Sueños-de-libertad-(2024)-S01E97-SPA.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:07,040 --> 00:00:10,200
But if in my father's collection
the 1953 stamp isn't there,
2
00:00:10,680 --> 00:00:12,600
that would prove
the letter is a fake.
3
00:00:15,880 --> 00:00:16,880
Andrés.
4
00:00:17,680 --> 00:00:19,520
You're an angel,
just like my daughter,
5
00:00:19,560 --> 00:00:21,600
who happens to be
leaving today.
6
00:00:22,360 --> 00:00:23,360
-You're leaving?
7
00:00:24,920 --> 00:00:25,920
-Yes.
8
00:00:27,160 --> 00:00:29,720
For a moment I thought
someone had falsified it,
9
00:00:30,200 --> 00:00:33,080
but no, the collection is complete.
10
00:00:34,520 --> 00:00:36,280
Look, they're arranged by year.
11
00:00:36,560 --> 00:00:39,640
1952, 53...
12
00:00:40,760 --> 00:00:43,960
How strange, one is missing in '53.
13
00:00:48,400 --> 00:00:50,480
What do you say?
Are we a team, yes or no?
14
00:00:50,520 --> 00:00:52,160
-Let go of me, let go.
15
00:00:52,880 --> 00:00:54,560
Animal, look what you've done.
16
00:00:54,600 --> 00:00:56,360
-I'm sorry, Gema, let me help you.
17
00:00:57,880 --> 00:00:59,200
She's not your daughter, liar.
18
00:01:01,880 --> 00:01:02,920
Mercedes...
19
00:01:02,960 --> 00:01:05,800
She's not your daughter, she's mine.
20
00:01:06,360 --> 00:01:08,800
She's not yours, she's mine!
21
00:01:08,840 --> 00:01:10,560
Shut your damn mouth.
She's not yours!
22
00:01:10,600 --> 00:01:12,000
Shut your damn mouth.
23
00:01:21,760 --> 00:01:26,200
Dreams of freedom,
to live another way.
24
00:01:26,360 --> 00:01:30,520
Wings to fly
where the soul wants.
25
00:01:30,680 --> 00:01:34,760
Dreams of freedom,
the heart doesn't wait.
26
00:01:34,960 --> 00:01:39,000
It's asking for another chance.
27
00:01:39,080 --> 00:01:43,440
Dreams of freedom,
even if the past hurts.
28
00:01:43,480 --> 00:01:47,800
To start again,
to love whoever I want.
29
00:01:47,960 --> 00:01:49,960
To shout my truth to them,
30
00:01:50,200 --> 00:01:54,400
to live without fear and without
looking back.
31
00:01:54,680 --> 00:01:58,000
No.
32
00:02:10,360 --> 00:02:13,600
Dreams of freedom. #
33
00:02:25,960 --> 00:02:27,040
Her blood pressure is high,
34
00:02:27,080 --> 00:02:29,360
but it's normal
if she's been as upset as you say.
35
00:02:29,400 --> 00:02:31,120
It will go down as she relaxes.
36
00:02:31,160 --> 00:02:33,320
She's much better now.
Right, Mom?
37
00:02:34,400 --> 00:02:35,600
And what happened
38
00:02:35,640 --> 00:02:37,520
to make her so
nervous?
39
00:02:37,560 --> 00:02:39,120
Nothing out of the ordinary, Doctor.
40
00:02:39,360 --> 00:02:41,760
I came to pick up Julia and when
the child came out,
41
00:02:41,800 --> 00:02:43,320
she started screaming hysterically.
42
00:02:44,000 --> 00:02:45,880
-For no reason?
-For no reason.
43
00:02:46,760 --> 00:02:48,800
She was saying incongruous things.
44
00:02:49,360 --> 00:02:51,560
And since I couldn't calm her down,
I called Begoña.
45
00:02:52,480 --> 00:02:56,440
I don't know, it's strange
that she got like that
46
00:02:56,480 --> 00:02:57,600
for no apparent reason.
47
00:02:58,360 --> 00:03:01,360
Sometimes she confuses me with
Julia, she thinks I'm her as a child.
48
00:03:01,400 --> 00:03:02,720
Do you think that could be it?
49
00:03:03,640 --> 00:03:06,600
Maybe she's reliving the trauma
of when she was separated from you
50
00:03:06,640 --> 00:03:09,720
and has associated Julia's departure
with your separation.
51
00:03:10,800 --> 00:03:12,600
But do you think it's bad for
her to see Julia?
52
00:03:12,640 --> 00:03:14,000
No, I don't think so.
53
00:03:14,040 --> 00:03:17,080
But we would have to talk
to the sanatorium specialist.
54
00:03:17,280 --> 00:03:20,000
Maybe it hasn't been a good idea
to take her out of there, right?
55
00:03:20,040 --> 00:03:21,040
On the contrary.
56
00:03:21,080 --> 00:03:22,800
I don't think she'll be
anywhere
57
00:03:22,840 --> 00:03:24,080
better than with her daughter.
58
00:03:24,120 --> 00:03:26,800
What happens is that she needs
a little patience and affection
59
00:03:26,840 --> 00:03:28,080
until she gets used to it.
60
00:03:28,120 --> 00:03:30,920
And wouldn't a tranquilizer
be good for her if it happens again?
61
00:03:31,760 --> 00:03:33,440
No, she's already taking her meds.
62
00:03:33,480 --> 00:03:36,200
What would do her good is
to rest for a while in her room.
63
00:03:36,480 --> 00:03:38,560
What worries me is
the blood pressure thing,
64
00:03:38,600 --> 00:03:40,880
because the other day
it dropped like that suddenly
65
00:03:40,920 --> 00:03:42,120
and now look.
66
00:03:42,160 --> 00:03:44,520
If she's being watched, there's
no reason there should be a problem.
67
00:03:44,760 --> 00:03:45,920
Let's hope so.
68
00:03:47,000 --> 00:03:48,800
Anyway,
if it happens again,
69
00:03:48,840 --> 00:03:50,760
you know you can call
the clinic
70
00:03:50,800 --> 00:03:52,640
if Dr. Berenguer
isn't around here.
71
00:03:52,680 --> 00:03:53,680
Thank you.
72
00:03:54,600 --> 00:03:55,600
I'm going back to the office.
73
00:03:56,120 --> 00:03:58,320
Mercedes, rest.
74
00:03:59,960 --> 00:04:02,320
You know you can call me
whenever you need it,
75
00:04:02,360 --> 00:04:03,400
whatever time it is.
76
00:04:05,880 --> 00:04:07,120
Good day.
Thank you.
77
00:04:12,120 --> 00:04:14,440
Well, I also
have many things to do.
78
00:04:14,480 --> 00:04:17,000
If you need anything,
I'll be in the office.
79
00:04:17,760 --> 00:04:18,760
Thank you.
80
00:04:23,920 --> 00:04:24,920
Well.
81
00:04:25,920 --> 00:04:27,000
Are you feeling better now?
82
00:04:29,720 --> 00:04:30,720
He's bad.
83
00:04:34,280 --> 00:04:35,280
Who is bad?
84
00:04:36,600 --> 00:04:37,680
He is bad.
85
00:04:39,680 --> 00:04:40,680
He shouted at me.
86
00:04:43,760 --> 00:04:45,080
Who shouted at you, Mom?
87
00:04:45,560 --> 00:04:46,560
That man.
88
00:04:49,200 --> 00:04:50,280
That man is bad.
89
00:04:51,960 --> 00:04:52,960
He scares me.
90
00:04:54,040 --> 00:04:55,040
But...
91
00:05:11,600 --> 00:05:13,760
I don't know how I'm going to dry
my father's furniture.
92
00:05:14,800 --> 00:05:16,000
It's gotten very damp.
93
00:05:17,320 --> 00:05:19,960
-Well, you should put it in the sun,
like all the papers.
94
00:05:20,600 --> 00:05:23,360
But I'm sorry, I can't help you
take it out now,
95
00:05:23,400 --> 00:05:25,320
because my foot hurts again
a little.
96
00:05:26,440 --> 00:05:27,520
-Again?
97
00:05:28,040 --> 00:05:30,000
You strained your ankle
going to Toledo,
98
00:05:30,280 --> 00:05:32,600
you see the bus
and you just jump on,
99
00:05:32,640 --> 00:05:33,960
without entrusting yourself to anyone.
100
00:05:34,440 --> 00:05:36,480
-No, I was careful, really.
101
00:05:38,600 --> 00:05:39,960
(Phone ringing)
102
00:05:40,000 --> 00:05:41,280
No, don't answer it.
103
00:05:42,240 --> 00:05:43,240
-Why?
104
00:05:44,600 --> 00:05:45,600
-Because...
105
00:05:45,640 --> 00:05:48,120
Because it's our free time and they
never leave us in peace.
106
00:05:48,160 --> 00:05:50,440
-Gema, but it could be a personal
call.
107
00:05:50,480 --> 00:05:51,720
Maybe it's your friend Maria,
108
00:05:51,760 --> 00:05:54,280
you two really love talking
on the phone.
109
00:05:56,120 --> 00:05:57,120
Yes.
110
00:05:58,480 --> 00:05:59,480
Hello, Luis.
111
00:06:01,640 --> 00:06:02,640
Ah.
112
00:06:07,440 --> 00:06:08,480
Look, up there.
113
00:06:14,960 --> 00:06:16,920
Thank you very much, Tasio.
-You're welcome.
114
00:06:16,960 --> 00:06:19,520
Besides, you're not up to
making any effort.
115
00:06:19,560 --> 00:06:21,880
And you can ask me for anything.
Is that okay?
116
00:06:21,920 --> 00:06:22,920
-Perfect like that.
117
00:06:23,400 --> 00:06:25,040
-Do you need anything else?
-No.
118
00:06:25,480 --> 00:06:27,280
These are things I bought
for the baby,
119
00:06:27,320 --> 00:06:28,320
for when he's born.
120
00:06:28,360 --> 00:06:30,120
I'll ask you to help me
bring them down
121
00:06:30,160 --> 00:06:32,360
before I go to the village.
-To the village for what?
122
00:06:33,280 --> 00:06:36,120
-Well, at some point I'll have
to tell my mother,
123
00:06:36,160 --> 00:06:37,200
I guess.
124
00:06:37,240 --> 00:06:40,200
Although I'd better not, because
she's going to have a heart attack.
125
00:06:40,840 --> 00:06:43,160
And then she'll send me to hell.
126
00:06:43,600 --> 00:06:46,120
-Besides that, we have to prepare
for the arrival of the child.
127
00:06:46,160 --> 00:06:48,520
I'll take care of buying the crib
and whatever else is needed.
128
00:06:48,560 --> 00:06:50,120
-No, Tasio, that's very expensive.
129
00:06:50,160 --> 00:06:52,760
I don't want you to spend money
that you don't have on that.
130
00:06:52,800 --> 00:06:55,080
-Claudia, don't worry,
I'll take care of everything.
131
00:06:55,120 --> 00:06:56,240
How are you feeling?
132
00:06:57,080 --> 00:06:58,080
-Better.
133
00:06:58,120 --> 00:07:01,040
I don't have nausea at night anymore
and I can sleep straight through.
134
00:07:01,080 --> 00:07:02,360
-Well, that's very good.
135
00:07:03,360 --> 00:07:05,120
I'll leave you,
I have to go to work.
136
00:07:08,960 --> 00:07:09,960
-Tasio.
137
00:07:11,120 --> 00:07:12,480
-Carmen.
-Don't go.
138
00:07:13,680 --> 00:07:16,760
-I have to go to work.
-We have to talk to you.
139
00:07:21,800 --> 00:07:24,120
They still have to finish
fixing the floors
140
00:07:24,160 --> 00:07:25,480
so that mother can come.
141
00:07:25,800 --> 00:07:26,800
Yes.
142
00:07:28,720 --> 00:07:32,440
Oh, great,
I would really appreciate it.
143
00:07:33,880 --> 00:07:34,880
Very good.
144
00:07:35,400 --> 00:07:38,200
Thank you very much, thank you very
much. See you later, little brother.
145
00:07:41,000 --> 00:07:42,720
My brother,
who will come this afternoon
146
00:07:42,760 --> 00:07:44,560
to give me a hand
with the furniture
147
00:07:44,600 --> 00:07:46,240
and with our father's
papers.
148
00:07:47,360 --> 00:07:48,560
-Look how good.
-Yes.
149
00:07:50,400 --> 00:07:51,760
Have you gotten over the scare yet?
150
00:07:53,360 --> 00:07:54,560
-Yes, yes, yes. It's just...
151
00:07:55,200 --> 00:07:57,120
It just caught me by surprise.
-Yeah.
152
00:07:57,840 --> 00:08:00,200
Let's see if we can get away
to do that getaway, right?
153
00:08:00,920 --> 00:08:02,240
And we relax a little.
154
00:08:03,160 --> 00:08:05,080
Do you feel like going to dinner
this weekend?
155
00:08:06,040 --> 00:08:07,040
-Aha.
156
00:08:07,640 --> 00:08:08,680
-Are you okay, Gema?
157
00:08:10,640 --> 00:08:12,600
Are you sure? You seem a bit odd.
158
00:08:15,560 --> 00:08:16,560
-Do you love me?
159
00:08:19,600 --> 00:08:20,880
-Of course I love you, Gema.
160
00:08:21,640 --> 00:08:23,360
You are what I love the most
in this world.
161
00:08:24,640 --> 00:08:27,200
-It's just that sometimes I think
you might stop loving me.
162
00:08:27,640 --> 00:08:28,640
-Why?
163
00:08:30,240 --> 00:08:31,800
-Because of the things I do sometimes.
164
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
-Sweetheart.
165
00:08:35,000 --> 00:08:38,480
If I haven't stopped loving you yet,
with the moods you get into sometimes,
166
00:08:39,040 --> 00:08:43,160
it's because my love for you
is bombproof.
167
00:08:44,160 --> 00:08:46,080
-JoaquÃn, it's just that I have
many flaws,
168
00:08:46,120 --> 00:08:47,760
perhaps more than you imagine.
169
00:08:49,200 --> 00:08:50,280
-That's true.
170
00:08:51,000 --> 00:08:52,760
Because you always go impeccable
171
00:08:52,800 --> 00:08:55,640
and today you haven't even noticed
that you're a little disheveled.
172
00:08:58,000 --> 00:09:00,200
-I would like to be
as good a person as you.
173
00:09:00,240 --> 00:09:02,080
-What are you saying, honey?
174
00:09:04,760 --> 00:09:06,520
I wouldn't trade you
for anything in the world.
175
00:09:11,960 --> 00:09:12,960
-It's just that...
176
00:09:18,040 --> 00:09:19,120
Am I that disheveled?
177
00:09:19,400 --> 00:09:22,120
-No, come on, woman, it was a joke.
178
00:09:38,120 --> 00:09:39,960
-The keys to the big house
are not here.
179
00:09:40,520 --> 00:09:41,600
-They'll be around here.
180
00:09:42,240 --> 00:09:44,640
-No, the only place
they can be is in my purse
181
00:09:44,680 --> 00:09:46,960
and they are not in my purse.
-Okay, woman, calm down.
182
00:09:47,000 --> 00:09:49,040
Maybe they got lost
in Toledo.
183
00:09:49,840 --> 00:09:50,840
It's okay.
184
00:09:52,960 --> 00:09:56,120
Are we a team, yes or no?
-Let go of me, let go.
185
00:09:56,960 --> 00:09:58,560
Animal, look what you've done.
186
00:09:58,600 --> 00:10:00,400
-I'm sorry, Gema. Let me help you.
187
00:10:03,280 --> 00:10:05,840
What if someone has taken them?
-Well, it doesn't matter, woman.
188
00:10:06,560 --> 00:10:08,200
If no one can know where they are from.
189
00:10:08,880 --> 00:10:11,120
This very afternoon
we can go and get a copy made.
190
00:10:11,160 --> 00:10:12,320
What do you think?
-Fine.
191
00:10:12,360 --> 00:10:13,840
-It's not the end of the world, honey.
192
00:10:21,520 --> 00:10:23,160
Is this a setup or what?
193
00:10:23,640 --> 00:10:26,480
-Come on, Tasio, don't get angry.
Carmen is worried about you.
194
00:10:26,520 --> 00:10:27,840
And so am I.
-You've got to be kidding me.
195
00:10:28,240 --> 00:10:31,280
You've gone to Claudia with the story
as if I were a criminal.
196
00:10:31,320 --> 00:10:33,640
-No, I told her to help me
find out what's wrong with you.
197
00:10:34,120 --> 00:10:36,880
She also cares that the father
of her son is okay.
198
00:10:36,920 --> 00:10:39,160
-Who told you that
I'm doing badly?
199
00:10:39,200 --> 00:10:40,800
-Tasio, please, tell us.
200
00:10:41,360 --> 00:10:44,360
-We just want to help you,
if you have a problem.
201
00:10:44,400 --> 00:10:45,920
-My problem has no solution.
202
00:10:46,640 --> 00:10:48,960
-Come on, all problems have a solution.
203
00:10:49,320 --> 00:10:51,280
Huh? Besides, we can help you
204
00:10:51,320 --> 00:10:53,600
so that you don't have such serious
consequences.
205
00:10:54,320 --> 00:10:56,800
-So you also think that I stole
the money.
206
00:10:56,840 --> 00:10:59,560
-But what are we going to think if
you don't tell us anything else?
207
00:11:00,560 --> 00:11:02,240
The only thing that crosses our minds
208
00:11:02,280 --> 00:11:04,320
is that you have stolen or you have
gambled again.
209
00:11:05,640 --> 00:11:06,920
But tell us, Tasio,
210
00:11:06,960 --> 00:11:08,920
we are both here to help you.
211
00:11:09,720 --> 00:11:11,960
-Can't you trust me without me
telling you anything?
212
00:11:12,000 --> 00:11:13,920
-Well, no, because if you don't
tell us anything,
213
00:11:13,960 --> 00:11:15,040
it's because something is wrong.
214
00:11:17,000 --> 00:11:18,680
-Well, you're going to be left
wanting,
215
00:11:18,720 --> 00:11:21,200
because where the money comes from
is only my problem.
216
00:11:21,480 --> 00:11:23,480
-Ah, very well, very well.
217
00:11:24,280 --> 00:11:26,440
Well, don't tell me later that I
don't trust you, huh?
218
00:11:27,400 --> 00:11:28,880
With everything I have forgiven you,
219
00:11:28,920 --> 00:11:30,880
the least I deserve is sincerity.
220
00:11:32,520 --> 00:11:34,680
-Well now I can't be more sincere,
Carmen.
221
00:11:34,720 --> 00:11:35,720
-Yes, I see.
222
00:11:36,960 --> 00:11:39,200
You don't know how disappointed
I am in you, Tasio.
223
00:11:39,560 --> 00:11:42,040
I don't even want to think about
how far you can go.
224
00:12:01,920 --> 00:12:05,120
Honey, I was going to come up to
ask you how your mother was
225
00:12:05,160 --> 00:12:06,440
before I went to the factory.
226
00:12:07,080 --> 00:12:08,160
Well, she's much better.
227
00:12:08,560 --> 00:12:11,120
I managed to calm her down and
now she is sleeping.
228
00:12:11,160 --> 00:12:13,960
Great then. Let's hope it doesn't
happen again.
229
00:12:14,000 --> 00:12:17,160
I am sure it can be avoided. Luz
didn't seem very convinced
230
00:12:17,200 --> 00:12:19,760
that this mood swing was something
spontaneous.
231
00:12:19,800 --> 00:12:21,200
And it seems strange to me too.
232
00:12:21,800 --> 00:12:22,840
Strange why?
233
00:12:23,400 --> 00:12:25,680
You yourself have said that she
confuses Julia with you.
234
00:12:25,720 --> 00:12:28,360
Well, she probably got nervous
seeing that the girl was leaving
235
00:12:28,400 --> 00:12:29,920
and that she was left alone, I don't
know.
236
00:12:31,120 --> 00:12:32,120
Yeah.
237
00:12:33,200 --> 00:12:34,800
Are you sure nothing else happened?
238
00:12:35,800 --> 00:12:37,200
And what else would have to happen?
239
00:12:38,120 --> 00:12:41,120
Begoña, I remind you that your
mother suffers from a mental illness
240
00:12:41,160 --> 00:12:43,280
and that she always has her nerves
on edge.
241
00:12:43,320 --> 00:12:45,800
No, my mother doesn't get upset
if she is not contradicted
242
00:12:45,840 --> 00:12:47,040
or argued with.
243
00:12:47,080 --> 00:12:50,280
Well, I was in front and I assure
you that there was no argument.
244
00:12:50,760 --> 00:12:53,000
Maybe Julia said something that
bothered her.
245
00:12:53,040 --> 00:12:55,640
If you want, we'll ask her when
she gets back from school.
246
00:12:56,360 --> 00:12:59,320
How nice, right? Having children
to be able to blame them.
247
00:13:01,160 --> 00:13:03,280
Are you implying something?
It's obvious.
248
00:13:04,080 --> 00:13:07,000
You know what I think, Jesús?
That you have been unpleasant to her
249
00:13:07,040 --> 00:13:08,920
because you don't like her being
in this house.
250
00:13:09,120 --> 00:13:10,960
Where do you get such a far-fetched
idea?
251
00:13:11,000 --> 00:13:12,520
Because I know you well enough.
252
00:13:12,560 --> 00:13:15,120
And I know my mother's comments
don't amuse you.
253
00:13:15,160 --> 00:13:17,560
Like when she thought
Andrés could be my husband.
254
00:13:17,600 --> 00:13:19,440
What nonsense.
How can I be offended
255
00:13:19,480 --> 00:13:21,960
by what someone might say
who doesn't even know what they're saying?
256
00:13:22,000 --> 00:13:24,960
Begoña, in case you've forgotten,
I was the one who brought her to this house.
257
00:13:25,480 --> 00:13:27,280
My mother told me
you yelled at her.
258
00:13:27,320 --> 00:13:28,440
And I am convinced
259
00:13:28,480 --> 00:13:30,840
that this was the reason
for her blood pressure spike.
260
00:13:30,880 --> 00:13:32,520
How can you think something like that of me?
261
00:13:32,560 --> 00:13:35,360
Because we know how easily
you lose your temper.
262
00:13:35,400 --> 00:13:38,360
Yes, yes, but I would never confront
a poor, sick woman.
263
00:13:39,760 --> 00:13:42,360
Begoña, all I care about
is your happiness.
264
00:13:43,360 --> 00:13:45,040
And I am willing
to do whatever it takes.
265
00:13:45,080 --> 00:13:46,400
Stop promising things
266
00:13:46,440 --> 00:13:48,360
and behave
like a normal person.
267
00:13:48,400 --> 00:13:50,400
Why are you so sure
it was me?
268
00:13:50,440 --> 00:13:52,400
Do you prefer to believe her
over me,
269
00:13:52,440 --> 00:13:54,240
despite
how unbalanced she is?
270
00:13:54,280 --> 00:13:55,600
Stop repeating that, Jesús.
271
00:13:55,640 --> 00:13:57,440
Darling,
I swear to you by all I hold dear
272
00:13:57,480 --> 00:13:59,200
that I never yelled
at your mother.
273
00:14:00,840 --> 00:14:02,800
I don't know,
maybe she imagined it,
274
00:14:02,840 --> 00:14:05,200
in the same way
she imagines you are Julia
275
00:14:05,240 --> 00:14:06,600
and I am Andrés.
276
00:14:06,640 --> 00:14:08,680
Look, look, look, let's drop it.
277
00:14:11,160 --> 00:14:12,440
Alright, let's drop it.
278
00:14:14,200 --> 00:14:15,280
I'll be at the factory.
279
00:14:15,320 --> 00:14:18,120
If you need anything,
call me.
280
00:14:35,400 --> 00:14:38,600
You'll see there's a break later
and no problem.
281
00:14:38,640 --> 00:14:41,320
I'll see you later at the canteen
or if you pass by the church.
282
00:14:41,360 --> 00:14:42,360
-Mateo.
283
00:14:45,160 --> 00:14:48,320
-Can I talk to you for a moment?
-Sure. Tell me, what do you need?
284
00:14:48,360 --> 00:14:51,600
-You're going to think I'm waiting
for you to pass by here to accost you.
285
00:14:51,640 --> 00:14:53,640
-No, no, how am I going to think that?
No, no.
286
00:14:54,800 --> 00:14:57,920
-It's that I have to ask you a favor.
-Sure. Tell me, what do you need?
287
00:14:58,600 --> 00:15:00,240
-Well, you see, it's about Tasio.
288
00:15:00,960 --> 00:15:03,000
Carmen and I
are very worried about him.
289
00:15:03,040 --> 00:15:04,720
-Don't tell me
he's gotten into
290
00:15:04,760 --> 00:15:06,560
one of his messes again.
And he was doing so well.
291
00:15:06,600 --> 00:15:09,520
-That's what we suspect.
We don't know what he's up to.
292
00:15:10,480 --> 00:15:11,880
Everything was going great,
293
00:15:11,920 --> 00:15:14,920
until he wanted to quit
his job as a driver.
294
00:15:15,280 --> 00:15:17,160
-He quit
his job as a driver?
295
00:15:17,200 --> 00:15:19,560
But why?
-That's what we'd like to know.
296
00:15:19,600 --> 00:15:22,840
He was very happy with Don Damián,
with the job.
297
00:15:23,080 --> 00:15:25,760
He even asked Don Damián
to be the child's godfather.
298
00:15:25,800 --> 00:15:27,920
-Yes, yes,
Carmen and he mentioned it to me.
299
00:15:28,280 --> 00:15:30,560
Besides, he has a lot of respect
for Don Damián.
300
00:15:30,600 --> 00:15:33,000
-Now he doesn't want to know anything
about him, or the job.
301
00:15:33,040 --> 00:15:35,120
far from being the child's godfather.
302
00:15:36,000 --> 00:15:37,600
Isn't that very strange?
-Yes, yes, yes.
303
00:15:37,640 --> 00:15:40,600
But I'll tell you something else.
Tasio has a temper...
304
00:15:40,800 --> 00:15:44,240
-No, but he wasn't like that
anymore, Mateo, he was much calmer.
305
00:15:44,280 --> 00:15:45,280
-Yeah.
306
00:15:45,320 --> 00:15:47,280
-And now Carmen says that he
snaps at the slightest thing,
307
00:15:47,320 --> 00:15:48,600
that he's always angry.
308
00:15:49,720 --> 00:15:52,080
He even wanted to leave here,
the factory.
309
00:15:53,120 --> 00:15:54,160
-And the boy?
310
00:15:54,200 --> 00:15:56,320
With how much he insisted
that you shouldn't leave.
311
00:15:57,360 --> 00:15:59,320
-Oh, imagine how serious
it must be.
312
00:15:59,360 --> 00:16:00,680
-No, no, of course it is.
313
00:16:01,920 --> 00:16:03,880
I don't know, maybe
he's argued with someone
314
00:16:03,920 --> 00:16:06,680
and you know what Tasio is like.
-I don't know, Mateo.
315
00:16:07,440 --> 00:16:08,840
The thing is that's not the worst.
316
00:16:10,080 --> 00:16:12,160
The worst thing is that Carmen
has discovered
317
00:16:13,320 --> 00:16:15,640
a lot of money
among his belongings.
318
00:16:16,120 --> 00:16:17,120
-My God.
319
00:16:17,160 --> 00:16:19,000
-And he doesn't want to tell us
where it comes from.
320
00:16:20,000 --> 00:16:22,400
-Yes, I understand
that you are worried.
321
00:16:23,040 --> 00:16:24,840
-Since he doesn't want to say
where it comes from,
322
00:16:24,880 --> 00:16:28,080
well, the only thing we can think
is that he's back to his old ways,
323
00:16:28,120 --> 00:16:29,680
to gambling dens or that he stole it.
324
00:16:30,240 --> 00:16:32,160
-Of course, yes, yes, I understand.
325
00:16:33,160 --> 00:16:35,400
-Well, he doesn't want to tell
us anything,
326
00:16:35,440 --> 00:16:36,960
but maybe he will tell you.
-Me?
327
00:16:37,000 --> 00:16:38,960
-If you ask him as a friend
and not as...
328
00:16:39,000 --> 00:16:40,040
-As a priest?
329
00:16:40,320 --> 00:16:42,360
-Well, but you know
that it's simply
330
00:16:42,400 --> 00:16:46,840
because he rejects everything that
sounds like religious moralizing, Mateo.
331
00:16:46,880 --> 00:16:49,800
-Come on, Claudia, don't
underestimate a conversation from faith.
332
00:16:55,000 --> 00:16:56,640
You're good at convincing, huh?
333
00:16:57,400 --> 00:16:59,800
-You're the best person
we could turn to.
334
00:17:02,400 --> 00:17:03,760
(Door)
335
00:17:05,600 --> 00:17:08,080
Andrés, it's not necessary,
I already told you I'm better.
336
00:17:08,120 --> 00:17:11,160
The flu is very treacherous,
you could relapse if you don't take care.
337
00:17:11,200 --> 00:17:12,200
And more in your state.
338
00:17:12,760 --> 00:17:14,960
How did you think of
going for a walk in the garden?
339
00:17:15,000 --> 00:17:16,440
I wanted to stretch my legs.
340
00:17:17,440 --> 00:17:18,480
-What happened?
341
00:17:18,520 --> 00:17:20,760
Nothing, I ran into
my crazy wife
342
00:17:20,800 --> 00:17:23,160
walking in the garden,
with the flu she has.
343
00:17:26,680 --> 00:17:27,720
Are you okay, Gema?
344
00:17:27,960 --> 00:17:30,360
Yes, yes. It's just that before
I was cutting some onions
345
00:17:30,400 --> 00:17:32,600
and my eyes have become
a little irritated, nothing more.
346
00:17:33,440 --> 00:17:36,000
Would you mind taking her upstairs?
I have to go.
347
00:17:36,040 --> 00:17:38,200
And a glass of milk
with honey
348
00:17:38,640 --> 00:17:39,840
would do her good before going to sleep.
349
00:17:40,360 --> 00:17:41,880
I'm not going to sleep at this time.
350
00:17:42,480 --> 00:17:43,760
I'm going to the distributor.
351
00:17:43,800 --> 00:17:46,160
If you can bring me a blanket
and some pillows...
352
00:17:46,840 --> 00:17:47,920
Watch her, please.
353
00:17:47,960 --> 00:17:50,600
If she gets worse, it could be
terrible for her pregnancy.
354
00:17:51,160 --> 00:17:53,160
Don't worry, I'll take care of her.
Thank you, Gema.
355
00:17:56,440 --> 00:17:58,960
Well, you should probably look
for a substitute
356
00:17:59,000 --> 00:18:00,320
as on-call counselor.
357
00:18:00,720 --> 00:18:01,800
-And why is that?
358
00:18:03,040 --> 00:18:04,600
-I don't have much left in this convent.
359
00:18:06,640 --> 00:18:09,880
Well, I've been called by the
archbishopric
360
00:18:09,920 --> 00:18:14,400
and they want to find me a
destination where I can be of more use.
361
00:18:15,800 --> 00:18:16,880
Sorry, Claudia.
362
00:18:16,920 --> 00:18:19,160
I wanted to have met with you
to tell you,
363
00:18:19,200 --> 00:18:21,080
but since everything has happened
so quickly...
364
00:18:21,360 --> 00:18:24,400
-So, are you no longer going to
be able to baptize my son?
365
00:18:24,440 --> 00:18:26,720
-No, no, I am going to baptize
your son no matter what,
366
00:18:26,760 --> 00:18:29,120
even if I have to come
from Patagonia.
367
00:18:30,960 --> 00:18:32,360
-Hopefully it won't be from so far.
368
00:18:34,480 --> 00:18:36,120
And is that what you really want?
369
00:18:36,680 --> 00:18:38,080
-Yes, well.
370
00:18:39,040 --> 00:18:40,320
Don Agustin is...
371
00:18:41,280 --> 00:18:43,960
Well, speaking very highly of me
in the archbishopric.
372
00:18:45,520 --> 00:18:46,560
And...
373
00:18:47,240 --> 00:18:49,840
And with his contacts,
I think they can give me
374
00:18:49,880 --> 00:18:53,320
a pretty important destination.
375
00:18:56,440 --> 00:18:58,600
I know, I know what you're going to
say. -Man.
376
00:18:58,920 --> 00:19:00,360
He's doing everything possible
377
00:19:00,400 --> 00:19:02,200
to get you as far away
from here as possible.
378
00:19:02,240 --> 00:19:03,960
And on top of that, he's doing it so
well
379
00:19:04,000 --> 00:19:05,840
that we'll even have to
thank him.
380
00:19:05,880 --> 00:19:07,840
-Don't talk about him with that
resentment, Claudia.
381
00:19:10,440 --> 00:19:12,560
What's the problem
with him staying here alone,
382
00:19:12,600 --> 00:19:13,720
if he's always been like that?
383
00:19:16,720 --> 00:19:17,800
I know you.
384
00:19:18,400 --> 00:19:20,240
Something must have happened
in my absence
385
00:19:20,280 --> 00:19:21,680
for you to distrust him like that.
386
00:19:21,720 --> 00:19:23,240
-You also distrusted him
387
00:19:23,280 --> 00:19:25,520
when you found out about the boy
and the hospital.
388
00:19:25,560 --> 00:19:27,200
-Yes, well. And he apologized to me
389
00:19:27,240 --> 00:19:29,560
and told me it was the first time
he had done it.
390
00:19:30,680 --> 00:19:32,960
But we're not going to judge him
for a slip-up, are we?
391
00:19:33,000 --> 00:19:35,840
-A slip-up, he says. Mateo, please.
A whole book crossed out.
392
00:19:35,880 --> 00:19:38,840
That Don Agustin is not what he
seems. He never was and he isn't now.
393
00:19:40,000 --> 00:19:41,560
-What do you mean, Claudia?
394
00:19:42,640 --> 00:19:44,560
-Look, Mateo,
better that he tells you,
395
00:19:45,240 --> 00:19:48,080
face to face,
from man of God to man of God.
396
00:19:57,200 --> 00:19:58,560
May I know what's wrong with you?
397
00:20:01,560 --> 00:20:05,080
Don't tell me it's because of that
pompous and uptight character.
398
00:20:05,320 --> 00:20:07,960
-And a scoundrel.
And a swindler, Maria.
399
00:20:09,320 --> 00:20:10,320
-What are you saying?
400
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
What's going on?
401
00:20:21,040 --> 00:20:23,120
-Ernesto is not
a gentleman of high standing
402
00:20:23,160 --> 00:20:25,040
nor anything he sold me.
-What?
403
00:20:25,080 --> 00:20:28,320
-He only wanted to seduce me
to steal my giblets.
404
00:20:28,360 --> 00:20:29,680
-How? It can't be.
405
00:20:30,320 --> 00:20:31,880
It can't be, this is unbelievable.
406
00:20:31,920 --> 00:20:33,880
-I should have
realized it.
407
00:20:33,920 --> 00:20:36,160
You were right. How could a man
like that
408
00:20:36,200 --> 00:20:38,480
have noticed
someone like me?
409
00:20:38,520 --> 00:20:41,320
-Gema, please.
Gema, you're beautiful.
410
00:20:42,760 --> 00:20:44,560
And very nice. Don't say that.
411
00:20:45,160 --> 00:20:46,240
-I've been an idiot.
412
00:20:46,280 --> 00:20:49,480
How could I let myself be fooled
by a bastard like that
413
00:20:49,520 --> 00:20:51,600
having a wonderful man
in my house?
414
00:20:52,320 --> 00:20:54,480
-What happened?
Tell me, what did he say?
415
00:20:57,000 --> 00:20:58,280
Gema, what? Tell me.
416
00:20:59,520 --> 00:21:01,640
-Well, he asked me
to help him steal here.
417
00:21:03,320 --> 00:21:04,360
-What?
418
00:21:04,800 --> 00:21:06,520
Here? To steal in this house?
419
00:21:06,560 --> 00:21:07,840
-He stole my keys.
420
00:21:07,880 --> 00:21:09,720
-What? The house keys?
-Yes.
421
00:21:09,880 --> 00:21:11,600
-Gema,
we have to go to the Civil Guard.
422
00:21:11,640 --> 00:21:12,920
-No, don't even think about it.
-Gema.
423
00:21:12,960 --> 00:21:15,480
-No, JoaquÃn could find out
and it would be terrible.
424
00:21:15,520 --> 00:21:18,360
-Worse than that man coming here
to do I don't know what misdeeds?
425
00:21:18,400 --> 00:21:20,640
-MarÃa, please I beg you,
don't do anything.
426
00:21:20,680 --> 00:21:23,080
I'll stay here all night
watching,
427
00:21:23,120 --> 00:21:25,080
in case that bastard
dares to come.
428
00:21:25,120 --> 00:21:27,360
-And what? What are you going to do,
confront him?
429
00:21:28,000 --> 00:21:30,240
What if he doesn't come alone?
What if he comes with more men?
430
00:21:30,280 --> 00:21:32,320
-Well, if he comes,
I'll raise the alarm.
431
00:21:32,360 --> 00:21:35,840
I promise you.
Please, MarÃa, don't call.
432
00:21:36,680 --> 00:21:38,440
I'm risking my marriage with this.
433
00:21:56,680 --> 00:21:58,640
Here you go, Mateo.
-Thank you.
434
00:21:58,680 --> 00:22:00,800
-Let's see if you stop by one day
when I'm less busy
435
00:22:00,840 --> 00:22:02,920
and tell me what life is like
in the seminary.
436
00:22:03,600 --> 00:22:04,640
That has to be
437
00:22:04,680 --> 00:22:06,640
like a student
residence, right?
438
00:22:06,680 --> 00:22:08,160
-Well, more or less.
439
00:22:08,200 --> 00:22:11,400
Only there
you can only pray and study.
440
00:22:12,240 --> 00:22:14,800
-A party, let's go.
-Come on, Gaspar, no.
441
00:22:15,320 --> 00:22:17,400
-Yes, I'm going, I'm going.
Well, I said it and you stop by,
442
00:22:17,440 --> 00:22:19,960
since you came back
you haven't let anything out.
443
00:22:23,880 --> 00:22:26,640
-I was thinking of you
and I find you here.
444
00:22:26,680 --> 00:22:28,040
Can I?
-Please.
445
00:22:33,920 --> 00:22:35,800
-Yesterday I doubted whether
to tell you or not,
446
00:22:36,480 --> 00:22:38,720
but I want you to know
that the dean's secretary
447
00:22:39,200 --> 00:22:41,400
told me
that they are evaluating your file.
448
00:22:41,440 --> 00:22:44,320
So it's practically done.
Aren't you happy, Mateo?
449
00:22:45,240 --> 00:22:46,240
-I'd be happier
450
00:22:46,280 --> 00:22:48,640
if I were promoted
for my own merits
451
00:22:48,680 --> 00:22:51,200
and not because she's overly keen
to get me out of the way.
452
00:22:51,400 --> 00:22:52,400
- What's this about?
453
00:22:52,440 --> 00:22:53,720
- Please, Don AgustÃn,
454
00:22:53,760 --> 00:22:56,760
your true colors are showing
since the first time we met.
455
00:22:57,640 --> 00:23:00,640
- Can someone tell me what's
happened for you to say that?
456
00:23:00,680 --> 00:23:03,040
- Well, the truth
always comes to light in the end.
457
00:23:03,080 --> 00:23:05,320
But if you want to keep lying,
that's up to you.
458
00:23:05,360 --> 00:23:07,080
- Lying? Lying about what?
459
00:23:07,560 --> 00:23:10,040
- Aren't you going to be honest
once and for all?
460
00:23:10,080 --> 00:23:12,320
You're not doing this for me,
you're doing it for yourself,
461
00:23:12,360 --> 00:23:14,200
to keep doing your thing
462
00:23:14,240 --> 00:23:16,880
without some young whippersnapper
fresh out of the oven watching you.
463
00:23:23,280 --> 00:23:25,120
Good afternoon.
Hello, son.
464
00:23:30,600 --> 00:23:31,720
Any news?
465
00:23:31,760 --> 00:23:33,400
I was about
to ask you the same thing.
466
00:23:33,440 --> 00:23:35,320
This morning
I heard you sounding tense
467
00:23:35,360 --> 00:23:36,480
talking to someone,
468
00:23:36,520 --> 00:23:39,640
I even heard some words
louder than others.
469
00:23:41,000 --> 00:23:42,040
Where?
470
00:23:42,800 --> 00:23:44,040
In the office at home.
471
00:23:44,360 --> 00:23:46,240
You were on the phone
with a client.
472
00:23:46,920 --> 00:23:47,920
Oh, yes.
473
00:23:48,600 --> 00:23:50,720
I've made an offer
to PerfumerÃas Sirera
474
00:23:51,880 --> 00:23:53,600
and they found it very
interesting.
475
00:23:54,640 --> 00:23:57,800
Well, they're finally going to
be our clients.
476
00:23:58,720 --> 00:23:59,760
It's more than likely.
477
00:24:00,440 --> 00:24:02,720
They negotiated hard,
but I stood firm.
478
00:24:03,480 --> 00:24:05,960
And that's why some words
were louder than others, I guess.
479
00:24:07,360 --> 00:24:10,640
Well, cheer up, son,
you look like you're coming from a funeral.
480
00:24:13,240 --> 00:24:14,480
What is it this time?
481
00:24:17,320 --> 00:24:19,680
I had an altercation with Mercedes.
482
00:24:21,320 --> 00:24:23,480
It was only a matter of time
before something like this happened.
483
00:24:25,200 --> 00:24:29,440
It would be strange if her stay
at home went unnoticed,
484
00:24:29,480 --> 00:24:30,640
without any fuss.
485
00:24:30,960 --> 00:24:33,840
I realize that I rushed
taking her out of the sanatorium.
486
00:24:35,720 --> 00:24:38,440
Instead of making Begoña
look at me differently,
487
00:24:38,480 --> 00:24:40,120
it's making things worse.
488
00:24:41,280 --> 00:24:43,960
But Begoña is delighted
to have her mother at home.
489
00:24:44,280 --> 00:24:45,360
She was until today.
490
00:24:46,160 --> 00:24:48,120
Mercedes has suffered
a rise in blood pressure
491
00:24:48,160 --> 00:24:50,440
because I yelled at her
over something silly.
492
00:24:51,160 --> 00:24:53,560
Doctor Borrell had to come
and visit her.
493
00:24:53,800 --> 00:24:56,400
I don't like that woman
coming into the house, I told you.
494
00:24:56,440 --> 00:24:58,440
Father, if Begoña wants her to be,
she will be.
495
00:24:58,480 --> 00:25:00,800
The important thing
is that Begoña is happy.
496
00:25:00,840 --> 00:25:02,200
You said it yourself, didn't you?
497
00:25:02,760 --> 00:25:04,840
And did Begoña see you
yelling at her mother?
498
00:25:04,880 --> 00:25:08,040
No, of course not, Begoña didn't
see anything, but her mother told her.
499
00:25:08,960 --> 00:25:12,200
Funny, I could have sworn that woman
is incapable of saying anything coherent.
500
00:25:12,400 --> 00:25:15,560
That's what I told Begoña
when she asked me for explanations.
501
00:25:17,040 --> 00:25:19,240
And can you tell me
why you yelled
502
00:25:19,280 --> 00:25:20,640
at good Mercedes?
503
00:25:21,480 --> 00:25:23,160
Because she got on my nerves
504
00:25:23,200 --> 00:25:25,240
when she told me
that Julia is not my daughter.
505
00:25:25,280 --> 00:25:26,320
How?
506
00:25:27,160 --> 00:25:31,560
How? Did Begoña tell her
about Julia's paternity?
507
00:25:31,600 --> 00:25:34,520
No, man, no, no way.
It's just nonsense.
508
00:25:35,000 --> 00:25:37,880
Mercedes, with her thing,
confuses Julia with Begoña
509
00:25:37,920 --> 00:25:39,120
when she was a girl
510
00:25:39,160 --> 00:25:41,200
and sometimes she thinks
she's her daughter, even.
511
00:25:41,400 --> 00:25:42,520
Ah, we're done.
512
00:25:42,560 --> 00:25:44,920
Then there is no need to give it
the slightest importance.
513
00:25:45,320 --> 00:25:46,320
Yeah.
514
00:25:48,120 --> 00:25:49,280
But it does matter to me.
515
00:25:51,120 --> 00:25:55,080
I thought I had overcome the fact
that Julia is ValentÃn's daughter,
516
00:25:55,120 --> 00:25:56,440
of that miserable man.
517
00:25:57,480 --> 00:26:00,000
But Mercedes has managed
to put her finger on the sore spot
518
00:26:00,040 --> 00:26:01,520
and yes, I lost my temper.
519
00:26:06,480 --> 00:26:07,480
Thanks.
520
00:26:08,240 --> 00:26:09,680
Tell me something, Jesus.
521
00:26:11,080 --> 00:26:12,400
What does Julia mean to you?
522
00:26:16,200 --> 00:26:18,120
Well, she is my daughter.
523
00:26:18,800 --> 00:26:20,760
And I love her
above all things.
524
00:26:20,800 --> 00:26:23,360
Well, that's all that matters,
Julia is your daughter,
525
00:26:23,400 --> 00:26:27,200
because she has always been that
and cannot stop being it.
526
00:26:28,040 --> 00:26:30,320
And what does Julia mean to you?
527
00:26:30,880 --> 00:26:33,760
We have never talked about this
since I told you what's up.
528
00:26:33,800 --> 00:26:35,600
Julia is my granddaughter
and I love her as such.
529
00:26:36,160 --> 00:26:39,160
The only thing I regret is that
Digna cannot know the truth.
530
00:26:41,000 --> 00:26:44,280
That woman... It's unfair
what she has lost in this life.
531
00:26:44,560 --> 00:26:46,800
She lost her son,
she lost all her money...
532
00:26:48,280 --> 00:26:49,600
We snatched her granddaughter.
533
00:26:50,760 --> 00:26:53,200
You're not thinking of...?
Telling her?
534
00:26:53,440 --> 00:26:55,080
No. I wish I could.
535
00:26:55,120 --> 00:26:56,320
Don't do it, Father.
536
00:26:56,640 --> 00:26:58,320
Don't worry, I have my priorities.
537
00:27:00,880 --> 00:27:02,440
Which are the same as yours,
538
00:27:02,480 --> 00:27:04,440
so you know
what you have to do.
539
00:27:04,480 --> 00:27:07,240
You have to muster the courage
and start treating Mercedes
540
00:27:07,280 --> 00:27:09,280
as what she is, Begoña's mother.
541
00:27:10,400 --> 00:27:11,400
Jesus,
542
00:27:11,440 --> 00:27:14,160
you have to bend over backwards
if necessary
543
00:27:14,200 --> 00:27:15,440
to please Begoña.
544
00:27:21,920 --> 00:27:25,320
Who came to you with the story,
Carmen or Claudia?
545
00:27:29,080 --> 00:27:31,320
You don't know
what it is to be in need.
546
00:27:32,440 --> 00:27:33,520
-You are right.
547
00:27:34,120 --> 00:27:36,200
But I gave up
all my privileges
548
00:27:36,240 --> 00:27:37,680
when I entered the seminary.
549
00:27:39,240 --> 00:27:40,240
-I, on the other hand,
550
00:27:40,280 --> 00:27:42,200
I entered the seminary
to be able to eat.
551
00:27:42,840 --> 00:27:44,400
My sister and I were so poor
552
00:27:44,440 --> 00:27:46,320
that we had nowhere to fall dead.
553
00:27:48,200 --> 00:27:51,320
Becoming a priest was my salvation,
I put a plate of food on my table.
554
00:27:51,360 --> 00:27:52,440
But my sister...
555
00:27:52,720 --> 00:27:55,080
I abandoned my sister to her fate
and she had a terrible time,
556
00:27:55,120 --> 00:27:58,520
that's why I've always felt
indebted to her.
557
00:27:59,840 --> 00:28:01,040
-I already know that story.
558
00:28:02,200 --> 00:28:04,480
And I even came to understand
why she kept
559
00:28:04,520 --> 00:28:06,680
part of the money
I was raising.
560
00:28:08,320 --> 00:28:11,280
But of course,
although I find it reprehensible,
561
00:28:12,920 --> 00:28:14,320
the point is that she lied to me.
562
00:28:15,080 --> 00:28:16,080
-How did I lie to you?
563
00:28:17,080 --> 00:28:18,920
-That it wasn't
the first time she did it.
564
00:28:19,400 --> 00:28:21,960
And that she has continued to do so
during all this time.
565
00:28:22,760 --> 00:28:24,080
-It hasn't done me any good.
566
00:28:24,600 --> 00:28:27,200
God has ended up punishing me
through my sister.
567
00:28:28,160 --> 00:28:30,520
-Has something happened to her?
-No, no, no, she's fine.
568
00:28:31,240 --> 00:28:32,920
I'm the one who ended up beaten up.
569
00:28:34,640 --> 00:28:37,520
She set a trap for me
with a wretch and stole everything.
570
00:28:38,080 --> 00:28:39,280
She has betrayed me.
571
00:28:41,200 --> 00:28:43,320
I thought that this way
I had paid for my sins
572
00:28:43,360 --> 00:28:44,640
and that from now on
573
00:28:44,680 --> 00:28:46,520
I would live dedicated
to my pastoral work.
574
00:28:47,960 --> 00:28:51,040
But no one escapes their past,
Mateo, no one.
575
00:28:54,000 --> 00:28:55,640
I deserve all the bad things
that happen to me.
576
00:28:57,160 --> 00:29:00,440
-Father, haven't you heard
anything more from her?
577
00:29:02,120 --> 00:29:05,080
-I don't want to know,
but that's the least of it now.
578
00:29:05,640 --> 00:29:08,120
The time has come
to confess everything to Don Damián
579
00:29:08,160 --> 00:29:10,040
and leave this place,
as much as I hate it.
580
00:29:10,080 --> 00:29:12,160
-No one is asking you
to leave, Father.
581
00:29:12,200 --> 00:29:14,560
-But the Lord
hasn't forgiven me yet.
582
00:29:15,440 --> 00:29:18,200
Despite my repentance
and my purpose of amendment.
583
00:29:18,240 --> 00:29:19,560
That's why he sent you here,
584
00:29:19,760 --> 00:29:22,480
to help me
get right with Him.
585
00:29:24,640 --> 00:29:25,640
-You know
586
00:29:25,680 --> 00:29:27,680
that God's mercy
is infinite.
587
00:29:28,560 --> 00:29:30,280
And if your repentance is sincere,
588
00:29:31,520 --> 00:29:32,560
you are already forgiven.
589
00:29:33,800 --> 00:29:36,240
-But there are those who still look
at me with bad eyes.
590
00:29:36,840 --> 00:29:39,280
Even you, who are a pure soul,
turn your back on me.
591
00:29:40,560 --> 00:29:41,560
-Not me, Father.
592
00:29:42,120 --> 00:29:45,920
And to prove it to you, I am going
to reject the promotion from the
593
00:29:46,440 --> 00:29:48,000
archbishopric
and I am going to stay here with you.
594
00:29:49,560 --> 00:29:51,280
I am going to help you clear your name.
595
00:30:17,800 --> 00:30:18,800
Hello, Begoña.
596
00:30:20,360 --> 00:30:21,400
Hello.
597
00:30:21,440 --> 00:30:23,600
Digna told me
that you were here with your mother
598
00:30:23,640 --> 00:30:25,920
and I wanted to know
how Mercedes was doing.
599
00:30:25,960 --> 00:30:28,840
I just took her up to her bedroom
because she was a little tired.
600
00:30:28,880 --> 00:30:30,400
She has had a bit of a busy day.
601
00:30:30,440 --> 00:30:33,600
Yes, I already know.
That's why I wanted to know how she was.
602
00:30:34,480 --> 00:30:36,200
She's fine, don't worry.
603
00:30:36,240 --> 00:30:37,240
And you?
604
00:30:38,560 --> 00:30:41,200
I suppose you're happy
to have your mother close.
605
00:30:42,280 --> 00:30:44,840
Although I guess it won't be easy
to see the ravages
606
00:30:44,880 --> 00:30:47,320
that the disease causes
in someone you love.
607
00:30:48,320 --> 00:30:49,520
She's my mother, Don Damián,
608
00:30:49,560 --> 00:30:52,120
I don't mind being with her
through thick and thin.
609
00:30:52,160 --> 00:30:54,320
And we are here
to support you.
610
00:30:54,360 --> 00:30:57,520
What I mean is
that anything you need,
611
00:30:57,560 --> 00:31:01,920
you can count on me.
And my son Jesús, naturally.
612
00:31:03,120 --> 00:31:05,520
And I won't keep you any longer.
I just wanted you to know
613
00:31:05,560 --> 00:31:07,640
that you have your family here
for whatever it is.
614
00:31:08,760 --> 00:31:09,840
Don Damián.
615
00:31:09,880 --> 00:31:10,960
Tell me, daughter.
616
00:31:13,360 --> 00:31:14,840
What's with this kindness?
617
00:31:16,720 --> 00:31:18,760
Do you think it's wrong
that I worry about your mother?
618
00:31:19,240 --> 00:31:20,440
It seems like hypocrisy to me
619
00:31:20,480 --> 00:31:22,360
after how you threaten me
over and over
620
00:31:22,400 --> 00:31:24,920
to lock her up
in the worst sanatorium you can find.
621
00:31:24,960 --> 00:31:26,040
This is my house.
622
00:31:26,080 --> 00:31:28,360
And if I am anything,
it is a good host.
623
00:31:29,200 --> 00:31:32,000
Here I wish no harm to your mother.
Nor to you.
624
00:31:32,880 --> 00:31:35,640
And what do you intend to do with that?
Clean your conscience?
625
00:31:36,400 --> 00:31:37,640
Because I doubt you'll achieve it
626
00:31:37,680 --> 00:31:40,200
with the amount
of despicable secrets you keep.
627
00:31:41,480 --> 00:31:44,040
If you want to be kind,
leave my mother alone.
628
00:31:44,400 --> 00:31:45,480
Wait, Begoña.
629
00:31:47,520 --> 00:31:50,800
As I just told you,
I am a good host.
630
00:31:51,160 --> 00:31:52,680
And here your mother is my guest.
631
00:31:53,000 --> 00:31:55,400
But that doesn't take away from the
fact that outside these walls
632
00:31:55,440 --> 00:31:57,520
things can get very ugly
for her
633
00:31:57,560 --> 00:31:59,280
if you persist in this attitude.
634
00:32:01,880 --> 00:32:04,800
I sincerely hope
that your marriage to my son
635
00:32:04,840 --> 00:32:07,080
continues on the good path
that you have begun.
636
00:32:26,440 --> 00:32:28,960
Are you leaving already?
-Yes. Do you need anything?
637
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
-Well, yes.
638
00:32:31,520 --> 00:32:33,520
Explain to me
why you have to go
639
00:32:33,560 --> 00:32:34,560
to the big house.
640
00:32:35,640 --> 00:32:37,800
I don't understand, Gema.
No matter how sick María is,
641
00:32:37,840 --> 00:32:40,360
I don't know why you have to be
the one who sacrifices herself.
642
00:32:40,680 --> 00:32:43,040
-She's pregnant,
she doesn't want to infect Andrés.
643
00:32:43,080 --> 00:32:45,320
-Ah.
And you can get infected?
644
00:32:45,920 --> 00:32:48,760
-Joaquín, really, I'll be
in the next room.
645
00:32:48,800 --> 00:32:51,760
It's just in case I have to give her
cold water cloths for the fever
646
00:32:51,800 --> 00:32:54,520
or if I have to warn Jaime
if she feels worse and that's it.
647
00:32:54,560 --> 00:32:56,200
-And can't her husband do that?
648
00:32:56,240 --> 00:32:59,520
-Joaquín, she's pregnant,
it's not a good idea to contradict her.
649
00:32:59,560 --> 00:33:01,920
I don't mind doing it,
it's okay, really.
650
00:33:03,440 --> 00:33:04,800
-Did you find the keys?
651
00:33:05,480 --> 00:33:07,000
-Ah, yes, yes.
652
00:33:07,040 --> 00:33:09,280
They were in the sideboard
by the service door.
653
00:33:10,040 --> 00:33:11,080
What a head I have.
654
00:33:14,120 --> 00:33:15,280
Well, I'm leaving now.
655
00:33:15,320 --> 00:33:18,120
And why don't you take advantage
and throw away things that are useless?
656
00:33:18,160 --> 00:33:20,120
That way we make a little room
for clothes,
657
00:33:20,160 --> 00:33:21,840
which we always have crammed.
658
00:33:22,960 --> 00:33:24,240
Goodbye, Luis.
-See you later.
659
00:33:24,280 --> 00:33:26,040
-Wait, wait a moment, honey.
660
00:33:28,680 --> 00:33:29,720
-What's wrong?
661
00:33:29,760 --> 00:33:31,800
-I'm going to miss you a lot
tonight.
662
00:33:34,200 --> 00:33:35,200
A kiss.
663
00:33:36,600 --> 00:33:38,240
-Me too. Goodbye, Luis.
664
00:33:38,520 --> 00:33:39,560
-See you later.
665
00:33:43,720 --> 00:33:46,040
We should varnish again
Mom's dresser.
666
00:33:46,440 --> 00:33:49,240
Not to mention all the junk
in my room,
667
00:33:49,280 --> 00:33:51,360
which should also all go
to the trash.
668
00:33:51,400 --> 00:33:55,880
-Yes, it's the best option.
Because some furniture is fine,
669
00:33:55,920 --> 00:33:58,120
but others
are rotting wood.
670
00:33:59,080 --> 00:34:00,360
-Dad's filing cabinet.
671
00:34:04,080 --> 00:34:05,120
Haven't you emptied it?
672
00:34:05,600 --> 00:34:06,600
-It weighs very little.
673
00:34:11,000 --> 00:34:12,080
-I can't believe it.
674
00:34:12,840 --> 00:34:15,240
-Is there anything interesting?
-They are Dad's formulas.
675
00:34:15,280 --> 00:34:18,440
Well, tests,
many of them are tests.
676
00:34:21,600 --> 00:34:23,520
Would you mind
if I took all this
677
00:34:23,560 --> 00:34:25,120
to take a look?
678
00:34:25,560 --> 00:34:27,600
-No, no, not at all,
what do I care?
679
00:34:27,640 --> 00:34:29,160
On the contrary, you've already
heard Gema.
680
00:34:29,800 --> 00:34:31,960
She's looking forward to
us clearing all this out.
681
00:34:32,000 --> 00:34:35,240
-Well, before clearing anything,
we have to review it well,
682
00:34:35,560 --> 00:34:38,800
to see if there is anything
worth keeping.
683
00:34:39,640 --> 00:34:41,400
-Very well. Hey, and while you're at
it,
684
00:34:41,440 --> 00:34:43,240
why don't you take
the whole piece of furniture?
685
00:34:43,280 --> 00:34:45,360
If you want,
I'll help you load it into my car.
686
00:34:45,400 --> 00:34:47,320
-That's also true.
Can you give me a hand?
687
00:34:53,160 --> 00:34:55,120
Bring me a couple of boxes too.
-Gaspar.
688
00:34:55,960 --> 00:34:57,560
-And a bag of bread.
-Gaspar.
689
00:34:57,600 --> 00:35:00,360
Will you shut up a little
and put another one on for me?
690
00:35:01,600 --> 00:35:02,600
-I'll call you tomorrow.
691
00:35:12,240 --> 00:35:14,160
I'll put one on for you
and you'll go to sleep it off.
692
00:35:14,760 --> 00:35:16,240
You're so drunk that...
693
00:35:16,720 --> 00:35:17,880
-Bring it on.
-Hey.
694
00:35:18,880 --> 00:35:21,280
Look how drunk you are,
you don't even have reflexes left.
695
00:35:21,320 --> 00:35:24,160
-Leave me the bottle, man,
I'm not leaving without paying.
696
00:35:27,320 --> 00:35:29,000
-Where did you get that money?
697
00:35:29,040 --> 00:35:32,400
-Another one like that. Can't a man
earn what he deserves honestly?
698
00:35:32,440 --> 00:35:35,440
-I don't care if you can pay,
I'm not going to leave you the bottle.
699
00:35:45,040 --> 00:35:47,280
But what are you doing, crazy?
But what are you doing?
700
00:35:48,160 --> 00:35:49,560
-If it's not useful to pay you,
701
00:35:49,600 --> 00:35:51,880
unless it's useful to light
a cigarette.
702
00:35:51,920 --> 00:35:55,520
-You're finally here. Here,
your little husband has lost it.
703
00:35:56,120 --> 00:35:58,320
He's burning bills as if they
were playing cards.
704
00:35:58,680 --> 00:36:00,280
See if you can bring him to reason.
705
00:36:09,240 --> 00:36:11,600
Do you mind if I join you?
Please.
706
00:36:13,320 --> 00:36:14,640
You're in your house, Digna.
707
00:36:16,360 --> 00:36:19,720
This is the best time of day,
when the house is quiet.
708
00:36:20,480 --> 00:36:23,640
And on top of that, I can have
some time alone with you.
709
00:36:24,280 --> 00:36:25,360
What more could you ask for?
710
00:36:26,320 --> 00:36:28,280
I'm still a little disoriented.
711
00:36:29,680 --> 00:36:32,640
Right, you don't like sleeping
outside your house.
712
00:36:33,680 --> 00:36:35,840
And yet you spend almost all day
here.
713
00:36:35,880 --> 00:36:37,160
But one's home...
714
00:36:37,960 --> 00:36:39,160
Yes, it's one's home.
715
00:36:40,960 --> 00:36:42,680
You're being very generous, Damián.
716
00:36:43,640 --> 00:36:46,280
And not just with me, with Isidro
and...
717
00:36:47,240 --> 00:36:48,880
And now also with Mercedes.
718
00:36:49,360 --> 00:36:50,360
You are my family.
719
00:36:51,440 --> 00:36:54,600
Including Isidro, who was always
like an older brother to me.
720
00:36:55,400 --> 00:36:57,240
God grant that he recovers fully.
721
00:36:58,360 --> 00:37:01,880
Even Julia has asked me
to buy her a box of chocolates
722
00:37:01,920 --> 00:37:03,160
for his recovery.
723
00:37:03,200 --> 00:37:04,240
She's so clever.
724
00:37:04,280 --> 00:37:06,040
How she knows
that she's going to eat them...
725
00:37:06,080 --> 00:37:07,200
(LAUGHS)
726
00:37:09,760 --> 00:37:10,960
That girl is very clever.
727
00:37:12,720 --> 00:37:14,040
The cleverest of all.
728
00:37:15,320 --> 00:37:16,320
You can say that again.
729
00:37:18,280 --> 00:37:20,800
And she grows too fast. Although
she still likes
730
00:37:20,840 --> 00:37:22,880
someone to read her a story
at night.
731
00:37:22,920 --> 00:37:24,120
Yes, that's what I came for.
732
00:37:24,800 --> 00:37:26,720
But she told me
that she didn't want stories,
733
00:37:26,760 --> 00:37:28,720
that what she wanted
was for us to chat.
734
00:37:29,200 --> 00:37:30,200
She wanted...?
735
00:37:30,800 --> 00:37:32,120
She wanted to tell you something?
736
00:37:32,920 --> 00:37:34,240
She told me many things.
737
00:37:35,200 --> 00:37:37,560
She told me about school,
about her friends.
738
00:37:37,840 --> 00:37:39,880
I thought she was never
going to shut up.
739
00:37:40,000 --> 00:37:42,040
And suddenly she fell asleep.
740
00:37:43,640 --> 00:37:45,360
She must be very happy to have
you here
741
00:37:45,400 --> 00:37:47,880
now that Begoña
can't take care of her so much.
742
00:37:48,920 --> 00:37:51,800
The only thing that worries me
is that she'll end up exhausting
743
00:37:51,840 --> 00:37:52,880
No, for God's sake.
744
00:37:53,800 --> 00:37:54,880
Quite the opposite.
745
00:37:54,920 --> 00:37:57,640
I'm delighted
to enjoy my little one more.
746
00:37:58,680 --> 00:38:00,240
You have a wonderful granddaughter.
747
00:38:01,640 --> 00:38:02,720
You are very lucky.
748
00:38:09,080 --> 00:38:10,080
Does this seem normal to you?
749
00:38:13,080 --> 00:38:14,240
-I'm fed up, Carmen.
750
00:38:15,000 --> 00:38:16,120
That's what it seems to me.
751
00:38:16,920 --> 00:38:19,160
And the truth is, I don't give
a damn about people.
752
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
-Oh, really?
753
00:38:22,280 --> 00:38:23,280
Look at me.
754
00:38:24,080 --> 00:38:25,200
Tasio, look at me.
755
00:38:27,600 --> 00:38:28,880
Don't you care about me either?
756
00:38:29,920 --> 00:38:32,840
Huh? What about our marriage?
And the family we want to have?
757
00:38:32,880 --> 00:38:34,120
Do you not care about that either?
758
00:38:36,160 --> 00:38:38,480
You are really breaking
my heart, Tasio.
759
00:38:39,520 --> 00:38:41,280
-Well, I was born
with a broken heart,
760
00:38:41,320 --> 00:38:42,440
now you know.
761
00:38:43,160 --> 00:38:44,240
-Why do you say that?
762
00:38:45,400 --> 00:38:46,680
-Because it's the truth.
763
00:38:47,880 --> 00:38:49,320
My whole life is a lie,
764
00:38:49,360 --> 00:38:51,160
a lie
as big as a house.
765
00:38:53,280 --> 00:38:56,560
Nobody has ever loved me.
Even you are tired of me.
766
00:38:57,680 --> 00:38:58,800
-No, my love.
-Yes.
767
00:38:59,680 --> 00:39:01,160
-I am here to help you.
768
00:39:03,920 --> 00:39:07,200
Look, if it's because of the money,
you return it and that's it, huh?
769
00:39:08,800 --> 00:39:10,360
Don't you see that burning it is
worse?
770
00:39:11,040 --> 00:39:13,080
Return it to its owner
and face the consequences.
771
00:39:14,920 --> 00:39:17,760
But tell me what's wrong,
because if not, I can't help you.
772
00:39:17,800 --> 00:39:19,040
-I can't tell you anything.
773
00:39:20,360 --> 00:39:21,400
-Yes, you can.
774
00:39:22,320 --> 00:39:23,680
Listen to me. I'm your wife
775
00:39:23,720 --> 00:39:25,560
and I love you more than anything
in this life.
776
00:39:27,360 --> 00:39:29,280
I'm not going to leave you alone
for anything in the world.
777
00:39:32,280 --> 00:39:33,320
Come on, tell me.
778
00:39:36,840 --> 00:39:38,880
-Promise me
you won't tell anyone.
779
00:39:38,920 --> 00:39:40,440
-I swear to you on the most sacred.
780
00:39:45,320 --> 00:39:46,640
-The money belongs to Don Damián.
781
00:39:51,040 --> 00:39:52,320
-You robbed the boss?
782
00:39:55,040 --> 00:39:56,320
But why, my love?
783
00:39:56,360 --> 00:39:58,200
-Shut up, Carmen, shut up.
784
00:39:58,640 --> 00:40:00,600
Because you don't even have
any idea about anything.
785
00:40:01,920 --> 00:40:02,920
Better shut up.
786
00:40:07,240 --> 00:40:10,000
I'm going to miss you a lot
when you go back to your house.
787
00:40:11,880 --> 00:40:13,480
I'm here all my life.
788
00:40:14,280 --> 00:40:16,360
You've already said it.
Yes, but it's not the same.
789
00:40:16,400 --> 00:40:18,960
The house gets too empty
when you leave,
790
00:40:19,000 --> 00:40:21,240
when you walk out that door
every night.
791
00:40:21,280 --> 00:40:22,560
Here you are a multitude.
792
00:40:23,440 --> 00:40:27,000
But you know that the only person
I really trust is you.
793
00:40:28,400 --> 00:40:31,840
And that became clear yesterday,
when you opened your heart to me
794
00:40:31,880 --> 00:40:33,880
and you told me
about your relationship with Gervasio.
795
00:40:35,280 --> 00:40:36,400
Well, I was able to do it
796
00:40:36,440 --> 00:40:39,320
because I had already told my
children.
797
00:40:40,600 --> 00:40:42,360
If not, I would never have dared.
798
00:40:44,960 --> 00:40:49,360
I also need to tell you something.
799
00:40:55,040 --> 00:40:56,040
It's...
800
00:40:58,000 --> 00:41:00,520
Something that affects your sister.
801
00:41:04,400 --> 00:41:07,400
You know I always loved her
with all my soul.
802
00:41:08,840 --> 00:41:09,920
But despite that...
803
00:41:10,920 --> 00:41:12,080
Despite that, what?
804
00:41:14,600 --> 00:41:15,600
I was unfaithful to her.
805
00:41:17,160 --> 00:41:19,880
It's horrible, I know.
And it was only once, a slip-up.
806
00:41:20,720 --> 00:41:23,040
But unfortunately,
it had consequences.
807
00:41:24,360 --> 00:41:27,200
That woman had a child of mine.
808
00:41:30,360 --> 00:41:31,600
A child?
Yes.
809
00:41:32,080 --> 00:41:33,920
Now he's a grown man.
810
00:41:33,960 --> 00:41:36,880
And recently I told him
that I am his father.
811
00:41:38,320 --> 00:41:39,360
And you know him.
812
00:41:40,640 --> 00:41:41,640
Who is it?
813
00:41:42,840 --> 00:41:43,840
It's Tasio.
814
00:41:47,760 --> 00:41:50,040
That's why I offered him
the job as a driver.
815
00:41:50,080 --> 00:41:52,920
But since he knows the truth,
he doesn't want to show up here.
816
00:41:56,200 --> 00:41:57,280
Digna.
817
00:42:06,920 --> 00:42:08,680
Good evening.
Come on, get some rest.
818
00:42:14,840 --> 00:42:16,880
Good evening.
-Good evening, Gaspar.
819
00:42:17,480 --> 00:42:18,760
-I'm about to close,
820
00:42:18,800 --> 00:42:21,800
but if you want another sandwich,
I'll prepare it in a jiffy.
821
00:42:21,840 --> 00:42:24,080
-I would prefer a piece of
Spanish omelet, double.
822
00:42:24,800 --> 00:42:27,760
-Well, you're in luck,
I have half an omelet left.
823
00:42:27,800 --> 00:42:29,240
I was going to eat it for dinner,
824
00:42:29,280 --> 00:42:31,080
but I think
you need it more than I do.
825
00:42:31,120 --> 00:42:33,280
-Thank you, Gaspar, you are the
best. -Very well.
826
00:42:34,240 --> 00:42:35,240
-May I?
827
00:42:36,200 --> 00:42:37,400
-Hello.
-Hello.
828
00:42:37,440 --> 00:42:40,280
-Excuse me, I hadn't realized
that you had come in.
829
00:42:40,320 --> 00:42:42,440
-No, right now
I think you are unable
830
00:42:42,480 --> 00:42:44,400
to see anything more
than those papers.
831
00:42:45,680 --> 00:42:46,680
How are you?
832
00:42:46,720 --> 00:42:48,640
How did Sara get
to San Sebastián?
833
00:42:49,760 --> 00:42:50,920
-Good, good.
834
00:42:51,440 --> 00:42:53,280
Although it's been two days
since we talked.
835
00:42:54,240 --> 00:42:57,200
-And that? You were still in
the relationship, despite the
distance, right?
836
00:42:57,720 --> 00:42:58,720
-No.
837
00:42:59,240 --> 00:43:01,680
We have decided
that each one should follow their own
path.
838
00:43:02,640 --> 00:43:05,560
-Oh, I'm sorry.
You looked very happy together.
839
00:43:06,760 --> 00:43:09,880
-We didn't have much time
to get to know each other well.
840
00:43:11,520 --> 00:43:14,880
We have remained as good friends.
And who knows?
841
00:43:16,080 --> 00:43:17,120
-You never know.
842
00:43:18,000 --> 00:43:19,560
Are you okay?
-Yes.
843
00:43:20,680 --> 00:43:22,120
Now it's the best for both of us.
844
00:43:24,800 --> 00:43:26,920
-Doctor, I have cut
the half omelet
845
00:43:26,960 --> 00:43:28,240
as if they were two portions.
846
00:43:28,880 --> 00:43:30,480
-I'll bring you the plate tomorrow
and I'll pay you.
847
00:43:30,720 --> 00:43:33,680
-Very well.
But take a break, please.
848
00:43:34,160 --> 00:43:35,400
It's not all going to be work.
849
00:43:35,680 --> 00:43:37,120
-It's just that I live at work.
850
00:43:37,640 --> 00:43:40,240
-And what do you tell me here
about the student? He's been
there for a while
851
00:43:40,280 --> 00:43:42,080
Without lifting his gaze
from the papers.
852
00:43:42,120 --> 00:43:43,480
And notice what time it is.
853
00:43:44,240 --> 00:43:46,160
-That's why he's excellent
in everything he does.
854
00:43:46,200 --> 00:43:47,560
See you tomorrow, guys.
855
00:43:48,280 --> 00:43:49,280
-See you tomorrow.
856
00:43:51,560 --> 00:43:53,120
-Come on, Luis.
857
00:43:53,760 --> 00:43:54,760
-What?
858
00:43:54,800 --> 00:43:57,520
-You should have invited her
to have dinner here with you.
859
00:43:57,560 --> 00:43:58,600
You're so clueless.
860
00:43:59,880 --> 00:44:00,920
-What are you saying, man?
861
00:44:00,960 --> 00:44:02,840
She surely has
other things to do.
862
00:44:02,880 --> 00:44:04,640
-Yeah, be bored out of her mind.
863
00:44:05,000 --> 00:44:07,840
But with how awkward you are,
she surely left
864
00:44:07,880 --> 00:44:10,160
wanting to share
the tortilla with you.
865
00:44:10,200 --> 00:44:11,320
-No, man, no.
866
00:44:11,360 --> 00:44:13,720
Gaspar, she took
two tortilla pinchos,
867
00:44:13,760 --> 00:44:15,800
surely she won't eat them
alone for dinner.
868
00:44:15,840 --> 00:44:17,120
-What are you up to?
869
00:44:17,800 --> 00:44:19,480
What is it? A new formula?
870
00:44:19,960 --> 00:44:22,360
-No, they're some papers
I found
871
00:44:22,400 --> 00:44:24,120
in an old filing cabinet
of my father's.
872
00:44:25,480 --> 00:44:27,840
The truth is you don't know
what you can find
873
00:44:27,880 --> 00:44:29,280
when you look back.
874
00:44:29,920 --> 00:44:31,560
-Well, if I were you,
I would look a bit more
875
00:44:31,600 --> 00:44:33,320
at what the present offers you.
876
00:44:34,280 --> 00:44:36,280
Because I saw
how the doctor was looking at you.
877
00:44:36,880 --> 00:44:38,400
And where there was fire...
878
00:44:40,840 --> 00:44:42,640
Look, I won't keep you any longer.
879
00:44:43,400 --> 00:44:45,720
Besides, I have to prepare something
in the kitchen,
880
00:44:45,760 --> 00:44:47,640
because the doctor
took my dinner.
881
00:45:09,520 --> 00:45:10,680
Son.
Father.
882
00:45:11,320 --> 00:45:12,600
What are you still doing up?
883
00:45:13,480 --> 00:45:15,120
I was going to sleep. And you?
884
00:45:16,640 --> 00:45:17,680
Thinking.
885
00:45:18,040 --> 00:45:20,800
Everything will be alright, son.
Begoña will return to the fold.
886
00:45:23,960 --> 00:45:24,960
Father.
887
00:45:27,320 --> 00:45:29,880
How dare you threaten her
with evicting her mother?
888
00:45:30,960 --> 00:45:32,720
I overheard you talking
with my wife earlier.
889
00:45:33,640 --> 00:45:35,880
I had to do it
to prevent her from reporting you.
890
00:45:39,800 --> 00:45:42,440
In that case, I have no choice
but to thank you.
891
00:45:42,480 --> 00:45:44,240
I don't know what would become
of me without your help.
892
00:45:44,280 --> 00:45:47,080
Well, you could start
by doing your part.
893
00:45:48,720 --> 00:45:51,320
A while ago,
I wanted to be kind to your wife
894
00:45:51,360 --> 00:45:55,040
by asking about her mother,
and in response
895
00:45:55,080 --> 00:45:57,400
Begoña demanded
that I stay away from them.
896
00:45:59,600 --> 00:46:02,040
That woman will only
bring us problems.
897
00:46:03,200 --> 00:46:06,360
I think the time has come
to take her back to the sanatorium.
898
00:46:06,400 --> 00:46:09,360
Begoña will oppose it
and will fight tooth and nail.
899
00:46:10,040 --> 00:46:12,240
Well, we'll have to convince her
in a nice way.
900
00:46:12,280 --> 00:46:13,480
Do you think you're capable?
901
00:46:14,520 --> 00:46:17,160
Because I consider it
an impossible task.
902
00:46:17,840 --> 00:46:19,760
And let it be known
that I'm not comfortable either
903
00:46:19,800 --> 00:46:21,480
with that woman in the house.
Yeah.
904
00:46:23,040 --> 00:46:24,960
As long as she's around here
wandering
905
00:46:25,000 --> 00:46:27,960
more lost than a mill,
Begoña will only have eyes for her.
906
00:46:28,840 --> 00:46:30,800
It's becoming
a bit uphill for me
907
00:46:30,840 --> 00:46:32,680
the presence of that woman,
to be honest.
908
00:46:32,720 --> 00:46:35,880
What you have to do
is win over your mother-in-law,
909
00:46:36,600 --> 00:46:39,600
so Begoña sees you as if you were
the best man in the world.
910
00:46:40,720 --> 00:46:43,400
She knows I'm not.
Everyone can change.
911
00:46:44,600 --> 00:46:46,200
And you're going to become a saint.
912
00:46:49,240 --> 00:46:51,640
Think that Begoña,
when she returns to the clinic,
913
00:46:51,680 --> 00:46:53,640
won't be able to take care
of her mother as much.
914
00:46:54,640 --> 00:46:56,320
I don't think she wants to go back
to work
915
00:46:56,360 --> 00:46:58,680
now that she is dedicated
body and soul to her.
916
00:46:58,720 --> 00:46:59,800
You don't know your wife.
917
00:47:00,400 --> 00:47:02,520
She's not meant
to be locked up at home.
918
00:47:03,240 --> 00:47:05,520
You'll see how she'll go back to
work as soon as she can.
919
00:47:06,280 --> 00:47:08,400
No, Father,
she's not needed there.
920
00:47:09,400 --> 00:47:10,560
There are already two doctors.
921
00:47:10,600 --> 00:47:12,440
You could even say
there are too many hands.
922
00:47:13,120 --> 00:47:14,200
Begoña herself
923
00:47:14,240 --> 00:47:16,280
will have realized
that she would be superfluous.
924
00:47:17,320 --> 00:47:19,360
Well then,
you'll have no choice
925
00:47:19,400 --> 00:47:21,480
but to get on Mercedes' good side.
926
00:47:22,400 --> 00:47:24,200
And even convince yourself
that you adore her.
927
00:47:25,000 --> 00:47:26,000
No.
928
00:47:26,720 --> 00:47:28,640
What I have to do
is find a way
929
00:47:28,680 --> 00:47:31,560
to get that woman out of the house.
And the sooner the better.
930
00:47:32,680 --> 00:47:35,040
Don't rush, son.
931
00:47:35,600 --> 00:47:36,600
Do you hear me?
932
00:47:37,520 --> 00:47:38,720
Trust me, Father.
933
00:47:39,720 --> 00:47:40,720
Trust me.
934
00:47:55,280 --> 00:47:57,920
I find it incredible
that none of the factory workers
935
00:47:57,960 --> 00:47:59,840
have ever had their eyes checked.
-Yeah.
936
00:48:00,800 --> 00:48:02,840
What surprises me
is that Don Evaristo
937
00:48:02,880 --> 00:48:05,560
had never worried
about something so primordial.
938
00:48:07,120 --> 00:48:08,880
-I had it among my priorities,
939
00:48:08,920 --> 00:48:11,520
but I ended up so exhausted
from the vaccination campaign
940
00:48:11,560 --> 00:48:12,960
that I left it for later.
941
00:48:14,000 --> 00:48:15,320
-Some might get angry with us
942
00:48:15,360 --> 00:48:17,280
for the fact
of having to wear glasses.
943
00:48:17,320 --> 00:48:18,320
-No.
944
00:48:18,640 --> 00:48:20,920
When they discover the world
through the lenses,
945
00:48:20,960 --> 00:48:22,160
they will adore us.
946
00:48:23,840 --> 00:48:26,040
Doctor Borrell
told me what it meant for him
947
00:48:26,080 --> 00:48:27,360
to wear glasses as a child.
948
00:48:28,440 --> 00:48:31,160
It was so much fun.
How he discovered that you could see
949
00:48:31,200 --> 00:48:33,160
the leaves of the trees
from a distance,
950
00:48:33,200 --> 00:48:34,800
the bricks of the houses...
951
00:48:39,200 --> 00:48:40,720
Do you want tea or coffee?
952
00:48:45,000 --> 00:48:46,480
-Well, maybe some tea.
953
00:48:46,520 --> 00:48:48,240
If I have a coffee,
I won't get a wink of sleep.
954
00:48:48,840 --> 00:48:50,080
-The same thing happens to me.
955
00:48:51,640 --> 00:48:54,400
Hey, you have to admit
Gaspar has a good touch, huh?
956
00:49:05,320 --> 00:49:07,160
Jaime. Jaime, what's wrong?
957
00:49:08,800 --> 00:49:10,240
Jaime.
-It hurts a lot.
958
00:49:10,400 --> 00:49:11,720
-Jaime, calm down.
959
00:49:11,760 --> 00:49:14,360
I'm going to get a painkiller
for the pain, okay?
960
00:49:29,520 --> 00:49:30,520
Drink slowly.
961
00:49:32,680 --> 00:49:34,720
That's it, carefully.
962
00:49:38,720 --> 00:49:40,120
It will take effect soon.
963
00:49:41,400 --> 00:49:42,440
Calm down.
964
00:49:44,080 --> 00:49:45,200
Calm down.
965
00:49:45,600 --> 00:49:47,000
Catalina knew it.
966
00:49:48,360 --> 00:49:49,360
She knew?
967
00:49:49,400 --> 00:49:50,760
And not only did she forgive me,
968
00:49:51,520 --> 00:49:54,560
but she asked me
never to neglect him.
969
00:49:54,680 --> 00:49:56,000
I want to get out!
970
00:49:56,040 --> 00:49:57,480
Okay.
I want to get out!
971
00:49:57,520 --> 00:49:59,600
Okay, I'll open it for you right now.
972
00:50:02,560 --> 00:50:03,560
Happy?
973
00:50:04,160 --> 00:50:06,080
Has any of you
seen my mother?
974
00:50:06,120 --> 00:50:07,320
Isn't she in her room?
975
00:50:07,360 --> 00:50:09,320
No, not in her room
or anywhere else.
976
00:50:09,360 --> 00:50:10,680
I've searched the whole house.
977
00:50:10,720 --> 00:50:12,240
You can tell me what's wrong
978
00:50:12,280 --> 00:50:14,840
and everything would be sealed
by the secret of confession.
979
00:50:16,560 --> 00:50:18,280
-My father is Don Damián de la Reina.
980
00:50:18,400 --> 00:50:19,400
-My God.
981
00:50:20,480 --> 00:50:22,760
Besides, I don't have
to give you explanations.
982
00:50:23,360 --> 00:50:24,840
Especially if you treat me like that.
983
00:50:25,040 --> 00:50:26,160
-What did I do wrong?
984
00:50:27,000 --> 00:50:28,000
Tell me.
985
00:50:28,040 --> 00:50:30,160
Those dresses
you liked to borrow
986
00:50:30,200 --> 00:50:31,360
will be yours.
-Leave me alone.
987
00:50:32,200 --> 00:50:34,280
-Very well,
I'll have to talk to your husband.
988
00:50:35,200 --> 00:50:37,520
I'll go to the factory
and ask for Joaquín Merino.
989
00:50:38,480 --> 00:50:39,640
From what she tells me,
990
00:50:39,680 --> 00:50:42,880
you had no part
in what it could mean
991
00:50:44,480 --> 00:50:46,400
to have found
Valentin's ring.
992
00:50:46,440 --> 00:50:47,480
No.
993
00:50:48,560 --> 00:50:51,440
I am only guilty of covering it up,
which is already enough.
994
00:50:52,120 --> 00:50:53,760
Isidro went for a walk and saw
995
00:50:53,800 --> 00:50:56,000
that the quarry on the south side
was open.
996
00:50:56,040 --> 00:50:57,800
No, no, no, no, please.
997
00:50:57,840 --> 00:50:59,520
We have to notify the Civil Guard.