fina.

374
00:20:41,400 --> 00:20:43,800
-You know better than anyone
that he's capable of inventing

375
00:20:43,840 --> 00:20:46,240
anything
to get his way.

376
00:20:47,600 --> 00:20:48,760
-He seemed serious.

377
00:20:50,560 --> 00:20:51,760
And...

378
00:20:53,800 --> 00:20:55,880
I don't know what to do.
I don't know...

379
00:20:56,480 --> 00:20:58,640
I don't know if I should do
the right thing or...

380
00:20:59,760 --> 00:21:01,280
Or do what my heart tells me.

381
00:21:02,520 --> 00:21:05,040
-Well, unless you give us more clues...

382
00:21:05,080 --> 00:21:08,080
-I can't say anything.
Don't insist because I can't.

383
00:21:09,360 --> 00:21:10,520
-As you wish.

384
00:21:11,760 --> 00:21:15,320
But with Tasio involved,
I would do the right thing.

385
00:21:15,360 --> 00:21:17,200
The heart is treacherous.

386
00:21:20,560 --> 00:21:21,720
-It's cold.

387
00:21:28,040 --> 00:21:30,120
Well, now you know why
he stood you up.

388
00:21:30,160 --> 00:21:32,800
-Don't lecture me,
I'm having a hard enough time.

389
00:21:32,840 --> 00:21:34,120
I want to die.

390
00:21:34,160 --> 00:21:36,240
-It's that neither of you learn.

391
00:22:03,120 --> 00:22:04,440
I thought you were at the construction.

392
00:22:05,240 --> 00:22:07,960
I was waiting for a package
I ordered to arrive.

393
00:22:08,000 --> 00:22:09,920
I'm going now. And you?

394
00:22:09,960 --> 00:22:13,440
Me too. But first I need
Dad to sign some policies.

395
00:22:13,480 --> 00:22:16,120
Although he'll be very focused
on that fabulous dinner

396
00:22:16,160 --> 00:22:17,960
that he's decided to give
tonight.

397
00:22:18,000 --> 00:22:20,960
You could try to hide your disdain
a little. Don't you think?

398
00:22:21,000 --> 00:22:23,320
Dad is excited
to bring us all together.

399
00:22:23,360 --> 00:22:24,440
Yeah.

400
00:22:24,480 --> 00:22:25,560
Hello.

401
00:22:25,600 --> 00:22:26,920
You're back soon.

402
00:22:26,960 --> 00:22:29,480
Yes, I finished earlier.

403
00:22:29,520 --> 00:22:31,200
Are you okay?

404
00:22:31,240 --> 00:22:32,640
Yes. Why?

405
00:22:32,680 --> 00:22:33,840
You seem scared.

406
00:22:34,560 --> 00:22:36,280
No. Why would I be?

407
00:22:36,320 --> 00:22:37,720
I don't know. You tell me.

408
00:22:38,440 --> 00:22:41,840
Is it me, or does it seem like
everyone has secrets today?

409
00:22:41,880 --> 00:22:44,360
You're hiding the case from me,
I saw you.

410
00:22:44,400 --> 00:22:46,720
My wife won't tell me what's wrong.

411
00:22:46,760 --> 00:22:48,720
If it makes you feel calmer,

412
00:22:49,240 --> 00:22:51,320
this is a gift for María.

413
00:22:51,360 --> 00:22:53,440
I want to give her a surprise
tonight.

414
00:22:53,480 --> 00:22:54,880
They are beautiful.

415
00:22:54,920 --> 00:22:56,520
Are you having a romantic dinner?

416
00:22:56,560 --> 00:22:58,000
Of course, you haven't found out.

417
00:22:58,040 --> 00:23:00,640
My father has decided to give
a dinner in honor of María,

418
00:23:00,680 --> 00:23:02,080
just out of the blue.

419
00:23:02,120 --> 00:23:04,000
What a nice gesture on
Damián's part.

420
00:23:04,040 --> 00:23:05,640
It's not just for María.

421
00:23:05,680 --> 00:23:07,200
He wants to celebrate more things.

422
00:23:07,840 --> 00:23:10,160
He's happy because we're all
together,

423
00:23:10,200 --> 00:23:12,200
surrounded by his loved ones,
Julia is fine now.

424
00:23:12,240 --> 00:23:15,320
Whatever. The bottom line is it
won't be just any dinner.

425
00:23:15,360 --> 00:23:17,720
At least for the lovebirds
and for my father, of course.

426
00:23:20,400 --> 00:23:22,720
Anyway, I'm going to put this
in a safe place.

427
00:23:23,320 --> 00:23:24,480
I'll see you later.

428
00:23:29,480 --> 00:23:30,640
Imagine that.

429
00:23:30,680 --> 00:23:33,400
Andrés arrives and it seems
that anything related

430
00:23:33,440 --> 00:23:35,720
to him has to be celebrated
in a big way.

431
00:23:35,760 --> 00:23:39,320
Your father did the same when
you announced our wedding.

432
00:23:39,360 --> 00:23:41,320
Don't compare, Begoña. Please.

433
00:23:41,360 --> 00:23:43,800
She's just his girlfriend
and they don't even have a date.

434
00:23:44,520 --> 00:23:47,680
Honey, can't you be happy
even a little for your brother?

435
00:23:48,160 --> 00:23:49,320
(SIGHS)

436
00:23:53,000 --> 00:23:54,320
You know what?

437
00:23:55,440 --> 00:23:58,320
I want tonight to be special
for us too.

438
00:23:58,360 --> 00:23:59,920
I want to see you shine.

439
00:24:01,160 --> 00:24:03,520
I can wear the dress
I bought in Paris.

440
00:24:03,560 --> 00:24:05,040
I love that dress.

441
00:24:05,080 --> 00:24:08,920
And with the bracelet I gave you
for the proposal, it will be perfect.

442
00:24:10,120 --> 00:24:12,600
But maybe
it would be in bad taste, right?

443
00:24:12,640 --> 00:24:15,000
It could overshadow Andrés's gift.

444
00:24:15,040 --> 00:24:17,000
That's his problem, not mine.

445
00:24:19,120 --> 00:24:20,520
You'll wear it, right?

446
00:24:21,400 --> 00:24:22,680
Do it for me.

447
00:24:31,920 --> 00:24:34,080
And regards from us.

448
00:24:35,000 --> 00:24:36,160
I'll accompany her.

449
00:24:37,120 --> 00:24:38,520
Thank you very much.

450
00:24:39,720 --> 00:24:40,920
Have a good day.

451
00:24:42,040 --> 00:24:43,200
(TASIO CHISTA)

452
00:24:43,240 --> 00:24:44,400
-What are you doing?

453
00:24:44,440 --> 00:24:47,000
If Mrs. Marta catches you...
-I'll come up with something.

454
00:24:47,040 --> 00:24:50,000
-She doesn't like employees
hanging around in work clothes.

455
00:24:50,040 --> 00:24:51,280
-Come here, please.

456
00:24:53,080 --> 00:24:54,240
What are you doing?

457
00:24:54,280 --> 00:24:57,040
-Well, I'm trying to keep
you from getting into trouble.

458
00:24:57,080 --> 00:24:59,640
And if you just look the other way,
everything will be solved.

459
00:25:00,200 --> 00:25:01,760
-Now you come at me with that?

460
00:25:01,800 --> 00:25:03,600
-Right now you could be
at the police station

461
00:25:03,640 --> 00:25:05,280
reported for theft, since I caught you.

462
00:25:05,320 --> 00:25:06,840
-Lower your voice, please.

463
00:25:08,280 --> 00:25:09,960
Haven't you reported me yet?

464
00:25:10,000 --> 00:25:13,720
-With a record like that, you'd
never find work again in your life.

465
00:25:14,400 --> 00:25:16,320
-And you haven't told anyone,
have you?

466
00:25:16,880 --> 00:25:18,040
-No.

467
00:25:19,480 --> 00:25:21,240
-And not to Mrs. Marta either.

468
00:25:21,280 --> 00:25:24,880
-If the inventory doesn't add up
next week, there's no forgiveness.

469
00:25:24,920 --> 00:25:26,720
-Carmen, I didn't take anything.

470
00:25:26,760 --> 00:25:28,720
Do you think I'm capable of that?

471
00:25:29,320 --> 00:25:31,400
-I think you're capable of anything.

472
00:25:31,440 --> 00:25:33,480
-Carmen, it's me,
your Tasio as always.

473
00:25:33,520 --> 00:25:34,680
-No.

474
00:25:34,720 --> 00:25:37,280
The Tasio I knew
was many things,

475
00:25:37,320 --> 00:25:39,360
but he was incapable of stealing.

476
00:25:39,400 --> 00:25:40,840
-I'm not a thief.

477
00:25:40,880 --> 00:25:43,040
-Oh, no? And what do you call
someone who takes

478
00:25:43,080 --> 00:25:45,960
things that don't belong to them
in the dead of night with treachery?

479
00:25:46,600 --> 00:25:48,480
-A poor fool
who hasn't slept a wink

480
00:25:48,520 --> 00:25:50,520
all night
because he's so scared.

481
00:25:53,000 --> 00:25:55,160
-Don't worry,
I'm not going to turn you in.

482
00:25:55,880 --> 00:25:57,520
But you owe me an explanation.

483
00:25:59,080 --> 00:26:01,800
-Well, you're going to like it
less than catching me stealing.

484
00:26:01,840 --> 00:26:05,080
-Tasio, I'm not your mother.
And I'm not your girlfriend anymore.

485
00:26:05,120 --> 00:26:06,880
-But I don't want to disappoint you.

486
00:26:06,920 --> 00:26:10,040
-I hope you don't play
the pity card with me.

487
00:26:10,080 --> 00:26:12,640
-I still care about you too much
to admit to you

488
00:26:12,680 --> 00:26:14,640
that I'm weak and a wastrel.

489
00:26:14,680 --> 00:26:16,720
-What are you mixed up in, Tasio?

490
00:26:19,880 --> 00:26:21,040
-Gambling debts.

491
00:26:21,080 --> 00:26:23,640
-Again?
-Since you left me, I've been adrift

492
00:26:23,680 --> 00:26:26,160
and I thought I could with cards...
-Really.

493
00:26:26,200 --> 00:26:28,000
-I don't know what I was thinking.

494
00:26:28,880 --> 00:26:30,960
-It's a good thing I caught you
last night,

495
00:26:31,000 --> 00:26:32,960
because otherwise, who would
stick their neck out for you?

496
00:26:33,000 --> 00:26:35,560
-Good thing.
You saved my skin.

497
00:26:36,280 --> 00:26:39,240
-I hope that at least the scare
was worth something to you.

498
00:26:40,200 --> 00:26:42,360
You can't go on like this, Tasio,

499
00:26:42,400 --> 00:26:43,960
living hand to mouth.

500
00:26:44,720 --> 00:26:47,560
-Look, Carmen, I promise
that I'm going to do my best

501
00:26:47,600 --> 00:26:50,000
For getting out of this
situation honestly.

502
00:26:50,040 --> 00:26:51,440
-Very well.

503
00:26:51,480 --> 00:26:52,800
How are you going to do it?

504
00:26:53,920 --> 00:26:56,560
-Well, I was thinking that,
for the moment,

505
00:26:56,600 --> 00:26:57,760
for the moment,

506
00:26:58,760 --> 00:27:00,760
if you could lend me
a little money.

507
00:27:00,800 --> 00:27:03,960
-What? I knew you were going
to try to buy me.

508
00:27:04,000 --> 00:27:05,320
-I have to pay today,

509
00:27:05,360 --> 00:27:08,280
there's a thug chasing me
for a gambling debt.

510
00:27:08,320 --> 00:27:11,280
-Yeah, Al Capone is looking for you.
I'm not up for your nonsense.

511
00:27:11,320 --> 00:27:13,960
Solve your problems yourself
and mature once and for all.

512
00:27:14,000 --> 00:27:17,080
I'm not going to be the one
to pull your chestnuts out of the fire
again.

513
00:27:34,440 --> 00:27:35,600
She's not here!

514
00:27:42,080 --> 00:27:43,520
Sorry, I startled you.

515
00:27:43,560 --> 00:27:45,800
Luz is not here.
I just ran into her.

516
00:27:45,840 --> 00:27:48,000
She was going to visit some patients.

517
00:27:48,040 --> 00:27:49,680
And did I tell you if she
was coming back soon?

518
00:27:49,720 --> 00:27:52,360
Well, the conversation
wasn't that long.

519
00:27:52,960 --> 00:27:54,200
What do you need?

520
00:27:54,240 --> 00:27:56,960
I know I'm not a doctor,
but if I can help you.

521
00:27:57,000 --> 00:27:59,480
Thanks, but I don't think you can.

522
00:27:59,520 --> 00:28:01,920
If you feel bad,
I can go with you to find her.

523
00:28:01,960 --> 00:28:04,200
No, I'm fine.
I just wanted to talk.

524
00:28:05,120 --> 00:28:07,080
Begoña, I thought there was trust.

525
00:28:11,400 --> 00:28:13,960
It doesn't matter.
I don't want to put you in a bind.

526
00:28:14,000 --> 00:28:16,160
Oh. Have you committed
any crime?

527
00:28:17,040 --> 00:28:18,440
Andrés, leave it.

528
00:28:24,840 --> 00:28:26,400
I've gotten into trouble.

529
00:28:26,440 --> 00:28:28,280
But you can't help me.

530
00:28:29,160 --> 00:28:30,880
Begoña, you can trust me.

531
00:28:31,480 --> 00:28:33,560
You know I'm here
for whatever.

532
00:28:36,720 --> 00:28:38,960
Okay, but you can't
tell anyone.

533
00:28:39,760 --> 00:28:40,920
Don't worry.

534
00:28:42,920 --> 00:28:45,200
This morning they stole
a bracelet from me.

535
00:28:45,240 --> 00:28:46,560
How?

536
00:28:46,600 --> 00:28:48,040
On the street?

537
00:28:48,720 --> 00:28:51,280
And were you wearing it?
No, my purse was stolen.

538
00:28:51,320 --> 00:28:53,400
It was Jesús's engagement gift.

539
00:28:54,000 --> 00:28:55,800
Did they hurt you?
No.

540
00:28:56,520 --> 00:28:58,320
And have you already filed
a police report?

541
00:28:58,360 --> 00:29:00,640
I imagine it's a very
valuable piece.

542
00:29:01,840 --> 00:29:03,240
I can't file a police report

543
00:29:03,280 --> 00:29:05,080
because I don't want
Jesús to find out.

544
00:29:05,120 --> 00:29:08,000
He doesn't have to be angry.
It wasn't your fault.

545
00:29:08,040 --> 00:29:11,320
It was stolen from me when I was
coming back from trying to pawn it.

546
00:29:12,720 --> 00:29:13,880
What for?

547
00:29:14,760 --> 00:29:16,240
I need the money.

548
00:29:18,760 --> 00:29:20,720
Jesús has only given me part of it,

549
00:29:20,760 --> 00:29:23,280
but I can't tell him what it's for.
And neither can you.

550
00:29:24,720 --> 00:29:27,360
I imagine you know what you're doing.
I'm not going to judge you.

551
00:29:27,400 --> 00:29:28,760
Did you see the thief?

552
00:29:28,800 --> 00:29:32,120
No. I was so upset because I
hadn't reached an agreement

553
00:29:32,160 --> 00:29:34,360
with the lender that I didn't
even notice.

554
00:29:34,400 --> 00:29:36,720
And, just coming home, they
stole my purse.

555
00:29:37,400 --> 00:29:38,960
And who was that lender?

556
00:29:39,480 --> 00:29:40,760
Barrios.

557
00:29:40,800 --> 00:29:44,040
A rat that obviously wanted to
take advantage of me,

558
00:29:44,080 --> 00:29:45,840
because he offered me a pittance.

559
00:29:46,520 --> 00:29:50,600
But if I had accepted the deal, I
could recover the bracelet now.

560
00:29:51,920 --> 00:29:55,600
Do you have any pictures of that
bracelet or any pictures of you

561
00:29:55,640 --> 00:29:57,320
wearing it?
What do you mean?

562
00:29:57,360 --> 00:29:58,840
There's still time until tonight.

563
00:29:58,880 --> 00:30:02,520
If it's such a valuable jewel,
it won't be difficult to locate.

564
00:30:02,560 --> 00:30:04,880
No, no, no.
Andrés, you're going to get into

565
00:30:04,920 --> 00:30:07,160
trouble.
Right now I'm talking to Jesús and
I'm telling him the truth.

566
00:30:07,200 --> 00:30:08,440
Begoña, trust me.

567
00:30:08,480 --> 00:30:10,360
Go home and look for that photo.

568
00:30:27,920 --> 00:30:29,640
Where is this son of mine?

569
00:30:29,680 --> 00:30:32,360
-He said we should wait, that
he wanted to tell us something.

570
00:30:32,400 --> 00:30:35,200
-With all the work I have with
that damn dinner.

571
00:30:38,800 --> 00:30:41,120
-And what is the phone for? Huh?

572
00:30:41,160 --> 00:30:42,560
Let's see.

573
00:30:45,120 --> 00:30:48,520
The news better be important;
taking me away from work to come.

574
00:30:48,560 --> 00:30:50,400
-He wanted the four of us to be
there.

575
00:30:50,440 --> 00:30:52,000
Mother, sit down, please.

576
00:30:55,760 --> 00:30:57,280
Is it about the perfume?

577
00:30:57,320 --> 00:31:00,320
-Everyone is talking about that
perfume. Doña Marta talks about

578
00:31:01,880 --> 00:31:03,320
nothing else.
-It's been confirmed to me.

579
00:31:03,360 --> 00:31:06,960
It will be the star product to
relaunch the Queen's brand.

580
00:31:07,000 --> 00:31:08,720
-Son!
-Congratulations, Luis.

581
00:31:08,760 --> 00:31:11,080
-I already knew it, and the news
wasn't that urgent.

582
00:31:11,120 --> 00:31:12,920
You could have told me tonight.

583
00:31:12,960 --> 00:31:15,960
-Joaquín, that perfume started
to be created by your father.

584
00:31:16,000 --> 00:31:19,760
Launching it now is giving
Gervasio the place he deserves.

585
00:31:19,800 --> 00:31:22,440
-Yes, well. Yes.
-And that's just part of the news.

586
00:31:22,480 --> 00:31:24,520
You know that tonight
there's a dinner.

587
00:31:24,560 --> 00:31:27,280
-Yes, Don Damián told us this
morning at breakfast.

588
00:31:27,320 --> 00:31:30,120
-And that they must confirm the
menu and the number of guests.

589
00:31:30,160 --> 00:31:31,960
Then he'll come with the rush.

590
00:31:32,000 --> 00:31:33,960
-No rush this time, Mother.

591
00:31:35,520 --> 00:31:37,240
We are all invited.

592
00:31:37,960 --> 00:31:39,920
-What?
-Yes.

593
00:31:40,680 --> 00:31:42,160
-Did you know it?

594
00:31:42,200 --> 00:31:45,080
-Wait, wait a moment.
Explain yourself well.

595
00:31:46,120 --> 00:31:49,320
What is the reason for the dinner
and who exactly invited us?

596
00:31:49,360 --> 00:31:51,080
-Damián himself.
-Damián?

597
00:31:51,120 --> 00:31:52,160
-Aha.

598
00:31:52,200 --> 00:31:55,200
-But I understood that it is
a dinner in honor of María.

599
00:31:55,240 --> 00:31:57,440
-Yes, but he wants to extend
the celebration.

600
00:31:57,480 --> 00:31:59,880
Imagine, his three children
back home.

601
00:31:59,920 --> 00:32:01,120
A new product.

602
00:32:01,160 --> 00:32:02,720
He's beaming.

603
00:32:02,760 --> 00:32:05,960
-Has it occurred to you to think
that he invited us out of obligation?

604
00:32:07,160 --> 00:32:08,960
-I felt he was sincere, brother.

605
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
-Yeah. I don't know. I don't know.

606
00:32:11,040 --> 00:32:13,360
Besides, we don't even have
the right clothes.

607
00:32:13,400 --> 00:32:15,560
-Come on, silly, I'll fix
an old suit for you.

608
00:32:15,600 --> 00:32:18,240
I'll iron it for you this afternoon
and it will look new, you'll see.

609
00:32:18,920 --> 00:32:21,880
You can wear the shirt
and cufflinks I gave you.

610
00:32:23,280 --> 00:32:26,160
-Joaquín,
I've had my doubts too.

611
00:32:26,920 --> 00:32:31,240
But let's not see it as an affront,
but as an opportunity.

612
00:32:33,400 --> 00:32:37,040
-Do you think they're going to let us
take the place we had before?

613
00:32:37,640 --> 00:32:39,040
-It's a start.

614
00:32:40,080 --> 00:32:43,240
Sitting at that table and acting
normally is the best way

615
00:32:43,280 --> 00:32:46,600
to start recovering our place
in the family and in the company.

616
00:32:46,640 --> 00:32:48,600
-Well, you're absolutely right.

617
00:32:48,640 --> 00:32:49,960
Come on, say yes.

618
00:32:50,000 --> 00:32:51,560
Joaquín, say it.

619
00:32:54,720 --> 00:32:55,960
-All right, we'll go.

620
00:32:56,800 --> 00:32:59,120
-I'm going to Toledo
to fix some shoes.

621
00:32:59,160 --> 00:33:01,000
Come on, come here,
I want to see your suit.

622
00:33:06,600 --> 00:33:09,000
-Mother, he's not saying anything.

623
00:33:10,120 --> 00:33:12,760
-This invitation caught me
off guard.

624
00:33:12,800 --> 00:33:14,720
But I am very happy.

625
00:33:14,760 --> 00:33:18,000
Especially for you and your brother.

626
00:33:18,640 --> 00:33:20,880
-Well, I'm especially
happy for you,

627
00:33:20,920 --> 00:33:24,920
because today the Merinos will occupy
the place we deserve at that table.

628
00:33:29,600 --> 00:33:33,840
Well, yes, he has the pawn shop
behind the cathedral.

629
00:33:33,880 --> 00:33:35,520
Then he's well-known.

630
00:33:35,560 --> 00:33:36,720
Barrios?

631
00:33:36,760 --> 00:33:38,920
Yes, but for his reputation as a cheat.

632
00:33:39,840 --> 00:33:43,000
I don't know what he wants to discuss
with him, but I'd be careful.

633
00:33:43,040 --> 00:33:44,920
From what I see, you've dealt with him.

634
00:33:44,960 --> 00:33:46,880
Okay, let's see.

635
00:33:46,920 --> 00:33:50,000
I know who he is because
because of him there's one around here

636
00:33:50,040 --> 00:33:51,840
who owes me more than one coffee.

637
00:33:51,880 --> 00:33:54,920
The guy is in charge of plucking
unfortunate people

638
00:33:54,960 --> 00:33:56,920
in the poker games
that Flaco puts on.

639
00:33:56,960 --> 00:34:00,080
Look, there comes the deadbeat
I was telling you about.

640
00:34:00,120 --> 00:34:02,440
I'm sure he can tell you
more in depth.

641
00:34:02,480 --> 00:34:05,280
Tasio, do you have a moment?

642
00:34:06,640 --> 00:34:09,120
Is everything okay?
I see the works are going great.

643
00:34:09,160 --> 00:34:10,600
Yes, I'm very happy.

644
00:34:10,640 --> 00:34:12,360
But no, I'm not coming to chat.

645
00:34:12,400 --> 00:34:15,600
I am gathering information
about a guy named Barrios.

646
00:34:17,280 --> 00:34:19,760
Well, just like that, by the name,
I have no idea.

647
00:34:19,800 --> 00:34:21,440
You know perfectly well who he is.

648
00:34:21,480 --> 00:34:23,480
He has a pawn shop
in the center.

649
00:34:23,520 --> 00:34:25,520
You might know him from some poker game.

650
00:34:25,560 --> 00:34:26,720
Yes, I know him.

651
00:34:26,760 --> 00:34:27,960
What's up with him?

652
00:34:28,000 --> 00:34:29,640
I wanted to know what he was like.

653
00:34:29,680 --> 00:34:33,040
Well, he would be the last person
I would turn to.

654
00:34:33,080 --> 00:34:34,800
If I could avoid it, of course.

655
00:34:34,840 --> 00:34:37,200
You say that from experience.
Yes.

656
00:34:37,240 --> 00:34:39,720
I suppose you're asking me
about something too.

657
00:34:39,760 --> 00:34:42,400
You see, the few times I've gone
to pawn things,

658
00:34:42,440 --> 00:34:44,440
he's tried to rip me off.
He's a thief.

659
00:34:44,480 --> 00:34:46,480
That's a serious accusation.

660
00:34:47,320 --> 00:34:49,400
He likes money more
than a child likes candy.

661
00:34:49,440 --> 00:34:51,560
Besides, he's a gambler and bets big.

662
00:34:51,600 --> 00:34:53,800
That doesn't make him a thief.

663
00:34:53,840 --> 00:34:55,480
He always gets something out of it.

664
00:34:55,520 --> 00:34:59,120
Look, in difficult times he usually
lends a hand to the rich guys

665
00:34:59,160 --> 00:35:01,880
to then fleece them,
and if someone protests...

666
00:35:02,640 --> 00:35:03,840
What?

667
00:35:04,480 --> 00:35:06,960
I know someone who was robbed
leaving his store.

668
00:35:07,000 --> 00:35:10,160
And, by chance, he suspects that
Barrios ordered it

669
00:35:10,200 --> 00:35:12,200
and paid the thieves
a pittance.

670
00:35:12,240 --> 00:35:14,200
You're saying he buys stolen goods.

671
00:35:14,240 --> 00:35:16,880
Well, that's what they say
around here.

672
00:35:16,920 --> 00:35:19,240
Wow, he lives off exploiting others.

673
00:35:20,200 --> 00:35:22,600
I'm not having a good time either
right now.

674
00:35:22,640 --> 00:35:25,800
Even if I was up to my neck in it
and had to pawn something,

675
00:35:25,840 --> 00:35:28,240
the last person I would take it to
is Barrios.

676
00:35:28,960 --> 00:35:30,200
Are you that hard up?

677
00:35:32,680 --> 00:35:36,160
As an exercise, it's very good.
I see simplicity, naturalness.

678
00:35:36,200 --> 00:35:37,760
-It's what you asked me for.

679
00:35:37,800 --> 00:35:38,960
-Aha.

680
00:35:39,000 --> 00:35:42,440
I don't know how to value if there's
beauty without seeing their faces.

681
00:35:42,480 --> 00:35:44,560
I don't know why you hide the models.

682
00:35:50,120 --> 00:35:51,360
But it's Carmen.

683
00:35:52,280 --> 00:35:53,440
Claudia.

684
00:35:54,480 --> 00:35:55,720
And Fina.

685
00:35:56,520 --> 00:35:58,160
-Is it in line
with what you wanted?

686
00:35:59,320 --> 00:36:01,400
-I don't know, you surprised me.

687
00:36:01,440 --> 00:36:02,920
What do you think?

688
00:36:03,680 --> 00:36:05,240
-Well, I had my doubts,

689
00:36:05,280 --> 00:36:07,880
but when I developed the photos I knew
there was something there.

690
00:36:07,920 --> 00:36:11,160
-Wow, it seems you've made the most
of your visit

691
00:36:11,200 --> 00:36:12,760
to perfumeries of the Queen.

692
00:36:12,800 --> 00:36:14,960
-I've immersed myself in the values
of the factory.

693
00:36:15,000 --> 00:36:17,920
And I have to say that I too
have had a surprise.

694
00:36:17,960 --> 00:36:20,360
-You didn't imagine it like that.

695
00:36:20,400 --> 00:36:21,560
-Yes and no.

696
00:36:21,600 --> 00:36:23,080
The factory is what it is.

697
00:36:23,120 --> 00:36:24,720
But these girls,

698
00:36:24,760 --> 00:36:26,640
seeing them gathered on their break.

699
00:36:26,680 --> 00:36:28,880
All that truth
they transmit is beautiful.

700
00:36:28,920 --> 00:36:31,880
-Of course,
you knew how to transmit it.

701
00:36:31,920 --> 00:36:33,920
These photos speak for themselves.

702
00:36:33,960 --> 00:36:36,800
-It's freshness, youth, tenderness.

703
00:36:37,600 --> 00:36:39,600
-(SIGHS) Pure magic.

704
00:36:39,640 --> 00:36:42,000
I would have never imagined them
like this.

705
00:36:42,040 --> 00:36:45,240
-Well, you're the one
who opened my eyes.

706
00:36:45,280 --> 00:36:47,920
-With subtle makeup
and the right background,

707
00:36:47,960 --> 00:36:50,600
we can put together a campaign,
don't you think?

708
00:36:51,440 --> 00:36:53,640
-No one has done anything like it
until now.

709
00:36:53,680 --> 00:36:56,920
I, it's a risk I would take,
but I don't decide.

710
00:36:58,760 --> 00:37:01,400
-I don't know. Maybe when I was
thinking about the campaign

711
00:37:01,440 --> 00:37:03,240
I was thinking a little about myself.

712
00:37:04,280 --> 00:37:06,880
-About a working woman,
independent,

713
00:37:06,920 --> 00:37:09,160
who is not subject
to the opinion of a man.

714
00:37:09,200 --> 00:37:11,520
-Well, I'm married too.

715
00:37:11,560 --> 00:37:12,800
-Really?

716
00:37:12,840 --> 00:37:15,640
But you're not one of those who lets
someone choose their clothes.

717
00:37:16,880 --> 00:37:18,360
-Do you think it will be understood?

718
00:37:19,960 --> 00:37:22,400
-The beauty that these women
transmit

719
00:37:22,440 --> 00:37:24,160
speaks of the company's values.

720
00:37:24,200 --> 00:37:26,400
It is tradition, family treatment,

721
00:37:26,440 --> 00:37:29,000
but also innovation
and modernity.

722
00:37:29,040 --> 00:37:32,200
It is a declaration of intent
of how perfume is understood.

723
00:37:32,240 --> 00:37:34,400
-I like it.
I like it a lot.

724
00:37:34,440 --> 00:37:36,080
But we have to let it rest.

725
00:37:36,120 --> 00:37:38,600
I don't plan to make
any decisions in the heat of the moment.

726
00:37:38,640 --> 00:37:41,720
And which of the candidates do you
think is the right one?

727
00:37:42,840 --> 00:37:47,160
-One thing is the photo essay
and another thing is commercial photography.

728
00:37:47,200 --> 00:37:50,680
There are very beautiful women
who can't stand the lens.

729
00:37:50,720 --> 00:37:52,520
I'll have to do tests.

730
00:37:52,560 --> 00:37:54,480
-Tests among the workers?

731
00:37:54,520 --> 00:37:57,600
That's going to be hard to sell
to my father and brothers.

732
00:37:57,640 --> 00:38:00,840
-There they go again.
Let them let you work.

733
00:38:00,880 --> 00:38:02,880
-It's not because of the campaign,
but because of the stir

734
00:38:02,920 --> 00:38:04,360
in the factory.

735
00:38:04,400 --> 00:38:06,920
This is a gear.
And if a piece dances,

736
00:38:06,960 --> 00:38:08,520
then the whole chain moves.

737
00:38:09,480 --> 00:38:12,120
-I think the ad is going
to have the opposite effect:

738
00:38:12,160 --> 00:38:14,400
to excite the employees.

739
00:38:14,440 --> 00:38:15,800
-Good argument.

740
00:38:17,040 --> 00:38:19,000
And these photos speak for themselves.

741
00:38:20,200 --> 00:38:23,760
-If your brothers have as clear
a concept of perfume as you do,

742
00:38:23,800 --> 00:38:25,600
you won't have any problem.

743
00:38:48,560 --> 00:38:49,720
Barrios.

744
00:38:50,680 --> 00:38:51,920
Who's asking?

745
00:38:52,480 --> 00:38:54,040
I'm Tomás Hernández.

746
00:38:54,080 --> 00:38:55,880
We've spoken on the phone before.

747
00:38:57,000 --> 00:38:58,960
Good afternoon.
I was expecting you.

748
00:38:59,000 --> 00:39:03,480
According to what you told me,
your future wife has a very special taste,

749
00:39:03,520 --> 00:39:04,680
very demanding.

750
00:39:04,720 --> 00:39:07,680
Yes, she has a classic taste
and values quality very much.

751
00:39:08,360 --> 00:39:11,600
He likes simple pieces,
but with a touch...

752
00:39:11,640 --> 00:39:13,240
You understand me.

753
00:39:13,280 --> 00:39:15,840
Yes. That everyone can admire.

754
00:39:15,880 --> 00:39:17,960
Exactly. That it doesn't go unnoticed.

755
00:39:18,000 --> 00:39:20,440
I, on the other hand,
see it more as an investment.

756
00:39:20,480 --> 00:39:23,000
Gold is always a safe value.

757
00:39:23,040 --> 00:39:25,120
I seek to impress
my future fiancée

758
00:39:25,160 --> 00:39:26,760
and keep my savings safe.

759
00:39:26,800 --> 00:39:28,480
It is a double investment.

760
00:39:28,520 --> 00:39:32,120
Well, precisely
I just found out something very,

761
00:39:32,160 --> 00:39:33,720
very special.

762
00:39:34,840 --> 00:39:36,520
Go to the patio, please.

763
00:39:36,560 --> 00:39:37,920
We'll have better light.

764
00:39:37,960 --> 00:39:39,120
Sure.

765
00:39:49,680 --> 00:39:52,640
What, Father, do you have
everything ready for tonight?

766
00:39:52,680 --> 00:39:56,320
Almost. Because there has been
a change of plans.

767
00:39:56,360 --> 00:39:58,600
I'm going to hire the dinner.

768
00:39:58,640 --> 00:40:00,760
But is something wrong with Digna?

769
00:40:00,800 --> 00:40:04,480
No, just that your aunt and your
cousins are invited.

770
00:40:06,800 --> 00:40:09,440
If it's a joke,
I don't find it funny.

771
00:40:09,480 --> 00:40:12,560
It is not. The decision
is made and communicated.

772
00:40:12,600 --> 00:40:14,080
You will all come to dinner.

773
00:40:16,120 --> 00:40:18,560
Do you think I'm going to sit at
the table with the family

774
00:40:18,600 --> 00:40:19,960
of Clotilde's murderer?

775
00:40:21,320 --> 00:40:24,320
None of them is responsible
for what happened.

776
00:40:24,360 --> 00:40:26,240
We have talked about that many times.

777
00:40:27,600 --> 00:40:28,760
All right.

778
00:40:28,800 --> 00:40:30,120
You decide, Father.

779
00:40:30,160 --> 00:40:33,360
Either my family or them.
But not all at the same table.

780
00:40:34,600 --> 00:40:37,400
This is not about the Merinos
and us, is it?

781
00:40:38,160 --> 00:40:40,000
This is about you and me.

782
00:40:40,040 --> 00:40:42,520
I don't know what you're talking
about. About authority.

783
00:40:43,320 --> 00:40:44,840
And as long as I live,

784
00:40:44,880 --> 00:40:49,800
no dandy is going to tell me
what I can or cannot do

785
00:40:49,840 --> 00:40:52,240
in my house with my family.

786
00:41:13,200 --> 00:41:16,160
Tell me at least something about you.

787
00:41:16,200 --> 00:41:17,400
Are you from Toledo?

788
00:41:17,440 --> 00:41:18,760
Understand me,

789
00:41:18,800 --> 00:41:22,360
if the original owner coincided
with you at a party

790
00:41:22,400 --> 00:41:24,280
I could make you feel some
embarrassment

791
00:41:24,320 --> 00:41:25,920
in front of your fiancée.

792
00:41:25,960 --> 00:41:27,520
No, I'm from Madrid.

793
00:41:27,560 --> 00:41:28,800
She's from there.

794
00:41:28,840 --> 00:41:30,520
I'm here for work.

795
00:41:34,640 --> 00:41:36,800
It is a piece worthy of nobility.

796
00:41:38,080 --> 00:41:40,320
The emeralds it wears are...

797
00:41:40,360 --> 00:41:42,000
They are wonderful.

798
00:41:42,760 --> 00:41:44,560
You won't find anything like it.

799
00:41:46,920 --> 00:41:48,080
Can I?

800
00:41:48,800 --> 00:41:50,040
Please.

801
00:41:57,560 --> 00:41:58,720
But what?

802
00:41:58,760 --> 00:42:00,840
Hey, not with me.

803
00:42:18,040 --> 00:42:21,720
Stay there,
or your minion won't get out of this well.

804
00:42:21,760 --> 00:42:24,360
Okay. Okay.
Calm down.

805
00:42:24,400 --> 00:42:27,840
And if something happens to me
or the owner of that bracelet,

806
00:42:27,880 --> 00:42:30,480
everyone will know that you
are trafficking in stolen goods.

807
00:42:31,080 --> 00:42:33,240
And the Civil Guard first.
Are we clear?

808
00:42:43,840 --> 00:42:45,480
Damn it!

809
00:42:48,400 --> 00:42:50,480
Come on, Pepe, we're almost there.

810
00:42:54,120 --> 00:42:55,360
Let's see.

811
00:42:55,400 --> 00:42:56,960
My God, I'm so hungry.

812
00:42:57,000 --> 00:42:58,640
This is the one we already have.

813
00:43:00,920 --> 00:43:02,080
Hello.

814
00:43:05,760 --> 00:43:07,320
Well, Palomita,

815
00:43:07,960 --> 00:43:10,040
why the serious face?
It doesn't suit you.

816
00:43:12,520 --> 00:43:14,240
Okay, I understand you're angry.

817
00:43:14,280 --> 00:43:16,600
-No. Not angry. Disappointed.

818
00:43:16,640 --> 00:43:18,600
-Okay. Please, listen to me.

819
00:43:18,640 --> 00:43:20,520
I understand you want
an explanation.

820
00:43:20,560 --> 00:43:22,440
Otherwise, you wouldn't be like this.
I'll give it to you.

821
00:43:22,480 --> 00:43:25,720
-No, I already know you were with Carmen.

822
00:43:25,760 --> 00:43:27,400
And I was warned.

823
00:43:27,440 --> 00:43:29,080
-That's not true.

824
00:43:29,120 --> 00:43:31,760
I was with my colleagues,
it was someone's birthday.

825
00:43:31,800 --> 00:43:34,160
He bought rounds
and we lost track of time.

826
00:43:34,200 --> 00:43:36,600
-Don't lie, I was waiting
for more than an hour.

827
00:43:36,640 --> 00:43:38,200
And I already know you were with Carmen.

828
00:43:39,440 --> 00:43:41,520
-But did she tell you that?

829
00:43:41,560 --> 00:43:42,920
And what else did she tell you?

830
00:43:42,960 --> 00:43:45,280
-And what do you care?
Don't beat around the bush.

831
00:43:45,320 --> 00:43:48,120
-Look, I don't know what
Carmen is saying about me out there.

832
00:43:48,160 --> 00:43:49,720
But you have to believe me.

833
00:43:50,440 --> 00:43:53,320
-Now you admit you were
with her and not your little friends.

834
00:43:53,360 --> 00:43:54,680
And you want me to believe you.

835
00:43:54,720 --> 00:43:57,120
-Look, one thing came first
and then the other.

836
00:43:57,160 --> 00:43:58,960
-Come on, man.
-Am I going to go,

837
00:43:59,000 --> 00:44:01,960
so you can run away?
-Yes, that's what you've achieved,

838
00:44:02,000 --> 00:44:03,480
to make me run away.

839
00:44:03,520 --> 00:44:05,680
-Look, let's not leave things like this.

840
00:44:05,720 --> 00:44:08,280
Let's calm down.
-Look, I was warned.

841
00:44:08,320 --> 00:44:09,960
That you were a con man, they said.

842
00:44:10,000 --> 00:44:12,160
And I betrayed a friend
to get to know you better.

843
00:44:12,200 --> 00:44:14,520
-Claudia, please,
give me a chance.

844
00:44:14,560 --> 00:44:15,960
-No, Tasio. No.

845
00:44:16,000 --> 00:44:19,600
I've given you many chances.
I don't want to hear from you again.

846
00:44:21,600 --> 00:44:22,880
-I don't believe it.

847
00:44:22,920 --> 00:44:24,800
-You're hopeless, aren't you?

848
00:44:24,840 --> 00:44:26,720
Forget about me forever.

849
00:44:30,720 --> 00:44:31,960
Well,

850
00:44:33,800 --> 00:44:35,040
why were you looking for me?

851
00:44:35,080 --> 00:44:36,480
Are you feeling unwell?

852
00:44:36,520 --> 00:44:38,680
-No. No. It's just that...

853
00:44:39,280 --> 00:44:43,280
my uncle is hosting a dinner tonight
and my family and I are invited.

854
00:44:43,320 --> 00:44:47,520
-Wow, I hope they don't seat you
next to your cousin Jesus.

855
00:44:47,560 --> 00:44:48,720
-I hope so too.

856
00:44:53,000 --> 00:44:55,880
The thing is, the invitation
is because my uncle is so happy

857
00:44:55,920 --> 00:44:57,600
with the new perfume.

858
00:44:58,240 --> 00:45:03,240
And actually, that perfume was
created by my father, Gervasio Merino.

859
00:45:03,280 --> 00:45:04,680
-In part.

860
00:45:04,720 --> 00:45:07,200
But it's nice that you have
your father present

861
00:45:07,240 --> 00:45:09,560
at such an important
moment for you.

862
00:45:09,600 --> 00:45:10,760
-It is.

863
00:45:12,160 --> 00:45:15,040
And I would like to share it
with the person who gave me the key

864
00:45:15,080 --> 00:45:16,800
to be able to solve the perfume.

865
00:45:20,120 --> 00:45:22,360
Would you like to come to dinner
with me tonight?

866
00:45:25,560 --> 00:45:26,880
-I can't...

867
00:45:27,680 --> 00:45:29,280
I won't be able to.

868
00:45:29,840 --> 00:45:32,720
The patients, and the fever
rises at night.

869
00:45:32,760 --> 00:45:35,520
Some could get dehydrated
and I would need to be close.

870
00:45:35,560 --> 00:45:37,960
-It's okay.
I understand. I understand.

871
00:45:38,000 --> 00:45:39,560
I'm sorry...

872
00:45:40,280 --> 00:45:41,840
I'm sorry if I...

873
00:45:42,280 --> 00:45:44,520
If I put you
in an awkward situation.

874
00:45:46,800 --> 00:45:48,160
-Luis.

875
00:45:50,560 --> 00:45:52,520
Wait, please.
Don't leave like that.

876
00:45:54,480 --> 00:45:57,080
Let's see, how do I explain it to you.

877
00:45:57,120 --> 00:45:59,240
-No, it's not necessary,
really.

878
00:45:59,280 --> 00:46:01,200
-Let me speak, please.

879
00:46:01,240 --> 00:46:03,640
-Luz, I understand you.

880
00:46:03,680 --> 00:46:04,880
I scared you.

881
00:46:04,920 --> 00:46:06,840
We've known each other for a few days.

882
00:46:06,880 --> 00:46:08,640
It was a horrible idea.

883
00:46:08,680 --> 00:46:10,720
I don't even know
why I asked you.

884
00:46:10,760 --> 00:46:13,760
-I think it would be out of place.

885
00:46:14,480 --> 00:46:15,800
They are my bosses.

886
00:46:15,840 --> 00:46:18,240
Jesus didn't want me here
until...

887
00:46:18,280 --> 00:46:19,760
Until two days ago.

888
00:46:20,680 --> 00:46:22,000
It would be weird.

889
00:46:22,640 --> 00:46:24,680
I don't belong at that dinner.

890
00:46:24,720 --> 00:46:26,120
-I think you do.

891
00:46:28,440 --> 00:46:29,600
But that doesn't matter.

892
00:46:40,040 --> 00:46:42,600
But well, can I know
why so much mystery?

893
00:46:44,640 --> 00:46:45,800
Ah!

894
00:46:46,360 --> 00:46:48,000
My bracelet!

895
00:46:49,200 --> 00:46:50,360
But how?

896
00:46:51,200 --> 00:46:52,760
You better keep it safe.

897
00:46:53,960 --> 00:46:55,560
And hold your bag tight.

898
00:46:57,120 --> 00:46:58,440
I don't know what to say.

899
00:47:00,000 --> 00:47:01,640
A "thank you" is enough for me.

900
00:47:02,280 --> 00:47:04,000
Thank you.

901
00:47:04,040 --> 00:47:06,680
And if after flaunting it
tonight you have to pawn it,

902
00:47:06,720 --> 00:47:08,240
don't go to Barrios.

903
00:47:08,960 --> 00:47:10,960
He's involved in the robbery,
isn't he?

904
00:47:11,000 --> 00:47:13,240
What he can't buy,
he gets his own way.

905
00:47:14,240 --> 00:47:18,040
So you better go to the
pawnshop next time.

906
00:47:18,840 --> 00:47:21,640
I hope I don't have to resort
to that again. I really don't.

907
00:47:22,760 --> 00:47:24,320
Have you sorted it out?

908
00:47:24,360 --> 00:47:28,440
No, but I'll see how to get
the money.

909
00:47:30,560 --> 00:47:31,720
Is it that urgent?

910
00:47:32,680 --> 00:47:34,400
Is it some kind of debt?

911
00:47:37,520 --> 00:47:39,320
I know you must have
a good reason

912
00:47:39,360 --> 00:47:40,680
for doing this,

913
00:47:41,600 --> 00:47:43,160
but I don't like seeing you like this.

914
00:47:45,080 --> 00:47:48,560
Thank you for your help
and for your discretion.

915
00:47:49,480 --> 00:47:50,720
You're welcome.

916
00:47:51,320 --> 00:47:54,560
You can count on me
for whatever you want, whenever.

917
00:47:55,840 --> 00:47:57,080
Do you hear me?

918
00:47:57,120 --> 00:47:58,440
Always.

919
00:48:00,520 --> 00:48:01,920
Don't hesitate to ask me for help.

920
00:48:04,440 --> 00:48:05,600
Gema!

921
00:48:33,760 --> 00:48:36,480
You want to use an employee
as a model.

922
00:48:36,520 --> 00:48:37,680
Have you lost your mind?

923
00:48:37,720 --> 00:48:40,200
We want one of you to lend
your face

924
00:48:40,240 --> 00:48:41,560
to Reina's perfumeries.

925
00:48:41,600 --> 00:48:43,680
-But as a model.

926
00:48:43,720 --> 00:48:45,080
-Exactly.

927
00:48:45,120 --> 00:48:47,600
We have hired a photographer
who will take portraits

928
00:48:47,640 --> 00:48:49,320
of interested workers.

929
00:48:49,360 --> 00:48:51,520
-Count me out, I don't feel like
everyone staring at me. -What?

930
00:48:51,560 --> 00:48:53,640
que se me queden mirando todos.
-What are you saying?

931
00:48:53,680 --> 00:48:55,720
Can you imagine your face
everywhere?

932
00:48:55,760 --> 00:48:57,200
-Well, that. How embarrassing.

933
00:48:57,240 --> 00:48:59,320
We have to get ready
for dinner.

934
00:49:00,200 --> 00:49:02,480
Tonight is a very special night
for Maria and for you.

935
00:49:02,520 --> 00:49:03,920
I want everything to go well

936
00:49:03,960 --> 00:49:06,400
and for Andres to be
very proud of me.

937
00:49:06,440 --> 00:49:09,760
-Sitting at the table with the
Reina family is no small thing.

938
00:49:09,800 --> 00:49:12,560
-I told Luz if she would
accompany me to dinner and...

939
00:49:12,600 --> 00:49:14,680
And I turned you down.
I could see it coming.

940
00:49:15,640 --> 00:49:18,040
Yes. It's just...

941
00:49:19,160 --> 00:49:20,320
What do I do?

942
00:49:20,360 --> 00:49:23,080
I've known her for nothing
and I invite her to dinner

943
00:49:23,120 --> 00:49:24,320
at the bosses' house.

944
00:49:24,360 --> 00:49:26,440
And she got excited about you.

945
00:49:26,480 --> 00:49:29,800
That's why she was a little
disappointed with your refusal.

946
00:49:29,840 --> 00:49:32,480
She wants me out of the store;
that's what's happening.

947
00:49:32,520 --> 00:49:34,160
-But she fired Petra, Fina.

948
00:49:34,200 --> 00:49:36,400
-If I were her, I'd look for
another job.

949
00:49:37,360 --> 00:49:39,040
-What are you saying?
She's just started.

950
00:49:39,080 --> 00:49:40,240
And Jesus?

951
00:49:40,280 --> 00:49:43,680
Apparently there's been a problem
with a very important order.

952
00:49:43,720 --> 00:49:46,000
At the last minute and he had
to go and sort it out.

953
00:49:46,040 --> 00:49:48,680
Let's just say my wife doesn't
make me feel the same as you.

954
00:49:49,840 --> 00:49:52,840
I could be with the person with
whom I want to share my life.

955
00:49:52,880 --> 00:49:55,680
I don't understand why he keeps
giving these scumbags opportunities

956
00:49:55,720 --> 00:49:58,080
after what that scoundrel
Valentín did.

957
00:49:58,120 --> 00:50:00,600
And the pusillanimous of his father.
Luis!
Powered by translatesubtitles.org