Sueños-de-libertad-(2024)-S01E12-SPA.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,600 --> 00:00:09,160
Luz, could you call Los Cerros
Sanatorium tomorrow
2
00:00:09,200 --> 00:00:11,640
and say that my aunt is going to
be admitted in the next few days?
3
00:00:11,680 --> 00:00:13,960
I have found a way
to pay the monthly fee.
4
00:00:14,000 --> 00:00:16,480
By the way, tell Flaco
that I will return his money,
5
00:00:16,520 --> 00:00:18,560
not to worry.
-You have until tomorrow.
6
00:00:18,600 --> 00:00:20,680
We don't warn twice,
Tasio.
7
00:00:20,720 --> 00:00:23,360
-And are you going to let me smell
that very special perfume?
8
00:00:23,400 --> 00:00:24,720
-I'm going to give it to you.
9
00:00:27,400 --> 00:00:29,640
I wanted to be the first
to congratulate you
10
00:00:29,680 --> 00:00:32,320
on your new creation.
I think I'm falling in love,
11
00:00:32,360 --> 00:00:33,800
cousin.
Doctor Borrell;
12
00:00:33,840 --> 00:00:35,520
it can't be anyone else...
Yes...
13
00:00:35,560 --> 00:00:38,640
-Lázaro Ramos. He was found
hanged in his cell.
14
00:00:38,680 --> 00:00:40,520
Apparently, he took his own life.
15
00:00:40,560 --> 00:00:42,480
-If she were good,
she wouldn't have allowed
16
00:00:42,520 --> 00:00:44,640
Carmen to help me
with the inventory.
17
00:00:44,680 --> 00:00:47,320
That I have deceived her and, on top
of that, to meet her ex-boyfriend.
18
00:00:47,360 --> 00:00:50,000
At least I've made you laugh.
You're much prettier
19
00:00:50,040 --> 00:00:51,840
when you do.
I find it hard to contain myself
20
00:00:51,880 --> 00:00:55,240
when I'm comfortable with someone.
And I am with you.
21
00:00:55,280 --> 00:00:57,640
I think it's the most beautiful
thing anyone has ever told me.
22
00:01:00,960 --> 00:01:03,000
Tasio, I never thought
you were a thief.
23
00:01:08,920 --> 00:01:14,880
(Opening theme)
24
00:01:17,000 --> 00:01:19,480
# Dreams of freedom.
25
00:01:19,520 --> 00:01:21,800
# To live in another way.
26
00:01:21,840 --> 00:01:23,840
# Wings to fly
27
00:01:23,880 --> 00:01:26,160
# to wherever the soul wants.
28
00:01:26,200 --> 00:01:28,160
# Dreams of freedom.
29
00:01:28,200 --> 00:01:30,520
# The heart doesn't wait.
30
00:01:30,560 --> 00:01:34,640
# It's asking you for another chance.
31
00:01:34,680 --> 00:01:36,920
# Dreams of freedom.
32
00:01:36,960 --> 00:01:39,000
# Even if the past hurts.
33
00:01:39,040 --> 00:01:41,080
# To start again.
34
00:01:41,120 --> 00:01:43,520
# To love whoever I want.
35
00:01:43,560 --> 00:01:45,720
# To shout my truth to them.
36
00:01:45,760 --> 00:01:50,080
# To live without fear and without
looking back.
37
00:01:50,120 --> 00:01:53,720
# Oh, oh-oh!
38
00:02:05,800 --> 00:02:09,480
# Dreams of freedom. #
39
00:02:18,680 --> 00:02:20,080
(SIGHS)
40
00:02:22,440 --> 00:02:24,440
How beautiful you are, as usual!
41
00:02:25,160 --> 00:02:26,720
Have you arranged to meet your
friends?
42
00:02:26,760 --> 00:02:30,400
No; I was thinking of staying
in Toledo doing some errands
43
00:02:30,440 --> 00:02:32,360
after taking Julia
to school.
44
00:02:32,400 --> 00:02:34,480
Do you want me to take you?
45
00:02:34,520 --> 00:02:37,040
I want to take her to a pastry shop
that she likes very much
46
00:02:37,080 --> 00:02:39,280
before going to class,
to see if she cheers up a bit.
47
00:02:39,320 --> 00:02:41,920
I'm sure the little one
will love that girls' plan.
48
00:02:41,960 --> 00:02:43,080
(NODS)
49
00:02:43,600 --> 00:02:44,720
Is that it?
(NODS)
50
00:02:45,640 --> 00:02:46,760
Thank you...
51
00:02:53,520 --> 00:02:54,840
You're going to hurt yourself...
52
00:02:55,600 --> 00:02:56,720
How?
53
00:02:57,400 --> 00:02:59,360
When you bite your lip
like that,
54
00:02:59,400 --> 00:03:00,520
it's because something's bothering you.
55
00:03:04,480 --> 00:03:05,600
What is it?
56
00:03:08,400 --> 00:03:10,080
I was thinking about your previous life:
57
00:03:11,560 --> 00:03:13,160
about Clotilde and you;
58
00:03:13,200 --> 00:03:17,880
about what your day-to-day would be like;
if she also tied your tie
59
00:03:17,920 --> 00:03:20,960
or if she fixed herself
in front of the dressing table like I do.
60
00:03:22,720 --> 00:03:24,200
What things you have, really.
61
00:03:27,520 --> 00:03:28,720
Do you miss her?
62
00:03:33,520 --> 00:03:35,520
What's wrong with you now about
Clotilde? Begoña?
63
00:03:40,680 --> 00:03:43,400
Nothing; since Julia
asks about her...
64
00:03:43,440 --> 00:03:45,880
Oh, really? And what does she say? What
does she ask?
65
00:03:47,320 --> 00:03:49,920
The usual: that she remembers her a lot.
66
00:03:53,240 --> 00:03:55,960
Look, I don't know where you're going,
67
00:03:56,000 --> 00:03:59,320
but I do know that you don't want to
hurt me, and that it's normal that,
68
00:03:59,360 --> 00:04:02,840
sometimes, you ask yourself questions.
But I love you.
69
00:04:02,880 --> 00:04:05,800
And she's not here anymore.
Don't think about Clotilde anymore,
70
00:04:05,840 --> 00:04:07,040
do me the favor.
71
00:04:07,080 --> 00:04:09,760
(NODS) I can't help
but wonder if...
72
00:04:09,800 --> 00:04:11,800
Love, love, listen to me.
73
00:04:13,200 --> 00:04:15,760
The only thing I can tell you
is that, when I met you,
74
00:04:15,800 --> 00:04:19,080
it was as if...
Like the light came back into my life.
75
00:04:20,000 --> 00:04:22,480
I had spent years focused on work
because...
76
00:04:23,200 --> 00:04:25,240
Well, because the factory
was the only place
77
00:04:25,280 --> 00:04:27,440
where I managed to forget
my misfortune.
78
00:04:29,000 --> 00:04:30,040
And Julia?
79
00:04:30,080 --> 00:04:32,000
No... Julia was still little.
80
00:04:32,040 --> 00:04:34,920
Besides, seeing her brought back
too many memories.
81
00:04:34,960 --> 00:04:38,560
But, when you came
into our lives, everything changed.
82
00:04:38,600 --> 00:04:43,240
So meeting you,
in a way, saved me.
83
00:04:45,160 --> 00:04:47,160
You gave me back the will to live.
84
00:04:55,360 --> 00:04:57,760
I was just thinking
that it's been a long time
85
00:04:57,800 --> 00:04:59,400
since we went to the movies, right?
86
00:05:00,360 --> 00:05:02,320
And today, because I'm very tired;
87
00:05:02,360 --> 00:05:04,680
but, if you want,
we can go out tomorrow.
88
00:05:05,600 --> 00:05:07,400
Yes. It's just that last night
you came home very late.
89
00:05:07,440 --> 00:05:10,520
No? I fell asleep
before you went to bed.
90
00:05:12,280 --> 00:05:14,080
Yes, well, I was
in the office
91
00:05:14,120 --> 00:05:16,920
reviewing some policies
that the insurance broker sent me.
92
00:05:16,960 --> 00:05:18,880
It's heavier
than a cow in your arms.
93
00:05:18,920 --> 00:05:20,040
(NODS)
94
00:05:21,400 --> 00:05:23,760
Well, I'm going to see Julia
before you leave.
95
00:05:26,760 --> 00:05:28,720
I love you.
And I love you.
96
00:05:51,720 --> 00:05:54,040
This is the launch
of PerfumerÃas de la Reina
97
00:05:54,080 --> 00:05:57,000
most important in recent years
and, personally,
98
00:05:57,040 --> 00:06:00,040
I want this campaign
to be different from the previous ones.
99
00:06:00,080 --> 00:06:01,680
-More modern?
100
00:06:01,720 --> 00:06:03,840
-Yes, but... with nuances.
101
00:06:03,880 --> 00:06:06,920
We are a family business;
we are not looking to be edgy.
102
00:06:06,960 --> 00:06:09,120
-Wow...
-But calling you
103
00:06:09,160 --> 00:06:12,840
to take charge is quite
a declaration of intent...
104
00:06:12,880 --> 00:06:15,480
Sit down, please.
-Thank you.
105
00:06:21,320 --> 00:06:23,480
I can be conventional
if the client asks for it.
106
00:06:23,520 --> 00:06:26,760
-That's not what interests me.
I'm looking for a fresh perspective.
107
00:06:27,920 --> 00:06:29,200
I don't know if I'm making myself clear.
108
00:06:29,240 --> 00:06:31,880
(HE REFLECTS) I think so.
Although the first thing I have
109
00:06:31,920 --> 00:06:34,200
to ask you is to use "tú" with me.
-I don't usually do that.
110
00:06:34,240 --> 00:06:36,880
-If we're going to work together,
I prefer to remove the distance
111
00:06:36,920 --> 00:06:38,360
between us.
112
00:06:39,720 --> 00:06:43,640
-I think hiring you was a good call...
Hiring you! Marcos.
113
00:06:45,040 --> 00:06:48,680
That's the spirit that...
That I'm trying... to convey.
114
00:06:49,240 --> 00:06:50,360
-And what else?
115
00:06:51,680 --> 00:06:54,240
-It's not a perfume that...
That a man is going to give
116
00:06:54,280 --> 00:06:57,720
to his wife or lover, no;
it's the one she chooses to buy.
117
00:06:57,760 --> 00:07:00,760
-I like it... For a woman
who knows what she wants
118
00:07:00,800 --> 00:07:02,640
and makes her own decisions.
119
00:07:02,680 --> 00:07:04,600
-Yes... but without overdoing it.
120
00:07:05,640 --> 00:07:07,960
-Preserving the essence
of tradition.
121
00:07:08,000 --> 00:07:09,280
-Exactly.
-Okay.
122
00:07:09,320 --> 00:07:10,720
(LAUGHS)
123
00:07:10,760 --> 00:07:13,280
Is that what you're wearing?
It smells very good.
124
00:07:13,880 --> 00:07:16,360
-No. It hasn't left
the laboratories yet,
125
00:07:16,400 --> 00:07:19,200
but... I can arrange
for some samples to be brought to you.
126
00:07:19,840 --> 00:07:22,680
-That would help me.
Also, if you could describe it to me.
127
00:07:22,720 --> 00:07:24,240
What makes it different?
128
00:07:25,400 --> 00:07:29,320
-It's sophisticated but not cloying.
It has a freshness that lasts.
129
00:07:30,040 --> 00:07:32,960
And it's also not a perfume
that is only for special occasions.
130
00:07:33,560 --> 00:07:37,680
It's amazing how light it is and...
And how much it stays.
131
00:07:38,640 --> 00:07:39,840
-I like it...
132
00:07:39,880 --> 00:07:42,520
Now we have to find the woman
who conveys all of this.
133
00:07:42,560 --> 00:07:44,360
I've brought a portfolio
of the models
134
00:07:44,400 --> 00:07:47,440
I usually work with.
There are some lesser-known models
135
00:07:47,480 --> 00:07:49,440
I've worked with
abroad.
136
00:07:49,480 --> 00:07:52,640
-I don't know if professional
models are going to fit.
137
00:07:53,640 --> 00:07:57,120
It's more about... "capturing"
the personality.
138
00:07:57,720 --> 00:07:59,480
-Take a look, see what you think.
139
00:08:12,680 --> 00:08:14,520
And is she going back to school today?
(NODS)
140
00:08:14,560 --> 00:08:17,360
Begoña is taking her to breakfast
in Toledo and then to class.
141
00:08:17,400 --> 00:08:20,040
And isn't that too soon?
It's the healthiest thing for Julia:
142
00:08:20,080 --> 00:08:22,160
to be with her classmates
in an environment
143
00:08:22,200 --> 00:08:25,800
that doesn't remind her of what
she's been through. You may be right.
144
00:08:25,840 --> 00:08:29,280
It's good that we're aware
of how she is but without overwhelming.
145
00:08:29,320 --> 00:08:30,560
Yes...
146
00:08:30,600 --> 00:08:33,240
The sooner she gets it
out of her head, the better.
147
00:08:33,280 --> 00:08:38,400
Yes... I also had something in mind
to bring a little joy
148
00:08:38,440 --> 00:08:41,280
to the house. I want to celebrate
that we're all well.
149
00:08:41,320 --> 00:08:43,320
(TAKES A DEEP BREATH)
150
00:08:44,200 --> 00:08:46,520
Hello... Good morning, you two!
151
00:08:46,560 --> 00:08:47,880
Good morning!
Good morning.
152
00:08:47,920 --> 00:08:50,240
Good morning...
What? I suppose Andrés
153
00:08:50,280 --> 00:08:53,040
has already presented you
with his welcome kit
154
00:08:53,080 --> 00:08:54,840
of Queen's Perfumes...
Of course!
155
00:08:54,880 --> 00:08:57,480
And I love them.
I've known them for a while.
156
00:08:57,520 --> 00:09:00,560
I'm loyal to the brand.
I campaign well wherever I go.
157
00:09:00,600 --> 00:09:04,200
Now that you're both here,
I had thought of organizing
158
00:09:04,240 --> 00:09:07,680
a family dinner.
I want to celebrate that my
159
00:09:07,720 --> 00:09:10,400
granddaughter is well, that we have
a new launch underway...
160
00:09:10,440 --> 00:09:13,680
but, above all,
I wanted to welcome
161
00:09:13,720 --> 00:09:16,120
this beautiful woman properly.
162
00:09:16,840 --> 00:09:18,840
Thank you.
Father, it might be a bit soon.
163
00:09:18,880 --> 00:09:21,200
We can leave it
for a couple of weeks.
164
00:09:21,240 --> 00:09:23,760
I don't mind.
Why wait?
165
00:09:23,800 --> 00:09:26,080
Father is right:
there is much to celebrate...
166
00:09:26,120 --> 00:09:28,240
The family is growing by the minute.
167
00:09:28,280 --> 00:09:30,560
First your arrival,
now MarÃa's...
168
00:09:30,600 --> 00:09:31,800
(LAUGHS)
169
00:09:31,840 --> 00:09:34,400
I won't deny that
it excites me, but...
170
00:09:34,440 --> 00:09:37,360
I don't know. After what has
happened these days, it might be
171
00:09:37,400 --> 00:09:39,680
better to wait a little.
No, no, no way!
172
00:09:39,720 --> 00:09:43,880
And, since you're here, when you
get married, you'll live here, right?
173
00:09:45,040 --> 00:09:47,760
Eh... Jesús, no... Don't rush so much.
174
00:09:47,800 --> 00:09:50,320
I'm not rushing... Now you sleep
in separate rooms,
175
00:09:50,360 --> 00:09:52,880
but then you'll need
a bigger room.
176
00:09:52,920 --> 00:09:55,800
No... We haven't thought about it yet...
I think that, when you finish
177
00:09:55,840 --> 00:09:58,600
the factory works,
you should start with that renovation.
178
00:09:58,640 --> 00:10:00,040
That's enough, Jesús.
179
00:10:01,720 --> 00:10:03,120
Sugar, please.
180
00:10:03,160 --> 00:10:07,000
Well, it seems you agree
regarding the dinner.
181
00:10:07,040 --> 00:10:09,960
Well, if you agree,
it will be tonight.
182
00:10:10,600 --> 00:10:12,280
I leave the final word
to MarÃa.
183
00:10:12,960 --> 00:10:14,080
(LAUGHS)
184
00:10:15,160 --> 00:10:18,400
What am I going to say? Yes! Of course.
Yes, yes. Thank you!
185
00:10:18,440 --> 00:10:21,240
No need to thank me, daughter.
Tell me how I can help.
186
00:10:21,280 --> 00:10:22,920
Not at all!
187
00:10:22,960 --> 00:10:25,520
Digna and Gema will take care
of all the preparations;
188
00:10:25,560 --> 00:10:28,720
you just worry about
being radiant tonight.
189
00:10:29,320 --> 00:10:30,520
(NODS)
190
00:10:36,760 --> 00:10:38,600
-Eh... Can I keep
the folder?
191
00:10:38,640 --> 00:10:40,720
I want my brothers
to take a look.
192
00:10:40,760 --> 00:10:41,880
-Your brothers?
193
00:10:42,680 --> 00:10:45,360
To be true to the campaign,
the choice should be made
194
00:10:45,400 --> 00:10:48,080
by a woman, don't you think?
-Yes; but, on this occasion,
195
00:10:48,120 --> 00:10:49,880
I think they are going to
think the same as me.
196
00:10:49,920 --> 00:10:54,120
I'm not convinced by any of them.
-Well, they are the best in the sector.
197
00:10:54,160 --> 00:10:58,440
-I know. I've seen them advertise
jewelry, dresses... Even motorcycles.
198
00:10:58,480 --> 00:11:03,080
But they are professional models.
I don't find them credible.
199
00:11:04,120 --> 00:11:07,360
-You want a new face.
-I don't know if "new" is the word;
200
00:11:07,400 --> 00:11:10,640
perhaps the term is "natural".
I'm looking for a unique woman
201
00:11:10,680 --> 00:11:12,920
but not be distant.
That it transmits...
202
00:11:12,960 --> 00:11:14,080
-Truth.
203
00:11:15,000 --> 00:11:16,800
That allows other women
204
00:11:16,840 --> 00:11:19,720
to identify
with their aspirations...
205
00:11:20,360 --> 00:11:21,480
-Exactly.
206
00:11:22,680 --> 00:11:26,000
It's going to be difficult, right?
-I like challenges.
207
00:11:26,880 --> 00:11:30,440
This is not looking for a new face;
it is a new concept in itself.
208
00:11:30,480 --> 00:11:33,600
-And it's a good starting point;
now you just have to find
209
00:11:33,640 --> 00:11:35,440
that woman, who I believe exists.
210
00:11:37,320 --> 00:11:39,320
-Can I take a walk
through the factory?
211
00:11:39,360 --> 00:11:42,560
To capture the essence.
-That sounds like a great idea.
212
00:11:42,600 --> 00:11:45,000
And, if you give me a moment,
I'll call JoaquÃn,
213
00:11:45,040 --> 00:11:47,360
who is totally trustworthy,
to bring you
214
00:11:47,400 --> 00:11:49,840
some of the samples.
-Perfect.
215
00:12:05,000 --> 00:12:07,680
(MAN) Look, go to the gate
of Candado alley.
216
00:12:07,720 --> 00:12:10,120
Isabel is waiting for you.
Introduce yourself as Jonás
217
00:12:10,160 --> 00:12:13,280
and take the package, without
opening it, without asking anything.
218
00:12:13,320 --> 00:12:15,640
Okay? Come on, friend, they're
waiting for you.
219
00:12:20,360 --> 00:12:22,560
Excuse me, I was looking
for Mr. Barrios.
220
00:12:23,160 --> 00:12:24,280
That's me.
221
00:12:24,880 --> 00:12:26,000
Ah...
222
00:12:26,040 --> 00:12:28,480
And... I'm Remedios.
We had arranged to meet today.
223
00:12:28,520 --> 00:12:30,720
Yes, yes, I was expecting you.
(NODS)
224
00:12:31,720 --> 00:12:33,920
Don't worry: no one will bother us.
225
00:12:34,560 --> 00:12:38,280
Eh... Excuse the excess
of caution, but, as I told you,
226
00:12:38,320 --> 00:12:40,880
I've never done this before.
And I don't want to be seen entering
227
00:12:40,920 --> 00:12:43,520
a pawn shop.
Don't worry, woman...
228
00:12:43,560 --> 00:12:47,000
We all go through bad patches.
Well, not in my case,
229
00:12:47,040 --> 00:12:50,440
but... my family is well known
and I need discretion.
230
00:12:50,480 --> 00:12:52,320
Discretion is my middle name.
231
00:12:52,360 --> 00:12:54,600
I have dealt with families
of ancient lineage
232
00:12:54,640 --> 00:12:56,760
who have nothing left
but the surname
233
00:12:56,800 --> 00:12:59,440
and the grandmother's
silverware.
234
00:12:59,480 --> 00:13:01,400
What I bring you is a jewel.
235
00:13:01,440 --> 00:13:02,640
(NODS)
236
00:13:02,680 --> 00:13:04,240
It has great value for me.
237
00:13:04,280 --> 00:13:05,400
(NODS)
238
00:13:06,880 --> 00:13:08,320
It's my engagement gift.
239
00:13:11,640 --> 00:13:13,440
The emeralds are genuine.
240
00:13:15,160 --> 00:13:18,040
(CLEARS THROAT) Very pretty,
but we both know
241
00:13:18,080 --> 00:13:21,560
that a pawn shop
doesn't value the same as a jeweler.
242
00:13:22,280 --> 00:13:24,640
My intention is to recover it
as soon as possible.
243
00:13:24,680 --> 00:13:27,200
I don't doubt it, but now you're
in a bind
244
00:13:27,240 --> 00:13:30,240
and you had to resort to me,
didn't you?
245
00:13:31,000 --> 00:13:33,560
Yes. Yes... We both know it.
246
00:13:44,120 --> 00:13:46,200
That's the most
I can offer you.
247
00:13:50,120 --> 00:13:53,160
But this is not even a quarter
of what it's worth.
248
00:13:53,840 --> 00:13:56,480
I know, but it's all
I can offer you.
249
00:13:57,400 --> 00:13:58,960
I also take risks, you know?
250
00:13:59,000 --> 00:14:02,720
It's money that I advance you
and God knows when I'll recover it.
251
00:14:02,760 --> 00:14:05,640
I've already told him as soon as
possible. Yes, yes, I don't doubt it,
252
00:14:05,680 --> 00:14:08,240
but life has many twists and turns.
253
00:14:08,280 --> 00:14:11,040
Please... I need the money for
a good cause.
254
00:14:11,080 --> 00:14:12,960
Yes, yes, sure...
255
00:14:13,000 --> 00:14:15,920
And I imagine I'm the last person
you'd turn to
256
00:14:15,960 --> 00:14:18,520
because... your husband...
257
00:14:20,000 --> 00:14:22,640
doesn't know that you
want to get rid of that piece.
258
00:14:22,680 --> 00:14:23,960
Am I wrong?
259
00:14:25,040 --> 00:14:26,480
That's none of your business.
260
00:14:26,520 --> 00:14:28,800
What do you mean, no?
The number of husbands who have
261
00:14:28,840 --> 00:14:31,320
come to give me explanations...
I've already told you that my
262
00:14:31,360 --> 00:14:34,520
intention is to recover it
as soon as possible. Well, so much
the better for you.
263
00:14:34,560 --> 00:14:38,240
That way you won't have to raise
the fortune you intend to extract
from me.
264
00:14:39,640 --> 00:14:40,920
Is that your final offer?
265
00:14:40,960 --> 00:14:42,760
I'm afraid so, madam.
266
00:14:42,800 --> 00:14:46,560
This is a pawn shop,
not a house of mercy.
267
00:14:48,920 --> 00:14:50,120
Very well.
268
00:14:52,160 --> 00:14:53,480
Thank you for your time.
269
00:14:54,520 --> 00:14:57,320
No one will offer you more.
Well, think about it...
270
00:14:57,360 --> 00:15:00,360
If you change your mind,
you know where to find me.
271
00:15:10,680 --> 00:15:13,920
And these are the sales forecasts
for the new perfume.
272
00:15:14,960 --> 00:15:17,240
Marta is going to work her fingers
to the bone to make the launch
273
00:15:17,280 --> 00:15:20,320
a success. I'm sure she'll succeed.
274
00:15:20,360 --> 00:15:22,560
But none of this would be possible
without you.
275
00:15:22,600 --> 00:15:24,240
Thank you.
276
00:15:24,280 --> 00:15:26,680
But you know that the merit
is not only mine.
277
00:15:26,720 --> 00:15:28,520
I am very aware of that.
278
00:15:29,360 --> 00:15:31,360
Your father would be very proud
of you.
279
00:15:32,920 --> 00:15:36,480
I myself am moved
to see your evolution,
280
00:15:37,480 --> 00:15:38,920
and I want to show you that.
281
00:15:40,120 --> 00:15:42,520
I'm going to organize a dinner
and I'd like to invite you.
282
00:15:46,160 --> 00:15:47,800
Wow, were you expecting something
else?
283
00:15:47,840 --> 00:15:49,240
The perfume is mine.
284
00:15:50,480 --> 00:15:53,120
Marta has told me that it's going
to be the hit of the season,
285
00:15:53,160 --> 00:15:55,680
so yes: I expect something more.
286
00:15:56,920 --> 00:15:59,040
But... we'll talk about it later.
287
00:15:59,520 --> 00:16:02,440
Of course! We still have many
things to talk about.
288
00:16:03,440 --> 00:16:04,760
And the dinner will be...?
289
00:16:05,800 --> 00:16:07,680
It will be here, in this house.
290
00:16:07,720 --> 00:16:08,960
That's it!
291
00:16:09,800 --> 00:16:13,160
I'd like to celebrate many things,
like the arrival of Maria
292
00:16:13,200 --> 00:16:16,000
to the family or your talent
and the way you have enhanced
293
00:16:16,040 --> 00:16:17,560
the memory of your father.
294
00:16:18,560 --> 00:16:21,920
And, I understand,
the whole family will be there...
295
00:16:22,880 --> 00:16:24,000
Eh...
296
00:16:24,920 --> 00:16:26,800
You know I appreciate you very much.
297
00:16:27,960 --> 00:16:31,080
Especially your mother.
She's not only my sister-in-law;
298
00:16:31,120 --> 00:16:33,320
she was my best friend's wife.
299
00:16:34,600 --> 00:16:36,280
I'm clear about the kinship, uncle,
300
00:16:36,840 --> 00:16:39,800
but that doesn't change the fact
that we're still banned from his
table.
301
00:16:40,360 --> 00:16:44,960
Luis, you know what our families
have gone through.
302
00:16:46,680 --> 00:16:49,080
And I'm not one to question the
reasons,
303
00:16:49,120 --> 00:16:53,240
but, with no intention to offend,
I don't think I fit in
304
00:16:53,280 --> 00:16:55,480
at that celebration if my people
can't be there.
305
00:16:57,520 --> 00:17:00,760
I better leave. You'll have a lot
to do.
306
00:17:02,840 --> 00:17:04,000
Wait!
307
00:17:05,440 --> 00:17:06,640
You're right.
308
00:17:13,760 --> 00:17:15,960
It's time things start to change.
309
00:17:16,000 --> 00:17:18,240
You'll have to do your part.
310
00:17:19,560 --> 00:17:23,040
Yeah... You know? My son doesn't
forgive.
311
00:17:24,720 --> 00:17:28,000
Valentín took a lot of money from
the company
312
00:17:28,040 --> 00:17:29,760
and made us go through a hard time.
313
00:17:29,800 --> 00:17:31,000
Yes.
314
00:17:31,720 --> 00:17:33,640
But Valentín is far away now.
315
00:17:34,400 --> 00:17:36,480
I don't think he'll ever sit at
your table again,
316
00:17:36,520 --> 00:17:38,000
or at our house either.
317
00:17:38,680 --> 00:17:40,480
We've paid enough for him.
318
00:17:41,880 --> 00:17:43,800
That's something I'd like to fix.
319
00:17:45,200 --> 00:17:48,280
And I want to start with a small,
meaningful act:
320
00:17:48,320 --> 00:17:53,000
Joaquín, Gema, your mother, and you
will have the place you deserve
321
00:17:53,040 --> 00:17:54,360
at the table.
322
00:17:55,160 --> 00:17:57,320
Wait a moment...
My mother won't be in charge
323
00:17:57,360 --> 00:17:59,440
of preparing dinner...
Of course not;
324
00:17:59,480 --> 00:18:04,080
I'm going to order it from El
Hidalgo inn, along with the service.
325
00:18:06,560 --> 00:18:09,000
You will be the guests of honor.
326
00:18:09,040 --> 00:18:10,440
It's not necessary either.
327
00:18:10,480 --> 00:18:13,280
Treating us as equals is enough.
328
00:18:13,320 --> 00:18:16,480
Luis, believe me, I want the whole
family together.
329
00:18:23,480 --> 00:18:25,560
Uh... One last thing.
330
00:18:25,600 --> 00:18:28,880
Would you mind if I came with a
date?
331
00:18:29,680 --> 00:18:30,840
Wow.
332
00:18:31,680 --> 00:18:34,600
Of course. Of course.
Come with whoever you want, son.
333
00:18:34,640 --> 00:18:36,120
Thanks, Uncle.
334
00:18:43,080 --> 00:18:44,560
(SIGHS)
335
00:18:50,600 --> 00:18:51,840
My purse!
336
00:18:51,880 --> 00:18:53,360
Thief!
337
00:18:53,400 --> 00:18:54,520
Thief!
338
00:19:05,400 --> 00:19:08,880
Here you go, two with milk and
one cortado.
339
00:19:08,920 --> 00:19:11,200
-Thank you.
-Always at your service.
340
00:19:11,240 --> 00:19:14,480
-Ugh, let's see if this wakes me
up, I can't wake up today.
341
00:19:14,520 --> 00:19:15,960
-I didn't sleep a wink.
342
00:19:16,000 --> 00:19:19,760
-Of course, so many trips around
Toledo with your cousin from town...
343
00:19:19,800 --> 00:19:21,280
You must be dizzy.
344
00:19:21,320 --> 00:19:23,480
-Lend me your spoon, I don't have
one.
345
00:19:23,520 --> 00:19:25,240
-Well, Carmen, what about you?
346
00:19:25,800 --> 00:19:26,880
You haven't said a word.
347
00:19:26,920 --> 00:19:29,720
How was the inventory? You finished
very late, didn't you?
348
00:19:29,760 --> 00:19:32,560
-Yes. Yes. Well, because I made a
mistake at the end
349
00:19:32,600 --> 00:19:34,760
and had to start from the beginning.
350
00:19:34,800 --> 00:19:37,680
-I should have stayed, Carmen.
I'm so sorry.
351
00:19:37,720 --> 00:19:39,760
-It's nothing.
That's what friends are for.
352
00:19:40,840 --> 00:19:42,440
-And is that why you're so gloomy?
353
00:19:43,360 --> 00:19:45,560
-Honey, anyone can have a bad day.
354
00:19:45,600 --> 00:19:48,040
Or do you always have to be like
a pair of castanets?
355
00:19:48,080 --> 00:19:49,720
-Yeah, but two words don't cost anything.
356
00:19:49,760 --> 00:19:52,320
-Well, you know I'm not
at my best right now.
357
00:19:52,360 --> 00:19:54,080
-Is it because of he-who-must-not-
be-named?
358
00:19:56,800 --> 00:19:58,040
Oh, really!
359
00:19:58,080 --> 00:20:01,080
What a favor they would do us if
they banished that man to Siberia.
360
00:20:01,120 --> 00:20:02,600
-It's not what you think, Fina.
361
00:20:04,840 --> 00:20:06,040
I saw him yesterday.
362
00:20:08,200 --> 00:20:10,520
-He's back to his old tricks.
-I told you no.
363
00:20:10,560 --> 00:20:12,560
We saw each other by chance.
364
00:20:12,600 --> 00:20:13,920
-When?
365
00:20:13,960 --> 00:20:16,000
-When I was doing
the inventory.
366
00:20:16,880 --> 00:20:19,560
-Well, that seems like
quite a coincidence to me.
367
00:20:20,520 --> 00:20:22,760
-And what did he say to make you
like this?
368
00:20:24,640 --> 00:20:25,960
Well,
369
00:20:26,600 --> 00:20:29,400
let's see, girls, I know this
is going to be hard to understand,
370
00:20:29,440 --> 00:20:33,040
but right now I can't
tell you anything.
371
00:20:33,920 --> 00:20:36,640
It's a very private thing.
I can't, I can't say it.
372
00:20:36,680 --> 00:20:38,640
-I wouldn't believe anything
that rascal says.
373
00:20:38,680 --> 00:20:40,000
-I know, Fina.
374
00:20:41,400 --> 00:20:43,800
-You know better than anyone
that he's capable of inventing
375
00:20:43,840 --> 00:20:46,240
anything
to get his way.
376
00:20:47,600 --> 00:20:48,760
-He seemed serious.
377
00:20:50,560 --> 00:20:51,760
And...
378
00:20:53,800 --> 00:20:55,880
I don't know what to do.
I don't know...
379
00:20:56,480 --> 00:20:58,640
I don't know if I should do
the right thing or...
380
00:20:59,760 --> 00:21:01,280
Or do what my heart tells me.
381
00:21:02,520 --> 00:21:05,040
-Well, unless you give us more clues...
382
00:21:05,080 --> 00:21:08,080
-I can't say anything.
Don't insist because I can't.
383
00:21:09,360 --> 00:21:10,520
-As you wish.
384
00:21:11,760 --> 00:21:15,320
But with Tasio involved,
I would do the right thing.
385
00:21:15,360 --> 00:21:17,200
The heart is treacherous.
386
00:21:20,560 --> 00:21:21,720
-It's cold.
387
00:21:28,040 --> 00:21:30,120
Well, now you know why
he stood you up.
388
00:21:30,160 --> 00:21:32,800
-Don't lecture me,
I'm having a hard enough time.
389
00:21:32,840 --> 00:21:34,120
I want to die.
390
00:21:34,160 --> 00:21:36,240
-It's that neither of you learn.
391
00:22:03,120 --> 00:22:04,440
I thought you were at the construction.
392
00:22:05,240 --> 00:22:07,960
I was waiting for a package
I ordered to arrive.
393
00:22:08,000 --> 00:22:09,920
I'm going now. And you?
394
00:22:09,960 --> 00:22:13,440
Me too. But first I need
Dad to sign some policies.
395
00:22:13,480 --> 00:22:16,120
Although he'll be very focused
on that fabulous dinner
396
00:22:16,160 --> 00:22:17,960
that he's decided to give
tonight.
397
00:22:18,000 --> 00:22:20,960
You could try to hide your disdain
a little. Don't you think?
398
00:22:21,000 --> 00:22:23,320
Dad is excited
to bring us all together.
399
00:22:23,360 --> 00:22:24,440
Yeah.
400
00:22:24,480 --> 00:22:25,560
Hello.
401
00:22:25,600 --> 00:22:26,920
You're back soon.
402
00:22:26,960 --> 00:22:29,480
Yes, I finished earlier.
403
00:22:29,520 --> 00:22:31,200
Are you okay?
404
00:22:31,240 --> 00:22:32,640
Yes. Why?
405
00:22:32,680 --> 00:22:33,840
You seem scared.
406
00:22:34,560 --> 00:22:36,280
No. Why would I be?
407
00:22:36,320 --> 00:22:37,720
I don't know. You tell me.
408
00:22:38,440 --> 00:22:41,840
Is it me, or does it seem like
everyone has secrets today?
409
00:22:41,880 --> 00:22:44,360
You're hiding the case from me,
I saw you.
410
00:22:44,400 --> 00:22:46,720
My wife won't tell me what's wrong.
411
00:22:46,760 --> 00:22:48,720
If it makes you feel calmer,
412
00:22:49,240 --> 00:22:51,320
this is a gift for MarÃa.
413
00:22:51,360 --> 00:22:53,440
I want to give her a surprise
tonight.
414
00:22:53,480 --> 00:22:54,880
They are beautiful.
415
00:22:54,920 --> 00:22:56,520
Are you having a romantic dinner?
416
00:22:56,560 --> 00:22:58,000
Of course, you haven't found out.
417
00:22:58,040 --> 00:23:00,640
My father has decided to give
a dinner in honor of MarÃa,
418
00:23:00,680 --> 00:23:02,080
just out of the blue.
419
00:23:02,120 --> 00:23:04,000
What a nice gesture on
Damián's part.
420
00:23:04,040 --> 00:23:05,640
It's not just for MarÃa.
421
00:23:05,680 --> 00:23:07,200
He wants to celebrate more things.
422
00:23:07,840 --> 00:23:10,160
He's happy because we're all
together,
423
00:23:10,200 --> 00:23:12,200
surrounded by his loved ones,
Julia is fine now.
424
00:23:12,240 --> 00:23:15,320
Whatever. The bottom line is it
won't be just any dinner.
425
00:23:15,360 --> 00:23:17,720
At least for the lovebirds
and for my father, of course.
426
00:23:20,400 --> 00:23:22,720
Anyway, I'm going to put this
in a safe place.
427
00:23:23,320 --> 00:23:24,480
I'll see you later.
428
00:23:29,480 --> 00:23:30,640
Imagine that.
429
00:23:30,680 --> 00:23:33,400
Andrés arrives and it seems
that anything related
430
00:23:33,440 --> 00:23:35,720
to him has to be celebrated
in a big way.
431
00:23:35,760 --> 00:23:39,320
Your father did the same when
you announced our wedding.
432
00:23:39,360 --> 00:23:41,320
Don't compare, Begoña. Please.
433
00:23:41,360 --> 00:23:43,800
She's just his girlfriend
and they don't even have a date.
434
00:23:44,520 --> 00:23:47,680
Honey, can't you be happy
even a little for your brother?
435
00:23:48,160 --> 00:23:49,320
(SIGHS)
436
00:23:53,000 --> 00:23:54,320
You know what?
437
00:23:55,440 --> 00:23:58,320
I want tonight to be special
for us too.
438
00:23:58,360 --> 00:23:59,920
I want to see you shine.
439
00:24:01,160 --> 00:24:03,520
I can wear the dress
I bought in Paris.
440
00:24:03,560 --> 00:24:05,040
I love that dress.
441
00:24:05,080 --> 00:24:08,920
And with the bracelet I gave you
for the proposal, it will be perfect.
442
00:24:10,120 --> 00:24:12,600
But maybe
it would be in bad taste, right?
443
00:24:12,640 --> 00:24:15,000
It could overshadow Andrés's gift.
444
00:24:15,040 --> 00:24:17,000
That's his problem, not mine.
445
00:24:19,120 --> 00:24:20,520
You'll wear it, right?
446
00:24:21,400 --> 00:24:22,680
Do it for me.
447
00:24:31,920 --> 00:24:34,080
And regards from us.
448
00:24:35,000 --> 00:24:36,160
I'll accompany her.
449
00:24:37,120 --> 00:24:38,520
Thank you very much.
450
00:24:39,720 --> 00:24:40,920
Have a good day.
451
00:24:42,040 --> 00:24:43,200
(TASIO CHISTA)
452
00:24:43,240 --> 00:24:44,400
-What are you doing?
453
00:24:44,440 --> 00:24:47,000
If Mrs. Marta catches you...
-I'll come up with something.
454
00:24:47,040 --> 00:24:50,000
-She doesn't like employees
hanging around in work clothes.
455
00:24:50,040 --> 00:24:51,280
-Come here, please.
456
00:24:53,080 --> 00:24:54,240
What are you doing?
457
00:24:54,280 --> 00:24:57,040
-Well, I'm trying to keep
you from getting into trouble.
458
00:24:57,080 --> 00:24:59,640
And if you just look the other way,
everything will be solved.
459
00:25:00,200 --> 00:25:01,760
-Now you come at me with that?
460
00:25:01,800 --> 00:25:03,600
-Right now you could be
at the police station
461
00:25:03,640 --> 00:25:05,280
reported for theft, since I caught you.
462
00:25:05,320 --> 00:25:06,840
-Lower your voice, please.
463
00:25:08,280 --> 00:25:09,960
Haven't you reported me yet?
464
00:25:10,000 --> 00:25:13,720
-With a record like that, you'd
never find work again in your life.
465
00:25:14,400 --> 00:25:16,320
-And you haven't told anyone,
have you?
466
00:25:16,880 --> 00:25:18,040
-No.
467
00:25:19,480 --> 00:25:21,240
-And not to Mrs. Marta either.
468
00:25:21,280 --> 00:25:24,880
-If the inventory doesn't add up
next week, there's no forgiveness.
469
00:25:24,920 --> 00:25:26,720
-Carmen, I didn't take anything.
470
00:25:26,760 --> 00:25:28,720
Do you think I'm capable of that?
471
00:25:29,320 --> 00:25:31,400
-I think you're capable of anything.
472
00:25:31,440 --> 00:25:33,480
-Carmen, it's me,
your Tasio as always.
473
00:25:33,520 --> 00:25:34,680
-No.
474
00:25:34,720 --> 00:25:37,280
The Tasio I knew
was many things,
475
00:25:37,320 --> 00:25:39,360
but he was incapable of stealing.
476
00:25:39,400 --> 00:25:40,840
-I'm not a thief.
477
00:25:40,880 --> 00:25:43,040
-Oh, no? And what do you call
someone who takes
478
00:25:43,080 --> 00:25:45,960
things that don't belong to them
in the dead of night with treachery?
479
00:25:46,600 --> 00:25:48,480
-A poor fool
who hasn't slept a wink
480
00:25:48,520 --> 00:25:50,520
all night
because he's so scared.
481
00:25:53,000 --> 00:25:55,160
-Don't worry,
I'm not going to turn you in.
482
00:25:55,880 --> 00:25:57,520
But you owe me an explanation.
483
00:25:59,080 --> 00:26:01,800
-Well, you're going to like it
less than catching me stealing.
484
00:26:01,840 --> 00:26:05,080
-Tasio, I'm not your mother.
And I'm not your girlfriend anymore.
485
00:26:05,120 --> 00:26:06,880
-But I don't want to disappoint you.
486
00:26:06,920 --> 00:26:10,040
-I hope you don't play
the pity card with me.
487
00:26:10,080 --> 00:26:12,640
-I still care about you too much
to admit to you
488
00:26:12,680 --> 00:26:14,640
that I'm weak and a wastrel.
489
00:26:14,680 --> 00:26:16,720
-What are you mixed up in, Tasio?
490
00:26:19,880 --> 00:26:21,040
-Gambling debts.
491
00:26:21,080 --> 00:26:23,640
-Again?
-Since you left me, I've been adrift
492
00:26:23,680 --> 00:26:26,160
and I thought I could with cards...
-Really.
493
00:26:26,200 --> 00:26:28,000
-I don't know what I was thinking.
494
00:26:28,880 --> 00:26:30,960
-It's a good thing I caught you
last night,
495
00:26:31,000 --> 00:26:32,960
because otherwise, who would
stick their neck out for you?
496
00:26:33,000 --> 00:26:35,560
-Good thing.
You saved my skin.
497
00:26:36,280 --> 00:26:39,240
-I hope that at least the scare
was worth something to you.
498
00:26:40,200 --> 00:26:42,360
You can't go on like this, Tasio,
499
00:26:42,400 --> 00:26:43,960
living hand to mouth.
500
00:26:44,720 --> 00:26:47,560
-Look, Carmen, I promise
that I'm going to do my best
501
00:26:47,600 --> 00:26:50,000
For getting out of this
situation honestly.
502
00:26:50,040 --> 00:26:51,440
-Very well.
503
00:26:51,480 --> 00:26:52,800
How are you going to do it?
504
00:26:53,920 --> 00:26:56,560
-Well, I was thinking that,
for the moment,
505
00:26:56,600 --> 00:26:57,760
for the moment,
506
00:26:58,760 --> 00:27:00,760
if you could lend me
a little money.
507
00:27:00,800 --> 00:27:03,960
-What? I knew you were going
to try to buy me.
508
00:27:04,000 --> 00:27:05,320
-I have to pay today,
509
00:27:05,360 --> 00:27:08,280
there's a thug chasing me
for a gambling debt.
510
00:27:08,320 --> 00:27:11,280
-Yeah, Al Capone is looking for you.
I'm not up for your nonsense.
511
00:27:11,320 --> 00:27:13,960
Solve your problems yourself
and mature once and for all.
512
00:27:14,000 --> 00:27:17,080
I'm not going to be the one
to pull your chestnuts out of the fire
again.
513
00:27:34,440 --> 00:27:35,600
She's not here!
514
00:27:42,080 --> 00:27:43,520
Sorry, I startled you.
515
00:27:43,560 --> 00:27:45,800
Luz is not here.
I just ran into her.
516
00:27:45,840 --> 00:27:48,000
She was going to visit some patients.
517
00:27:48,040 --> 00:27:49,680
And did I tell you if she
was coming back soon?
518
00:27:49,720 --> 00:27:52,360
Well, the conversation
wasn't that long.
519
00:27:52,960 --> 00:27:54,200
What do you need?
520
00:27:54,240 --> 00:27:56,960
I know I'm not a doctor,
but if I can help you.
521
00:27:57,000 --> 00:27:59,480
Thanks, but I don't think you can.
522
00:27:59,520 --> 00:28:01,920
If you feel bad,
I can go with you to find her.
523
00:28:01,960 --> 00:28:04,200
No, I'm fine.
I just wanted to talk.
524
00:28:05,120 --> 00:28:07,080
Begoña, I thought there was trust.
525
00:28:11,400 --> 00:28:13,960
It doesn't matter.
I don't want to put you in a bind.
526
00:28:14,000 --> 00:28:16,160
Oh. Have you committed
any crime?
527
00:28:17,040 --> 00:28:18,440
Andrés, leave it.
528
00:28:24,840 --> 00:28:26,400
I've gotten into trouble.
529
00:28:26,440 --> 00:28:28,280
But you can't help me.
530
00:28:29,160 --> 00:28:30,880
Begoña, you can trust me.
531
00:28:31,480 --> 00:28:33,560
You know I'm here
for whatever.
532
00:28:36,720 --> 00:28:38,960
Okay, but you can't
tell anyone.
533
00:28:39,760 --> 00:28:40,920
Don't worry.
534
00:28:42,920 --> 00:28:45,200
This morning they stole
a bracelet from me.
535
00:28:45,240 --> 00:28:46,560
How?
536
00:28:46,600 --> 00:28:48,040
On the street?
537
00:28:48,720 --> 00:28:51,280
And were you wearing it?
No, my purse was stolen.
538
00:28:51,320 --> 00:28:53,400
It was Jesús's engagement gift.
539
00:28:54,000 --> 00:28:55,800
Did they hurt you?
No.
540
00:28:56,520 --> 00:28:58,320
And have you already filed
a police report?
541
00:28:58,360 --> 00:29:00,640
I imagine it's a very
valuable piece.
542
00:29:01,840 --> 00:29:03,240
I can't file a police report
543
00:29:03,280 --> 00:29:05,080
because I don't want
Jesús to find out.
544
00:29:05,120 --> 00:29:08,000
He doesn't have to be angry.
It wasn't your fault.
545
00:29:08,040 --> 00:29:11,320
It was stolen from me when I was
coming back from trying to pawn it.
546
00:29:12,720 --> 00:29:13,880
What for?
547
00:29:14,760 --> 00:29:16,240
I need the money.
548
00:29:18,760 --> 00:29:20,720
Jesús has only given me part of it,
549
00:29:20,760 --> 00:29:23,280
but I can't tell him what it's for.
And neither can you.
550
00:29:24,720 --> 00:29:27,360
I imagine you know what you're doing.
I'm not going to judge you.
551
00:29:27,400 --> 00:29:28,760
Did you see the thief?
552
00:29:28,800 --> 00:29:32,120
No. I was so upset because I
hadn't reached an agreement
553
00:29:32,160 --> 00:29:34,360
with the lender that I didn't
even notice.
554
00:29:34,400 --> 00:29:36,720
And, just coming home, they
stole my purse.
555
00:29:37,400 --> 00:29:38,960
And who was that lender?
556
00:29:39,480 --> 00:29:40,760
Barrios.
557
00:29:40,800 --> 00:29:44,040
A rat that obviously wanted to
take advantage of me,
558
00:29:44,080 --> 00:29:45,840
because he offered me a pittance.
559
00:29:46,520 --> 00:29:50,600
But if I had accepted the deal, I
could recover the bracelet now.
560
00:29:51,920 --> 00:29:55,600
Do you have any pictures of that
bracelet or any pictures of you
561
00:29:55,640 --> 00:29:57,320
wearing it?
What do you mean?
562
00:29:57,360 --> 00:29:58,840
There's still time until tonight.
563
00:29:58,880 --> 00:30:02,520
If it's such a valuable jewel,
it won't be difficult to locate.
564
00:30:02,560 --> 00:30:04,880
No, no, no.
Andrés, you're going to get into
565
00:30:04,920 --> 00:30:07,160
trouble.
Right now I'm talking to Jesús and
I'm telling him the truth.
566
00:30:07,200 --> 00:30:08,440
Begoña, trust me.
567
00:30:08,480 --> 00:30:10,360
Go home and look for that photo.
568
00:30:27,920 --> 00:30:29,640
Where is this son of mine?
569
00:30:29,680 --> 00:30:32,360
-He said we should wait, that
he wanted to tell us something.
570
00:30:32,400 --> 00:30:35,200
-With all the work I have with
that damn dinner.
571
00:30:38,800 --> 00:30:41,120
-And what is the phone for? Huh?
572
00:30:41,160 --> 00:30:42,560
Let's see.
573
00:30:45,120 --> 00:30:48,520
The news better be important;
taking me away from work to come.
574
00:30:48,560 --> 00:30:50,400
-He wanted the four of us to be
there.
575
00:30:50,440 --> 00:30:52,000
Mother, sit down, please.
576
00:30:55,760 --> 00:30:57,280
Is it about the perfume?
577
00:30:57,320 --> 00:31:00,320
-Everyone is talking about that
perfume. Doña Marta talks about
578
00:31:01,880 --> 00:31:03,320
nothing else.
-It's been confirmed to me.
579
00:31:03,360 --> 00:31:06,960
It will be the star product to
relaunch the Queen's brand.
580
00:31:07,000 --> 00:31:08,720
-Son!
-Congratulations, Luis.
581
00:31:08,760 --> 00:31:11,080
-I already knew it, and the news
wasn't that urgent.
582
00:31:11,120 --> 00:31:12,920
You could have told me tonight.
583
00:31:12,960 --> 00:31:15,960
-JoaquÃn, that perfume started
to be created by your father.
584
00:31:16,000 --> 00:31:19,760
Launching it now is giving
Gervasio the place he deserves.
585
00:31:19,800 --> 00:31:22,440
-Yes, well. Yes.
-And that's just part of the news.
586
00:31:22,480 --> 00:31:24,520
You know that tonight
there's a dinner.
587
00:31:24,560 --> 00:31:27,280
-Yes, Don Damián told us this
morning at breakfast.
588
00:31:27,320 --> 00:31:30,120
-And that they must confirm the
menu and the number of guests.
589
00:31:30,160 --> 00:31:31,960
Then he'll come with the rush.
590
00:31:32,000 --> 00:31:33,960
-No rush this time, Mother.
591
00:31:35,520 --> 00:31:37,240
We are all invited.
592
00:31:37,960 --> 00:31:39,920
-What?
-Yes.
593
00:31:40,680 --> 00:31:42,160
-Did you know it?
594
00:31:42,200 --> 00:31:45,080
-Wait, wait a moment.
Explain yourself well.
595
00:31:46,120 --> 00:31:49,320
What is the reason for the dinner
and who exactly invited us?
596
00:31:49,360 --> 00:31:51,080
-Damián himself.
-Damián?
597
00:31:51,120 --> 00:31:52,160
-Aha.
598
00:31:52,200 --> 00:31:55,200
-But I understood that it is
a dinner in honor of MarÃa.
599
00:31:55,240 --> 00:31:57,440
-Yes, but he wants to extend
the celebration.
600
00:31:57,480 --> 00:31:59,880
Imagine, his three children
back home.
601
00:31:59,920 --> 00:32:01,120
A new product.
602
00:32:01,160 --> 00:32:02,720
He's beaming.
603
00:32:02,760 --> 00:32:05,960
-Has it occurred to you to think
that he invited us out of obligation?
604
00:32:07,160 --> 00:32:08,960
-I felt he was sincere, brother.
605
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
-Yeah. I don't know. I don't know.
606
00:32:11,040 --> 00:32:13,360
Besides, we don't even have
the right clothes.
607
00:32:13,400 --> 00:32:15,560
-Come on, silly, I'll fix
an old suit for you.
608
00:32:15,600 --> 00:32:18,240
I'll iron it for you this afternoon
and it will look new, you'll see.
609
00:32:18,920 --> 00:32:21,880
You can wear the shirt
and cufflinks I gave you.
610
00:32:23,280 --> 00:32:26,160
-Joaquín,
I've had my doubts too.
611
00:32:26,920 --> 00:32:31,240
But let's not see it as an affront,
but as an opportunity.
612
00:32:33,400 --> 00:32:37,040
-Do you think they're going to let us
take the place we had before?
613
00:32:37,640 --> 00:32:39,040
-It's a start.
614
00:32:40,080 --> 00:32:43,240
Sitting at that table and acting
normally is the best way
615
00:32:43,280 --> 00:32:46,600
to start recovering our place
in the family and in the company.
616
00:32:46,640 --> 00:32:48,600
-Well, you're absolutely right.
617
00:32:48,640 --> 00:32:49,960
Come on, say yes.
618
00:32:50,000 --> 00:32:51,560
Joaquín, say it.
619
00:32:54,720 --> 00:32:55,960
-All right, we'll go.
620
00:32:56,800 --> 00:32:59,120
-I'm going to Toledo
to fix some shoes.
621
00:32:59,160 --> 00:33:01,000
Come on, come here,
I want to see your suit.
622
00:33:06,600 --> 00:33:09,000
-Mother, he's not saying anything.
623
00:33:10,120 --> 00:33:12,760
-This invitation caught me
off guard.
624
00:33:12,800 --> 00:33:14,720
But I am very happy.
625
00:33:14,760 --> 00:33:18,000
Especially for you and your brother.
626
00:33:18,640 --> 00:33:20,880
-Well, I'm especially
happy for you,
627
00:33:20,920 --> 00:33:24,920
because today the Merinos will occupy
the place we deserve at that table.
628
00:33:29,600 --> 00:33:33,840
Well, yes, he has the pawn shop
behind the cathedral.
629
00:33:33,880 --> 00:33:35,520
Then he's well-known.
630
00:33:35,560 --> 00:33:36,720
Barrios?
631
00:33:36,760 --> 00:33:38,920
Yes, but for his reputation as a cheat.
632
00:33:39,840 --> 00:33:43,000
I don't know what he wants to discuss
with him, but I'd be careful.
633
00:33:43,040 --> 00:33:44,920
From what I see, you've dealt with him.
634
00:33:44,960 --> 00:33:46,880
Okay, let's see.
635
00:33:46,920 --> 00:33:50,000
I know who he is because
because of him there's one around here
636
00:33:50,040 --> 00:33:51,840
who owes me more than one coffee.
637
00:33:51,880 --> 00:33:54,920
The guy is in charge of plucking
unfortunate people
638
00:33:54,960 --> 00:33:56,920
in the poker games
that Flaco puts on.
639
00:33:56,960 --> 00:34:00,080
Look, there comes the deadbeat
I was telling you about.
640
00:34:00,120 --> 00:34:02,440
I'm sure he can tell you
more in depth.
641
00:34:02,480 --> 00:34:05,280
Tasio, do you have a moment?
642
00:34:06,640 --> 00:34:09,120
Is everything okay?
I see the works are going great.
643
00:34:09,160 --> 00:34:10,600
Yes, I'm very happy.
644
00:34:10,640 --> 00:34:12,360
But no, I'm not coming to chat.
645
00:34:12,400 --> 00:34:15,600
I am gathering information
about a guy named Barrios.
646
00:34:17,280 --> 00:34:19,760
Well, just like that, by the name,
I have no idea.
647
00:34:19,800 --> 00:34:21,440
You know perfectly well who he is.
648
00:34:21,480 --> 00:34:23,480
He has a pawn shop
in the center.
649
00:34:23,520 --> 00:34:25,520
You might know him from some poker game.
650
00:34:25,560 --> 00:34:26,720
Yes, I know him.
651
00:34:26,760 --> 00:34:27,960
What's up with him?
652
00:34:28,000 --> 00:34:29,640
I wanted to know what he was like.
653
00:34:29,680 --> 00:34:33,040
Well, he would be the last person
I would turn to.
654
00:34:33,080 --> 00:34:34,800
If I could avoid it, of course.
655
00:34:34,840 --> 00:34:37,200
You say that from experience.
Yes.
656
00:34:37,240 --> 00:34:39,720
I suppose you're asking me
about something too.
657
00:34:39,760 --> 00:34:42,400
You see, the few times I've gone
to pawn things,
658
00:34:42,440 --> 00:34:44,440
he's tried to rip me off.
He's a thief.
659
00:34:44,480 --> 00:34:46,480
That's a serious accusation.
660
00:34:47,320 --> 00:34:49,400
He likes money more
than a child likes candy.
661
00:34:49,440 --> 00:34:51,560
Besides, he's a gambler and bets big.
662
00:34:51,600 --> 00:34:53,800
That doesn't make him a thief.
663
00:34:53,840 --> 00:34:55,480
He always gets something out of it.
664
00:34:55,520 --> 00:34:59,120
Look, in difficult times he usually
lends a hand to the rich guys
665
00:34:59,160 --> 00:35:01,880
to then fleece them,
and if someone protests...
666
00:35:02,640 --> 00:35:03,840
What?
667
00:35:04,480 --> 00:35:06,960
I know someone who was robbed
leaving his store.
668
00:35:07,000 --> 00:35:10,160
And, by chance, he suspects that
Barrios ordered it
669
00:35:10,200 --> 00:35:12,200
and paid the thieves
a pittance.
670
00:35:12,240 --> 00:35:14,200
You're saying he buys stolen goods.
671
00:35:14,240 --> 00:35:16,880
Well, that's what they say
around here.
672
00:35:16,920 --> 00:35:19,240
Wow, he lives off exploiting others.
673
00:35:20,200 --> 00:35:22,600
I'm not having a good time either
right now.
674
00:35:22,640 --> 00:35:25,800
Even if I was up to my neck in it
and had to pawn something,
675
00:35:25,840 --> 00:35:28,240
the last person I would take it to
is Barrios.
676
00:35:28,960 --> 00:35:30,200
Are you that hard up?
677
00:35:32,680 --> 00:35:36,160
As an exercise, it's very good.
I see simplicity, naturalness.
678
00:35:36,200 --> 00:35:37,760
-It's what you asked me for.
679
00:35:37,800 --> 00:35:38,960
-Aha.
680
00:35:39,000 --> 00:35:42,440
I don't know how to value if there's
beauty without seeing their faces.
681
00:35:42,480 --> 00:35:44,560
I don't know why you hide the models.
682
00:35:50,120 --> 00:35:51,360
But it's Carmen.
683
00:35:52,280 --> 00:35:53,440
Claudia.
684
00:35:54,480 --> 00:35:55,720
And Fina.
685
00:35:56,520 --> 00:35:58,160
-Is it in line
with what you wanted?
686
00:35:59,320 --> 00:36:01,400
-I don't know, you surprised me.
687
00:36:01,440 --> 00:36:02,920
What do you think?
688
00:36:03,680 --> 00:36:05,240
-Well, I had my doubts,
689
00:36:05,280 --> 00:36:07,880
but when I developed the photos I knew
there was something there.
690
00:36:07,920 --> 00:36:11,160
-Wow, it seems you've made the most
of your visit
691
00:36:11,200 --> 00:36:12,760
to perfumeries of the Queen.
692
00:36:12,800 --> 00:36:14,960
-I've immersed myself in the values
of the factory.
693
00:36:15,000 --> 00:36:17,920
And I have to say that I too
have had a surprise.
694
00:36:17,960 --> 00:36:20,360
-You didn't imagine it like that.
695
00:36:20,400 --> 00:36:21,560
-Yes and no.
696
00:36:21,600 --> 00:36:23,080
The factory is what it is.
697
00:36:23,120 --> 00:36:24,720
But these girls,
698
00:36:24,760 --> 00:36:26,640
seeing them gathered on their break.
699
00:36:26,680 --> 00:36:28,880
All that truth
they transmit is beautiful.
700
00:36:28,920 --> 00:36:31,880
-Of course,
you knew how to transmit it.
701
00:36:31,920 --> 00:36:33,920
These photos speak for themselves.
702
00:36:33,960 --> 00:36:36,800
-It's freshness, youth, tenderness.
703
00:36:37,600 --> 00:36:39,600
-(SIGHS) Pure magic.
704
00:36:39,640 --> 00:36:42,000
I would have never imagined them
like this.
705
00:36:42,040 --> 00:36:45,240
-Well, you're the one
who opened my eyes.
706
00:36:45,280 --> 00:36:47,920
-With subtle makeup
and the right background,
707
00:36:47,960 --> 00:36:50,600
we can put together a campaign,
don't you think?
708
00:36:51,440 --> 00:36:53,640
-No one has done anything like it
until now.
709
00:36:53,680 --> 00:36:56,920
I, it's a risk I would take,
but I don't decide.
710
00:36:58,760 --> 00:37:01,400
-I don't know. Maybe when I was
thinking about the campaign
711
00:37:01,440 --> 00:37:03,240
I was thinking a little about myself.
712
00:37:04,280 --> 00:37:06,880
-About a working woman,
independent,
713
00:37:06,920 --> 00:37:09,160
who is not subject
to the opinion of a man.
714
00:37:09,200 --> 00:37:11,520
-Well, I'm married too.
715
00:37:11,560 --> 00:37:12,800
-Really?
716
00:37:12,840 --> 00:37:15,640
But you're not one of those who lets
someone choose their clothes.
717
00:37:16,880 --> 00:37:18,360
-Do you think it will be understood?
718
00:37:19,960 --> 00:37:22,400
-The beauty that these women
transmit
719
00:37:22,440 --> 00:37:24,160
speaks of the company's values.
720
00:37:24,200 --> 00:37:26,400
It is tradition, family treatment,
721
00:37:26,440 --> 00:37:29,000
but also innovation
and modernity.
722
00:37:29,040 --> 00:37:32,200
It is a declaration of intent
of how perfume is understood.
723
00:37:32,240 --> 00:37:34,400
-I like it.
I like it a lot.
724
00:37:34,440 --> 00:37:36,080
But we have to let it rest.
725
00:37:36,120 --> 00:37:38,600
I don't plan to make
any decisions in the heat of the moment.
726
00:37:38,640 --> 00:37:41,720
And which of the candidates do you
think is the right one?
727
00:37:42,840 --> 00:37:47,160
-One thing is the photo essay
and another thing is commercial photography.
728
00:37:47,200 --> 00:37:50,680
There are very beautiful women
who can't stand the lens.
729
00:37:50,720 --> 00:37:52,520
I'll have to do tests.
730
00:37:52,560 --> 00:37:54,480
-Tests among the workers?
731
00:37:54,520 --> 00:37:57,600
That's going to be hard to sell
to my father and brothers.
732
00:37:57,640 --> 00:38:00,840
-There they go again.
Let them let you work.
733
00:38:00,880 --> 00:38:02,880
-It's not because of the campaign,
but because of the stir
734
00:38:02,920 --> 00:38:04,360
in the factory.
735
00:38:04,400 --> 00:38:06,920
This is a gear.
And if a piece dances,
736
00:38:06,960 --> 00:38:08,520
then the whole chain moves.
737
00:38:09,480 --> 00:38:12,120
-I think the ad is going
to have the opposite effect:
738
00:38:12,160 --> 00:38:14,400
to excite the employees.
739
00:38:14,440 --> 00:38:15,800
-Good argument.
740
00:38:17,040 --> 00:38:19,000
And these photos speak for themselves.
741
00:38:20,200 --> 00:38:23,760
-If your brothers have as clear
a concept of perfume as you do,
742
00:38:23,800 --> 00:38:25,600
you won't have any problem.
743
00:38:48,560 --> 00:38:49,720
Barrios.
744
00:38:50,680 --> 00:38:51,920
Who's asking?
745
00:38:52,480 --> 00:38:54,040
I'm Tomás Hernández.
746
00:38:54,080 --> 00:38:55,880
We've spoken on the phone before.
747
00:38:57,000 --> 00:38:58,960
Good afternoon.
I was expecting you.
748
00:38:59,000 --> 00:39:03,480
According to what you told me,
your future wife has a very special taste,
749
00:39:03,520 --> 00:39:04,680
very demanding.
750
00:39:04,720 --> 00:39:07,680
Yes, she has a classic taste
and values quality very much.
751
00:39:08,360 --> 00:39:11,600
He likes simple pieces,
but with a touch...
752
00:39:11,640 --> 00:39:13,240
You understand me.
753
00:39:13,280 --> 00:39:15,840
Yes. That everyone can admire.
754
00:39:15,880 --> 00:39:17,960
Exactly. That it doesn't go unnoticed.
755
00:39:18,000 --> 00:39:20,440
I, on the other hand,
see it more as an investment.
756
00:39:20,480 --> 00:39:23,000
Gold is always a safe value.
757
00:39:23,040 --> 00:39:25,120
I seek to impress
my future fiancée
758
00:39:25,160 --> 00:39:26,760
and keep my savings safe.
759
00:39:26,800 --> 00:39:28,480
It is a double investment.
760
00:39:28,520 --> 00:39:32,120
Well, precisely
I just found out something very,
761
00:39:32,160 --> 00:39:33,720
very special.
762
00:39:34,840 --> 00:39:36,520
Go to the patio, please.
763
00:39:36,560 --> 00:39:37,920
We'll have better light.
764
00:39:37,960 --> 00:39:39,120
Sure.
765
00:39:49,680 --> 00:39:52,640
What, Father, do you have
everything ready for tonight?
766
00:39:52,680 --> 00:39:56,320
Almost. Because there has been
a change of plans.
767
00:39:56,360 --> 00:39:58,600
I'm going to hire the dinner.
768
00:39:58,640 --> 00:40:00,760
But is something wrong with Digna?
769
00:40:00,800 --> 00:40:04,480
No, just that your aunt and your
cousins are invited.
770
00:40:06,800 --> 00:40:09,440
If it's a joke,
I don't find it funny.
771
00:40:09,480 --> 00:40:12,560
It is not. The decision
is made and communicated.
772
00:40:12,600 --> 00:40:14,080
You will all come to dinner.
773
00:40:16,120 --> 00:40:18,560
Do you think I'm going to sit at
the table with the family
774
00:40:18,600 --> 00:40:19,960
of Clotilde's murderer?
775
00:40:21,320 --> 00:40:24,320
None of them is responsible
for what happened.
776
00:40:24,360 --> 00:40:26,240
We have talked about that many times.
777
00:40:27,600 --> 00:40:28,760
All right.
778
00:40:28,800 --> 00:40:30,120
You decide, Father.
779
00:40:30,160 --> 00:40:33,360
Either my family or them.
But not all at the same table.
780
00:40:34,600 --> 00:40:37,400
This is not about the Merinos
and us, is it?
781
00:40:38,160 --> 00:40:40,000
This is about you and me.
782
00:40:40,040 --> 00:40:42,520
I don't know what you're talking
about. About authority.
783
00:40:43,320 --> 00:40:44,840
And as long as I live,
784
00:40:44,880 --> 00:40:49,800
no dandy is going to tell me
what I can or cannot do
785
00:40:49,840 --> 00:40:52,240
in my house with my family.
786
00:41:13,200 --> 00:41:16,160
Tell me at least something about you.
787
00:41:16,200 --> 00:41:17,400
Are you from Toledo?
788
00:41:17,440 --> 00:41:18,760
Understand me,
789
00:41:18,800 --> 00:41:22,360
if the original owner coincided
with you at a party
790
00:41:22,400 --> 00:41:24,280
I could make you feel some
embarrassment
791
00:41:24,320 --> 00:41:25,920
in front of your fiancée.
792
00:41:25,960 --> 00:41:27,520
No, I'm from Madrid.
793
00:41:27,560 --> 00:41:28,800
She's from there.
794
00:41:28,840 --> 00:41:30,520
I'm here for work.
795
00:41:34,640 --> 00:41:36,800
It is a piece worthy of nobility.
796
00:41:38,080 --> 00:41:40,320
The emeralds it wears are...
797
00:41:40,360 --> 00:41:42,000
They are wonderful.
798
00:41:42,760 --> 00:41:44,560
You won't find anything like it.
799
00:41:46,920 --> 00:41:48,080
Can I?
800
00:41:48,800 --> 00:41:50,040
Please.
801
00:41:57,560 --> 00:41:58,720
But what?
802
00:41:58,760 --> 00:42:00,840
Hey, not with me.
803
00:42:18,040 --> 00:42:21,720
Stay there,
or your minion won't get out of this well.
804
00:42:21,760 --> 00:42:24,360
Okay. Okay.
Calm down.
805
00:42:24,400 --> 00:42:27,840
And if something happens to me
or the owner of that bracelet,
806
00:42:27,880 --> 00:42:30,480
everyone will know that you
are trafficking in stolen goods.
807
00:42:31,080 --> 00:42:33,240
And the Civil Guard first.
Are we clear?
808
00:42:43,840 --> 00:42:45,480
Damn it!
809
00:42:48,400 --> 00:42:50,480
Come on, Pepe, we're almost there.
810
00:42:54,120 --> 00:42:55,360
Let's see.
811
00:42:55,400 --> 00:42:56,960
My God, I'm so hungry.
812
00:42:57,000 --> 00:42:58,640
This is the one we already have.
813
00:43:00,920 --> 00:43:02,080
Hello.
814
00:43:05,760 --> 00:43:07,320
Well, Palomita,
815
00:43:07,960 --> 00:43:10,040
why the serious face?
It doesn't suit you.
816
00:43:12,520 --> 00:43:14,240
Okay, I understand you're angry.
817
00:43:14,280 --> 00:43:16,600
-No. Not angry. Disappointed.
818
00:43:16,640 --> 00:43:18,600
-Okay. Please, listen to me.
819
00:43:18,640 --> 00:43:20,520
I understand you want
an explanation.
820
00:43:20,560 --> 00:43:22,440
Otherwise, you wouldn't be like this.
I'll give it to you.
821
00:43:22,480 --> 00:43:25,720
-No, I already know you were with Carmen.
822
00:43:25,760 --> 00:43:27,400
And I was warned.
823
00:43:27,440 --> 00:43:29,080
-That's not true.
824
00:43:29,120 --> 00:43:31,760
I was with my colleagues,
it was someone's birthday.
825
00:43:31,800 --> 00:43:34,160
He bought rounds
and we lost track of time.
826
00:43:34,200 --> 00:43:36,600
-Don't lie, I was waiting
for more than an hour.
827
00:43:36,640 --> 00:43:38,200
And I already know you were with Carmen.
828
00:43:39,440 --> 00:43:41,520
-But did she tell you that?
829
00:43:41,560 --> 00:43:42,920
And what else did she tell you?
830
00:43:42,960 --> 00:43:45,280
-And what do you care?
Don't beat around the bush.
831
00:43:45,320 --> 00:43:48,120
-Look, I don't know what
Carmen is saying about me out there.
832
00:43:48,160 --> 00:43:49,720
But you have to believe me.
833
00:43:50,440 --> 00:43:53,320
-Now you admit you were
with her and not your little friends.
834
00:43:53,360 --> 00:43:54,680
And you want me to believe you.
835
00:43:54,720 --> 00:43:57,120
-Look, one thing came first
and then the other.
836
00:43:57,160 --> 00:43:58,960
-Come on, man.
-Am I going to go,
837
00:43:59,000 --> 00:44:01,960
so you can run away?
-Yes, that's what you've achieved,
838
00:44:02,000 --> 00:44:03,480
to make me run away.
839
00:44:03,520 --> 00:44:05,680
-Look, let's not leave things like this.
840
00:44:05,720 --> 00:44:08,280
Let's calm down.
-Look, I was warned.
841
00:44:08,320 --> 00:44:09,960
That you were a con man, they said.
842
00:44:10,000 --> 00:44:12,160
And I betrayed a friend
to get to know you better.
843
00:44:12,200 --> 00:44:14,520
-Claudia, please,
give me a chance.
844
00:44:14,560 --> 00:44:15,960
-No, Tasio. No.
845
00:44:16,000 --> 00:44:19,600
I've given you many chances.
I don't want to hear from you again.
846
00:44:21,600 --> 00:44:22,880
-I don't believe it.
847
00:44:22,920 --> 00:44:24,800
-You're hopeless, aren't you?
848
00:44:24,840 --> 00:44:26,720
Forget about me forever.
849
00:44:30,720 --> 00:44:31,960
Well,
850
00:44:33,800 --> 00:44:35,040
why were you looking for me?
851
00:44:35,080 --> 00:44:36,480
Are you feeling unwell?
852
00:44:36,520 --> 00:44:38,680
-No. No. It's just that...
853
00:44:39,280 --> 00:44:43,280
my uncle is hosting a dinner tonight
and my family and I are invited.
854
00:44:43,320 --> 00:44:47,520
-Wow, I hope they don't seat you
next to your cousin Jesus.
855
00:44:47,560 --> 00:44:48,720
-I hope so too.
856
00:44:53,000 --> 00:44:55,880
The thing is, the invitation
is because my uncle is so happy
857
00:44:55,920 --> 00:44:57,600
with the new perfume.
858
00:44:58,240 --> 00:45:03,240
And actually, that perfume was
created by my father, Gervasio Merino.
859
00:45:03,280 --> 00:45:04,680
-In part.
860
00:45:04,720 --> 00:45:07,200
But it's nice that you have
your father present
861
00:45:07,240 --> 00:45:09,560
at such an important
moment for you.
862
00:45:09,600 --> 00:45:10,760
-It is.
863
00:45:12,160 --> 00:45:15,040
And I would like to share it
with the person who gave me the key
864
00:45:15,080 --> 00:45:16,800
to be able to solve the perfume.
865
00:45:20,120 --> 00:45:22,360
Would you like to come to dinner
with me tonight?
866
00:45:25,560 --> 00:45:26,880
-I can't...
867
00:45:27,680 --> 00:45:29,280
I won't be able to.
868
00:45:29,840 --> 00:45:32,720
The patients, and the fever
rises at night.
869
00:45:32,760 --> 00:45:35,520
Some could get dehydrated
and I would need to be close.
870
00:45:35,560 --> 00:45:37,960
-It's okay.
I understand. I understand.
871
00:45:38,000 --> 00:45:39,560
I'm sorry...
872
00:45:40,280 --> 00:45:41,840
I'm sorry if I...
873
00:45:42,280 --> 00:45:44,520
If I put you
in an awkward situation.
874
00:45:46,800 --> 00:45:48,160
-Luis.
875
00:45:50,560 --> 00:45:52,520
Wait, please.
Don't leave like that.
876
00:45:54,480 --> 00:45:57,080
Let's see, how do I explain it to you.
877
00:45:57,120 --> 00:45:59,240
-No, it's not necessary,
really.
878
00:45:59,280 --> 00:46:01,200
-Let me speak, please.
879
00:46:01,240 --> 00:46:03,640
-Luz, I understand you.
880
00:46:03,680 --> 00:46:04,880
I scared you.
881
00:46:04,920 --> 00:46:06,840
We've known each other for a few days.
882
00:46:06,880 --> 00:46:08,640
It was a horrible idea.
883
00:46:08,680 --> 00:46:10,720
I don't even know
why I asked you.
884
00:46:10,760 --> 00:46:13,760
-I think it would be out of place.
885
00:46:14,480 --> 00:46:15,800
They are my bosses.
886
00:46:15,840 --> 00:46:18,240
Jesus didn't want me here
until...
887
00:46:18,280 --> 00:46:19,760
Until two days ago.
888
00:46:20,680 --> 00:46:22,000
It would be weird.
889
00:46:22,640 --> 00:46:24,680
I don't belong at that dinner.
890
00:46:24,720 --> 00:46:26,120
-I think you do.
891
00:46:28,440 --> 00:46:29,600
But that doesn't matter.
892
00:46:40,040 --> 00:46:42,600
But well, can I know
why so much mystery?
893
00:46:44,640 --> 00:46:45,800
Ah!
894
00:46:46,360 --> 00:46:48,000
My bracelet!
895
00:46:49,200 --> 00:46:50,360
But how?
896
00:46:51,200 --> 00:46:52,760
You better keep it safe.
897
00:46:53,960 --> 00:46:55,560
And hold your bag tight.
898
00:46:57,120 --> 00:46:58,440
I don't know what to say.
899
00:47:00,000 --> 00:47:01,640
A "thank you" is enough for me.
900
00:47:02,280 --> 00:47:04,000
Thank you.
901
00:47:04,040 --> 00:47:06,680
And if after flaunting it
tonight you have to pawn it,
902
00:47:06,720 --> 00:47:08,240
don't go to Barrios.
903
00:47:08,960 --> 00:47:10,960
He's involved in the robbery,
isn't he?
904
00:47:11,000 --> 00:47:13,240
What he can't buy,
he gets his own way.
905
00:47:14,240 --> 00:47:18,040
So you better go to the
pawnshop next time.
906
00:47:18,840 --> 00:47:21,640
I hope I don't have to resort
to that again. I really don't.
907
00:47:22,760 --> 00:47:24,320
Have you sorted it out?
908
00:47:24,360 --> 00:47:28,440
No, but I'll see how to get
the money.
909
00:47:30,560 --> 00:47:31,720
Is it that urgent?
910
00:47:32,680 --> 00:47:34,400
Is it some kind of debt?
911
00:47:37,520 --> 00:47:39,320
I know you must have
a good reason
912
00:47:39,360 --> 00:47:40,680
for doing this,
913
00:47:41,600 --> 00:47:43,160
but I don't like seeing you like this.
914
00:47:45,080 --> 00:47:48,560
Thank you for your help
and for your discretion.
915
00:47:49,480 --> 00:47:50,720
You're welcome.
916
00:47:51,320 --> 00:47:54,560
You can count on me
for whatever you want, whenever.
917
00:47:55,840 --> 00:47:57,080
Do you hear me?
918
00:47:57,120 --> 00:47:58,440
Always.
919
00:48:00,520 --> 00:48:01,920
Don't hesitate to ask me for help.
920
00:48:04,440 --> 00:48:05,600
Gema!
921
00:48:33,760 --> 00:48:36,480
You want to use an employee
as a model.
922
00:48:36,520 --> 00:48:37,680
Have you lost your mind?
923
00:48:37,720 --> 00:48:40,200
We want one of you to lend
your face
924
00:48:40,240 --> 00:48:41,560
to Reina's perfumeries.
925
00:48:41,600 --> 00:48:43,680
-But as a model.
926
00:48:43,720 --> 00:48:45,080
-Exactly.
927
00:48:45,120 --> 00:48:47,600
We have hired a photographer
who will take portraits
928
00:48:47,640 --> 00:48:49,320
of interested workers.
929
00:48:49,360 --> 00:48:51,520
-Count me out, I don't feel like
everyone staring at me. -What?
930
00:48:51,560 --> 00:48:53,640
que se me queden mirando todos.
-What are you saying?
931
00:48:53,680 --> 00:48:55,720
Can you imagine your face
everywhere?
932
00:48:55,760 --> 00:48:57,200
-Well, that. How embarrassing.
933
00:48:57,240 --> 00:48:59,320
We have to get ready
for dinner.
934
00:49:00,200 --> 00:49:02,480
Tonight is a very special night
for Maria and for you.
935
00:49:02,520 --> 00:49:03,920
I want everything to go well
936
00:49:03,960 --> 00:49:06,400
and for Andres to be
very proud of me.
937
00:49:06,440 --> 00:49:09,760
-Sitting at the table with the
Reina family is no small thing.
938
00:49:09,800 --> 00:49:12,560
-I told Luz if she would
accompany me to dinner and...
939
00:49:12,600 --> 00:49:14,680
And I turned you down.
I could see it coming.
940
00:49:15,640 --> 00:49:18,040
Yes. It's just...
941
00:49:19,160 --> 00:49:20,320
What do I do?
942
00:49:20,360 --> 00:49:23,080
I've known her for nothing
and I invite her to dinner
943
00:49:23,120 --> 00:49:24,320
at the bosses' house.
944
00:49:24,360 --> 00:49:26,440
And she got excited about you.
945
00:49:26,480 --> 00:49:29,800
That's why she was a little
disappointed with your refusal.
946
00:49:29,840 --> 00:49:32,480
She wants me out of the store;
that's what's happening.
947
00:49:32,520 --> 00:49:34,160
-But she fired Petra, Fina.
948
00:49:34,200 --> 00:49:36,400
-If I were her, I'd look for
another job.
949
00:49:37,360 --> 00:49:39,040
-What are you saying?
She's just started.
950
00:49:39,080 --> 00:49:40,240
And Jesus?
951
00:49:40,280 --> 00:49:43,680
Apparently there's been a problem
with a very important order.
952
00:49:43,720 --> 00:49:46,000
At the last minute and he had
to go and sort it out.
953
00:49:46,040 --> 00:49:48,680
Let's just say my wife doesn't
make me feel the same as you.
954
00:49:49,840 --> 00:49:52,840
I could be with the person with
whom I want to share my life.
955
00:49:52,880 --> 00:49:55,680
I don't understand why he keeps
giving these scumbags opportunities
956
00:49:55,720 --> 00:49:58,080
after what that scoundrel
ValentÃn did.
957
00:49:58,120 --> 00:50:00,600
And the pusillanimous of his father.
Luis!