Kadin---s02e64.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,325 --> 00:00:03,316
This series' detailed subtitles
were commissioned by FOX TV...
2
00:00:03,500 --> 00:00:06,349
...to the Audio Description
Association.
3
00:00:06,491 --> 00:00:08,919
www.sebeder.org
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
(Theme music...)
5
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
(...)
6
00:00:45,031 --> 00:00:48,031
(...)
7
00:01:05,994 --> 00:01:08,994
(Music)
8
00:01:11,708 --> 00:01:14,168
(Doorbell rings)
9
00:01:17,712 --> 00:01:20,712
(Emotional music...)
10
00:01:35,008 --> 00:01:38,008
(...)
11
00:01:40,083 --> 00:01:41,416
Arda.
12
00:01:44,631 --> 00:01:45,932
(Ceyda) My son.
13
00:01:46,154 --> 00:01:48,154
(Ceyda laughs)
14
00:01:48,888 --> 00:01:50,252
(Ceyda) My son.
15
00:01:53,009 --> 00:01:55,167
Oh, I'm so in love with you.
16
00:02:00,550 --> 00:02:03,510
Did you come to your mother? Huh?
17
00:02:03,538 --> 00:02:05,244
(Ceyda laughs)
18
00:02:06,975 --> 00:02:09,975
(Music)
19
00:02:14,090 --> 00:02:16,716
Look, look at me.
20
00:02:16,933 --> 00:02:21,298
Oh, I'm so in love with you.
My son! My mom!
21
00:02:22,984 --> 00:02:25,984
(Emotional music)
22
00:02:43,548 --> 00:02:44,913
-Let go!
-Bahar!
23
00:02:44,953 --> 00:02:46,270
-How many more times will I tell you?
-Let go!
24
00:02:46,302 --> 00:02:48,079
-Let me go!
-Don't drive me crazy, don't.
25
00:02:48,247 --> 00:02:50,503
(Sarp) Don't drive me crazy.
These are all lies.
26
00:02:50,711 --> 00:02:53,155
(Sarp) All lies!
I swear, they're all lies.
27
00:02:53,672 --> 00:02:55,322
Şirin already confessed to it.
28
00:02:55,346 --> 00:02:57,766
Pırıl knows it too, Enver abi knows it,
your mother knows it.
29
00:02:57,814 --> 00:02:59,703
-Only I don't know.
-Everyone knows!
30
00:02:59,759 --> 00:03:01,854
Everyone knows, only I don't know,
is that right?
31
00:03:01,870 --> 00:03:02,870
Yes.
32
00:03:04,284 --> 00:03:05,444
I'm going crazy.
33
00:03:05,460 --> 00:03:08,150
I'm going crazy, I'm going to lose it!
Oh my God, my Lord.
34
00:03:08,261 --> 00:03:09,689
I'm going to lose it.
35
00:03:10,760 --> 00:03:13,204
Did Pırıl find today to show you
those pictures?
36
00:03:13,236 --> 00:03:14,903
Pırıl is not at fault.
37
00:03:15,374 --> 00:03:17,286
Şirin said she had
the photos.
38
00:03:17,303 --> 00:03:19,445
When I insisted, she had
to show them.
39
00:03:19,541 --> 00:03:21,286
-Şirin said?
-(Bahar) Yes.
40
00:03:21,329 --> 00:03:23,400
-I'm going to kill her this time.
-Come here, you're not going anywhere.
41
00:03:23,425 --> 00:03:25,885
-This time I'm going to kill that Şirin.
-You're not going to kill anyone. No!
42
00:03:25,910 --> 00:03:29,355
No, Sarp. Because she's already been
humiliated enough today, do you understand?
43
00:03:29,672 --> 00:03:32,180
I don't want the children to be any more
upset, enough!
44
00:03:32,205 --> 00:03:34,426
-Look, I swear...
-Don't swear to me for anything.
45
00:03:34,451 --> 00:03:36,131
...those photos were to save
your life.
46
00:03:36,171 --> 00:03:39,909
Sarp, don't swear to me,
don't say anything to me.
47
00:03:40,806 --> 00:03:43,528
Because I don't care
at all what you say.
48
00:03:43,766 --> 00:03:46,480
I know very well
what's what.
49
00:03:47,163 --> 00:03:48,385
My head is...
50
00:03:48,893 --> 00:03:50,646
...a lot of disasters have befallen.
51
00:03:51,306 --> 00:03:52,663
I met you.
52
00:03:53,560 --> 00:03:54,912
I fell in love with you.
53
00:03:55,301 --> 00:03:56,515
I married you.
54
00:03:56,711 --> 00:03:59,734
And unfortunately, you became the
father of my children.
55
00:04:00,943 --> 00:04:02,943
But I will get through all of this.
56
00:04:03,134 --> 00:04:05,816
Just like I got through the illness,
I will get through all of this...
57
00:04:05,959 --> 00:04:07,816
...I will get through it.
-I didn't do anything like that.
58
00:04:07,841 --> 00:04:09,339
-Just listen to me.
-(Bahar) I will...
59
00:04:09,356 --> 00:04:10,808
...not be defeated by you.
-Just listen to me!
60
00:04:10,856 --> 00:04:12,649
Do you understand? I won't be
defeated by you.
61
00:04:13,758 --> 00:04:15,924
I will forget everything you did.
62
00:04:16,272 --> 00:04:19,060
I will forget you, I will overcome
all of this.
63
00:04:19,219 --> 00:04:22,504
My children will forget you. And we
will be very happy.
64
00:04:22,565 --> 00:04:24,544
-Without you! Do you understand?
-Enough already.
65
00:04:24,569 --> 00:04:26,668
-I won't let you ruin this.
-Enough!
66
00:04:26,740 --> 00:04:28,890
-I won't let you ruin this.
-Enough! Enough!
67
00:04:28,946 --> 00:04:30,104
-I will... until the end of my life...
-Enough!
68
00:04:30,144 --> 00:04:31,787
...I will hate you...
69
00:04:31,803 --> 00:04:33,033
...do you understand me?
-Enough!
70
00:04:33,058 --> 00:04:34,129
Until the end!
71
00:04:34,152 --> 00:04:36,287
With every cell, with every breath I
take!
72
00:04:36,438 --> 00:04:40,152
With every drop of my blood, I will
hate you!
73
00:04:40,271 --> 00:04:42,271
I didn't do anything like that!
74
00:04:42,728 --> 00:04:44,362
I didn't do anything like that!
75
00:04:45,562 --> 00:04:47,562
I didn't even touch your sister!
76
00:04:47,713 --> 00:04:49,760
I didn't even touch her with the tip
of my finger!
77
00:04:49,927 --> 00:04:52,577
I didn't touch her for even a second!
78
00:04:53,088 --> 00:04:55,191
And you will believe me, do you
understand?
79
00:04:55,271 --> 00:04:57,540
(Sarp) You will believe me!
80
00:04:58,704 --> 00:04:59,770
Arif, what's going on?
81
00:04:59,869 --> 00:05:01,234
-They're fighting, Enver abi.
-What?
82
00:05:01,315 --> 00:05:02,552
(Sarp) Do you understand? You will...
83
00:05:02,608 --> 00:05:04,433
...believe me. You will believe me.
84
00:05:04,473 --> 00:05:06,846
Kids, what are you doing? What are
you doing?
85
00:05:08,478 --> 00:05:11,272
I came home, the place is echoing
with your voices, what are you doing?
86
00:05:11,297 --> 00:05:13,860
The boy is getting circumcised, are
you fighting? What are you doing?
87
00:05:13,932 --> 00:05:17,693
I'm fed up! I'm fed up! I'm fed up
with you not believing anything I say...
88
00:05:17,916 --> 00:05:20,566
...I'm fed up with you falling for
all of Şirin's games!
89
00:05:20,614 --> 00:05:21,931
Sarp! Sarp!
90
00:05:21,964 --> 00:05:22,964
And you...
91
00:05:23,082 --> 00:05:24,463
...if you hadn't acted like this...
92
00:05:24,908 --> 00:05:26,264
...if you had remembered who I am...
93
00:05:26,376 --> 00:05:29,907
...and what kind of man I am, and
stood by me...
94
00:05:30,545 --> 00:05:32,545
...we could have saved everything.
95
00:05:32,873 --> 00:05:33,873
Everything.
96
00:05:34,312 --> 00:05:38,057
Our marriage, our love, our
children's happiness.
97
00:05:38,327 --> 00:05:39,394
Children, please.
98
00:05:40,073 --> 00:05:41,073
But you...
99
00:05:41,644 --> 00:05:44,318
...you chose to treat me like a
stranger.
100
00:05:45,528 --> 00:05:49,782
You believed Şirin, you didn't
believe me. You trusted her, you
didn't trust me.
101
00:05:50,888 --> 00:05:53,261
My life is ruined too, can't
you see it?
102
00:05:53,724 --> 00:05:55,124
(Sarp) Can't you see it, Bahar?
103
00:05:55,804 --> 00:05:57,660
After all that's happened, how
can I go and...
104
00:05:57,677 --> 00:06:00,240
...how can I be with her? How?
105
00:06:00,288 --> 00:06:01,724
-Is your life ruined? -How?
106
00:06:01,756 --> 00:06:03,827
-I despise her! -My life
is ruined too.
107
00:06:03,851 --> 00:06:05,152
I despise her!
108
00:06:05,335 --> 00:06:07,692
When I saw you after all these years...
109
00:06:07,717 --> 00:06:10,439
...you were a rich man, married
with two children.
110
00:06:10,624 --> 00:06:12,624
(Bahar) Your life is ruined?
111
00:06:12,822 --> 00:06:15,084
Do you know what I've been
through for years?
112
00:06:15,109 --> 00:06:16,442
-(Enver) Okay! -Do you have any idea?
113
00:06:16,467 --> 00:06:18,679
Argue later, enough!
114
00:06:19,053 --> 00:06:21,187
-His life is ruined. -Later!
115
00:06:22,265 --> 00:06:23,265
Hah!
116
00:06:25,484 --> 00:06:27,095
(Enver) Now you're going inside.
117
00:06:28,749 --> 00:06:31,352
(Enver) Doruk will be happy, he'll have fun.
118
00:06:32,134 --> 00:06:35,007
Then you can argue as much
as you want.
119
00:06:35,047 --> 00:06:38,793
Yell, shout, if you want, gouge
each other's eyes out.
120
00:06:38,849 --> 00:06:40,078
But later!
121
00:06:41,012 --> 00:06:44,012
(Music)
122
00:06:49,058 --> 00:06:50,931
Ah! Ah!
123
00:06:52,750 --> 00:06:55,750
(Suspense music)
124
00:07:08,219 --> 00:07:09,352
Besides, something very nice
happened inside...
125
00:07:10,552 --> 00:07:13,758
...I want to show it to you.
126
00:07:13,970 --> 00:07:17,080
(Enver) Come on Bahar, come
see it. There's something
very nice inside.
127
00:07:17,239 --> 00:07:19,937
(Enver) Come on Bahar, please
my dear. Come on my dear.
128
00:07:27,999 --> 00:07:31,078
(Sarp) You don't believe me because
you want to be with that coffee guy, right?
129
00:07:33,060 --> 00:07:35,219
Because it suits you not to
believe me, right?
130
00:07:35,267 --> 00:07:37,068
-Watch your mouth. -Because
she's still in love with him.
131
00:07:37,124 --> 00:07:39,560
-Sarp, listen to what you're saying!
-She's still in love with him!
132
00:07:39,640 --> 00:07:42,544
-Listen to what you're saying!
-That's why you're treating
me like this!
133
00:07:42,628 --> 00:07:43,789
That's why!
134
00:07:48,393 --> 00:07:50,130
I hate you!
135
00:07:55,882 --> 00:07:59,482
(Suspense music)
136
00:08:09,008 --> 00:08:11,881
-Bahar. -Okay Enver, okay.
137
00:08:15,779 --> 00:08:18,231
(Ceyda) Bahar! Bahar!
138
00:08:19,081 --> 00:08:21,014
(Ceyda) Bahar, look who's here?
139
00:08:21,039 --> 00:08:22,439
-(Ceyda) Bahar! -Ah!
140
00:08:22,777 --> 00:08:25,404
Arda! I don't believe it.
141
00:08:25,558 --> 00:08:27,327
(Bahar) Arda, welcome.
142
00:08:28,169 --> 00:08:31,044
(Bahar) Welcome, Ceyda, oh dear.
143
00:08:31,918 --> 00:08:36,381
Congratulations. Oh dear, I can't
bear it. Arda has come.
144
00:08:37,356 --> 00:08:39,061
Mom, mom, has Arda come?
145
00:08:39,618 --> 00:08:40,681
(Bahar) Yes, look.
146
00:08:41,646 --> 00:08:44,130
Emre took him from my mom, thank God.
147
00:08:44,249 --> 00:08:46,963
(Bahar) That was good of him.
Welcome, Arda.
148
00:08:47,615 --> 00:08:49,148
(Bahar) Oh, my dear.
149
00:08:51,819 --> 00:08:53,327
(Nisan) Hooray for Ceyda.
150
00:08:53,438 --> 00:08:56,636
Yes, hooray of course girl, hooray indeed.
151
00:08:57,449 --> 00:08:59,449
Congratulations, Ceyda. May God keep you
together.
152
00:09:00,401 --> 00:09:01,639
Amen.
153
00:09:03,989 --> 00:09:06,989
(Emotional music)
154
00:09:17,473 --> 00:09:18,663
Congratulations.
155
00:09:19,663 --> 00:09:20,941
Thank you.
156
00:09:23,893 --> 00:09:26,107
-Oh, he's grown up.
-(Bahar) Yes, he's grown so big.
157
00:09:26,132 --> 00:09:28,600
-(Ceyda) Look how he's grown tall.
-(Bahar) Ah!
158
00:09:29,216 --> 00:09:30,961
I'm sorry, I'm late.
159
00:09:31,041 --> 00:09:33,636
-Is the circumcision over?
-No, we haven't started yet. Welcome.
160
00:09:34,213 --> 00:09:35,946
You go, I'll be right there.
161
00:09:38,455 --> 00:09:41,455
(Emotional music)
162
00:09:54,095 --> 00:09:56,118
-(Ceyda) His teeth have fallen out too.
-(Bahar) Yes.
163
00:10:01,491 --> 00:10:03,974
Shall we show you how to play?
164
00:10:04,165 --> 00:10:06,165
Look, throw it in the air like this.
165
00:10:07,022 --> 00:10:10,022
(Emotional music)
166
00:10:11,999 --> 00:10:14,517
(Bahar unintelligible speech)
167
00:10:18,125 --> 00:10:19,751
(Ceyda) Come this way, come.
168
00:10:21,133 --> 00:10:22,585
(They laugh)
169
00:10:25,199 --> 00:10:28,199
(Emotional music...)
170
00:10:43,046 --> 00:10:46,046
(...)
171
00:10:48,559 --> 00:10:49,847
Come this way, come.
172
00:10:57,925 --> 00:10:59,599
(Door opens)
173
00:11:04,290 --> 00:11:07,290
(Suspense music...)
174
00:11:22,010 --> 00:11:24,993
(...)
175
00:11:27,142 --> 00:11:29,951
-(irin) Ah!
-(Man) Ah! Ah, my arm, ah!
176
00:11:30,032 --> 00:11:33,516
(Man) Ah! Ah! Ah!
177
00:11:34,632 --> 00:11:37,076
-(Sarp) Are you alright?
-My arm!
178
00:11:38,071 --> 00:11:39,301
Come this way.
179
00:11:40,479 --> 00:11:41,479
(Sarp) Come.
180
00:11:42,180 --> 00:11:44,085
-Sit here.
-Ah! Ah!
181
00:11:44,283 --> 00:11:45,664
I think my arm is broken.
182
00:11:45,736 --> 00:11:47,164
-(irin) It's probably not broken.
-Ah! Ah!
183
00:11:47,331 --> 00:11:48,600
-Sit down, slowly.
-Ah!
184
00:11:48,625 --> 00:11:50,092
(Enver) Oh, what's going on?
What happened? What happened?
185
00:11:50,601 --> 00:11:52,513
What's going on? What happened to you?
186
00:11:52,561 --> 00:11:54,807
-(Man) I think my arm is broken.
-They fell.
187
00:11:54,942 --> 00:11:58,219
-Fell...
-(Man) Ah! Ah!
188
00:11:58,384 --> 00:11:59,739
(Man) It hurts so much.
189
00:11:59,764 --> 00:12:02,342
(Enver) Okay, okay.
Calm down, calm down.
190
00:12:02,505 --> 00:12:04,473
(Enver) Let's put some ice on it.
191
00:12:04,561 --> 00:12:07,655
Let your pain subside a little, then
let's go to a doctor, shall we? Okay.
192
00:12:07,846 --> 00:12:12,198
It's definitely broken, definitely. Ah!
Ah! Off!
193
00:12:15,308 --> 00:12:18,506
Let's go out to the garden. Let's not
crowd around, come on.
194
00:12:20,186 --> 00:12:23,574
(Doruk) Uncle Nezir. Uncle Nezir.
195
00:12:25,662 --> 00:12:28,027
-Yes?
-Do you know?
196
00:12:28,773 --> 00:12:31,530
The circumciser uncle broke his arm.
197
00:12:32,255 --> 00:12:33,255
What?
198
00:12:34,669 --> 00:12:35,804
Is that so?
199
00:12:37,697 --> 00:12:38,919
(Nezir) What will happen now?
200
00:12:38,967 --> 00:12:40,839
The circumcision will probably be
postponed to another day.
201
00:12:40,920 --> 00:12:42,920
I don't think I can handle
another circumcision.
202
00:12:45,292 --> 00:12:48,292
(Music)
203
00:12:53,810 --> 00:12:54,810
Are you upset?
204
00:12:55,596 --> 00:12:58,000
-Yes.
-Don't be upset.
205
00:12:58,548 --> 00:13:01,421
I'll call another circumciser
for you in a little while.
206
00:13:01,755 --> 00:13:02,755
Okay?
207
00:13:05,059 --> 00:13:08,106
-Really?
-Really.
208
00:13:08,749 --> 00:13:12,233
-Just don't be upset.
-Okay, I won't be upset.
209
00:13:15,049 --> 00:13:18,009
I have to go, I have a very
important job to do.
210
00:13:19,964 --> 00:13:21,885
Are you going to leave?
211
00:13:23,365 --> 00:13:25,365
But I won't leave if you don't want me to.
212
00:13:26,599 --> 00:13:30,472
Because your happiness is more
important than all my work.
213
00:13:35,911 --> 00:13:37,911
Is your job very important?
214
00:13:38,705 --> 00:13:40,895
Yes. It's considered important.
215
00:13:42,394 --> 00:13:43,671
Okay, go.
216
00:13:44,315 --> 00:13:47,354
But come and see me again later.
217
00:13:47,435 --> 00:13:49,776
Come to our school, come to our house.
218
00:13:51,423 --> 00:13:53,232
Okay, I'll come.
219
00:13:59,519 --> 00:14:01,519
I love you so much.
220
00:14:05,876 --> 00:14:07,876
I love you so much too.
221
00:14:12,147 --> 00:14:15,147
(Emotional music)
222
00:14:24,586 --> 00:14:26,340
(Suat) How many times have
I told you not to go?
223
00:14:26,769 --> 00:14:29,308
You're always talking about
a brother, brother, brother.
224
00:14:29,570 --> 00:14:32,594
What brother are you talking about?
We don't need that kind of brother.
225
00:14:32,798 --> 00:14:35,005
Ali and mer are enough for each other.
226
00:14:35,086 --> 00:14:36,742
You were right, what can I say?
227
00:14:37,033 --> 00:14:40,485
Every time you see them, you're
just torturing yourself.
228
00:14:40,877 --> 00:14:43,154
Let them do whatever they want.
229
00:14:43,459 --> 00:14:47,001
Let them suffer penniless.
They deserve it anyway.
230
00:14:47,766 --> 00:14:50,186
Yes, you're right.
231
00:14:52,389 --> 00:14:54,389
I need to get away.
232
00:14:55,616 --> 00:14:57,203
Take my children too...
233
00:14:57,434 --> 00:15:00,529
...I need to start a brand new
life in a new country.
234
00:15:05,705 --> 00:15:06,776
Look.
235
00:15:08,351 --> 00:15:10,621
The house we rented in London
is still standing.
236
00:15:11,534 --> 00:15:13,621
You can go whenever you want.
237
00:15:14,641 --> 00:15:16,276
Instead of suffering here...
238
00:15:16,427 --> 00:15:19,228
...go there and start your
life again.
239
00:15:20,331 --> 00:15:23,863
There are plenty of men out
there who will make you happy.
240
00:15:24,199 --> 00:15:25,588
Good men.
241
00:15:25,970 --> 00:15:28,398
Men who would give their lives for you.
242
00:15:28,903 --> 00:15:30,419
Know the value of that.
243
00:15:31,184 --> 00:15:33,580
Your beauty, your youth...
244
00:15:33,819 --> 00:15:37,536
...enjoy your wealth and your freedom.
245
00:15:40,845 --> 00:15:43,979
-But the children from their father--
-You can separate.
246
00:15:44,392 --> 00:15:45,552
You will separate.
247
00:15:46,459 --> 00:15:49,229
Because Sarp doesn't deserve them.
248
00:15:50,743 --> 00:15:52,464
Just like he doesn't deserve you.
249
00:15:54,990 --> 00:15:57,990
(Emotional music)
250
00:16:05,415 --> 00:16:06,415
Okay.
251
00:16:07,512 --> 00:16:08,512
Okay.
252
00:16:09,442 --> 00:16:10,709
I'll do what you say.
253
00:16:13,662 --> 00:16:15,113
But I have one condition.
254
00:16:16,894 --> 00:16:17,898
What is it?
255
00:16:20,369 --> 00:16:22,845
You will never see Şirin again.
256
00:16:23,674 --> 00:16:27,848
You won't talk, you won't see her,
and you won't help her.
257
00:16:28,599 --> 00:16:30,701
I don't want that germ in our lives
anymore.
258
00:16:30,861 --> 00:16:33,479
-But I already--
-If you do what I say...
259
00:16:34,009 --> 00:16:35,469
...if you promise...
260
00:16:35,628 --> 00:16:38,659
...I'll leave Turkey right away.
I'll leave tomorrow.
261
00:16:39,117 --> 00:16:40,482
I promise.
262
00:16:40,704 --> 00:16:43,458
I won't have any connection with
Şirin anymore.
263
00:16:44,631 --> 00:16:46,631
I want to trust you, Dad.
264
00:16:47,522 --> 00:16:50,223
I swear on you and my grandchildren.
265
00:16:52,335 --> 00:16:53,795
(Knocking on door)
266
00:16:55,157 --> 00:16:56,394
What's wrong, Enver?
267
00:16:56,554 --> 00:16:58,577
That poor man really broke his arm.
268
00:16:58,942 --> 00:17:01,863
The poor guy became powerless
because of us.
269
00:17:03,031 --> 00:17:05,157
What's my fault? Why are you
looking at me?
270
00:17:05,261 --> 00:17:07,316
Of course, nothing is your fault.
271
00:17:09,987 --> 00:17:11,431
(Bahar) Don't be sad, son.
272
00:17:12,178 --> 00:17:14,178
Another circumciser uncle will come
today.
273
00:17:14,217 --> 00:17:16,479
You'll get circumcised, don't worry.
(Doorbell rings)
274
00:17:16,646 --> 00:17:18,606
Ha, look, he's already here.
275
00:17:20,834 --> 00:17:24,294
But I liked that circumciser uncle
very much.
276
00:17:24,323 --> 00:17:26,056
You'll like this uncle too.
277
00:17:26,244 --> 00:17:30,100
And my Uncle Nezir also left.
I wish he hadn't left.
278
00:17:30,371 --> 00:17:33,735
But he had very important business.
That's what he said, you heard it too.
279
00:17:35,160 --> 00:17:38,502
(Door closes)
Hello, I'm Ahmet, the circumciser.
280
00:17:38,582 --> 00:17:40,240
-(Enver) Welcome.
-(Ahmet) Hello.
281
00:17:40,359 --> 00:17:42,244
Come on, let's say hello too.
282
00:17:43,445 --> 00:17:45,103
-Hello.
-(Arif) Hello, welcome.
283
00:17:45,133 --> 00:17:47,378
You must be Doruk, hello.
284
00:17:48,339 --> 00:17:50,648
Hello sir, where is Doruk's room?
285
00:17:50,672 --> 00:17:51,704
-That way.
-This way.
286
00:17:51,736 --> 00:17:53,458
-(Ahmet) Thank you, thank you.
-(Sarp) I'll show you.
287
00:17:53,498 --> 00:17:55,362
-(Ahmet) Thank you.
-(Sarp) This way.
288
00:17:56,193 --> 00:17:57,828
Excuse me, Enver abi.
289
00:17:59,325 --> 00:18:01,792
Don't worry, Doruk, it won't hurt at
all.
290
00:18:15,151 --> 00:18:16,809
Nezir Bey, are you okay?
291
00:18:20,482 --> 00:18:22,482
Yes, I'm fine.
292
00:18:33,724 --> 00:18:35,066
(Hatice) But Doruk...
293
00:18:35,700 --> 00:18:37,700
...they might not let him.
294
00:18:38,816 --> 00:18:40,197
But it's my dream.
295
00:18:40,332 --> 00:18:44,030
(Door opens)
Ha, I'm here, are you ready, son?
296
00:18:44,452 --> 00:18:45,848
-(Bahar) Huh?
-(Doruk) No.
297
00:18:45,944 --> 00:18:47,491
Why aren't you ready?
298
00:18:48,436 --> 00:18:50,036
-Where to?
-Son, where to?
299
00:18:50,134 --> 00:18:52,292
Where are you going? What happened?
300
00:18:52,769 --> 00:18:54,769
My grandma doesn't allow it.
301
00:18:55,066 --> 00:18:56,232
What doesn't he allow?
302
00:18:56,288 --> 00:18:59,081
I want to choose my own godfather.
303
00:18:59,299 --> 00:19:01,568
But he says no.
304
00:19:01,937 --> 00:19:04,000
He says, let's ask your mother, your
father.
305
00:19:05,458 --> 00:19:08,029
-Who do you want, son?
-My brother Arif.
306
00:19:10,956 --> 00:19:13,956
(Emotional music)
307
00:19:24,820 --> 00:19:26,121
Is it okay?
308
00:19:29,189 --> 00:19:33,069
Of course, son. Today is your day.
Whatever you want is fine.
309
00:19:34,868 --> 00:19:36,114
Yay!
310
00:19:36,511 --> 00:19:37,939
My brave boy.
311
00:19:39,990 --> 00:19:42,990
(Music)
312
00:19:47,626 --> 00:19:51,237
I told you, I said my dad would allow
it.
313
00:19:54,229 --> 00:19:55,435
Now I'm ready.
314
00:19:58,318 --> 00:20:00,682
You take care of Doruk, I'll go and
tell him.
315
00:20:00,785 --> 00:20:03,205
You can't tell me what to do and what
not to do.
316
00:20:04,925 --> 00:20:06,107
Arif.
317
00:20:06,830 --> 00:20:08,075
Where is Arif?
318
00:20:08,393 --> 00:20:09,564
(Bahar) Hah, Arif.
319
00:20:09,605 --> 00:20:11,326
-What happened?
-Um...
320
00:20:11,993 --> 00:20:14,644
I was going to ask you if you would
be Doruk's godfather.
321
00:20:21,630 --> 00:20:22,828
Me?
322
00:20:23,512 --> 00:20:25,599
Yes, that's what Doruk wants.
323
00:20:30,288 --> 00:20:32,240
Okay, okay, fine.
324
00:20:32,527 --> 00:20:33,590
Thank you, Arif.
325
00:20:40,453 --> 00:20:41,453
(Door closes)
326
00:20:42,985 --> 00:20:45,985
(Music)
327
00:20:50,204 --> 00:20:51,363
(Door opens)
328
00:20:56,076 --> 00:20:57,893
Ahh!
329
00:21:00,312 --> 00:21:02,518
(Doruk screams)
330
00:21:04,281 --> 00:21:06,431
Okay Doruk, okay, it's over, it's over.
331
00:21:06,471 --> 00:21:08,677
Okay mommy, it's over, it's over.
332
00:21:09,098 --> 00:21:12,058
(Ahmet) It's over, get well soon.
Everything is great.
333
00:21:12,169 --> 00:21:15,256
(Bahar) Good job, my son.
Good job, my son.
334
00:21:18,980 --> 00:21:21,980
(Music...)
335
00:21:37,011 --> 00:21:40,011
(...)
336
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
(...)
337
00:22:00,727 --> 00:22:01,877
Hah, Mr. Sarp.
338
00:22:02,854 --> 00:22:04,121
I should go now.
339
00:22:04,568 --> 00:22:06,702
I'm sorry Mnir, I couldn't pay much
attention.
340
00:22:06,901 --> 00:22:07,901
Don't mention it.
341
00:22:08,028 --> 00:22:09,441
Thank you very much for everything.
342
00:22:09,679 --> 00:22:10,679
You're welcome.
343
00:22:10,862 --> 00:22:12,662
-Have a good day.
-Have a good day.
344
00:22:18,832 --> 00:22:21,181
(Phone rings)
345
00:22:28,861 --> 00:22:30,123
Hello Suat Bey.
346
00:22:31,036 --> 00:22:34,036
(Music)
347
00:22:42,038 --> 00:22:43,109
(Bahar) Come on.
348
00:22:43,181 --> 00:22:45,379
Are you ready? We're going out,
they're waiting for us.
349
00:22:46,173 --> 00:22:47,906
(Bahar) Be careful, son.
350
00:22:48,576 --> 00:22:50,718
Dad, you come with us too.
351
00:22:52,714 --> 00:22:54,951
Your grandfather called a taxi for me.
352
00:22:55,547 --> 00:22:56,824
So, actually...
353
00:22:57,111 --> 00:22:59,674
...we won't fit in one car with
this many toys anyway.
354
00:23:00,476 --> 00:23:01,876
But don't worry...
355
00:23:02,095 --> 00:23:04,295
...I'll come in the morning, okay?
356
00:23:04,595 --> 00:23:05,991
Come here.
357
00:23:09,753 --> 00:23:11,467
(Bahar) Enver abi, we're leaving.
358
00:23:11,602 --> 00:23:13,126
(Bahar) Thank you so much for everything.
359
00:23:13,237 --> 00:23:14,546
(Enver) Goodbye, my dear.
360
00:23:14,650 --> 00:23:17,395
The sink pipe is leaking...
361
00:23:17,563 --> 00:23:18,713
...Arif and I were looking at it.
362
00:23:18,738 --> 00:23:21,285
Or rather, he was fixing it and
I was watching. Ha Sarp...
363
00:23:21,373 --> 00:23:24,436
...there were no taxis at the
stop, the kids said they'd send us.
364
00:23:24,621 --> 00:23:26,754
So it's coming, I forgot to tell you.
365
00:23:27,255 --> 00:23:29,215
Okay Enver abi, thank you.
366
00:23:33,238 --> 00:23:35,293
Come on, kiss your grandfather.
367
00:23:36,315 --> 00:23:37,481
(Sarp) Easy, son.
368
00:23:41,448 --> 00:23:43,971
Oh, he's grown today, he's grown...
369
00:23:44,146 --> 00:23:46,399
...grown, grown. Oh.
370
00:23:47,368 --> 00:23:49,145
Slowly. Slowly, slowly.
371
00:23:50,130 --> 00:23:53,130
(Emotional music)
372
00:24:02,246 --> 00:24:04,127
His mother's rose.
373
00:24:12,352 --> 00:24:13,685
Let me help you.
374
00:24:13,804 --> 00:24:15,204
No, I can handle it.
375
00:24:16,447 --> 00:24:17,629
Okay.
376
00:24:22,994 --> 00:24:25,994
(Emotional music)
377
00:24:33,073 --> 00:24:34,168
Arda.
378
00:24:37,469 --> 00:24:38,960
(Emre) Do you want candy?
379
00:24:39,342 --> 00:24:40,342
(Emre) Huh?
380
00:24:41,318 --> 00:24:42,851
(Emre) Don't you want it?
381
00:24:44,691 --> 00:24:45,691
Okay.
382
00:24:46,992 --> 00:24:49,992
(Emotional music)
383
00:25:06,951 --> 00:25:08,554
(Bahar) Dorukcum, be careful.
384
00:25:09,324 --> 00:25:10,887
(Bahar) Okay. Be careful.
385
00:25:10,999 --> 00:25:12,506
(Bahar) Mom, thank you so much for
everything.
386
00:25:12,587 --> 00:25:14,657
-(Hatice) You're welcome.
-(Bahar) Hang up, don't wait.
387
00:25:14,863 --> 00:25:16,796
Be careful, son, be careful.
388
00:25:19,188 --> 00:25:20,521
(Bahar) Hah, Arda is here.
389
00:25:20,577 --> 00:25:22,402
Go to the other side, I'll put
you in.
390
00:25:22,848 --> 00:25:25,284
Go, I'm coming. Take it. Thank you, dear.
391
00:25:25,615 --> 00:25:28,861
-Wow, there was a world of stuff.
-He'll bring their fathers.
392
00:25:29,538 --> 00:25:33,094
Slowly, daughter, slowly. Don't
hit the car, it's someone else's. Go.
393
00:25:33,150 --> 00:25:35,419
Go. Be careful, Doruk. Slowly.
394
00:25:36,586 --> 00:25:37,686
Slide, daughter.
395
00:25:38,720 --> 00:25:40,120
-Bahar?
-Yes?
396
00:25:41,736 --> 00:25:45,339
If you sit in the front, and I sit
in the back with the children, with Arda?
397
00:25:46,411 --> 00:25:47,926
Of course, that's fine.
398
00:25:48,086 --> 00:25:50,819
I can't bear it, she doesn't want
to be separated from her son.
399
00:25:51,768 --> 00:25:54,157
What can I do, girl?
He's leaving the day after...
400
00:25:54,229 --> 00:25:56,220
...no matter how much I breathe
in his scent, I say it's not enough.
401
00:25:56,260 --> 00:25:58,871
(Bahar) You're so right. Come on,
Mom, hang up, you hang up.
402
00:25:59,993 --> 00:26:02,993
(Emotional music)
403
00:26:12,554 --> 00:26:13,554
(Door closes)
404
00:26:15,023 --> 00:26:18,023
(Emotional music)
405
00:26:30,745 --> 00:26:32,278
Good evening, Mr. Suat.
406
00:26:32,403 --> 00:26:33,503
Good evening.
407
00:26:36,776 --> 00:26:38,736
How was the circumcision party?
408
00:26:41,030 --> 00:26:42,498
Sir, I...
409
00:26:45,998 --> 00:26:49,514
I'm glad that you and Sarp are on
good terms.
410
00:26:50,738 --> 00:26:53,373
Maybe you'll work together after this.
411
00:26:53,793 --> 00:26:56,602
(Suat) Actually, I don't think
that's very possible.
412
00:26:57,875 --> 00:27:00,612
You should actually start as a...
413
00:27:00,883 --> 00:27:02,350
...laborer on a construction site.
414
00:27:03,010 --> 00:27:05,143
You'll both earn a living...
415
00:27:05,637 --> 00:27:08,652
...and keep your friendship alive.
416
00:27:10,057 --> 00:27:13,112
Mr. Suat, I went because Ms. Prl
was going to be there.
417
00:27:13,200 --> 00:27:14,200
Is that so?
418
00:27:16,605 --> 00:27:17,605
Anyway.
419
00:27:19,819 --> 00:27:22,303
Did Sarp and Nezir talk at all?
420
00:27:23,835 --> 00:27:24,835
I don't know.
421
00:27:26,049 --> 00:27:27,783
But I don't think they talked.
422
00:27:28,430 --> 00:27:30,897
Mr. Nezir left when I went.
423
00:27:35,787 --> 00:27:37,493
But there's something else.
424
00:27:39,247 --> 00:27:40,347
What is it?
425
00:27:43,454 --> 00:27:44,554
Nezir...
426
00:27:46,184 --> 00:27:48,051
...is expecting you at his house on
Monday.
427
00:27:49,485 --> 00:27:50,819
(Mnir) It must be important.
428
00:27:54,120 --> 00:27:55,220
His house?
429
00:27:56,128 --> 00:27:57,128
Why?
430
00:27:57,287 --> 00:27:58,387
(Mnir) I don't know.
431
00:28:00,001 --> 00:28:01,881
(Mnir) He only told me that much as
he was leaving.
432
00:28:03,198 --> 00:28:06,761
I think he might want to completely
end this hostility.
433
00:28:08,752 --> 00:28:09,886
Mr. Suat...
434
00:28:10,641 --> 00:28:13,005
...you should give Mr. Sarp his money
back.
435
00:28:14,256 --> 00:28:16,239
Nezir feels close to Doruk.
436
00:28:16,968 --> 00:28:18,896
He may want to see him again.
437
00:28:19,951 --> 00:28:22,141
You saw, he went to the boy's
circumcision.
438
00:28:26,333 --> 00:28:29,301
If he finds out you took the money,
we'll be in big trouble.
439
00:28:30,706 --> 00:28:32,168
You're right.
440
00:28:33,936 --> 00:28:35,444
Let's take care of that sometime.
441
00:28:36,821 --> 00:28:37,821
But...
442
00:28:39,471 --> 00:28:41,724
...I really don't want to go to
Nezir's house.
443
00:28:45,051 --> 00:28:46,964
That would be a very big risk.
444
00:28:49,317 --> 00:28:52,317
(Music)
445
00:28:56,754 --> 00:28:59,444
I would like to remind you that saying
no is also a big risk.
446
00:29:02,068 --> 00:29:05,457
Prl and the children are flying to
London on Monday.
447
00:29:07,184 --> 00:29:08,541
Have the arrangements made.
448
00:29:12,649 --> 00:29:14,641
I will also think about the other
matter.
449
00:29:23,498 --> 00:29:24,807
Good evening, sir.
450
00:29:25,674 --> 00:29:28,674
(Music)
451
00:29:40,587 --> 00:29:41,880
(Male) Do you need help, brother?
452
00:29:42,261 --> 00:29:43,912
No, brother, thank you.
453
00:29:47,522 --> 00:29:49,386
Thank you for helping today.
454
00:29:53,034 --> 00:29:55,104
I couldn't have gotten out
without Kismet Hanim.
455
00:29:57,513 --> 00:29:59,203
You pray for the boy's circumcision.
456
00:30:00,382 --> 00:30:02,064
Look, I'm talking to you like a person.
457
00:30:02,901 --> 00:30:04,496
You talk like a person too.
458
00:30:05,618 --> 00:30:06,864
Don't piss me off.
459
00:30:07,820 --> 00:30:11,378
Don't worry. If you were a person,
I would talk to you like a person.
460
00:30:11,728 --> 00:30:14,149
I don't call someone who has eyes
on his wife's sister a person.
461
00:30:15,941 --> 00:30:17,560
I didn't have eyes on Sirin, damn it!
462
00:30:17,663 --> 00:30:20,467
-I didn't have eyes on anyone!
-You ruined the girl!
463
00:30:20,801 --> 00:30:23,381
You ate her life!
Get off her back! Get off!
464
00:30:23,654 --> 00:30:25,408
You get out of my wife's life!
465
00:30:25,982 --> 00:30:27,499
(Sarp) Get the hell out of our lives!
466
00:30:27,580 --> 00:30:29,033
I'm not going, you piece of garbage!
467
00:30:30,152 --> 00:30:32,275
(Enver) What are you doing?
What are you doing at this hour?
468
00:30:32,498 --> 00:30:35,461
This is our neighborhood!
Are you going to embarrass us
with the neighbors?
469
00:30:35,723 --> 00:30:38,954
For God's sake, calm down.
We are people of a certain age. It's a sin.
470
00:30:39,425 --> 00:30:43,227
Enver abi, I thanked him.
He started insulting me.
471
00:30:43,308 --> 00:30:45,564
He wants me to get lost and leave,
so Bahar can be his.
472
00:30:45,749 --> 00:30:49,067
But he's the one who's going to get
lost! I'm going to stay with my family.
473
00:30:50,755 --> 00:30:52,668
I'm not going anywhere. I'm not going.
474
00:30:52,812 --> 00:30:53,892
Do you understand?
475
00:30:54,010 --> 00:30:56,583
Especially after Bahar saw those
photos, I'm not going anywhere.
476
00:30:57,030 --> 00:30:58,086
I dare you!
477
00:30:58,277 --> 00:30:59,888
If you want a war, I'll fight
to the end.
478
00:31:00,393 --> 00:31:01,606
And I won't leave Bahar to you!
479
00:31:01,718 --> 00:31:05,657
Who are you not leaving to whom? Huh?
480
00:31:06,041 --> 00:31:07,406
(Enver) Arif, Arif, Arif...
481
00:31:07,487 --> 00:31:09,455
Please leave here, my son. Please.
482
00:31:09,789 --> 00:31:10,789
Arif.
483
00:31:11,210 --> 00:31:12,450
Go, my son.
484
00:31:14,327 --> 00:31:17,327
(Tension music)
485
00:31:22,469 --> 00:31:23,469
Okay, Enver abi. Okay.
486
00:31:32,025 --> 00:31:35,025
(Tension music...)
487
00:31:50,245 --> 00:31:53,245
(...)
488
00:32:08,016 --> 00:32:11,016
(...)
489
00:32:35,204 --> 00:32:38,204
(Music)
490
00:32:52,509 --> 00:32:54,446
For the unpleasantness that happened
today...
491
00:32:54,914 --> 00:32:56,040
I'm sorry.
492
00:33:00,730 --> 00:33:02,453
You forgot Arif's gift.
493
00:33:03,437 --> 00:33:04,437
Take it.
494
00:33:10,399 --> 00:33:12,621
Now you give Arif's gift to his son.
495
00:33:19,322 --> 00:33:22,322
(Tension music...)
496
00:33:37,254 --> 00:33:40,254
(...)
497
00:34:16,310 --> 00:34:17,683
He tore it up pretty badly.
498
00:34:20,556 --> 00:34:22,374
Nothing can be done with this anymore.
499
00:34:23,195 --> 00:34:24,552
I better throw it in the trash.
500
00:34:28,804 --> 00:34:29,883
Enver!
501
00:34:33,469 --> 00:34:35,135
I'm fine, I'm fine...
502
00:34:37,639 --> 00:34:40,092
You put your hand on your heart and...
503
00:34:43,234 --> 00:34:45,130
- Come on, let's go inside.
- I'm fine, it's nothing.
504
00:34:47,373 --> 00:34:48,706
Slowly...
505
00:34:49,901 --> 00:34:52,901
(Tension music)
506
00:35:08,142 --> 00:35:09,190
Enver.
507
00:35:09,754 --> 00:35:10,865
Get up...
508
00:35:12,598 --> 00:35:13,598
Come.
509
00:35:36,942 --> 00:35:38,395
Are you a little better?
510
00:35:38,538 --> 00:35:40,038
No, I'm not okay, Hatice.
511
00:35:41,930 --> 00:35:43,143
How can I be okay?
512
00:35:45,996 --> 00:35:48,631
They would have killed each other
if we hadn't intervened.
513
00:35:51,638 --> 00:35:53,463
I'm not used to such things.
514
00:35:54,737 --> 00:35:56,856
Look, my hands and feet are still shaking.
515
00:35:59,579 --> 00:36:02,579
(Music)
516
00:36:14,165 --> 00:36:15,792
Thank you very much, Emre Bey.
517
00:36:15,887 --> 00:36:18,332
I'll come and get the stuff after
I get the kids out.
518
00:36:18,541 --> 00:36:19,724
Okay, I'll wait.
519
00:36:19,851 --> 00:36:21,811
Come on, we're going down. Nisan, Doruk.
520
00:36:33,812 --> 00:36:36,923
Come on, come on. Be careful.
Ceyda, we're going outside.
521
00:36:37,616 --> 00:36:39,227
Be careful, son, slowly.
522
00:36:39,396 --> 00:36:40,715
(Bahar) Wait, something happened.
Be careful.
523
00:36:40,850 --> 00:36:43,159
(Bahar) Nisan, take your brother.
Be careful.
524
00:36:43,757 --> 00:36:45,511
Hey... You're coming up, right?
525
00:36:45,765 --> 00:36:47,281
(Ceyda) We'll talk a little bit too.
526
00:36:47,784 --> 00:36:49,038
I'll come, I'll come.
527
00:36:49,442 --> 00:36:50,712
Let me take it.
528
00:36:55,477 --> 00:36:58,477
(Music...)
529
00:37:13,316 --> 00:37:16,316
(...)
530
00:37:31,213 --> 00:37:34,213
(...)
531
00:37:41,175 --> 00:37:44,080
Emre, thank you.
532
00:37:46,561 --> 00:37:47,743
Thanks to you...
533
00:37:48,355 --> 00:37:50,412
...my child was with me on a day like this.
534
00:37:54,515 --> 00:37:56,729
I kissed and smelled him to my heart's
content, I swear.
535
00:37:59,193 --> 00:38:01,685
Although it was going to be a short time...
536
00:38:03,449 --> 00:38:04,830
...I'm grateful for that too.
537
00:38:13,011 --> 00:38:14,463
I saw your face...
538
00:38:20,519 --> 00:38:23,519
(Music)
539
00:38:26,657 --> 00:38:27,800
Hey...
540
00:38:27,999 --> 00:38:30,912
What did they do about Arda's school?
541
00:38:31,111 --> 00:38:32,365
Did my mother say anything?
542
00:38:33,784 --> 00:38:36,315
They sorted it out until the end of
the semester. But then...
543
00:38:37,986 --> 00:38:39,454
They said they don't want him.
544
00:38:42,332 --> 00:38:43,491
How can that be?
545
00:38:44,841 --> 00:38:46,615
What does it mean to not want a child?
546
00:38:50,819 --> 00:38:53,501
That's how these things are. What are
you going to do?
547
00:38:54,350 --> 00:38:56,581
They tie a person's hands and feet.
548
00:39:03,056 --> 00:39:04,286
I talked to your mother.
549
00:39:07,624 --> 00:39:09,451
He will come to Istanbul again for
the summer vacation.
550
00:39:13,337 --> 00:39:14,337
What?
551
00:39:18,555 --> 00:39:21,032
Is he coming to Istanbul? Did my mom
allow it?
552
00:39:21,710 --> 00:39:22,788
She did.
553
00:39:22,900 --> 00:39:24,725
How did she allow it? What did
you talk about?
554
00:39:24,950 --> 00:39:27,608
So, is my mom going to give
Arda to me in the summer?
555
00:39:32,644 --> 00:39:33,842
I didn't say I'd give him to you.
556
00:39:37,369 --> 00:39:40,647
What did you say? You said he's
coming to Istanbul. You said that.
557
00:39:43,167 --> 00:39:44,564
So, he's not coming to you.
558
00:39:45,964 --> 00:39:47,577
They'll come to Istanbul together.
559
00:39:49,254 --> 00:39:51,071
I'm going to rent a house
for them for a while.
560
00:39:54,872 --> 00:39:55,999
You?
561
00:39:56,610 --> 00:39:57,681
Why?
562
00:39:58,571 --> 00:39:59,683
I don't know.
563
00:40:00,344 --> 00:40:02,609
Could it be because I'm his father?
564
00:40:03,487 --> 00:40:06,487
(Music)
565
00:40:13,959 --> 00:40:15,975
When they come here, they'll
go to the doctor.
566
00:40:16,967 --> 00:40:19,571
We'll also look into special education.
567
00:40:25,873 --> 00:40:27,063
God bless you.
568
00:40:28,788 --> 00:40:30,447
So you're going to take
care of your son.
569
00:40:30,725 --> 00:40:31,725
Am I?
570
00:40:35,024 --> 00:40:36,024
Yes.
571
00:40:40,109 --> 00:40:41,140
So?
572
00:40:41,690 --> 00:40:43,896
Why are you wasting money?
573
00:40:44,311 --> 00:40:45,684
They could have stayed with me.
574
00:40:46,424 --> 00:40:47,442
No.
575
00:40:49,969 --> 00:40:50,993
Why?
576
00:40:51,319 --> 00:40:52,938
Because that's what your
mother and I talked about.
577
00:40:55,532 --> 00:40:56,540
Ha...
578
00:40:59,743 --> 00:41:03,624
My mom doesn't want Arda
to stay with me, does she?
579
00:41:04,386 --> 00:41:05,446
That was her concern.
580
00:41:06,851 --> 00:41:09,978
You should have said, "A child
needs his mother."
581
00:41:14,322 --> 00:41:15,385
Ceyda.
582
00:41:17,769 --> 00:41:19,134
Your mother takes very good care of him.
583
00:41:26,940 --> 00:41:27,940
I can take care of him too.
584
00:41:28,606 --> 00:41:32,015
I mean, after you support him.
What's not to take care of?
585
00:41:36,423 --> 00:41:38,526
Ceyda, your life is a mess.
586
00:41:40,675 --> 00:41:42,636
(Emre) You've said it several
times in a row.
587
00:41:43,040 --> 00:41:44,882
"I haven't been able to
recover since Yeliz."
588
00:41:46,315 --> 00:41:48,110
How are you going to take care of a child?
589
00:41:49,890 --> 00:41:51,049
(Emre) Look, trust me.
590
00:41:52,767 --> 00:41:55,457
It's better for Arda to
stay with your mother.
591
00:41:57,811 --> 00:42:00,922
But if Arda came to me, I'd get better.
592
00:42:01,786 --> 00:42:05,238
I mean, mother and son, we're
each other's medicine.
593
00:42:05,351 --> 00:42:06,454
Honestly, look.
594
00:42:06,637 --> 00:42:09,629
I mean, if you saw...
If Arda stayed with me for a day...
595
00:42:09,796 --> 00:42:11,100
...how he changes.
596
00:42:14,339 --> 00:42:15,466
I should go now.
597
00:42:16,601 --> 00:42:18,466
(Emre) I'll come a day later,
I'll take Arda.
598
00:42:18,849 --> 00:42:20,013
Will you?
599
00:42:20,094 --> 00:42:24,142
("Sezen Aksu - Kavaklar" playing)
"Oh, poplars, oh, poplars"
600
00:42:25,469 --> 00:42:26,596
Okay...
601
00:42:26,909 --> 00:42:32,919
"My body is sore, my heart aches."
602
00:42:34,345 --> 00:42:40,891
"They cut me out with a ruthless pair
of scissors"
603
00:42:41,408 --> 00:42:47,408
"Ah, from an old photograph"
604
00:42:50,622 --> 00:42:51,865
"I stayed there..."
605
00:42:52,126 --> 00:42:53,150
So...
606
00:42:54,042 --> 00:42:57,962
...are you telling me that I won't be
able to take care of my own son?
607
00:42:59,943 --> 00:43:01,268
Is that what you're telling me now?
608
00:43:04,853 --> 00:43:06,718
Ceyda, I'm really tired.
609
00:43:07,935 --> 00:43:09,277
Please, let's not argue.
610
00:43:10,709 --> 00:43:14,621
Look, have a good time while your son
is here.
611
00:43:16,397 --> 00:43:17,675
Enjoy it. Come on.
612
00:43:17,850 --> 00:43:23,210
"Ah, poplars, ah, poplars"
613
00:43:23,722 --> 00:43:28,259
"Pain has fallen on my trail"
614
00:43:29,953 --> 00:43:35,953
"Ah, poplars, ah, poplars"
615
00:43:36,275 --> 00:43:42,001
"It whistles after me"
616
00:43:42,741 --> 00:43:48,741
"Ah, poplars, ah, poplars"
617
00:43:50,115 --> 00:43:53,945
"Pain has fallen on my trail"
618
00:43:56,074 --> 00:44:02,074
"Ah, poplars, ah, poplars"
619
00:44:02,612 --> 00:44:07,925
"It whistles after me"
620
00:44:18,704 --> 00:44:21,704
(Sezen Aksu's "Kavaklar" is playing...)
621
00:44:36,078 --> 00:44:37,840
(...)
622
00:44:43,219 --> 00:44:44,576
(Doorbell rings)
623
00:44:53,739 --> 00:44:55,008
(Sarp) Good morning.
624
00:44:56,134 --> 00:44:58,778
I thought I'd bring Doruk's gifts before
he woke up.
625
00:44:59,387 --> 00:45:01,268
Okay, I'll carry them inside.
626
00:45:01,435 --> 00:45:04,174
No, no. There are a lot of things. I'll
carry them.
627
00:45:05,328 --> 00:45:06,733
Okay, carry them then.
628
00:45:07,818 --> 00:45:10,818
(Music)
629
00:45:23,678 --> 00:45:25,432
Mom... Good morning.
630
00:45:25,939 --> 00:45:27,400
Good morning, my beautiful girl.
631
00:45:30,621 --> 00:45:33,621
(Music)
632
00:45:38,532 --> 00:45:39,969
My toys?
633
00:45:40,225 --> 00:45:42,781
Your dad is carrying them all inside.
634
00:45:43,323 --> 00:45:44,806
Is my dad here?
635
00:45:45,113 --> 00:45:47,533
Slow down, Doruk. Be careful, son.
Please.
636
00:45:47,637 --> 00:45:49,343
Be careful, okay? Slow down.
637
00:45:49,923 --> 00:45:51,351
(Bahar) Slow down... Be careful.
638
00:45:51,879 --> 00:45:53,802
Nisan, please be careful. Okay?
639
00:45:53,891 --> 00:45:55,254
(Nisan) Okay.
640
00:45:56,714 --> 00:45:57,901
(Doruk) Dad.
641
00:45:57,997 --> 00:45:59,211
(Doruk) Dad...
642
00:45:59,665 --> 00:46:02,342
(Doruk) Dad, dad, dad...
643
00:46:04,011 --> 00:46:06,021
(Doruk) Can I ride in the car?
644
00:46:06,754 --> 00:46:09,039
(Sarp) Son, you haven't gotten better yet.
Get better, then you can ride.
645
00:46:10,734 --> 00:46:12,964
(Doruk unintelligible speech)
646
00:46:13,258 --> 00:46:15,068
(Sarp) Okay, son. Agreed.
647
00:46:16,502 --> 00:46:17,526
(Nisan) A tent?
648
00:46:17,923 --> 00:46:19,621
(Sarp) Yes, a camping tent, my girl.
649
00:46:19,847 --> 00:46:21,585
(Nisan) Can we set it up today? Please.
650
00:46:21,888 --> 00:46:23,071
(Sarp) We'll set it up, my girl.
651
00:46:24,440 --> 00:46:27,440
(Music)
652
00:46:32,862 --> 00:46:36,695
Anne. Can we set up my aunt's tent
today?
653
00:46:37,477 --> 00:46:40,382
My dear, we can set it up, but
where are we going to set it up?
654
00:46:44,202 --> 00:46:46,646
Maybe we can set it up at my
dad's house.
655
00:46:47,162 --> 00:46:49,170
Okay, do that. That's the most
logical thing to do.
656
00:46:49,808 --> 00:46:50,967
Let's set it up.
657
00:46:52,153 --> 00:46:54,217
Not now. We'll set it up after
breakfast.
658
00:46:54,368 --> 00:46:56,209
So you will set it up. Okay?
659
00:46:57,538 --> 00:46:58,571
(Doruk) Okay.
660
00:47:01,664 --> 00:47:04,640
Mom. Can my dad have breakfast
with us too?
661
00:47:04,907 --> 00:47:07,414
-(Doruk) Yes, yes.
-(Nisan) Please, please... Please...
662
00:47:07,574 --> 00:47:10,002
(Nisan) Let my dad have breakfast
with us, Mom. Please...
663
00:47:10,083 --> 00:47:11,267
-(Doruk) Mom, please.
-(Nisan) Please.
664
00:47:11,348 --> 00:47:12,799
Oh, okay! Okay.
665
00:47:15,742 --> 00:47:17,893
-Yay! Yay!
-(Doruk) Yay!
666
00:47:18,333 --> 00:47:20,484
Yay, yay, yay...
667
00:47:21,191 --> 00:47:23,183
Then I'll go get some bread or something.
668
00:47:23,264 --> 00:47:24,419
Do you need anything else?
669
00:47:25,340 --> 00:47:26,372
Sausage.
670
00:47:29,224 --> 00:47:30,295
My dear Doruk.
671
00:47:32,847 --> 00:47:33,871
What's wrong, dear?
672
00:47:34,993 --> 00:47:36,858
My dear Doruk always wants something.
673
00:47:37,175 --> 00:47:38,234
That's rude.
674
00:47:38,512 --> 00:47:39,887
Why would it be rude, dear?
675
00:47:40,840 --> 00:47:42,927
I'm his father. Of course he'll want.
676
00:47:44,789 --> 00:47:47,638
Yes, I will want. I'm a child.
677
00:47:50,224 --> 00:47:51,343
Come here.
678
00:47:52,710 --> 00:47:53,789
My brave boy.
679
00:48:01,149 --> 00:48:04,149
(Music)
680
00:48:20,765 --> 00:48:21,836
Good morning, dear.
681
00:48:25,727 --> 00:48:26,857
Good morning.
682
00:48:27,754 --> 00:48:28,834
How are you?
683
00:48:31,147 --> 00:48:32,306
I'm better.
684
00:48:36,534 --> 00:48:38,122
What are you thinking about?
685
00:48:45,252 --> 00:48:47,340
I'm thinking about what we're
going to do with this irin.
686
00:48:56,233 --> 00:48:57,860
If she's sick, she should get treated.
687
00:49:00,352 --> 00:49:02,614
I don't know if there's a cure
for evil though.
688
00:49:03,610 --> 00:49:05,594
Have you finally come around to
what I've been saying?
689
00:49:06,479 --> 00:49:08,956
So we don't say we didn't do
everything we could...
690
00:49:12,723 --> 00:49:14,072
But if it doesn't work...
691
00:49:16,093 --> 00:49:19,093
(Music)
692
00:49:22,843 --> 00:49:25,168
She should leave this house.
Let her do whatever she wants.
693
00:49:27,390 --> 00:49:29,112
What do you mean she should
leave this house, Enver?
694
00:49:32,022 --> 00:49:33,728
If she's not sick...
695
00:49:33,903 --> 00:49:36,299
...if that's just her nature, I
say she should leave.
696
00:49:38,909 --> 00:49:40,513
(Enver) Hatice, what are we going to do?
697
00:49:41,412 --> 00:49:45,753
(Enver) Are we going to watch this
girl spread evil around for life?
698
00:49:48,721 --> 00:49:50,428
(Enver) You saw what happened to Bahar.
699
00:49:51,063 --> 00:49:52,478
(Enver) The girl's wings were broken.
700
00:49:54,084 --> 00:49:57,798
She made her daughter's life
miserable on the day she would
see her daughter's success.
701
00:49:59,646 --> 00:50:01,027
She's not just cute.
702
00:50:02,384 --> 00:50:04,686
Bahar has a whole other set of
problems.
703
00:50:05,247 --> 00:50:07,876
Hatice, for God's sake, stop
defending irin.
704
00:50:08,122 --> 00:50:10,694
Is that what I'm saying?
Am I saying we should throw her
out on the street right away?
705
00:50:11,593 --> 00:50:12,771
(Hatice) I understand you.
706
00:50:13,073 --> 00:50:16,597
We'll see if she gets treatment,
and then we'll throw her out on
the street, you're saying.
707
00:50:16,885 --> 00:50:17,949
Hatice...
708
00:50:19,142 --> 00:50:20,142
(Door opens)
709
00:50:21,898 --> 00:50:23,144
What are you doing?
710
00:50:24,331 --> 00:50:26,672
Are you already worrying about
what you're going to do with me
this early in the morning?
711
00:50:27,992 --> 00:50:29,766
Am I a stray animal or something?
712
00:50:30,409 --> 00:50:32,599
If you want, take me to a shelter too.
713
00:50:38,155 --> 00:50:39,973
This is too much!
714
00:50:40,187 --> 00:50:41,671
Honey, your father didn't say that.
715
00:50:41,817 --> 00:50:43,666
I did say that! I said exactly that!
716
00:50:43,747 --> 00:50:46,255
What have I done? What have I done?
717
00:50:46,560 --> 00:50:49,211
Honey, stop it. Calm down.
718
00:50:49,611 --> 00:50:51,436
Oh, honey, your jaw never stops.
719
00:50:51,604 --> 00:50:54,073
You're always stirring things up.
What more could there be?
720
00:50:57,596 --> 00:50:59,231
Am I the one who stirs things up?
721
00:51:01,114 --> 00:51:03,884
Am I the only one in this house
who stirs things up?
722
00:51:06,502 --> 00:51:08,542
You, until yesterday, that...
723
00:51:09,457 --> 00:51:12,520
Didn't you let that harasser Sarp
stay in this house?
724
00:51:12,601 --> 00:51:13,637
Huh?
725
00:51:13,718 --> 00:51:17,521
Despite everything I've been
through, didn't you let him stay
in this house?
726
00:51:20,241 --> 00:51:24,299
That Bahar of yours, who's only
good for using you, is your crown.
727
00:51:24,387 --> 00:51:25,878
But I...
728
00:51:27,127 --> 00:51:30,135
You value even that bar rose
more than you value me, Mom.
729
00:51:31,322 --> 00:51:34,609
Emre's mother is cursing at you.
You don't say a word to Emre.
730
00:51:34,736 --> 00:51:36,398
Even that coffee maker comes
to this house...
731
00:51:36,566 --> 00:51:38,298
...and you're fussing about where
to seat him...
732
00:51:38,379 --> 00:51:40,085
...you get all worked up.
733
00:51:40,166 --> 00:51:41,404
But I...
734
00:51:41,485 --> 00:51:43,842
And that Nezir, that murderer...
735
00:51:44,028 --> 00:51:45,664
...becomes the crown jewel in
this house...
736
00:51:45,775 --> 00:51:47,259
And me, your daughter!
737
00:51:47,379 --> 00:51:49,673
Is there no room for your own
child in this house?
738
00:51:49,754 --> 00:51:51,843
So, am I extra in this house?
739
00:51:53,004 --> 00:51:56,115
You really don't want me in
this house?
740
00:51:56,196 --> 00:51:57,697
(Deep breath)
741
00:51:58,191 --> 00:51:59,897
No, this is too much.
742
00:52:01,442 --> 00:52:02,449
Okay...
743
00:52:04,729 --> 00:52:06,579
If you don't want me in
this house...
744
00:52:07,057 --> 00:52:08,216
...I'll leave.
745
00:52:10,514 --> 00:52:13,707
-(Hatice) Where are you going, honey?
-What's it to you?
746
00:52:15,655 --> 00:52:17,417
(irin) What was I going to do? Huh?
747
00:52:19,397 --> 00:52:22,853
Stay in this house and wait for
you to kick me out?
748
00:52:23,083 --> 00:52:26,298
Honey, if I have any maternal
rights over you at all, don't go
anywhere.
749
00:52:26,380 --> 00:52:27,802
-Please...
-Hatice, let her go.
750
00:52:27,913 --> 00:52:29,630
-Let her go wherever she wants.
-Enver, please.
751
00:52:29,773 --> 00:52:31,114
(Enver) Can you ask her...
752
00:52:31,195 --> 00:52:33,489
...with what money she bought the
tent for those kids?
753
00:52:33,649 --> 00:52:36,859
Huh? I wonder who she got
the money for that tent from?
754
00:52:37,066 --> 00:52:38,972
We went to bed last night, and
I couldn't stop thinking about it.
755
00:52:39,068 --> 00:52:40,895
(Enver) Didn't we take all the
money from her hands?
756
00:52:40,976 --> 00:52:43,033
Huh? Then how does she buy a
huge tent?
757
00:52:43,121 --> 00:52:44,502
I got it from Suat.
758
00:52:44,583 --> 00:52:46,605
(Şirin) So what? I got it from Suat.
759
00:52:46,854 --> 00:52:48,745
(Şirin) I went and asked him for work.
760
00:52:48,888 --> 00:52:51,978
But because he was afraid of his
daughter, he didn't give me work, but money.
761
00:52:52,059 --> 00:52:53,813
And I accepted. Okay?
762
00:52:53,894 --> 00:52:56,364
Is that clear? I got it from him.
I got money.
763
00:52:56,618 --> 00:52:58,348
-What's wrong with that?
-Okay, nothing.
764
00:52:58,468 --> 00:53:00,257
-Nothing!
-(Enver) Nothing?
765
00:53:00,535 --> 00:53:01,868
Nothing?
766
00:53:02,006 --> 00:53:03,974
If there's nothing wrong with this,
what is wrong with it?
767
00:53:04,055 --> 00:53:06,275
Enver, please can you go outside?
I'm going to talk to my daughter.
768
00:53:06,533 --> 00:53:08,718
What are you going to talk about?
What are you going to talk about?
769
00:53:08,822 --> 00:53:10,992
What good have the things
we've talked about until today done? Huh?
770
00:53:11,073 --> 00:53:12,835
It'll go in one ear
and out the other!
771
00:53:12,916 --> 00:53:14,749
-Don't talk... Don't talk!
-Enver, get out!
772
00:53:16,444 --> 00:53:19,444
(Tense music)
773
00:53:23,416 --> 00:53:25,098
Retard.
774
00:53:30,774 --> 00:53:32,314
(Şirin takes a deep breath)
775
00:53:32,631 --> 00:53:33,958
What did you say to your father?
776
00:53:36,072 --> 00:53:37,477
What did you say to your father?
777
00:53:38,514 --> 00:53:41,514
(Tense music...)
778
00:53:56,176 --> 00:53:59,176
(...)
779
00:54:03,545 --> 00:54:04,696
(Door closes)
780
00:54:20,758 --> 00:54:22,234
-Get well soon.
-Thank you.
781
00:54:23,559 --> 00:54:25,376
You got me into a lot of trouble.
782
00:54:26,333 --> 00:54:28,666
My relationship with my son
is ruined because I gave you the house.
783
00:54:28,899 --> 00:54:29,899
I'm sorry.
784
00:54:29,987 --> 00:54:32,264
I'm sorry that your relationship
with your son is ruined, but there's nothing to do.
785
00:54:33,229 --> 00:54:34,308
Look, how nice.
786
00:54:35,245 --> 00:54:37,959
I'm going to have Sunday breakfast
with my wife and children now.
787
00:54:39,098 --> 00:54:40,098
Good, good.
788
00:54:40,503 --> 00:54:41,609
Enjoy your meal.
789
00:54:42,095 --> 00:54:45,532
Come and see the house sometime if you want.
You won't recognize it.
790
00:54:46,401 --> 00:54:48,020
That ruined house has become
sparkling clean.
791
00:54:48,674 --> 00:54:52,058
Honestly, you'll have a hard time
finding a better tenant than me. I'm telling you.
792
00:54:58,751 --> 00:55:01,751
(Music)
793
00:55:10,103 --> 00:55:11,674
I slapped a grown woman.
794
00:55:12,397 --> 00:55:13,507
Is that something that should happen?
795
00:55:15,289 --> 00:55:17,289
(Hatice) But sometimes
these things happen.
796
00:55:17,806 --> 00:55:19,053
Oh! You did very well!
797
00:55:19,871 --> 00:55:22,188
You didn't do enough.
May your hands not suffer.
798
00:55:23,704 --> 00:55:24,918
Don't say that, Enver.
799
00:55:25,616 --> 00:55:28,306
Of course, I shouldn't say that.
I've already become so angry that I don't know what I'm saying.
800
00:55:28,684 --> 00:55:30,201
You're not the kind of woman who
would slap a girl either.
801
00:55:30,305 --> 00:55:32,832
But who knows what he said,
it drove you crazy. Didn't it?
802
00:55:33,768 --> 00:55:34,935
What did he say to you?
803
00:55:37,448 --> 00:55:39,146
Did I have a head? I even forgot.
804
00:55:39,776 --> 00:55:42,149
I didn't forget, and you don't tell
me so I don't get even angrier.
805
00:55:42,729 --> 00:55:45,399
Oh, don't tell, don't tell.
Don't let my blood rush to my head.
806
00:55:52,130 --> 00:55:53,678
Should I call this girl?
807
00:55:53,759 --> 00:55:55,487
Call, call, apologize of course.
808
00:55:55,918 --> 00:55:56,973
Of course.
809
00:55:57,156 --> 00:55:58,259
Hatice, what are you doing?
810
00:55:58,921 --> 00:56:01,239
What are you doing?
Are you really going to call and apologize?
811
00:56:01,800 --> 00:56:04,292
After all she's done,
are you going to apologize?
812
00:56:04,438 --> 00:56:06,755
Leave it, for God's sake.
Let her go wherever she wants.
813
00:56:06,946 --> 00:56:08,422
How can you say that?
814
00:56:08,575 --> 00:56:10,431
I'm not saying it, Hatice.
815
00:56:11,212 --> 00:56:13,236
That girl is making me say it.
816
00:56:15,003 --> 00:56:17,042
I don't care, let her go wherever she wants.
817
00:56:17,178 --> 00:56:20,011
Our daughter is making me say
"Whatever happens to her."
818
00:56:21,358 --> 00:56:22,835
No matter what...
819
00:56:23,250 --> 00:56:24,964
...where will a girl go at this age?
820
00:56:25,068 --> 00:56:26,338
Let me tell you.
821
00:56:26,640 --> 00:56:27,928
She will go to Suat, of course.
822
00:56:28,175 --> 00:56:31,738
We are sending this girl
to a man named Suat with our own hands.
823
00:56:32,814 --> 00:56:34,886
If she's going to go, we can't
stop her, Hatice.
824
00:56:35,874 --> 00:56:37,604
A person's intentions must be pure.
825
00:56:38,416 --> 00:56:40,083
If the intention is not pure...
826
00:56:40,380 --> 00:56:43,062
...no matter what we do,
we can't send it anywhere.
827
00:56:44,820 --> 00:56:46,947
I can't stand her in this
house anymore.
828
00:56:47,316 --> 00:56:49,324
It's like a snake is wandering
inside the house.
829
00:56:49,405 --> 00:56:51,248
Hiss! It's like a snake is wandering!
830
00:56:51,783 --> 00:56:54,783
(Emotional music...)
831
00:57:10,298 --> 00:57:13,298
(...)
832
00:57:26,298 --> 00:57:27,916
(Phone ringing)
833
00:57:31,176 --> 00:57:32,533
(Phone ringing)
834
00:57:32,837 --> 00:57:35,837
(Tension music...)
835
00:57:49,252 --> 00:57:52,252
(...)
836
00:58:00,310 --> 00:58:02,476
I'm calling but she's not answering.
837
00:58:04,104 --> 00:58:05,312
Forget it.
838
00:58:06,123 --> 00:58:07,800
If she doesn't answer, let her not answer.
839
00:58:08,133 --> 00:58:09,850
(Silence)
840
00:58:19,521 --> 00:58:22,045
Come on, let's eat a bite or two
with you.
841
00:58:22,648 --> 00:58:26,261
Then we'll sit down to work.
Ceyda is not here today anyway.
842
00:58:26,588 --> 00:58:29,588
(Emotional music)
843
00:58:38,608 --> 00:58:40,235
(Dial tone)
844
00:58:41,275 --> 00:58:45,754
Hello Suat, Suat, something very
bad has happened to me.
845
00:58:46,225 --> 00:58:48,624
I don't know what to do
right now.
846
00:58:48,712 --> 00:58:51,946
(Sweet voice) Nothing came to
my mind but to call you.
847
00:58:54,820 --> 00:58:58,418
(Sweet voice) I mean, hello, can
you hear me, Suat?
848
00:58:58,635 --> 00:58:59,730
I can hear you.
849
00:59:01,829 --> 00:59:03,983
Very bad things happened. I...
850
00:59:06,295 --> 00:59:09,084
...I had a fight with my father
and they kicked me out of the house...
851
00:59:09,165 --> 00:59:11,595
...and I don't know where to go right
now.
852
00:59:11,864 --> 00:59:14,129
I mean, I have nowhere to go.
853
00:59:14,210 --> 00:59:16,983
Can you help me?
854
00:59:17,538 --> 00:59:19,706
No, I can't help you, darling.
855
00:59:21,154 --> 00:59:22,839
(Suat) Don't call me again!
856
00:59:23,601 --> 00:59:27,058
I don't want to talk to you or see
you!
857
00:59:31,620 --> 00:59:33,495
Oh God, what am I going to do?
858
00:59:33,908 --> 00:59:35,677
Who am I going to go to?
859
00:59:36,075 --> 00:59:39,075
(Tension music)
860
00:59:48,795 --> 00:59:52,661
Hey, we're not going to Emirgan.
861
00:59:54,832 --> 00:59:57,590
-We're going to Tarlaba.
-(Taxi driver) Okay, sir.
862
00:59:57,946 --> 01:00:00,946
(Tension music)
863
01:00:19,268 --> 01:00:21,845
Oh, I got the bread hot, hot, Arif.
864
01:00:21,926 --> 01:00:24,412
Come sit down. Breakfast is ready.
865
01:00:26,094 --> 01:00:28,089
Oh, bless your hands.
866
01:00:33,206 --> 01:00:34,984
I saw the new tenant.
867
01:00:36,957 --> 01:00:38,800
(Yusuf) He says he made the house
sparkling clean.
868
01:00:39,078 --> 01:00:41,803
He says if you saw it, you wouldn't
believe your eyes.
869
01:00:50,304 --> 01:00:52,345
The bread is really hot.
870
01:00:52,813 --> 01:00:54,654
(Yusuf) He got his bread too.
871
01:00:55,904 --> 01:01:00,506
His cheese. He says, we're going to
have a family Sunday breakfast.
872
01:01:00,593 --> 01:01:02,104
(Yusuf) That's what he said.
873
01:01:04,002 --> 01:01:05,509
Who said?
874
01:01:06,512 --> 01:01:08,069
The new tenant, honey.
875
01:01:09,252 --> 01:01:10,682
The husband of that one.
876
01:01:11,748 --> 01:01:14,790
You know, Bahar's husband.
877
01:01:15,379 --> 01:01:18,009
Although she's not your Bahar anymore,
anyway.
878
01:01:19,845 --> 01:01:21,464
That guy made it up.
879
01:01:24,540 --> 01:01:26,661
Of course he knows how naive you are.
880
01:01:26,994 --> 01:01:28,805
He did it so you'd rush to tell me...
881
01:01:28,925 --> 01:01:31,070
...and I'd get angry.
882
01:01:31,769 --> 01:01:33,094
So...
883
01:01:33,413 --> 01:01:35,080
...did you get angry?
884
01:01:35,565 --> 01:01:36,773
No.
885
01:01:37,456 --> 01:01:39,253
Because I know it's a lie.
886
01:01:40,350 --> 01:01:43,114
He's probably eating bread and cheese
alone in his house now.
887
01:01:43,487 --> 01:01:46,487
(Tension music)
888
01:01:53,419 --> 01:01:57,096
I'm going to tell my friends about my
circumcision party tomorrow.
889
01:01:57,590 --> 01:01:59,295
You might not be able to go to school
tomorrow, Dorukcuum.
890
01:01:59,376 --> 01:02:00,949
You need to rest for a day or two.
891
01:02:01,258 --> 01:02:02,966
I want to go.
892
01:02:03,132 --> 01:02:06,292
I know you want to go. But we'll ask
a circumciser uncle.
893
01:02:06,373 --> 01:02:09,995
-Okay?
-Yeah! I'm going, I'm going!
894
01:02:12,069 --> 01:02:13,554
Okay, we'll ask.
895
01:02:15,460 --> 01:02:18,287
Tomorrow I'm going to take my horse
to school.
896
01:02:18,676 --> 01:02:20,130
(Bahar) Okay, son.
897
01:02:20,464 --> 01:02:22,180
(Silence)
898
01:02:28,067 --> 01:02:29,450
Dad...
899
01:02:32,912 --> 01:02:34,415
...where's my horse?
900
01:02:34,789 --> 01:02:37,884
-Huh?
-The horse Arif abi bought.
901
01:02:38,268 --> 01:02:39,569
Wo ist er?
902
01:02:41,191 --> 01:02:43,978
Wo soll er sein, Liebling? Er ist
irgendwo hier. Wir finden ihn gleich.
903
01:02:48,182 --> 01:02:51,182
(Spannungsmusik...)
904
01:03:04,502 --> 01:03:07,502
(...)
905
01:03:14,965 --> 01:03:18,171
-Hast du ihn nicht gefunden?
-Ich habe ihn nicht gefunden, mein Sohn.
906
01:03:18,538 --> 01:03:20,614
Setz dich. Vielleicht ist er im Haus
deines Vaters geblieben.
907
01:03:20,725 --> 01:03:22,480
Ha? Vielleicht hat er es vergessen.
908
01:03:23,171 --> 01:03:24,616
Also...
909
01:03:25,896 --> 01:03:28,091
...ich habe alles aus dem Haus mitgebracht.
910
01:03:29,860 --> 01:03:31,782
Ich schaue trotzdem nach, natürlich.
911
01:03:34,930 --> 01:03:36,495
(Doruk) Er war riesig.
912
01:03:37,122 --> 01:03:40,918
Er war ein sehr schönes Pferd.
Ein sehr, sehr, sehr schönes Pferd.
913
01:03:42,771 --> 01:03:44,138
Okay, mein Sohn, ich...
914
01:03:44,781 --> 01:03:46,465
...dann schaue ich jetzt nach.
915
01:03:46,871 --> 01:03:49,871
(Spannungsmusik)
916
01:03:58,248 --> 01:04:00,330
Mach dir keine Sorgen, Doruk.
917
01:04:03,118 --> 01:04:05,930
Natürlich werden wir ihn finden, mein
Sohn. Mach dir keine Sorgen.
918
01:04:06,226 --> 01:04:08,217
Iss dein Frühstück weiter.
919
01:04:08,676 --> 01:04:11,654
(Spannungsmusik)
920
01:04:22,024 --> 01:04:23,779
Was soll ich jetzt tun?
921
01:04:24,630 --> 01:04:26,283
Was soll ich tun?
922
01:04:26,678 --> 01:04:29,678
(Spannungsmusik)
923
01:04:42,379 --> 01:04:43,991
(Telefon klingelt)
924
01:04:49,918 --> 01:04:52,111
-Hallo, Bahar.
-Guten Morgen, Mutter.
925
01:04:52,192 --> 01:04:53,595
(Hatices Stimme) Guten Morgen, mein
Kind.
926
01:04:54,000 --> 01:04:56,139
Entschuldige, dass ich dich zu dieser
Stunde anrufe, aber.
927
01:04:56,220 --> 01:04:57,925
Schon gut, mein Kind, bitte. Sag es.
928
01:04:58,244 --> 01:05:00,884
Ich wollte fragen, ist Doruks Pferd
vielleicht bei euch geblieben?
929
01:05:02,304 --> 01:05:04,901
Pferd? Welches Pferd?
930
01:05:07,462 --> 01:05:10,049
Dieses Spielzeugpferd, das Arif gekauft
hat, du weißt schon.
931
01:05:14,428 --> 01:05:16,359
Ich kenne dieses Pferd jetzt nicht,
mein Kind.
932
01:05:16,478 --> 01:05:17,893
Hatice...
933
01:05:18,567 --> 01:05:20,475
...dreh dich nicht raus, sag die Wahrheit.
934
01:05:20,578 --> 01:05:23,152
(Enver) Sollen sie es wissen, damit sie
nicht umsonst wie verrückt suchen.
935
01:05:23,365 --> 01:05:27,458
(Envers Stimme) Sarp war wütend, er
hat das Pferd zerbrochen. In Stücke.
936
01:05:31,152 --> 01:05:32,662
Hast du es gehört, mein Kind?
937
01:05:35,999 --> 01:05:37,437
Ich habe es nicht gefunden.
938
01:05:39,987 --> 01:05:41,713
Okay, Mutter, danke.
939
01:05:42,403 --> 01:05:44,022
Ich räume hier auf...
940
01:05:44,436 --> 01:05:46,947
...und komme, um euch zu helfen.
Tschüss.
941
01:05:47,160 --> 01:05:48,684
(Hatices Stimme) Tschüss, mein Kind.
942
01:05:50,316 --> 01:05:52,239
Mein Vater hat das Pferd nicht gefunden.
943
01:05:52,724 --> 01:05:56,266
Er hat es gehört, mein Sohn. Bei Oma
und Opa gibt es ihn leider auch nicht.
944
01:06:02,287 --> 01:06:05,751
-Vielleicht ist er bei Arif.
-Vielleicht.
945
01:06:08,915 --> 01:06:11,090
Warum sollte er bei Arif sein, mein
Sohn?
946
01:06:12,029 --> 01:06:14,358
-Komm, wir fragen Arif.
-Du bleibst sitzen, wir zwei--
947
01:06:14,439 --> 01:06:16,161
Nein, du bleibst sitzen, wir fragen
und kommen zurück!
948
01:06:16,242 --> 01:06:18,402
-Wir beide gehen und--
-Wir beide fragen und kommen zurück!
949
01:06:18,483 --> 01:06:20,108
Komm mit.
950
01:06:20,483 --> 01:06:23,483
(Spannungsmusik)
951
01:06:35,602 --> 01:06:36,983
What happened, darling?
952
01:06:38,135 --> 01:06:40,748
-Did you throw Doruk's horse?
-What?
953
01:06:42,219 --> 01:06:45,444
Because Arif took it. Did you get
angry and throw it?
954
01:06:51,103 --> 01:06:52,563
No, darling.
955
01:06:53,723 --> 01:06:55,304
Why would I throw it?
956
01:06:56,298 --> 01:06:57,592
Well...
957
01:06:58,023 --> 01:06:59,928
...would I do such a thing?
958
01:07:00,344 --> 01:07:03,344
(Tense music)
959
01:07:09,623 --> 01:07:10,973
(Door opens)
960
01:07:11,481 --> 01:07:14,951
Hello Arif, we can't find the
horse you got Doruk...
961
01:07:15,477 --> 01:07:18,234
...Doruk wanted to ask you.
Maybe you have it.
962
01:07:20,387 --> 01:07:22,453
No. Why would I take it?
963
01:07:22,795 --> 01:07:24,557
(Silence)
964
01:07:32,917 --> 01:07:35,671
Don't worry. Where can a big
horse disappear to?
965
01:07:36,080 --> 01:07:38,302
(Arif) Your grandmother must have
put it somewhere so it wouldn't get
lost.
966
01:07:38,645 --> 01:07:40,264
And then she forgot.
967
01:07:41,059 --> 01:07:43,196
Don't be sad, okay? It'll turn up
somewhere.
968
01:07:47,200 --> 01:07:49,957
Thanks, Arif. See you. Come on.
969
01:07:50,171 --> 01:07:51,769
Doruk, my dear...
970
01:07:52,611 --> 01:07:54,288
...don't be sad.
971
01:07:55,718 --> 01:07:57,688
If you can't find it, I'll buy
you another horse.
972
01:07:57,769 --> 01:08:00,469
No, another one won't do.
973
01:08:04,125 --> 01:08:07,524
I love that one. His name is Simit.
974
01:08:10,384 --> 01:08:11,768
Simit?
975
01:08:12,053 --> 01:08:14,532
How did you get so friendly so
quickly that you named the horse?
976
01:08:14,872 --> 01:08:17,872
(Emotional music...)
977
01:08:31,510 --> 01:08:34,510
(...)
978
01:08:38,797 --> 01:08:40,366
(Door opens)
979
01:08:42,409 --> 01:08:44,108
Slowly.
980
01:08:52,118 --> 01:08:54,530
Arif doesn't have the horse either.
981
01:08:55,653 --> 01:08:58,162
Okay son, I'll look again.
982
01:09:09,136 --> 01:09:10,588
I'm sorry.
983
01:09:11,001 --> 01:09:13,804
I was very upset, I lost myself.
984
01:09:14,378 --> 01:09:16,181
I'll go and buy a new one today.
985
01:09:17,627 --> 01:09:20,799
You were very upset and you lost
yourself. Is that right?
986
01:09:22,387 --> 01:09:24,682
Okay, exactly why were you upset?
987
01:09:24,763 --> 01:09:27,638
No, because I had a terrible day
at my parents' house.
988
01:09:27,719 --> 01:09:31,117
But you were at the police station
all day because of a simple name
mix-up.
989
01:09:31,198 --> 01:09:33,905
Exactly why were you upset, Sarp,
can you tell me?
990
01:09:33,986 --> 01:09:36,598
Because the police found my mother's
body...
991
01:09:37,282 --> 01:09:40,928
...and I had to do a DNA test for
identification.
992
01:09:41,523 --> 01:09:43,285
That's why they took me yesterday.
993
01:09:43,949 --> 01:09:45,496
What?
994
01:09:51,234 --> 01:09:53,679
They killed my mother and buried
her in another grave.
995
01:09:57,580 --> 01:09:59,367
Formerly on it...
996
01:10:00,655 --> 01:10:03,546
...the grave with your and my
children's names on it.
997
01:10:04,468 --> 01:10:06,548
The times when I thought you were
dead...
998
01:10:07,256 --> 01:10:09,942
...the grave where I went and sat
and cried.
999
01:10:15,378 --> 01:10:17,123
It wasn't that long ago for me, of
course.
1000
01:10:18,769 --> 01:10:20,427
Because before...
1001
01:10:23,139 --> 01:10:25,663
...senin hayatta olduğundan
emin olmak için...
1002
01:10:27,991 --> 01:10:30,031
...orayı kazdığımda bulmuştum onu.
1003
01:10:32,244 --> 01:10:36,138
Daha birkaç gün olmuştu öleli.
Tanımakta zorluk çekmedim.
1004
01:10:42,191 --> 01:10:44,310
Tabii polisler teşhis edememiş.
1005
01:10:44,947 --> 01:10:47,201
(Sarp) Ellerinde sadece bir ihbar
varmış.
1006
01:10:47,592 --> 01:10:50,088
Jülide Çeşmeli olduğuna dair, hepsi bu.
1007
01:10:52,137 --> 01:10:53,679
Ben de diyemedim.
1008
01:10:55,133 --> 01:10:56,657
O benim annem.
1009
01:10:59,369 --> 01:11:00,893
Daha önce...
1010
01:11:04,039 --> 01:11:06,350
Orayı ben kazdım, diyemedim.
1011
01:11:10,610 --> 01:11:12,229
Ben bunu bilmiyordum.
1012
01:11:13,153 --> 01:11:16,059
(Bahar) Yani çok basit bir
isim karışıklığı zannediyordum.
1013
01:11:16,408 --> 01:11:18,258
Gerçekten bunu bilmiyordum.
1014
01:11:18,857 --> 01:11:20,561
Sorsaydın, bilirdin.
1015
01:11:20,913 --> 01:11:23,913
(Duygusal müzik...)
1016
01:11:39,376 --> 01:11:42,376
(...)
1017
01:11:51,884 --> 01:11:53,541
Güzel oğlum benim...
1018
01:11:53,835 --> 01:11:55,504
...merak etme buluruz.
1019
01:11:55,805 --> 01:11:58,871
Bulamazsak da yenisini alırız.
Tamam mı? Sen üzülme.
1020
01:11:58,960 --> 01:12:00,920
Hiç değmez üzülmene. Tamam mı?
1021
01:12:01,611 --> 01:12:05,641
Simit, çok iyi bir attı.
Ben onu çok severdim.
1022
01:12:05,776 --> 01:12:07,683
O da beni çok severdi.
1023
01:12:07,984 --> 01:12:10,200
Onunla her yere gidecektik.
1024
01:12:10,445 --> 01:12:12,683
Okula, parka.
1025
01:12:12,931 --> 01:12:15,545
Anneciğim sen bunları Simit'le
ne ara konuştun?
1026
01:12:15,657 --> 01:12:17,603
Yani çok az vakit geçirdiniz de.
1027
01:12:17,691 --> 01:12:20,408
İçimden konuştum. Burada.
1028
01:12:20,536 --> 01:12:23,180
Hı, ben düşünemedim oğlum.
1029
01:12:29,411 --> 01:12:32,817
Bir daha sor. Belki bulmuştur
anneannem.
1030
01:12:33,126 --> 01:12:34,571
Tamam, sorarım.
1031
01:12:35,223 --> 01:12:37,504
Belki baban takside unutmuştur.
1032
01:12:38,806 --> 01:12:41,095
O zaman taksiye soralım.
1033
01:12:42,392 --> 01:12:45,495
Yoldan geçen bir taksiymiş oğlum.
Bulamayız ki.
1034
01:12:45,673 --> 01:12:47,268
Bulabiliriz.
1035
01:12:48,365 --> 01:12:50,690
Sanmıyorum ama belki.
1036
01:12:53,713 --> 01:12:56,899
-Belki bulabiliriz.
-Belki.
1037
01:13:00,173 --> 01:13:01,696
Canım...
1038
01:13:02,460 --> 01:13:04,240
...üzülme. Tamam mı?
1039
01:13:10,493 --> 01:13:12,215
(Sessizlik)
1040
01:13:18,517 --> 01:13:19,932
(Kapı vuruluyor)
1041
01:13:22,117 --> 01:13:23,807
(Kapı vuruluyor)
1042
01:13:30,545 --> 01:13:32,032
Ne yaptın lan atı?
1043
01:13:32,348 --> 01:13:34,900
Parçaladım! Niye geldin lan buraya ha?
1044
01:13:35,075 --> 01:13:37,299
Senin kafanı da o at gibi
parçalayayım mı istiyorsun?
1045
01:13:37,380 --> 01:13:39,863
Lan manyak mısın? Nasıl üzersin
çocuğu?
1046
01:13:39,976 --> 01:13:41,502
Hem de kendi çocuğunu!
1047
01:13:41,621 --> 01:13:44,267
Hadi, git çıkar neredeyse getir şu atı!
1048
01:13:44,364 --> 01:13:47,230
Parçaladım diyorum lan!
Anlamıyor musun? Parçaladım!
1049
01:13:47,311 --> 01:13:50,287
Almıyor mu kafan?
Yere vura vura parçaladım.
1050
01:13:50,392 --> 01:13:53,458
Çünkü oğlumun, senin aldığın
bir oyuncakla oynamasını istemiyorum!
1051
01:13:53,601 --> 01:13:56,093
From now on, if you buy anything
for my wife or child...
1052
01:13:56,174 --> 01:13:58,576
...I'll make you worse than that horse!
-What are you saying?
1053
01:13:58,657 --> 01:14:00,736
What are you saying, what are you saying?
1054
01:14:03,095 --> 01:14:05,851
Mom, mom, what's happening?
1055
01:14:07,132 --> 01:14:09,982
Your father was going to do something
today. He was going to rearrange things...
1056
01:14:10,063 --> 01:14:12,407
...I guess that's the noise.
I'll go and check.
1057
01:14:12,488 --> 01:14:14,958
I'll ask if he needs help.
I'll be right back.
1058
01:14:15,039 --> 01:14:17,127
-(Nisan) Let's go too.
-No, no, don't come.
1059
01:14:17,208 --> 01:14:19,051
You don't need to come at all.
I'll go and come back right away.
1060
01:14:19,132 --> 01:14:21,124
(Bahar) Okay? You guys keep cleaning up.
1061
01:14:23,530 --> 01:14:26,916
-What's going on up there?
-What do you think, they're killing each other.
1062
01:14:29,195 --> 01:14:31,641
-(Sarp) I'll kill you!
-(Arif) Who are you going to kill?
1063
01:14:31,729 --> 01:14:33,557
-Arif, Sarp, Sarp!
-Who are you going to kill?
1064
01:14:33,638 --> 01:14:35,862
Stop Sarp, Arif stop!
1065
01:14:36,043 --> 01:14:37,864
Stop Sarp, stop, stop!
1066
01:14:37,945 --> 01:14:40,675
-(Ceyda) Arif, stop!
-(Bahar) Enough, enough!
1067
01:14:44,203 --> 01:14:45,904
What are you doing?
1068
01:14:46,103 --> 01:14:48,437
(Ceyda) Are you crazy? The kids are downstairs!
1069
01:14:48,518 --> 01:14:50,719
-Arif, don't listen to him!
-(Sarp) He came to my house!
1070
01:14:50,800 --> 01:14:52,204
He attacked me!
1071
01:14:52,285 --> 01:14:55,270
Of course, as always, I'm to blame
for everything. Right?
1072
01:14:55,358 --> 01:14:57,675
-He smashed the child's horse!
-Enough, be quiet!
1073
01:14:57,756 --> 01:15:00,021
You can't buy anything for my child!
1074
01:15:00,371 --> 01:15:04,210
Especially you can't buy heart-shaped
necklaces for my wife!
1075
01:15:04,620 --> 01:15:07,620
(Tension music)
1076
01:15:16,006 --> 01:15:17,708
-You!
-(Bahar) Enough!
1077
01:15:17,789 --> 01:15:20,807
I'm going to start with your necklace
and your horse!
1078
01:15:21,577 --> 01:15:24,739
By behaving like this, you're only
hurting my children!
1079
01:15:24,820 --> 01:15:26,130
Tell that to your ex-husband!
1080
01:15:26,211 --> 01:15:28,299
I'm telling both of you, both of you!
1081
01:15:30,047 --> 01:15:31,827
What are you doing here?
1082
01:15:32,938 --> 01:15:36,703
What are you doing in this house, Arif?
You clearly came to start a fight!
1083
01:15:36,784 --> 01:15:39,009
I came to say, take out the horse,
wherever you hid it!
1084
01:15:39,137 --> 01:15:42,871
-He smashed (Bleep) the guy, the child's toy--
-Enough! Enough!
1085
01:15:43,433 --> 01:15:46,309
(Bahar) I'm sick of both of you, I'm sick!
1086
01:15:47,636 --> 01:15:50,798
You are the Arif older brother
of my children...
1087
01:15:51,100 --> 01:15:52,784
...and you are their father.
1088
01:15:53,173 --> 01:15:56,923
Besides that, neither of you
means anything to me!
1089
01:15:59,338 --> 01:16:02,142
There's no place for either of you
in my life!
1090
01:16:03,071 --> 01:16:05,970
A man, a relationship,
a marriage...
1091
01:16:06,163 --> 01:16:08,896
...these are not things written
in my destiny...
1092
01:16:08,977 --> 01:16:11,033
...and I'm no longer arguing
with my destiny!
1093
01:16:11,209 --> 01:16:13,592
You guys should stop arguing
with each other too!
1094
01:16:19,527 --> 01:16:21,576
I don't want either of you!
1095
01:16:28,062 --> 01:16:31,046
The only thing I want for the rest
of my life...
1096
01:16:31,205 --> 01:16:35,711
...is the well-being, happiness
and health of my children, and my own health!
1097
01:16:36,154 --> 01:16:38,810
But because of you, I can't do
any of these things!
1098
01:16:41,424 --> 01:16:42,917
Neither you...
1099
01:16:43,630 --> 01:16:46,635
...nor you!
1100
01:16:47,589 --> 01:16:50,543
Do you understand? I don't want either of you!
1101
01:16:50,624 --> 01:16:53,864
I won't want it until the end of my
life either!
1102
01:16:57,313 --> 01:16:59,919
So stop wrestling with each other now.
1103
01:17:04,050 --> 01:17:06,538
The children heard all your voices.
1104
01:17:07,609 --> 01:17:10,669
And I'm very tired of lying to them
anymore.
1105
01:17:15,465 --> 01:17:16,833
(Bahar slams the door)
1106
01:17:17,938 --> 01:17:19,671
Are you children?
1107
01:17:20,694 --> 01:17:22,356
Be ashamed of yourselves!
1108
01:17:25,969 --> 01:17:28,964
Go Arif, go home. Come on.
1109
01:17:29,355 --> 01:17:32,355
(Emotional music)
1110
01:17:56,008 --> 01:17:57,779
(The door closed)
1111
01:18:01,490 --> 01:18:03,230
Yes, I guessed correctly.
1112
01:18:03,498 --> 01:18:05,359
Your father is changing the place
of the things.
1113
01:18:05,440 --> 01:18:07,266
That's why there was such a noise.
1114
01:18:07,932 --> 01:18:10,062
Come on, wash your hands and face.
1115
01:18:10,719 --> 01:18:13,129
Change your clothes, then brush
your teeth.
1116
01:18:13,661 --> 01:18:15,204
While I go to work to your
grandmother...
1117
01:18:15,285 --> 01:18:17,023
...you will go to your father.
1118
01:18:18,389 --> 01:18:20,081
Won't my sister Ceyda come?
1119
01:18:20,270 --> 01:18:22,978
Your sister Ceyda will play with
Arda today, honey.
1120
01:18:24,186 --> 01:18:27,213
-Let's play with Arda too.
-(Bahar) Okay, you will play.
1121
01:18:27,310 --> 01:18:29,662
First go to your father, ask him.
1122
01:18:35,318 --> 01:18:38,272
(Doruk) Can we take some toys to
my father?
1123
01:18:38,353 --> 01:18:40,054
Of course you can take it.
1124
01:18:40,650 --> 01:18:43,650
(Emotional music)
1125
01:19:11,071 --> 01:19:15,429
My mother, mother's rose!
1126
01:19:17,301 --> 01:19:21,160
I arranged two dishes, I missed you
so much. Huh?
1127
01:19:23,531 --> 01:19:25,230
(Doorbell rings)
1128
01:19:34,983 --> 01:19:37,488
Two of these crayons came to Doruk.
1129
01:19:37,569 --> 01:19:39,926
He wanted to give one to Arda.
I said I would give it before I left.
1130
01:19:40,007 --> 01:19:42,301
-My dear, thank you.
-What do you mean?
1131
01:19:45,267 --> 01:19:47,108
Hello Ardacım.
1132
01:19:48,762 --> 01:19:51,622
-You give if you want.
-Arda...
1133
01:19:52,376 --> 01:19:55,182
...look, they brought you crayons.
1134
01:19:55,459 --> 01:19:57,938
(Ceyda) Look, Doruk sent it, look. Huh?
1135
01:20:00,520 --> 01:20:02,625
Maybe we'll draw pictures with you, huh?
1136
01:20:02,968 --> 01:20:04,928
(Silence)
1137
01:20:09,672 --> 01:20:13,588
-We talked to Emre last night.
-Yeah?
1138
01:20:14,096 --> 01:20:16,520
Arda will come to Istanbul in the
summer too.
1139
01:20:16,679 --> 01:20:20,476
Oh, what are you saying Ceyda?
I'm very happy, congratulations.
1140
01:20:21,504 --> 01:20:24,385
But, he won't stay with me.
1141
01:20:25,228 --> 01:20:27,625
(Ceyda) They will come with my
mother...
1142
01:20:27,764 --> 01:20:29,790
...Emre will rent them a house.
1143
01:20:30,044 --> 01:20:32,252
Then, after meeting with a few
doctors like this...
1144
01:20:32,333 --> 01:20:36,272
...special education or something.
They will investigate them but...
1145
01:20:37,647 --> 01:20:39,704
...he won't stay with me anyway.
1146
01:20:42,843 --> 01:20:45,432
Who am I to take care of a child,
right?
1147
01:20:46,768 --> 01:20:48,143
Ceyda...
1148
01:20:48,834 --> 01:20:51,549
...don't say that. You are a very
good mother.
1149
01:20:53,003 --> 01:20:55,451
Yeah. Look at it from the bright side.
1150
01:20:55,753 --> 01:20:58,875
Arda will be here all summer.
He will be right next to you.
1151
01:20:59,019 --> 01:21:01,297
(Bahar) You'll be able to see him
whenever you want.
1152
01:21:01,712 --> 01:21:04,263
We'll spend time together.
We'll play games...
1153
01:21:04,344 --> 01:21:06,385
...we'll go on picnics.
1154
01:21:07,076 --> 01:21:09,038
(Bahar) Isn't that nice? Right?
1155
01:21:10,571 --> 01:21:12,272
Nice.
1156
01:21:12,608 --> 01:21:15,608
(Emotional music)
1157
01:21:22,986 --> 01:21:25,053
(Şirin) Let's stop like this.
1158
01:21:30,638 --> 01:21:32,788
(Şirin) That's it.
1159
01:21:33,179 --> 01:21:36,179
(Suspense music...)
1160
01:21:51,761 --> 01:21:54,761
(...)
1161
01:22:15,643 --> 01:22:17,416
Ay!
1162
01:22:17,781 --> 01:22:20,781
(Suspense music)
1163
01:22:35,593 --> 01:22:38,739
The kids will just set this up,
and after you see it...
1164
01:22:38,820 --> 01:22:41,122
...I'll pack it up right away.
It takes up too much space. Okay?
1165
01:22:41,203 --> 01:22:42,790
-(Doruk) Okay.
-Okay.
1166
01:22:45,498 --> 01:22:48,518
I think my Aunt Şirin's gift
is very beautiful.
1167
01:22:48,964 --> 01:22:50,734
(Silence)
1168
01:22:54,517 --> 01:22:55,852
(Knocking on the door)
1169
01:22:56,226 --> 01:22:57,671
(Nisan) I'll open it.
1170
01:22:57,958 --> 01:23:00,023
(Sarp) Honey, don't open it without
asking who it is.
1171
01:23:00,514 --> 01:23:02,121
Surprise!
1172
01:23:03,670 --> 01:23:05,401
Aunt!
1173
01:23:08,673 --> 01:23:10,484
My aunt came.
1174
01:23:12,671 --> 01:23:16,890
-(Doruk) Aunt!
-Dorukcuk, hello.
1175
01:23:20,505 --> 01:23:22,188
Hello, uncle.
1176
01:23:24,820 --> 01:23:26,401
What are you doing here?
1177
01:23:30,435 --> 01:23:33,532
I promised the kids that I would
see your new house.
1178
01:23:34,925 --> 01:23:36,632
So, I'm keeping my promise.
1179
01:23:36,974 --> 01:23:39,344
Hooray, hooray, hooray!
1180
01:23:42,695 --> 01:23:44,737
-Can I come in?
-You can't come in!
1181
01:23:49,957 --> 01:23:51,497
Why?
1182
01:23:57,733 --> 01:24:00,554
-Because he can't come in, son.
-But why?
1183
01:24:02,311 --> 01:24:04,234
Yes. Why, dear uncle?
1184
01:24:04,726 --> 01:24:06,799
Because you are not invited to
this house...
1185
01:24:07,777 --> 01:24:09,905
...and I don't want you in my house.
1186
01:24:10,256 --> 01:24:13,256
(Suspense music)
1187
01:24:19,036 --> 01:24:20,726
Don't be upset, kids...
1188
01:24:21,061 --> 01:24:23,308
...we'll see each other when you
come to my place.
1189
01:24:24,691 --> 01:24:26,806
Because I'm going to stay with you
for a few days.
1190
01:24:28,617 --> 01:24:30,101
What does that mean?
1191
01:24:31,977 --> 01:24:34,383
It means I'm going to stay with my
sister for a few days.
1192
01:24:37,827 --> 01:24:39,812
Is there a problem with that?
1193
01:24:45,514 --> 01:24:48,550
Get out of here, get out!
1194
01:24:48,909 --> 01:24:51,909
(Suspense music)
1195
01:24:58,530 --> 01:25:01,317
Come on kids, come inside.
1196
01:25:09,993 --> 01:25:13,186
Come on, let's go inside, let's
continue our game.
1197
01:25:14,363 --> 01:25:15,874
(Bahar) Okay, see you later, dear.
1198
01:25:15,955 --> 01:25:18,138
See you later, darling, say hello.
1199
01:25:18,273 --> 01:25:20,855
Ah, good morning, dear sister.
1200
01:25:26,899 --> 01:25:28,849
What are you doing here?
1201
01:25:30,443 --> 01:25:32,303
My dad and I had a really bad fight.
1202
01:25:32,730 --> 01:25:34,315
So, he kicked me out of the house.
1203
01:25:35,022 --> 01:25:37,882
I was going to ask if I could
stay with you for a few days.
1204
01:25:39,626 --> 01:25:43,130
But first, I thought I'd stop by and
see my brother-in-law's new place.
1205
01:25:49,054 --> 01:25:51,388
Do you want me to kill you?
1206
01:25:52,616 --> 01:25:56,941
Should I kill you, get my hands bloody,
become a murderer so you can relax?
1207
01:25:57,251 --> 01:25:58,770
Isn't that what you want?
1208
01:25:59,721 --> 01:26:04,161
No, honey. You can't handle prisons,
I'll kill him.
1209
01:26:05,252 --> 01:26:08,410
Anyway, his father came, he's
protecting Arda.
1210
01:26:08,857 --> 01:26:10,698
So, I won't have to worry.
1211
01:26:11,261 --> 01:26:12,595
Are you guys crazy?
1212
01:26:13,117 --> 01:26:15,507
-Just say you can't stay, and it's over.
-You can't stay!
1213
01:26:15,588 --> 01:26:16,980
Okay? You can't stay!
1214
01:26:17,061 --> 01:26:19,512
I was so curious about your
smelly apartment!
1215
01:26:19,644 --> 01:26:22,082
-Get out of here then, come on!
-I'm going.
1216
01:26:22,140 --> 01:26:23,140
Go!
1217
01:26:24,004 --> 01:26:25,738
I'll stay at Emre's then.
1218
01:26:26,049 --> 01:26:29,265
(Bahar) Go wherever you want.
Just go!
1219
01:26:33,739 --> 01:26:35,602
Just seeing you pisses me off!
1220
01:26:38,661 --> 01:26:41,203
(Music)
1221
01:26:43,600 --> 01:26:46,795
-Ceyda, how could I not think of it.
-Never mind.
1222
01:26:47,649 --> 01:26:49,368
Never mind, what were you going to say?
1223
01:26:49,449 --> 01:26:51,881
Were you going to say, "Don't
stay at Emre's, stay with me"?
1224
01:26:52,082 --> 01:26:55,300
-Leave her, let her do whatever she wants.
-No, honey...
1225
01:26:55,591 --> 01:26:58,598
They don't have that kind of
relationship with Emre Bey, to stay there.
1226
01:26:58,679 --> 01:27:01,981
-She said that to annoy us.
-I think so too. She won't go to Emre's.
1227
01:27:02,388 --> 01:27:03,471
She'll go to Suat.
1228
01:27:03,552 --> 01:27:06,800
She's going to annoy her father,
that's why she'll go to Suat's door.
1229
01:27:08,341 --> 01:27:10,069
She'll do exactly that, the psycho.
1230
01:27:12,232 --> 01:27:15,085
(Music)
1231
01:27:23,075 --> 01:27:25,434
(Ringing tone)
1232
01:27:26,721 --> 01:27:29,107
(Ringing tone)
1233
01:27:30,493 --> 01:27:31,905
(Ringing tone)
1234
01:27:33,734 --> 01:27:36,069
-Emre...
-Sirin, are you okay?
1235
01:27:36,297 --> 01:27:37,364
Did something happen?
1236
01:27:37,445 --> 01:27:39,392
(Sirin's voice) Emre, something
really bad happened.
1237
01:27:39,473 --> 01:27:42,535
(Sirin's voice) My dad and I had a
really bad fight, he kicked me out.
1238
01:27:42,672 --> 01:27:44,880
Especially because of that disgusting
brother-in-law of mine.
1239
01:27:45,164 --> 01:27:47,138
Then I came to my sister.
1240
01:27:47,425 --> 01:27:50,447
She kicked me out too, she didn't
take me in. Can you imagine?
1241
01:27:50,634 --> 01:27:53,518
I can't stand this injustice anymore.
1242
01:27:53,599 --> 01:27:56,376
I don't even know what to do right now.
1243
01:27:58,097 --> 01:27:59,692
I'm so helpless.
1244
01:28:00,754 --> 01:28:03,258
(Emre's voice) Okay, stop crying.
Let's do this...
1245
01:28:04,683 --> 01:28:06,955
...I'll go to the cafe now, let's
meet there.
1246
01:28:07,036 --> 01:28:08,832
My house is close anyway, okay?
1247
01:28:09,790 --> 01:28:12,716
Okay, I'm coming.
1248
01:28:14,323 --> 01:28:17,083
I can't believe my sister kicked
me out on the street.
1249
01:28:17,223 --> 01:28:20,139
I've been so supportive of her
until now.
1250
01:28:20,220 --> 01:28:24,764
I've been there for her materially
and morally, but she literally
kicked me out.
1251
01:28:24,961 --> 01:28:27,857
People are really ungrateful, Emre.
1252
01:28:29,272 --> 01:28:31,388
(Emre's voice) Okay, don't
upset yourself anymore.
1253
01:28:31,613 --> 01:28:33,909
I'm leaving now, I'll be
at the cafe in ten minutes.
1254
01:28:34,029 --> 01:28:36,748
-I'll pick you up from there.
-(Cute voice) Okay, I'm coming.
1255
01:28:43,898 --> 01:28:46,331
-Dad.
-Yes, son.
1256
01:28:47,774 --> 01:28:50,254
Don't you love my aunt?
1257
01:28:55,535 --> 01:29:00,512
Son, it's not that I don't love her,
I'm just a little angry with her.
1258
01:29:01,559 --> 01:29:03,113
Why are you angry?
1259
01:29:04,348 --> 01:29:08,950
Mom is also angry, Dorukcuğum.
Grandpa Enver is also angry sometimes.
1260
01:29:12,382 --> 01:29:16,272
Because your Aunt Şirin is
someone who makes people angry.
1261
01:29:18,311 --> 01:29:19,638
Why?
1262
01:29:21,548 --> 01:29:25,142
I don't know, son. She's just like that.
1263
01:29:25,941 --> 01:29:26,941
Besides...
1264
01:29:27,781 --> 01:29:29,992
...not everyone can get along well.
1265
01:29:30,501 --> 01:29:33,626
But you don't like my Arif brother either.
1266
01:29:36,274 --> 01:29:39,277
I mean, it's not that I don't like him...
1267
01:29:40,638 --> 01:29:42,572
...they just don't get along very well.
1268
01:29:45,266 --> 01:29:49,034
Yes, you don't get along with him either.
1269
01:29:49,600 --> 01:29:54,465
But my Arif brother is a very good person.
He's a very, very good person.
1270
01:29:56,561 --> 01:29:57,561
Is that so?
1271
01:29:58,694 --> 01:29:59,694
Yes.
1272
01:30:00,717 --> 01:30:04,197
-He helps everyone.
-(Doruk) He loves us very much too.
1273
01:30:04,446 --> 01:30:06,602
He always makes us toast.
1274
01:30:07,108 --> 01:30:10,862
-And takes us to the park.
-What else?
1275
01:30:15,605 --> 01:30:17,906
He always took Mom to the hospital.
1276
01:30:18,456 --> 01:30:21,107
He also took us to school
when Mom was in the hospital.
1277
01:30:25,388 --> 01:30:29,551
When we were sad, he said don't
be sad, when we cried, don't cry.
1278
01:30:32,853 --> 01:30:36,794
He always helped Grandpa Enver
and my sister Ceyda.
1279
01:30:42,277 --> 01:30:43,587
Thank you, Arif.
1280
01:30:45,218 --> 01:30:46,218
What, son?
1281
01:30:47,303 --> 01:30:51,457
His name is "thank you Arif".
Mom said that once.
1282
01:30:55,061 --> 01:30:58,061
(Music)
1283
01:31:10,875 --> 01:31:13,325
I don't know how to thank you.
1284
01:31:16,038 --> 01:31:18,338
Don't be silly, there's nothing
to thank me for.
1285
01:31:19,078 --> 01:31:20,940
You can stay with me as long
as you want.
1286
01:31:21,500 --> 01:31:23,414
I have a very comfortable
room I can give you.
1287
01:31:23,495 --> 01:31:26,832
If you still think you'll be
uncomfortable, I can go stay with my mom.
1288
01:31:27,682 --> 01:31:29,774
No, why would I be uncomfortable?
1289
01:31:30,447 --> 01:31:32,471
I was so afraid you'd say you
would be for a moment...
1290
01:31:32,552 --> 01:31:36,164
...because staying with my mom
would be a difficult trauma for me to overcome.
1291
01:31:38,413 --> 01:31:40,258
Look, you can laugh, it seems.
1292
01:31:40,760 --> 01:31:41,760
Shall we go?
1293
01:31:42,293 --> 01:31:44,849
-Okay, I'll take the suitcase.
-Don't bother yourself.
1294
01:31:44,964 --> 01:31:46,431
No, honey, it's okay.
1295
01:31:53,425 --> 01:31:56,193
Yes, these are rabbit's blood tea.
1296
01:31:57,731 --> 01:32:00,905
-Thank you, Enver abi.
-No tea for those who don't smile at me.
1297
01:32:01,734 --> 01:32:04,867
-Thank you, bless your hands.
-Enjoy your meal.
1298
01:32:06,505 --> 01:32:08,340
-Here, honey.
-Thank you, honey.
1299
01:32:08,421 --> 01:32:09,867
Enjoy your meal.
1300
01:32:12,124 --> 01:32:14,202
How do I button the buttons?
1301
01:32:14,342 --> 01:32:17,406
Their top button stays open, dear,
that's how we hang them.
1302
01:32:20,606 --> 01:32:23,628
(Music...)
1303
01:32:38,131 --> 01:32:41,131
(...)
1304
01:32:56,302 --> 01:32:59,302
(...)
1305
01:33:15,126 --> 01:33:18,126
(Music)
1306
01:33:31,290 --> 01:33:32,633
Oo...
1307
01:33:33,195 --> 01:33:36,057
It smells wonderful, I swear.
Bless your hands.
1308
01:33:36,278 --> 01:33:37,673
Thank you.
1309
01:33:41,326 --> 01:33:44,118
-You seem better too.
-Yes, I'm good.
1310
01:33:45,665 --> 01:33:49,325
Being together in this house
with you felt good.
1311
01:33:50,325 --> 01:33:54,551
There's something good about you,
but I haven't figured out what it is.
1312
01:33:55,629 --> 01:33:59,314
I was going to say the same thing to
you. It's so nice to have you here.
1313
01:34:02,403 --> 01:34:05,220
(Music)
1314
01:34:08,023 --> 01:34:11,246
I'm just standing around idly,
let me help you.
1315
01:34:11,696 --> 01:34:13,584
No, you're a guest. Come on.
1316
01:34:14,905 --> 01:34:15,982
Okay.
1317
01:34:16,063 --> 01:34:19,788
But I'm only a guest today, I'll
help you in the days after this.
1318
01:34:19,914 --> 01:34:21,794
-Deal?
-Okay.
1319
01:34:22,750 --> 01:34:24,483
Then let me take these.
1320
01:34:30,802 --> 01:34:33,678
So, how was meeting your son?
1321
01:34:36,225 --> 01:34:38,294
You decided suddenly, I guess.
1322
01:34:38,993 --> 01:34:41,597
To be honest, I never thought
you would do something like that.
1323
01:34:42,410 --> 01:34:45,207
(Gülten's voice in her head) Where
were you all this time? Where were you!
1324
01:34:45,288 --> 01:34:47,266
(Gülten's voice in her head) Did you
just remember that you're a father now?
1325
01:34:47,347 --> 01:34:49,711
-(Gülten) Come in, my child.
-I didn't know, I just found out.
1326
01:34:49,821 --> 01:34:52,741
(Gülten) Come on, come on. We're fine
like this, okay, my child?
1327
01:34:52,847 --> 01:34:56,203
We don't need a father like you
or a mother like Ceyda.
1328
01:34:56,284 --> 01:34:58,038
Now get lost. Go on, go on.
1329
01:35:00,499 --> 01:35:02,260
Actually, I didn't have such
an intention.
1330
01:35:03,568 --> 01:35:06,477
What you said on the phone
was effective.
1331
01:35:10,390 --> 01:35:11,390
I mean...
1332
01:35:12,816 --> 01:35:15,135
...when you asked if your son
was circumcised?
1333
01:35:17,186 --> 01:35:18,963
Something settled in my heart then.
1334
01:35:21,776 --> 01:35:23,727
(Emre's voice in his head) After
all, there's a child in the middle.
1335
01:35:25,011 --> 01:35:28,211
(Emre's voice in his head) Yes, he
came into the world without me knowing...
1336
01:35:29,886 --> 01:35:32,232
...but he's the only one who's
not at fault in this.
1337
01:35:37,783 --> 01:35:39,954
(Emre's voice in his head) Ceyda
is paying the price for her mistakes.
1338
01:35:41,909 --> 01:35:44,741
(Emre's voice in his head) But what
is that child paying for? Am I...
1339
01:35:46,548 --> 01:35:49,147
(Emre's voice in his head) Am I paying
the price for my irresponsibility?
1340
01:35:50,146 --> 01:35:51,629
(Emre's voice in his head)
I asked myself this.
1341
01:35:53,351 --> 01:35:55,319
(Emre's voice in his head)
My conscience wasn't clear.
1342
01:35:58,422 --> 01:36:01,152
(Emre's voice in his head) After
all the things that happened to Ceyda...
1343
01:36:02,193 --> 01:36:06,349
...I thought about how good it would
be for her to be with her son at that
circumcision.
1344
01:36:07,876 --> 01:36:09,515
(Emre's voice in his head)
And I wanted to do it.
1345
01:36:10,186 --> 01:36:12,205
Both to ease my own conscience...
1346
01:36:13,940 --> 01:36:15,595
...and to make her happy.
1347
01:36:17,847 --> 01:36:20,844
(Music)
1348
01:36:23,667 --> 01:36:25,976
You're such a kind-hearted man.
1349
01:36:28,016 --> 01:36:30,427
I really don't know what to say.
1350
01:36:32,738 --> 01:36:35,303
Ceyda did very ugly things to me.
1351
01:36:36,927 --> 01:36:39,905
She played a big part in
spoiling my relationship with my family.
1352
01:36:41,379 --> 01:36:45,445
But still, what she did for him
really made me happy.
1353
01:36:50,371 --> 01:36:51,371
My mom always...
1354
01:36:52,360 --> 01:36:54,890
...said there's goodness
in everyone.
1355
01:36:55,911 --> 01:36:58,230
I think there's goodness in Ceyda too.
1356
01:36:59,878 --> 01:37:01,397
Her only flaw...
1357
01:37:03,565 --> 01:37:05,565
...is that she loves money a bit too much.
1358
01:37:09,388 --> 01:37:11,494
Actually, Ceyda has a pure heart.
1359
01:37:12,901 --> 01:37:14,363
She's a good girl, really.
1360
01:37:17,448 --> 01:37:20,319
Of course she is, if you say so.
1361
01:37:24,001 --> 01:37:28,939
Ceyda used to be with
a married man.
1362
01:37:30,210 --> 01:37:33,788
I remember the man's wife...
1363
01:37:34,750 --> 01:37:37,752
...the poor woman was so
sad and worn out.
1364
01:37:38,586 --> 01:37:40,584
Someone who does things like that...
1365
01:37:41,339 --> 01:37:43,691
I don't know, maybe I'm too sensitive.
1366
01:37:45,287 --> 01:37:49,240
But at the same time, she was also
seeing Arif's father.
1367
01:37:49,473 --> 01:37:50,849
He told me, I know.
1368
01:37:51,735 --> 01:37:53,122
He told you?
1369
01:37:54,754 --> 01:37:58,185
Oh right. Ceyda would tell,
she's not ashamed of such things.
1370
01:37:58,266 --> 01:38:00,673
She wasn't taking rent from him in
exchange for their relationship...
1371
01:38:00,754 --> 01:38:03,421
...he was covering the expenses
of her house and stuff.
1372
01:38:10,029 --> 01:38:13,988
Well... Come on, let's close
these unpleasant topics now.
1373
01:38:14,874 --> 01:38:18,543
After all, Ceyda wouldn't do
such a thing if she weren't forced.
1374
01:38:18,964 --> 01:38:21,300
Who would want to do such
a thing, right?
1375
01:38:26,919 --> 01:38:28,218
Me.
1376
01:38:30,687 --> 01:38:31,687
Well...
1377
01:38:32,579 --> 01:38:35,491
...when are you taking Arda
back to his grandmother?
1378
01:38:36,086 --> 01:38:37,086
Tomorrow.
1379
01:38:37,593 --> 01:38:39,239
Oh, that soon.
1380
01:38:40,970 --> 01:38:41,970
Nice.
1381
01:38:47,224 --> 01:38:50,302
So, can I come too?
1382
01:38:52,380 --> 01:38:53,921
-To Yalova?
-Yes.
1383
01:38:54,629 --> 01:38:56,762
Of course, if there's no objection.
1384
01:38:57,935 --> 01:38:59,817
No, honey, why would there be.
1385
01:39:03,190 --> 01:39:04,884
(Emre) I'd even like it very much.
1386
01:39:05,256 --> 01:39:07,619
On the way back, there's a great
meatball place on the road, we'll go there.
1387
01:39:07,700 --> 01:39:09,261
Okay, great.
1388
01:39:09,781 --> 01:39:14,643
Now I'm starting to feel better.
I'm so excited for tomorrow.
1389
01:39:15,901 --> 01:39:20,283
I'll travel with you, and I'll spend
time with your son.
1390
01:39:22,185 --> 01:39:23,317
Me too.
1391
01:39:25,345 --> 01:39:28,153
(Music)
1392
01:39:34,025 --> 01:39:35,508
Hmm.
1393
01:39:37,891 --> 01:39:39,385
Pretty good.
1394
01:39:40,352 --> 01:39:43,957
You're quite good at cooking.
Thanks for your efforts.
1395
01:39:46,871 --> 01:39:49,856
(Music)
1396
01:39:57,571 --> 01:40:01,868
You'll wear these cute things,
nice and clean.
1397
01:40:05,901 --> 01:40:06,901
Look.
1398
01:40:08,284 --> 01:40:10,222
Grandma got this too.
1399
01:40:11,151 --> 01:40:12,458
You'll tell her.
1400
01:40:18,266 --> 01:40:22,107
Well, even if you don't tell her,
she'll understand anyway.
1401
01:40:25,979 --> 01:40:28,979
(Music)
1402
01:40:33,505 --> 01:40:34,505
Hem... (Well...)
1403
01:40:35,258 --> 01:40:39,596
...maybe this time, because Emre
is there, he'll let me in.
1404
01:40:42,576 --> 01:40:44,418
I'll give it myself.
1405
01:40:51,325 --> 01:40:54,402
I mean, of course, something like
that won't happen but...
1406
01:40:57,379 --> 01:40:59,430
...you get your hopes up.
1407
01:41:04,750 --> 01:41:06,208
(Knocking)
1408
01:41:08,100 --> 01:41:12,052
Gosh, your dad's here, why did he
come so quickly?
1409
01:41:13,151 --> 01:41:15,439
He's taking (Bleep) to the tannery,
it seems.
1410
01:41:17,032 --> 01:41:18,232
(Bahar) Hello.
1411
01:41:18,993 --> 01:41:22,182
I'm here. I wanted to see Arda
before going to my mother's.
1412
01:41:22,263 --> 01:41:25,153
You did well. I was scared Emre
had come.
1413
01:41:26,382 --> 01:41:29,448
Before going to school this morning,
Doruk and Nisan stopped by too.
1414
01:41:29,529 --> 01:41:33,712
They hugged Arda, he liked it very
much too.
1415
01:41:33,879 --> 01:41:37,233
They keep talking about him, Arda
this, Arda that.
1416
01:41:37,379 --> 01:41:41,687
We've gotten so used to you in
one day, my little Arda.
1417
01:41:42,285 --> 01:41:43,766
We'll miss you.
1418
01:41:44,478 --> 01:41:46,212
Come visit us again, okay?
1419
01:41:49,913 --> 01:41:52,849
(Music)
1420
01:42:05,305 --> 01:42:07,166
My darling.
1421
01:42:10,599 --> 01:42:13,339
Girl, how did she hug you like that?
1422
01:42:14,770 --> 01:42:18,879
She doesn't hug anyone. You really
have a lucky charm.
1423
01:42:19,537 --> 01:42:23,344
It seems Arda likes me, I like him
very much too.
1424
01:42:24,159 --> 01:42:26,725
Of course he likes you. Whoever
doesn't like you should turn to stone.
1425
01:42:26,806 --> 01:42:29,766
God, you know who I'm talking about.
1426
01:42:33,929 --> 01:42:36,654
(Music)
1427
01:42:40,803 --> 01:42:42,085
Bahar...
1428
01:42:47,627 --> 01:42:49,175
...I think I'll go too.
1429
01:42:50,506 --> 01:42:51,506
Go, of course.
1430
01:42:52,233 --> 01:42:56,000
My mother will probably be angry
but...
1431
01:42:57,009 --> 01:43:00,066
...who knows, maybe she won't be
angry.
1432
01:43:01,179 --> 01:43:04,089
Maybe she won't be angry. It's
worth a try.
1433
01:43:08,383 --> 01:43:10,831
(Doorbell rings)
1434
01:43:11,677 --> 01:43:13,976
It's his father, he's really here
this time.
1435
01:43:15,973 --> 01:43:17,704
Your dad's here, my little Arda.
1436
01:43:21,373 --> 01:43:22,373
Hello.
1437
01:43:23,155 --> 01:43:24,302
Is Arda ready?
1438
01:43:25,298 --> 01:43:27,527
We're ready. We're coming.
1439
01:43:30,976 --> 01:43:33,213
I'll give this to Emre Bey too.
1440
01:43:34,817 --> 01:43:38,139
-Hello Emre Bey.
-Hello Bahar, how are you?
1441
01:43:38,556 --> 01:43:41,756
-(Bahar) I'm fine, thank you. You?
-(Emre) Thanks, I'll take this.
1442
01:43:45,594 --> 01:43:46,594
Come on.
1443
01:43:56,018 --> 01:43:57,474
Where are you going, Ceyda?
1444
01:43:58,208 --> 01:43:59,917
I thought I'd come along too.
1445
01:44:00,487 --> 01:44:03,982
Then Arda won't have to go that far
alone.
1446
01:44:05,053 --> 01:44:08,335
And I'll get to see my child more.
1447
01:44:09,885 --> 01:44:11,775
You can't come, Ceyda.
1448
01:44:17,688 --> 01:44:18,688
Why?
1449
01:44:20,713 --> 01:44:22,198
I promised your mother.
1450
01:44:26,236 --> 01:44:29,654
Okay. I won't get out of the car,
she won't see me either.
1451
01:44:30,876 --> 01:44:33,151
Ceyda, please don't put me in
a difficult situation.
1452
01:44:33,827 --> 01:44:35,893
Look, I brought your son, I came
all the way here.
1453
01:44:36,830 --> 01:44:38,565
Your mother trusted me, gave him to me.
1454
01:44:40,330 --> 01:44:44,673
Don't let the fun be spoiled.
Don't make the woman or me regret it.
1455
01:44:48,685 --> 01:44:51,649
(Emotional music)
1456
01:44:57,256 --> 01:45:02,239
Okay then, at least let me go down and
see you off.
1457
01:45:02,469 --> 01:45:03,646
(Bahar) Okay.
1458
01:45:04,407 --> 01:45:06,650
I was going to my parents' anyway...
1459
01:45:06,731 --> 01:45:09,643
...We'll drop off Arda from there and
go to my parents' together.
1460
01:45:13,654 --> 01:45:16,654
(Music)
1461
01:45:19,188 --> 01:45:20,188
Come.
1462
01:45:21,539 --> 01:45:22,918
Arif...
1463
01:45:23,706 --> 01:45:27,374
...Arda is leaving. Prepare some water,
I forgot it upstairs.
1464
01:45:27,622 --> 01:45:28,622
Okay.
1465
01:45:30,664 --> 01:45:33,484
(Music)
1466
01:45:38,730 --> 01:45:39,914
Hello.
1467
01:45:44,315 --> 01:45:47,315
(Music)
1468
01:45:52,502 --> 01:45:54,302
What is she doing in this car?
1469
01:45:56,400 --> 01:46:00,525
Ceyda, please. I won't answer you
in front of your child.
1470
01:46:00,936 --> 01:46:03,979
Ceyda, is it your business to ask who's
in my car?
1471
01:46:05,720 --> 01:46:08,257
What do I care!
Whoever it is at another time.
1472
01:46:08,338 --> 01:46:11,782
But now I won't let my child
get in this car with that devil.
1473
01:46:14,766 --> 01:46:16,310
I'm getting in the car.
1474
01:46:16,906 --> 01:46:19,506
As always, her intention is to start a
fight.
1475
01:46:19,879 --> 01:46:21,057
Okay dear.
1476
01:46:25,119 --> 01:46:26,543
May your soul leave your body!
1477
01:46:26,927 --> 01:46:29,707
(Bahar) Ceyda, don't do this, please
be calm.
1478
01:46:29,820 --> 01:46:34,287
(Ceyda) What shouldn't I do!
Should I send my son with that snake!
1479
01:46:34,831 --> 01:46:38,062
(Emre) Ceyda, don't make me regret
bringing Arda here.
1480
01:46:40,328 --> 01:46:42,571
(Emre) Will you put Arda in the car now?
1481
01:46:42,923 --> 01:46:44,977
(Emre) Don't push my buttons any further.
1482
01:46:45,683 --> 01:46:49,082
I swear, I won't show him to you again
for life, I'm very serious.
1483
01:46:49,709 --> 01:46:52,175
You don't know what she's done!
1484
01:46:52,280 --> 01:46:54,618
Who she has her eyes on, whose home
she has destroyed...
1485
01:46:54,699 --> 01:46:56,346
...whose life she has
ruined, you don't know.
1486
01:46:56,426 --> 01:46:58,866
Ceyda, calm down.
Excuse me, Emre Bey.
1487
01:46:58,947 --> 01:47:00,247
She's upset, that's why.
1488
01:47:00,439 --> 01:47:02,541
Enough, I know everything, okay?
1489
01:47:02,622 --> 01:47:05,436
That she was molested by her brother-in-
law and no one believed her.
1490
01:47:05,653 --> 01:47:08,631
I know very well that everyone left her
alone against that man.
1491
01:47:08,796 --> 01:47:11,749
-What are you saying?
-Did Şirin tell you these things?
1492
01:47:13,444 --> 01:47:15,314
Bahar, I'm really very sorry.
1493
01:47:16,216 --> 01:47:18,169
(Emre) What your husband did is not
your fault.
1494
01:47:19,019 --> 01:47:23,773
I understand, I'm trying to understand.
Of course, when a person falls in love,
they can't see clearly.
1495
01:47:25,143 --> 01:47:27,389
I can understand very well that you
don't accept this either.
1496
01:47:27,470 --> 01:47:29,533
-Don't talk like a maniac!
-Ceyda, Ceyda.
1497
01:47:29,714 --> 01:47:31,858
Okay, don't raise your voice, don't
scare him.
1498
01:47:32,727 --> 01:47:34,125
Let her go.
1499
01:47:35,795 --> 01:47:38,449
-Bahar...
-My dear Ceyda, let her go.
1500
01:47:40,391 --> 01:47:42,550
-Come on Arda.
-Come on.
1501
01:47:45,711 --> 01:47:47,367
I can handle that.
1502
01:47:48,287 --> 01:47:50,084
(Bahar) Come on, my Ardacım.
1503
01:47:50,824 --> 01:47:52,725
(Bahar) Come on, let's go.
1504
01:47:53,580 --> 01:47:54,580
Come.
1505
01:47:57,312 --> 01:48:00,312
(Music)
1506
01:48:08,821 --> 01:48:13,656
One, two, three. Good job, my son.
1507
01:48:15,051 --> 01:48:16,765
(Ceyda) Come on, mommy.
1508
01:48:22,041 --> 01:48:23,702
Come again, okay?
1509
01:48:26,501 --> 01:48:27,897
Always come.
1510
01:48:28,759 --> 01:48:30,004
Never leave.
1511
01:48:35,164 --> 01:48:38,164
(Emotional music)
1512
01:48:42,511 --> 01:48:44,082
Have a good trip.
1513
01:48:47,210 --> 01:48:50,210
(Emotional music)
1514
01:49:02,349 --> 01:49:06,411
Don't worry, I'll keep a close
eye on your child.
1515
01:49:12,002 --> 01:49:13,002
(Emre) Ceyda!
1516
01:49:16,624 --> 01:49:18,282
(Emre) I can't believe you.
1517
01:49:20,742 --> 01:49:22,696
What are you doing!
1518
01:49:23,542 --> 01:49:24,698
Are you crazy?
1519
01:49:24,779 --> 01:49:27,690
(Emre) Please calm down, we'll
buy you something to wear. Please.
1520
01:49:27,968 --> 01:49:31,869
-Emre, I'm soaking wet.
-Don't be with him, please. Okay?
1521
01:49:34,983 --> 01:49:36,362
Okay, nothing happened.
1522
01:49:38,146 --> 01:49:41,135
(Music)
1523
01:49:56,147 --> 01:49:57,724
How did she deceive Emre?
1524
01:49:58,531 --> 01:50:02,375
As if she's so innocent, she blamed
all her wrongdoings on Sarp.
1525
01:50:04,230 --> 01:50:08,071
No, he harassed her, and we didn't
stand up for her, and so on.
1526
01:50:09,444 --> 01:50:11,898
Emre is so gullible that he believed
all of it.
1527
01:50:17,425 --> 01:50:20,182
Serves such a fool like Şirin right.
1528
01:50:22,016 --> 01:50:24,536
Let her marry him and see what she gets.
1529
01:50:27,418 --> 01:50:31,861
Although, it will be my son who
will suffer at that time.
1530
01:50:33,496 --> 01:50:35,393
Let him forget about his father.
1531
01:50:37,449 --> 01:50:40,388
-It's not that easy.
-What?
1532
01:50:42,189 --> 01:50:43,978
Where are you going?
Aren't we going to your mother?
1533
01:50:44,059 --> 01:50:45,765
We will go to my mother, but I
have something to take care of first.
1534
01:50:47,664 --> 01:50:50,077
-What do you have to do, girl?
-You'll see.
1535
01:50:51,766 --> 01:50:54,865
(Suspenseful music)
1536
01:51:00,880 --> 01:51:04,193
Oh, are you going to Sarp?
What are we going to do there?
1537
01:51:04,334 --> 01:51:07,800
I'm tired of these bad people
getting away with what they've done.
1538
01:51:07,881 --> 01:51:09,286
I'm going to put a stop to it.
1539
01:51:09,373 --> 01:51:10,373
(Ceyda) How?
1540
01:51:12,146 --> 01:51:14,564
Girl, I was going to shed two tears
for my son...
1541
01:51:14,645 --> 01:51:16,993
...but I couldn't even do that.
I was stunned.
1542
01:51:21,714 --> 01:51:24,690
Can I ask you for a favor?
It's very important.
1543
01:51:26,286 --> 01:51:27,421
What is it?
1544
01:51:28,310 --> 01:51:29,933
I'm going to ask you to call Pırıl.
1545
01:51:33,617 --> 01:51:36,184
(Music)
1546
01:51:38,382 --> 01:51:39,728
Why am I calling Pırıl?
1547
01:51:40,796 --> 01:51:44,497
To ask her to send those photos
to Emre Bey.
1548
01:51:49,239 --> 01:51:55,253
Imagine, there's a poor young
girl who has been harassed.
1549
01:51:56,098 --> 01:51:58,025
(Şirin) But her family doesn't even
listen to her.
1550
01:51:58,927 --> 01:51:59,927
Why?
1551
01:52:00,857 --> 01:52:02,244
Bahar is sick.
1552
01:52:02,805 --> 01:52:05,057
Bahar shouldn't be upset.
1553
01:52:05,865 --> 01:52:09,324
Okay, I don't want to upset
my sister either.
1554
01:52:10,128 --> 01:52:14,146
As much as they value her,
I value my sister that much too.
1555
01:52:15,794 --> 01:52:19,171
But me... What will become of me?
1556
01:52:21,840 --> 01:52:24,102
There is a reality here.
1557
01:52:28,518 --> 01:52:31,349
I had nightmares for years.
1558
01:52:35,551 --> 01:52:40,771
Every night, seeing my brother-in-law's
face, I woke up crying.
1559
01:52:44,089 --> 01:52:47,394
Honey... Don't upset yourself.
1560
01:52:50,654 --> 01:52:52,169
I know it's not easy.
1561
01:52:53,188 --> 01:52:56,385
But you have to leave all this behind
and look ahead.
1562
01:52:57,966 --> 01:52:58,966
Please.
1563
01:52:59,465 --> 01:53:01,431
They are my family.
1564
01:53:03,332 --> 01:53:05,704
How can I leave them behind?
1565
01:53:07,740 --> 01:53:09,445
By starting your own family.
1566
01:53:11,908 --> 01:53:14,908
(Music)
1567
01:53:38,861 --> 01:53:41,204
Enver, Bahar called.
1568
01:53:41,540 --> 01:53:44,876
Mom, she said she wasn't feeling
well today, asked if she could skip it.
1569
01:53:44,957 --> 01:53:46,820
Why isn't she feeling well, what's
wrong with her?
1570
01:53:47,040 --> 01:53:50,912
I don't know. She said she didn't
feel up to it. God protect her.
1571
01:53:51,252 --> 01:53:54,125
I mean, at a time when she needs
to take care of herself...
1572
01:53:54,206 --> 01:53:55,646
...what all has that girl been through.
1573
01:53:55,800 --> 01:53:58,110
I mean, instead of letting her rest,
we made her work.
1574
01:53:58,191 --> 01:53:59,580
Oh, my foolish head!
1575
01:53:59,720 --> 01:54:02,680
Okay. Don't worry.
Don't think the worst.
1576
01:54:03,650 --> 01:54:04,985
It's not that...
1577
01:54:05,840 --> 01:54:07,107
It's not, it's not.
1578
01:54:08,240 --> 01:54:09,840
But one is still afraid.
1579
01:54:11,000 --> 01:54:12,280
Hatice...
1580
01:54:12,953 --> 01:54:14,553
...did she faint or something?
1581
01:54:14,650 --> 01:54:16,941
She didn't say anything. She wouldn't
anyway.
1582
01:54:17,960 --> 01:54:21,271
I'll go check on her.
If necessary, I'll take her to the hospital.
1583
01:54:21,352 --> 01:54:22,751
I'll let Jale know too.
1584
01:54:22,840 --> 01:54:24,157
I'm coming with you.
1585
01:54:24,240 --> 01:54:27,507
No. You stay. They said they'll pick
up the first batch of shirts.
1586
01:54:27,920 --> 01:54:31,840
I'll take her to the hospital.
Sarp will pick up the kids from school.
1587
01:54:32,849 --> 01:54:34,214
Go on, take care of your business.
1588
01:54:34,600 --> 01:54:39,082
Hatice. For God's sake,
don't leave me in the dark.
1589
01:54:39,160 --> 01:54:41,124
I won't, I won't. Don't worry.
1590
01:54:42,720 --> 01:54:45,838
(Sirin) There's a gas station over there.
I wonder if we can go there?
1591
01:54:46,440 --> 01:54:49,280
(Sirin) It would be good if I could
wash my face a little.
1592
01:55:03,720 --> 01:55:04,987
Handsome, what's up?
1593
01:55:14,240 --> 01:55:15,299
(Message arrived)
1594
01:55:17,691 --> 01:55:20,691
(Suspense music...)
1595
01:55:36,830 --> 01:55:39,814
(...)
1596
01:56:03,760 --> 01:56:04,760
I'm better.
1597
01:56:05,520 --> 01:56:07,603
What are we doing now?
1598
01:56:11,760 --> 01:56:14,658
-We're waiting.
-What are we waiting for?
1599
01:56:16,280 --> 01:56:18,758
-A taxi.
-A taxi?
1600
01:56:19,360 --> 01:56:20,951
What happened, did the car break down?
1601
01:56:21,080 --> 01:56:22,742
No, the car didn't break down.
1602
01:56:23,378 --> 01:56:25,727
Arda and I will continue on to Yalova...
1603
01:56:26,640 --> 01:56:29,103
...you'll take a taxi and go back to
Istanbul.
1604
01:56:30,328 --> 01:56:32,107
What? Is this a joke?
1605
01:56:33,120 --> 01:56:34,320
No, it's not a joke.
1606
01:56:36,640 --> 01:56:40,473
I'll leave your belongings at the
cafe later, and you can get them from there.
1607
01:56:40,880 --> 01:56:41,880
(Car horn honks)
1608
01:56:43,040 --> 01:56:44,480
The taxi's here too.
1609
01:56:47,320 --> 01:56:50,260
Don't worry, by the way, I'll pay
for the taxi.
1610
01:56:50,360 --> 01:56:52,040
It'll take you wherever you want to go.
1611
01:56:55,200 --> 01:56:57,299
Emre. Emre, what are you doing?
1612
01:56:57,520 --> 01:57:00,600
If this is a joke, put an end to it.
Because it's starting to annoy me.
1613
01:57:00,840 --> 01:57:02,440
Can't you see what state I'm in?
1614
01:57:02,720 --> 01:57:04,587
Let's get out of here, please.
1615
01:57:09,000 --> 01:57:11,022
They sent me some photos.
1616
01:57:13,320 --> 01:57:16,274
I saw photos of you with your
brother-in-law, who you said harassed you...
1617
01:57:16,360 --> 01:57:18,076
...I saw your photos.
1618
01:57:23,200 --> 01:57:25,600
-What?
-What you heard.
1619
01:57:28,440 --> 01:57:31,066
You both looked very intimate and happy.
1620
01:57:32,480 --> 01:57:34,865
In fact, your eyes were sparkling
with happiness.
1621
01:57:38,240 --> 01:57:40,040
Is that so, son? What did you talk about?
1622
01:57:40,440 --> 01:57:44,680
I talked about my circumcision bed,
I talked about my car...
1623
01:57:44,880 --> 01:57:49,005
...I talked about my crayons,
I talked about my gifts.
1624
01:57:49,360 --> 01:57:50,360
Dad!
1625
01:57:50,441 --> 01:57:53,168
Well done, my brave boy.
Look, your sister's here too.
1626
01:57:53,720 --> 01:57:55,920
My girl. My princess.
1627
01:57:58,160 --> 01:57:59,160
Oh!
1628
01:57:59,760 --> 01:58:01,093
Give me your bag.
1629
01:58:02,480 --> 01:58:03,480
My little Doruk.
1630
01:58:03,960 --> 01:58:05,160
Let's take this too.
1631
01:58:05,720 --> 01:58:07,120
Let's go.
1632
01:58:08,160 --> 01:58:09,693
We're going. Come on.
1633
01:58:10,160 --> 01:58:13,349
Be careful, son. Does it hurt?
1634
01:58:14,040 --> 01:58:15,040
No.
1635
01:58:22,440 --> 01:58:27,320
They weren't real. It was fiction.
Completely fiction.
1636
01:58:27,560 --> 01:58:29,520
I mean, I'm really telling the truth.
1637
01:58:29,601 --> 01:58:31,742
Please. It's all fake. Please believe me.
1638
01:58:32,040 --> 01:58:35,240
Please, Emre. Believe me.
I swear they were completely fiction.
1639
01:58:35,440 --> 01:58:37,107
Fiction, is it? Wow.
1640
01:58:38,040 --> 01:58:39,933
I think you should be quiet. Really.
1641
01:58:40,600 --> 01:58:42,800
Because the more you talk, the more
you sink.
1642
01:58:48,640 --> 01:58:50,732
What kind of woman have I fallen for.
1643
01:58:52,400 --> 01:58:55,259
In fact, as they say, you know,
the heart...
1644
01:58:56,120 --> 01:58:57,792
...either goes all in or...
1645
01:58:58,400 --> 01:58:59,400
You know.
1646
01:59:03,144 --> 01:59:06,144
(Suspense music)
1647
01:59:09,080 --> 01:59:11,641
You'll take the lady wherever she wants
to go, okay?
1648
01:59:15,080 --> 01:59:17,425
You don't realize what a mistake
you've made.
1649
01:59:18,160 --> 01:59:19,602
But you'll regret it very much.
1650
01:59:19,968 --> 01:59:20,968
Yes. Of course.
1651
01:59:37,594 --> 01:59:40,594
(Suspenseful music...)
1652
01:59:57,971 --> 02:00:00,971
(...)
1653
02:00:04,783 --> 02:00:05,783
Huh?
1654
02:00:22,360 --> 02:00:23,880
(Water running)
1655
02:00:30,960 --> 02:00:31,960
Here you go, my rose.
1656
02:00:37,800 --> 02:00:38,800
Ugh!
1657
02:00:39,640 --> 02:00:42,107
Sadness makes me feel so weak.
1658
02:00:44,000 --> 02:00:46,844
We sent those photos to Emre Bey,
right?
1659
02:00:47,400 --> 02:00:48,807
...that's why I feel like this.
1660
02:00:49,200 --> 02:00:52,160
Of course, evil is a matter of
practice, my dear.
1661
02:00:52,960 --> 02:00:55,693
Look at irin, she doesn't regret
what she did at all.
1662
02:00:56,120 --> 02:00:57,485
(Phone ringing)
1663
02:01:00,320 --> 02:01:04,040
Oh, daddy's calling. Of course,
the man's worried.
1664
02:01:04,200 --> 02:01:07,239
Give it to me, I'll answer. He'll
be relieved when he hears my voice.
1665
02:01:09,000 --> 02:01:12,388
Hello, Enver brother. Don't worry
at all, I'm very well.
1666
02:01:12,880 --> 02:01:13,880
Oh!
1667
02:01:14,720 --> 02:01:17,640
See how relieved I feel now that
I've heard your voice.
1668
02:01:18,200 --> 02:01:19,649
(Deep breath)
1669
02:01:21,200 --> 02:01:22,200
(Sniffles)
1670
02:01:25,800 --> 02:01:27,292
Baharcm, what happened to you?
1671
02:01:27,440 --> 02:01:29,680
Nothing happened. Nothing's wrong.
I'm fine.
1672
02:01:30,000 --> 02:01:33,885
I just feel a little weak. That's
why I thought I wouldn't come and
1673
02:01:34,320 --> 02:01:36,451
rest today. There's nothing to
worry about. Please.
1674
02:01:36,640 --> 02:01:39,112
Don't get bad ideas in your head,
okay?
1675
02:01:39,320 --> 02:01:41,052
No, no. I won't.
1676
02:01:41,240 --> 02:01:44,244
I won't, dear. Why would I? There's
nothing like that.
1677
02:01:44,520 --> 02:01:46,187
May the wind take those words
from your mouth.
1678
02:01:47,440 --> 02:01:48,640
Look, Ceyda is here with me.
1679
02:01:48,960 --> 02:01:52,792
Even though I told her not to come
so much, my mother is on the way.
1680
02:01:53,480 --> 02:01:54,613
Don't worry at all.
1681
02:01:55,520 --> 02:01:59,299
Okay. You take care of yourself,
okay?
1682
02:01:59,880 --> 02:02:03,900
Bahar, if anything happens, let me
know too, okay?
1683
02:02:04,440 --> 02:02:05,840
Okay. I'll be careful.
1684
02:02:05,920 --> 02:02:08,166
We'll call if something happens,
but it won't.
1685
02:02:08,800 --> 02:02:12,393
And I love you very much, you know
that, right Enver brother?
1686
02:02:15,960 --> 02:02:16,960
Don't I know it?
1687
02:02:17,760 --> 02:02:18,827
Of course I know it.
1688
02:02:20,120 --> 02:02:21,839
(Enver voice) My loyal girl.
1689
02:02:26,240 --> 02:02:28,790
I love you very much too, God knows.
1690
02:02:30,240 --> 02:02:34,081
One of the best things that has
happened to me in this world
1691
02:02:35,640 --> 02:02:37,160
was meeting you. And of course,
Ceyda.
1692
02:02:37,600 --> 02:02:42,001
Oh, look at her, her eyes are
filled with tears. Crybaby.
1693
02:02:43,000 --> 02:02:45,616
Enver brother, I kiss you very much.
We'll talk later.
1694
02:02:45,760 --> 02:02:47,261
(Bahar voice) Bye.
1695
02:02:48,440 --> 02:02:49,440
(Sniffles)
1696
02:02:54,480 --> 02:02:56,080
My dear girl.
1697
02:02:59,080 --> 02:03:00,870
God be with you.
1698
02:03:02,920 --> 02:03:04,187
Goodbye Baharcm.
1699
02:03:04,680 --> 02:03:06,541
Goodbye Enver brother, you too.
1700
02:03:09,640 --> 02:03:11,018
Oh!
1701
02:03:15,440 --> 02:03:18,690
Nie rozmawiaj tak, jakby...
1702
02:03:19,800 --> 02:03:20,800
Jakby co?
1703
02:03:22,920 --> 02:03:23,920
Jakbyś miał umrzeć.
1704
02:03:24,360 --> 02:03:26,260
Przestań, przestań. Spójrz na tego
wariata.
1705
02:03:26,800 --> 02:03:27,800
(Śmiech)
1706
02:03:32,080 --> 02:03:35,080
(Emocjonalna muzyka)
1707
02:03:46,160 --> 02:03:49,634
- Wiesz, dlaczego nas wezwał?
- Nie.
1708
02:03:51,520 --> 02:03:53,996
Już mi nie ufa i nic mi nie mwi.
1709
02:03:54,640 --> 02:03:57,600
Na pewno się dowiedział.
Dowiedział się o pieniądzach.
1710
02:03:58,120 --> 02:04:00,431
Gdyby się dowiedział, pan Sarp by mi
powiedział.
1711
02:04:00,640 --> 02:04:03,440
Powiedziałby, że go oszukałem.
Nic takiego nie powiedział.
1712
02:04:04,080 --> 02:04:07,392
Poza tym sytuacja była zbyt
skomplikowana, żeby o tym mwić.
1713
02:04:08,800 --> 02:04:11,733
Więc dlaczego tu jesteśmy? Czy to
w ogle dobrze?
1714
02:04:20,360 --> 02:04:23,360
(Gra na pianinie)
1715
02:04:33,800 --> 02:04:37,567
Panie Nezir, pańscy goście
przyjechali.
1716
02:04:40,677 --> 02:04:43,677
(Gra na pianinie)
1717
02:04:50,760 --> 02:04:56,515
Ten utwr przypomina mi o wielu
rzeczach związanych z zapominaniem.
1718
02:04:57,400 --> 02:04:59,812
(Nezir) Pewnie dlatego, że są rzeczy,
ktrych nie mogę zapomnieć.
1719
02:05:00,440 --> 02:05:03,847
Przypomina mi o radości z możliwości
zapominania.
1720
02:05:05,480 --> 02:05:08,830
Z jednej strony smutek zapominania.
1721
02:05:11,080 --> 02:05:15,480
Na przykład bardzo chciałbym mc
zapomnieć o śmierci Merta.
1722
02:05:18,680 --> 02:05:23,837
Ale panicznie boję się zapomnieć dni
spędzonych z nim.
1723
02:05:27,320 --> 02:05:30,320
(Gra na pianinie)
1724
02:05:33,320 --> 02:05:35,890
Nic nie zrozumieliście z tego, co
powiedziałem, prawda?
1725
02:05:36,123 --> 02:05:37,390
(Nezir) Nic.
1726
02:05:40,440 --> 02:05:42,907
Ponieważ żaden z was nie stracił
dziecka.
1727
02:05:54,160 --> 02:05:58,070
Ty przez całe życie...
1728
02:05:59,120 --> 02:06:02,157
...ciągle robiłeś małe interesy.
1729
02:06:04,560 --> 02:06:06,827
Nie cieszyłeś się, że ocaliłeś życie,
ale...
1730
02:06:07,520 --> 02:06:12,348
...zmartwiłeś się kradzieżą pieniędzy
tych dzieci.
1731
02:06:13,800 --> 02:06:14,811
Ja--
1732
02:06:14,892 --> 02:06:15,892
Cicho!
1733
02:06:20,280 --> 02:06:21,280
Strzelaj do niego.
1734
02:06:21,960 --> 02:06:23,280
Nie!
(Odgłos wystrzału)
1735
02:06:25,849 --> 02:06:27,366
(Głęboki wdech i wydech)
1736
02:06:28,520 --> 02:06:30,320
(Telefon wibruje)
1737
02:06:37,640 --> 02:06:39,307
Odbierz ten telefon, ty brudny staruchu.
1738
02:06:39,560 --> 02:06:40,761
Odbierz ten telefon!
1739
02:06:42,440 --> 02:06:43,440
(Dyszy)
1740
02:06:48,320 --> 02:06:53,162
Kiedy Suat bez mrugnięcia okiem
wyrzucił cię na ulicę, to ja cię
1741
02:06:54,960 --> 02:06:55,960
wsparłem. Ufałem ci.
1742
02:06:57,600 --> 02:07:00,321
Ufałem ci tak bardzo, że powierzyłem
ci swoje życie.
1743
02:07:02,880 --> 02:07:08,394
Ale tej nocy to ty doniosłeś na nich
policji.
1744
02:07:09,120 --> 02:07:11,644
To ty zadzwoniłeś do tej pani
adwokat.
1745
02:07:15,120 --> 02:07:16,120
Tak, proszę pana.
1746
02:07:20,000 --> 02:07:22,133
Zrobiłeś to, żeby uratować brata.
1747
02:07:24,600 --> 02:07:30,097
Aby uratować swojego brata, ktry cię
kiedyś sprzedał, i zrobił z ciebie
1748
02:07:31,040 --> 02:07:32,649
złodzieja... zdradziłeś mnie.
1749
02:07:38,800 --> 02:07:39,926
Tak, proszę pana.
1750
02:07:40,760 --> 02:07:43,427
Podziwiam twoje oddanie rodzinie.
1751
02:07:44,551 --> 02:07:51,451
But the loyalty of dogs
is to one person...
1752
02:07:53,259 --> 02:07:54,386
...their owners.
1753
02:07:54,520 --> 02:07:56,720
I have always remained
loyal to you, sir.
1754
02:07:57,480 --> 02:07:58,547
Just once.
1755
02:07:58,760 --> 02:08:00,708
Just once.
1756
02:08:03,080 --> 02:08:07,120
Now I'm giving you the chance to
make up for that one time.
1757
02:08:11,640 --> 02:08:13,095
Kill your brother.
1758
02:08:16,888 --> 02:08:19,888
(Dramatic music)
1759
02:08:31,000 --> 02:08:32,400
May you forgive me, brother.
1760
02:08:35,639 --> 02:08:38,639
(Dramatic music)
1761
02:08:41,560 --> 02:08:42,560
You are forgiven.
1762
02:08:50,336 --> 02:08:53,336
(Dramatic music)
1763
02:09:02,460 --> 02:09:03,627
(Gunshot)
1764
02:09:06,360 --> 02:09:09,360
(Dramatic music)
1765
02:09:40,520 --> 02:09:43,520
(Suspenseful music)
1766
02:09:47,960 --> 02:09:51,390
No, no!
(Gunshot)
1767
02:09:53,800 --> 02:09:58,682
Look, please believe me.
I swear I'm not in a state for a hospital.
1768
02:09:59,280 --> 02:10:02,052
I'm just feeling weak.
I'll rest a bit and it'll pass.
1769
02:10:02,360 --> 02:10:04,920
My dear, do you think I can't tell?
Your color isn't good.
1770
02:10:05,480 --> 02:10:08,680
You haven't gone for your check-ups
either. Let Jale see you.
1771
02:10:09,040 --> 02:10:11,196
Of course, of course. Look, your
mother is right.
1772
02:10:11,360 --> 02:10:14,643
Her head was spinning anyway.
She was about to fall. I barely caught her.
1773
02:10:15,631 --> 02:10:16,631
Exaggerate.
1774
02:10:17,680 --> 02:10:19,149
(Hatice) Come on, come on, my dear.
1775
02:10:20,560 --> 02:10:24,160
Okay, mom. I'm only agreeing to go
to the hospital for your sake.
1776
02:10:24,240 --> 02:10:26,753
But you'll see, nothing
will come out.
1777
02:10:27,600 --> 02:10:28,667
I'm just feeling weak.
1778
02:10:29,840 --> 02:10:31,907
You didn't let me rest. Ugh!
1779
02:10:33,920 --> 02:10:36,029
Let me go to the bathroom
before we leave.
1780
02:10:37,653 --> 02:10:39,349
-I'm fine!
-Okay.
1781
02:10:48,451 --> 02:10:49,547
(Door closes)
1782
02:10:50,200 --> 02:10:52,238
No. There's nothing to be so afraid of.
1783
02:10:52,480 --> 02:10:55,000
I exaggerated a little so she'd
be convinced.
1784
02:10:55,400 --> 02:10:58,000
But of course, you should still get
a check-up.
1785
02:10:58,200 --> 02:11:00,200
Nothing will come out, but go anyway.
1786
02:11:01,765 --> 02:11:02,765
(Toilet flushes)
1787
02:11:03,640 --> 02:11:07,371
The weather is so nice.
Should we go to the park?
1788
02:11:07,960 --> 02:11:08,960
Yes.
1789
02:11:11,387 --> 02:11:14,713
But I can't go with these shoes,
they'll get worn out.
1790
02:11:15,760 --> 02:11:19,243
We'll go home first and change,
then we'll go, dear.
1791
02:11:19,640 --> 02:11:20,640
Okay.
1792
02:11:23,920 --> 02:11:25,346
Slow down, son. Slow down.
1793
02:11:27,679 --> 02:11:28,679
My precious boy.
1794
02:11:30,680 --> 02:11:32,920
Mom, you're worrying
for nothing.
1795
02:11:33,000 --> 02:11:34,671
There's nothing to hold my arm for.
1796
02:11:34,820 --> 02:11:35,935
You hold it, you hold it.
1797
02:11:36,274 --> 02:11:39,560
Let's go to the hospital, you'll see
they'll say you came for nothing.
1798
02:11:40,640 --> 02:11:42,773
(Sezen Aksu - Smile is playing)
1799
02:11:44,360 --> 02:11:46,843
Anyway. At least we'll get to see
Ms. Jale.
1800
02:11:53,139 --> 02:11:56,147
(Sezen Aksu - Smile is playing)
1801
02:11:59,360 --> 02:12:00,893
Your mother is coming too.
1802
02:12:01,840 --> 02:12:02,840
They're coming.
1803
02:12:03,240 --> 02:12:07,419
"Smile, come on, smile"
1804
02:12:08,000 --> 02:12:11,680
"Let the clouds go away"
(Suspenseful music)
1805
02:12:15,707 --> 02:12:18,494
Bahar, my girl!
1806
02:12:19,920 --> 02:12:20,920
Bahar!
1807
02:12:23,920 --> 02:12:25,483
-Mom!
-Bahar!
1808
02:12:25,867 --> 02:12:29,116
Bahar, Bahar, are you okay?
Bahar, can you hear me?
1809
02:12:29,360 --> 02:12:31,493
Talat, where's the car? Get it quick!
1810
02:12:32,080 --> 02:12:34,526
Bahar. Can you hear me, Bahar?
1811
02:12:34,960 --> 02:12:38,013
-What happened to Bahar?
-Bahar, can you hear me?
1812
02:12:38,101 --> 02:12:39,101
Mom!
1813
02:12:39,200 --> 02:12:40,429
-Move, move.
-Bahar?
1814
02:12:40,520 --> 02:12:41,720
-Move now!
-Bahar.
1815
02:12:41,852 --> 02:12:43,053
-Bahar.
-Bahar.
1816
02:12:43,533 --> 02:12:45,067
(Sarp) Bahar, are you okay?
1817
02:12:45,320 --> 02:12:46,320
I said move!
1818
02:12:46,401 --> 02:12:47,984
She just felt a little unwell.
1819
02:12:48,680 --> 02:12:50,080
-Hey, stop it.
-Move!
1820
02:12:50,440 --> 02:12:51,965
Move. Leave my wife alone. Leave her!
1821
02:12:52,349 --> 02:12:54,475
Leave her. Bahar?
1822
02:12:55,920 --> 02:12:56,920
(Sarp) Bahar.
1823
02:12:58,360 --> 02:13:00,458
(Hatice) No, my dear. No, my lamb.
1824
02:13:00,680 --> 02:13:01,760
(Crying)
1825
02:13:02,393 --> 02:13:04,202
(Arif) Nothing will happen. It's okay.
1826
02:13:04,841 --> 02:13:06,325
(Crying)
1827
02:13:07,400 --> 02:13:09,458
(Hatice) It's okay, my dear. It's okay.
1828
02:13:12,524 --> 02:13:17,124
"I had my reeds, I had my rivers"
1829
02:13:17,481 --> 02:13:21,918
"I had my pebbles"
1830
02:13:22,439 --> 02:13:28,687
"But you are different, do you
understand, different"
1831
02:13:31,880 --> 02:13:35,153
Bahar! Bahar! What happened?
1832
02:13:35,440 --> 02:13:37,125
(Arif) You take the kids to Ceyda.
1833
02:13:37,400 --> 02:13:38,600
(Children crying)
1834
02:13:38,960 --> 02:13:41,049
(Hatice) We'll be back.
We'll be back soon.
1835
02:13:42,280 --> 02:13:45,070
Okay. Nothing will happen to your
mother, okay?
1836
02:13:45,152 --> 02:13:46,472
Talat, hurry up.
1837
02:13:46,708 --> 02:13:47,851
Arif!
1838
02:13:48,080 --> 02:13:50,313
(Hatice) We'll be right back.
We'll be back.
1839
02:13:51,860 --> 02:13:53,558
(Car horn honking)
1840
02:13:54,400 --> 02:13:55,710
(Crying)
1841
02:13:56,200 --> 02:13:57,640
Mom!
1842
02:14:00,400 --> 02:14:04,724
Mom, Mom!
1843
02:14:07,694 --> 02:14:09,645
(Crying)
1844
02:14:11,360 --> 02:14:14,012
"Suppose I'm hungry"
1845
02:14:14,400 --> 02:14:16,360
"I'm mad at my mother"
1846
02:14:16,560 --> 02:14:19,560
"The whole city is mad at me"
1847
02:14:21,440 --> 02:14:25,872
"I don't even have a cat, do you
understand?"
1848
02:14:26,640 --> 02:14:29,712
"Come on, smile"
1849
02:14:33,840 --> 02:14:35,489
Nisan, Doruk!
1850
02:14:36,493 --> 02:14:37,893
Come here, you two.
1851
02:14:38,120 --> 02:14:40,930
No. Come here.
Oh, I'd sacrifice myself. Come here.
1852
02:14:41,320 --> 02:14:42,678
(Crying)
1853
02:14:44,960 --> 02:14:47,371
Talat, what happened to Bahar?
1854
02:14:47,840 --> 02:14:50,373
She fainted. She suddenly collapsed.
1855
02:14:52,920 --> 02:14:56,920
Ceyda, my mom is going to be sick again.
1856
02:14:57,560 --> 02:14:59,160
My mom will be sick again.
1857
02:14:59,560 --> 02:15:01,760
No, sweetie. That won't happen.
1858
02:15:01,920 --> 02:15:03,525
People faint.
1859
02:15:03,840 --> 02:15:06,997
Look, I've fainted so many times,
I'm still here, strong as a rock.
1860
02:15:08,400 --> 02:15:11,208
There's nothing wrong, sweetie.
I can't bear your tears.
1861
02:15:11,289 --> 02:15:12,896
Okay? Nothing will happen to your mother.
1862
02:15:12,960 --> 02:15:13,960
Okay?
1863
02:15:15,080 --> 02:15:18,819
Okay. Let's go upstairs. Let's go to me.
1864
02:15:19,360 --> 02:15:21,085
Come on, let's go. Come on, my beauties.
1865
02:15:21,640 --> 02:15:22,707
Doruk, get up.
1866
02:15:23,733 --> 02:15:25,011
(Crying)
1867
02:15:25,680 --> 02:15:26,680
Okay.
1868
02:15:26,761 --> 02:15:27,761
(Phone ringing)
1869
02:15:29,720 --> 02:15:31,904
Listen to me, Emre,
I can't deal with you right now...
1870
02:15:31,985 --> 02:15:33,665
...or irin, or your photos.
1871
02:15:33,760 --> 02:15:35,240
Sweetie. Look at me.
Nothing will happen to your mother.
1872
02:15:35,321 --> 02:15:37,363
(Emre's voice) Ceyda, be quiet.
I have something very important to say.
1873
02:15:37,440 --> 02:15:39,760
(Emre's voice) I can't find Arda.
Arda is missing.
1874
02:15:40,216 --> 02:15:41,216
What?
1875
02:15:44,550 --> 02:15:47,550
(Suspense music)
1876
02:15:50,560 --> 02:15:52,523
(Horn honking)
1877
02:15:58,763 --> 02:16:01,763
(Suspense music)
1878
02:16:04,872 --> 02:16:07,007
(Horn honking)
1879
02:16:11,950 --> 02:16:13,514
(Horn honking)
1880
02:16:22,520 --> 02:16:23,697
Bahar?
1881
02:16:25,360 --> 02:16:27,427
Bahar, open your eyes. Please.
1882
02:16:28,840 --> 02:16:31,531
(Sarp) Bahar, please wake up.
1883
02:16:32,000 --> 02:16:34,120
Faster. Step on the gas.
1884
02:16:34,760 --> 02:16:36,352
(Horn honking)
1885
02:16:37,960 --> 02:16:41,000
God, please don't make us go through
the same things again.
1886
02:16:41,960 --> 02:16:43,560
Forgive her for her children.
1887
02:16:47,160 --> 02:16:48,400
Bahar?
1888
02:16:49,520 --> 02:16:53,593
Bahar, I love you so much, my love.
Don't do this, God, please.
1889
02:16:54,760 --> 02:16:55,760
My love.
1890
02:16:56,640 --> 02:16:57,640
My love.
1891
02:16:59,640 --> 02:17:00,640
My Bahar.
1892
02:17:02,742 --> 02:17:05,742
(Drama music)
1893
02:17:08,600 --> 02:17:10,440
(Harsh braking)
1894
02:17:20,588 --> 02:17:23,588
(Drama music)
1895
02:17:32,560 --> 02:17:34,573
(Heart rhythm effect)
1896
02:17:37,446 --> 02:17:39,168
(Echoing)
1897
02:17:43,675 --> 02:17:45,826
(Heart rhythm effect)
1898
02:17:49,643 --> 02:17:52,643
(Suspense music)
1899
02:18:02,960 --> 02:18:05,400
(A vehicle approaches)
1900
02:18:07,880 --> 02:18:10,450
(Horn honking)
1901
02:18:10,941 --> 02:18:12,271
(Braking)
1902
02:18:15,659 --> 02:18:18,659
(Dramatic music...)
1903
02:18:47,549 --> 02:18:50,549
(...)
1904
02:19:12,040 --> 02:19:13,707
Call an ambulance, an ambulance.
1905
02:19:21,827 --> 02:19:23,711
Hello. There's been an accident.
1906
02:19:23,920 --> 02:19:26,187
Send an urgent ambulance. There's
been an accident.
1907
02:19:26,320 --> 02:19:28,025
Okmeydanı exit.
1908
02:19:28,240 --> 02:19:31,070
Where the junctions are. There are
lights. A car is under the truck.
1909
02:19:31,240 --> 02:19:33,040
Tell them it's a fatal accident!
1910
02:19:33,800 --> 02:19:37,549
It's a fatal accident. There are
dead people inside. Send urgently.
1911
02:19:37,640 --> 02:19:39,480
My wife is a doctor. She says
they're dead.
1912
02:19:39,760 --> 02:19:41,720
Send the ambulances urgently!
1913
02:19:42,280 --> 02:19:44,923
Okmeydanı. There are junctions.
There are lights.
1914
02:19:45,080 --> 02:19:48,356
Send an urgent ambulance. There
are dead people. Urgent.
1915
02:19:52,920 --> 02:19:54,855
(Horn blowing)
1916
02:19:56,924 --> 02:19:59,924
(Dramatic music...)
1917
02:20:19,861 --> 02:20:22,861
(...)
1918
02:20:42,306 --> 02:20:46,258
The detailed subtitles of this
series were...
1919
02:20:46,897 --> 02:20:50,754
...commissioned by FOX TV to the
Audio Description Association.
1920
02:20:51,448 --> 02:20:55,186
www.sebeder.org
1921
02:20:55,850 --> 02:20:57,795
Detailed Subtitle Translators:
Feride Tezcan - Fatih Kolivar...
1922
02:20:58,225 --> 02:21:00,066
...Ece Naz Batmaz - Gökberk Yılmaz -
Gülay Yılmaz
1923
02:21:00,433 --> 02:21:02,140
Final Check: Dolunay Ünal
1924
02:21:02,451 --> 02:21:04,118
Technical Production: Yeni Gökdelen
Tercüme
1925
02:21:09,000 --> 02:21:12,000
(Dramatic music...)
1926
02:21:38,682 --> 02:21:41,682
(...)