Sueños-de-libertad-(2024)-S01E162.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,640 --> 00:00:09,240
If Jacinto weren't so handsome,
things would be different.
2
00:00:09,280 --> 00:00:11,560
-So my wife admits she finds
him handsome.
3
00:00:11,600 --> 00:00:14,760
And if I have to comb the whole
mountain and move every stone,
4
00:00:14,800 --> 00:00:16,080
I swear I will.
5
00:00:16,720 --> 00:00:19,160
Isidro! Are you alright?
6
00:00:22,320 --> 00:00:24,480
Where was that errand,
in the middle of a field?
7
00:00:24,520 --> 00:00:26,480
I had to go to a friend's
orchard.
8
00:00:26,520 --> 00:00:28,200
He's digging a well.
9
00:00:28,240 --> 00:00:29,680
Well, then, what?
10
00:00:29,720 --> 00:00:32,240
Are you interested or not?
-I accept the job.
11
00:00:32,280 --> 00:00:35,040
As for you, you'd better learn
to get along,
12
00:00:35,080 --> 00:00:36,520
this isn't a schoolyard.
13
00:00:36,560 --> 00:00:39,840
And for the rest of my life,
I'm going to be fair to the Merinos.
14
00:00:39,880 --> 00:00:42,120
Now get out of this office.
15
00:00:42,160 --> 00:00:43,840
Do you think he realized something?
16
00:00:43,880 --> 00:00:45,240
It doesn't seem like it.
17
00:00:46,240 --> 00:00:49,680
But, from now on,
we must be more careful.
18
00:00:49,720 --> 00:00:52,280
But if you want war, you'll have it.
19
00:00:52,320 --> 00:00:53,680
-May the best one win.
20
00:00:53,720 --> 00:00:57,000
But now that he's no longer part
of the company and that this
21
00:00:57,040 --> 00:01:00,160
management has taken a new
direction, I trust that we can all
22
00:01:00,200 --> 00:01:02,920
work together to take Reina
Perfumeries
23
00:01:02,960 --> 00:01:05,400
much further than we
could have imagined.
24
00:01:05,440 --> 00:01:07,960
I've been told you ordered the
transfer this very morning,
25
00:01:08,000 --> 00:01:10,680
and that on your orders they
can't tell me where the girl is.
26
00:01:10,720 --> 00:01:13,480
I'm glad to see how the nuns
are complying with my orders.
27
00:01:13,520 --> 00:01:15,560
Although if you reconsidered
what you've done
28
00:01:15,600 --> 00:01:18,560
and came back home, it's
possible... No, it's certain that
29
00:01:18,600 --> 00:01:21,280
you wouldn't have any
problem getting in touch with her again.
30
00:01:30,200 --> 00:01:32,320
# Dreams of freedom.
31
00:01:32,360 --> 00:01:34,760
# Living differently.
32
00:01:34,800 --> 00:01:36,800
# Wings to fly
33
00:01:36,840 --> 00:01:39,080
# where the soul wants.
34
00:01:39,120 --> 00:01:41,120
# Dreams of freedom.
35
00:01:41,160 --> 00:01:43,360
# The heart doesn't wait.
36
00:01:43,400 --> 00:01:47,520
# It's asking for another chance.
37
00:01:47,560 --> 00:01:49,760
# Dreams
# of freedom.
38
00:01:49,800 --> 00:01:51,880
# Even if
# the past hurts.
39
00:01:51,920 --> 00:01:54,160
# Starting over.
40
00:01:54,200 --> 00:01:56,520
# Loving whoever I want.
41
00:01:56,560 --> 00:01:58,720
# Shouting my truth to them.
42
00:01:58,760 --> 00:02:03,000
# Living without fear and
# without looking back.
43
00:02:03,040 --> 00:02:06,600
# Oh!
44
00:02:18,680 --> 00:02:22,360
# Dreams of freedom. #
45
00:02:34,480 --> 00:02:36,280
Careful. You're going to drown me.
46
00:02:36,320 --> 00:02:38,240
-Don't talk nonsense.
47
00:02:38,280 --> 00:02:39,840
This is how it's done.
48
00:02:39,880 --> 00:02:41,720
You can get used to it now.
49
00:02:43,800 --> 00:02:45,480
My God, you look so handsome.
50
00:02:49,680 --> 00:02:51,960
Can I come see you later at
your new post?
51
00:02:53,280 --> 00:02:55,560
-Are you going to bring me the
lunchbox, like in the old days?
52
00:02:55,600 --> 00:02:59,440
-No. But I want to show off a bit
by going on your arm.
53
00:02:59,960 --> 00:03:01,800
What, doesn't he look handsome?
54
00:03:01,840 --> 00:03:04,440
-More beautiful than a San Luis.
55
00:03:05,280 --> 00:03:07,760
-Very elegant, brother.
-Thanks. Okay, let's go.
56
00:03:07,800 --> 00:03:10,480
Enough of so much nonsense,
I'm going to be late.
57
00:03:10,520 --> 00:03:11,800
-I'm coming with you.
58
00:03:11,840 --> 00:03:14,720
-See you later.
-You know: start off on the right foot.
59
00:03:16,400 --> 00:03:18,120
Start changing our lives.
60
00:03:19,040 --> 00:03:20,200
-Let's go.
61
00:03:36,880 --> 00:03:39,160
Doña Marta, do you have a moment?
62
00:03:39,200 --> 00:03:41,480
-Sure,
(WHISPERS) -Doña Marta.
63
00:03:42,840 --> 00:03:44,840
It's just that I just saw the
schedule
64
00:03:44,880 --> 00:03:46,680
and I'm not off this afternoon.
65
00:03:46,720 --> 00:03:49,720
Could you change the opera
tickets for tomorrow?
66
00:03:49,760 --> 00:03:51,120
-Not in my dreams.
67
00:03:51,160 --> 00:03:53,640
Do you know what it cost me
to get those tickets?
68
00:03:53,680 --> 00:03:55,680
There are slaps
to go see Callas.
69
00:03:56,960 --> 00:03:58,240
-Well, that's a shame.
70
00:03:58,280 --> 00:04:00,520
-But you can switch
shifts with someone, can't you?
71
00:04:00,560 --> 00:04:02,720
-No, because I thought
Claudia was off,
72
00:04:02,760 --> 00:04:04,400
but no, Jacinto is off.
73
00:04:04,440 --> 00:04:06,880
And I'm not going to ask him for
anything. -Why?
74
00:04:07,720 --> 00:04:09,480
-Well, because I don't want to. No.
75
00:04:09,960 --> 00:04:11,320
-Fina...
76
00:04:12,880 --> 00:04:14,720
-We've had some friction lately
77
00:04:14,760 --> 00:04:16,480
and he doesn't even say good morning.
78
00:04:16,520 --> 00:04:18,920
-Well, talk to him
very politely,
79
00:04:18,960 --> 00:04:21,880
ask him for the favor and return it
when he needs it.
80
00:04:23,440 --> 00:04:28,600
Come on, let's have a wonderful
night in Madrid, just the two of us.
81
00:04:29,520 --> 00:04:32,720
We have to take advantage of
these moments for ourselves, right?
82
00:04:33,800 --> 00:04:36,120
-What if you talk to him
when you go to the store?
83
00:04:36,160 --> 00:04:37,440
He can't say no to you.
84
00:04:37,480 --> 00:04:39,280
He will be forced
to change my shift.
85
00:04:39,320 --> 00:04:41,360
-Especially now
that I am the director,
86
00:04:41,400 --> 00:04:44,120
I can't show favoritism
in front of people.
87
00:04:44,160 --> 00:04:46,840
-Well, ask Carmen,
she will understand.
88
00:04:46,880 --> 00:04:49,120
-Ask her yourself.
Don't you see that she might get upset
89
00:04:49,160 --> 00:04:52,240
if I force her to change the shift
instead of her friend asking her?
90
00:04:53,760 --> 00:04:54,880
-Yeah. It's true.
91
00:04:54,920 --> 00:04:56,560
Okay, well, I'll talk to her.
92
00:04:56,600 --> 00:04:59,760
What is clear is that I'm not
going to ask this Jacinto.
93
00:05:00,520 --> 00:05:03,520
With those airs he brings
and that smooth talk he has.
94
00:05:05,360 --> 00:05:07,760
With how mature you are
for so many things,
95
00:05:07,800 --> 00:05:10,320
I am fascinated
that you behave with your colleague
96
00:05:10,360 --> 00:05:11,840
like a nursery school child.
97
00:05:12,560 --> 00:05:15,200
-Marta, I have my reasons
for not wanting to ask him for anything.
98
00:05:15,240 --> 00:05:16,520
-Which ones?
99
00:05:17,120 --> 00:05:19,560
Are you so sure
he won't change the shift?
100
00:05:20,320 --> 00:05:21,720
Or is it pride?
101
00:05:25,880 --> 00:05:29,000
I am convinced that you will know
how to solve it in the best way.
102
00:05:30,320 --> 00:05:33,000
It depends on you
that we have a great night.
103
00:05:40,920 --> 00:05:42,280
I have to go to Toledo.
104
00:05:42,320 --> 00:05:45,400
I am going to buy new linens
for the big house.
105
00:05:45,440 --> 00:05:47,280
The ones there are very worn.
106
00:05:48,200 --> 00:05:50,080
-Is that also
part of your plan?
107
00:05:51,560 --> 00:05:52,800
I mean, that...
108
00:05:55,560 --> 00:05:58,120
Worrying
about the well-being of the De la Reina
109
00:05:58,160 --> 00:06:01,160
when deep down
we are planning to take everything.
110
00:06:03,080 --> 00:06:04,440
-Why is that now?
111
00:06:05,040 --> 00:06:06,560
I thought we agreed.
112
00:06:07,360 --> 00:06:10,080
-And we are, mother,
but I don't think they should pay
113
00:06:10,120 --> 00:06:11,440
the just for sinners.
114
00:06:12,120 --> 00:06:14,480
-Andrés
is going to stay the same.
115
00:06:14,520 --> 00:06:16,240
No one is going to take what is his.
116
00:06:17,400 --> 00:06:19,680
He is the only one who deserves
the pain in that family.
117
00:06:20,760 --> 00:06:21,960
-And Marta?
118
00:06:22,920 --> 00:06:24,440
-Marta is another matter.
119
00:06:24,480 --> 00:06:26,000
I have nothing against her.
120
00:06:27,000 --> 00:06:29,320
Although she is not giving
leaps of joy either.
121
00:06:29,880 --> 00:06:31,320
I have my reservations.
122
00:06:31,360 --> 00:06:33,080
I don't know if the position has changed her.
123
00:06:33,880 --> 00:06:35,160
-Do you think so?
124
00:06:35,200 --> 00:06:39,240
-Well, she is very linked
to the company and is ambitious.
125
00:06:39,760 --> 00:06:42,040
And you already saw her,
when she feels attacked,
126
00:06:42,080 --> 00:06:44,760
she is ruthless
and brings up her position.
127
00:06:44,800 --> 00:06:46,600
Andrés would never do that.
128
00:06:46,640 --> 00:06:48,360
Luis, you have to think about yourself.
129
00:06:49,240 --> 00:06:51,600
In us. Now more than ever.
130
00:06:52,400 --> 00:06:54,360
Remember all the years
131
00:06:54,400 --> 00:06:57,800
in which we have not been able
to decide our destiny.
132
00:06:59,080 --> 00:07:00,840
We do not want to revel
133
00:07:00,880 --> 00:07:02,960
in the suffering
of the De la Reina,
134
00:07:03,000 --> 00:07:06,120
but we cannot allow
them to put us back
135
00:07:06,160 --> 00:07:07,600
the foot on the neck.
136
00:07:09,560 --> 00:07:13,880
-At least, we are almost
on par in the direction, right?
137
00:07:14,800 --> 00:07:16,200
-Almost. You said it.
138
00:07:16,880 --> 00:07:21,160
The one who continues to lead
the company and our lives
139
00:07:21,200 --> 00:07:22,920
is your uncle. Don't forget it.
140
00:07:25,440 --> 00:07:28,240
Can I trust you
without you having doubts?
141
00:07:30,720 --> 00:07:31,840
-Yes.
142
00:07:31,880 --> 00:07:34,680
-Can you hide
in front of your cousin Andrés?
143
00:07:34,720 --> 00:07:36,680
-Mother, I have done it before.
144
00:07:46,960 --> 00:07:48,680
Begoña!
Hello, Digna.
145
00:07:48,720 --> 00:07:50,680
I'm sorry to introduce myself like this.
Come in, come in.
146
00:07:50,720 --> 00:07:51,920
Thank you.
147
00:07:53,320 --> 00:07:54,840
I have to talk to you.
148
00:07:56,120 --> 00:07:58,800
Good. Luis is about
to go to work.
149
00:07:59,600 --> 00:08:01,840
-Yes, yes, already...
I had to leave.
150
00:08:01,880 --> 00:08:03,720
What's up, Begoña?
-Do you want coffee?
151
00:08:03,760 --> 00:08:05,160
No, no, no, thank you.
152
00:08:05,920 --> 00:08:07,400
Well, see you later.
153
00:08:07,440 --> 00:08:08,680
See you later.
154
00:08:16,040 --> 00:08:18,520
I need your help. It's about the girl.
155
00:08:25,880 --> 00:08:27,520
Well, I'll be right there.
156
00:08:32,360 --> 00:08:33,800
-But what does it say here?
157
00:08:33,840 --> 00:08:35,440
Come on, you're not a doctor.
158
00:08:36,080 --> 00:08:37,480
-Okay, two coffees.
159
00:08:38,040 --> 00:08:40,520
One with condensed milk
and one cortado.
160
00:08:41,440 --> 00:08:43,520
-Does it say condensed milk here?
-Of course.
161
00:08:43,560 --> 00:08:45,840
-See if you write
a little clearer, Mateo.
162
00:08:45,880 --> 00:08:48,320
Have you been practicing
with the tray, like I told you?
163
00:08:48,360 --> 00:08:51,360
-Yes, yes. Last night, when I got
home, I was practicing.
164
00:08:51,400 --> 00:08:53,240
Don't you notice?
-Yes, man, with a small glass,
165
00:08:53,280 --> 00:08:55,120
and it was empty. Come on, man.
166
00:08:55,160 --> 00:08:56,880
There are some glasses waiting for you.
167
00:08:56,920 --> 00:08:58,640
Come on, cheer up. And to the bull.
168
00:09:03,560 --> 00:09:04,840
Let's see... The...
169
00:09:04,880 --> 00:09:06,880
The three fingers, wide open...
170
00:09:06,920 --> 00:09:09,080
And use physics.
171
00:09:10,200 --> 00:09:15,240
And the glasses
should be well extended...
172
00:09:16,160 --> 00:09:18,080
so that they remain in balance.
173
00:09:25,040 --> 00:09:26,880
-Don't worry, man.
-I'm sorry.
174
00:09:26,920 --> 00:09:29,000
-I was watching you
and you got nervous.
175
00:09:29,040 --> 00:09:31,480
It's okay. Look, that table.
176
00:09:31,520 --> 00:09:33,760
Go for it
while I prepare the coffees.
177
00:09:42,360 --> 00:09:44,000
Hello.
-Hello.
178
00:09:44,040 --> 00:09:45,360
-How's it going?
179
00:09:46,400 --> 00:09:47,480
-Like this...
180
00:09:47,520 --> 00:09:48,880
Look at him!
181
00:09:48,920 --> 00:09:50,880
But he's getting the hang of it.
182
00:09:50,920 --> 00:09:52,520
-Isn't that right, Gaspar?
183
00:09:52,560 --> 00:09:55,080
I told you, my boy
was going to learn very quickly,
184
00:09:55,120 --> 00:09:58,120
he's very smart.
-Yes, come on, he's a phenomenon.
185
00:09:58,160 --> 00:10:00,840
It seems like he had grown up
here, in the canteen.
186
00:10:00,880 --> 00:10:02,640
-Hey, that's enough, right?
187
00:10:02,680 --> 00:10:04,320
I'm still learning.
188
00:10:04,360 --> 00:10:06,480
-Okay, come on.
Which of you two is going to make
189
00:10:06,520 --> 00:10:09,360
three coffees to go?
-Come on, let's go!
190
00:10:11,440 --> 00:10:12,640
Come on!
191
00:10:14,960 --> 00:10:17,880
Gaspar, who is going to sell me
all these tickets for the raffle?
192
00:10:17,920 --> 00:10:19,320
-But do you already have them?
193
00:10:19,360 --> 00:10:20,880
-Look how beautiful it turned out.
194
00:10:20,920 --> 00:10:22,680
-Oh, yes, they are beautiful, yes.
195
00:10:23,840 --> 00:10:26,000
But be careful
with the coffees in the coffee maker,
196
00:10:26,040 --> 00:10:29,600
you're going to spill them.
-One moment. I'm doing it.
197
00:10:42,160 --> 00:10:46,200
Here, you have the coffees.
198
00:10:47,080 --> 00:10:49,920
Then give me back the tray.
-Of course.
199
00:10:49,960 --> 00:10:52,520
You just made
the best three coffees in the world.
200
00:10:52,560 --> 00:10:56,080
Look, I'm going to teach you how to
carry the tray, so you can learn. Look.
201
00:10:56,120 --> 00:10:59,800
Turututuru, turututuru.
202
00:10:59,840 --> 00:11:01,360
Tututuru...
203
00:11:01,400 --> 00:11:02,560
Come on, Romeo.
204
00:11:02,600 --> 00:11:05,000
Stop looking at Juliet
and change the ashtrays.
205
00:11:08,760 --> 00:11:10,680
No, no, no.
Leave the tickets, man.
206
00:11:10,720 --> 00:11:12,440
You're not trained yet.
207
00:11:12,480 --> 00:11:14,880
They'll pay for them
when they come to the bar.
208
00:11:20,360 --> 00:11:22,280
We've run into the church, Sancho.
209
00:11:27,440 --> 00:11:31,280
I saw you through the window when
you arrived and came down to welcome you.
210
00:11:31,320 --> 00:11:33,600
Thank you very much for...
Do you know what your son Jesus
211
00:11:33,640 --> 00:11:34,840
has done to Julia?
212
00:11:34,880 --> 00:11:37,800
He's changed her boarding school
so we can't go see her.
213
00:11:38,360 --> 00:11:39,720
First I've heard of it.
214
00:11:39,760 --> 00:11:41,080
And how did you find out?
215
00:11:41,120 --> 00:11:43,840
Begoña went to see her yesterday
and at the school they told her
216
00:11:43,880 --> 00:11:46,600
that her father had ordered
the transfer to another center.
217
00:11:46,640 --> 00:11:48,080
How is that possible?
218
00:11:48,120 --> 00:11:50,280
Where has he taken her?
Heaven knows.
219
00:11:50,320 --> 00:11:52,360
At the school they told her
that they couldn't tell
220
00:11:52,400 --> 00:11:53,840
anyone where she was.
221
00:11:53,880 --> 00:11:55,400
Much less Begoña.
222
00:11:55,440 --> 00:11:57,000
Do you think this is normal?
223
00:11:57,680 --> 00:11:59,320
The girl was already adapting.
224
00:11:59,360 --> 00:12:01,040
She had new friends.
225
00:12:01,080 --> 00:12:03,080
She'll feel very lonely wherever she is.
226
00:12:03,120 --> 00:12:05,480
The thing about my son is that he is...
227
00:12:05,520 --> 00:12:07,200
I swear I didn't know anything, Digna.
228
00:12:07,240 --> 00:12:08,480
Well, talk to him.
229
00:12:09,440 --> 00:12:12,920
And force him to bring Julia
to this house as soon as possible.
230
00:12:13,800 --> 00:12:16,640
What he's doing to that girl
to hurt Begoña
231
00:12:16,680 --> 00:12:18,240
is outrageous.
232
00:12:18,280 --> 00:12:22,320
I know Jesus loves Julia very much,
even if it doesn't seem like it.
233
00:12:22,360 --> 00:12:25,120
Well, don't love her so much
and take more care of her,
234
00:12:26,080 --> 00:12:28,800
we already know
your way of loving.
235
00:12:29,320 --> 00:12:31,320
Always looking out
for yourselves.
236
00:12:31,360 --> 00:12:33,040
Is this always going to be like this?
237
00:12:33,080 --> 00:12:35,080
Are you always going to talk to me
this way?
238
00:12:35,120 --> 00:12:37,640
Well, no, it doesn't have to be.
239
00:12:40,240 --> 00:12:43,600
Talk to your son
and do everything possible
240
00:12:43,640 --> 00:12:45,960
to bring my granddaughter
241
00:12:46,000 --> 00:12:48,120
to this house as soon as possible.
242
00:12:48,680 --> 00:12:50,560
You'll know very well how to do it.
243
00:12:52,000 --> 00:12:53,240
I'll do what I can.
244
00:12:54,720 --> 00:12:57,600
Digna, I wasn't expecting to see you here.
245
00:12:57,640 --> 00:12:58,840
-Neither was I.
246
00:12:59,520 --> 00:13:03,480
But you see,
there are things that never change.
247
00:13:09,200 --> 00:13:11,320
Oh, her husband is going to love it.
248
00:13:11,360 --> 00:13:13,280
Enjoy your anniversary.
249
00:13:13,320 --> 00:13:15,560
-I hope so, Fina. Thank you.
250
00:13:15,600 --> 00:13:17,360
-See you later.
-See you later.
251
00:13:24,960 --> 00:13:26,760
Carmen, uh...
252
00:13:27,760 --> 00:13:29,120
I just realized
253
00:13:29,160 --> 00:13:31,520
that this afternoon
I don't get off work after all.
254
00:13:32,120 --> 00:13:33,640
-Did you ask me for the day off?
255
00:13:33,680 --> 00:13:35,960
-No, but I thought I had it off.
256
00:13:36,920 --> 00:13:38,320
-Well, if you haven't asked me.
257
00:13:38,360 --> 00:13:40,360
Organize yourself
with Claudia and Jacinto.
258
00:13:40,400 --> 00:13:43,040
-Carmen, it just so happens
that it's Jacinto's day off.
259
00:13:43,080 --> 00:13:45,200
And you know
he's not my favorite person.
260
00:13:45,880 --> 00:13:47,360
-Well, you know what you have to do.
261
00:13:47,880 --> 00:13:51,160
-Carmen, please, Marta
has invited me to go to the opera.
262
00:13:51,200 --> 00:13:53,760
You know how hard it is for us
to find some time together.
263
00:13:55,320 --> 00:13:58,000
-Come on,
you want me to ask him, right?
264
00:13:58,040 --> 00:14:00,160
-Here you have.
-Thank you.
265
00:14:01,200 --> 00:14:04,080
Carmen, can't you tell him
that you made a mistake filling out
266
00:14:04,120 --> 00:14:06,200
the days off?
And that he can have tomorrow off,
267
00:14:06,240 --> 00:14:08,360
but today is my turn.
-When we have had
268
00:14:08,400 --> 00:14:10,520
these types of problems,
we have solved it
269
00:14:10,560 --> 00:14:12,560
among ourselves,
like good colleagues.
270
00:14:13,480 --> 00:14:15,240
-Yes, but just
in this case...
271
00:14:15,280 --> 00:14:17,320
-No, in this case,
I am not going to intervene.
272
00:14:17,360 --> 00:14:18,960
You look like a little girl, huh?
273
00:14:19,000 --> 00:14:21,520
With the nonsense
that you don't like Jacinto.
274
00:14:21,560 --> 00:14:24,520
-Carmen...
-Tomorrow is inventory day.
275
00:14:24,560 --> 00:14:27,640
If you ask Jacinto to switch
the day with you, he would win.
276
00:14:29,120 --> 00:14:31,040
-Yes, it's not a bad idea.
277
00:14:31,080 --> 00:14:33,720
But, even so,
I can't ask Jacinto for it.
278
00:14:34,720 --> 00:14:37,040
Carmen, please.
-I'm not going to tell him.
279
00:14:37,080 --> 00:14:40,240
So, if you want the afternoon off,
you know what you have to do.
280
00:14:42,920 --> 00:14:44,880
-And why do you want
the afternoon off?
281
00:14:46,360 --> 00:14:50,520
-Well... Well, because I have a life,
Claudia.
282
00:14:56,680 --> 00:14:58,400
Why did he ask her to come back?
283
00:15:01,520 --> 00:15:02,880
I don't understand you.
284
00:15:02,920 --> 00:15:05,440
With all the damage he has done to her
and you force her...
285
00:15:05,480 --> 00:15:07,800
Digna
is essential in this house.
286
00:15:07,840 --> 00:15:10,400
I can't let her go
and lose her forever.
287
00:15:11,720 --> 00:15:13,480
You have lost her, Damián.
288
00:15:14,520 --> 00:15:16,920
You yourself confessed to me
that you did not deserve her.
289
00:15:16,960 --> 00:15:18,160
Yes.
290
00:15:18,800 --> 00:15:21,160
But I am still in love with her,
Isidro.
291
00:15:21,200 --> 00:15:23,600
And I maintain the hope that,
292
00:15:23,640 --> 00:15:26,200
over time, she can forgive me.
293
00:15:28,760 --> 00:15:30,080
Spit it out.
294
00:15:31,840 --> 00:15:34,480
Why do you ask me
if you know what I'm going to say?
295
00:15:35,520 --> 00:15:38,240
Because, despite
that I know what you think of me,
296
00:15:39,280 --> 00:15:41,680
I still consider you
my best friend.
297
00:15:41,720 --> 00:15:43,440
And what you tell me matters.
298
00:15:44,960 --> 00:15:46,960
Digna has suffered a lot.
299
00:15:48,280 --> 00:15:52,840
First poor Gervasio,
then Valentín.
300
00:15:54,280 --> 00:15:55,960
And when it seems that everything has
301
00:15:56,000 --> 00:15:59,360
seeks refuge in you only
to find more suffering.
302
00:16:01,000 --> 00:16:02,320
It was never my intention.
303
00:16:06,000 --> 00:16:07,840
Try not to cause him more harm.
304
00:16:09,680 --> 00:16:11,080
We all have a limit.
305
00:16:28,840 --> 00:16:32,000
Tomorrow at the latest, you will
have your order of De la Reina essences
306
00:16:32,040 --> 00:16:34,920
along with a batch
of our latest soaps
307
00:16:34,960 --> 00:16:37,160
and moisturizers
for the inconvenience.
308
00:16:38,640 --> 00:16:41,640
We have never had a delay
in production and I assure you
309
00:16:41,680 --> 00:16:43,720
that it will not happen again.
You have my word.
310
00:16:45,280 --> 00:16:46,960
No, thank you for understanding.
311
00:16:48,720 --> 00:16:49,920
Good day.
312
00:16:49,960 --> 00:16:51,240
(Door)
313
00:16:52,720 --> 00:16:54,120
Come in.
314
00:16:55,960 --> 00:16:57,680
-Did you want to see me?
-Come in.
315
00:16:59,400 --> 00:17:02,400
The new batch of De la Reina
essences should be in delivery
316
00:17:02,440 --> 00:17:04,600
in the next 24 hours at the latest.
317
00:17:07,360 --> 00:17:08,800
-Impossible.
318
00:17:08,840 --> 00:17:11,040
-Why?
We already have the formula and the measures.
319
00:17:11,080 --> 00:17:13,520
-Yes, but that would mean
doubling the night shift
320
00:17:13,560 --> 00:17:16,360
and I'm not going to tighten
the screws on the operators like that.
321
00:17:17,320 --> 00:17:19,440
-Well,
they are asked to make an exception.
322
00:17:19,480 --> 00:17:20,760
-Once again.
323
00:17:20,800 --> 00:17:22,160
No, Marta.
324
00:17:22,200 --> 00:17:25,080
I think the batch could be
ready a few hours later
325
00:17:25,120 --> 00:17:26,680
without having to rush anyone.
326
00:17:26,720 --> 00:17:29,320
-Look, JoaquÃn,
I've been making excuses for two days.
327
00:17:29,360 --> 00:17:32,040
I have promised the clients
that tomorrow first thing
328
00:17:32,080 --> 00:17:35,760
they would have it in their stores.
And we are not going to fail them.
329
00:17:37,200 --> 00:17:39,720
-Marta, then you call them
and explain the situation to them.
330
00:17:39,760 --> 00:17:41,160
-What situation?
331
00:17:41,200 --> 00:17:44,560
You want me to explain to them
that our perfumer has left
332
00:17:44,600 --> 00:17:47,640
overnight
and has left us high and dry.
333
00:17:48,760 --> 00:17:51,200
-Marta, in all companies
there are unforeseen events.
334
00:17:51,240 --> 00:17:55,040
And you have no need
to give them more details.
335
00:17:55,080 --> 00:17:56,320
Ask them for patience.
336
00:17:57,000 --> 00:17:58,920
-I've already asked them for patience.
337
00:17:59,760 --> 00:18:01,640
Now I have given them my word.
338
00:18:01,680 --> 00:18:03,360
-Well, bad move.
339
00:18:03,400 --> 00:18:06,760
You should have consulted
with me before promising them anything.
340
00:18:06,800 --> 00:18:09,200
But you still have time
to rectify.
341
00:18:09,240 --> 00:18:12,120
I'm sure they'll understand.
-The one who doesn't understand is you.
342
00:18:12,160 --> 00:18:15,040
I can't retract because
they would think that the delay has
343
00:18:15,080 --> 00:18:17,400
to do with my ineptitude
in running the company.
344
00:18:17,440 --> 00:18:19,960
And not that,
I'm not going to go there.
345
00:18:20,000 --> 00:18:22,560
-So that's what it's about, isn't it?
346
00:18:22,600 --> 00:18:25,120
The fear of being judged badly.
347
00:18:25,160 --> 00:18:26,520
-It's about the company!
348
00:18:29,080 --> 00:18:30,640
If the order doesn't arrive on time,
349
00:18:30,680 --> 00:18:34,000
they may think that the new
management or that the new directive is
350
00:18:34,040 --> 00:18:36,320
not as serious and as compliant
as it was before.
351
00:18:38,960 --> 00:18:41,960
It's only been a day as a
shareholder and it seems you've
352
00:18:42,000 --> 00:18:43,600
already forgotten how things work.
353
00:18:43,640 --> 00:18:47,560
Being on the board isn't just about
coming to work in a suit.
354
00:18:50,320 --> 00:18:54,320
That comment is unnecessary.
And I haven't forgotten anything.
355
00:18:54,360 --> 00:18:56,840
Right now, I'm taking more
into account
356
00:18:56,880 --> 00:18:59,680
what is good and what is bad
for our workers.
357
00:19:00,920 --> 00:19:03,920
And I know the production
of this factory perfectly.
358
00:19:03,960 --> 00:19:07,000
And I think that's why I deserve
a minimum of respect.
359
00:19:18,600 --> 00:19:21,000
Choose a place in the world
to go to.
360
00:19:21,040 --> 00:19:22,520
Here?
361
00:19:22,560 --> 00:19:24,680
Did you have to go so far?
To Japan?
362
00:19:24,720 --> 00:19:27,160
But they all speak Chinese there.
What are we going to do?
363
00:19:29,200 --> 00:19:30,840
See cherry blossoms?
364
00:19:40,520 --> 00:19:42,880
Now he's decided to study
geography?
365
00:19:45,560 --> 00:19:49,200
It's the globe I gave Julia
for her birthday.
366
00:19:50,240 --> 00:19:51,760
I remember perfectly.
367
00:19:53,200 --> 00:19:54,480
I wonder...
368
00:19:56,920 --> 00:20:01,080
How many more birthdays of my
granddaughter do I have left
369
00:20:01,800 --> 00:20:04,920
Well,
she still has a lot of fight left.
370
00:20:04,960 --> 00:20:07,160
Don't be so dramatic, man.
371
00:20:07,200 --> 00:20:12,040
It's the law of life, Jesús,
I don't have much time left.
372
00:20:13,920 --> 00:20:17,560
And what I have left, I'd like
to enjoy it with my granddaughter.
373
00:20:19,400 --> 00:20:21,000
I miss her so much.
374
00:20:28,720 --> 00:20:30,480
Me too.
375
00:20:30,520 --> 00:20:35,720
And even more now that everything
in this house is so terribly wrong.
376
00:20:36,960 --> 00:20:41,080
Well, at least a sign of humanity
on your part.
377
00:20:41,840 --> 00:20:43,640
I could say the same of you.
378
00:20:47,400 --> 00:20:51,840
I miss her too. I miss her joy,
her laughter.
379
00:20:52,760 --> 00:20:57,440
So, what are you waiting for
to bring her back home?
380
00:20:59,400 --> 00:21:01,520
I could wait for things to
improve,
381
00:21:01,560 --> 00:21:03,800
but that's not going to happen,
is it?
382
00:21:03,840 --> 00:21:07,360
That's why I've made the
decision to change her boarding
383
00:21:08,360 --> 00:21:11,520
It's too harsh a punishment
for everyone,
384
00:21:11,560 --> 00:21:13,080
starting with you.
385
00:21:13,920 --> 00:21:16,720
Julia should be kept out of
the problems of this house.
386
00:21:16,760 --> 00:21:19,400
And that's why she's out,
to keep her safe.
387
00:21:21,720 --> 00:21:23,440
You've separated her from her own.
388
00:21:27,560 --> 00:21:28,960
She must feel very lonely.
389
00:21:30,040 --> 00:21:32,080
She wouldn't feel better here either.
390
00:21:32,120 --> 00:21:34,600
Here she would have the affection
of all of us.
391
00:21:34,640 --> 00:21:36,080
Oh, really?
392
00:21:36,120 --> 00:21:38,680
While daggers are flying
from one to another?
393
00:21:39,880 --> 00:21:42,240
Right now, Digna would want
to kill both of us.
394
00:21:42,280 --> 00:21:43,880
Begoña doesn't even look me
in the face.
395
00:21:43,920 --> 00:21:46,760
Andrés and MarÃa are fighting.
Shall I continue?
396
00:21:48,400 --> 00:21:50,960
I imagine we would all make
an effort so that she
397
00:21:51,000 --> 00:21:53,800
wouldn't find out anything.
Don't be ridiculous, Father.
398
00:21:53,840 --> 00:21:55,920
Julia, see beyond what there is.
399
00:21:55,960 --> 00:21:58,720
And I don't want her to grow up
with traitors who first say
400
00:21:58,760 --> 00:22:00,720
one thing and then do another.
401
00:22:00,760 --> 00:22:03,720
This house has become
a living hell.
402
00:22:03,760 --> 00:22:05,240
Everyone's got their own problems.
403
00:22:05,280 --> 00:22:08,400
Yes, but the ones here
stink.
404
00:22:08,440 --> 00:22:10,200
You're resentful.
405
00:22:12,760 --> 00:22:14,560
And you're taking it out
on your daughter.
406
00:22:15,840 --> 00:22:18,520
I've made a decision
and I have to stand by it.
407
00:22:18,560 --> 00:22:20,400
What kind of man would I be if not?
408
00:22:20,440 --> 00:22:22,800
I see a man full of resentment
409
00:22:22,840 --> 00:22:26,160
who prefers to give up
what he loves most
410
00:22:26,200 --> 00:22:30,080
so that everyone suffers
the same as him.
411
00:22:31,480 --> 00:22:33,560
That's what you want to be,
isn't it?
412
00:22:34,800 --> 00:22:37,160
I haven't known how to be
any other way for a long time
413
00:22:37,200 --> 00:22:38,840
and I don't think I can change.
414
00:22:40,360 --> 00:22:42,200
Look, Marta, honestly,
415
00:22:42,240 --> 00:22:44,800
if this is going to be
a constant struggle between you and me,
416
00:22:44,840 --> 00:22:47,800
I don't think we're ever going
to bring this ship to port.
417
00:22:49,560 --> 00:22:52,440
You were just delighted
that the ship was going to sink
418
00:22:52,480 --> 00:22:54,320
when your brother took
the formula.
419
00:22:54,360 --> 00:22:57,560
-Yes, but things have changed.
An injustice had been committed.
420
00:22:57,600 --> 00:22:59,240
And now it has finally been repaired.
421
00:22:59,280 --> 00:23:02,120
-And no revenge?
-No, Marta, no.
422
00:23:02,160 --> 00:23:04,000
There's not going to be revenge.
423
00:23:04,040 --> 00:23:09,480
Now a new stage opens,
without insults and without bad manners,
424
00:23:10,560 --> 00:23:12,920
like the ones I've had
to endure for years
425
00:23:12,960 --> 00:23:14,080
from your brother.
426
00:23:15,040 --> 00:23:17,440
I really don't want
to question your position
427
00:23:17,480 --> 00:23:18,920
or your authority.
428
00:23:18,960 --> 00:23:20,240
What's more,
429
00:23:22,080 --> 00:23:25,160
I'd love for us to get along,
like we always have.
430
00:23:27,000 --> 00:23:28,920
I'm very sorry I spoke to you
like that.
431
00:23:30,840 --> 00:23:34,120
I'm not my brother Jesús and
I want to run the company differently.
432
00:23:35,400 --> 00:23:38,520
Although sometimes I get the
impression that everything is against me.
433
00:23:41,440 --> 00:23:43,240
There are always going to be
obstacles,
434
00:23:43,280 --> 00:23:45,000
but you and I together...
435
00:23:45,880 --> 00:23:48,520
...I'm sure we're capable
of solving them.
436
00:23:50,880 --> 00:23:53,640
It is enough that we agree,
that's right.
437
00:23:54,880 --> 00:23:58,920
Do you think we could at least
serve the orders
438
00:23:58,960 --> 00:24:00,560
to the most important customers?
439
00:24:00,600 --> 00:24:02,800
I'm talking about 60%
of the shipment.
440
00:24:04,240 --> 00:24:07,040
Yes, I think that would be
manageable,
441
00:24:07,080 --> 00:24:11,040
but we'll have to work overtime.
-Which would be duly paid.
442
00:24:11,920 --> 00:24:13,200
Really?
443
00:24:15,120 --> 00:24:16,400
Deal?
444
00:24:28,040 --> 00:24:31,600
Her absence is so noticeable
in this house, my girl...
445
00:24:33,880 --> 00:24:36,920
You can come see her with me
next time I go.
446
00:24:43,200 --> 00:24:45,240
No, don't do it again, please.
447
00:24:47,360 --> 00:24:49,880
Are you going to be offended now
because I offer you money?
448
00:24:49,920 --> 00:24:52,160
For that reason, yes.
Yes, I would feel bad.
449
00:24:52,200 --> 00:24:55,160
How much do you want for bringing
Julia back?
450
00:24:55,200 --> 00:24:57,360
Is another million pesetas
enough?
451
00:24:58,640 --> 00:25:01,120
Money's the only thing
you care about, isn't it?
452
00:25:02,200 --> 00:25:05,880
You had no problem accepting
it in exchange
453
00:25:05,920 --> 00:25:07,680
for not reporting Begoña.
454
00:25:09,720 --> 00:25:12,720
When it comes to my daughter,
there's not enough money in the world
455
00:25:12,760 --> 00:25:14,680
to make me act
against my will.
456
00:25:14,720 --> 00:25:16,720
What kind of father do you think I am?
457
00:25:16,760 --> 00:25:19,000
The same one you were, Jesús.
458
00:25:19,040 --> 00:25:21,400
The same Jesús de la Reina.
459
00:25:22,320 --> 00:25:25,080
The same father who left his
daughter without a mother
460
00:25:25,120 --> 00:25:28,120
because of a fit of anger
like the one you have now.
461
00:25:30,920 --> 00:25:33,000
Two million? Is that okay?
462
00:25:39,720 --> 00:25:42,480
My daughter is not for sale.
Nor will she ever be.
463
00:25:46,440 --> 00:25:47,920
At least tell me where she is.
464
00:25:50,480 --> 00:25:51,480
Damn you!
465
00:26:06,440 --> 00:26:09,160
Oh, Carmen! Carmen, help
me restock the shelves,
466
00:26:09,200 --> 00:26:11,600
you don't know how much we've
sold in the last hour.
467
00:26:11,640 --> 00:26:13,760
-And Fina?
Fina had to run off
468
00:26:13,800 --> 00:26:16,880
to the bathroom because a woman
poured cologne in her eye.
469
00:26:16,920 --> 00:26:18,160
-But how did that happen?
470
00:26:18,200 --> 00:26:21,200
-The woman, who had lavender
water in her hand, got the
471
00:26:21,240 --> 00:26:23,680
fitting room stuck
and started doing this, this, this,
472
00:26:23,720 --> 00:26:26,320
and when she wanted to get out
the cologne hit her in the eye
473
00:26:26,360 --> 00:26:28,440
and she ran to the bathroom.
-My goodness!
474
00:26:28,480 --> 00:26:31,640
Never mind. We're going to have
to put the dressing rooms behind
475
00:26:31,680 --> 00:26:34,880
the counter and use them
ourselves, nothing else. -Of course.
476
00:26:34,920 --> 00:26:37,520
-And Jacinto?
-Jacinto went to Packaging,
477
00:26:37,560 --> 00:26:40,400
he's gone for more essence,
because there was no more here.
478
00:26:41,440 --> 00:26:44,200
Let's hope so, because I think
not until tomorrow, nothing.
479
00:26:44,240 --> 00:26:47,240
Go and get soaps, come on, we're
going to keep making the little
480
00:26:47,280 --> 00:26:48,960
gift basket.
-Okay.
481
00:26:54,240 --> 00:26:56,280
Good morning.
-Good morning.
482
00:26:56,320 --> 00:26:57,640
-Good morning, Don Joaquín.
483
00:26:57,680 --> 00:27:00,480
And congratulations on your new
position in the company.
484
00:27:00,520 --> 00:27:02,840
The suit looks wonderful on you.
-Thank you.
485
00:27:02,880 --> 00:27:05,240
-Doesn't it?
It took me a long time to convince
486
00:27:05,280 --> 00:27:06,800
him, but he finally listened to me.
487
00:27:06,840 --> 00:27:08,720
-Gema must be happy.
488
00:27:08,760 --> 00:27:10,280
-I'm just very proud.
489
00:27:10,320 --> 00:27:11,440
I can't deny it.
490
00:27:11,480 --> 00:27:14,280
And well, at least I'll have
more free time to stop by
491
00:27:14,320 --> 00:27:16,640
here and see the novelties
and not have to wait
492
00:27:16,680 --> 00:27:19,520
for my husband to give me
some discard from the factory.
493
00:27:19,560 --> 00:27:22,880
-You know, the shoemaker's children
go barefoot.
494
00:27:22,920 --> 00:27:25,560
-Yes, and I understand because
after working all day
495
00:27:25,600 --> 00:27:28,400
among perfumes and soaps,
I'm sure when you get home
496
00:27:28,440 --> 00:27:30,200
you don't feel like knowing
anything about that.
497
00:27:30,240 --> 00:27:33,040
-Well, the truth is that I don't
get tired, in my house I never
498
00:27:33,080 --> 00:27:34,400
lack lavender water,
499
00:27:34,440 --> 00:27:37,040
nor this wonderful perfume
that smells like orange blossom
500
00:27:37,080 --> 00:27:39,040
and reminds me of my Seville
in springtime.
501
00:27:39,080 --> 00:27:41,000
Want to smell it?
-Sure.
502
00:27:43,200 --> 00:27:44,720
Come on.
-Thanks.
503
00:27:45,640 --> 00:27:47,280
Ah, what a marvel!
504
00:27:47,320 --> 00:27:49,080
But how come I didn't know it before.
505
00:27:50,760 --> 00:27:52,160
Go on, Doña Gemma!
506
00:27:52,200 --> 00:27:54,320
Don JoaquÃn!
Nice to see you here.
507
00:27:54,360 --> 00:27:55,560
Do you remember me?
508
00:27:55,600 --> 00:27:58,920
-How can I not remember after
the great job we did selling
509
00:27:58,960 --> 00:28:00,520
clothes to the wealthy ladies?
-Yes.
510
00:28:00,560 --> 00:28:03,600
I haven't seen Doña MarÃa
for a long time, is she well?
511
00:28:03,640 --> 00:28:07,000
-Sure. She is perfectly fine.
I will send her your regards.
512
00:28:07,040 --> 00:28:11,840
-Yes. And tell her that we are
holding a raffle here in the
513
00:28:11,880 --> 00:28:14,440
neighborhood to create a daycare. Yes.
514
00:28:14,480 --> 00:28:17,920
So mothers can go to work
and leave their children safe.
515
00:28:17,960 --> 00:28:20,440
-What a good idea.
-Yes. Look,
516
00:28:20,480 --> 00:28:23,240
I just got the tickets
from the printer today.
517
00:28:23,280 --> 00:28:26,680
A complete set of PerfumerÃas
de la Reina is being raffled
518
00:28:26,720 --> 00:28:29,640
and also a dinner service donated
by Porcelanas Romero.
519
00:28:29,680 --> 00:28:32,160
That has been thanks
to our pastor Don AgustÃn.
520
00:28:32,200 --> 00:28:35,840
But we are open
to many more donations.
521
00:28:35,880 --> 00:28:38,520
And if they want to buy a ticket.
522
00:28:39,400 --> 00:28:42,800
What we can do is donate
something too, right, JoaquÃn?
523
00:28:42,840 --> 00:28:44,240
-Yes, of course.
524
00:28:44,280 --> 00:28:47,080
-Well, I'll look for something
to donate and thus encourage
525
00:28:47,120 --> 00:28:49,200
everyone to participate
in this raffle.
526
00:28:49,240 --> 00:28:52,120
-Thank you very much, Doña Gema,
really.
527
00:28:52,160 --> 00:28:54,680
-And this, a gift for you.
528
00:28:55,920 --> 00:28:58,200
Here you go.
-My goodness. Thank you very much.
529
00:28:58,240 --> 00:29:00,480
-Nothing. Let's see if this encourages
you to come around here more.
530
00:29:00,520 --> 00:29:02,680
-That's it.
-Done!
531
00:29:02,720 --> 00:29:05,160
Are we leaving, JoaquÃn?
-Yes.
532
00:29:05,200 --> 00:29:06,600
-Good.
-Have a good day.
533
00:29:06,640 --> 00:29:08,560
-Likewise.
-See you later.
534
00:29:08,600 --> 00:29:09,600
-See you later.
535
00:29:20,040 --> 00:29:21,160
(Door)
536
00:29:21,960 --> 00:29:23,480
Come in, it's open.
537
00:29:25,600 --> 00:29:26,760
Good morning.
538
00:29:26,800 --> 00:29:28,640
Dr. Borrell is not here.
539
00:29:28,680 --> 00:29:31,880
If I can help you with something,
or do you want to make an
540
00:29:31,920 --> 00:29:33,360
appointment for another day?
Good morning.
541
00:29:34,440 --> 00:29:36,680
Fortunately, I don't need
anyone to see me,
542
00:29:36,720 --> 00:29:38,000
I have a health of iron.
543
00:29:40,160 --> 00:29:41,840
Well... Well, you tell me.
544
00:29:42,880 --> 00:29:44,160
How can I help you?
545
00:29:45,360 --> 00:29:47,440
What a beautiful profession yours
is, isn't it?
546
00:29:47,480 --> 00:29:49,240
Always helping others.
547
00:29:50,080 --> 00:29:51,440
Just like me.
548
00:29:51,480 --> 00:29:54,600
Only you take care
of the machinery and I of the spirit.
549
00:29:55,440 --> 00:29:58,520
Well, for me it's all connected,
body and soul.
550
00:29:59,400 --> 00:30:01,920
Maybe that's why you have a reputation
for being so good at what you do.
551
00:30:03,160 --> 00:30:04,720
First news.
552
00:30:04,760 --> 00:30:07,160
I didn't know I was famous for
anything.
553
00:30:07,200 --> 00:30:10,680
I've heard some comments about
how hard-working you are
554
00:30:10,720 --> 00:30:12,360
and how modern.
555
00:30:13,960 --> 00:30:15,760
Is that what you came for?
556
00:30:15,800 --> 00:30:19,120
Do you want to debate with me
about how modern or classic I am
557
00:30:19,160 --> 00:30:20,480
for some special reason?
558
00:30:20,520 --> 00:30:22,560
Tell me,
since you're so intelligent.
559
00:30:26,880 --> 00:30:30,120
The infidelity you have committed
is not befitting of a good Christian.
560
00:30:30,160 --> 00:30:32,080
You're accusing me of something
very serious.
561
00:30:33,160 --> 00:30:35,640
Punished both on Earth
and in Heaven, my child.
562
00:30:35,680 --> 00:30:37,400
I always wanted the best for you.
563
00:30:38,400 --> 00:30:40,480
You can't prove what you're saying.
564
00:30:45,760 --> 00:30:48,360
I can't, but maybe someone else
can.
565
00:30:58,760 --> 00:31:01,880
Well, well, well,
you're getting good at it.
566
00:31:01,920 --> 00:31:03,160
You're a prodigy.
567
00:31:04,480 --> 00:31:05,640
What I wouldn't give.
568
00:31:07,320 --> 00:31:09,720
Hey, by the way,
can you stay here for a moment?
569
00:31:09,760 --> 00:31:11,720
I have to cut cheese
and Gaspar is gone,
570
00:31:11,760 --> 00:31:13,120
and I don't want to leave this alone.
571
00:31:13,160 --> 00:31:16,240
-Okay, Mateo, but hurry,
I have to get back to the store.
572
00:31:16,280 --> 00:31:19,120
-Yes, yes, don't worry.
-How many tickets have you sold?
573
00:31:19,160 --> 00:31:23,280
-Well, none.
They're just as you left them.
574
00:31:24,280 --> 00:31:28,080
We're in a fine mess.
-Yeah. Well...
575
00:31:39,080 --> 00:31:40,280
Good morning.
576
00:31:40,320 --> 00:31:43,000
Don't tell me you won't do me the
favor of buying a ticket
577
00:31:43,040 --> 00:31:45,360
for the raffle.
Come on, it's only a peseta.
578
00:31:45,400 --> 00:31:47,720
Don't be mean. Thank you very much.
579
00:31:49,800 --> 00:31:52,360
Isn't there anyone here who can
serve me a glass of wine?
580
00:31:56,200 --> 00:31:57,440
Excuse me, sir.
581
00:31:57,480 --> 00:32:00,520
The bartender just stepped out and
the boy who helps him is
582
00:32:00,560 --> 00:32:03,080
inside, cutting cheese,
but they'll be with you shortly.
583
00:32:03,120 --> 00:32:05,280
-Well, what a way to run
a business.
584
00:32:05,320 --> 00:32:07,600
Then they'll complain
when the accounts don't add up.
585
00:32:07,640 --> 00:32:09,920
-No, no, sir,
it's just a one-off thing.
586
00:32:09,960 --> 00:32:13,200
I come to this bar every day,
because I work here as a shop
587
00:32:13,240 --> 00:32:16,360
assistant in the store next door,
and they always serve me very well.
588
00:32:18,080 --> 00:32:22,280
Excuse me for bothering you, sir,
but are you interested
589
00:32:22,320 --> 00:32:24,120
in social causes?
590
00:32:24,160 --> 00:32:26,160
-Some more than others.
591
00:32:26,200 --> 00:32:28,880
-And how would you feel
about having a nursery
592
00:32:28,920 --> 00:32:30,360
here in the colony,
in factories like this one,
593
00:32:30,400 --> 00:32:33,280
so that mothers could leave
594
00:32:33,320 --> 00:32:35,680
their children and go to work
peacefully?
595
00:32:35,720 --> 00:32:38,600
-I think mothers should
stay at home and take care
596
00:32:38,640 --> 00:32:40,560
of their children instead of going
out to work.
597
00:32:40,600 --> 00:32:43,080
-Well, of course, that goes without
saying.
598
00:32:43,120 --> 00:32:46,120
The problem is that mothers
don't get paid anything for staying
599
00:32:46,160 --> 00:32:48,480
at home taking care of the children.
-Pay...
600
00:32:48,520 --> 00:32:51,360
It would be nice if now
being a mother was also considered
601
00:32:51,400 --> 00:32:53,160
a paid job.
602
00:32:53,200 --> 00:32:56,040
-Well, it's a job we do
with great pleasure.
603
00:32:56,080 --> 00:32:59,160
What happens is that sometimes
the husband's salary is not enough
604
00:32:59,200 --> 00:33:01,600
for all the expenses involved
in a family.
605
00:33:01,640 --> 00:33:04,560
-That's right, you are right.
It is a sad reality.
606
00:33:05,680 --> 00:33:08,680
Imagine, there are people even worse
off.
607
00:33:09,560 --> 00:33:12,480
Women who are widowed,
for example.
608
00:33:12,520 --> 00:33:14,320
They have to work yes or yes.
609
00:33:14,360 --> 00:33:16,960
Or the case of a worker
in the colony.
610
00:33:17,000 --> 00:33:19,560
This week she had to leave
her child all week
611
00:33:19,600 --> 00:33:22,160
with the colony doctor,
because he had chickenpox
612
00:33:22,200 --> 00:33:24,840
and she couldn't catch it. Well,
not to mention the amount
613
00:33:24,880 --> 00:33:27,280
of women who leave
their children in situations...
614
00:33:27,320 --> 00:33:29,640
-Miss. Tell me, please.
615
00:33:29,680 --> 00:33:32,120
What are you trying to sell me?
And save the harangue.
616
00:33:33,280 --> 00:33:36,000
Well, the truth is that I
would love to sell you a ticket
617
00:33:36,040 --> 00:33:37,880
for the raffle we are
organizing,
618
00:33:37,920 --> 00:33:40,720
precisely to raise money
for the orphanage.
619
00:33:40,760 --> 00:33:43,200
It's very cheap.
It only costs one peseta,
620
00:33:43,240 --> 00:33:45,760
less than the wine
you are going to drink.
621
00:33:45,800 --> 00:33:49,320
In addition, a complete lot
from PerfumerÃas de la Reina is
622
00:33:49,360 --> 00:33:52,280
raffled off.
You give that to your wife
623
00:33:53,480 --> 00:33:56,800
and you look like a king.
Come on, sir, buy me some,
624
00:33:56,840 --> 00:33:59,680
that with how elegant you are,
surely the companions
625
00:33:59,720 --> 00:34:01,040
here in the canteen will be
encouraged to buy me some more.
626
00:34:01,080 --> 00:34:04,440
Shall I give you one?
-One? No, I'm not interested.
627
00:34:04,480 --> 00:34:06,920
But 20 yes.
-20?
628
00:34:06,960 --> 00:34:07,960
-20.
629
00:34:08,960 --> 00:34:11,120
Come on, give me 20.
630
00:34:14,520 --> 00:34:17,600
You have sinned, whether you admit
it or not. Of course.
631
00:34:17,640 --> 00:34:20,800
And according to you, I deserve
to be stoned. Don't I?
632
00:34:20,840 --> 00:34:24,240
Maria has already thrown the first
stone and now it's your turn.
633
00:34:24,280 --> 00:34:26,640
My duty is to save stray souls.
634
00:34:26,680 --> 00:34:29,760
You promised before God to respect
and love your husband until the end
635
00:34:29,800 --> 00:34:31,440
of your days.
He promised the same,
636
00:34:31,480 --> 00:34:34,240
and the next day he was
in bed with his secretary.
637
00:34:34,280 --> 00:34:36,800
My husband deserves neither my
respect nor my love,
638
00:34:36,840 --> 00:34:40,000
because he has done terrible things
to keep me subdued.
639
00:34:40,040 --> 00:34:43,200
Women like you have the power
to unhinge the most honest
640
00:34:43,240 --> 00:34:45,480
and devoted husbands.
641
00:34:45,520 --> 00:34:47,840
What does that mean
"women like me"?
642
00:34:47,880 --> 00:34:51,240
You only have to look at yourself
attending to anyone before your
643
00:34:51,280 --> 00:34:53,880
husband.
That is not the role
644
00:34:53,920 --> 00:34:55,760
of a good wife.
I have tried
645
00:34:55,800 --> 00:34:58,400
for a long time.
I have given myself body
646
00:34:58,440 --> 00:35:00,360
and soul to my husband and his
daughter, which is the only thing
647
00:35:00,400 --> 00:35:02,760
this marriage has been worth.
And do you know what he has done?
648
00:35:02,800 --> 00:35:05,880
He put the girl in a boarding
school only to keep her away from
649
00:35:05,920 --> 00:35:08,760
me.
The girl is suffering only
650
00:35:08,800 --> 00:35:11,080
because he wants to punish me.
Doesn't that seem cruel to you?
That man is hurt
651
00:35:11,120 --> 00:35:13,680
in the depths of his pride.
Only you have the balm
652
00:35:13,720 --> 00:35:16,160
that could heal him with your love
and with your dedication.
653
00:35:16,200 --> 00:35:19,040
Think of the harm you have done
to Mary and Jesus.
654
00:35:19,080 --> 00:35:20,760
I know you are a good woman.
655
00:35:20,800 --> 00:35:23,600
You just have... You have to return
to the path of truth.
656
00:35:23,640 --> 00:35:26,160
I could help you.
I appreciate it,
657
00:35:26,200 --> 00:35:28,880
but it is not necessary,
he has already helped me enough.
658
00:35:30,280 --> 00:35:32,880
Now, if you'll excuse me,
I have to keep working.
659
00:35:32,920 --> 00:35:34,560
Are you kicking me out?
660
00:35:34,600 --> 00:35:38,080
Don't give it to me. You tell me,
you who are so intelligent.
661
00:35:52,680 --> 00:35:55,040
Come on, come on,
you bought me 20 tickets.
662
00:35:55,080 --> 00:35:58,240
-Great! I was cutting cheese
and couldn't do anything else.
663
00:36:02,920 --> 00:36:04,160
Father?
664
00:36:05,920 --> 00:36:09,960
I thought you were in Colombia
on business.
665
00:36:10,000 --> 00:36:11,560
-I returned last night, Mateo.
666
00:36:12,960 --> 00:36:14,840
Your mother wrote to me very
alarmed.
667
00:36:15,560 --> 00:36:18,080
So I have come here
to make sure
668
00:36:18,120 --> 00:36:20,160
that what she has told me is true.
669
00:36:21,960 --> 00:36:24,080
-Mother never lies,
although she may exaggerate.
670
00:36:24,120 --> 00:36:27,000
-Likewise, she was not exaggerating
when she said you were working
671
00:36:27,040 --> 00:36:29,560
in a tavern
and that you had left the priesthood.
672
00:36:32,240 --> 00:36:35,760
-Well, I see that you have met
Claudia, my fiancée.
673
00:36:37,200 --> 00:36:38,880
-So you are the famous Claudia.
674
00:36:39,600 --> 00:36:40,880
-The same.
675
00:36:42,440 --> 00:36:45,400
-I would like us to sit down
the three of us to drink that wine,
676
00:36:45,440 --> 00:36:46,840
if possible.
677
00:36:51,800 --> 00:36:53,760
-Mateo, for me let it be a must.
678
00:36:53,800 --> 00:36:57,040
I'm going to call the store
to tell them I'll be late.
679
00:37:10,720 --> 00:37:13,120
I'm here.
I'm sorry to have been so long.
680
00:37:13,160 --> 00:37:16,200
Thanks, Tere, for starting
the stew, but I'll take care of it.
681
00:37:16,240 --> 00:37:19,240
-Teresa, go finish
the rooms, please.
682
00:37:20,760 --> 00:37:21,960
-Do you know...
683
00:37:22,640 --> 00:37:25,160
do you know how much they respect
your son in the factory?
684
00:37:25,200 --> 00:37:28,000
-Well, he has earned it.
685
00:37:28,040 --> 00:37:30,120
-Yes.
-For being such a good worker.
686
00:37:31,480 --> 00:37:33,640
-And finally he is where he deserves.
687
00:37:33,680 --> 00:37:36,760
Oh, and, by the way, if you didn't
know, the store is going to organize
688
00:37:36,800 --> 00:37:39,880
a raffle because they want to set up
a day care center in the colony.
689
00:37:39,920 --> 00:37:41,680
-Oh, really? What a good idea, right?
690
00:37:41,720 --> 00:37:44,160
-Yes.
-This way the workers can take
691
00:37:44,200 --> 00:37:46,120
their children there.
-That's right.
692
00:37:46,160 --> 00:37:48,480
And I have proposed
to your son to see if we can donate
693
00:37:48,520 --> 00:37:51,040
something of value so that people
are encouraged to buy
694
00:37:51,080 --> 00:37:52,400
all the tickets.
695
00:37:53,000 --> 00:37:54,400
-Donate?
(GEMA SITTING DOWN)
696
00:37:55,880 --> 00:37:59,680
Well, daughter,
we have little to have.
697
00:38:07,400 --> 00:38:10,680
Gaspar, can you prepare me
a tortilla sandwich, please?
698
00:38:11,560 --> 00:38:14,440
-Don't you prefer a pincho better?
-No. I prefer a sandwich,
699
00:38:14,480 --> 00:38:16,600
which is to take away
and eat it in the warehouse,
700
00:38:16,640 --> 00:38:19,000
when the clients
give a little respite.
701
00:38:19,480 --> 00:38:21,560
Why?
-Because I bought less bread
702
00:38:21,600 --> 00:38:24,200
to save money, and I don't know
if I have enough for a snack.
703
00:38:25,040 --> 00:38:27,000
-But how can you be so stingy?
704
00:38:27,040 --> 00:38:30,320
-I can't make the numbers work
to pay Mateo's salary.
705
00:38:30,360 --> 00:38:31,960
And I like having him here,
706
00:38:32,000 --> 00:38:34,040
even if he's a bit clumsy
with the tray.
707
00:38:34,840 --> 00:38:37,840
-Oh, if you heard Claudia talking
about her fiancé...
708
00:38:38,800 --> 00:38:40,800
She says he's almost a better
waiter than you.
709
00:38:41,920 --> 00:38:43,040
-Imagine that.
710
00:38:43,840 --> 00:38:45,880
Imagine that with the lovebirds.
711
00:38:45,920 --> 00:38:47,840
They're perfect for each other.
712
00:38:48,760 --> 00:38:50,160
Good people, huh?
713
00:38:51,080 --> 00:38:53,600
I'd give anything to help them.
714
00:38:53,640 --> 00:38:56,520
But I'm going to have to take it
away from myself to give it to him.
715
00:38:56,560 --> 00:38:58,600
-But, Gasparcito, my dear,
716
00:38:59,680 --> 00:39:02,400
why did you hire him if you
can't pay him?
717
00:39:02,440 --> 00:39:05,120
-Because no one wanted to hire him
and I felt sorry for him.
718
00:39:05,960 --> 00:39:09,600
The poor guy needs to make money
somehow to get married
719
00:39:09,640 --> 00:39:11,760
and raise his child with Claudia.
720
00:39:11,800 --> 00:39:13,200
-You should tell him.
721
00:39:13,240 --> 00:39:15,360
-But how, Fina, how?
722
00:39:15,400 --> 00:39:17,720
I'm not even able to tell him
to stop leaving the dishes
723
00:39:17,760 --> 00:39:19,760
filthy when he washes them.
724
00:39:21,000 --> 00:39:22,520
-Well, you're in a fine mess with him.
725
00:39:22,560 --> 00:39:25,360
-Yeah. The boy has good intentions,
726
00:39:25,400 --> 00:39:27,200
but, of course, he was raised as...
727
00:39:27,240 --> 00:39:30,280
...as a young gentleman and he's
used to having everything done for him.
728
00:39:30,880 --> 00:39:33,720
-Well, he was helping us
in the store,
729
00:39:33,760 --> 00:39:37,080
making bows, and he wasn't bad
at it at all.
730
00:39:37,120 --> 00:39:41,280
-Hey, why don't you hire him
as a shop assistant?
731
00:39:41,320 --> 00:39:45,800
-Yeah, well, we already have
that smart aleck Jacinto,
732
00:39:45,840 --> 00:39:47,400
who gets on my nerves...
733
00:39:47,440 --> 00:39:50,720
...gets on my nerves with that
know-it-all face he has.
734
00:39:51,720 --> 00:39:54,760
And on top of that I'm going to
have to lower myself to ask him a favor.
735
00:39:58,640 --> 00:40:01,160
-How's it going? Good morning.
Can I get a coffee to go?
736
00:40:01,200 --> 00:40:02,640
-Sure. Coming right up.
737
00:40:06,040 --> 00:40:07,800
What a disaster.
I thought we would have
738
00:40:07,840 --> 00:40:11,080
something worthwhile, but we're
poorer than rats.
739
00:40:11,120 --> 00:40:13,160
Even though JoaquÃn is the
manager now.
740
00:40:13,200 --> 00:40:15,720
-Well, soon you'll earn more money
741
00:40:15,760 --> 00:40:18,240
and you can do everything you
deserve.
742
00:40:18,280 --> 00:40:19,960
-When, Digna, when?
743
00:40:20,000 --> 00:40:22,320
In many years and by saving.
744
00:40:23,080 --> 00:40:24,800
Really, I'm so stupid.
745
00:40:24,840 --> 00:40:26,640
To think that I was already a lady...
746
00:40:26,680 --> 00:40:28,200
I don't even have a pot to piss in.
747
00:40:28,240 --> 00:40:30,360
-You have enough to buy lottery
tickets, like me.
748
00:40:30,400 --> 00:40:32,000
There are people who don't even
have enough for that.
749
00:40:32,040 --> 00:40:34,800
-And people who have plenty to give.
Like the De la Reinas.
750
00:40:36,880 --> 00:40:39,520
-Gema, I think I know what you
can donate.
751
00:40:39,560 --> 00:40:42,000
Something that has a lot of value
and that no rich woman
752
00:40:42,040 --> 00:40:44,640
will think of, not even in dreams.
-What?
753
00:40:44,680 --> 00:40:46,760
-The sweets from your village.
754
00:40:46,800 --> 00:40:48,200
They taste heavenly.
755
00:40:49,480 --> 00:40:52,160
-The ugly ones from Benavente?
-You make them wonderfully.
756
00:40:52,200 --> 00:40:54,760
Every time you've made them
for a special occasion,
757
00:40:54,800 --> 00:40:57,840
you've done very well.
-Yeah, but wouldn't it be a bit weird
758
00:40:57,880 --> 00:41:00,280
to bring something to eat?
-No, not at all.
759
00:41:01,160 --> 00:41:02,920
Those sweets are a jewel.
760
00:41:02,960 --> 00:41:04,720
We buy some pretty ribbons,
761
00:41:04,760 --> 00:41:07,640
we wrap them very well
and you'll look like a queen.
762
00:41:08,280 --> 00:41:10,400
-Well, if you say so,
it must be true.
763
00:41:10,440 --> 00:41:12,560
Well, I'll finish the stew
and go out for a second
764
00:41:12,600 --> 00:41:15,200
to buy the almonds.
-No, no. I'll finish the stew.
765
00:41:16,200 --> 00:41:18,760
-Really?
-Of course. Go, they're going to close.
766
00:41:18,800 --> 00:41:19,960
-Thank you.
767
00:41:24,240 --> 00:41:25,760
I'm flying then.
768
00:41:29,960 --> 00:41:31,120
-Oh, God.
769
00:41:32,720 --> 00:41:33,880
Well, what about you, have you...
770
00:41:35,680 --> 00:41:38,240
found what you were looking for
in the warehouse?
771
00:41:38,280 --> 00:41:40,360
-Yes, but it took a triumph
772
00:41:40,400 --> 00:41:42,840
thanks to your system
for organizing.
773
00:41:43,880 --> 00:41:46,720
-Well, we
have always managed well like that.
774
00:41:48,000 --> 00:41:49,480
You'll get used to it.
775
00:41:49,520 --> 00:41:51,200
-Here you have, the coffee.
776
00:41:51,240 --> 00:41:52,640
-Thank you very much. Ouch!
-What?
777
00:41:52,680 --> 00:41:54,960
-Let me see this.
778
00:41:55,000 --> 00:41:56,880
These are cracks. Let's see.
779
00:41:56,920 --> 00:41:59,240
-Yes, I have them ruined
from so much scrubbing.
780
00:41:59,280 --> 00:42:03,320
I once got a cut
with the garbage can that... that...
781
00:42:03,360 --> 00:42:04,880
-Yeah. Well, look,
782
00:42:05,800 --> 00:42:08,200
you put this hand cream on
every night
783
00:42:08,240 --> 00:42:10,440
and you'll see how those cracks go away.
784
00:42:11,240 --> 00:42:12,640
-But, man...
785
00:42:14,280 --> 00:42:16,160
But where has it been seen
that a man
786
00:42:16,200 --> 00:42:18,960
puts creams on his hand?
-Well, what do I know.
787
00:42:19,000 --> 00:42:22,680
You think
that it is a healing ointment.
788
00:42:23,440 --> 00:42:25,240
-Man, seen like that, yes, huh?
789
00:42:25,280 --> 00:42:27,280
Well, thank you very much.
-You're welcome.
790
00:42:27,320 --> 00:42:30,120
I'm giving away samples
to all the store's customers
791
00:42:30,160 --> 00:42:32,800
and you weren't going to be less, Gaspar.
-Well, it's appreciated, huh?
792
00:42:32,840 --> 00:42:35,040
Why haven't you told me
that you had a remedy
793
00:42:35,080 --> 00:42:39,160
for my hand problem?
-What remedy, Gaspar, what remedy?
794
00:42:39,200 --> 00:42:41,880
Let's see if now the friend here
thinks he's a podiatrist.
795
00:42:42,880 --> 00:42:45,040
-Hey, girl,
you're leaving your sandwich.
796
00:42:53,520 --> 00:42:55,080
My good friend Pedro...
797
00:42:55,120 --> 00:42:56,640
What a joy to see you.
798
00:42:56,680 --> 00:42:59,160
I'm also glad to see you,
Damián.
799
00:42:59,200 --> 00:43:02,480
Although, seeing what I've seen,
I should have returned earlier.
800
00:43:02,520 --> 00:43:04,880
Well, you'll tell me why.
Do you want to drink something?
801
00:43:04,920 --> 00:43:07,800
No, thank you. I just had some wine
at your factory's tavern
802
00:43:07,840 --> 00:43:09,320
and I shouldn't drink any more.
803
00:43:10,080 --> 00:43:12,840
I came back from Colombia last night
and I could fall asleep
804
00:43:12,880 --> 00:43:14,120
at any moment.
Yeah.
805
00:43:14,840 --> 00:43:17,080
I suppose you're here
to say goodbye to Mateo
806
00:43:17,120 --> 00:43:20,240
before he goes to Rhodesia.
I thought he was leaving sooner,
807
00:43:20,280 --> 00:43:22,680
but apparently
he's delayed his trip.
808
00:43:22,720 --> 00:43:24,480
No, Mateo's not going anywhere.
809
00:43:24,520 --> 00:43:26,720
That's why I moved
my trip from America forward.
810
00:43:26,760 --> 00:43:28,280
How is that, how is that?
811
00:43:28,320 --> 00:43:30,800
So,
the boy is not going to the missions?
812
00:43:32,560 --> 00:43:34,280
Don't you really know anything,
Damián?
813
00:43:34,320 --> 00:43:38,000
I earnestly asked you
to keep an eye on him.
814
00:43:38,040 --> 00:43:40,120
Yes, uh...
And I come back and find him here
815
00:43:40,160 --> 00:43:43,000
working in a tavern.
I'm sorry, uh... Really.
816
00:43:43,040 --> 00:43:45,840
Things have happened in my family
lately that have kept me
817
00:43:45,880 --> 00:43:48,960
away from the factory.
But how...? What did you say,
818
00:43:49,000 --> 00:43:52,160
that he's working in the tavern?
Yes, son, yes.
819
00:43:53,640 --> 00:43:56,120
Mateo has left the priesthood
because he has fallen in love
820
00:43:56,160 --> 00:43:58,280
with a girl
who works in your company.
821
00:43:58,320 --> 00:44:01,280
He has even asked
for the papal dispensation to marry.
822
00:44:01,320 --> 00:44:03,160
And since he has given up
the priest's salary,
823
00:44:03,200 --> 00:44:05,840
well, he had no choice
but to start waiting tables.
824
00:44:05,880 --> 00:44:07,840
How outrageous!
825
00:44:07,880 --> 00:44:10,800
The only thing I can think of
is that the priest didn't want
826
00:44:10,840 --> 00:44:13,960
to tell me anything because of all
the problems I've had.
827
00:44:14,840 --> 00:44:16,480
May I know what they are?
828
00:44:17,040 --> 00:44:19,120
Well, there have been quite a few.
829
00:44:19,920 --> 00:44:23,560
The most serious has been
the death of my son-in-law Jaime,
830
00:44:23,600 --> 00:44:25,040
Marta's husband.
831
00:44:25,560 --> 00:44:29,560
They detected a tumor in his brain
and he couldn't overcome it.
832
00:44:30,640 --> 00:44:31,960
May God have him in his glory.
833
00:44:32,640 --> 00:44:34,240
I don't know how sorry I am.
834
00:44:34,280 --> 00:44:36,920
The truth is that I haven't
had any news from you either.
835
00:44:36,960 --> 00:44:38,640
Mateo almost never says anything.
836
00:44:40,240 --> 00:44:43,040
I can only tell you about him,
and with all sincerity,
837
00:44:43,080 --> 00:44:46,800
I really think he is
a great, honest boy,
838
00:44:46,840 --> 00:44:48,360
with a good heart.
839
00:44:48,400 --> 00:44:51,240
Yes, he has always been
a defender of lost causes.
840
00:44:51,280 --> 00:44:53,080
Like that Claudia.
841
00:44:53,600 --> 00:44:55,200
Ah, it's about Claudia.
842
00:44:55,240 --> 00:44:57,040
Well, I see that at least you know
her.
843
00:44:57,080 --> 00:45:00,400
Yes. He offered to marry her
when he found out
844
00:45:00,440 --> 00:45:04,120
that she had become
pregnant... Eh...
845
00:45:04,160 --> 00:45:07,120
This was some time ago.
So the issue goes back a long way.
846
00:45:07,160 --> 00:45:10,520
Yes. Well, it was
a purely altruistic matter.
847
00:45:10,560 --> 00:45:11,960
He just wanted to help her.
848
00:45:12,000 --> 00:45:14,400
But she convinced him
to return to the seminary
849
00:45:14,440 --> 00:45:15,960
and be ordained.
Really?
850
00:45:16,000 --> 00:45:18,800
Well, now she seems delighted
to be able to marry him.
851
00:45:19,440 --> 00:45:22,040
She's a good girl, Pedro.
What it is, is a scandal
852
00:45:22,080 --> 00:45:24,480
of great proportions,
Damián.
853
00:45:24,520 --> 00:45:25,760
(Door)
854
00:45:25,800 --> 00:45:28,000
And that can splash
our business.
855
00:45:28,040 --> 00:45:30,800
Man, but you have
the firstborn here.
856
00:45:30,840 --> 00:45:32,840
Don Pedro, long time no see!
857
00:45:32,880 --> 00:45:34,400
I didn't know you
were going to visit us.
858
00:45:34,440 --> 00:45:36,600
It has been an
impromptu visit, really.
859
00:45:36,640 --> 00:45:40,200
I have come here to see my son,
who is working in the tavern.
860
00:45:40,240 --> 00:45:42,960
And I couldn't leave
without saying hello to your father.
861
00:45:43,000 --> 00:45:44,320
(Phone)
862
00:45:44,360 --> 00:45:47,480
It is surely
a call I'm expecting.
863
00:45:47,520 --> 00:45:49,560
Attend to our guest in the
meantime.
864
00:45:49,600 --> 00:45:51,000
Sure.
865
00:45:52,760 --> 00:45:54,040
Well, well...
866
00:45:55,880 --> 00:45:58,640
You tell me how you are doing.
How is business? Tell me.
867
00:45:58,680 --> 00:46:00,160
Are you still with a firm hand?
868
00:46:01,120 --> 00:46:04,240
The truth is that now
I am in other businesses.
869
00:46:04,280 --> 00:46:06,000
Oh, I see.
870
00:46:06,800 --> 00:46:09,240
I find it hard to believe that
your father has let you escape.
871
00:46:09,720 --> 00:46:12,520
Well, all chicks
end up leaving the nest, right?
872
00:46:13,000 --> 00:46:14,360
What are you up to then?
873
00:46:15,520 --> 00:46:17,920
It's... It's a long story.
874
00:46:17,960 --> 00:46:20,160
Are you going back home
or staying in Toledo?
875
00:46:20,200 --> 00:46:22,720
No, I will stay here a few days
with my wife in the house
876
00:46:22,760 --> 00:46:24,040
that we have in Talavera.
877
00:46:24,080 --> 00:46:27,040
I just arrived from Colombia
and I don't want to go back and forth.
878
00:46:27,080 --> 00:46:29,960
Well, if you like,
I'll call you tomorrow and we'll meet.
879
00:46:30,680 --> 00:46:32,040
Good.
880
00:46:32,720 --> 00:46:34,200
Good.
881
00:46:34,960 --> 00:46:36,240
I must go.
882
00:46:36,280 --> 00:46:38,160
Do you mind excusing me
to your father?
883
00:46:38,200 --> 00:46:40,200
No, of course not.
I'll accompany you to the door.
884
00:46:40,240 --> 00:46:42,240
Good. So you're in
businesses lately, aren't you?
885
00:46:42,280 --> 00:46:44,640
(LAUGHS)
886
00:46:44,680 --> 00:46:48,080
Yes. And according to Damián,
he has come to offer him
887
00:46:48,120 --> 00:46:51,680
a large amount of money
in exchange for bringing the girl here.
888
00:46:51,720 --> 00:46:53,760
But it's been even worse.
889
00:46:53,800 --> 00:46:55,680
He has radically refused.
890
00:46:55,720 --> 00:46:58,400
But then, doesn't he know either
where he has taken her?
891
00:46:58,440 --> 00:46:59,640
Not even.
892
00:47:00,520 --> 00:47:02,080
He hasn't managed to find that out.
893
00:47:04,240 --> 00:47:05,760
Begoña, are you there?
894
00:47:05,800 --> 00:47:07,280
Yes, yes, yes.
895
00:47:08,280 --> 00:47:09,840
Thank you for trying, Digna.
896
00:47:09,880 --> 00:47:12,240
I am going to do
everything in my power
897
00:47:12,280 --> 00:47:14,000
until I know where Julia is.
898
00:47:14,040 --> 00:47:15,800
You are not alone in this, Begoña.
899
00:47:16,320 --> 00:47:17,560
Same here.
900
00:47:17,600 --> 00:47:18,720
(Door)
901
00:47:19,800 --> 00:47:21,120
Go ahead.
902
00:47:23,840 --> 00:47:26,840
Digna, I have to leave you.
We'll talk later more calmly.
903
00:47:26,880 --> 00:47:28,680
Yes, sure. Don't worry. Goodbye.
904
00:47:35,360 --> 00:47:37,280
What happened?
It was Digna to tell me
905
00:47:37,320 --> 00:47:39,640
that your father has spoken with
Jesus so that he would bring
906
00:47:39,680 --> 00:47:41,880
the girl back.
And he hasn't succeeded.
907
00:47:42,640 --> 00:47:44,840
It was to be expected
from a heartless man like my brother.
908
00:47:44,880 --> 00:47:46,520
But she is his daughter, Andrés.
909
00:47:46,560 --> 00:47:48,840
How can he not care that she
suffers in that way?
910
00:47:48,880 --> 00:47:50,680
You can't imagine how cruel
he was to her
911
00:47:50,720 --> 00:47:53,000
when he found out
that she wasn't his natural daughter.
912
00:47:54,560 --> 00:47:56,080
The poor thing didn't understand
anything.
913
00:47:57,240 --> 00:47:59,240
Begoña, I can imagine.
914
00:48:00,280 --> 00:48:01,840
He is destroying her.
915
00:48:01,880 --> 00:48:04,320
And he's going to keep doing it
little by little, as long as he lives,
916
00:48:04,360 --> 00:48:05,800
as he does with me.
917
00:48:06,560 --> 00:48:09,360
Do you realize how that child
is going to live?
918
00:48:10,360 --> 00:48:12,880
That nightmare will end when
Jesús goes to jail.
919
00:48:12,920 --> 00:48:15,720
For me, it will never end, because
I will always be united to him.
920
00:48:15,760 --> 00:48:17,160
Before God and before the law.
921
00:48:22,880 --> 00:48:26,280
The only way out would be...
Which one?
922
00:48:29,240 --> 00:48:30,960
To request the annulment of the
marriage.
923
00:48:33,800 --> 00:48:36,040
It would be the only way
to get freedom.
924
00:48:37,600 --> 00:48:39,480
I know it's very difficult, but,
Andrés,
925
00:48:39,520 --> 00:48:42,360
no one can force me to live with
an unscrupulous murderer
926
00:48:42,400 --> 00:48:44,040
capable of anything.
927
00:48:44,080 --> 00:48:46,560
That's what scares me the most.
To me, that's what gives me strength
928
00:48:46,600 --> 00:48:49,360
to end this once and for all.
He could kill you when he knows
929
00:48:49,400 --> 00:48:52,280
that he could lose you forever.
He's already lost me, Andrés.
930
00:48:52,320 --> 00:48:55,080
I swear that sometimes I would
rather be dead than be
931
00:48:55,120 --> 00:48:57,200
one more minute with him.
Please, don't say that.
932
00:48:57,240 --> 00:48:58,600
For what you love the most.
933
00:48:58,640 --> 00:49:00,520
What I love the most is
you and Julia.
934
00:49:01,400 --> 00:49:03,720
And it no longer comforts me
to be with you for a while.
935
00:49:04,480 --> 00:49:05,640
I want it all.
936
00:49:17,680 --> 00:49:19,320
You are a man with a nose
937
00:49:19,360 --> 00:49:20,920
for businesses
with a future.
938
00:49:20,960 --> 00:49:22,840
Like the one you are
going to propose to me now,
939
00:49:22,880 --> 00:49:24,880
you mean.
Exactly.
940
00:49:25,800 --> 00:49:28,600
And it's about
a spa.
941
00:49:29,400 --> 00:49:30,880
What you have to
ask for without fail
942
00:49:30,920 --> 00:49:32,480
is rose essence,
and quickly,
943
00:49:32,520 --> 00:49:34,160
because they take it
from our hands.
944
00:49:34,200 --> 00:49:35,680
It is the favorite
of the clients.
945
00:49:35,720 --> 00:49:37,400
-And of the violets
like you, right?
946
00:49:38,960 --> 00:49:40,040
Don't you realize?
947
00:49:40,080 --> 00:49:41,280
That girl is not suitable for you.
948
00:49:41,320 --> 00:49:42,520
But why?
-You don't start
949
00:49:42,560 --> 00:49:44,040
from the same
circumstances,
950
00:49:44,080 --> 00:49:45,320
and that makes me
distrustful.
951
00:49:45,360 --> 00:49:47,680
There's an even
more important reason.
952
00:49:48,400 --> 00:49:49,560
What is it?
953
00:49:50,480 --> 00:49:51,760
I want to
marry you.
954
00:49:56,240 --> 00:49:58,240
What does he say?
-He wants to break
955
00:49:58,280 --> 00:49:59,560
the commercial
agreement
956
00:49:59,600 --> 00:50:00,880
with the factory
because
957
00:50:00,920 --> 00:50:01,960
we haven't served
him
958
00:50:02,000 --> 00:50:03,720
Essences of the Queen
on time.
959
00:50:05,320 --> 00:50:06,920
I'm going outside
to see if there's...
960
00:50:06,960 --> 00:50:08,320
-No, no, no, no.
961
00:50:08,360 --> 00:50:10,320
No...
It is not necessary.
962
00:50:10,360 --> 00:50:11,880
-You're acting strange.
963
00:50:11,920 --> 00:50:14,080
-It's just that I have
to tell you something,
964
00:50:14,120 --> 00:50:16,680
and it's not
easy to say.
965
00:50:17,280 --> 00:50:19,160
What do you mean?
That I'm going to request
966
00:50:19,200 --> 00:50:20,800
the annulment
of the marriage.
967
00:50:21,640 --> 00:50:22,840
What?