Kadin---s03e76.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:07,975 --> 00:00:10,975
(Generic music playing...)
2
00:00:26,639 --> 00:00:29,639
(...)
3
00:00:44,762 --> 00:00:47,762
(...)
4
00:01:07,213 --> 00:01:10,213
(Music)
5
00:01:35,289 --> 00:01:38,283
I had one more wrap.
6
00:01:40,524 --> 00:01:42,707
(Bahar) You must have eaten it, sweetie.
7
00:01:42,989 --> 00:01:46,768
Come on, let's put another one.
Ceyda, can you give me one more?
8
00:01:50,231 --> 00:01:52,844
(Ceyda) Girl, there's nothing left here.
9
00:01:54,945 --> 00:01:57,723
Okay, don't worry, son.
I'll make you some more.
10
00:01:57,963 --> 00:02:00,377
-I'll eat those too.
-Yaa!
11
00:02:01,102 --> 00:02:02,911
-Oh my dear, oh my dear.
-(Bahar) Nisan.
12
00:02:03,151 --> 00:02:04,571
But mom...
13
00:02:06,218 --> 00:02:10,418
Alright, you've finished your meals,
go to your room and play there.
14
00:02:11,906 --> 00:02:15,121
(Bahar) Play nicely.
Take care of your brother.
15
00:02:16,577 --> 00:02:19,816
(Ceyda) Come here, Arda.
Come on, honey.
16
00:02:22,826 --> 00:02:26,048
(Ceyda) Come on. Go on.
17
00:02:30,277 --> 00:02:33,277
(Music...)
18
00:02:47,784 --> 00:02:50,784
(...)
19
00:02:59,867 --> 00:03:02,454
Enver, my dear brother, thank you,
everything is very beautiful.
20
00:03:02,694 --> 00:03:05,266
-Enjoy your meal, my dear.
-(Bahar) Let me clean up.
21
00:03:05,506 --> 00:03:08,715
No, dear, we'll clean up together later.
Let's chat for a bit, shall we?
22
00:03:08,955 --> 00:03:12,964
Sit down for a while, for God's sake.
Let's chat. They'll be collected.
23
00:03:16,091 --> 00:03:18,869
So, sister, how's work going?
24
00:03:22,144 --> 00:03:25,088
-It's not.
-Oh, why?
25
00:03:28,221 --> 00:03:30,913
Fazilet Hanim has given up on
writing my story.
26
00:03:31,152 --> 00:03:32,340
How so?
27
00:03:32,581 --> 00:03:35,398
Why did she give up?
Your story was very interesting.
28
00:03:36,444 --> 00:03:39,627
-I don't know, I didn't ask.
-Hayda!
29
00:03:40,510 --> 00:03:44,831
Look at that! At the same time,
she dismissed both Ceyda and you.
30
00:03:45,134 --> 00:03:46,840
(Enver) Talk nicely and properly, Sirin.
31
00:03:47,169 --> 00:03:51,060
I'm preparing a meal to cheer up my
daughters, what are you doing?
32
00:03:51,723 --> 00:03:55,368
I'm just asking.
Why did the woman give up?
33
00:03:55,608 --> 00:03:57,291
Sirin, I told you I don't know.
34
00:03:58,100 --> 00:03:59,306
I don't know.
35
00:04:00,183 --> 00:04:04,048
Oh, I'll show you something.
It's in the kitchen, I'll get it.
36
00:04:09,113 --> 00:04:12,288
Please forgive her.
Don't let her spoil your fun, kids.
37
00:04:12,625 --> 00:04:16,142
No, Enver abi, don't worry.
It's not important, it's just Sirin.
38
00:04:18,123 --> 00:04:21,488
Here, look, Fazilet Hanim.
39
00:04:25,592 --> 00:04:28,187
This is a photo from her very old
interview.
40
00:04:28,697 --> 00:04:31,962
Isn't she very beautiful? Maşallah.
41
00:04:33,304 --> 00:04:35,735
Oh, her earrings are very beautiful.
42
00:04:37,888 --> 00:04:41,465
(Sirin) Wait a minute.
Don't these look like...
43
00:04:41,783 --> 00:04:45,786
Sister, the ones you and Berşan sold
in Kapalıçarşı last time.
44
00:04:46,145 --> 00:04:49,431
What does it have to do with it? Those
were left over from Berşan's ex-husband.
45
00:04:49,672 --> 00:04:52,198
-Different things.
-Allah Allah!
46
00:04:52,515 --> 00:04:54,761
They look just like them.
47
00:04:57,587 --> 00:05:00,397
Look, Ceyda, aren't they the same?
48
00:05:01,638 --> 00:05:03,932
Look. Sister?
49
00:05:04,172 --> 00:05:05,412
Sirin, what are you doing?
50
00:05:05,653 --> 00:05:08,483
You're twisting the words and trying to
leave these people under suspicion...
51
00:05:08,731 --> 00:05:10,429
...don't I matter to you?
52
00:05:10,828 --> 00:05:12,391
Is your sister a thief?
53
00:05:12,656 --> 00:05:14,387
Is Ceyda a thief?
54
00:05:15,702 --> 00:05:18,153
Did they take Fazilet Hanım's
valuables and sell them?
55
00:05:18,393 --> 00:05:20,528
I'm not slandering anyone.
56
00:05:22,159 --> 00:05:24,611
If you don't believe me, let me explain.
57
00:05:25,490 --> 00:05:30,990
Thinking you wouldn't believe me,
I went to the Grand Bazaar, to a jeweler...
58
00:05:31,653 --> 00:05:34,535
...I took photos of the earrings
and the ring, daddy.
59
00:05:34,799 --> 00:05:36,611
Look, here.
60
00:05:37,619 --> 00:05:38,881
(Şirin) Look, look.
61
00:05:39,122 --> 00:05:41,048
Could you please remove that photo?
62
00:05:41,289 --> 00:05:43,990
My daughters wouldn't do such a
thing, remove it.
63
00:05:45,340 --> 00:05:47,753
My dear sister, would you like to see?
64
00:05:49,253 --> 00:05:51,380
Aren't they the same?
65
00:05:52,512 --> 00:05:57,204
Ceyda, look, maybe you recognize them.
Aren't they the same?
66
00:05:59,374 --> 00:06:01,670
(Şirin) Arif? Whatever.
67
00:06:02,416 --> 00:06:04,178
I mean, they're pretty much the same.
68
00:06:09,751 --> 00:06:12,385
Why aren't you saying anything, sister?
69
00:06:15,484 --> 00:06:17,881
Why don't you say you didn't do it?
70
00:06:19,361 --> 00:06:22,600
Mom, she's tired of your nonsense,
that's why she's not saying anything.
71
00:06:22,872 --> 00:06:26,668
You're throwing another piece of
nonsense out there every time.
72
00:06:27,392 --> 00:06:29,054
Say you didn't do it.
73
00:06:30,854 --> 00:06:32,998
Say you didn't steal these.
74
00:06:33,795 --> 00:06:35,851
Why are you silent, sister?
75
00:06:38,196 --> 00:06:39,323
Bahar?
76
00:06:42,254 --> 00:06:44,452
(Knock on the door)
77
00:06:45,822 --> 00:06:47,417
Anyway.
78
00:06:54,857 --> 00:06:56,492
Dear Enver...
79
00:06:58,473 --> 00:07:02,713
Surprise! Guess who came.
80
00:07:15,260 --> 00:07:16,681
Good evening.
81
00:07:16,930 --> 00:07:18,333
Welcome.
82
00:07:19,663 --> 00:07:21,401
Şirin, who is this gentleman?
83
00:07:22,831 --> 00:07:24,712
Arda's father.
84
00:07:25,366 --> 00:07:27,342
He came to pick up his son.
85
00:07:29,850 --> 00:07:32,850
(Tense music)
86
00:07:40,113 --> 00:07:41,407
What?
87
00:07:44,593 --> 00:07:45,990
Who did he say?
88
00:07:46,826 --> 00:07:48,365
Arda.
89
00:07:57,897 --> 00:08:02,320
But brother, isn't this hour a
little late to pick up the child?
90
00:08:03,348 --> 00:08:06,422
Well, when it comes to children...
91
00:08:08,011 --> 00:08:09,750
...there's no such thing as time.
92
00:08:10,071 --> 00:08:13,317
You took yours, and I have a
father's heart too.
93
00:08:13,724 --> 00:08:17,237
What father? Do you think I'll give
Arda to you?
94
00:08:17,478 --> 00:08:18,650
Ceyda, stop, okay.
95
00:08:18,891 --> 00:08:21,389
Get out of here. He brought his
henchmen with him.
96
00:08:21,630 --> 00:08:23,735
He thinks he's scaring someone.
Bring all of you!
97
00:08:23,976 --> 00:08:25,903
Bring all of you, can you take my
son from me!
98
00:08:26,144 --> 00:08:28,526
Hey, hey! Watch your mouth,
they're Arda's older brothers.
99
00:08:28,767 --> 00:08:30,518
Okay, okay.
100
00:08:31,368 --> 00:08:33,314
Can you just take a child like that?
101
00:08:34,079 --> 00:08:38,376
Ceyda, don't interfere. This is my
house. It's up to me to solve this.
102
00:08:38,941 --> 00:08:42,507
Arif, for God's sake, you calm down
too. We'll talk, we'll come to terms.
103
00:08:42,946 --> 00:08:44,708
Okay, Enver abi.
104
00:08:49,206 --> 00:08:51,595
Sir, what is your name?
105
00:08:51,988 --> 00:08:53,591
I better go get Arda.
106
00:08:53,832 --> 00:08:55,943
I'll kill you!
107
00:08:57,574 --> 00:08:59,042
(Bahar) Hold Arif.
108
00:08:59,283 --> 00:09:01,187
(Arif) Wait a minute, girl, wait.
109
00:09:01,428 --> 00:09:04,030
You see, he's crazy. Don't you dare
leave the child with him.
110
00:09:04,271 --> 00:09:08,083
Sirin, you go to the children right
away. Don't leave them, don't let them
come here.
111
00:09:08,324 --> 00:09:09,830
What did I do now?
112
00:09:10,071 --> 00:09:11,783
Get out of here, get out!
113
00:09:12,797 --> 00:09:13,979
Oh, come on!
114
00:09:14,220 --> 00:09:15,266
(Bahar) Go!
115
00:09:15,507 --> 00:09:16,957
Ceyda, come sit here too.
116
00:09:17,198 --> 00:09:18,619
Now you go inside...
117
00:09:18,860 --> 00:09:20,802
...and don't say a single word to the
children, do you hear me?
118
00:09:21,043 --> 00:09:22,240
Yes.
119
00:09:22,481 --> 00:09:23,543
Go.
120
00:09:26,995 --> 00:09:29,059
Mom, what's going on inside?
121
00:09:29,300 --> 00:09:33,092
Nothing, my dear, don't worry. We have
guests, we're just talking to them.
122
00:09:33,333 --> 00:09:36,435
You guys play nicely here, I'll come.
Okay?
123
00:09:50,727 --> 00:09:53,410
Are you very curious about what
happened inside?
124
00:09:53,657 --> 00:09:55,331
(All at once) Yes.
125
00:10:00,855 --> 00:10:02,738
Arda's father has come.
126
00:10:03,692 --> 00:10:05,438
He's going to take his son away.
127
00:10:08,387 --> 00:10:09,697
Why?
128
00:10:11,414 --> 00:10:12,930
To make him beg.
129
00:10:13,171 --> 00:10:14,449
What?
130
00:10:14,690 --> 00:10:16,299
How?
131
00:10:16,711 --> 00:10:22,471
"Please give me money, please. I'm
very hungry." Like that.
132
00:10:29,217 --> 00:10:31,264
(Enver) Let's talk about this in
broad daylight.
133
00:10:31,505 --> 00:10:33,439
(Enver) Let even Emre Bey return from
Germany.
134
00:10:33,680 --> 00:10:36,808
I called Emre. Son, I said, are you
giving the money? He said no.
135
00:10:37,049 --> 00:10:39,588
What shall we do then, we said, we'll
take our child and leave.
136
00:10:39,829 --> 00:10:41,823
Look, he still says he's going to get
it!
137
00:10:42,491 --> 00:10:43,816
Ceyda.
138
00:10:49,616 --> 00:10:53,080
You see, Ceyda, he's very fond of
Arda. He dotes on him.
139
00:10:53,321 --> 00:10:55,128
We dote on him too.
140
00:10:57,595 --> 00:11:01,422
Come on brother, get out of here.
Look, you've already disturbed our
peace tonight.
141
00:11:01,663 --> 00:11:02,918
Don't interfere, you shrew
142
00:11:03,190 --> 00:11:05,037
(Enver) Arif, Arif.
143
00:11:05,492 --> 00:11:07,675
You should be grateful that there are
women, otherwise I would have taken
your face down.
144
00:11:07,916 --> 00:11:09,281
Take it down then.
145
00:11:09,522 --> 00:11:10,908
Arif, my son. Arif.
146
00:11:11,618 --> 00:11:13,491
One minute, one minute.
147
00:11:14,453 --> 00:11:17,343
(Enver) Now, if you'll excuse me...
148
00:11:17,584 --> 00:11:21,230
...let me understand the situation.
Then we'll talk and come to an
agreement.
149
00:11:23,186 --> 00:11:26,853
Excuse me, what was your name? I asked
but the words got mixed up.
150
00:11:27,285 --> 00:11:29,006
My name is Dursun.
151
00:11:29,993 --> 00:11:33,814
Pleased to meet you. I'm Enver too.
Dursun Bey, please, we're listening.
152
00:11:34,055 --> 00:11:36,262
There's nothing to listen to.
We'll take our child and leave.
153
00:11:36,503 --> 00:11:37,684
(Beep) You'll take him, will you?
154
00:11:37,925 --> 00:11:39,177
(Enver) Ceyda.
155
00:11:46,912 --> 00:11:50,333
Dursun Bey, Arda is a special child.
156
00:11:50,861 --> 00:11:54,269
In fact, there was a very good
development today, in terms of his education.
157
00:11:54,510 --> 00:11:56,818
We will educate our own child ourselves.
158
00:11:57,059 --> 00:11:59,019
Brother, don't you understand?
159
00:11:59,260 --> 00:12:02,078
The man is talking about the child's
special condition. How will you provide that education?
160
00:12:02,318 --> 00:12:03,976
Stay out of it.
161
00:12:04,550 --> 00:12:06,018
Arif, okay, okay.
162
00:12:08,363 --> 00:12:11,930
Dursun Bey, Arif is telling the truth.
163
00:12:12,686 --> 00:12:15,345
(Enver) Arda needs special education.
164
00:12:15,603 --> 00:12:18,407
In fact, thankfully, we have
a friend, Fazilet Hanım.
165
00:12:18,655 --> 00:12:20,925
She solved this issue. So our Arda--
166
00:12:21,227 --> 00:12:23,949
Enough. Arda, Arda, Arda, enough.
167
00:12:24,263 --> 00:12:27,502
What's with this Arda of yours?
Abdülkadir, go get your brother.
168
00:12:27,743 --> 00:12:29,793
(Arif) Hey, hey, hey! Where are you going?
169
00:12:30,461 --> 00:12:32,810
(Arif) Where are you going?
Let me see you take the child.
170
00:12:33,553 --> 00:12:35,346
(Bahar) Enver abi, Enver abi.
171
00:12:36,188 --> 00:12:38,569
(Overlapping conversations)
172
00:12:39,920 --> 00:12:41,365
Enver abi.
173
00:12:43,562 --> 00:12:44,839
Enver abi, are you okay?
174
00:12:45,080 --> 00:12:46,697
The children shouldn't come here,
they shouldn't see.
175
00:12:46,938 --> 00:12:49,120
They can't. I locked the door on them.
Are you okay?
176
00:12:49,527 --> 00:12:51,606
Take your sublingual pill, go take
your sublingual pill. Come on.
177
00:12:51,847 --> 00:12:53,585
I'll take my sublingual pill now.
178
00:12:54,000 --> 00:12:55,183
Ceyda!
179
00:12:55,424 --> 00:12:57,027
Take the child, damn it, take him!
180
00:12:58,640 --> 00:13:00,394
Enough!
181
00:13:01,007 --> 00:13:02,760
(They scream)
182
00:13:03,001 --> 00:13:04,358
(Enver) Enough!
183
00:13:07,340 --> 00:13:09,443
Enver abi, what are you doing?
Put that down.
184
00:13:09,684 --> 00:13:11,310
Uncle, what are you doing?
185
00:13:12,631 --> 00:13:17,001
No one can take a child from my house!
186
00:13:17,360 --> 00:13:22,058
No one can be disrespectful in my house!
187
00:13:22,299 --> 00:13:24,415
Enver abi, please, I beg you, don't.
188
00:13:24,686 --> 00:13:26,273
It's not a joke, put it down.
189
00:13:26,514 --> 00:13:30,970
No one can hit anyone in my house!
190
00:13:31,807 --> 00:13:34,069
Uncle, put him down, okay.
191
00:13:34,985 --> 00:13:36,721
Get out. Get out of here.
192
00:13:36,985 --> 00:13:39,039
Uncle, look, we were talking so nicely.
193
00:13:39,280 --> 00:13:42,955
What talking, you're just stomping around.
What talking?
194
00:13:44,758 --> 00:13:46,052
Come on, let's get out of here.
195
00:13:46,293 --> 00:13:48,445
Uncle, uncle, uncle, put him down.
196
00:13:49,845 --> 00:13:51,424
(Durmuş) Uncle, put him down.
197
00:13:53,214 --> 00:13:56,684
Enver abi, for the love of God,
put him down. Enver abi!
198
00:13:57,130 --> 00:13:59,876
Babalık, don't swing that thing,
you're going to hit us.
199
00:14:00,117 --> 00:14:01,887
Get this out of my hands!
200
00:14:02,128 --> 00:14:04,382
Okay Enver abi, put him down.
201
00:14:04,678 --> 00:14:07,076
Ich kann mich nicht bewegen,
ich bin wie gelhmt vor Angst.
202
00:14:07,317 --> 00:14:09,412
Ruhig, ist gut. Langsam, beruhige dich.
203
00:14:11,192 --> 00:14:12,787
(Arif) Okay, lass es.
204
00:14:13,734 --> 00:14:15,536
Gott! Enver Abi.
205
00:14:16,006 --> 00:14:18,826
Ruhig, ist gut, beruhige dich. Es ist
vorbei, vorbei. Komm.
206
00:14:19,075 --> 00:14:20,503
(Bahar) Komm hierher.
207
00:14:21,588 --> 00:14:23,294
(Bahar) Setz dich.
208
00:14:24,392 --> 00:14:25,685
Ah!
209
00:14:26,679 --> 00:14:28,521
Arif, ist sie geladen?
210
00:14:28,794 --> 00:14:32,960
Was wei ich, Mdchen, ob sie geladen ist
oder nicht, ich spiele ja jeden Tag mit Waffen.
211
00:14:33,949 --> 00:14:36,449
Bin ich etwa ein Mafiosi? Enver Abi, wo
hast du diese Waffe gefunden?
212
00:14:37,175 --> 00:14:40,048
Meine Tochter, die gehrt wohl Sarp.
213
00:14:40,496 --> 00:14:43,291
Er hatte sie ganz oben im Schrank
versteckt, ich habe sie gestern gefunden.
214
00:14:43,545 --> 00:14:46,016
Ich wollte euch fragen, was wir tun sollen,
aber es gab keine Gelegenheit.
215
00:14:49,346 --> 00:14:52,346
(Musik)
216
00:15:10,518 --> 00:15:11,843
(Es klopft an der Tr)
217
00:15:12,084 --> 00:15:14,630
(Sirin) Papa, mach die Tr auf.
218
00:15:21,330 --> 00:15:23,149
-(Nisan) Mama.
-Alles gut, es ist nichts.
219
00:15:23,390 --> 00:15:24,944
Alles gut, alles gut.
220
00:15:26,305 --> 00:15:27,892
Alles gut, es ist nichts.
221
00:15:28,203 --> 00:15:30,433
-Beruhige dich, es ist nichts.
-Ich hatte solche Angst.
222
00:15:43,429 --> 00:15:46,429
(Beschwingte Musik...)
223
00:16:00,995 --> 00:16:03,995
(...)
224
00:16:18,897 --> 00:16:21,897
(...)
225
00:16:36,445 --> 00:16:39,445
(Beschwingte Musik...)
226
00:16:56,637 --> 00:16:59,637
(...)
227
00:17:14,648 --> 00:17:17,648
(...)
228
00:17:33,992 --> 00:17:35,825
Ceyda, los!
229
00:17:36,066 --> 00:17:37,835
(Ceyda) Wir kommen, Schatzi, wir kommen.
230
00:17:38,735 --> 00:17:40,664
(Ceyda) Los, meine Liebe, lauf mal.
231
00:17:43,867 --> 00:17:46,744
-Geht es dir gut, mein Vati?
-Mir geht es gut, mein Schatz.
232
00:17:48,190 --> 00:17:49,753
Los, komm raus.
233
00:17:49,994 --> 00:17:52,574
-Bitte nehmt es mir nicht bel.
-Kein Problem, Enver Abicigim. Wir sehen uns.
234
00:17:52,815 --> 00:17:54,580
Komm rein, komm rein.
235
00:17:59,091 --> 00:18:02,091
(Musik)
236
00:18:20,937 --> 00:18:23,613
-Wohin fahren wir, mein Herr?
-Wir fahren nach Hause.
237
00:18:23,854 --> 00:18:25,384
(Fahrer) In Ordnung, mein Herr.
238
00:18:25,664 --> 00:18:27,267
Warum bin ich berhaupt gekommen?
239
00:18:40,546 --> 00:18:42,855
Also los, ihr zieht sofort eure
Schlafanzge an...
240
00:18:43,096 --> 00:18:45,322
...putzt eure Zhne und geht ins Bett.
241
00:18:46,511 --> 00:18:49,098
Werden sie Arda mitnehmen?
242
00:18:52,359 --> 00:18:54,449
Woher hast du das denn, mein Sohn?
243
00:18:54,735 --> 00:18:56,799
Wer hat euch so etwas erzhlt?
244
00:18:57,570 --> 00:18:59,342
Meine Tante hat es gesagt.
245
00:19:00,471 --> 00:19:03,820
Der Vater von Satilmis wird Arda holen
und ihn zum Betteln zwingen.
246
00:19:05,248 --> 00:19:07,129
Meine Tochter, ist so etwas mglich?
247
00:19:07,376 --> 00:19:09,602
Offenbar hat deine Tante nur
einen Scherz gemacht.
248
00:19:09,843 --> 00:19:11,182
Aber wir haben die Stimmen gehrt.
249
00:19:11,438 --> 00:19:13,683
-Was habt ihr gehrt?
-Ceyda Ablam hat geschrien.
250
00:19:14,162 --> 00:19:15,717
Danach hat mein Opa geschrien.
251
00:19:15,958 --> 00:19:22,394
No one can take children from my house.
No one can hit anyone in my house...
252
00:19:24,014 --> 00:19:25,808
...that's what my grandfather said.
253
00:19:26,208 --> 00:19:29,169
We heard. You guys were fighting.
254
00:19:40,263 --> 00:19:42,145
Come on, sit down like that.
255
00:19:53,292 --> 00:19:55,454
Now listen to me carefully.
256
00:20:00,085 --> 00:20:03,085
(Emotional music)
257
00:20:22,211 --> 00:20:24,028
(Ceyda) Oh, my Arda.
258
00:20:26,659 --> 00:20:28,580
My one and only son.
259
00:20:31,466 --> 00:20:32,862
Don't you worry...
260
00:20:33,747 --> 00:20:36,668
...your mother won't give you to anyone.
261
00:20:38,822 --> 00:20:40,452
We'll find that money...
262
00:20:41,865 --> 00:20:44,794
...we'll give it to that devil called Dursun.
263
00:20:53,560 --> 00:20:57,738
I don't know how we'll find it
but we'll find it somehow.
264
00:21:01,798 --> 00:21:04,798
(Music)
265
00:21:26,371 --> 00:21:29,453
What! Aren't you awake yet?
266
00:21:29,694 --> 00:21:31,707
Come on, sleepyheads, come on.
267
00:21:32,035 --> 00:21:34,388
Mom, five more minutes, please.
268
00:21:34,682 --> 00:21:37,190
Five minutes is not possible, darling,
but I can give you two minutes.
269
00:21:37,431 --> 00:21:39,042
I'm coming to wake you up in two minutes.
270
00:21:39,283 --> 00:21:41,202
-(Doruk) Mom.
-Yes, son.
271
00:21:41,451 --> 00:21:43,198
Can you scratch my back?
272
00:21:43,954 --> 00:21:45,398
(Nisan) Me too.
273
00:21:45,766 --> 00:21:50,317
Of course I'll scratch you, my spoiled babies.
274
00:21:54,013 --> 00:21:55,211
Oh oh!
275
00:21:55,452 --> 00:21:57,545
Being a child is so beautiful.
276
00:21:58,127 --> 00:22:01,437
Yes, children are very lucky.
277
00:22:02,235 --> 00:22:05,664
Really? Is it so beautiful, so beautiful?
278
00:22:09,697 --> 00:22:11,556
(Bahar) Tickle tickle, tickle tickle!
279
00:22:12,931 --> 00:22:15,470
(Bahar) Come on, get up. Get up, get up.
280
00:22:15,718 --> 00:22:20,846
("Fikret Kzlok - Anlatabilsek" playing)
"We want to live love and brotherhood"
281
00:22:22,303 --> 00:22:27,248
"The fish is alive in the water, the
flowers in their soil"
282
00:22:27,497 --> 00:22:31,755
"The child is hidden in the morning of
tomorrow"
283
00:22:31,996 --> 00:22:37,596
"It is the unrequited love he awaits unknowingly"
284
00:22:39,122 --> 00:22:43,727
"If we could explain, if we could explain"
285
00:22:43,968 --> 00:22:48,519
"If we could explain, if we could explain"
286
00:22:48,863 --> 00:22:53,573
"Today to tomorrow, with wings like hopes"
287
00:22:53,844 --> 00:22:57,606
"If we could explain those years to be lived"
288
00:22:58,351 --> 00:23:02,853
"If we could explain, if we could explain"
289
00:23:03,235 --> 00:23:07,477
"If we could explain, if we could explain"
290
00:23:07,860 --> 00:23:12,109
"Today to tomorrow, with wings like hopes"
291
00:23:12,802 --> 00:23:17,011
"If we could explain those years to be lived"
292
00:23:22,542 --> 00:23:26,918
"We are so right, we are so small"
293
00:23:27,317 --> 00:23:31,795
"After each passing day, we grow a little more"
294
00:23:32,036 --> 00:23:37,507
"As we grow, we think, as we think, we find"
295
00:23:39,051 --> 00:23:43,729
"So much knowledge and experience will
remain from you to us"
296
00:23:44,017 --> 00:23:48,450
"The years are completing each other like a chain"
297
00:23:48,849 --> 00:23:53,756
"Let new tidings be waiting for us now"
298
00:23:55,459 --> 00:23:59,834
"If we could explain, if we could explain"
299
00:24:00,297 --> 00:24:04,212
"If we could explain, if we could explain"
300
00:24:05,127 --> 00:24:09,512
"Today to tomorrow, with wings like hopes"
301
00:24:10,020 --> 00:24:14,294
"If we could tell about those years to come"
302
00:24:14,844 --> 00:24:17,844
"If we could tell, if we could tell"
303
00:24:19,567 --> 00:24:24,060
"If we could tell, if we could tell"
304
00:24:24,317 --> 00:24:28,827
"These days to tomorrows, hope like wings"
305
00:24:29,117 --> 00:24:33,302
"If we could tell about those years to come"
306
00:24:33,899 --> 00:24:36,169
"If we could tell"
307
00:24:36,957 --> 00:24:38,450
Slow down, stop.
308
00:24:40,526 --> 00:24:42,994
Hah, good. Come on, we're not late.
309
00:24:44,401 --> 00:24:46,155
Here, take your bag.
310
00:24:55,478 --> 00:24:57,462
(Arif) Good morning, handsome.
311
00:24:58,026 --> 00:24:59,885
I was coming to pick you up too.
312
00:25:00,236 --> 00:25:01,307
Why?
313
00:25:02,374 --> 00:25:05,218
I'm going to take you to school.
Your father told me to.
314
00:25:05,568 --> 00:25:08,912
Until he comes, I'll take you to
school, and then I'll pick you up.
315
00:25:09,176 --> 00:25:10,906
No way! I can go myself.
316
00:25:11,154 --> 00:25:13,694
I know the way.
I've worked around here a lot.
317
00:25:13,998 --> 00:25:15,530
Hey, hey, hey!
318
00:25:16,237 --> 00:25:18,930
No more going by yourself.
We'll go together.
319
00:25:21,771 --> 00:25:23,676
(Arif) Did you have your breakfast?
320
00:25:25,624 --> 00:25:30,052
-I did, I did.
-Good, great, come on, go ahead of me.
321
00:25:35,179 --> 00:25:36,782
-(Doruk) Mom.
-Yes, my dear.
322
00:25:37,023 --> 00:25:38,587
What does "manifa" mean?
323
00:25:39,500 --> 00:25:41,248
-What to do?
-"Manifa."
324
00:25:41,489 --> 00:25:42,948
"Ma-ni-fa!"
325
00:25:45,519 --> 00:25:46,670
(Bahar) "Manifa?"
326
00:25:47,053 --> 00:25:49,624
I don't know, son, it's the first time
I've ever heard of such a thing in my life.
327
00:25:49,865 --> 00:25:51,570
Hah, the school bus is here.
Where did you hear that?
328
00:25:52,336 --> 00:25:55,947
-My aunt said it.
-Your aunt? Oh my God?
329
00:25:56,865 --> 00:25:58,317
Come on, come, come.
330
00:25:59,739 --> 00:26:00,953
Come on.
331
00:26:01,194 --> 00:26:03,304
-Hah, good morning.
-Good morning.
332
00:26:03,967 --> 00:26:06,338
-Good morning, Arif abi.
-Good morning, Nisancm.
333
00:26:06,579 --> 00:26:07,627
Good morning, Satlm.
334
00:26:07,868 --> 00:26:08,970
(Arif) Good morning, Dorukcuum.
335
00:26:09,352 --> 00:26:11,072
(Bahar) Good morning. Come on.
336
00:26:11,313 --> 00:26:12,434
(Bahar kisses)
337
00:26:12,675 --> 00:26:14,166
Have a good class, my beautiful one.
338
00:26:16,001 --> 00:26:17,322
Have a good class, be careful.
339
00:26:17,563 --> 00:26:18,867
-(Doruk) Goodbye.
-Goodbye.
340
00:26:19,295 --> 00:26:20,501
Sit in your seat.
341
00:26:20,742 --> 00:26:22,601
-Have a good day.
-Have a good day, thank you.
342
00:26:23,269 --> 00:26:25,547
Fasten your seatbelt, fasten it.
343
00:26:27,234 --> 00:26:29,871
(Emotional music)
344
00:26:35,988 --> 00:26:37,955
-To school?
-(Arif) Yes.
345
00:26:38,196 --> 00:26:40,093
Come on, goodbye, have a good class.
346
00:26:40,334 --> 00:26:42,278
Come on, see you. Come on, Satlm.
347
00:26:46,626 --> 00:26:48,348
Wait a minute, wait a minute! Stop, stop, stop.
348
00:26:49,304 --> 00:26:52,137
Come on. Let's tuck this in.
349
00:26:54,268 --> 00:26:55,379
(Bahar) Like this.
350
00:26:56,264 --> 00:27:00,454
So you don't catch a cold in your waist,
let's close it up properly like this.
351
00:27:03,906 --> 00:27:05,517
(Zipper sound)
352
00:27:07,037 --> 00:27:08,854
(Bahar) Let's also close the button.
353
00:27:12,510 --> 00:27:13,804
Okay.
354
00:27:14,734 --> 00:27:16,027
(Bahar) Let's also fix your hair.
355
00:27:16,268 --> 00:27:19,660
Also, keep in mind that no child can
leave this apartment without a kiss.
356
00:27:19,901 --> 00:27:20,987
Okay?
357
00:27:21,417 --> 00:27:22,710
(Bahar) Have a good lesson.
358
00:27:23,903 --> 00:27:25,498
-(Arif) Okay, see you.
-See you, Arif.
359
00:27:27,235 --> 00:27:29,941
(Emotional music)
360
00:27:44,268 --> 00:27:45,854
-Good morning, Enver abi.
-Good morning.
361
00:27:46,110 --> 00:27:49,156
-I didn't catch the kids, did I?
-No, they just got on the bus.
362
00:27:50,019 --> 00:27:52,162
Did they hear last night's
shouting, didn't they?
363
00:27:52,537 --> 00:27:53,623
Of course, they heard.
364
00:27:53,864 --> 00:27:56,507
But even if they didn't,
Sirin made everything up to them.
365
00:27:56,748 --> 00:27:57,955
What are you saying?
366
00:27:58,719 --> 00:28:00,084
How much did she tell?
367
00:28:00,927 --> 00:28:02,180
She made it up.
368
00:28:02,421 --> 00:28:05,050
Like Arda's father will make him
beg on the streets or something.
369
00:28:05,291 --> 00:28:08,403
The foolishness is with us. Normally,
would I leave Sirin alone with the kids?
370
00:28:08,644 --> 00:28:10,461
I lost my mind in that panic, too.
371
00:28:10,702 --> 00:28:13,798
No, girl, no, this won't get better.
It won't get better.
372
00:28:14,039 --> 00:28:16,350
Can't a person turn their back on their
child for a second?
373
00:28:16,591 --> 00:28:18,168
Is this done to children
the size of a finger?
374
00:28:18,918 --> 00:28:20,910
Don't worry, I talked to them,
I explained it to them.
375
00:28:21,151 --> 00:28:24,038
I said your aunt was joking with you,
she tricked you, don't worry.
376
00:28:24,765 --> 00:28:28,654
She does this and that, she manages
to deceive people.
377
00:28:29,380 --> 00:28:30,428
Like me.
378
00:28:30,669 --> 00:28:33,502
Last night, I almost believed that
you were stealing.
379
00:28:35,586 --> 00:28:38,935
(Enver) She infiltrates people's minds,
brains like a germ.
380
00:28:39,272 --> 00:28:43,273
(Enver) Is this something that can happen?
You stealing, is that something?
381
00:28:43,642 --> 00:28:45,944
But the fault is mine, I gave
importance to her words.
382
00:28:46,185 --> 00:28:47,214
I'm sorry, girl.
383
00:28:47,479 --> 00:28:50,702
Okay, no, Enver abiciğim, please.
Don't worry too much, okay?
384
00:28:51,260 --> 00:28:52,356
Come on.
385
00:28:53,199 --> 00:28:55,587
-Come on, drink.
-(Bahar) See you, okay Enver abiciğim.
386
00:29:01,222 --> 00:29:02,231
Satılmış! (Sold!)
387
00:29:02,472 --> 00:29:05,439
-(Bahar) Oh, what happened?
-Bahar, you go up, take care of Arda.
388
00:29:05,680 --> 00:29:07,529
Satılmış ran away from home,
no child, no!
389
00:29:07,770 --> 00:29:08,952
-Ceyda!
-Satılmış! (Sold!)
390
00:29:09,193 --> 00:29:10,811
Let's call the police, let's call
the police, wait.
391
00:29:11,052 --> 00:29:13,249
(Bahar) Ceyda, wait!
They left for school with Arif.
392
00:29:13,490 --> 00:29:15,047
-(Ceyda) To school?
-Yes.
393
00:29:15,288 --> 00:29:17,078
They went to school with Arif
just now.
394
00:29:20,355 --> 00:29:21,522
School.
395
00:29:22,135 --> 00:29:23,556
School, of course.
396
00:29:25,216 --> 00:29:28,010
Oh, Emre didn't say anything to me,
it didn't even occur to me.
397
00:29:29,095 --> 00:29:31,095
-Of course, this child was going
to school.
-Yes.
398
00:29:31,692 --> 00:29:34,604
-Calm down, okay, come on.
-Girl, I was so scared.
399
00:29:34,951 --> 00:29:38,442
Okay, come on, let's go upstairs.
Okay, nothing's wrong, it's over, come on.
400
00:29:39,243 --> 00:29:40,536
(Bahar) See you, Enver abi.
401
00:29:40,793 --> 00:29:43,869
(Bahar) Come on, let's not leave
Arda alone any longer, don't be afraid.
402
00:29:44,405 --> 00:29:46,198
(Ceyda) Girl, I was scared out of my mind.
403
00:29:47,836 --> 00:29:49,749
Okay, nothing's wrong, don't be afraid.
404
00:30:01,708 --> 00:30:03,827
-Nisan.
-Yes?
405
00:30:04,529 --> 00:30:08,005
-Why did you look at me like that?
-How did I look?
406
00:30:08,755 --> 00:30:11,033
Like, bad bad.
407
00:30:12,346 --> 00:30:15,005
Because you asked my mom what
"manifest" means.
408
00:30:15,246 --> 00:30:18,293
-So what?
-I told you not to ask.
409
00:30:18,893 --> 00:30:21,798
Besides, it's not "manifest." Ma-ni-ta.
410
00:30:25,797 --> 00:30:30,083
-Are you mad because I said it wrong?
-No, I'm not mad about that.
411
00:30:31,946 --> 00:30:35,192
-What does manita mean?
-I told you it doesn't mean anything.
412
00:30:38,072 --> 00:30:41,937
But my aunt said your mom has a "manifest."
413
00:30:42,997 --> 00:30:44,275
No, she doesn't.
414
00:30:45,301 --> 00:30:47,333
But my aunt said she does.
415
00:30:51,906 --> 00:30:53,139
(irin inner voice) Oh, how wonderful.
416
00:30:53,380 --> 00:30:54,428
(Transition sound)
417
00:30:54,669 --> 00:30:56,292
Everyone has a father.
418
00:30:57,307 --> 00:30:59,307
Arda has a father.
419
00:30:59,785 --> 00:31:01,626
Satlm has a new father.
420
00:31:02,351 --> 00:31:05,305
Emre loves Satlm very much.
Doesn't he, Satlm?
421
00:31:07,200 --> 00:31:09,946
(Suspense music)
422
00:31:14,634 --> 00:31:16,769
My father loves me very much too.
423
00:31:22,557 --> 00:31:23,779
Oh!
424
00:31:24,915 --> 00:31:26,852
I'm so sorry.
425
00:31:27,672 --> 00:31:29,886
You don't have a father, do you?
426
00:31:31,462 --> 00:31:32,970
We have a father.
427
00:31:34,505 --> 00:31:37,505
(irin) Yes, we do. We did.
428
00:31:38,041 --> 00:31:40,874
But not anymore. Because he died.
429
00:31:45,732 --> 00:31:49,343
But don't be sad, kids.
Because I have very good news for you.
430
00:31:50,482 --> 00:31:52,403
Your mother has a new boyfriend.
431
00:31:53,096 --> 00:31:55,532
So soon you will have a father too.
432
00:32:01,016 --> 00:32:02,421
(Nisan) My aunt is lying.
433
00:32:02,662 --> 00:32:03,675
(Transition sound)
434
00:32:03,916 --> 00:32:05,120
She always lies.
435
00:32:16,936 --> 00:32:21,039
Nisan, do I have a "manifest"?
436
00:32:21,773 --> 00:32:22,845
No.
437
00:32:24,516 --> 00:32:28,563
-Do you have a "manifest"?
-No.
438
00:32:32,054 --> 00:32:35,006
(Emotional music)
439
00:32:49,795 --> 00:32:52,422
-Don't you have a bag?
-No.
440
00:32:55,515 --> 00:32:58,769
Okay.
We'll go and get whatever you need later.
441
00:32:59,726 --> 00:33:02,179
I don't need anything.
I'm not going to study anyway.
442
00:33:02,420 --> 00:33:04,910
Oh my God! Are your grades bad?
443
00:33:05,628 --> 00:33:06,723
No.
444
00:33:06,964 --> 00:33:09,854
Look, if there's something you can't
do, I can help, like math or something.
445
00:33:10,570 --> 00:33:11,602
I'm doing it.
446
00:33:14,741 --> 00:33:15,860
Okay then.
447
00:33:24,745 --> 00:33:28,102
He got up and ate olive bread by himself.
My darling.
448
00:33:29,400 --> 00:33:30,448
Ugh!
449
00:33:31,680 --> 00:33:34,759
It didn't even occur to me to ask
about the child's school.
450
00:33:37,345 --> 00:33:38,662
(Ceyda sighs)
451
00:33:39,252 --> 00:33:40,975
(Ceyda) Ah, ya kaybolsaydı ha?
452
00:33:42,581 --> 00:33:44,303
Ah, Allah korusun vallahi.
453
00:33:45,289 --> 00:33:47,657
Emre bu sefer kesin yakardı beni.
Vallahi.
454
00:33:47,898 --> 00:33:49,832
(Ceyda) Zaten analığıma laf edip
duruyor.
455
00:33:50,073 --> 00:33:51,756
Tamam kaybolmadı işte, sakin ol.
456
00:33:52,012 --> 00:33:56,757
Kızım kaç kere dedi bana, Arda'yı
senden alsınlar bakamıyorsun çocuğa, diye.
457
00:33:58,042 --> 00:34:01,217
Vallahi aşağı koştururken, bir de
bunlar geldi aklıma.
458
00:34:02,451 --> 00:34:03,935
Velede bak be.
459
00:34:04,365 --> 00:34:07,429
Kendi kendine, elini kolunu
sallayarak çıkıp gitmiş.
460
00:34:08,155 --> 00:34:10,584
Ne yapsın garibim, başka türlüsünü
bilmiyor ki.
461
00:34:11,127 --> 00:34:12,881
Hep kendi işini kendisi halletmiş.
462
00:34:19,533 --> 00:34:20,985
-Bahar be.
-(Bahar) Efendim.
463
00:34:21,566 --> 00:34:23,646
Biz ne yapacağız bu Dursun'u ha?
464
00:34:24,013 --> 00:34:25,505
(Ceyda) Aç annem, aç ağzını.
465
00:34:27,486 --> 00:34:29,264
Nasıl bulacağız o kadar parayı?
466
00:34:29,647 --> 00:34:32,671
Gördün işte, o herife çocuk verilir
mi?
467
00:34:33,150 --> 00:34:34,562
Enver abi halleder.
468
00:34:36,051 --> 00:34:37,138
Nasıl?
469
00:34:43,765 --> 00:34:48,846
Allah'ım ya, halimize bak.
Açılacak halimize gülüyoruz resmen.
470
00:34:51,535 --> 00:34:53,400
Kız bu günleri de gördük yırttık biz.
471
00:34:54,316 --> 00:34:55,911
İyi vurmadı bizi o arada ha.
472
00:34:56,152 --> 00:34:58,673
Ay sus. Sus ödüm koptu, tövbe tövbe.
473
00:35:03,644 --> 00:35:06,557
Şey, Cem'den bir haber var mı?
474
00:35:07,679 --> 00:35:09,203
Aradı yine gece yarısı.
475
00:35:11,986 --> 00:35:13,113
Ne diyor?
476
00:35:13,384 --> 00:35:16,408
Ne bileyim ben açmadım ki.
Kısmet Hanım açma dedi aradığında.
477
00:35:17,602 --> 00:35:21,388
Bugün arayacağım zaten Kısmet Hanım'ı.
Söyleyeceğim, beni ara demişti o ararsa.
478
00:35:25,443 --> 00:35:26,681
Al annem bir yudum.
479
00:35:31,577 --> 00:35:32,839
Hadi geç bakalım.
480
00:35:38,100 --> 00:35:39,869
(Arif) Hadi Allah zihin açıklığı versin.
481
00:35:41,373 --> 00:35:42,492
Satılmış!
482
00:35:43,113 --> 00:35:45,636
Gel, bak az daha unutuyordum.
483
00:35:47,912 --> 00:35:51,126
Al bakalım, bu da senin harçlığın.
Babandan.
484
00:35:57,192 --> 00:36:00,858
-Emre babandan.
-Öbürü vermez ki zaten, ben veririm ona.
485
00:36:08,568 --> 00:36:11,045
Çıkışta da ben alacağım seni.
Kaybolma bir yere tamam mı?
486
00:36:11,374 --> 00:36:13,334
-(Arif) Ceyda çok kızar yoksa.
-Tamam.
487
00:36:13,788 --> 00:36:15,097
Hadi koş şimdi.
488
00:36:17,199 --> 00:36:19,985
(Gerilim müziği...)
489
00:36:35,114 --> 00:36:37,955
(...)
490
00:36:53,053 --> 00:36:55,831
(...)
491
00:37:04,890 --> 00:37:06,723
Al bakalım annem.
492
00:37:08,100 --> 00:37:10,767
Kaldığın yerden devam edersin.
493
00:37:11,087 --> 00:37:12,190
Hah.
494
00:37:13,407 --> 00:37:14,994
-Ay, dur.
-Hadi annem.
495
00:37:17,015 --> 00:37:19,475
Al sana köpüklüyü vereyim, öbürü
köpüksüz oldu.
496
00:37:19,716 --> 00:37:22,160
-Ellerine sağlık.
-(Bahar) Afiyet olsun, ne demek?
497
00:37:26,976 --> 00:37:28,230
(Ceyda) Şey...
498
00:37:29,012 --> 00:37:32,821
...dün soramadım o kargaşada.
Takmışsın kolyeyi?
499
00:37:36,375 --> 00:37:37,637
Sana diyorum be.
500
00:37:38,680 --> 00:37:41,172
Taktım ne var? Arkadaşımın hediyesi.
501
00:37:42,160 --> 00:37:44,946
Hmm, sure thing, buddy.
502
00:37:45,631 --> 00:37:47,068
(Knocking on the door)
503
00:37:47,903 --> 00:37:50,538
Oh man. Let me see who it is.
504
00:37:51,551 --> 00:37:52,734
Ugh!
505
00:37:57,660 --> 00:37:59,366
Oh, oh, what are you doing here?
506
00:37:59,607 --> 00:38:00,708
Who's here?
507
00:38:01,585 --> 00:38:04,379
Your friend's here, girl. Come in, come in.
508
00:38:07,615 --> 00:38:09,790
-Hello Arif.
-Hello Bahar.
509
00:38:10,548 --> 00:38:15,857
-(Bahar) What's wrong, didn't you go to work?
-I talked to Emre Bey about yesterday's event.
510
00:38:16,108 --> 00:38:19,854
Ceyda shouldn't worry, until the court case,
they definitely can't take Arda away.
511
00:38:20,860 --> 00:38:23,162
Okay, when will the court case be?
512
00:38:23,481 --> 00:38:26,378
Well, it'll be a few months.
Those things take a long time.
513
00:38:29,813 --> 00:38:31,297
I actually...
514
00:38:33,261 --> 00:38:36,832
...I came to talk about Sarp's gun issue.
That gun can't stay in the house.
515
00:38:38,077 --> 00:38:42,283
Yes, you're right, we need to
turn it in somewhere, I guess.
516
00:38:42,557 --> 00:38:45,795
Girl, what are you turning in?
Just throw it into the sea somewhere.
517
00:38:46,036 --> 00:38:47,376
Can we do that?
518
00:38:51,352 --> 00:38:54,534
If you want, I can call
Kismet, maybe she'll give us an idea.
519
00:38:55,571 --> 00:38:59,508
No, if you insist on talking,
talk face to face, not on the phone.
520
00:38:59,749 --> 00:39:02,162
-Why?
-Girl, they're listening.
521
00:39:03,047 --> 00:39:06,404
-Oh my god, to us?
-(Ceyda) Why would they listen to us!
522
00:39:06,756 --> 00:39:09,034
Your long-armed, blessed
little sister.
523
00:39:09,275 --> 00:39:10,997
Honestly, we'd burn next to her too.
524
00:39:13,336 --> 00:39:15,558
(Arif) Okay then, I'll stop by
Kismet sometime today.
525
00:39:17,753 --> 00:39:21,111
-Okay, I'm going then, see you later.
-See you later Arif.
526
00:39:21,359 --> 00:39:22,581
Thank you.
527
00:39:25,784 --> 00:39:28,563
(Bahar) I'll drink my coffee,
go home and change.
528
00:39:28,804 --> 00:39:31,210
-I'm going to a job interview today.
-Yes, you're right.
529
00:39:31,490 --> 00:39:33,642
You said you read it in the newspaper
and called.
530
00:39:33,883 --> 00:39:36,286
-Good luck, I hope it goes well.
-Hopefully.
531
00:39:48,603 --> 00:39:50,055
Raif!
532
00:39:51,264 --> 00:39:52,717
Good morning!
533
00:39:56,779 --> 00:39:59,771
-I made you toast.
-(Raif) Leave me alone.
534
00:40:00,614 --> 00:40:02,083
(Raif) I don't want anything.
535
00:40:04,191 --> 00:40:05,675
But my son...
536
00:40:07,154 --> 00:40:08,773
...you didn't eat anything yesterday either.
537
00:40:09,642 --> 00:40:12,912
You can't be like this, without eating.
538
00:40:17,182 --> 00:40:19,912
(Emotional music)
539
00:40:26,223 --> 00:40:28,516
(Ringing tone)
540
00:40:30,004 --> 00:40:32,171
-(Kismet's voice) Hello.
-Hello Kismet Hanim.
541
00:40:32,514 --> 00:40:35,927
I'm sorry for calling so much but
I wanted to meet with you.
542
00:40:36,168 --> 00:40:38,661
If you're not available,
I can hang up.
543
00:40:38,942 --> 00:40:40,624
-(Kismet's voice) No, no, speak.
-Okay.
544
00:40:41,039 --> 00:40:43,230
I'm bothering you but...
545
00:40:43,471 --> 00:40:46,489
...you told me to call,
so that's why I wanted to call.
546
00:40:46,730 --> 00:40:50,134
The first time Cem Bey called,
Cem Bey called.
547
00:40:50,375 --> 00:40:53,584
(Bahar's voice) The first time
he called, I said I shouldn't call...
548
00:40:53,825 --> 00:40:56,887
...Kismet Hanim again, I didn't want
to bother her but when he called again, I...
549
00:40:57,128 --> 00:41:00,461
...I got very worried, that's why I
wanted to tell you, Kismet Hanim.
550
00:41:00,742 --> 00:41:04,306
Okay Baharcim.
I'll take care of it, don't worry.
551
00:41:04,547 --> 00:41:08,086
Okay, thank you, Ms. Kısmet, okay.
Have a good work, good day.
552
00:41:22,305 --> 00:41:24,099
Didn't I tell you to leave Bahar alone?
553
00:41:25,848 --> 00:41:27,451
Did you say that? I don't remember.
554
00:41:34,588 --> 00:41:36,715
(Kısmet) You're constantly scheming
behind my back.
555
00:41:37,798 --> 00:41:39,520
You're completely out of control now.
556
00:41:41,937 --> 00:41:43,127
Look who's talking.
557
00:41:44,090 --> 00:41:45,303
Do you want it?
558
00:41:51,813 --> 00:41:54,202
Cem, I don't want to do business
with you from now on.
559
00:41:55,340 --> 00:41:59,578
I can't work with someone I can't turn
my back on. I'll tell the necessary people.
560
00:42:01,182 --> 00:42:03,960
(Tense music)
561
00:42:17,912 --> 00:42:19,705
You're saying let the war begin, huh?
562
00:42:28,828 --> 00:42:31,090
Okay, let it begin then.
563
00:42:35,170 --> 00:42:37,971
(Lively music)
564
00:42:57,518 --> 00:42:58,827
(Slams the door)
565
00:43:02,239 --> 00:43:04,898
(Lively music...)
566
00:43:20,097 --> 00:43:22,906
(...)
567
00:43:31,784 --> 00:43:35,104
Selin, you were going to email me the
reports of this file, you haven't sent it...
568
00:43:35,345 --> 00:43:37,327
-...I didn't see it.
-I'm sorry, Ms. Kısmet.
569
00:43:37,568 --> 00:43:39,766
It completely slipped my mind.
I'll take care of it now.
570
00:43:40,007 --> 00:43:41,483
Okay, send it, I'm waiting.
571
00:43:43,033 --> 00:43:44,747
-Welcome.
-Thank you, hello.
572
00:43:45,266 --> 00:43:47,782
-(Kısmet) Oh, brother?
-Hello Kısmet.
573
00:43:48,023 --> 00:43:50,214
-(Kısmet) Welcome.
-Thank you.
574
00:43:50,455 --> 00:43:52,492
-How are you?
-I'm fine, what's up?
575
00:43:54,300 --> 00:43:56,562
If you have time, I came to consult
you about something.
576
00:43:56,803 --> 00:43:59,135
Okay. Come on, let's go to my room.
577
00:44:00,259 --> 00:44:03,236
-Are you okay?
-I'm fine, don't worry.
578
00:44:10,102 --> 00:44:11,213
Thank you.
579
00:44:15,775 --> 00:44:18,084
I saw Cem Bey when I was coming.
He was leaving this building.
580
00:44:19,405 --> 00:44:20,587
Who is Cem Bey?
581
00:44:22,012 --> 00:44:24,520
He's one of Enver Abi's clients.
I thought he came to you.
582
00:44:25,802 --> 00:44:27,810
No, nobody came to me this morning.
583
00:44:28,383 --> 00:44:31,026
There are many offices here.
He must have come to one of them.
584
00:44:35,501 --> 00:44:37,414
Sit down, we're standing. Come on in.
585
00:44:39,133 --> 00:44:41,317
Would you like something to drink?
I didn't even ask you that.
586
00:44:41,565 --> 00:44:43,015
No, no, I'm fine like this.
587
00:44:45,799 --> 00:44:47,585
Yes brother, tell me what happened.
588
00:44:51,058 --> 00:44:52,273
Well...
589
00:44:53,061 --> 00:44:54,712
...we found Sarp's gun at
Enver Abi's house...
590
00:44:55,904 --> 00:44:59,150
...so, I was going to ask you what
we should do with it.
591
00:44:59,884 --> 00:45:01,749
I was going to ask you what
we should do with it.
592
00:45:05,112 --> 00:45:07,271
-Good day, Mr. Arif.
-Have a good work.
593
00:45:13,551 --> 00:45:16,566
(Selin) Ms. Kısmet, Cem Bey called.
He must have forgotten his coat here.
594
00:45:16,807 --> 00:45:18,481
(Kısmet) Yes, it's here.
595
00:45:20,405 --> 00:45:22,650
-(Kısmet) Selin!
-(Selin) Yes, Ma'am.
596
00:45:22,891 --> 00:45:24,741
-(Kısmet) Can you take a look?
-(Selin) Of course.
597
00:45:27,126 --> 00:45:29,848
(Lively music)
598
00:45:40,384 --> 00:45:43,202
-Hello, my dear Enver Abi.
-Hello, Bahacığım.
599
00:45:44,277 --> 00:45:47,793
-How was your job interview?
-Don't ask, they hired someone else.
600
00:45:48,902 --> 00:45:51,537
But people should at least call and
tell you. I went all that way for nothing.
601
00:45:51,856 --> 00:45:54,961
-(Bahar) What strange people there are.
-They're very strange, very inconsiderate.
602
00:45:55,202 --> 00:45:56,303
Ugh.
603
00:45:58,419 --> 00:46:01,959
Fazilet Hanim and book sales were so good,
I wish she hadn't given up.
604
00:46:02,255 --> 00:46:03,739
Fate, what can we do?
605
00:46:04,663 --> 00:46:07,568
Anyway, don't worry, don't be sad.
Do you know what happened?
606
00:46:08,183 --> 00:46:10,120
A buyer came for the land where the
house is.
607
00:46:10,812 --> 00:46:13,353
-Which house?
-Our house, mom's house.
608
00:46:13,594 --> 00:46:16,950
-Maybe it will be sold and we'll be
comfortable, huh? -Let's hope for the best.
609
00:46:17,368 --> 00:46:20,487
Actually, Sirin doesn't really want
it to be sold, I'm trying to convince her.
610
00:46:20,735 --> 00:46:24,196
Maybe she wants to build a house there
in the future when she has money.
611
00:46:24,437 --> 00:46:25,491
That's why.
612
00:46:25,732 --> 00:46:27,773
You have a right to that house too,
you know that, right?
613
00:46:29,007 --> 00:46:30,078
Legally, yes.
614
00:46:30,319 --> 00:46:33,485
Legally yes, but more importantly, morally.
615
00:46:35,173 --> 00:46:37,117
Didn't Ceyda and Arda come from training?
616
00:46:38,843 --> 00:46:40,835
No, they haven't come, they'll be here soon.
617
00:46:41,695 --> 00:46:44,006
The kids will be here soon too, let me
start preparing.
618
00:46:44,247 --> 00:46:45,496
See you, Enver abi.
619
00:46:47,130 --> 00:46:49,947
(Emotional music)
620
00:47:13,839 --> 00:47:15,847
Damn it, I'm late.
621
00:47:27,854 --> 00:47:29,290
(Satilmis) Hey, I'm here.
622
00:47:31,755 --> 00:47:33,096
Hayda.
623
00:47:34,481 --> 00:47:36,966
When did you come out, son?
I didn't see you.
624
00:47:37,207 --> 00:47:39,466
Of course you can't see if you look up.
625
00:47:41,256 --> 00:47:43,058
What's wrong, what did you do to yourself?
626
00:47:44,498 --> 00:47:46,268
We played leapfrog during recess.
627
00:47:48,257 --> 00:47:50,202
-Are you hungry?
-I'm very hungry.
628
00:47:52,723 --> 00:47:54,050
Didn't you eat lunch?
629
00:47:54,573 --> 00:47:57,185
(Arif) I gave you money so you could
buy something from the cafeteria.
630
00:47:57,426 --> 00:47:59,496
I ate. But I'm still hungry.
631
00:48:01,771 --> 00:48:02,985
Okay, okay.
632
00:48:03,925 --> 00:48:07,012
We're going to the cafe now.
You can eat there, okay? Come on.
633
00:48:10,156 --> 00:48:12,966
(Upbeat music...)
634
00:48:28,046 --> 00:48:30,990
(...)
635
00:48:46,129 --> 00:48:48,955
(...)
636
00:49:13,785 --> 00:49:17,689
-Easy does it, what are you doing, dad?
-I'm working.
637
00:49:18,663 --> 00:49:20,393
(Enver) Why are you in the dark like this?
638
00:49:24,343 --> 00:49:28,089
It's only half past five.
The weather is getting dark early now.
639
00:49:38,763 --> 00:49:40,199
Why are you so down?
640
00:49:45,429 --> 00:49:47,698
Or did my sister confess
her theft?
641
00:49:47,939 --> 00:49:49,270
Sirin, don't exaggerate.
642
00:49:51,093 --> 00:49:52,665
(Enver) There's no such thing!
643
00:49:54,375 --> 00:49:55,828
(Enver) Go home.
644
00:49:56,552 --> 00:50:00,306
I'm already angry with you.
You said nonsense to the kids.
645
00:50:00,771 --> 00:50:02,961
And don't upset me with such ugly talk.
646
00:50:03,202 --> 00:50:04,804
(Sirin) What ugly talk?
647
00:50:05,751 --> 00:50:10,061
Just think, why did Fazilet Hanim
kick them both out at the same time?
648
00:50:10,399 --> 00:50:11,803
(Sirin) Huh?
649
00:50:13,308 --> 00:50:15,784
Sooner or later,
that truth will come out.
650
00:50:17,153 --> 00:50:18,343
Anyway, I'm gone.
651
00:50:19,769 --> 00:50:22,769
(Music...)
652
00:50:37,160 --> 00:50:40,160
(...)
653
00:50:58,720 --> 00:50:59,942
(The door is ringing)
654
00:51:01,016 --> 00:51:04,016
(Music)
655
00:51:21,783 --> 00:51:24,957
-Fazilet Hanim, hello.
-Ah, Enver Bey?
656
00:51:25,768 --> 00:51:29,427
Excuse me for disturbing you so
unexpectedly.
657
00:51:30,173 --> 00:51:32,076
Oh dear, I think you're unwell?
658
00:51:32,316 --> 00:51:34,021
No, it's nothing important.
659
00:51:34,261 --> 00:51:35,982
I think I caught a cold.
660
00:51:36,842 --> 00:51:39,350
Come in. What was it?
661
00:51:39,590 --> 00:51:41,734
I was going to ask you something, but...
662
00:51:41,974 --> 00:51:44,394
If you're unwell, I'll come at a
more convenient time for you.
663
00:51:44,634 --> 00:51:46,030
No, sir, no, no.
664
00:51:46,270 --> 00:51:47,543
Please, come in.
665
00:51:47,783 --> 00:51:50,749
Excuse me for my appearance.
666
00:51:51,110 --> 00:51:52,356
Don't mention it.
667
00:51:53,499 --> 00:51:55,356
No need, sir, no need.
668
00:51:55,627 --> 00:51:57,968
Let me take you this way. Come in.
669
00:52:04,102 --> 00:52:05,314
Is Raif Bey not here?
670
00:52:05,554 --> 00:52:08,978
He's also a bit unwell.
He's resting in his room.
671
00:52:09,218 --> 00:52:10,845
Ah, both of you have fallen ill.
672
00:52:11,085 --> 00:52:12,362
-Yes.
-Get well soon.
673
00:52:13,457 --> 00:52:14,957
Come this way.
674
00:52:19,505 --> 00:52:22,750
Can I offer you something?
Tea, coffee?
675
00:52:22,990 --> 00:52:25,866
Thank you very much.
I won't take too much of your time.
676
00:52:26,106 --> 00:52:27,128
You're welcome.
677
00:52:27,368 --> 00:52:28,724
Is that so? Okay.
678
00:52:30,993 --> 00:52:32,961
Please, I'm listening.
679
00:52:38,138 --> 00:52:39,392
Fazilet Hanim...
680
00:52:41,043 --> 00:52:44,766
...When Bahar and Ceyda both left...
681
00:52:46,073 --> 00:52:50,692
...I wondered if there was a problem.
682
00:52:51,396 --> 00:52:53,816
(Enver) Then my sweet, little girl.
683
00:52:54,102 --> 00:52:55,927
She also said something.
684
00:52:56,913 --> 00:52:59,500
So, I became even more uneasy.
685
00:53:00,667 --> 00:53:02,143
I got up and came to you.
686
00:53:04,419 --> 00:53:07,292
I don't understand. What did your
little girl tell you?
687
00:53:12,843 --> 00:53:16,493
Apparently, Bahar and Ceyda...
688
00:53:17,441 --> 00:53:18,568
Ah...
689
00:53:19,021 --> 00:53:20,783
It's so hard to say this.
690
00:53:24,955 --> 00:53:28,066
Supposedly, you fired Bahar and
Ceyda...
691
00:53:28,574 --> 00:53:33,363
...because they stole your jewelry.
692
00:53:41,332 --> 00:53:45,007
So, there's no such thing, right?
693
00:53:46,845 --> 00:53:49,845
(Music)
694
00:53:56,819 --> 00:53:57,994
(Door opens)
695
00:53:58,740 --> 00:53:59,827
(Door closes)
696
00:54:00,398 --> 00:54:01,470
(Ceyda) Come in.
697
00:54:02,558 --> 00:54:05,106
Mother, why are you lying on the floor?
698
00:54:05,836 --> 00:54:07,353
Sit down, mommy, sit down.
699
00:54:07,593 --> 00:54:11,411
Oh, she's still wearing her school
uniform.
700
00:54:11,716 --> 00:54:12,769
It's sold.
701
00:54:13,009 --> 00:54:14,152
Allah!
702
00:54:15,801 --> 00:54:19,297
Mom, you sit here for two minutes.
Okay?
703
00:54:19,537 --> 00:54:21,601
I'll put this one in the bath and
come right back. Okay?
704
00:54:21,841 --> 00:54:23,253
I'll be right back.
705
00:54:24,552 --> 00:54:27,113
Shhh. Come on. Get up.
706
00:54:27,353 --> 00:54:29,346
(Ceyda) What are these antics?
707
00:54:29,881 --> 00:54:31,698
What sleep is this, at this hour?
708
00:54:32,190 --> 00:54:33,659
Leave it.
709
00:54:34,119 --> 00:54:35,190
Shhh. Look at me.
710
00:54:35,430 --> 00:54:37,689
Are you afraid of water?
You rabid thing.
711
00:54:37,930 --> 00:54:38,935
(Sold) Uh...
712
00:54:39,176 --> 00:54:40,358
(Ceyda) Oh, look at the state of it.
713
00:54:40,598 --> 00:54:41,692
Come on. Get up.
714
00:54:41,932 --> 00:54:43,057
Get up, you're like a corpse.
715
00:54:43,297 --> 00:54:44,557
Come on, you're going into
the bath too.
716
00:54:44,797 --> 00:54:45,980
Get up, get up, get up.
717
00:54:46,220 --> 00:54:47,593
Come on.
718
00:54:48,280 --> 00:54:49,287
Ay.
719
00:54:49,613 --> 00:54:50,891
Come on, walk.
720
00:54:51,375 --> 00:54:52,916
You can wash yourself, can't you?
721
00:54:53,157 --> 00:54:54,178
(Ceyda) Can you wash yourself?
722
00:54:54,419 --> 00:54:56,781
(Ceyda) Oh, anyone would think
you've been carrying stones all day.
723
00:54:57,022 --> 00:54:59,572
(Ceyda) Come on, the bathroom
is this way, come on.
724
00:55:03,230 --> 00:55:06,230
(Tense music)
725
00:55:20,523 --> 00:55:22,666
What's up? Where are you going
at this hour?
726
00:55:23,339 --> 00:55:25,642
I'm going out for coffee. So what?
727
00:55:25,882 --> 00:55:28,461
(Enver) Arif, can you take a look?
728
00:55:29,408 --> 00:55:30,503
(Arif) Enver abi.
729
00:55:30,743 --> 00:55:33,188
Can you keep an eye on the kids
for five, ten minutes?
730
00:55:33,428 --> 00:55:36,023
I have a serious matter to discuss
with the girls.
731
00:55:36,400 --> 00:55:38,226
Okay. Sure.
732
00:55:38,845 --> 00:55:41,035
Hah. All I needed was a babysitter.
733
00:55:44,907 --> 00:55:46,684
Enver abi, is something wrong?
734
00:55:46,924 --> 00:55:48,502
Yes! Yes!
735
00:55:49,022 --> 00:55:51,292
Okay, come out slowly. You'll choke now.
736
00:55:52,708 --> 00:55:54,597
Enver abi, be careful.
737
00:56:00,683 --> 00:56:02,247
What happened? What's wrong?
738
00:56:02,587 --> 00:56:03,826
Enver abi, are you okay?
739
00:56:04,066 --> 00:56:05,655
No, I'm not. I'm not okay at all.
740
00:56:06,645 --> 00:56:08,653
-What happened?
-I don't know.
741
00:56:10,516 --> 00:56:12,355
What's going on? You've wrecked the place.
742
00:56:12,595 --> 00:56:14,809
You two are coming upstairs
with me, now!
743
00:56:15,063 --> 00:56:16,563
The children?
744
00:56:17,111 --> 00:56:19,124
Okay, you go up. I'll look
after the children.
745
00:56:19,371 --> 00:56:20,649
What happened?
746
00:56:20,929 --> 00:56:22,088
I don't know.
747
00:56:34,865 --> 00:56:36,270
What's going on?
748
00:56:37,958 --> 00:56:40,644
Come on. Go inside.
I'm coming from Mrs. Fazilet.
749
00:56:40,884 --> 00:56:42,256
We have things to talk about.
750
00:56:45,894 --> 00:56:48,894
(Music)
751
00:56:56,154 --> 00:56:57,670
(Enver) Come on, come on, come on.
752
00:56:58,980 --> 00:57:00,097
(Şirin) Please, come in.
753
00:57:00,337 --> 00:57:01,758
Welcome.
754
00:57:02,981 --> 00:57:05,981
(Music)
755
00:57:12,448 --> 00:57:13,543
Come on.
756
00:57:14,871 --> 00:57:17,871
(Music)
757
00:57:23,040 --> 00:57:24,334
Go in, go in.
758
00:57:25,366 --> 00:57:28,366
(Suspense music)
759
00:57:43,119 --> 00:57:45,921
The biggest disappointment of my life.
760
00:57:47,707 --> 00:57:48,969
(Enver) The biggest!
761
00:57:52,055 --> 00:57:56,951
I can't find the words to describe
the ugliness I encountered today.
762
00:57:57,783 --> 00:58:00,957
The embarrassment I felt in front
of Mrs. Fazilet...
763
00:58:01,235 --> 00:58:03,600
...I can't find the words to describe.
764
00:58:04,271 --> 00:58:07,485
I wish the ground would open up and
swallow me!
765
00:58:08,517 --> 00:58:11,001
My dear father, why are you blaming
yourself?
766
00:58:11,871 --> 00:58:13,593
(Şirin) It's not your fault.
767
00:58:13,913 --> 00:58:16,064
Besides, you're not the one who
should be ashamed.
768
00:58:16,797 --> 00:58:19,797
(Music)
769
00:58:27,693 --> 00:58:29,113
Shame on you!
770
00:58:30,665 --> 00:58:31,871
(Enver) Shame on you!
771
00:58:34,645 --> 00:58:36,352
Shame on you a thousand times!
772
00:58:40,538 --> 00:58:43,458
I'm so glad my Hatice didn't see
this day, I said.
773
00:58:44,507 --> 00:58:47,507
(Music)
774
00:58:57,357 --> 00:59:00,904
How can a person accuse their sister
of stealing?
775
00:59:04,840 --> 00:59:08,308
A normal person wouldn't even think
of such a thing, let alone slander...
776
00:59:08,761 --> 00:59:12,386
...can't even imagine such a thing!
Can't imagine, can't imagine!
777
00:59:15,874 --> 00:59:17,049
How can it be?
778
00:59:17,771 --> 00:59:19,223
(Enver) You are a slanderer!
779
00:59:20,133 --> 00:59:22,053
You are a slanderer! You--
780
00:59:22,293 --> 00:59:25,263
Satan. I always say she is like Satan.
781
00:59:27,259 --> 00:59:30,092
-I... I'm telling the truth.
-Don't you dare, Şirin!
782
00:59:30,453 --> 00:59:32,976
-(Şirin) I'm telling the truth.
-Don't you dare open your mouth!
783
00:59:34,807 --> 00:59:35,950
(Enver) Get out!
784
00:59:36,196 --> 00:59:38,458
Wait a minute, I, I'm really
telling the truth, Dad.
785
00:59:38,698 --> 00:59:39,857
Get out!
786
00:59:40,097 --> 00:59:43,327
Get out of here! We'll talk to you
later. Get out!
787
00:59:46,107 --> 00:59:49,107
(Music)
788
01:00:00,073 --> 01:00:01,263
I...
789
01:00:02,914 --> 01:00:05,628
...apologize to both of you on her behalf.
790
01:00:07,671 --> 01:00:10,202
Why are you apologizing, Dad? I can't
bear it.
791
01:00:10,442 --> 01:00:12,260
She should be the one apologizing.
792
01:00:12,500 --> 01:00:13,823
Of course, we wouldn't accept it, that's
another matter.
793
01:00:14,063 --> 01:00:15,351
-Right, dear?
-Huh?
794
01:00:21,711 --> 01:00:22,838
By the way...
795
01:00:24,545 --> 01:00:26,735
...Mrs. Fazilet has become quite ill.
796
01:00:28,224 --> 01:00:33,160
Ceyda, if I were you, I would visit
her tomorrow.
797
01:00:33,804 --> 01:00:36,772
Just to say, "How are you, is there
anything you need?"
798
01:00:37,915 --> 01:00:39,583
For the sake of humanity, my dear.
799
01:00:40,523 --> 01:00:43,523
(Music)
800
01:00:47,800 --> 01:00:49,489
(Nisan) Look, I'm going to build a castle.
801
01:00:49,729 --> 01:00:51,681
(Nisan) I put it there.
802
01:00:54,913 --> 01:00:55,920
Do that.
803
01:00:56,160 --> 01:00:58,378
-Arif brother.
-Huh?
804
01:00:58,618 --> 01:01:00,174
What does "Manifa" mean?
805
01:01:01,813 --> 01:01:03,972
Doruk, enough is enough!
806
01:01:06,167 --> 01:01:07,308
"Manifa"?
807
01:01:07,548 --> 01:01:08,730
What the hell is that?
808
01:01:10,643 --> 01:01:12,121
It's a girlfriend.
809
01:01:14,864 --> 01:01:17,459
It could be a girlfriend. What is it?
810
01:01:19,273 --> 01:01:20,384
Ha.
811
01:01:21,757 --> 01:01:22,956
(Arif) Girlfriend?
812
01:01:23,897 --> 01:01:25,643
Girlfriend means lover.
813
01:01:26,309 --> 01:01:27,568
Really?
814
01:01:34,600 --> 01:01:35,973
Why did you ask?
815
01:01:36,711 --> 01:01:38,266
Do you have a girlfriend?
816
01:01:38,642 --> 01:01:40,554
No, I don't but--
817
01:01:40,794 --> 01:01:42,473
No one has a girlfriend.
818
01:01:47,329 --> 01:01:49,131
-(Doruk) Arif brother.
-Huh?
819
01:01:50,591 --> 01:01:52,734
Do you have a girlfriend?
820
01:01:58,451 --> 01:02:00,102
I have a girlfriend.
821
01:02:00,912 --> 01:02:02,435
And she's blonde.
822
01:02:04,064 --> 01:02:07,064
(Music)
823
01:02:19,847 --> 01:02:20,989
Good night.
824
01:02:26,057 --> 01:02:27,938
Please excuse me again, okay?
825
01:02:29,045 --> 01:02:31,468
(Enver) I don't have a brain.
I believed in this Sirin.
826
01:02:31,708 --> 01:02:32,954
(Enver) Excuse me.
827
01:02:36,236 --> 01:02:39,236
(Music...)
828
01:02:54,182 --> 01:02:57,182
(...)
829
01:03:11,997 --> 01:03:13,274
Ugh...
830
01:03:15,737 --> 01:03:17,674
Yes, tell me.
831
01:03:18,371 --> 01:03:20,458
Dad, I swear to you.
832
01:03:20,698 --> 01:03:22,077
Those jewels belonged to Fazilet Hanim.
833
01:03:22,317 --> 01:03:24,986
I'm telling you the truth.
Please, will you believe me?
834
01:03:25,278 --> 01:03:27,302
I went and talked to her.
835
01:03:27,735 --> 01:03:30,623
What nonsense? Nothing like
that happened, the woman told me.
836
01:03:30,863 --> 01:03:32,576
She said it herself.
837
01:03:35,260 --> 01:03:38,568
She must have said that so you
wouldn't be upset, my dear.
838
01:03:38,808 --> 01:03:43,891
She went and got the things you
said were stolen. Here they are, she said.
839
01:03:44,131 --> 01:03:46,805
What's with this insistence?
I don't understand anymore.
840
01:03:47,567 --> 01:03:48,583
But...
841
01:03:51,391 --> 01:03:52,534
Well...
842
01:03:53,335 --> 01:03:56,050
I guess I misunderstood.
843
01:03:56,510 --> 01:03:59,237
But I didn't do it with bad intentions.
Really, dad.
844
01:03:59,602 --> 01:04:01,404
Leave it alone, for God's sake.
845
01:04:02,876 --> 01:04:04,010
I'm sorry.
846
01:04:04,250 --> 01:04:06,187
My intention wasn't to upset you.
847
01:04:06,719 --> 01:04:09,339
-I--
-Don't hug me, don't hug me!
848
01:04:10,022 --> 01:04:11,649
Get out of my sight.
849
01:04:12,165 --> 01:04:13,777
Dad, are we not talking?
850
01:04:14,017 --> 01:04:15,026
We're not not talking.
851
01:04:17,570 --> 01:04:22,324
If it weren't for your mother's
memory, if it weren't for the
852
01:04:22,642 --> 01:04:25,856
...promises I made to her, I would
grab you by the arm and throw you
853
01:04:28,421 --> 01:04:30,977
out the door right now. I didn't do
anything wrong, I really mean it...
854
01:04:31,374 --> 01:04:32,937
...you misunderstood.
855
01:04:33,395 --> 01:04:34,872
Everyone can make mistakes.
856
01:04:35,113 --> 01:04:37,919
There is no mistake in playing with
people's honor.
857
01:04:38,180 --> 01:04:40,208
I can never accept such a thing.
858
01:04:41,242 --> 01:04:44,242
(Music)
859
01:04:51,804 --> 01:04:53,495
Is this a joke?
860
01:04:54,244 --> 01:04:57,244
(Music)
861
01:05:02,444 --> 01:05:03,896
Ugh...
862
01:05:08,380 --> 01:05:12,840
Satlm, why didn't you come? Look,
Arda is already asleep.
863
01:05:17,954 --> 01:05:19,422
Why are you standing like that?
864
01:05:24,007 --> 01:05:25,047
Nothing.
865
01:05:25,444 --> 01:05:26,961
(Ceyda) Are you getting sick?
866
01:05:27,636 --> 01:05:29,867
Listen, don't you dare do such a
thing before your father comes.
867
01:05:30,108 --> 01:05:31,495
He'll burn me, I swear.
868
01:05:32,872 --> 01:05:34,967
Let me check your temperature.
869
01:05:37,235 --> 01:05:38,577
(Ceyda) Tch. Oh...
870
01:05:39,766 --> 01:05:41,506
It seems like you do...
871
01:05:42,761 --> 01:05:44,111
...but you don't.
872
01:05:47,323 --> 01:05:50,219
Just in case, let me give you some
syrup.
873
01:05:55,919 --> 01:06:01,950
Look, now, you won't have any fever
or anything inside this.
874
01:06:02,446 --> 01:06:06,418
Come on, get up. Sit up a little.
Can you sit up? Come on, get up.
875
01:06:06,682 --> 01:06:12,190
Hah. Of course, you keep running
around at school, that's why.
876
01:06:13,897 --> 01:06:17,270
Can you drink it yourself? Hah. Drink
it.
877
01:06:17,511 --> 01:06:18,663
(Ceyda) Yes.
878
01:06:19,723 --> 01:06:22,723
(Music)
879
01:06:31,385 --> 01:06:33,598
Wait a minute. Why did we come here?
880
01:06:33,839 --> 01:06:35,352
You're going to sleep here tonight.
881
01:06:36,551 --> 01:06:37,948
Why is that?
882
01:06:38,753 --> 01:06:40,737
Because you seem sick.
883
01:06:42,832 --> 01:06:44,697
No, I'm not sleeping here.
884
01:06:48,184 --> 01:06:49,610
This is the children's room.
885
01:06:49,851 --> 01:06:53,216
Oh, you're a child too. Come on.
Walk.
886
01:06:53,761 --> 01:06:55,039
Hah, lie down like that.
887
01:06:55,335 --> 01:06:58,237
Look, if you're sick, you'll infect
us.
888
01:06:58,734 --> 01:07:01,003
Arda has just started school.
889
01:07:01,252 --> 01:07:02,587
I have work to do.
890
01:07:02,828 --> 01:07:06,000
(Ceyda) We don't have the luxury of
getting sick like that.
891
01:07:06,575 --> 01:07:08,385
I'm not sick.
892
01:07:12,657 --> 01:07:14,673
Are you afraid to sleep alone?
893
01:07:15,014 --> 01:07:17,276
No. Why would I be afraid?
894
01:07:19,789 --> 01:07:21,424
Should I leave the light on?
895
01:07:25,344 --> 01:07:26,495
I don't want to.
896
01:07:29,533 --> 01:07:30,704
Okay then.
897
01:07:38,482 --> 01:07:40,300
Alright, good night.
898
01:07:45,898 --> 01:07:48,898
(Music...)
899
01:08:03,194 --> 01:08:06,194
(...)
900
01:08:21,225 --> 01:08:24,225
(...)
901
01:08:39,212 --> 01:08:42,212
(Music...)
902
01:08:57,213 --> 01:09:00,213
(...)
903
01:09:15,129 --> 01:09:18,129
(...)
904
01:09:35,032 --> 01:09:36,167
Dad.
905
01:09:37,397 --> 01:09:38,667
My dear dad.
906
01:09:39,159 --> 01:09:41,564
I prepared a very nice breakfast
for you.
907
01:09:42,105 --> 01:09:43,304
Come on, get up.
908
01:09:45,068 --> 01:09:46,115
Dad.
909
01:09:47,679 --> 01:09:50,465
I'm telling you, I prepared a
very nice breakfast for you.
910
01:09:51,346 --> 01:09:52,417
I heard.
911
01:09:53,215 --> 01:09:57,762
And I made your favorite eggs.
I boiled them like this, soft-boiled.
912
01:10:00,150 --> 01:10:02,991
Come on. I'm waiting for you.
Come on, get up, get up.
913
01:10:04,422 --> 01:10:06,263
Don't wait, I won't eat.
914
01:10:14,818 --> 01:10:18,302
But I made that pastry you love
so much.
915
01:10:19,529 --> 01:10:20,998
My mother's pastry.
916
01:10:25,485 --> 01:10:28,016
I woke up at four thirty in the
morning for it, dad.
917
01:10:28,257 --> 01:10:29,802
It turned out great. Come on.
918
01:10:30,786 --> 01:10:31,850
I don't want it.
919
01:10:32,091 --> 01:10:33,485
(irin) What do you mean you
don't want it?
920
01:10:33,726 --> 01:10:35,596
Don't you smell it? It smells
wonderful.
921
01:10:35,837 --> 01:10:38,509
It tastes great too. Come on,
get up.
922
01:10:38,981 --> 01:10:41,124
I said I don't want it! Get out!
923
01:10:42,562 --> 01:10:45,562
(Music...)
924
01:11:00,193 --> 01:11:03,193
(...)
925
01:11:18,165 --> 01:11:21,165
(...)
926
01:11:36,240 --> 01:11:39,240
(Music)
927
01:11:51,343 --> 01:11:53,939
Then I'll take the pastry to my
sisters.
928
01:11:54,843 --> 01:11:56,779
The kids love it anyway.
929
01:12:03,099 --> 01:12:05,091
And my sister loves it too.
930
01:12:06,374 --> 01:12:09,374
(Music)
931
01:12:16,656 --> 01:12:18,426
I'll give half of it to Ceyda.
932
01:12:19,123 --> 01:12:20,179
Huh?
933
01:12:21,400 --> 01:12:24,400
(Music)
934
01:12:35,861 --> 01:12:38,230
She'll give half of it to Ceyda.
935
01:12:39,092 --> 01:12:42,658
Her sister will eat it too, and
the kids love it so much too.
936
01:12:42,899 --> 01:12:45,285
As if you care so much about
those kids.
937
01:12:51,090 --> 01:12:52,567
Hatice, don't look at me like that.
938
01:12:52,808 --> 01:12:55,504
Okay, I promised, but you know
I'm right.
939
01:13:02,836 --> 01:13:04,153
Good morning, sister.
940
01:13:04,490 --> 01:13:06,395
I made my mother's famous pastry--
941
01:13:09,002 --> 01:13:10,685
(Knocking on the door with her foot)
942
01:13:11,570 --> 01:13:13,343
But you used to love it so much.
943
01:13:15,152 --> 01:13:19,111
You take half, and let's give
the other half to that Ceyda.
944
01:13:20,265 --> 01:13:21,383
Sister.
945
01:13:23,886 --> 01:13:25,497
(Knocking on the door with her foot)
946
01:13:26,870 --> 01:13:27,989
Oh, come on!
947
01:13:29,839 --> 01:13:31,212
(Knocking on the door with her foot)
948
01:13:35,056 --> 01:13:37,247
Good morning, Ceyda. I made
pastry.
949
01:13:39,280 --> 01:13:40,884
(Yusuf) What's going on, what's
going on?
950
01:13:41,125 --> 01:13:43,330
Oh my God! Doors are being banged.
951
01:13:43,754 --> 01:13:45,746
Kâzım, what are you doing?
952
01:13:50,555 --> 01:13:51,738
What is that?
953
01:13:55,023 --> 01:13:56,127
Börek (pastry).
954
01:13:57,277 --> 01:13:58,452
Good, good.
955
01:14:02,684 --> 01:14:05,223
Here, Uncle Yusuf. You eat it.
956
01:14:06,329 --> 01:14:09,329
(Music)
957
01:14:20,958 --> 01:14:22,267
I don't want bö...
958
01:14:24,721 --> 01:14:26,197
Did Şirin give it to you?
959
01:14:26,554 --> 01:14:28,158
She just shoved it into my hand.
960
01:14:30,598 --> 01:14:31,646
What do you want?
961
01:14:31,887 --> 01:14:34,717
What would I want, Ceyda?
The rent, of course.
962
01:14:36,223 --> 01:14:37,453
Okay. Wait.
963
01:14:45,625 --> 01:14:46,799
Take it, come on, take it.
964
01:14:51,035 --> 01:14:52,051
Two...
965
01:14:52,773 --> 01:14:55,392
...four. It will get old now.
966
01:14:55,683 --> 01:14:57,293
I'll count it downstairs. I'm burned.
967
01:15:00,363 --> 01:15:01,658
This is good.
968
01:15:02,551 --> 01:15:05,551
(Music)
969
01:15:19,185 --> 01:15:20,290
Good morning.
970
01:15:21,892 --> 01:15:25,162
You left yesterday wearing
your old clothes, but...
971
01:15:25,403 --> 01:15:27,502
...your father bought you new clothes.
972
01:15:27,743 --> 01:15:30,098
(Ceyda) I ironed and
prepared them all.
973
01:15:30,598 --> 01:15:31,884
You will wear these.
974
01:15:36,737 --> 01:15:38,126
How are you doing?
975
01:15:38,705 --> 01:15:40,126
I'm fine.
976
01:15:41,836 --> 01:15:43,455
Let me check your temperature.
977
01:15:47,024 --> 01:15:50,024
(Music)
978
01:16:00,350 --> 01:16:03,493
You're good, you're good.
Thankfully, your fever is down.
979
01:16:04,991 --> 01:16:06,760
Go get dressed and come.
980
01:16:07,105 --> 01:16:09,025
Let's have breakfast.
981
01:16:09,714 --> 01:16:12,714
(Music...)
982
01:16:25,088 --> 01:16:28,088
(...)
983
01:16:34,393 --> 01:16:37,123
Here you go. Have good lessons.
984
01:16:39,318 --> 01:16:41,080
Will you come again tonight?
985
01:16:41,471 --> 01:16:44,725
-Of course, I will, man.
-Why are you acting like a child?
986
01:16:45,433 --> 01:16:47,203
Come on, walk, don't take long.
987
01:16:47,864 --> 01:16:50,864
(Music...)
988
01:17:06,000 --> 01:17:09,000
(...)
989
01:17:24,867 --> 01:17:27,867
(...)
990
01:17:41,953 --> 01:17:44,953
(Music)
991
01:18:06,177 --> 01:18:07,994
Hello, Mrs. Fazilet.
992
01:18:08,823 --> 01:18:11,767
I learned from Babalık that
you've been feeling unwell.
993
01:18:12,643 --> 01:18:14,984
(Ceyda) I thought I'd come and
check on you.
994
01:18:15,289 --> 01:18:17,487
Maybe you need some help.
995
01:18:19,069 --> 01:18:20,220
Good.
996
01:18:21,517 --> 01:18:23,136
Come inside.
997
01:18:23,981 --> 01:18:26,481
(Music)
998
01:18:30,701 --> 01:18:33,305
Hello, Mr. Emre. How is your mother?
999
01:18:34,745 --> 01:18:37,714
Good, thankfully. Good for you.
1000
01:18:40,116 --> 01:18:43,545
We are fine too. What to do?
No mischief.
1001
01:18:46,828 --> 01:18:49,831
It's good with Satı. I dropped
him off at school a little while ago.
1002
01:18:51,994 --> 01:18:54,517
We haven't seen him misbehave at
all so far.
1003
01:18:54,758 --> 01:18:56,702
He just goes to school and comes back.
1004
01:18:58,501 --> 01:19:00,398
Okay, goodbye.
1005
01:19:01,378 --> 01:19:04,378
(Tense music...)
1006
01:19:19,523 --> 01:19:22,523
(...)
1007
01:19:36,850 --> 01:19:39,850
(...)
1008
01:19:52,763 --> 01:19:55,843
So... Shall I prepare breakfast for you?
1009
01:19:56,235 --> 01:19:57,513
Did you eat something?
1010
01:19:57,754 --> 01:19:59,706
(Fazilet) No, I don't want anything,
it's not necessary.
1011
01:20:00,647 --> 01:20:04,163
If you can get Raif out of
his room, get him out.
1012
01:20:05,167 --> 01:20:06,889
That's enough for me.
1013
01:20:09,424 --> 01:20:12,075
What do you mean? Doesn't he
come out of his room?
1014
01:20:12,428 --> 01:20:13,833
(Fazilet) No, ma'am.
1015
01:20:14,566 --> 01:20:17,526
Ever since you left, he hasn't
left the room...
1016
01:20:18,062 --> 01:20:19,872
...nor has he eaten anything.
1017
01:20:20,355 --> 01:20:23,355
(Music...)
1018
01:20:37,454 --> 01:20:40,454
(...)
1019
01:20:56,595 --> 01:20:58,095
(Knock on door)
1020
01:21:04,586 --> 01:21:07,772
Don't you understand?
How many times have I said leave me alone!
1021
01:21:15,885 --> 01:21:19,814
Good. Since that's what you want,
I'll leave you alone.
1022
01:21:20,714 --> 01:21:23,714
(Music...)
1023
01:21:37,049 --> 01:21:40,049
(...)
1024
01:21:56,117 --> 01:21:59,117
(...)
1025
01:22:07,263 --> 01:22:10,128
What are you doing all alone, Sezercik?
1026
01:22:10,512 --> 01:22:11,607
Nothing.
1027
01:22:13,222 --> 01:22:14,857
I was thinking about you.
1028
01:22:21,024 --> 01:22:22,929
What is this!
1029
01:22:24,320 --> 01:22:28,804
(Ceyda) Mom, I left you alone for two
days. Look at the state of this place.
1030
01:22:29,208 --> 01:22:32,922
(Ceyda) Honestly, your mom is right.
You're too much to handle.
1031
01:22:38,297 --> 01:22:40,797
Why did you close the door?
Your mom will think something.
1032
01:22:42,316 --> 01:22:43,464
What will she think?
1033
01:22:43,874 --> 01:22:46,533
Raif, for God's sake, open the door.
1034
01:22:46,774 --> 01:22:48,766
Don't embarrass me in front of
the woman any more than you have.
1035
01:22:49,007 --> 01:22:50,773
(Ceyda) Look, you're talking, but
your mom is a good woman.
1036
01:22:51,014 --> 01:22:54,093
Enver abi came here to ask
about the jewelry.
1037
01:22:54,334 --> 01:22:55,588
The woman didn't say anything.
1038
01:22:55,829 --> 01:22:58,656
Anyone else would have said,
"They stole my jewelry."
1039
01:23:00,456 --> 01:23:03,670
That's why she sent you, isn't it?
Because of the jewelry?
1040
01:23:07,813 --> 01:23:09,591
Why did you lie to me?
1041
01:23:14,564 --> 01:23:16,326
What should I have said?
1042
01:23:16,773 --> 01:23:19,654
And you don't just walk in like that,
between a mother and son.
1043
01:23:20,946 --> 01:23:24,097
And God is my witness.
The woman didn't say anything to me.
1044
01:23:24,409 --> 01:23:27,648
When I spoke like a father, I
understood that it was because of the jewelry.
1045
01:23:27,921 --> 01:23:29,881
That jewelry isn't hers.
1046
01:23:30,766 --> 01:23:32,020
It's mine.
1047
01:23:33,840 --> 01:23:36,099
-How is it yours?
-I told her too.
1048
01:23:36,340 --> 01:23:39,681
I will never forgive you. Never!
1049
01:23:40,187 --> 01:23:41,941
She's not a thief.
1050
01:23:42,426 --> 01:23:44,443
I'm telling you I gave them to
Ceyda, don't you understand?
1051
01:23:44,684 --> 01:23:46,724
I paid for his debts.
1052
01:23:47,012 --> 01:23:48,798
Besides, do you remember they belong to me?
1053
01:23:49,350 --> 01:23:51,139
My father was very ill when he bought them.
1054
01:23:51,380 --> 01:23:52,721
I won't see those days in the future.
1055
01:23:52,962 --> 01:23:55,838
He said, "You will give these to the
woman you will marry in my name." Right?
1056
01:23:56,082 --> 01:23:57,797
-Yes, that's right.
-(Raif) So?
1057
01:23:58,045 --> 01:24:00,085
So they are mine and I can do whatever I
want with them.
1058
01:24:00,390 --> 01:24:03,779
Your father bought them for you to give
to your wife.
1059
01:24:04,020 --> 01:24:06,251
So, what should I do, should I marry Ceyda?
1060
01:24:08,922 --> 01:24:10,040
(Transition sound)
1061
01:24:18,098 --> 01:24:19,327
You don't say!
1062
01:24:19,568 --> 01:24:21,106
You said to me that this...
1063
01:24:21,354 --> 01:24:24,100
...wasn't my father's gift, someone else
gave it, you said.
1064
01:24:24,373 --> 01:24:26,833
I gave it, that's it. She was wearing it.
1065
01:24:27,845 --> 01:24:29,513
Oh my, you are so clueless.
1066
01:24:29,754 --> 01:24:32,571
A person should say from the beginning,
"My father bought them for me."
1067
01:24:32,858 --> 01:24:34,992
I would feel a little relieved.
1068
01:24:35,949 --> 01:24:39,124
-Am I the clueless one?
-Yes, should it be me?
1069
01:24:42,304 --> 01:24:44,336
From all these conversations...
1070
01:24:44,601 --> 01:24:46,887
...from all these things I've told you...
1071
01:24:47,207 --> 01:24:49,877
...is that all you understood?
1072
01:24:53,866 --> 01:24:56,668
Yes. Okay, enough chit-chat.
1073
01:24:56,916 --> 01:24:58,431
Look, let me prepare breakfast for you...
1074
01:24:58,672 --> 01:25:00,566
...your mother is already worried about
you, the woman is upset.
1075
01:25:00,814 --> 01:25:03,491
-You should get out of your room now.
-Wait a minute, wait a minute.
1076
01:25:07,427 --> 01:25:10,633
My mother said you were wondering...
1077
01:25:11,669 --> 01:25:14,695
...how much damage I took in this accident.
1078
01:25:19,551 --> 01:25:21,517
Are you still wondering?
1079
01:25:21,758 --> 01:25:24,758
(Music)
1080
01:25:28,981 --> 01:25:30,870
Just my legs.
1081
01:25:35,964 --> 01:25:37,431
Good. Good!
1082
01:25:37,672 --> 01:25:40,299
Okay, move. Come on, get out of my way.
1083
01:25:40,547 --> 01:25:42,605
Move, move. Come on.
1084
01:25:45,593 --> 01:25:47,684
(Ceyda) Move aside a little.
1085
01:25:50,302 --> 01:25:52,977
(Ceyda) Oh my God!
Oh, I'm going to die, I'm going to die!
1086
01:25:53,218 --> 01:25:56,692
I'm going to die, I swear! What did you
do, girl? Can you ask such a thing?
1087
01:25:57,265 --> 01:26:00,511
And you went and asked his mother. Ceyda,
what did you do?
1088
01:26:00,752 --> 01:26:02,315
Why are you asking such things?
1089
01:26:02,840 --> 01:26:06,427
Oh, it's so nice and cool, I swear. Oh,
it's cool here. My God!
1090
01:26:06,919 --> 01:26:10,395
Oh my God, what have I done. And I went
and asked his mother. It's a disgrace, I swear.
1091
01:26:10,772 --> 01:26:12,447
It's a disgrace, I swear.
1092
01:26:12,758 --> 01:26:14,670
(Fazilet) What's that disgrace?
1093
01:26:19,795 --> 01:26:23,827
Girl, can you even say that? Why are you
saying that to Raif, Ceyda, that you are...
1094
01:26:24,068 --> 01:26:27,413
...wondering what parts of him were
damaged in the accident? Did I ask you that?
1095
01:26:28,622 --> 01:26:31,336
Did you talk to Raif? Is he coming out
of the room?
1096
01:26:31,579 --> 01:26:33,269
I talked to him, he's coming out, he'll be
here in a bit.
1097
01:26:33,510 --> 01:26:35,906
Really? Oh, thank you.
1098
01:26:36,742 --> 01:26:39,822
-Good morning, Mom.
-Good morning, my dear Raif.
1099
01:26:40,739 --> 01:26:43,549
-How are you, my dear?
-I'm very good.
1100
01:26:44,147 --> 01:26:46,512
-Are you hungry?
-Very much so?
1101
01:26:48,492 --> 01:26:52,310
Okay, beautiful. Let's have a
nice breakfast then.
1102
01:26:52,720 --> 01:26:54,466
Okay, I'll prepare it.
1103
01:26:54,968 --> 01:26:57,516
Ceyda, prepare breakfast for three.
1104
01:27:00,005 --> 01:27:03,084
No need. I ate before coming.
1105
01:27:10,832 --> 01:27:13,380
How can that be?
1106
01:27:13,844 --> 01:27:16,304
You'll have breakfast with us again.
1107
01:27:16,648 --> 01:27:21,053
Besides, we'll celebrate your
return to work together.
1108
01:27:22,868 --> 01:27:26,947
Really? Will I be working
with you again?
1109
01:27:27,749 --> 01:27:30,027
Yes, of course, if you want to.
1110
01:27:30,330 --> 01:27:32,220
Of course, I want to. Wouldn't I?
1111
01:27:32,531 --> 01:27:34,464
(Fazilet) If that's the case, good.
1112
01:27:34,707 --> 01:27:37,675
I bought herbed cheese,
let's put it on the table too.
1113
01:27:38,059 --> 01:27:40,530
Okay, I'll find it now.
1114
01:27:51,350 --> 01:27:52,780
My dear.
1115
01:27:53,021 --> 01:27:56,021
(Music)
1116
01:28:03,843 --> 01:28:06,272
Come on, you go inside too.
1117
01:28:06,575 --> 01:28:09,210
Don't wander around under my feet.
1118
01:28:13,431 --> 01:28:15,002
Ouch! Ugh!
1119
01:28:15,624 --> 01:28:18,624
(Music)
1120
01:28:55,833 --> 01:28:59,087
-Do you want anything else?
-No, this is enough.
1121
01:29:03,237 --> 01:29:05,332
Here you go, sit down.
1122
01:29:05,796 --> 01:29:08,796
(Music)
1123
01:29:26,128 --> 01:29:29,779
How is Arda? Did the interviews go well?
1124
01:29:30,044 --> 01:29:33,687
They went very well,
they were very interested, thank God.
1125
01:29:33,928 --> 01:29:35,912
Like he was their own child.
1126
01:29:36,393 --> 01:29:39,655
Education changes a lot in
these children, it seems.
1127
01:29:39,896 --> 01:29:41,789
Arda's visual skills...
1128
01:29:42,030 --> 01:29:44,092
...it's important that he can use
it in life, it seems.
1129
01:29:44,524 --> 01:29:48,056
I mean, just because you're
good at puzzles, you don't...
1130
01:29:48,409 --> 01:29:51,385
...become a great man, of course.
So that he can use that talent...
1131
01:29:51,649 --> 01:29:55,745
...in other places, go to schools,
have a job, he needs to be educated.
1132
01:29:56,171 --> 01:29:57,758
Yes.
1133
01:29:58,021 --> 01:30:00,886
Directing this potential correctly...
1134
01:30:01,426 --> 01:30:03,720
...is very important, of course,
in children.
1135
01:30:05,724 --> 01:30:07,732
What happened to your other child?
1136
01:30:10,125 --> 01:30:12,997
-Do you know about him?
-Raif mentioned it a little.
1137
01:30:13,394 --> 01:30:15,362
Yes, did you find him?
1138
01:30:16,366 --> 01:30:20,104
He found him, his father even took
him. He brought him to me on the first day.
1139
01:30:20,982 --> 01:30:22,577
-Really?
-(Ceyda) Yes.
1140
01:30:22,818 --> 01:30:24,745
The child is so naughty, don't ask.
1141
01:30:24,986 --> 01:30:26,883
He doesn't understand "stop" or "don't."
1142
01:30:27,130 --> 01:30:29,305
And he's got a tongue like a slipper.
1143
01:30:29,809 --> 01:30:32,015
Looks like he's just your child.
1144
01:30:32,319 --> 01:30:34,819
Get out of here! Oh my God!
1145
01:30:35,164 --> 01:30:38,775
Honestly, this child has no respect,
no family manners.
1146
01:30:40,720 --> 01:30:42,133
(Loudly sips tea)
1147
01:30:48,857 --> 01:30:52,865
So... Did Arda and him get along?
1148
01:30:54,187 --> 01:30:58,577
No, Arda doesn't care about him.
He's all about being a bum.
1149
01:30:59,044 --> 01:31:03,021
Thank God Bahar is there, helping me.
1150
01:31:03,262 --> 01:31:06,073
(Ceyda) Honestly, I would have
disciplined such a wild child in two days.
1151
01:31:06,766 --> 01:31:09,076
Where is Bahar? Why didn't she come today?
1152
01:31:10,254 --> 01:31:13,254
(Music)
1153
01:31:28,322 --> 01:31:29,901
Hello Arif.
1154
01:31:30,473 --> 01:31:31,830
Bahar.
1155
01:31:32,759 --> 01:31:34,346
What's up? What are you doing here?
1156
01:31:34,587 --> 01:31:37,198
I went to another job interview, and I
thought I'd stop by after it finished.
1157
01:31:37,439 --> 01:31:39,765
You did well. Come, let's sit down like this.
1158
01:31:41,031 --> 01:31:42,397
Are you hungry? Would you like something
to eat?
1159
01:31:42,638 --> 01:31:44,468
(Bahar) No, I'm not hungry.
But I'll have a cup of tea.
1160
01:31:44,709 --> 01:31:47,215
Okay, come on.
Mehmet, can you give us a tea?
1161
01:31:56,037 --> 01:31:58,101
So, what kind of job is this?
1162
01:31:58,692 --> 01:32:02,113
Oh, sister, welcome.
1163
01:32:05,190 --> 01:32:07,778
A sales assistant in a shoe store.
1164
01:32:08,027 --> 01:32:10,376
(Bahar) But I guess it won't happen.
They want English speakers.
1165
01:32:10,759 --> 01:32:13,944
You were studying English.
Did you give up, or what?
1166
01:32:14,694 --> 01:32:17,781
No, I didn't give up. I'm still
studying every day, but...
1167
01:32:18,045 --> 01:32:20,450
...I don't have that much English yet.
1168
01:32:21,287 --> 01:32:25,017
Honey, people with two words of English
are strutting around all over the place.
1169
01:32:25,314 --> 01:32:27,188
I can't do that.
1170
01:32:27,428 --> 01:32:29,865
I said I know a little. What should I say?
1171
01:32:30,900 --> 01:32:33,186
-Thank you.
-(Mehmet) Enjoy your meal.
1172
01:32:35,397 --> 01:32:38,717
Of course, it would be nice if it
happened. I wish it would, but...
1173
01:32:39,251 --> 01:32:43,109
The location is also very nice.
You know, where the fish and bread places
are on the beach.
1174
01:32:43,350 --> 01:32:45,318
-(Arif) Really?
-Yes.
1175
01:32:46,990 --> 01:32:49,292
How I love fish and bread.
1176
01:32:49,533 --> 01:32:52,380
Don't ask, how it smelled when I passed by.
1177
01:32:57,643 --> 01:32:59,794
If you don't have anything to do, should
we go and eat?
1178
01:33:00,575 --> 01:33:03,043
(Arif) You made me crave it
for no reason now.
1179
01:33:03,912 --> 01:33:06,102
-Now?
-Yes, now.
1180
01:33:07,653 --> 01:33:10,399
You have something to do, I don't want
to bother you.
1181
01:33:10,736 --> 01:33:14,323
No, we'll be back here in an hour.
I'll leave one of the kids.
1182
01:33:14,646 --> 01:33:16,233
So, do you want to?
1183
01:33:19,330 --> 01:33:22,910
Oh! Oh, I'm burned, I'm burned!
1184
01:33:23,151 --> 01:33:26,135
I'm burned, I'm really burned. Hold,
hold, hold!
1185
01:33:26,552 --> 01:33:29,084
-(irin) I'm burned, I tell you, I'm burned!
-(Woman) Oh, the poor girl is burned!
1186
01:33:29,348 --> 01:33:31,423
(Overlapping speech)
1187
01:33:31,663 --> 01:33:33,729
Don't touch it.
You go to the pharmacy and get cold gel.
1188
01:33:33,970 --> 01:33:35,182
(Overlapping speech)
1189
01:33:35,423 --> 01:33:36,961
Okay, let's go then.
1190
01:33:37,454 --> 01:33:39,422
Okay, alright.
(Overlapping speech)
1191
01:33:40,076 --> 01:33:42,338
-(Woman) Ayy!
-(irin) Come on, take her away.
1192
01:33:42,579 --> 01:33:44,367
-(irin) It hurts so much.
-Mehmet, I'll be back in a bit.
1193
01:33:44,608 --> 01:33:46,399
-Okay, brother. Let's help her put on
her coat.
-(Woman) Let's run water on it.
1194
01:33:46,640 --> 01:33:48,846
-(Woman) Let's run water on it.
-One minute, one minute.
1195
01:33:49,132 --> 01:33:51,465
-(Woman) Is there a pharmacy? You go to
the pharmacy.
-(Mehmet) irin sister, come on.
1196
01:33:51,833 --> 01:33:54,297
Oh, I don't want to!
You stuck it to my skin.
1197
01:33:54,538 --> 01:33:56,395
Leave me alone. I'll handle it.
1198
01:33:56,636 --> 01:33:58,871
("Sinan Gleryz - zge zder - Biz
Bize" is playing)
1199
01:33:59,112 --> 01:34:03,970
"Should we drink one reason
more, should we drink"
1200
01:34:05,213 --> 01:34:10,137
"Should we dive into love and chat"
1201
01:34:10,878 --> 01:34:15,713
"Until the mornings, knee to knee"
1202
01:34:20,181 --> 01:34:27,882
"Would we love if we stole a breath
from love, would we love?"
1203
01:34:29,409 --> 01:34:33,609
"Would we look a little more
and laugh?"
1204
01:34:34,914 --> 01:34:39,609
"Until the mornings, just us"
1205
01:34:41,477 --> 01:34:44,101
Can we also have napkins? Thanks.
1206
01:34:44,373 --> 01:34:51,030
"Would we come, after this hour,
would we come to our knees?"
1207
01:34:52,881 --> 01:34:55,627
"Tell me"
1208
01:34:56,322 --> 01:35:03,428
"Would we give the reins away,
would we give them away, are we mad
to love so much?"
1209
01:35:13,467 --> 01:35:15,483
(Bahar) She caught it in the air.
1210
01:35:20,298 --> 01:35:25,982
"Would we hurt, would we break
and pass, would we give up on this
love, tell me"
1211
01:35:32,495 --> 01:35:38,773
"We two seem like we can handle
it, when it's you and me, always
hand in hand"
1212
01:35:43,719 --> 01:35:45,688
You wearing the necklace?
1213
01:35:47,462 --> 01:35:48,986
I put it on.
1214
01:35:49,227 --> 01:35:52,601
"Would we love if we stole a breath
from love, would we love?"
1215
01:35:53,365 --> 01:35:58,026
"Would we look a little more
and laugh?"
1216
01:35:59,156 --> 01:36:04,055
"Until the mornings, just us"
1217
01:36:19,061 --> 01:36:20,617
(Knock on the door)
1218
01:36:21,880 --> 01:36:23,301
Come in.
1219
01:36:23,542 --> 01:36:24,738
(Door opens)
1220
01:36:27,980 --> 01:36:30,885
I made some linden tea for you.
1221
01:36:31,573 --> 01:36:34,390
I thought it would soothe your throat.
1222
01:36:36,402 --> 01:36:38,108
Thank you.
1223
01:36:39,399 --> 01:36:42,883
Also, Mrs. Fazilet, I wanted
to say something to you...
1224
01:36:44,341 --> 01:36:48,071
...I want to thank you, about that thing.
1225
01:36:49,249 --> 01:36:53,416
You didn't say anything to
Dad that night either.
1226
01:36:53,986 --> 01:36:56,883
And you forgave me and took
me back to work.
1227
01:36:57,188 --> 01:37:01,331
(Ceyda) Even when you fired me,
you never rubbed it in my face, you
never embarrassed me.
1228
01:37:01,572 --> 01:37:04,010
(Ceyda) I don't know what to say.
May Allah be pleased with you.
1229
01:37:04,839 --> 01:37:06,942
And, also...
1230
01:37:07,476 --> 01:37:10,913
...I was wondering, should Bahar
come back to work too?
1231
01:37:12,044 --> 01:37:14,734
What makes you think I forgave you?
1232
01:37:16,867 --> 01:37:19,296
I didn't take you back because
I forgave you.
1233
01:37:20,293 --> 01:37:22,729
I took you back so my son
wouldn't be unhappy.
1234
01:37:23,304 --> 01:37:26,756
(Fazilet) Such a situation
cannot be considered for Bahar.
1235
01:37:27,919 --> 01:37:30,054
But Raif told me that...
1236
01:37:30,295 --> 01:37:33,278
...he told you that he gave me
the jewelry himself.
1237
01:37:33,559 --> 01:37:34,916
And you said okay.
1238
01:37:35,157 --> 01:37:37,577
Do you think I'm naive enough
to believe something like that?
1239
01:37:39,113 --> 01:37:42,780
It's clear that Raif is lying to
protect you.
1240
01:37:43,721 --> 01:37:45,880
There's nothing incomprehensible
about that.
1241
01:37:46,988 --> 01:37:51,535
So you don't believe that Raif
gave me the jewelry?
1242
01:37:53,342 --> 01:37:55,056
Of course, I don't believe it.
1243
01:37:55,804 --> 01:37:58,486
Bahar even shamelessly went
and sold it.
1244
01:37:59,300 --> 01:38:02,451
I saw it with my own eyes in
the jeweler's records.
1245
01:38:03,695 --> 01:38:06,457
-How do you know the jeweler?
-(Fazilet) Anyway, anyway.
1246
01:38:06,698 --> 01:38:09,950
I have no intention of discussing
this issue with you at length like this.
1247
01:38:11,291 --> 01:38:14,981
(Fazilet) However, from now on,
watch your step. Don't forget that...
1248
01:38:15,391 --> 01:38:18,518
...you are not in jail today
because of my son's sake.
1249
01:38:19,704 --> 01:38:22,387
(Fazilet) Instead of going to
report you...
1250
01:38:23,008 --> 01:38:25,937
...I paid and bought my own
jewelry back.
1251
01:38:26,782 --> 01:38:29,616
He does everything for his child.
1252
01:38:34,496 --> 01:38:36,464
Yes, of course he does.
1253
01:38:39,493 --> 01:38:42,376
I never would have thought of doing
something like that in my life.
1254
01:38:43,014 --> 01:38:46,030
I mean, if they hadn't threatened
me with my child...
1255
01:38:46,352 --> 01:38:49,296
...even if Raif had given
them, I wouldn't have taken them.
1256
01:38:49,537 --> 01:38:51,548
If they hadn't threatened Bahar
with her children...
1257
01:38:51,789 --> 01:38:54,526
...even if you cut her throat,
she wouldn't have sold those jewels.
1258
01:38:55,441 --> 01:38:57,663
But as you said, Fazilet Hanım.
1259
01:38:58,764 --> 01:39:01,446
When it comes to children, everything
else stops, that's how it is.
1260
01:39:03,823 --> 01:39:05,291
(Door opens)
1261
01:39:07,200 --> 01:39:08,462
(Door closes)
1262
01:39:18,674 --> 01:39:22,666
That's it, when Raif said
he gave the jewels...
1263
01:39:23,333 --> 01:39:26,286
...Fazilet Hanım understood
the situation and softened.
1264
01:39:26,671 --> 01:39:28,555
Besides, the jewels weren't hers.
1265
01:39:28,803 --> 01:39:31,327
-Really!
-Raif's father gave them to him a while ago.
1266
01:39:33,259 --> 01:39:36,386
She took you back, right?
You're working there again?
1267
01:39:36,644 --> 01:39:38,088
Yes, she did.
1268
01:39:38,447 --> 01:39:41,439
Oh Ceyda, I'm so happy, I can't
tell you. Oh, finally!
1269
01:39:43,022 --> 01:39:46,665
Look, this is done now.
I'm turning this one off, okay?
1270
01:39:46,906 --> 01:39:49,302
(Bahar) Don't do anything to this
one, let it rest a little.
1271
01:39:49,543 --> 01:39:53,555
Let this cool down a bit too,
blend it. Then boil it a little more.
1272
01:39:53,796 --> 01:39:56,193
Bless you! Thank you, my dear.
1273
01:39:56,434 --> 01:39:59,351
What do you mean, what did I do?
Okay, I'll head home.
1274
01:39:59,989 --> 01:40:02,317
-Bahar, dear.
-Yes, dear?
1275
01:40:03,890 --> 01:40:08,123
I couldn't ask Fazilet Hanım
what will happen to Bahar.
1276
01:40:08,364 --> 01:40:09,841
She didn't say anything either.
1277
01:40:10,082 --> 01:40:14,294
And she's very sick now, you won't
be able to work anyway. I couldn't ask.
1278
01:40:15,499 --> 01:40:16,929
You're not mad, are you?
1279
01:40:17,170 --> 01:40:20,521
How could that be Ceyda?
Why would I be mad at you?
1280
01:40:20,762 --> 01:40:22,917
Besides, I'm already looking
for a new job anyway.
1281
01:40:23,158 --> 01:40:25,441
I still feel guilty myself.
1282
01:40:25,682 --> 01:40:28,867
The woman also said, I'm not
interested in your story anymore, she said.
1283
01:40:29,382 --> 01:40:31,702
No matter what, we took and sold
an item from that woman's house...
1284
01:40:31,943 --> 01:40:34,527
...without her knowing.
1285
01:40:34,784 --> 01:40:37,659
All of the poor man's
father's memories were gone.
1286
01:40:38,051 --> 01:40:39,478
No, they're not gone.
1287
01:40:39,719 --> 01:40:42,815
Fazilet Hanım paid and got them back.
1288
01:40:44,117 --> 01:40:45,217
Really?
1289
01:40:48,908 --> 01:40:50,993
-Hello Arif.
-Hello.
1290
01:40:51,234 --> 01:40:53,031
-Hello Ceyda.
-Hello.
1291
01:40:53,272 --> 01:40:54,338
Is something wrong?
1292
01:40:54,579 --> 01:40:57,686
No, I didn't come to see you.
I was going to see Enver abi...
1293
01:40:58,079 --> 01:41:00,472
...I'm going to take care
of that thing today.
1294
01:41:00,845 --> 01:41:02,074
What thing?
1295
01:41:05,181 --> 01:41:07,220
The gun, I'm going to get
rid of it today.
1296
01:41:07,461 --> 01:41:10,082
-(Ceyda) You're going to get rid
of it, right? -I'm going to.
1297
01:41:10,323 --> 01:41:12,583
Why are you throwing it away?
I can take care of it.
1298
01:41:12,824 --> 01:41:15,755
-It's something I need to take care of.
-(Arif) Don't be ridiculous, girl.
1299
01:41:15,996 --> 01:41:19,729
You can't even touch it.
I'm just going to go and throw it away.
1300
01:41:20,407 --> 01:41:23,150
No, dear, how could that be?
Bahar should come too, of course.
1301
01:41:23,454 --> 01:41:25,721
Allah Allah! Why should spring come?
1302
01:41:26,122 --> 01:41:27,805
Mom, what do you mean, why should
it come?
1303
01:41:28,046 --> 01:41:29,733
Son, these things are done by two people.
1304
01:41:29,974 --> 01:41:32,254
Bahar will be there watching the area,
checking if someone is coming.
1305
01:41:32,495 --> 01:41:34,335
And you will swing the gun and get rid
of it.
1306
01:41:34,576 --> 01:41:36,320
Yes, Ceyda is right.
1307
01:41:37,088 --> 01:41:40,470
Okay, fine. Come on, hurry up, put
something on and let's go.
1308
01:41:41,249 --> 01:41:42,456
(Unlocking the door)
1309
01:41:44,826 --> 01:41:47,673
Psst! Don't forget this outfit.
1310
01:41:51,084 --> 01:41:52,260
What outfit?
1311
01:41:52,829 --> 01:41:55,869
Mom, you're going to have a nice
nighttime beach party with Bahar.
1312
01:41:56,110 --> 01:41:57,364
Look at the fun!
1313
01:41:57,996 --> 01:42:01,870
Girl, we're throwing the gun into
the sea, we're not going for a walk.
1314
01:42:02,111 --> 01:42:05,896
What's wrong? You can throw the gun
and then have your beach fun.
1315
01:42:06,137 --> 01:42:07,289
(Door opens)
1316
01:42:08,168 --> 01:42:09,168
I'm ready.
1317
01:42:09,409 --> 01:42:12,229
Come on, don't keep your sister Ceyda
waiting.
1318
01:42:12,972 --> 01:42:14,647
-They're coming to you.
-Let's go.
1319
01:42:19,374 --> 01:42:20,674
Look at me.
1320
01:42:22,386 --> 01:42:24,386
Make a wish while throwing the gun.
1321
01:42:26,477 --> 01:42:27,830
For shame.
1322
01:42:28,107 --> 01:42:29,107
(Ceyda laughs)
1323
01:42:33,485 --> 01:42:34,485
(Door closes)
1324
01:42:42,933 --> 01:42:43,933
(Knocking on the door)
1325
01:42:48,940 --> 01:42:50,007
(Knocking on the door)
1326
01:42:50,248 --> 01:42:51,248
(Door opens)
1327
01:42:52,016 --> 01:42:53,840
-Hello kids.
-Hello Enver abi.
1328
01:42:54,081 --> 01:42:56,316
Hello Enver abi.
1329
01:42:56,818 --> 01:42:58,485
We came to get the thing...
1330
01:42:59,663 --> 01:43:00,929
...we talked about yesterday.
1331
01:43:01,170 --> 01:43:03,467
Ha! Okay, okay.
1332
01:43:03,707 --> 01:43:07,069
I wrapped it up well, prepared it.
I'll go get it right away.
1333
01:43:07,310 --> 01:43:08,943
Sirin is in the bath anyway.
1334
01:43:17,008 --> 01:43:20,099
Hayda! What is this, Enver abi?
1335
01:43:21,012 --> 01:43:25,117
I wrapped it in two sheets, then in
blankets.
1336
01:43:25,358 --> 01:43:27,691
So it wouldn't attract attention,
just in case.
1337
01:43:28,807 --> 01:43:31,985
Enver abiciğim, this is as big as me.
How wouldn't it attract attention?
1338
01:43:32,401 --> 01:43:34,734
And you wrapped it in a pink blanket.
1339
01:43:34,990 --> 01:43:37,657
This won't work, we'll attract
more attention.
1340
01:43:38,942 --> 01:43:40,436
Really? Is that so?
1341
01:43:40,872 --> 01:43:43,654
Of course, Enver abi. If we throw
it like this, they'll think it's a corpse.
1342
01:43:43,895 --> 01:43:44,895
Of course.
1343
01:43:45,136 --> 01:43:47,070
I never thought of that.
1344
01:43:47,391 --> 01:43:49,576
Of course, we don't throw guns into
the sea every day.
1345
01:43:51,967 --> 01:43:54,267
I'll make it smaller then.
1346
01:43:54,789 --> 01:43:56,887
-Can I put it down?
-Put it, put it.
1347
01:44:00,817 --> 01:44:02,817
I made a nice bow on it.
1348
01:44:03,842 --> 01:44:04,995
Good job.
1349
01:44:06,068 --> 01:44:08,568
(Music)
1350
01:44:14,654 --> 01:44:17,842
-There's another bow here.
-Ha, to make it secure.
1351
01:44:19,825 --> 01:44:21,742
Enver, are you sure you put it here?
1352
01:44:21,983 --> 01:44:23,748
Yes son, I put it here with my own hands.
1353
01:44:24,645 --> 01:44:26,645
(Music)
1354
01:44:30,458 --> 01:44:32,858
Enver, do you think it's really here?
1355
01:44:33,332 --> 01:44:34,703
Are you sure?
1356
01:44:34,944 --> 01:44:36,150
Of course, girl.
1357
01:44:36,391 --> 01:44:38,079
I'm getting so annoyed, ugh!
1358
01:44:38,412 --> 01:44:40,914
Bahar, slowly honey, slowly girl.
1359
01:44:41,334 --> 01:44:43,014
(Arif) Okay, it's out.
1360
01:44:50,129 --> 01:44:51,555
That's better.
1361
01:44:54,964 --> 01:44:58,235
I'll wash these in two batches because
they won't fit in one.
1362
01:44:58,476 --> 01:45:00,543
Whatever you think is best, girl.
1363
01:45:01,183 --> 01:45:03,183
(Music)
1364
01:45:06,314 --> 01:45:09,594
What are you doing, Arif?
You can't put it there. Give it to me.
1365
01:45:09,835 --> 01:45:12,099
-It's okay, Bahar, it's alright.
-Give it to me.
1366
01:45:12,340 --> 01:45:14,525
Bahar, come on, don't be silly.
Let me keep it.
1367
01:45:14,766 --> 01:45:17,003
-Let's put it in a bag or something.
-Shall I give you a bag?
1368
01:45:17,244 --> 01:45:18,804
-Do you have one?
-(Arif) Enver, it's okay.
1369
01:45:19,045 --> 01:45:21,597
What bag? It's safer like this, don't
worry.
1370
01:45:22,226 --> 01:45:24,643
-Let's go. See you later, Enver.
-Goodbye.
1371
01:45:24,884 --> 01:45:26,551
See you later, Enver, I'll let you know.
1372
01:45:27,204 --> 01:45:28,360
Be careful.
1373
01:45:29,433 --> 01:45:31,433
(Music)
1374
01:45:36,716 --> 01:45:40,194
(TV male voice) Would you please
hold hands? Everyone, left and right.
1375
01:45:41,742 --> 01:45:44,108
(TV male voice) Because this
intensity of emotion...
1376
01:45:44,349 --> 01:45:46,756
Oh! Girl, what is this blasting sound!
1377
01:45:46,997 --> 01:45:49,374
Turn it down a bit, my head is swelling.
1378
01:45:49,615 --> 01:45:50,947
(Turns down the TV volume)
1379
01:45:54,329 --> 01:45:56,262
You still look unwell.
1380
01:45:58,869 --> 01:46:01,662
Do you have a bit of a fever again?
1381
01:46:04,630 --> 01:46:06,886
Wait, let me give you some more of
this medicine.
1382
01:46:11,005 --> 01:46:13,966
What's this? When did this run out?
1383
01:46:16,967 --> 01:46:20,266
It's sold, did you drink this?
1384
01:46:21,292 --> 01:46:24,429
Look, you can't just take medicine
on your own accord.
1385
01:46:24,670 --> 01:46:28,302
Look, don't, you'll get sick. You'll
go blind, don't you dare!
1386
01:46:28,543 --> 01:46:29,610
(Knocking on the door)
1387
01:46:32,428 --> 01:46:33,495
(Knocking on the door)
1388
01:46:35,949 --> 01:46:38,549
-Hello Ceyda.
-Oh, you're back?
1389
01:46:38,790 --> 01:46:40,790
Yes, I came back a few hours ago.
1390
01:46:41,031 --> 01:46:43,329
I called you to take Satılmış but you
didn't answer.
1391
01:46:43,570 --> 01:46:46,161
My phone was on silent. Come in, come in.
1392
01:46:48,958 --> 01:46:52,750
Satılmış, look, your dad is here. Come,
come.
1393
01:46:55,708 --> 01:46:57,939
-Hello kids.
-Hello Emre.
1394
01:46:58,260 --> 01:47:00,641
Hello son. How are you? Let me
give you a kiss.
1395
01:47:00,882 --> 01:47:04,004
Don't kiss, don't kiss. He's a
little sick, you might catch it.
1396
01:47:04,830 --> 01:47:06,030
What happened, what's wrong with him?
1397
01:47:06,271 --> 01:47:07,938
(Ceyda) He has a little fever.
1398
01:47:08,179 --> 01:47:10,530
Of course, he's running around like
a brat at school.
1399
01:47:11,109 --> 01:47:15,332
Satılmış, come on, get up and go
inside, start packing your things.
1400
01:47:16,449 --> 01:47:18,449
(Music)
1401
01:47:21,034 --> 01:47:22,034
(Ceyda) Come on.
1402
01:47:24,864 --> 01:47:28,529
-How are you, Emre abi?
-Good. How are you?
1403
01:47:28,770 --> 01:47:30,437
-We're good too.
-We're good.
1404
01:47:30,742 --> 01:47:33,702
Emre, listen, don't you dare say
that you made the kid sick or something.
1405
01:47:33,943 --> 01:47:35,785
He's very naughty, you'll see.
1406
01:47:36,026 --> 01:47:37,932
Okay dear, don't worry. He's a child.
1407
01:47:40,204 --> 01:47:41,304
Arda.
1408
01:47:48,506 --> 01:47:52,424
Arda also started education. We go
back and forth with my son every day.
1409
01:47:57,998 --> 01:48:02,431
Is his father going to take Arda and
make him beg?
1410
01:48:02,724 --> 01:48:04,068
-What?
-What!
1411
01:48:04,804 --> 01:48:06,566
No dear, how could that be?
1412
01:48:06,933 --> 01:48:09,230
-Wouldn't it?
-(Emre) Of course not.
1413
01:48:09,471 --> 01:48:11,680
Definitely not, not at all?
1414
01:48:11,958 --> 01:48:14,318
Would your sister Ceyda allow
such a thing?
1415
01:48:14,559 --> 01:48:16,192
Let them try if they dare, aa!
1416
01:48:20,667 --> 01:48:22,707
So, will Arda go?
1417
01:48:25,623 --> 01:48:26,956
Hopefully, he won't go.
1418
01:48:27,501 --> 01:48:28,762
Let him not go.
1419
01:48:29,776 --> 01:48:33,459
-Do you love Arda very much?
-Yes, I love him very much.
1420
01:48:33,700 --> 01:48:35,655
Because he is my brother.
1421
01:48:36,262 --> 01:48:38,262
(Music)
1422
01:48:43,230 --> 01:48:45,830
-Do you love Satılmış too?
-Yes.
1423
01:48:49,444 --> 01:48:52,444
(Music...)
1424
01:49:06,999 --> 01:49:09,999
(...)
1425
01:49:17,475 --> 01:49:18,872
Satılmış, don't forget...
1426
01:49:24,442 --> 01:49:26,442
(Suspense music)
1427
01:49:39,143 --> 01:49:41,202
Why are you messing with my drawer?
1428
01:49:41,528 --> 01:49:43,142
I wasn't messing with it.
1429
01:49:48,473 --> 01:49:49,807
How weren't you messing with it?
1430
01:49:50,485 --> 01:49:52,857
I saw, you opened it like this...
1431
01:49:59,044 --> 01:50:00,711
Who put these here?
1432
01:50:01,947 --> 01:50:04,947
(Music)
1433
01:50:13,522 --> 01:50:15,455
Did you put these here?
1434
01:50:17,408 --> 01:50:20,874
When I came in here, were you
putting these here?
1435
01:50:27,804 --> 01:50:30,158
Satılmış, answer me.
1436
01:50:31,679 --> 01:50:33,683
Where did you find so much money?
1437
01:50:39,329 --> 01:50:40,479
Satılmış!
1438
01:50:41,081 --> 01:50:43,741
Look, tell me the truth or I'll
hurt you badly!
1439
01:50:43,982 --> 01:50:46,074
Where did you find so much money?
1440
01:50:48,316 --> 01:50:51,316
-What's it to you? My dad is waiting.
-Let him wait!
1441
01:50:51,564 --> 01:50:53,589
Without answering me, you can't go
anywhere.
1442
01:50:53,830 --> 01:50:56,927
-Where did you find so much money?
-I said my dad is waiting.
1443
01:50:58,157 --> 01:51:00,390
Okay, let's see.
1444
01:51:01,237 --> 01:51:03,650
Come on, you know best.
1445
01:51:04,248 --> 01:51:06,748
Go, go in front of me. Let's talk
next to your father.
1446
01:51:06,989 --> 01:51:08,456
Open the door, open it!
1447
01:51:08,697 --> 01:51:10,548
Get inside, get in, get in!
1448
01:51:11,491 --> 01:51:13,957
-What's going on?
-Let's go.
1449
01:51:14,198 --> 01:51:16,813
Without answering me, you can't go
anywhere.
1450
01:51:17,054 --> 01:51:19,711
Emre, he has tons of money. I don't
know where he found it.
1451
01:51:19,952 --> 01:51:22,669
I don't know what he did, but
he's got a handful of money.
1452
01:51:22,910 --> 01:51:23,910
I didn't steal.
1453
01:51:24,151 --> 01:51:27,264
(Ceyda) Really? Where did all
that money come from, did it fall from the sky?
1454
01:51:27,505 --> 01:51:29,238
What do you care about my money?
1455
01:51:29,479 --> 01:51:31,346
I'm not coming to you again.
1456
01:51:32,249 --> 01:51:36,329
Look at me, you don't talk
to your mother like that, okay?
1457
01:51:37,581 --> 01:51:41,448
(Emre) Now tell me, where did
you find that money?
1458
01:51:43,306 --> 01:51:45,439
Tell us, we won't be angry, don't worry.
1459
01:51:49,203 --> 01:51:52,263
-I worked.
-What work?
1460
01:51:52,504 --> 01:51:54,612
I swear, I worked and earned it.
1461
01:51:54,892 --> 01:51:58,233
When did you work and earn it,
in your dreams?
1462
01:51:58,474 --> 01:51:59,797
(Emre) Ceyda, wait a minute.
1463
01:52:00,038 --> 01:52:02,948
-Should we listen to the child?
-Emre, what work?
1464
01:52:03,189 --> 01:52:06,937
This child went to school with Arif
every day and came back with him.
1465
01:52:07,178 --> 01:52:10,272
(Ceyda) When he came home, he sprawled
out and dozed off. When would he work?
1466
01:52:10,513 --> 01:52:12,291
I don't understand what this bum is.
1467
01:52:12,532 --> 01:52:15,466
Where did you find so much money?
Did you swipe it?
1468
01:52:15,707 --> 01:52:18,246
Did you swipe it from school friends,
from their parents or something?
1469
01:52:18,487 --> 01:52:20,247
I'll hurt you bad. Tell me the truth!
1470
01:52:20,488 --> 01:52:21,688
(Emre) Okay, one second.
1471
01:52:22,445 --> 01:52:24,670
Look at me, look into my eyes.
1472
01:52:26,487 --> 01:52:30,020
Now please tell me, where
did you find that money?
1473
01:52:33,258 --> 01:52:35,347
-I worked.
-Okay.
1474
01:52:36,898 --> 01:52:39,766
-When did you work then?
-I skipped school.
1475
01:52:44,779 --> 01:52:46,379
What do you mean you skipped school?
1476
01:52:50,332 --> 01:52:55,209
Arif left me at school,
I waited until he left. Then I skipped.
1477
01:52:55,521 --> 01:52:57,518
Look, do you hear what he's saying?
1478
01:52:57,759 --> 01:52:58,882
I hear.
1479
01:53:02,068 --> 01:53:04,068
Why did you do such a thing then?
1480
01:53:04,309 --> 01:53:07,443
Are you crazy, child?
Did anyone tell you to work?
1481
01:53:07,905 --> 01:53:10,282
You'll get crushed, you'll be
run over by cars.
1482
01:53:10,523 --> 01:53:11,886
(Emre) Ceyda, one second.
1483
01:53:15,428 --> 01:53:16,582
Look at me.
1484
01:53:17,841 --> 01:53:19,669
Now listen to me carefully, okay?
1485
01:53:20,369 --> 01:53:22,298
You don't need to do things like that anymore.
1486
01:53:22,539 --> 01:53:25,694
We just want you to go to school
and study your lessons.
1487
01:53:26,137 --> 01:53:27,404
Forget your old life.
1488
01:53:28,120 --> 01:53:30,583
No one expects you to bring
money home.
1489
01:53:31,607 --> 01:53:32,891
We'll take care of you.
1490
01:53:34,298 --> 01:53:35,298
Okay?
1491
01:53:35,996 --> 01:53:37,729
But I didn't do it for that.
1492
01:53:41,626 --> 01:53:42,960
What did you do it for then?
1493
01:53:48,006 --> 01:53:49,544
I did it for Arda.
1494
01:53:50,817 --> 01:53:53,817
("Sezen Aksu - Bir ocuk Sevdim" playing)
1495
01:54:00,278 --> 01:54:02,351
What did you do for Arda?
1496
01:54:05,864 --> 01:54:07,474
I was saving money...
1497
01:54:12,257 --> 01:54:13,890
...so Arda wouldn't leave.
1498
01:54:14,215 --> 01:54:18,994
("Sezen Aksu - Bir ocuk Sevdim" playing)
"I saw a child in the distance"
1499
01:54:19,842 --> 01:54:25,842
"His eyes were sad, even scared"
1500
01:54:26,738 --> 01:54:32,738
"Despite everything, the child smiled for a moment"
1501
01:54:33,850 --> 01:54:38,906
"Warm, simple, but a bit suspicious"
1502
01:54:40,442 --> 01:54:44,603
"I loved a child far away"
1503
01:54:46,551 --> 01:54:52,551
"I thought that was also his longing"
1504
01:54:53,334 --> 01:54:57,614
"Whereas, with a glance, he stripped
me of my coverings"
1505
01:55:00,041 --> 01:55:06,041
"Only, only with his feelings"
1506
01:55:07,064 --> 01:55:12,626
"I've never seen such a heart,
such love"
1507
01:55:13,548 --> 01:55:19,548
"Now the child is growing day by day"
1508
01:55:20,461 --> 01:55:25,430
"He caressed all the sorrows one by one"
1509
01:55:26,700 --> 01:55:32,342
"Clinging to a secret hope, a little jealous"
1510
01:55:33,280 --> 01:55:36,611
"I've never seen such a heart,
such love"
1511
01:55:36,852 --> 01:55:38,239
(Satlm) Brother, do you want a tissue?
1512
01:55:38,480 --> 01:55:40,199
-Please, brother.
-No, thank you.
1513
01:55:40,440 --> 01:55:41,647
Please, brother.
1514
01:55:42,100 --> 01:55:46,192
("Sezen Aksu - Bir ocuk Sevdim" is playing)
"Now the child is growing day by day"
1515
01:55:47,067 --> 01:55:52,067
"He caressed all the sorrows one by one"
1516
01:55:53,247 --> 01:55:59,247
"Clinging to a secret hope, a little jealous"
1517
01:56:00,491 --> 01:56:01,827
(Satlm) Water!
1518
01:56:02,481 --> 01:56:03,646
Water!
1519
01:56:05,486 --> 01:56:06,486
Water!
1520
01:56:07,521 --> 01:56:10,521
("Sezen Aksu - Bir ocuk Sevdim" is playing)
1521
01:56:19,811 --> 01:56:21,377
(Ceyda is crying)
1522
01:56:23,859 --> 01:56:28,299
"I saw a child far away"
1523
01:56:30,109 --> 01:56:36,109
"A little child, a little man, a little nothing"
1524
01:56:37,192 --> 01:56:43,192
"With bunches of old time in his hands"
1525
01:56:43,623 --> 01:56:49,023
"He chose a new path that
hadn't been tried before"
1526
01:56:50,622 --> 01:56:54,660
"I loved a child far away"
1527
01:56:56,780 --> 01:57:02,780
"In one hand tomorrow, in the other yesterday"
1528
01:57:03,466 --> 01:57:09,466
"Seemingly a little sad from aging early"
1529
01:57:10,595 --> 01:57:15,972
"Looking at the state of the world, he
laughed and moved on"
1530
01:57:17,301 --> 01:57:23,301
"I've never seen such a heart, such love"
1531
01:57:23,954 --> 01:57:29,954
"Now the child is growing day by day"
1532
01:57:30,554 --> 01:57:36,554
"He caressed all the sorrows one by one"
1533
01:57:37,536 --> 01:57:43,536
"Clinging to a secret hope, he sulked"
1534
01:57:51,292 --> 01:57:53,292
(Silence)
1535
01:57:59,697 --> 01:58:03,297
What's with this traffic at this hour?
I wonder if there's been an accident?
1536
01:58:03,538 --> 01:58:06,041
No, brother, it's not an accident.
I just passed through here.
1537
01:58:06,282 --> 01:58:08,528
There's a police checkpoint a little further
ahead, that's why it's congested.
1538
01:58:12,043 --> 01:58:14,895
-Arif, should we get off?
-No, no.
1539
01:58:15,136 --> 01:58:17,201
(Whispering) We'll attract more attention.
1540
01:58:19,898 --> 01:58:22,336
Okay, give it to me. I'll hide it
inside my coat.
1541
01:58:22,577 --> 01:58:23,971
No, don't be ridiculous, girl.
1542
01:58:24,794 --> 01:58:27,249
-You should have given it.
-Okay, girl, stop.
1543
01:58:27,534 --> 01:58:29,177
You're also attracting the driver's attention.
1544
01:58:29,919 --> 01:58:32,919
(Suspense music...)
1545
01:58:47,045 --> 01:58:50,045
(...)
1546
01:59:04,356 --> 01:59:06,804
Arif, what are we going to do?
I think he's going to stop.
1547
01:59:07,110 --> 01:59:09,510
Bahar, for God's sake, calm down a little.
1548
01:59:16,402 --> 01:59:17,869
Arif stopped us.
1549
01:59:19,052 --> 01:59:22,052
(Suspense music)
1550
01:59:32,869 --> 01:59:34,338
Calm down, okay?
1551
01:59:38,821 --> 01:59:40,955
-Inspection of Asayi.
-May it be easy.
1552
01:59:41,829 --> 01:59:44,829
(Tension music...)
1553
01:59:59,118 --> 02:00:02,118
(...)
1554
02:00:06,639 --> 02:00:07,739
Pass.
1555
02:00:16,155 --> 02:00:17,706
Arif, he said to go to the right.
1556
02:00:17,947 --> 02:00:19,211
He said to go to the right.
1557
02:00:19,456 --> 02:00:21,385
I said pass, girl, you misunderstood.
1558
02:00:22,242 --> 02:00:23,442
Did he say that?
1559
02:00:27,160 --> 02:00:29,027
Oh, thank God.
1560
02:00:30,267 --> 02:00:33,267
(Music)
1561
02:00:46,107 --> 02:00:48,735
Also, Enver Abi was going to give us
a huge package.
1562
02:00:48,976 --> 02:00:51,097
How would we throw it from here, imagine.
1563
02:00:51,338 --> 02:00:53,476
Though he panicked too, what
could the poor man do?
1564
02:00:56,082 --> 02:00:57,262
Yes, really.
1565
02:00:59,715 --> 02:01:01,448
(Bahar) Arif, I think we should do this.
1566
02:01:01,689 --> 02:01:05,262
You throw it from the side, okay?
1567
02:01:05,503 --> 02:01:07,761
I'll look here to see if anyone is
coming or going.
1568
02:01:08,002 --> 02:01:09,677
Wait, let that woman pass.
1569
02:01:10,395 --> 02:01:11,495
Okay.
1570
02:01:14,295 --> 02:01:17,295
(Tension music...)
1571
02:01:32,130 --> 02:01:35,130
(...)
1572
02:01:39,913 --> 02:01:41,114
Arif, Arif!
1573
02:01:41,355 --> 02:01:43,553
Stop, stop, don't, don't do it!
1574
02:01:43,794 --> 02:01:46,222
There's someone there, someone
behind, if you throw it they'll see us.
1575
02:01:46,463 --> 02:01:50,495
-Okay, don't panic.
-Look on the bench.
1576
02:01:54,098 --> 02:01:56,447
That's why we can't throw it from here.
If we throw it from here, they'll see us.
1577
02:01:56,688 --> 02:01:58,306
-We'll throw it from further ahead, okay?
-From where?
1578
02:01:58,547 --> 02:02:00,214
From there, from that corner.
1579
02:02:00,760 --> 02:02:03,082
-Okay, we'll throw it from there.
-Okay, let's go.
1580
02:02:04,257 --> 02:02:05,257
Let's go.
1581
02:02:06,388 --> 02:02:08,588
-Okay, if you let go for a second.
-Sorry.
1582
02:02:08,829 --> 02:02:10,766
Sorry, I panicked for a moment.
1583
02:02:13,471 --> 02:02:16,353
-I panicked for a moment, excuse me.
-Okay, let's go slowly.
1584
02:02:16,594 --> 02:02:17,994
Okay, let's go.
1585
02:02:18,494 --> 02:02:20,494
(Tension music)
1586
02:02:23,834 --> 02:02:26,436
Okay, calm down for God's sake,
you panicked a lot, Bahar.
1587
02:02:26,677 --> 02:02:29,051
Okay, I won't, I'm calm.
I'm not panicking.
1588
02:02:29,951 --> 02:02:32,605
Okay, once we pass that pole now...
1589
02:02:34,539 --> 02:02:35,539
Look.
1590
02:02:38,419 --> 02:02:41,761
Now we're going to do this, we're
going to sit here, okay?
1591
02:02:42,002 --> 02:02:45,441
(Bahar) We'll stretch out our legs, we'll
act like we're watching the view.
1592
02:02:45,682 --> 02:02:50,344
Then you'll suddenly throw it
towards the tip of our feet, okay?
1593
02:02:51,850 --> 02:02:54,422
Girl, why would we do that?
Let's just toss it.
1594
02:02:54,671 --> 02:02:58,549
Arif, there are cameras everywhere now.
They're watching and seeing everything,
everyone.
1595
02:02:58,790 --> 02:03:02,077
This is also a park, there must be a
camera. Let them not see.
1596
02:03:04,479 --> 02:03:06,345
Let's do it that way, okay? Come on.
1597
02:03:06,586 --> 02:03:08,137
-Good, okay.
-Okay.
1598
02:03:08,378 --> 02:03:11,648
-I'll sit down, then you sit down.
-Okay, slowly.
1599
02:03:15,411 --> 02:03:16,559
You sit down too.
1600
02:03:23,109 --> 02:03:24,909
Look what we're doing at night.
1601
02:03:26,621 --> 02:03:28,383
Come on, no one's here.
1602
02:03:33,764 --> 02:03:36,764
(Suspenseful music)
1603
02:03:44,439 --> 02:03:45,539
You threw it.
1604
02:03:48,454 --> 02:03:49,554
I threw it.
1605
02:03:50,845 --> 02:03:53,125
Oh, finally we're rid of it.
1606
02:03:55,523 --> 02:03:57,073
Oh, thank goodness.
1607
02:03:57,938 --> 02:04:00,938
(Music)
1608
02:04:10,589 --> 02:04:13,589
(Suspenseful music...)
1609
02:04:28,013 --> 02:04:31,013
(...)
1610
02:04:47,191 --> 02:04:50,191
Detailed subtitles for this series
were commissioned by FOX TV...
1611
02:04:50,432 --> 02:04:53,432
...to the Audio Description
Association.
1612
02:04:53,673 --> 02:04:56,673
www.sebeder.org
1613
02:04:56,914 --> 02:04:59,914
Detailed Subtitle Translators:
Hatice Başıpınar - Büşra M. Koçak...
1614
02:05:00,155 --> 02:05:03,155
...Nuray Ünal - Özgür Deniz Türk -
Tugay Çiftci
1615
02:05:03,396 --> 02:05:06,396
Final Check: Dolunay Ünal
1616
02:05:06,637 --> 02:05:09,637
Technical Production: Yeni Gökdelen
Translation
1617
02:05:11,063 --> 02:05:14,063
(Opening theme music...)
1618
02:05:27,028 --> 02:05:30,028
(...)
1619
02:05:45,100 --> 02:05:48,100
(...)
1620
02:06:01,992 --> 02:06:04,992
(Opening theme music)