TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E97-SPA.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:07,040 --> 00:00:10,200
But if in my father's collection
the 1953 stamp isn't there,

2
00:00:10,680 --> 00:00:12,600
that would prove
the letter is a fake.

3
00:00:15,880 --> 00:00:16,880
Andrés.

4
00:00:17,680 --> 00:00:19,520
You're an angel,
just like my daughter,

5
00:00:19,560 --> 00:00:21,600
who happens to be
leaving today.

6
00:00:22,360 --> 00:00:23,360
-You're leaving?

7
00:00:24,920 --> 00:00:25,920
-Yes.

8
00:00:27,160 --> 00:00:29,720
For a moment I thought
someone had falsified it,

9
00:00:30,200 --> 00:00:33,080
but no, the collection is complete.

10
00:00:34,520 --> 00:00:36,280
Look, they're arranged by year.

11
00:00:36,560 --> 00:00:39,640
1952, 53...

12
00:00:40,760 --> 00:00:43,960
How strange, one is missing in '53.

13
00:00:48,400 --> 00:00:50,480
What do you say?
Are we a team, yes or no?

14
00:00:50,520 --> 00:00:52,160
-Let go of me, let go.

15
00:00:52,880 --> 00:00:54,560
Animal, look what you've done.

16
00:00:54,600 --> 00:00:56,360
-I'm sorry, Gema, let me help you.

17
00:00:57,880 --> 00:00:59,200
She's not your daughter, liar.

18
00:01:01,880 --> 00:01:02,920
Mercedes...

19
00:01:02,960 --> 00:01:05,800
She's not your daughter, she's mine.

20
00:01:06,360 --> 00:01:08,800
She's not yours, she's mine!

21
00:01:08,840 --> 00:01:10,560
Shut your damn mouth.
She's not yours!

22
00:01:10,600 --> 00:01:12,000
Shut your damn mouth.

23
00:01:21,760 --> 00:01:26,200
Dreams of freedom,
to live another way.

24
00:01:26,360 --> 00:01:30,520
Wings to fly
where the soul wants.

25
00:01:30,680 --> 00:01:34,760
Dreams of freedom,
the heart doesn't wait.

26
00:01:34,960 --> 00:01:39,000
It's asking for another chance.

27
00:01:39,080 --> 00:01:43,440
Dreams of freedom,
even if the past hurts.

28
00:01:43,480 --> 00:01:47,800
To start again,
to love whoever I want.

29
00:01:47,960 --> 00:01:49,960
To shout my truth to them,

30
00:01:50,200 --> 00:01:54,400
to live without fear and without
looking back.

31
00:01:54,680 --> 00:01:58,000
No.

32
00:02:10,360 --> 00:02:13,600
Dreams of freedom. #

33
00:02:25,960 --> 00:02:27,040
Her blood pressure is high,

34
00:02:27,080 --> 00:02:29,360
but it's normal
if she's been as upset as you say.

35
00:02:29,400 --> 00:02:31,120
It will go down as she relaxes.

36
00:02:31,160 --> 00:02:33,320
She's much better now.
Right, Mom?

37
00:02:34,400 --> 00:02:35,600
And what happened

38
00:02:35,640 --> 00:02:37,520
to make her so
nervous?

39
00:02:37,560 --> 00:02:39,120
Nothing out of the ordinary, Doctor.

40
00:02:39,360 --> 00:02:41,760
I came to pick up Julia and when
the child came out,

41
00:02:41,800 --> 00:02:43,320
she started screaming hysterically.

42
00:02:44,000 --> 00:02:45,880
-For no reason?
-For no reason.

43
00:02:46,760 --> 00:02:48,800
She was saying incongruous things.

44
00:02:49,360 --> 00:02:51,560
And since I couldn't calm her down,
I called Begoña.

45
00:02:52,480 --> 00:02:56,440
I don't know, it's strange
that she got like that

46
00:02:56,480 --> 00:02:57,600
for no apparent reason.

47
00:02:58,360 --> 00:03:01,360
Sometimes she confuses me with
Julia, she thinks I'm her as a child.

48
00:03:01,400 --> 00:03:02,720
Do you think that could be it?

49
00:03:03,640 --> 00:03:06,600
Maybe she's reliving the trauma
of when she was separated from you

50
00:03:06,640 --> 00:03:09,720
and has associated Julia's departure
with your separation.

51
00:03:10,800 --> 00:03:12,600
But do you think it's bad for
her to see Julia?

52
00:03:12,640 --> 00:03:14,000
No, I don't think so.

53
00:03:14,040 --> 00:03:17,080
But we would have to talk
to the sanatorium specialist.

54
00:03:17,280 --> 00:03:20,000
Maybe it hasn't been a good idea
to take her out of there, right?

55
00:03:20,040 --> 00:03:21,040
On the contrary.

56
00:03:21,080 --> 00:03:22,800
I don't think she'll be
anywhere

57
00:03:22,840 --> 00:03:24,080
better than with her daughter.

58
00:03:24,120 --> 00:03:26,800
What happens is that she needs
a little patience and affection

59
00:03:26,840 --> 00:03:28,080
until she gets used to it.

60
00:03:28,120 --> 00:03:30,920
And wouldn't a tranquilizer
be good for her if it happens again?

61
00:03:31,760 --> 00:03:33,440
No, she's already taking her meds.

62
00:03:33,480 --> 00:03:36,200
What would do her good is
to rest for a while in her room.

63
00:03:36,480 --> 00:03:38,560
What worries me is
the blood pressure thing,

64
00:03:38,600 --> 00:03:40,880
because the other day
it dropped like that suddenly

65
00:03:40,920 --> 00:03:42,120
and now look.

66
00:03:42,160 --> 00:03:44,520
If she's being watched, there's
no reason there should be a problem.

67
00:03:44,760 --> 00:03:45,920
Let's hope so.

68
00:03:47,000 --> 00:03:48,800
Anyway,
if it happens again,

69
00:03:48,840 --> 00:03:50,760
you know you can call
the clinic

70
00:03:50,800 --> 00:03:52,640
if Dr. Berenguer
isn't around here.

71
00:03:52,680 --> 00:03:53,680
Thank you.

72
00:03:54,600 --> 00:03:55,600
I'm going back to the office.

73
00:03:56,120 --> 00:03:58,320
Mercedes, rest.

74
00:03:59,960 --> 00:04:02,320
You know you can call me
whenever you need it,

75
00:04:02,360 --> 00:04:03,400
whatever time it is.

76
00:04:05,880 --> 00:04:07,120
Good day.
Thank you.

77
00:04:12,120 --> 00:04:14,440
Well, I also
have many things to do.

78
00:04:14,480 --> 00:04:17,000
If you need anything,
I'll be in the office.

79
00:04:17,760 --> 00:04:18,760
Thank you.

80
00:04:23,920 --> 00:04:24,920
Well.

81
00:04:25,920 --> 00:04:27,000
Are you feeling better now?

82
00:04:29,720 --> 00:04:30,720
He's bad.

83
00:04:34,280 --> 00:04:35,280
Who is bad?

84
00:04:36,600 --> 00:04:37,680
He is bad.

85
00:04:39,680 --> 00:04:40,680
He shouted at me.

86
00:04:43,760 --> 00:04:45,080
Who shouted at you, Mom?

87
00:04:45,560 --> 00:04:46,560
That man.

88
00:04:49,200 --> 00:04:50,280
That man is bad.

89
00:04:51,960 --> 00:04:52,960
He scares me.

90
00:04:54,040 --> 00:04:55,040
But...

91
00:05:11,600 --> 00:05:13,760
I don't know how I'm going to dry
my father's furniture.

92
00:05:14,800 --> 00:05:16,000
It's gotten very damp.

93
00:05:17,320 --> 00:05:19,960
-Well, you should put it in the sun,
like all the papers.

94
00:05:20,600 --> 00:05:23,360
But I'm sorry, I can't help you
take it out now,

95
00:05:23,400 --> 00:05:25,320
because my foot hurts again
a little.

96
00:05:26,440 --> 00:05:27,520
-Again?

97
00:05:28,040 --> 00:05:30,000
You strained your ankle
going to Toledo,

98
00:05:30,280 --> 00:05:32,600
you see the bus
and you just jump on,

99
00:05:32,640 --> 00:05:33,960
without entrusting yourself to anyone.

100
00:05:34,440 --> 00:05:36,480
-No, I was careful, really.

101
00:05:38,600 --> 00:05:39,960
(Phone ringing)

102
00:05:40,000 --> 00:05:41,280
No, don't answer it.

103
00:05:42,240 --> 00:05:43,240
-Why?

104
00:05:44,600 --> 00:05:45,600
-Because...

105
00:05:45,640 --> 00:05:48,120
Because it's our free time and they
never leave us in peace.

106
00:05:48,160 --> 00:05:50,440
-Gema, but it could be a personal
call.

107
00:05:50,480 --> 00:05:51,720
Maybe it's your friend Maria,

108
00:05:51,760 --> 00:05:54,280
you two really love talking
on the phone.

109
00:05:56,120 --> 00:05:57,120
Yes.

110
00:05:58,480 --> 00:05:59,480
Hello, Luis.

111
00:06:01,640 --> 00:06:02,640
Ah.

112
00:06:07,440 --> 00:06:08,480
Look, up there.

113
00:06:14,960 --> 00:06:16,920
Thank you very much, Tasio.
-You're welcome.

114
00:06:16,960 --> 00:06:19,520
Besides, you're not up to
making any effort.

115
00:06:19,560 --> 00:06:21,880
And you can ask me for anything.
Is that okay?

116
00:06:21,920 --> 00:06:22,920
-Perfect like that.

117
00:06:23,400 --> 00:06:25,040
-Do you need anything else?
-No.

118
00:06:25,480 --> 00:06:27,280
These are things I bought
for the baby,

119
00:06:27,320 --> 00:06:28,320
for when he's born.

120
00:06:28,360 --> 00:06:30,120
I'll ask you to help me
bring them down

121
00:06:30,160 --> 00:06:32,360
before I go to the village.
-To the village for what?

122
00:06:33,280 --> 00:06:36,120
-Well, at some point I'll have
to tell my mother,

123
00:06:36,160 --> 00:06:37,200
I guess.

124
00:06:37,240 --> 00:06:40,200
Although I'd better not, because
she's going to have a heart attack.

125
00:06:40,840 --> 00:06:43,160
And then she'll send me to hell.

126
00:06:43,600 --> 00:06:46,120
-Besides that, we have to prepare
for the arrival of the child.

127
00:06:46,160 --> 00:06:48,520
I'll take care of buying the crib
and whatever else is needed.

128
00:06:48,560 --> 00:06:50,120
-No, Tasio, that's very expensive.

129
00:06:50,160 --> 00:06:52,760
I don't want you to spend money
that you don't have on that.

130
00:06:52,800 --> 00:06:55,080
-Claudia, don't worry,
I'll take care of everything.

131
00:06:55,120 --> 00:06:56,240
How are you feeling?

132
00:06:57,080 --> 00:06:58,080
-Better.

133
00:06:58,120 --> 00:07:01,040
I don't have nausea at night anymore
and I can sleep straight through.

134
00:07:01,080 --> 00:07:02,360
-Well, that's very good.

135
00:07:03,360 --> 00:07:05,120
I'll leave you,
I have to go to work.

136
00:07:08,960 --> 00:07:09,960
-Tasio.

137
00:07:11,120 --> 00:07:12,480
-Carmen.
-Don't go.

138
00:07:13,680 --> 00:07:16,760
-I have to go to work.
-We have to talk to you.

139
00:07:21,800 --> 00:07:24,120
They still have to finish
fixing the floors

140
00:07:24,160 --> 00:07:25,480
so that mother can come.

141
00:07:25,800 --> 00:07:26,800
Yes.

142
00:07:28,720 --> 00:07:32,440
Oh, great,
I would really appreciate it.

143
00:07:33,880 --> 00:07:34,880
Very good.

144
00:07:35,400 --> 00:07:38,200
Thank you very much, thank you very
much. See you later, little brother.

145
00:07:41,000 --> 00:07:42,720
My brother,
who will come this afternoon

146
00:07:42,760 --> 00:07:44,560
to give me a hand
with the furniture

147
00:07:44,600 --> 00:07:46,240
and with our father's
papers.

148
00:07:47,360 --> 00:07:48,560
-Look how good.
-Yes.

149
00:07:50,400 --> 00:07:51,760
Have you gotten over the scare yet?

150
00:07:53,360 --> 00:07:54,560
-Yes, yes, yes. It's just...

151
00:07:55,200 --> 00:07:57,120
It just caught me by surprise.
-Yeah.

152
00:07:57,840 --> 00:08:00,200
Let's see if we can get away
to do that getaway, right?

153
00:08:00,920 --> 00:08:02,240
And we relax a little.

154
00:08:03,160 --> 00:08:05,080
Do you feel like going to dinner
this weekend?

155
00:08:06,040 --> 00:08:07,040
-Aha.

156
00:08:07,640 --> 00:08:08,680
-Are you okay, Gema?

157
00:08:10,640 --> 00:08:12,600
Are you sure? You seem a bit odd.

158
00:08:15,560 --> 00:08:16,560
-Do you love me?

159
00:08:19,600 --> 00:08:20,880
-Of course I love you, Gema.

160
00:08:21,640 --> 00:08:23,360
You are what I love the most
in this world.

161
00:08:24,640 --> 00:08:27,200
-It's just that sometimes I think
you might stop loving me.

162
00:08:27,640 --> 00:08:28,640
-Why?

163
00:08:30,240 --> 00:08:31,800
-Because of the things I do sometimes.

164
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
-Sweetheart.

165
00:08:35,000 --> 00:08:38,480
If I haven't stopped loving you yet,
with the moods you get into sometimes,

166
00:08:39,040 --> 00:08:43,160
it's because my love for you
is bombproof.

167
00:08:44,160 --> 00:08:46,080
-Joaquín, it's just that I have
many flaws,

168
00:08:46,120 --> 00:08:47,760
perhaps more than you imagine.

169
00:08:49,200 --> 00:08:50,280
-That's true.

170
00:08:51,000 --> 00:08:52,760
Because you always go impeccable

171
00:08:52,800 --> 00:08:55,640
and today you haven't even noticed
that you're a little disheveled.

172
00:08:58,000 --> 00:09:00,200
-I would like to be
as good a person as you.

173
00:09:00,240 --> 00:09:02,080
-What are you saying, honey?

174
00:09:04,760 --> 00:09:06,520
I wouldn't trade you
for anything in the world.

175
00:09:11,960 --> 00:09:12,960
-It's just that...

176
00:09:18,040 --> 00:09:19,120
Am I that disheveled?

177
00:09:19,400 --> 00:09:22,120
-No, come on, woman, it was a joke.

178
00:09:38,120 --> 00:09:39,960
-The keys to the big house
are not here.

179
00:09:40,520 --> 00:09:41,600
-They'll be around here.

180
00:09:42,240 --> 00:09:44,640
-No, the only place
they can be is in my purse

181
00:09:44,680 --> 00:09:46,960
and they are not in my purse.
-Okay, woman, calm down.

182
00:09:47,000 --> 00:09:49,040
Maybe they got lost
in Toledo.

183
00:09:49,840 --> 00:09:50,840
It's okay.

184
00:09:52,960 --> 00:09:56,120
Are we a team, yes or no?
-Let go of me, let go.

185
00:09:56,960 --> 00:09:58,560
Animal, look what you've done.

186
00:09:58,600 --> 00:10:00,400
-I'm sorry, Gema. Let me help you.

187
00:10:03,280 --> 00:10:05,840
What if someone has taken them?
-Well, it doesn't matter, woman.

188
00:10:06,560 --> 00:10:08,200
If no one can know where they are from.

189
00:10:08,880 --> 00:10:11,120
This very afternoon
we can go and get a copy made.

190
00:10:11,160 --> 00:10:12,320
What do you think?
-Fine.

191
00:10:12,360 --> 00:10:13,840
-It's not the end of the world, honey.

192
00:10:21,520 --> 00:10:23,160
Is this a setup or what?

193
00:10:23,640 --> 00:10:26,480
-Come on, Tasio, don't get angry.
Carmen is worried about you.

194
00:10:26,520 --> 00:10:27,840
And so am I.
-You've got to be kidding me.

195
00:10:28,240 --> 00:10:31,280
You've gone to Claudia with the story
as if I were a criminal.

196
00:10:31,320 --> 00:10:33,640
-No, I told her to help me
find out what's wrong with you.

197
00:10:34,120 --> 00:10:36,880
She also cares that the father
of her son is okay.

198
00:10:36,920 --> 00:10:39,160
-Who told you that
I'm doing badly?

199
00:10:39,200 --> 00:10:40,800
-Tasio, please, tell us.

200
00:10:41,360 --> 00:10:44,360
-We just want to help you,
if you have a problem.

201
00:10:44,400 --> 00:10:45,920
-My problem has no solution.

202
00:10:46,640 --> 00:10:48,960
-Come on, all problems have a solution.

203
00:10:49,320 --> 00:10:51,280
Huh? Besides, we can help you

204
00:10:51,320 --> 00:10:53,600
so that you don't have such serious
consequences.

205
00:10:54,320 --> 00:10:56,800
-So you also think that I stole
the money.

206
00:10:56,840 --> 00:10:59,560
-But what are we going to think if
you don't tell us anything else?

207
00:11:00,560 --> 00:11:02,240
The only thing that crosses our minds

208
00:11:02,280 --> 00:11:04,320
is that you have stolen or you have
gambled again.

209
00:11:05,640 --> 00:11:06,920
But tell us, Tasio,

210
00:11:06,960 --> 00:11:08,920
we are both here to help you.

211
00:11:09,720 --> 00:11:11,960
-Can't you trust me without me
telling you anything?

212
00:11:12,000 --> 00:11:13,920
-Well, no, because if you don't
tell us anything,

213
00:11:13,960 --> 00:11:15,040
it's because something is wrong.

214
00:11:17,000 --> 00:11:18,680
-Well, you're going to be left
wanting,

215
00:11:18,720 --> 00:11:21,200
because where the money comes from
is only my problem.

216
00:11:21,480 --> 00:11:23,480
-Ah, very well, very well.

217
00:11:24,280 --> 00:11:26,440
Well, don't tell me later that I
don't trust you, huh?

218
00:11:27,400 --> 00:11:28,880
With everything I have forgiven you,

219
00:11:28,920 --> 00:11:30,880
the least I deserve is sincerity.

220
00:11:32,520 --> 00:11:34,680
-Well now I can't be more sincere,
Carmen.

221
00:11:34,720 --> 00:11:35,720
-Yes, I see.

222
00:11:36,960 --> 00:11:39,200
You don't know how disappointed
I am in you, Tasio.

223
00:11:39,560 --> 00:11:42,040
I don't even want to think about
how far you can go.

224
00:12:01,920 --> 00:12:05,120
Honey, I was going to come up to
ask you how your mother was

225
00:12:05,160 --> 00:12:06,440
before I went to the factory.

226
00:12:07,080 --> 00:12:08,160
Well, she's much better.

227
00:12:08,560 --> 00:12:11,120
I managed to calm her down and
now she is sleeping.

228
00:12:11,160 --> 00:12:13,960
Great then. Let's hope it doesn't
happen again.

229
00:12:14,000 --> 00:12:17,160
I am sure it can be avoided. Luz
didn't seem very convinced

230
00:12:17,200 --> 00:12:19,760
that this mood swing was something
spontaneous.

231
00:12:19,800 --> 00:12:21,200
And it seems strange to me too.

232
00:12:21,800 --> 00:12:22,840
Strange why?

233
00:12:23,400 --> 00:12:25,680
You yourself have said that she
confuses Julia with you.

234
00:12:25,720 --> 00:12:28,360
Well, she probably got nervous
seeing that the girl was leaving

235
00:12:28,400 --> 00:12:29,920
and that she was left alone, I don't
know.

236
00:12:31,120 --> 00:12:32,120
Yeah.

237
00:12:33,200 --> 00:12:34,800
Are you sure nothing else happened?

238
00:12:35,800 --> 00:12:37,200
And what else would have to happen?

239
00:12:38,120 --> 00:12:41,120
Begoña, I remind you that your
mother suffers from a mental illness

240
00:12:41,160 --> 00:12:43,280
and that she always has her nerves
on edge.

241
00:12:43,320 --> 00:12:45,800
No, my mother doesn't get upset
if she is not contradicted

242
00:12:45,840 --> 00:12:47,040
or argued with.

243
00:12:47,080 --> 00:12:50,280
Well, I was in front and I assure
you that there was no argument.

244
00:12:50,760 --> 00:12:53,000
Maybe Julia said something that
bothered her.

245
00:12:53,040 --> 00:12:55,640
If you want, we'll ask her when
she gets back from school.

246
00:12:56,360 --> 00:12:59,320
How nice, right? Having children
to be able to blame them.

247
00:13:01,160 --> 00:13:03,280
Are you implying something?
It's obvious.

248
00:13:04,080 --> 00:13:07,000
You know what I think, Jesús?
That you have been unpleasant to her

249
00:13:07,040 --> 00:13:08,920
because you don't like her being
in this house.

250
00:13:09,120 --> 00:13:10,960
Where do you get such a far-fetched
idea?

251
00:13:11,000 --> 00:13:12,520
Because I know you well enough.

252
00:13:12,560 --> 00:13:15,120
And I know my mother's comments
don't amuse you.

253
00:13:15,160 --> 00:13:17,560
Like when she thought
Andrés could be my husband.

254
00:13:17,600 --> 00:13:19,440
What nonsense.
How can I be offended

255
00:13:19,480 --> 00:13:21,960
by what someone might say
who doesn't even know what they're saying?

256
00:13:22,000 --> 00:13:24,960
Begoña, in case you've forgotten,
I was the one who brought her to this house.

257
00:13:25,480 --> 00:13:27,280
My mother told me
you yelled at her.

258
00:13:27,320 --> 00:13:28,440
And I am convinced

259
00:13:28,480 --> 00:13:30,840
that this was the reason
for her blood pressure spike.

260
00:13:30,880 --> 00:13:32,520
How can you think something like that of me?

261
00:13:32,560 --> 00:13:35,360
Because we know how easily
you lose your temper.

262
00:13:35,400 --> 00:13:38,360
Yes, yes, but I would never confront
a poor, sick woman.

263
00:13:39,760 --> 00:13:42,360
Begoña, all I care about
is your happiness.

264
00:13:43,360 --> 00:13:45,040
And I am willing
to do whatever it takes.

265
00:13:45,080 --> 00:13:46,400
Stop promising things

266
00:13:46,440 --> 00:13:48,360
and behave
like a normal person.

267
00:13:48,400 --> 00:13:50,400
Why are you so sure
it was me?

268
00:13:50,440 --> 00:13:52,400
Do you prefer to believe her
over me,

269
00:13:52,440 --> 00:13:54,240
despite
how unbalanced she is?

270
00:13:54,280 --> 00:13:55,600
Stop repeating that, Jesús.

271
00:13:55,640 --> 00:13:57,440
Darling,
I swear to you by all I hold dear

272
00:13:57,480 --> 00:13:59,200
that I never yelled
at your mother.

273
00:14:00,840 --> 00:14:02,800
I don't know,
maybe she imagined it,

274
00:14:02,840 --> 00:14:05,200
in the same way
she imagines you are Julia

275
00:14:05,240 --> 00:14:06,600
and I am Andrés.

276
00:14:06,640 --> 00:14:08,680
Look, look, look, let's drop it.

277
00:14:11,160 --> 00:14:12,440
Alright, let's drop it.

278
00:14:14,200 --> 00:14:15,280
I'll be at the factory.

279
00:14:15,320 --> 00:14:18,120
If you need anything,
call me.

280
00:14:35,400 --> 00:14:38,600
You'll see there's a break later
and no problem.

281
00:14:38,640 --> 00:14:41,320
I'll see you later at the canteen
or if you pass by the church.

282
00:14:41,360 --> 00:14:42,360
-Mateo.

283
00:14:45,160 --> 00:14:48,320
-Can I talk to you for a moment?
-Sure. Tell me, what do you need?

284
00:14:48,360 --> 00:14:51,600
-You're going to think I'm waiting
for you to pass by here to accost you.

285
00:14:51,640 --> 00:14:53,640
-No, no, how am I going to think that?
No, no.

286
00:14:54,800 --> 00:14:57,920
-It's that I have to ask you a favor.
-Sure. Tell me, what do you need?

287
00:14:58,600 --> 00:15:00,240
-Well, you see, it's about Tasio.

288
00:15:00,960 --> 00:15:03,000
Carmen and I
are very worried about him.

289
00:15:03,040 --> 00:15:04,720
-Don't tell me
he's gotten into

290
00:15:04,760 --> 00:15:06,560
one of his messes again.
And he was doing so well.

291
00:15:06,600 --> 00:15:09,520
-That's what we suspect.
We don't know what he's up to.

292
00:15:10,480 --> 00:15:11,880
Everything was going great,

293
00:15:11,920 --> 00:15:14,920
until he wanted to quit
his job as a driver.

294
00:15:15,280 --> 00:15:17,160
-He quit
his job as a driver?

295
00:15:17,200 --> 00:15:19,560
But why?
-That's what we'd like to know.

296
00:15:19,600 --> 00:15:22,840
He was very happy with Don Damián,
with the job.

297
00:15:23,080 --> 00:15:25,760
He even asked Don Damián
to be the child's godfather.

298
00:15:25,800 --> 00:15:27,920
-Yes, yes,
Carmen and he mentioned it to me.

299
00:15:28,280 --> 00:15:30,560
Besides, he has a lot of respect
for Don Damián.

300
00:15:30,600 --> 00:15:33,000
-Now he doesn't want to know anything
about him, or the job.

301
00:15:33,040 --> 00:15:35,120
far from being the child's godfather.

302
00:15:36,000 --> 00:15:37,600
Isn't that very strange?
-Yes, yes, yes.

303
00:15:37,640 --> 00:15:40,600
But I'll tell you something else.
Tasio has a temper...

304
00:15:40,800 --> 00:15:44,240
-No, but he wasn't like that
anymore, Mateo, he was much calmer.

305
00:15:44,280 --> 00:15:45,280
-Yeah.

306
00:15:45,320 --> 00:15:47,280
-And now Carmen says that he
snaps at the slightest thing,

307
00:15:47,320 --> 00:15:48,600
that he's always angry.

308
00:15:49,720 --> 00:15:52,080
He even wanted to leave here,
the factory.

309
00:15:53,120 --> 00:15:54,160
-And the boy?

310
00:15:54,200 --> 00:15:56,320
With how much he insisted
that you shouldn't leave.

311
00:15:57,360 --> 00:15:59,320
-Oh, imagine how serious
it must be.

312
00:15:59,360 --> 00:16:00,680
-No, no, of course it is.

313
00:16:01,920 --> 00:16:03,880
I don't know, maybe
he's argued with someone

314
00:16:03,920 --> 00:16:06,680
and you know what Tasio is like.
-I don't know, Mateo.

315
00:16:07,440 --> 00:16:08,840
The thing is that's not the worst.

316
00:16:10,080 --> 00:16:12,160
The worst thing is that Carmen
has discovered

317
00:16:13,320 --> 00:16:15,640
a lot of money
among his belongings.

318
00:16:16,120 --> 00:16:17,120
-My God.

319
00:16:17,160 --> 00:16:19,000
-And he doesn't want to tell us
where it comes from.

320
00:16:20,000 --> 00:16:22,400
-Yes, I understand
that you are worried.

321
00:16:23,040 --> 00:16:24,840
-Since he doesn't want to say
where it comes from,

322
00:16:24,880 --> 00:16:28,080
well, the only thing we can think
is that he's back to his old ways,

323
00:16:28,120 --> 00:16:29,680
to gambling dens or that he stole it.

324
00:16:30,240 --> 00:16:32,160
-Of course, yes, yes, I understand.

325
00:16:33,160 --> 00:16:35,400
-Well, he doesn't want to tell
us anything,

326
00:16:35,440 --> 00:16:36,960
but maybe he will tell you.
-Me?

327
00:16:37,000 --> 00:16:38,960
-If you ask him as a friend
and not as...

328
00:16:39,000 --> 00:16:40,040
-As a priest?

329
00:16:40,320 --> 00:16:42,360
-Well, but you know
that it's simply

330
00:16:42,400 --> 00:16:46,840
because he rejects everything that
sounds like religious moralizing, Mateo.

331
00:16:46,880 --> 00:16:49,800
-Come on, Claudia, don't
underestimate a conversation from faith.

332
00:16:55,000 --> 00:16:56,640
You're good at convincing, huh?

333
00:16:57,400 --> 00:16:59,800
-You're the best person
we could turn to.

334
00:17:02,400 --> 00:17:03,760
(Door)

335
00:17:05,600 --> 00:17:08,080
Andrés, it's not necessary,
I already told you I'm better.

336
00:17:08,120 --> 00:17:11,160
The flu is very treacherous,
you could relapse if you don't take care.

337
00:17:11,200 --> 00:17:12,200
And more in your state.

338
00:17:12,760 --> 00:17:14,960
How did you think of
going for a walk in the garden?

339
00:17:15,000 --> 00:17:16,440
I wanted to stretch my legs.

340
00:17:17,440 --> 00:17:18,480
-What happened?

341
00:17:18,520 --> 00:17:20,760
Nothing, I ran into
my crazy wife

342
00:17:20,800 --> 00:17:23,160
walking in the garden,
with the flu she has.

343
00:17:26,680 --> 00:17:27,720
Are you okay, Gema?

344
00:17:27,960 --> 00:17:30,360
Yes, yes. It's just that before
I was cutting some onions

345
00:17:30,400 --> 00:17:32,600
and my eyes have become
a little irritated, nothing more.

346
00:17:33,440 --> 00:17:36,000
Would you mind taking her upstairs?
I have to go.

347
00:17:36,040 --> 00:17:38,200
And a glass of milk
with honey

348
00:17:38,640 --> 00:17:39,840
would do her good before going to sleep.

349
00:17:40,360 --> 00:17:41,880
I'm not going to sleep at this time.

350
00:17:42,480 --> 00:17:43,760
I'm going to the distributor.

351
00:17:43,800 --> 00:17:46,160
If you can bring me a blanket
and some pillows...

352
00:17:46,840 --> 00:17:47,920
Watch her, please.

353
00:17:47,960 --> 00:17:50,600
If she gets worse, it could be
terrible for her pregnancy.

354
00:17:51,160 --> 00:17:53,160
Don't worry, I'll take care of her.
Thank you, Gema.

355
00:17:56,440 --> 00:17:58,960
Well, you should probably look
for a substitute

356
00:17:59,000 --> 00:18:00,320
as on-call counselor.

357
00:18:00,720 --> 00:18:01,800
-And why is that?

358
00:18:03,040 --> 00:18:04,600
-I don't have much left in this convent.

359
00:18:06,640 --> 00:18:09,880
Well, I've been called by the
archbishopric

360
00:18:09,920 --> 00:18:14,400
and they want to find me a
destination where I can be of more use.

361
00:18:15,800 --> 00:18:16,880
Sorry, Claudia.

362
00:18:16,920 --> 00:18:19,160
I wanted to have met with you
to tell you,

363
00:18:19,200 --> 00:18:21,080
but since everything has happened
so quickly...

364
00:18:21,360 --> 00:18:24,400
-So, are you no longer going to
be able to baptize my son?

365
00:18:24,440 --> 00:18:26,720
-No, no, I am going to baptize
your son no matter what,

366
00:18:26,760 --> 00:18:29,120
even if I have to come
from Patagonia.

367
00:18:30,960 --> 00:18:32,360
-Hopefully it won't be from so far.

368
00:18:34,480 --> 00:18:36,120
And is that what you really want?

369
00:18:36,680 --> 00:18:38,080
-Yes, well.

370
00:18:39,040 --> 00:18:40,320
Don Agustin is...

371
00:18:41,280 --> 00:18:43,960
Well, speaking very highly of me
in the archbishopric.

372
00:18:45,520 --> 00:18:46,560
And...

373
00:18:47,240 --> 00:18:49,840
And with his contacts,
I think they can give me

374
00:18:49,880 --> 00:18:53,320
a pretty important destination.

375
00:18:56,440 --> 00:18:58,600
I know, I know what you're going to
say. -Man.

376
00:18:58,920 --> 00:19:00,360
He's doing everything possible

377
00:19:00,400 --> 00:19:02,200
to get you as far away
from here as possible.

378
00:19:02,240 --> 00:19:03,960
And on top of that, he's doing it so
well

379
00:19:04,000 --> 00:19:05,840
that we'll even have to
thank him.

380
00:19:05,880 --> 00:19:07,840
-Don't talk about him with that
resentment, Claudia.

381
00:19:10,440 --> 00:19:12,560
What's the problem
with him staying here alone,

382
00:19:12,600 --> 00:19:13,720
if he's always been like that?

383
00:19:16,720 --> 00:19:17,800
I know you.

384
00:19:18,400 --> 00:19:20,240
Something must have happened
in my absence

385
00:19:20,280 --> 00:19:21,680
for you to distrust him like that.

386
00:19:21,720 --> 00:19:23,240
-You also distrusted him

387
00:19:23,280 --> 00:19:25,520
when you found out about the boy
and the hospital.

388
00:19:25,560 --> 00:19:27,200
-Yes, well. And he apologized to me

389
00:19:27,240 --> 00:19:29,560
and told me it was the first time
he had done it.

390
00:19:30,680 --> 00:19:32,960
But we're not going to judge him
for a slip-up, are we?

391
00:19:33,000 --> 00:19:35,840
-A slip-up, he says. Mateo, please.
A whole book crossed out.

392
00:19:35,880 --> 00:19:38,840
That Don Agustin is not what he
seems. He never was and he isn't now.

393
00:19:40,000 --> 00:19:41,560
-What do you mean, Claudia?

394
00:19:42,640 --> 00:19:44,560
-Look, Mateo,
better that he tells you,

395
00:19:45,240 --> 00:19:48,080
face to face,
from man of God to man of God.

396
00:19:57,200 --> 00:19:58,560
May I know what's wrong with you?

397
00:20:01,560 --> 00:20:05,080
Don't tell me it's because of that
pompous and uptight character.

398
00:20:05,320 --> 00:20:07,960
-And a scoundrel.
And a swindler, Maria.

399
00:20:09,320 --> 00:20:10,320
-What are you saying?

400
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
What's going on?

401
00:20:21,040 --> 00:20:23,120
-Ernesto is not
a gentleman of high standing

402
00:20:23,160 --> 00:20:25,040
nor anything he sold me.
-What?

403
00:20:25,080 --> 00:20:28,320
-He only wanted to seduce me
to steal my giblets.

404
00:20:28,360 --> 00:20:29,680
-How? It can't be.

405
00:20:30,320 --> 00:20:31,880
It can't be, this is unbelievable.

406
00:20:31,920 --> 00:20:33,880
-I should have
realized it.

407
00:20:33,920 --> 00:20:36,160
You were right. How could a man
like that

408
00:20:36,200 --> 00:20:38,480
have noticed
someone like me?

409
00:20:38,520 --> 00:20:41,320
-Gema, please.
Gema, you're beautiful.

410
00:20:42,760 --> 00:20:44,560
And very nice. Don't say that.

411
00:20:45,160 --> 00:20:46,240
-I've been an idiot.

412
00:20:46,280 --> 00:20:49,480
How could I let myself be fooled
by a bastard like that

413
00:20:49,520 --> 00:20:51,600
having a wonderful man
in my house?

414
00:20:52,320 --> 00:20:54,480
-What happened?
Tell me, what did he say?

415
00:20:57,000 --> 00:20:58,280
Gema, what? Tell me.

416
00:20:59,520 --> 00:21:01,640
-Well, he asked me
to help him steal here.

417
00:21:03,320 --> 00:21:04,360
-What?

418
00:21:04,800 --> 00:21:06,520
Here? To steal in this house?

419
00:21:06,560 --> 00:21:07,840
-He stole my keys.

420
00:21:07,880 --> 00:21:09,720
-What? The house keys?
-Yes.

421
00:21:09,880 --> 00:21:11,600
-Gema,
we have to go to the Civil Guard.

422
00:21:11,640 --> 00:21:12,920
-No, don't even think about it.
-Gema.

423
00:21:12,960 --> 00:21:15,480
-No, Joaquín could find out
and it would be terrible.

424
00:21:15,520 --> 00:21:18,360
-Worse than that man coming here
to do I don't know what misdeeds?

425
00:21:18,400 --> 00:21:20,640
-María, please I beg you,
don't do anything.

426
00:21:20,680 --> 00:21:23,080
I'll stay here all night
watching,

427
00:21:23,120 --> 00:21:25,080
in case that bastard
dares to come.

428
00:21:25,120 --> 00:21:27,360
-And what? What are you going to do,
confront him?

429
00:21:28,000 --> 00:21:30,240
What if he doesn't come alone?
What if he comes with more men?

430
00:21:30,280 --> 00:21:32,320
-Well, if he comes,
I'll raise the alarm.

431
00:21:32,360 --> 00:21:35,840
I promise you.
Please, María, don't call.

432
00:21:36,680 --> 00:21:38,440
I'm risking my marriage with this.

433
00:21:56,680 --> 00:21:58,640
Here you go, Mateo.
-Thank you.

434
00:21:58,680 --> 00:22:00,800
-Let's see if you stop by one day
when I'm less busy

435
00:22:00,840 --> 00:22:02,920
and tell me what life is like
in the seminary.

436
00:22:03,600 --> 00:22:04,640
That has to be

437
00:22:04,680 --> 00:22:06,640
like a student
residence, right?

438
00:22:06,680 --> 00:22:08,160
-Well, more or less.

439
00:22:08,200 --> 00:22:11,400
Only there
you can only pray and study.

440
00:22:12,240 --> 00:22:14,800
-A party, let's go.
-Come on, Gaspar, no.

441
00:22:15,320 --> 00:22:17,400
-Yes, I'm going, I'm going.
Well, I said it and you stop by,

442
00:22:17,440 --> 00:22:19,960
since you came back
you haven't let anything out.

443
00:22:23,880 --> 00:22:26,640
-I was thinking of you
and I find you here.

444
00:22:26,680 --> 00:22:28,040
Can I?
-Please.

445
00:22:33,920 --> 00:22:35,800
-Yesterday I doubted whether
to tell you or not,

446
00:22:36,480 --> 00:22:38,720
but I want you to know
that the dean's secretary

447
00:22:39,200 --> 00:22:41,400
told me
that they are evaluating your file.

448
00:22:41,440 --> 00:22:44,320
So it's practically done.
Aren't you happy, Mateo?

449
00:22:45,240 --> 00:22:46,240
-I'd be happier

450
00:22:46,280 --> 00:22:48,640
if I were promoted
for my own merits

451
00:22:48,680 --> 00:22:51,200
and not because she's overly keen
to get me out of the way.

452
00:22:51,400 --> 00:22:52,400
- What's this about?

453
00:22:52,440 --> 00:22:53,720
- Please, Don Agustín,

454
00:22:53,760 --> 00:22:56,760
your true colors are showing
since the first time we met.

455
00:22:57,640 --> 00:23:00,640
- Can someone tell me what's
happened for you to say that?

456
00:23:00,680 --> 00:23:03,040
- Well, the truth
always comes to light in the end.

457
00:23:03,080 --> 00:23:05,320
But if you want to keep lying,
that's up to you.

458
00:23:05,360 --> 00:23:07,080
- Lying? Lying about what?

459
00:23:07,560 --> 00:23:10,040
- Aren't you going to be honest
once and for all?

460
00:23:10,080 --> 00:23:12,320
You're not doing this for me,
you're doing it for yourself,

461
00:23:12,360 --> 00:23:14,200
to keep doing your thing

462
00:23:14,240 --> 00:23:16,880
without some young whippersnapper
fresh out of the oven watching you.

463
00:23:23,280 --> 00:23:25,120
Good afternoon.
Hello, son.

464
00:23:30,600 --> 00:23:31,720
Any news?

465
00:23:31,760 --> 00:23:33,400
I was about
to ask you the same thing.

466
00:23:33,440 --> 00:23:35,320
This morning
I heard you sounding tense

467
00:23:35,360 --> 00:23:36,480
talking to someone,

468
00:23:36,520 --> 00:23:39,640
I even heard some words
louder than others.

469
00:23:41,000 --> 00:23:42,040
Where?

470
00:23:42,800 --> 00:23:44,040
In the office at home.

471
00:23:44,360 --> 00:23:46,240
You were on the phone
with a client.

472
00:23:46,920 --> 00:23:47,920
Oh, yes.

473
00:23:48,600 --> 00:23:50,720
I've made an offer
to Perfumerías Sirera

474
00:23:51,880 --> 00:23:53,600
and they found it very
interesting.

475
00:23:54,640 --> 00:23:57,800
Well, they're finally going to
be our clients.

476
00:23:58,720 --> 00:23:59,760
It's more than likely.

477
00:24:00,440 --> 00:24:02,720
They negotiated hard,
but I stood firm.

478
00:24:03,480 --> 00:24:05,960
And that's why some words
were louder than others, I guess.

479
00:24:07,360 --> 00:24:10,640
Well, cheer up, son,
you look like you're coming from a funeral.

480
00:24:13,240 --> 00:24:14,480
What is it this time?

481
00:24:17,320 --> 00:24:19,680
I had an altercation with Mercedes.

482
00:24:21,320 --> 00:24:23,480
It was only a matter of time
before something like this happened.

483
00:24:25,200 --> 00:24:29,440
It would be strange if her stay
at home went unnoticed,

484
00:24:29,480 --> 00:24:30,640
without any fuss.

485
00:24:30,960 --> 00:24:33,840
I realize that I rushed
taking her out of the sanatorium.

486
00:24:35,720 --> 00:24:38,440
Instead of making Begoña
look at me differently,

487
00:24:38,480 --> 00:24:40,120
it's making things worse.

488
00:24:41,280 --> 00:24:43,960
But Begoña is delighted
to have her mother at home.

489
00:24:44,280 --> 00:24:45,360
She was until today.

490
00:24:46,160 --> 00:24:48,120
Mercedes has suffered
a rise in blood pressure

491
00:24:48,160 --> 00:24:50,440
because I yelled at her
over something silly.

492
00:24:51,160 --> 00:24:53,560
Doctor Borrell had to come
and visit her.

493
00:24:53,800 --> 00:24:56,400
I don't like that woman
coming into the house, I told you.

494
00:24:56,440 --> 00:24:58,440
Father, if Begoña wants her to be,
she will be.

495
00:24:58,480 --> 00:25:00,800
The important thing
is that Begoña is happy.

496
00:25:00,840 --> 00:25:02,200
You said it yourself, didn't you?

497
00:25:02,760 --> 00:25:04,840
And did Begoña see you
yelling at her mother?

498
00:25:04,880 --> 00:25:08,040
No, of course not, Begoña didn't
see anything, but her mother told her.

499
00:25:08,960 --> 00:25:12,200
Funny, I could have sworn that woman
is incapable of saying anything coherent.

500
00:25:12,400 --> 00:25:15,560
That's what I told Begoña
when she asked me for explanations.

501
00:25:17,040 --> 00:25:19,240
And can you tell me
why you yelled

502
00:25:19,280 --> 00:25:20,640
at good Mercedes?

503
00:25:21,480 --> 00:25:23,160
Because she got on my nerves

504
00:25:23,200 --> 00:25:25,240
when she told me
that Julia is not my daughter.

505
00:25:25,280 --> 00:25:26,320
How?

506
00:25:27,160 --> 00:25:31,560
How? Did Begoña tell her
about Julia's paternity?

507
00:25:31,600 --> 00:25:34,520
No, man, no, no way.
It's just nonsense.

508
00:25:35,000 --> 00:25:37,880
Mercedes, with her thing,
confuses Julia with Begoña

509
00:25:37,920 --> 00:25:39,120
when she was a girl

510
00:25:39,160 --> 00:25:41,200
and sometimes she thinks
she's her daughter, even.

511
00:25:41,400 --> 00:25:42,520
Ah, we're done.

512
00:25:42,560 --> 00:25:44,920
Then there is no need to give it
the slightest importance.

513
00:25:45,320 --> 00:25:46,320
Yeah.

514
00:25:48,120 --> 00:25:49,280
But it does matter to me.

515
00:25:51,120 --> 00:25:55,080
I thought I had overcome the fact
that Julia is Valentín's daughter,

516
00:25:55,120 --> 00:25:56,440
of that miserable man.

517
00:25:57,480 --> 00:26:00,000
But Mercedes has managed
to put her finger on the sore spot

518
00:26:00,040 --> 00:26:01,520
and yes, I lost my temper.

519
00:26:06,480 --> 00:26:07,480
Thanks.

520
00:26:08,240 --> 00:26:09,680
Tell me something, Jesus.

521
00:26:11,080 --> 00:26:12,400
What does Julia mean to you?

522
00:26:16,200 --> 00:26:18,120
Well, she is my daughter.

523
00:26:18,800 --> 00:26:20,760
And I love her
above all things.

524
00:26:20,800 --> 00:26:23,360
Well, that's all that matters,
Julia is your daughter,

525
00:26:23,400 --> 00:26:27,200
because she has always been that
and cannot stop being it.

526
00:26:28,040 --> 00:26:30,320
And what does Julia mean to you?

527
00:26:30,880 --> 00:26:33,760
We have never talked about this
since I told you what's up.

528
00:26:33,800 --> 00:26:35,600
Julia is my granddaughter
and I love her as such.

529
00:26:36,160 --> 00:26:39,160
The only thing I regret is that
Digna cannot know the truth.

530
00:26:41,000 --> 00:26:44,280
That woman... It's unfair
what she has lost in this life.

531
00:26:44,560 --> 00:26:46,800
She lost her son,
she lost all her money...

532
00:26:48,280 --> 00:26:49,600
We snatched her granddaughter.

533
00:26:50,760 --> 00:26:53,200
You're not thinking of...?
Telling her?

534
00:26:53,440 --> 00:26:55,080
No. I wish I could.

535
00:26:55,120 --> 00:26:56,320
Don't do it, Father.

536
00:26:56,640 --> 00:26:58,320
Don't worry, I have my priorities.

537
00:27:00,880 --> 00:27:02,440
Which are the same as yours,

538
00:27:02,480 --> 00:27:04,440
so you know
what you have to do.

539
00:27:04,480 --> 00:27:07,240
You have to muster the courage
and start treating Mercedes

540
00:27:07,280 --> 00:27:09,280
as what she is, Begoña's mother.

541
00:27:10,400 --> 00:27:11,400
Jesus,

542
00:27:11,440 --> 00:27:14,160
you have to bend over backwards
if necessary

543
00:27:14,200 --> 00:27:15,440
to please Begoña.

544
00:27:21,920 --> 00:27:25,320
Who came to you with the story,
Carmen or Claudia?

545
00:27:29,080 --> 00:27:31,320
You don't know
what it is to be in need.

546
00:27:32,440 --> 00:27:33,520
-You are right.

547
00:27:34,120 --> 00:27:36,200
But I gave up
all my privileges

548
00:27:36,240 --> 00:27:37,680
when I entered the seminary.

549
00:27:39,240 --> 00:27:40,240
-I, on the other hand,

550
00:27:40,280 --> 00:27:42,200
I entered the seminary
to be able to eat.

551
00:27:42,840 --> 00:27:44,400
My sister and I were so poor

552
00:27:44,440 --> 00:27:46,320
that we had nowhere to fall dead.

553
00:27:48,200 --> 00:27:51,320
Becoming a priest was my salvation,
I put a plate of food on my table.

554
00:27:51,360 --> 00:27:52,440
But my sister...

555
00:27:52,720 --> 00:27:55,080
I abandoned my sister to her fate
and she had a terrible time,

556
00:27:55,120 --> 00:27:58,520
that's why I've always felt
indebted to her.

557
00:27:59,840 --> 00:28:01,040
-I already know that story.

558
00:28:02,200 --> 00:28:04,480
And I even came to understand
why she kept

559
00:28:04,520 --> 00:28:06,680
part of the money
I was raising.

560
00:28:08,320 --> 00:28:11,280
But of course,
although I find it reprehensible,

561
00:28:12,920 --> 00:28:14,320
the point is that she lied to me.

562
00:28:15,080 --> 00:28:16,080
-How did I lie to you?

563
00:28:17,080 --> 00:28:18,920
-That it wasn't
the first time she did it.

564
00:28:19,400 --> 00:28:21,960
And that she has continued to do so
during all this time.

565
00:28:22,760 --> 00:28:24,080
-It hasn't done me any good.

566
00:28:24,600 --> 00:28:27,200
God has ended up punishing me
through my sister.

567
00:28:28,160 --> 00:28:30,520
-Has something happened to her?
-No, no, no, she's fine.

568
00:28:31,240 --> 00:28:32,920
I'm the one who ended up beaten up.

569
00:28:34,640 --> 00:28:37,520
She set a trap for me
with a wretch and stole everything.

570
00:28:38,080 --> 00:28:39,280
She has betrayed me.

571
00:28:41,200 --> 00:28:43,320
I thought that this way
I had paid for my sins

572
00:28:43,360 --> 00:28:44,640
and that from now on

573
00:28:44,680 --> 00:28:46,520
I would live dedicated
to my pastoral work.

574
00:28:47,960 --> 00:28:51,040
But no one escapes their past,
Mateo, no one.

575
00:28:54,000 --> 00:28:55,640
I deserve all the bad things
that happen to me.

576
00:28:57,160 --> 00:29:00,440
-Father, haven't you heard
anything more from her?

577
00:29:02,120 --> 00:29:05,080
-I don't want to know,
but that's the least of it now.

578
00:29:05,640 --> 00:29:08,120
The time has come
to confess everything to Don Damián

579
00:29:08,160 --> 00:29:10,040
and leave this place,
as much as I hate it.

580
00:29:10,080 --> 00:29:12,160
-No one is asking you
to leave, Father.

581
00:29:12,200 --> 00:29:14,560
-But the Lord
hasn't forgiven me yet.

582
00:29:15,440 --> 00:29:18,200
Despite my repentance
and my purpose of amendment.

583
00:29:18,240 --> 00:29:19,560
That's why he sent you here,

584
00:29:19,760 --> 00:29:22,480
to help me
get right with Him.

585
00:29:24,640 --> 00:29:25,640
-You know

586
00:29:25,680 --> 00:29:27,680
that God's mercy
is infinite.

587
00:29:28,560 --> 00:29:30,280
And if your repentance is sincere,

588
00:29:31,520 --> 00:29:32,560
you are already forgiven.

589
00:29:33,800 --> 00:29:36,240
-But there are those who still look
at me with bad eyes.

590
00:29:36,840 --> 00:29:39,280
Even you, who are a pure soul,
turn your back on me.

591
00:29:40,560 --> 00:29:41,560
-Not me, Father.

592
00:29:42,120 --> 00:29:45,920
And to prove it to you, I am going
to reject the promotion from the

593
00:29:46,440 --> 00:29:48,000
archbishopric
and I am going to stay here with you.

594
00:29:49,560 --> 00:29:51,280
I am going to help you clear your name.

595
00:30:17,800 --> 00:30:18,800
Hello, Begoña.

596
00:30:20,360 --> 00:30:21,400
Hello.

597
00:30:21,440 --> 00:30:23,600
Digna told me
that you were here with your mother

598
00:30:23,640 --> 00:30:25,920
and I wanted to know
how Mercedes was doing.

599
00:30:25,960 --> 00:30:28,840
I just took her up to her bedroom
because she was a little tired.

600
00:30:28,880 --> 00:30:30,400
She has had a bit of a busy day.

601
00:30:30,440 --> 00:30:33,600
Yes, I already know.
That's why I wanted to know how she was.

602
00:30:34,480 --> 00:30:36,200
She's fine, don't worry.

603
00:30:36,240 --> 00:30:37,240
And you?

604
00:30:38,560 --> 00:30:41,200
I suppose you're happy
to have your mother close.

605
00:30:42,280 --> 00:30:44,840
Although I guess it won't be easy
to see the ravages

606
00:30:44,880 --> 00:30:47,320
that the disease causes
in someone you love.

607
00:30:48,320 --> 00:30:49,520
She's my mother, Don Damián,

608
00:30:49,560 --> 00:30:52,120
I don't mind being with her
through thick and thin.

609
00:30:52,160 --> 00:30:54,320
And we are here
to support you.

610
00:30:54,360 --> 00:30:57,520
What I mean is
that anything you need,

611
00:30:57,560 --> 00:31:01,920
you can count on me.
And my son Jesús, naturally.

612
00:31:03,120 --> 00:31:05,520
And I won't keep you any longer.
I just wanted you to know

613
00:31:05,560 --> 00:31:07,640
that you have your family here
for whatever it is.

614
00:31:08,760 --> 00:31:09,840
Don Damián.

615
00:31:09,880 --> 00:31:10,960
Tell me, daughter.

616
00:31:13,360 --> 00:31:14,840
What's with this kindness?

617
00:31:16,720 --> 00:31:18,760
Do you think it's wrong
that I worry about your mother?

618
00:31:19,240 --> 00:31:20,440
It seems like hypocrisy to me

619
00:31:20,480 --> 00:31:22,360
after how you threaten me
over and over

620
00:31:22,400 --> 00:31:24,920
to lock her up
in the worst sanatorium you can find.

621
00:31:24,960 --> 00:31:26,040
This is my house.

622
00:31:26,080 --> 00:31:28,360
And if I am anything,
it is a good host.

623
00:31:29,200 --> 00:31:32,000
Here I wish no harm to your mother.
Nor to you.

624
00:31:32,880 --> 00:31:35,640
And what do you intend to do with that?
Clean your conscience?

625
00:31:36,400 --> 00:31:37,640
Because I doubt you'll achieve it

626
00:31:37,680 --> 00:31:40,200
with the amount
of despicable secrets you keep.

627
00:31:41,480 --> 00:31:44,040
If you want to be kind,
leave my mother alone.

628
00:31:44,400 --> 00:31:45,480
Wait, Begoña.

629
00:31:47,520 --> 00:31:50,800
As I just told you,
I am a good host.

630
00:31:51,160 --> 00:31:52,680
And here your mother is my guest.

631
00:31:53,000 --> 00:31:55,400
But that doesn't take away from the
fact that outside these walls

632
00:31:55,440 --> 00:31:57,520
things can get very ugly
for her

633
00:31:57,560 --> 00:31:59,280
if you persist in this attitude.

634
00:32:01,880 --> 00:32:04,800
I sincerely hope
that your marriage to my son

635
00:32:04,840 --> 00:32:07,080
continues on the good path
that you have begun.

636
00:32:26,440 --> 00:32:28,960
Are you leaving already?
-Yes. Do you need anything?

637
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
-Well, yes.

638
00:32:31,520 --> 00:32:33,520
Explain to me
why you have to go

639
00:32:33,560 --> 00:32:34,560
to the big house.

640
00:32:35,640 --> 00:32:37,800
I don't understand, Gema.
No matter how sick María is,

641
00:32:37,840 --> 00:32:40,360
I don't know why you have to be
the one who sacrifices herself.

642
00:32:40,680 --> 00:32:43,040
-She's pregnant,
she doesn't want to infect Andrés.

643
00:32:43,080 --> 00:32:45,320
-Ah.
And you can get infected?

644
00:32:45,920 --> 00:32:48,760
-Joaquín, really, I'll be
in the next room.

645
00:32:48,800 --> 00:32:51,760
It's just in case I have to give her
cold water cloths for the fever

646
00:32:51,800 --> 00:32:54,520
or if I have to warn Jaime
if she feels worse and that's it.

647
00:32:54,560 --> 00:32:56,200
-And can't her husband do that?

648
00:32:56,240 --> 00:32:59,520
-Joaquín, she's pregnant,
it's not a good idea to contradict her.

649
00:32:59,560 --> 00:33:01,920
I don't mind doing it,
it's okay, really.

650
00:33:03,440 --> 00:33:04,800
-Did you find the keys?

651
00:33:05,480 --> 00:33:07,000
-Ah, yes, yes.

652
00:33:07,040 --> 00:33:09,280
They were in the sideboard
by the service door.

653
00:33:10,040 --> 00:33:11,080
What a head I have.

654
00:33:14,120 --> 00:33:15,280
Well, I'm leaving now.

655
00:33:15,320 --> 00:33:18,120
And why don't you take advantage
and throw away things that are useless?

656
00:33:18,160 --> 00:33:20,120
That way we make a little room
for clothes,

657
00:33:20,160 --> 00:33:21,840
which we always have crammed.

658
00:33:22,960 --> 00:33:24,240
Goodbye, Luis.
-See you later.

659
00:33:24,280 --> 00:33:26,040
-Wait, wait a moment, honey.

660
00:33:28,680 --> 00:33:29,720
-What's wrong?

661
00:33:29,760 --> 00:33:31,800
-I'm going to miss you a lot
tonight.

662
00:33:34,200 --> 00:33:35,200
A kiss.

663
00:33:36,600 --> 00:33:38,240
-Me too. Goodbye, Luis.

664
00:33:38,520 --> 00:33:39,560
-See you later.

665
00:33:43,720 --> 00:33:46,040
We should varnish again
Mom's dresser.

666
00:33:46,440 --> 00:33:49,240
Not to mention all the junk
in my room,

667
00:33:49,280 --> 00:33:51,360
which should also all go
to the trash.

668
00:33:51,400 --> 00:33:55,880
-Yes, it's the best option.
Because some furniture is fine,

669
00:33:55,920 --> 00:33:58,120
but others
are rotting wood.

670
00:33:59,080 --> 00:34:00,360
-Dad's filing cabinet.

671
00:34:04,080 --> 00:34:05,120
Haven't you emptied it?

672
00:34:05,600 --> 00:34:06,600
-It weighs very little.

673
00:34:11,000 --> 00:34:12,080
-I can't believe it.

674
00:34:12,840 --> 00:34:15,240
-Is there anything interesting?
-They are Dad's formulas.

675
00:34:15,280 --> 00:34:18,440
Well, tests,
many of them are tests.

676
00:34:21,600 --> 00:34:23,520
Would you mind
if I took all this

677
00:34:23,560 --> 00:34:25,120
to take a look?

678
00:34:25,560 --> 00:34:27,600
-No, no, not at all,
what do I care?

679
00:34:27,640 --> 00:34:29,160
On the contrary, you've already
heard Gema.

680
00:34:29,800 --> 00:34:31,960
She's looking forward to
us clearing all this out.

681
00:34:32,000 --> 00:34:35,240
-Well, before clearing anything,
we have to review it well,

682
00:34:35,560 --> 00:34:38,800
to see if there is anything
worth keeping.

683
00:34:39,640 --> 00:34:41,400
-Very well. Hey, and while you're at
it,

684
00:34:41,440 --> 00:34:43,240
why don't you take
the whole piece of furniture?

685
00:34:43,280 --> 00:34:45,360
If you want,
I'll help you load it into my car.

686
00:34:45,400 --> 00:34:47,320
-That's also true.
Can you give me a hand?

687
00:34:53,160 --> 00:34:55,120
Bring me a couple of boxes too.
-Gaspar.

688
00:34:55,960 --> 00:34:57,560
-And a bag of bread.
-Gaspar.

689
00:34:57,600 --> 00:35:00,360
Will you shut up a little
and put another one on for me?

690
00:35:01,600 --> 00:35:02,600
-I'll call you tomorrow.

691
00:35:12,240 --> 00:35:14,160
I'll put one on for you
and you'll go to sleep it off.

692
00:35:14,760 --> 00:35:16,240
You're so drunk that...

693
00:35:16,720 --> 00:35:17,880
-Bring it on.
-Hey.

694
00:35:18,880 --> 00:35:21,280
Look how drunk you are,
you don't even have reflexes left.

695
00:35:21,320 --> 00:35:24,160
-Leave me the bottle, man,
I'm not leaving without paying.

696
00:35:27,320 --> 00:35:29,000
-Where did you get that money?

697
00:35:29,040 --> 00:35:32,400
-Another one like that. Can't a man
earn what he deserves honestly?

698
00:35:32,440 --> 00:35:35,440
-I don't care if you can pay,
I'm not going to leave you the bottle.

699
00:35:45,040 --> 00:35:47,280
But what are you doing, crazy?
But what are you doing?

700
00:35:48,160 --> 00:35:49,560
-If it's not useful to pay you,

701
00:35:49,600 --> 00:35:51,880
unless it's useful to light
a cigarette.

702
00:35:51,920 --> 00:35:55,520
-You're finally here. Here,
your little husband has lost it.

703
00:35:56,120 --> 00:35:58,320
He's burning bills as if they
were playing cards.

704
00:35:58,680 --> 00:36:00,280
See if you can bring him to reason.

705
00:36:09,240 --> 00:36:11,600
Do you mind if I join you?
Please.

706
00:36:13,320 --> 00:36:14,640
You're in your house, Digna.

707
00:36:16,360 --> 00:36:19,720
This is the best time of day,
when the house is quiet.

708
00:36:20,480 --> 00:36:23,640
And on top of that, I can have
some time alone with you.

709
00:36:24,280 --> 00:36:25,360
What more could you ask for?

710
00:36:26,320 --> 00:36:28,280
I'm still a little disoriented.

711
00:36:29,680 --> 00:36:32,640
Right, you don't like sleeping
outside your house.

712
00:36:33,680 --> 00:36:35,840
And yet you spend almost all day
here.

713
00:36:35,880 --> 00:36:37,160
But one's home...

714
00:36:37,960 --> 00:36:39,160
Yes, it's one's home.

715
00:36:40,960 --> 00:36:42,680
You're being very generous, Damián.

716
00:36:43,640 --> 00:36:46,280
And not just with me, with Isidro
and...

717
00:36:47,240 --> 00:36:48,880
And now also with Mercedes.

718
00:36:49,360 --> 00:36:50,360
You are my family.

719
00:36:51,440 --> 00:36:54,600
Including Isidro, who was always
like an older brother to me.

720
00:36:55,400 --> 00:36:57,240
God grant that he recovers fully.

721
00:36:58,360 --> 00:37:01,880
Even Julia has asked me
to buy her a box of chocolates

722
00:37:01,920 --> 00:37:03,160
for his recovery.

723
00:37:03,200 --> 00:37:04,240
She's so clever.

724
00:37:04,280 --> 00:37:06,040
How she knows
that she's going to eat them...

725
00:37:06,080 --> 00:37:07,200
(LAUGHS)

726
00:37:09,760 --> 00:37:10,960
That girl is very clever.

727
00:37:12,720 --> 00:37:14,040
The cleverest of all.

728
00:37:15,320 --> 00:37:16,320
You can say that again.

729
00:37:18,280 --> 00:37:20,800
And she grows too fast. Although
she still likes

730
00:37:20,840 --> 00:37:22,880
someone to read her a story
at night.

731
00:37:22,920 --> 00:37:24,120
Yes, that's what I came for.

732
00:37:24,800 --> 00:37:26,720
But she told me
that she didn't want stories,

733
00:37:26,760 --> 00:37:28,720
that what she wanted
was for us to chat.

734
00:37:29,200 --> 00:37:30,200
She wanted...?

735
00:37:30,800 --> 00:37:32,120
She wanted to tell you something?

736
00:37:32,920 --> 00:37:34,240
She told me many things.

737
00:37:35,200 --> 00:37:37,560
She told me about school,
about her friends.

738
00:37:37,840 --> 00:37:39,880
I thought she was never
going to shut up.

739
00:37:40,000 --> 00:37:42,040
And suddenly she fell asleep.

740
00:37:43,640 --> 00:37:45,360
She must be very happy to have
you here

741
00:37:45,400 --> 00:37:47,880
now that Begoña
can't take care of her so much.

742
00:37:48,920 --> 00:37:51,800
The only thing that worries me
is that she'll end up exhausting

743
00:37:51,840 --> 00:37:52,880
No, for God's sake.

744
00:37:53,800 --> 00:37:54,880
Quite the opposite.

745
00:37:54,920 --> 00:37:57,640
I'm delighted
to enjoy my little one more.

746
00:37:58,680 --> 00:38:00,240
You have a wonderful granddaughter.

747
00:38:01,640 --> 00:38:02,720
You are very lucky.

748
00:38:09,080 --> 00:38:10,080
Does this seem normal to you?

749
00:38:13,080 --> 00:38:14,240
-I'm fed up, Carmen.

750
00:38:15,000 --> 00:38:16,120
That's what it seems to me.

751
00:38:16,920 --> 00:38:19,160
And the truth is, I don't give
a damn about people.

752
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
-Oh, really?

753
00:38:22,280 --> 00:38:23,280
Look at me.

754
00:38:24,080 --> 00:38:25,200
Tasio, look at me.

755
00:38:27,600 --> 00:38:28,880
Don't you care about me either?

756
00:38:29,920 --> 00:38:32,840
Huh? What about our marriage?
And the family we want to have?

757
00:38:32,880 --> 00:38:34,120
Do you not care about that either?

758
00:38:36,160 --> 00:38:38,480
You are really breaking
my heart, Tasio.

759
00:38:39,520 --> 00:38:41,280
-Well, I was born
with a broken heart,

760
00:38:41,320 --> 00:38:42,440
now you know.

761
00:38:43,160 --> 00:38:44,240
-Why do you say that?

762
00:38:45,400 --> 00:38:46,680
-Because it's the truth.

763
00:38:47,880 --> 00:38:49,320
My whole life is a lie,

764
00:38:49,360 --> 00:38:51,160
a lie
as big as a house.

765
00:38:53,280 --> 00:38:56,560
Nobody has ever loved me.
Even you are tired of me.

766
00:38:57,680 --> 00:38:58,800
-No, my love.
-Yes.

767
00:38:59,680 --> 00:39:01,160
-I am here to help you.

768
00:39:03,920 --> 00:39:07,200
Look, if it's because of the money,
you return it and that's it, huh?

769
00:39:08,800 --> 00:39:10,360
Don't you see that burning it is
worse?

770
00:39:11,040 --> 00:39:13,080
Return it to its owner
and face the consequences.

771
00:39:14,920 --> 00:39:17,760
But tell me what's wrong,
because if not, I can't help you.

772
00:39:17,800 --> 00:39:19,040
-I can't tell you anything.

773
00:39:20,360 --> 00:39:21,400
-Yes, you can.

774
00:39:22,320 --> 00:39:23,680
Listen to me. I'm your wife

775
00:39:23,720 --> 00:39:25,560
and I love you more than anything
in this life.

776
00:39:27,360 --> 00:39:29,280
I'm not going to leave you alone
for anything in the world.

777
00:39:32,280 --> 00:39:33,320
Come on, tell me.

778
00:39:36,840 --> 00:39:38,880
-Promise me
you won't tell anyone.

779
00:39:38,920 --> 00:39:40,440
-I swear to you on the most sacred.

780
00:39:45,320 --> 00:39:46,640
-The money belongs to Don Damián.

781
00:39:51,040 --> 00:39:52,320
-You robbed the boss?

782
00:39:55,040 --> 00:39:56,320
But why, my love?

783
00:39:56,360 --> 00:39:58,200
-Shut up, Carmen, shut up.

784
00:39:58,640 --> 00:40:00,600
Because you don't even have
any idea about anything.

785
00:40:01,920 --> 00:40:02,920
Better shut up.

786
00:40:07,240 --> 00:40:10,000
I'm going to miss you a lot
when you go back to your house.

787
00:40:11,880 --> 00:40:13,480
I'm here all my life.

788
00:40:14,280 --> 00:40:16,360
You've already said it.
Yes, but it's not the same.

789
00:40:16,400 --> 00:40:18,960
The house gets too empty
when you leave,

790
00:40:19,000 --> 00:40:21,240
when you walk out that door
every night.

791
00:40:21,280 --> 00:40:22,560
Here you are a multitude.

792
00:40:23,440 --> 00:40:27,000
But you know that the only person
I really trust is you.

793
00:40:28,400 --> 00:40:31,840
And that became clear yesterday,
when you opened your heart to me

794
00:40:31,880 --> 00:40:33,880
and you told me
about your relationship with Gervasio.

795
00:40:35,280 --> 00:40:36,400
Well, I was able to do it

796
00:40:36,440 --> 00:40:39,320
because I had already told my
children.

797
00:40:40,600 --> 00:40:42,360
If not, I would never have dared.

798
00:40:44,960 --> 00:40:49,360
I also need to tell you something.

799
00:40:55,040 --> 00:40:56,040
It's...

800
00:40:58,000 --> 00:41:00,520
Something that affects your sister.

801
00:41:04,400 --> 00:41:07,400
You know I always loved her
with all my soul.

802
00:41:08,840 --> 00:41:09,920
But despite that...

803
00:41:10,920 --> 00:41:12,080
Despite that, what?

804
00:41:14,600 --> 00:41:15,600
I was unfaithful to her.

805
00:41:17,160 --> 00:41:19,880
It's horrible, I know.
And it was only once, a slip-up.

806
00:41:20,720 --> 00:41:23,040
But unfortunately,
it had consequences.

807
00:41:24,360 --> 00:41:27,200
That woman had a child of mine.

808
00:41:30,360 --> 00:41:31,600
A child?
Yes.

809
00:41:32,080 --> 00:41:33,920
Now he's a grown man.

810
00:41:33,960 --> 00:41:36,880
And recently I told him
that I am his father.

811
00:41:38,320 --> 00:41:39,360
And you know him.

812
00:41:40,640 --> 00:41:41,640
Who is it?

813
00:41:42,840 --> 00:41:43,840
It's Tasio.

814
00:41:47,760 --> 00:41:50,040
That's why I offered him
the job as a driver.

815
00:41:50,080 --> 00:41:52,920
But since he knows the truth,
he doesn't want to show up here.

816
00:41:56,200 --> 00:41:57,280
Digna.

817
00:42:06,920 --> 00:42:08,680
Good evening.
Come on, get some rest.

818
00:42:14,840 --> 00:42:16,880
Good evening.
-Good evening, Gaspar.

819
00:42:17,480 --> 00:42:18,760
-I'm about to close,

820
00:42:18,800 --> 00:42:21,800
but if you want another sandwich,
I'll prepare it in a jiffy.

821
00:42:21,840 --> 00:42:24,080
-I would prefer a piece of
Spanish omelet, double.

822
00:42:24,800 --> 00:42:27,760
-Well, you're in luck,
I have half an omelet left.

823
00:42:27,800 --> 00:42:29,240
I was going to eat it for dinner,

824
00:42:29,280 --> 00:42:31,080
but I think
you need it more than I do.

825
00:42:31,120 --> 00:42:33,280
-Thank you, Gaspar, you are the
best. -Very well.

826
00:42:34,240 --> 00:42:35,240
-May I?

827
00:42:36,200 --> 00:42:37,400
-Hello.
-Hello.

828
00:42:37,440 --> 00:42:40,280
-Excuse me, I hadn't realized
that you had come in.

829
00:42:40,320 --> 00:42:42,440
-No, right now
I think you are unable

830
00:42:42,480 --> 00:42:44,400
to see anything more
than those papers.

831
00:42:45,680 --> 00:42:46,680
How are you?

832
00:42:46,720 --> 00:42:48,640
How did Sara get
to San Sebastián?

833
00:42:49,760 --> 00:42:50,920
-Good, good.

834
00:42:51,440 --> 00:42:53,280
Although it's been two days
since we talked.

835
00:42:54,240 --> 00:42:57,200
-And that? You were still in
the relationship, despite the
distance, right?

836
00:42:57,720 --> 00:42:58,720
-No.

837
00:42:59,240 --> 00:43:01,680
We have decided
that each one should follow their own
path.

838
00:43:02,640 --> 00:43:05,560
-Oh, I'm sorry.
You looked very happy together.

839
00:43:06,760 --> 00:43:09,880
-We didn't have much time
to get to know each other well.

840
00:43:11,520 --> 00:43:14,880
We have remained as good friends.
And who knows?

841
00:43:16,080 --> 00:43:17,120
-You never know.

842
00:43:18,000 --> 00:43:19,560
Are you okay?
-Yes.

843
00:43:20,680 --> 00:43:22,120
Now it's the best for both of us.

844
00:43:24,800 --> 00:43:26,920
-Doctor, I have cut
the half omelet

845
00:43:26,960 --> 00:43:28,240
as if they were two portions.

846
00:43:28,880 --> 00:43:30,480
-I'll bring you the plate tomorrow
and I'll pay you.

847
00:43:30,720 --> 00:43:33,680
-Very well.
But take a break, please.

848
00:43:34,160 --> 00:43:35,400
It's not all going to be work.

849
00:43:35,680 --> 00:43:37,120
-It's just that I live at work.

850
00:43:37,640 --> 00:43:40,240
-And what do you tell me here
about the student? He's been
there for a while

851
00:43:40,280 --> 00:43:42,080
Without lifting his gaze
from the papers.

852
00:43:42,120 --> 00:43:43,480
And notice what time it is.

853
00:43:44,240 --> 00:43:46,160
-That's why he's excellent
in everything he does.

854
00:43:46,200 --> 00:43:47,560
See you tomorrow, guys.

855
00:43:48,280 --> 00:43:49,280
-See you tomorrow.

856
00:43:51,560 --> 00:43:53,120
-Come on, Luis.

857
00:43:53,760 --> 00:43:54,760
-What?

858
00:43:54,800 --> 00:43:57,520
-You should have invited her
to have dinner here with you.

859
00:43:57,560 --> 00:43:58,600
You're so clueless.

860
00:43:59,880 --> 00:44:00,920
-What are you saying, man?

861
00:44:00,960 --> 00:44:02,840
She surely has
other things to do.

862
00:44:02,880 --> 00:44:04,640
-Yeah, be bored out of her mind.

863
00:44:05,000 --> 00:44:07,840
But with how awkward you are,
she surely left

864
00:44:07,880 --> 00:44:10,160
wanting to share
the tortilla with you.

865
00:44:10,200 --> 00:44:11,320
-No, man, no.

866
00:44:11,360 --> 00:44:13,720
Gaspar, she took
two tortilla pinchos,

867
00:44:13,760 --> 00:44:15,800
surely she won't eat them
alone for dinner.

868
00:44:15,840 --> 00:44:17,120
-What are you up to?

869
00:44:17,800 --> 00:44:19,480
What is it? A new formula?

870
00:44:19,960 --> 00:44:22,360
-No, they're some papers
I found

871
00:44:22,400 --> 00:44:24,120
in an old filing cabinet
of my father's.

872
00:44:25,480 --> 00:44:27,840
The truth is you don't know
what you can find

873
00:44:27,880 --> 00:44:29,280
when you look back.

874
00:44:29,920 --> 00:44:31,560
-Well, if I were you,
I would look a bit more

875
00:44:31,600 --> 00:44:33,320
at what the present offers you.

876
00:44:34,280 --> 00:44:36,280
Because I saw
how the doctor was looking at you.

877
00:44:36,880 --> 00:44:38,400
And where there was fire...

878
00:44:40,840 --> 00:44:42,640
Look, I won't keep you any longer.

879
00:44:43,400 --> 00:44:45,720
Besides, I have to prepare something
in the kitchen,

880
00:44:45,760 --> 00:44:47,640
because the doctor
took my dinner.

881
00:45:09,520 --> 00:45:10,680
Son.
Father.

882
00:45:11,320 --> 00:45:12,600
What are you still doing up?

883
00:45:13,480 --> 00:45:15,120
I was going to sleep. And you?

884
00:45:16,640 --> 00:45:17,680
Thinking.

885
00:45:18,040 --> 00:45:20,800
Everything will be alright, son.
Begoña will return to the fold.

886
00:45:23,960 --> 00:45:24,960
Father.

887
00:45:27,320 --> 00:45:29,880
How dare you threaten her
with evicting her mother?

888
00:45:30,960 --> 00:45:32,720
I overheard you talking
with my wife earlier.

889
00:45:33,640 --> 00:45:35,880
I had to do it
to prevent her from reporting you.

890
00:45:39,800 --> 00:45:42,440
In that case, I have no choice
but to thank you.

891
00:45:42,480 --> 00:45:44,240
I don't know what would become
of me without your help.

892
00:45:44,280 --> 00:45:47,080
Well, you could start
by doing your part.

893
00:45:48,720 --> 00:45:51,320
A while ago,
I wanted to be kind to your wife

894
00:45:51,360 --> 00:45:55,040
by asking about her mother,
and in response

895
00:45:55,080 --> 00:45:57,400
Begoña demanded
that I stay away from them.

896
00:45:59,600 --> 00:46:02,040
That woman will only
bring us problems.

897
00:46:03,200 --> 00:46:06,360
I think the time has come
to take her back to the sanatorium.

898
00:46:06,400 --> 00:46:09,360
Begoña will oppose it
and will fight tooth and nail.

899
00:46:10,040 --> 00:46:12,240
Well, we'll have to convince her
in a nice way.

900
00:46:12,280 --> 00:46:13,480
Do you think you're capable?

901
00:46:14,520 --> 00:46:17,160
Because I consider it
an impossible task.

902
00:46:17,840 --> 00:46:19,760
And let it be known
that I'm not comfortable either

903
00:46:19,800 --> 00:46:21,480
with that woman in the house.
Yeah.

904
00:46:23,040 --> 00:46:24,960
As long as she's around here
wandering

905
00:46:25,000 --> 00:46:27,960
more lost than a mill,
Begoña will only have eyes for her.

906
00:46:28,840 --> 00:46:30,800
It's becoming
a bit uphill for me

907
00:46:30,840 --> 00:46:32,680
the presence of that woman,
to be honest.

908
00:46:32,720 --> 00:46:35,880
What you have to do
is win over your mother-in-law,

909
00:46:36,600 --> 00:46:39,600
so Begoña sees you as if you were
the best man in the world.

910
00:46:40,720 --> 00:46:43,400
She knows I'm not.
Everyone can change.

911
00:46:44,600 --> 00:46:46,200
And you're going to become a saint.

912
00:46:49,240 --> 00:46:51,640
Think that Begoña,
when she returns to the clinic,

913
00:46:51,680 --> 00:46:53,640
won't be able to take care
of her mother as much.

914
00:46:54,640 --> 00:46:56,320
I don't think she wants to go back
to work

915
00:46:56,360 --> 00:46:58,680
now that she is dedicated
body and soul to her.

916
00:46:58,720 --> 00:46:59,800
You don't know your wife.

917
00:47:00,400 --> 00:47:02,520
She's not meant
to be locked up at home.

918
00:47:03,240 --> 00:47:05,520
You'll see how she'll go back to
work as soon as she can.

919
00:47:06,280 --> 00:47:08,400
No, Father,
she's not needed there.

920
00:47:09,400 --> 00:47:10,560
There are already two doctors.

921
00:47:10,600 --> 00:47:12,440
You could even say
there are too many hands.

922
00:47:13,120 --> 00:47:14,200
Begoña herself

923
00:47:14,240 --> 00:47:16,280
will have realized
that she would be superfluous.

924
00:47:17,320 --> 00:47:19,360
Well then,
you'll have no choice

925
00:47:19,400 --> 00:47:21,480
but to get on Mercedes' good side.

926
00:47:22,400 --> 00:47:24,200
And even convince yourself
that you adore her.

927
00:47:25,000 --> 00:47:26,000
No.

928
00:47:26,720 --> 00:47:28,640
What I have to do
is find a way

929
00:47:28,680 --> 00:47:31,560
to get that woman out of the house.
And the sooner the better.

930
00:47:32,680 --> 00:47:35,040
Don't rush, son.

931
00:47:35,600 --> 00:47:36,600
Do you hear me?

932
00:47:37,520 --> 00:47:38,720
Trust me, Father.

933
00:47:39,720 --> 00:47:40,720
Trust me.

934
00:47:55,280 --> 00:47:57,920
I find it incredible
that none of the factory workers

935
00:47:57,960 --> 00:47:59,840
have ever had their eyes checked.
-Yeah.

936
00:48:00,800 --> 00:48:02,840
What surprises me
is that Don Evaristo

937
00:48:02,880 --> 00:48:05,560
had never worried
about something so primordial.

938
00:48:07,120 --> 00:48:08,880
-I had it among my priorities,

939
00:48:08,920 --> 00:48:11,520
but I ended up so exhausted
from the vaccination campaign

940
00:48:11,560 --> 00:48:12,960
that I left it for later.

941
00:48:14,000 --> 00:48:15,320
-Some might get angry with us

942
00:48:15,360 --> 00:48:17,280
for the fact
of having to wear glasses.

943
00:48:17,320 --> 00:48:18,320
-No.

944
00:48:18,640 --> 00:48:20,920
When they discover the world
through the lenses,

945
00:48:20,960 --> 00:48:22,160
they will adore us.

946
00:48:23,840 --> 00:48:26,040
Doctor Borrell
told me what it meant for him

947
00:48:26,080 --> 00:48:27,360
to wear glasses as a child.

948
00:48:28,440 --> 00:48:31,160
It was so much fun.
How he discovered that you could see

949
00:48:31,200 --> 00:48:33,160
the leaves of the trees
from a distance,

950
00:48:33,200 --> 00:48:34,800
the bricks of the houses...

951
00:48:39,200 --> 00:48:40,720
Do you want tea or coffee?

952
00:48:45,000 --> 00:48:46,480
-Well, maybe some tea.

953
00:48:46,520 --> 00:48:48,240
If I have a coffee,
I won't get a wink of sleep.

954
00:48:48,840 --> 00:48:50,080
-The same thing happens to me.

955
00:48:51,640 --> 00:48:54,400
Hey, you have to admit
Gaspar has a good touch, huh?

956
00:49:05,320 --> 00:49:07,160
Jaime. Jaime, what's wrong?

957
00:49:08,800 --> 00:49:10,240
Jaime.
-It hurts a lot.

958
00:49:10,400 --> 00:49:11,720
-Jaime, calm down.

959
00:49:11,760 --> 00:49:14,360
I'm going to get a painkiller
for the pain, okay?

960
00:49:29,520 --> 00:49:30,520
Drink slowly.

961
00:49:32,680 --> 00:49:34,720
That's it, carefully.

962
00:49:38,720 --> 00:49:40,120
It will take effect soon.

963
00:49:41,400 --> 00:49:42,440
Calm down.

964
00:49:44,080 --> 00:49:45,200
Calm down.

965
00:49:45,600 --> 00:49:47,000
Catalina knew it.

966
00:49:48,360 --> 00:49:49,360
She knew?

967
00:49:49,400 --> 00:49:50,760
And not only did she forgive me,

968
00:49:51,520 --> 00:49:54,560
but she asked me
never to neglect him.

969
00:49:54,680 --> 00:49:56,000
I want to get out!

970
00:49:56,040 --> 00:49:57,480
Okay.
I want to get out!

971
00:49:57,520 --> 00:49:59,600
Okay, I'll open it for you right now.

972
00:50:02,560 --> 00:50:03,560
Happy?

973
00:50:04,160 --> 00:50:06,080
Has any of you
seen my mother?

974
00:50:06,120 --> 00:50:07,320
Isn't she in her room?

975
00:50:07,360 --> 00:50:09,320
No, not in her room
or anywhere else.

976
00:50:09,360 --> 00:50:10,680
I've searched the whole house.

977
00:50:10,720 --> 00:50:12,240
You can tell me what's wrong

978
00:50:12,280 --> 00:50:14,840
and everything would be sealed
by the secret of confession.

979
00:50:16,560 --> 00:50:18,280
-My father is Don Damián de la Reina.

980
00:50:18,400 --> 00:50:19,400
-My God.

981
00:50:20,480 --> 00:50:22,760
Besides, I don't have
to give you explanations.

982
00:50:23,360 --> 00:50:24,840
Especially if you treat me like that.

983
00:50:25,040 --> 00:50:26,160
-What did I do wrong?

984
00:50:27,000 --> 00:50:28,000
Tell me.

985
00:50:28,040 --> 00:50:30,160
Those dresses
you liked to borrow

986
00:50:30,200 --> 00:50:31,360
will be yours.
-Leave me alone.

987
00:50:32,200 --> 00:50:34,280
-Very well,
I'll have to talk to your husband.

988
00:50:35,200 --> 00:50:37,520
I'll go to the factory
and ask for Joaquín Merino.

989
00:50:38,480 --> 00:50:39,640
From what she tells me,

990
00:50:39,680 --> 00:50:42,880
you had no part
in what it could mean

991
00:50:44,480 --> 00:50:46,400
to have found
Valentin's ring.

992
00:50:46,440 --> 00:50:47,480
No.

993
00:50:48,560 --> 00:50:51,440
I am only guilty of covering it up,
which is already enough.

994
00:50:52,120 --> 00:50:53,760
Isidro went for a walk and saw

995
00:50:53,800 --> 00:50:56,000
that the quarry on the south side
was open.

996
00:50:56,040 --> 00:50:57,800
No, no, no, no, please.

997
00:50:57,840 --> 00:50:59,520
We have to notify the Civil Guard.
Powered by translatesubtitles.org