TranslateSubtitles.org

Legends.of.The.Condor.Heroes.The.Gallants.2025.BluRay.1080p.AVC.DTS-HD.MA5.1-MTeam.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:47,066 --> 00:01:48,359
My name is Guo Jing.

2
00:01:48,484 --> 00:01:49,694
Son of Songs.

3
00:01:49,819 --> 00:01:52,279
Raised in times of turmoil.

4
00:01:55,616 --> 00:01:57,016
Song ended...

5
00:01:57,368 --> 00:01:58,494
by the Jins.

6
00:01:58,619 --> 00:01:59,690
THE JINS

7
00:01:59,816 --> 00:02:01,216
The dynasty fell.

8
00:02:02,790 --> 00:02:06,002
Two sovereigns of Song,
captured by the Jins...

9
00:02:06,127 --> 00:02:08,212
in the Jingkang Incident.

10
00:02:10,631 --> 00:02:11,716
Song disappeared.

11
00:02:11,841 --> 00:02:14,844
The rest went south.
The Southern Song.

12
00:02:14,969 --> 00:02:16,804
With their weak resistance...

13
00:02:16,929 --> 00:02:18,848
forced to call the Jins uncle.

14
00:02:18,973 --> 00:02:21,058
They receive three times as much.

15
00:02:22,059 --> 00:02:24,061
Alas, most high officers...

16
00:02:24,186 --> 00:02:26,062
were influenced by Jins.

17
00:02:26,187 --> 00:02:28,107
The Jins expanded constantly...

18
00:02:28,232 --> 00:02:29,920
and acted recklessly.

19
00:02:30,317 --> 00:02:31,736
But not everyone...

20
00:02:31,861 --> 00:02:33,696
submitted to them.

21
00:02:40,369 --> 00:02:41,370
MONGOLS

22
00:02:41,495 --> 00:02:42,638
In the north...

23
00:02:42,764 --> 00:02:45,330
the Mongol Khan
had united all clans.

24
00:02:45,458 --> 00:02:47,708
To fight against subjugation...

25
00:02:48,127 --> 00:02:49,170
Mongolia had...

26
00:02:49,295 --> 00:02:51,630
Mongolia had united the grassland
clans...

27
00:02:51,755 --> 00:02:53,799
and established an army...

28
00:02:53,924 --> 00:02:55,885
to defend their land...

29
00:02:56,010 --> 00:02:57,428
against Jin rule.

30
00:02:57,553 --> 00:02:58,953
To arms.

31
00:03:22,203 --> 00:03:23,454
Archers, alert.

32
00:03:23,579 --> 00:03:25,204
Aim at the left wing.

33
00:03:28,709 --> 00:03:30,109
Shoot.

34
00:03:31,796 --> 00:03:33,673
I grew up in Mongolia...

35
00:03:33,798 --> 00:03:35,675
and saw many battles there.

36
00:03:35,800 --> 00:03:38,594
Spread out, left and right.

37
00:03:38,719 --> 00:03:42,056
The Mongols are experts
in archery.

38
00:03:46,519 --> 00:03:49,939
General, their arrows
can pierce our armor.

39
00:03:50,439 --> 00:03:52,608
We are three times as many.

40
00:03:52,733 --> 00:03:54,944
How can they win?

41
00:03:55,820 --> 00:03:58,030
Watch their left flank.

42
00:03:58,155 --> 00:03:59,555
Quickly.

43
00:04:03,327 --> 00:04:04,453
Shoot accurately.

44
00:04:04,578 --> 00:04:05,996
Shoot as you please.

45
00:04:24,473 --> 00:04:27,018
The Jin vanguard is gone.

46
00:04:27,143 --> 00:04:29,018
Attack their command position.

47
00:04:30,563 --> 00:04:31,939
Retreat.

48
00:04:32,064 --> 00:04:34,274
Retreat.

49
00:04:34,399 --> 00:04:35,860
Retreat.

50
00:04:42,074 --> 00:04:43,534
Wait.

51
00:04:45,494 --> 00:04:48,247
A part of their host
broke through.

52
00:04:48,873 --> 00:04:50,875
Assign them to our
rear riders.

53
00:04:51,000 --> 00:04:52,400
Confirmed.

54
00:04:54,128 --> 00:04:55,528
Who's there?

55
00:04:55,963 --> 00:04:57,363
Ambush.

56
00:05:08,017 --> 00:05:09,417
Shoot.

57
00:05:15,441 --> 00:05:16,651
Damn it.

58
00:05:16,776 --> 00:05:18,069
Did my arrow miss him?

59
00:05:18,194 --> 00:05:19,362
I am not an enemy.

60
00:05:19,487 --> 00:05:20,946
Go to him.
- Yes.

61
00:05:36,712 --> 00:05:38,339
I am but a wanderer...

62
00:05:38,464 --> 00:05:39,590
looking for a friend.

63
00:05:39,715 --> 00:05:41,175
Why do you speak Mongolian?

64
00:05:41,300 --> 00:05:42,927
Who are you?

65
00:05:43,052 --> 00:05:45,721
I am Guo Jing,
raised among Mongols.

66
00:05:45,846 --> 00:05:47,284
My mother in the grasslands.

67
00:05:47,598 --> 00:05:49,391
Who are you looking for?

68
00:05:50,184 --> 00:05:52,937
A girl from the Central Plains.

69
00:05:53,062 --> 00:05:56,357
The war has destroyed us.

70
00:06:02,655 --> 00:06:04,740
The Jin bugles
sound below.

71
00:06:04,865 --> 00:06:06,450
We must hurry.

72
00:06:07,034 --> 00:06:08,035
Hey.

73
00:06:08,160 --> 00:06:09,537
It's too dangerous.

74
00:06:09,662 --> 00:06:11,062
Go away.

75
00:06:41,944 --> 00:06:45,197
It's going to rain.
We'll light incense for them.

76
00:06:48,617 --> 00:06:51,954
Huang Rong, why have
so many died?

77
00:06:52,997 --> 00:06:54,290
You've just returned.

78
00:06:54,415 --> 00:06:57,001
Do you want to know
what the 'kingdom of war'
really is?

79
00:06:57,501 --> 00:06:58,502
Look.

80
00:06:58,794 --> 00:07:00,421
Bands fighting for territory...

81
00:07:00,546 --> 00:07:05,009
with heavy costs
for power, glory...

82
00:07:05,134 --> 00:07:08,471
revenge, greed, and hate.

83
00:07:09,430 --> 00:07:11,015
Just like the grasslands.

84
00:07:11,140 --> 00:07:14,643
Only it's called war.

85
00:07:17,813 --> 00:07:21,376
You came from the remote island,
protected by your father.

86
00:07:21,942 --> 00:07:24,153
You snuck in here.

87
00:07:24,737 --> 00:07:26,137
Aren't you afraid?

88
00:07:27,865 --> 00:07:29,909
Don't compare me
to my father.

89
00:07:33,954 --> 00:07:35,354
What is it?

90
00:07:36,165 --> 00:07:37,917
Didn't I tell you?

91
00:07:38,042 --> 00:07:39,460
We're lighting incense.

92
00:07:39,585 --> 00:07:40,985
Incense?

93
00:07:41,253 --> 00:07:43,339
Incense can't burn
in the rain.

94
00:07:44,965 --> 00:07:46,550
Follow me.

95
00:07:53,849 --> 00:07:56,852
What's the spear for?

96
00:07:56,977 --> 00:07:58,377
Wait.

97
00:08:04,276 --> 00:08:05,778
Are you protecting me?

98
00:08:05,903 --> 00:08:07,571
It's too dangerous.

99
00:08:07,696 --> 00:08:09,657
The thunder is far.
We are safe here.

100
00:08:09,782 --> 00:08:10,992
Don't tempt fate.
101
00:08:11,117 --> 00:08:12,868
Come with me.
- Wait.

102
00:08:15,788 --> 00:08:18,582
Didn't you say
you have seven Si-fu?

103
00:08:18,707 --> 00:08:20,376
You come to learn to fight.

104
00:08:20,501 --> 00:08:22,253
What for?

105
00:08:29,301 --> 00:08:32,096
Look. He's on fire.

106
00:08:32,221 --> 00:08:34,431
A merciful offering to them.

107
00:08:35,224 --> 00:08:36,624
Merciful offering.

108
00:08:37,309 --> 00:08:41,689
They never thought
a stranger would honor them.

109
00:08:41,814 --> 00:08:43,252
We've only known each other...

110
00:08:44,733 --> 00:08:46,671
but I find you remarkable.

111
00:08:49,738 --> 00:08:51,738
Aren't you asking
why I'm learning this?

112
00:08:56,119 --> 00:09:00,373
So I must learn to fight
to protect my people.

113
00:09:00,498 --> 00:09:02,710
But I am not a good student.

114
00:09:02,835 --> 00:09:06,338
But I would die
to protect my country.

115
00:09:13,137 --> 00:09:16,849
Then you must protect me,
or you will be cursed.

116
00:09:16,974 --> 00:09:18,309
Don't worry.

117
00:09:18,434 --> 00:09:19,894
Lightning is hopeless.

118
00:09:28,277 --> 00:09:29,677
What is this?

119
00:09:29,987 --> 00:09:35,326
Besides my many talents, I am
also a culinary genius.

120
00:09:36,660 --> 00:09:37,953
This is my best dish.

121
00:09:38,078 --> 00:09:40,516
Peach Blossom Wine Chicken.
Taste and judge.

122
00:09:43,501 --> 00:09:47,087
I thought this a respectful act
to honor them.

123
00:09:48,005 --> 00:09:49,757
Absolutely respectful.

124
00:09:49,882 --> 00:09:52,051
Then why waste the chicken?

125
00:09:53,177 --> 00:09:55,179
Don't follow boring rules.

126
00:09:55,304 --> 00:09:57,117
Pretentious people do that.

127
00:09:57,389 --> 00:09:59,058
I can give you a tour.

128
00:09:59,183 --> 00:10:01,811
Rules are excuses.
What do you say?

129
00:10:03,479 --> 00:10:06,899
I didn't know then
that this strange girl...

130
00:10:07,024 --> 00:10:08,985
would be intertwined
with my destiny...

131
00:10:09,110 --> 00:10:10,569
forever.

132
00:10:10,694 --> 00:10:12,822
Jing-ge. Stay with me.

133
00:10:13,405 --> 00:10:14,805
Through her...

134
00:10:15,241 --> 00:10:17,368
Guo Jing became Jing-ge.

135
00:10:17,493 --> 00:10:19,036
Rong-er.

136
00:10:20,412 --> 00:10:24,125
Through him
Huang Rong became Rong-er.

137
00:10:33,551 --> 00:10:37,596
Jing, if you still see us,
Seven Chances, as your Si-fu...

138
00:10:37,721 --> 00:10:39,306
then listen to me.

139
00:10:39,431 --> 00:10:40,891
The world is dangerous.

140
00:10:41,016 --> 00:10:43,519
Stay away from the useless.

141
00:10:43,644 --> 00:10:45,980
You've come to learn from us.

142
00:10:46,939 --> 00:10:52,695
But I heard you
associate with that little slut.

143
00:10:53,654 --> 00:10:55,072
Slut?

144
00:10:55,197 --> 00:10:57,742
How many times have I said it?

145
00:10:57,867 --> 00:11:01,662
Her father, Heretic East,
is eccentric and wicked.

146
00:11:02,371 --> 00:11:05,750
Moreover, Peach Blossom Island,
where he lives...

147
00:11:05,875 --> 00:11:07,835
is laden with deadly traps.

148
00:11:07,960 --> 00:11:09,585
Many have died there.

149
00:11:09,753 --> 00:11:11,153
Never go there.

150
00:11:11,755 --> 00:11:14,800
You are fundamentally weak
and also brainless.

151
00:11:15,593 --> 00:11:17,343
How to be a worthy man?

152
00:11:18,053 --> 00:11:19,347
Think about it.

153
00:11:19,472 --> 00:11:20,890
Yes, Si-fu.

154
00:11:21,682 --> 00:11:24,602
Until then, you will
accompany us.

155
00:11:24,727 --> 00:11:28,314
Brother, would he understand
by kneeling?

156
00:11:29,190 --> 00:11:30,650
Absolutely not.

157
00:11:30,775 --> 00:11:32,777
It will take years.

158
00:11:33,486 --> 00:11:35,236
Then we must be patient.

159
00:11:42,912 --> 00:11:45,081
That girl's father
is Heretic East.

160
00:11:45,206 --> 00:11:46,374
Do not associate with her.

161
00:11:46,499 --> 00:11:48,626
Rong-er, do not imitate
my Si-fu.

162
00:11:50,211 --> 00:11:53,589
Your Si-fu are boring
fighters.

163
00:11:53,714 --> 00:11:57,843
Their weapon cannot even
touch their enemy's.

164
00:11:58,636 --> 00:11:59,804
You are wasting time.

165
00:11:59,929 --> 00:12:01,806
You will become like them.

166
00:12:02,431 --> 00:12:03,599
Nothing wrong with that.

167
00:12:03,724 --> 00:12:05,476
Do not judge by skill.

168
00:12:05,976 --> 00:12:07,812
Respect their justice.

169
00:12:07,937 --> 00:12:10,856
And learning one art
is already praiseworthy.

170
00:12:11,941 --> 00:12:13,341
One?

171
00:12:18,656 --> 00:12:20,116
Is that really enough?

172
00:12:20,241 --> 00:12:22,554
Don't you want to
learn better skills?

173
00:12:24,829 --> 00:12:28,874
My foundation is weak,
and I can't find good methods.

174
00:12:30,251 --> 00:12:32,753
Do not fear,
I will bring you to someone.

175
00:12:33,379 --> 00:12:36,442
He is one of the Five Greats,
the Northern Beggar.

176
00:12:36,924 --> 00:12:39,009
The Eighteen Dragon Palms.

177
00:12:39,468 --> 00:12:41,554
The Dragon Flight.

178
00:12:44,265 --> 00:12:48,227
Change position in the air
and attack from above.

179
00:12:48,352 --> 00:12:50,855
Eggplant braised with asparagus.

180
00:12:50,980 --> 00:12:52,690
Chicken liver with chicken feet.

181
00:12:52,815 --> 00:12:54,025
Two dragons fetch water.

182
00:12:54,150 --> 00:12:55,651
Swing your palms.

183
00:12:55,776 --> 00:12:57,528
Both left and right.

184
00:12:57,653 --> 00:12:59,947
This dish is good. This one too.

185
00:13:00,072 --> 00:13:02,867
Keep teaching,
and I'll keep cooking.

186
00:13:02,992 --> 00:13:04,660
Great.

187
00:13:04,785 --> 00:13:07,288
Teaching slowly is good.

188
00:13:07,413 --> 00:13:09,373
Then I can eat more dishes.

189
00:13:10,666 --> 00:13:12,793
Dragon in the field.

190
00:13:12,918 --> 00:13:16,213
Aim at the lower body
of the enemy.

191
00:13:19,008 --> 00:13:20,408
Surprise?

192
00:13:20,676 --> 00:13:23,426
Peach Blossom Wine Chicken,
my famous dish.

193
00:13:24,221 --> 00:13:25,681
Peach Blossom Wine Chicken.

194
00:13:25,806 --> 00:13:27,516
What aroma and taste.

195
00:13:29,810 --> 00:13:31,562
Don't stay there too long.

196
00:13:32,688 --> 00:13:33,981
The Dragon Flight.

197
00:13:34,106 --> 00:13:37,568
Palms up,
and strike with force.

198
00:13:37,693 --> 00:13:39,695
Palms up.
Your palms.

199
00:13:39,820 --> 00:13:40,863
Strike with your palms. Strike.

200
00:13:40,988 --> 00:13:43,115
You are palm-less.

201
00:13:43,240 --> 00:13:45,326
That is great. Nice fall.

202
00:13:46,327 --> 00:13:48,537
Practice quickly. Don't slacken.

203
00:13:50,138 --> 00:13:51,222
Stupid boy.

204
00:13:51,348 --> 00:13:53,084
Listen to him.

205
00:13:53,209 --> 00:13:56,337
If you cannot retreat,
don't forget...

206
00:13:56,462 --> 00:13:59,131
this move from the last palms.

207
00:13:59,256 --> 00:14:00,716
The Dragon Quake.

208
00:14:00,841 --> 00:14:03,010
You can smash through objects.

209
00:14:05,137 --> 00:14:06,597
The Dragon Quake.

210
00:14:06,722 --> 00:14:08,122
Smash the ox...

211
00:14:09,850 --> 00:14:11,560
through the mountain.

212
00:14:15,356 --> 00:14:16,756
Scored.

213
00:14:18,651 --> 00:14:20,069
You've earned points.

214
00:14:20,194 --> 00:14:22,780
I'll save the chicken butt
for you.

215
00:14:27,660 --> 00:14:28,869
Jing-ge.

216
00:14:28,994 --> 00:14:31,163
Tell me about the Grasslands.

217
00:14:32,164 --> 00:14:33,332
The Grasslands...

218
00:14:33,457 --> 00:14:35,207
You will visit it with me.

219
00:14:35,668 --> 00:14:37,753
There are fewer rules than here.

220
00:14:37,878 --> 00:14:40,673
Blue sky, white clouds...

221
00:14:40,798 --> 00:14:43,509
vast and open.
Simple people.

222
00:14:44,635 --> 00:14:48,973
Sworn brothers in Mongolian
are called Anda there.

223
00:14:51,267 --> 00:14:52,667
Of course, I'll go.

224
00:14:53,477 --> 00:14:55,813
This little windmill is for you.

225
00:14:56,981 --> 00:15:00,568
Rong-er, if fate
separates us after this...

226
00:15:00,693 --> 00:15:04,155
this little windmill
will mark my location.

227
00:15:04,280 --> 00:15:06,615
With this, you will follow my trail.

228
00:15:07,324 --> 00:15:09,869
Remember,
if there is a stone nearby...

229
00:15:09,994 --> 00:15:13,557
carve a sign in it.
Then I'll know it's you.

230
00:15:13,998 --> 00:15:15,624
What sign shall I carve?

231
00:15:16,208 --> 00:15:18,146
What is 'fool' in Mongolian?

232
00:15:18,572 --> 00:15:19,627
Meneg.

233
00:15:19,753 --> 00:15:21,153
What?

234
00:15:21,538 --> 00:15:22,590
Meneg.

235
00:15:22,715 --> 00:15:24,115
Meneg.

236
00:15:24,633 --> 00:15:27,758
The tail of the sign
will indicate my direction.

237
00:15:28,304 --> 00:15:29,305
So be it.

238
00:15:29,430 --> 00:15:31,432
The world is vast...

239
00:15:31,557 --> 00:15:33,870
but our paths
do not split.

240
00:15:35,561 --> 00:15:38,936
Sometimes paths don't split
because of the vast land...

241
00:15:39,356 --> 00:15:41,609
but because of rules.

242
00:15:41,734 --> 00:15:43,027
We were separated.

243
00:15:43,152 --> 00:15:45,529
Jing, listen to your Si-fu.

244
00:15:45,654 --> 00:15:50,242
Peach Blossom Island, where he
lives, is full of deadly traps.

245
00:15:50,826 --> 00:15:52,620
Many have died there.

246
00:15:52,745 --> 00:15:54,246
Never go there.

247
00:15:56,248 --> 00:15:57,648
Si-fu.

248
00:16:00,586 --> 00:16:03,255
Why did you seek me out
on Peach Blossom Island?

249
00:16:03,380 --> 00:16:05,193
Your revenge will be mine.

250
00:16:05,591 --> 00:16:07,718
I shouldn't have come.

251
00:16:07,843 --> 00:16:09,512
I shouldn't have come.

252
00:16:09,637 --> 00:16:10,971
I was not supposed to come.

253
00:16:11,096 --> 00:16:12,973
Jing-ge.
- I was not supposed to come.

254
00:16:13,098 --> 00:16:16,560
After two days of kneeling,
you must be hungry.

255
00:16:19,105 --> 00:16:21,148
My Si-fu was looking for me here.

256
00:16:21,273 --> 00:16:22,898
Why did your father kill them?

257
00:16:23,484 --> 00:16:24,944
Believe me.

258
00:16:25,069 --> 00:16:26,695
My father isn't here.

259
00:16:27,196 --> 00:16:28,948
The island calls him their lord.

260
00:16:29,073 --> 00:16:31,325
Is he innocent, perhaps?

261
00:16:32,368 --> 00:16:33,494
Jing-ge, calm down.

262
00:16:33,619 --> 00:16:36,205
Your great Si-fu is missing.
If he...

263
00:16:38,124 --> 00:16:41,168
If he's still alive,
he must know the truth.

264
00:16:41,293 --> 00:16:43,421
We'll search for him together.
Don't say...

265
00:16:43,546 --> 00:16:45,172
anything to your father.

266
00:16:45,297 --> 00:16:46,382
The Si-fu was right.

267
00:16:46,507 --> 00:16:48,384
We must get away
from wicked people.

268
00:16:48,509 --> 00:16:50,009
Please trust me.

269
00:16:52,096 --> 00:16:53,931
You'll never be with me.

270
00:16:55,432 --> 00:16:56,767
Stop your pursuit.

271
00:16:56,892 --> 00:16:58,602
Stay on your island.

272
00:16:59,228 --> 00:17:02,523
I wish I'd never met you.

273
00:17:14,660 --> 00:17:19,415
In a moment, all
blossoms lost their color.

274
00:17:21,125 --> 00:17:23,961
After that, I found the great Si-fu.

275
00:17:24,462 --> 00:17:27,130
He said Heretic East
was not on the island.

276
00:17:27,255 --> 00:17:29,193
So he wasn't the killer.

277
00:17:32,677 --> 00:17:34,077
Rong-er...

278
00:17:35,639 --> 00:17:37,683
Now war rages everywhere.

279
00:17:38,684 --> 00:17:40,351
Where are you exactly?

280
00:17:40,977 --> 00:17:44,190
I've searched everywhere for you,
but you are lost.

281
00:17:47,359 --> 00:17:49,153
To the ends of the earth.

282
00:17:49,278 --> 00:17:52,656
With time,
our paths will cross.

283
00:19:28,252 --> 00:19:31,630
Jing-ge, since our farewell...

284
00:19:31,755 --> 00:19:33,257
I've been looking for you.

285
00:19:33,799 --> 00:19:36,886
But on the way,
scorched green fields...

286
00:19:37,595 --> 00:19:40,973
led me to a battlefield.

287
00:19:41,974 --> 00:19:43,374
Only then did I realize...

288
00:19:44,185 --> 00:19:46,896
that nothing was worse
than war.

289
00:19:47,480 --> 00:19:50,983
The worst is
gangs joining the army...

290
00:19:51,108 --> 00:19:55,112
and profiting
from victory and power.

291
00:19:55,821 --> 00:19:57,782
Hidden behind me...

292
00:19:57,907 --> 00:20:01,202
was the demon of the gang
world with his followers.

293
00:20:01,327 --> 00:20:05,122
This man, the most feared
of the Five Greats...

294
00:20:05,915 --> 00:20:08,793
is Venom West.

295
00:20:11,921 --> 00:20:15,216
All calamities stem from
a war manual...

296
00:20:15,341 --> 00:20:17,385
the Novem Scripture.

297
00:20:17,510 --> 00:20:18,886
Whoever obtains this book...

298
00:20:19,011 --> 00:20:21,180
can become the ultimate warrior...

299
00:20:21,305 --> 00:20:23,891
and invincible in war.

300
00:20:24,016 --> 00:20:25,685
In the wrong hands...

301
00:20:25,810 --> 00:20:30,231
it will lead to Armageddon,
great devastation.

302
00:20:30,356 --> 00:20:33,609
Uncle Venom West is,
as acme master...

303
00:20:33,734 --> 00:20:37,029
who bullies a younger, very clumsy.

304
00:20:37,154 --> 00:20:38,554
Where is Guo Jing?

305
00:20:38,823 --> 00:20:40,825
Aren't you
inseparable?

306
00:20:41,742 --> 00:20:44,537
Tell me.
Where is the Novem scripture?

307
00:20:45,246 --> 00:20:47,832
My darlings are hungry.

308
00:20:48,541 --> 00:20:49,941
Once fed...

309
00:20:50,668 --> 00:20:53,546
you're undetectable by Jing-ge.

310
00:20:54,964 --> 00:20:58,551
He was once weak,
but he himself...

311
00:20:59,844 --> 00:21:01,657
mastered the Novem power.

312
00:21:01,846 --> 00:21:04,140
Now,
his inner strength has grown.

313
00:21:04,265 --> 00:21:05,725
I'm the best on Earth.

314
00:21:05,850 --> 00:21:07,935
The Novem scripture
belongs to me.

315
00:21:08,060 --> 00:21:09,460
Nonsense.

316
00:21:10,896 --> 00:21:15,651
When you fought Jing-ge,
did he defeat you?

317
00:21:15,776 --> 00:21:18,863
When he comes,
you'll beg on your knees.

318
00:21:19,822 --> 00:21:21,866
Really? Did you hear the slut?

319
00:21:22,783 --> 00:21:24,783
Our Venom West was crushed.

320
00:21:25,286 --> 00:21:26,996
What is the Novem scripture?

321
00:21:31,500 --> 00:21:32,938
I have the scripture...

322
00:21:33,878 --> 00:21:36,253
but it's
all in my head.

323
00:21:41,510 --> 00:21:44,472
Be careful.
- Joking just before you die.

324
00:21:44,597 --> 00:21:47,808
He abandoned you,
but you protect him.

325
00:21:48,517 --> 00:21:49,917
That's none of your business.

326
00:21:50,311 --> 00:21:52,563
Stop stalling. Say it now.

327
00:21:55,107 --> 00:21:56,108
Who's there?

328
00:21:56,609 --> 00:21:57,902
Excuse me.

329
00:21:58,027 --> 00:22:00,404
A Mongolian troop is passing.

330
00:22:00,529 --> 00:22:02,406
Shall we test their strength?

331
00:22:02,531 --> 00:22:03,699
Go away.

332
00:22:03,824 --> 00:22:05,493
Do these trifles yourself.

333
00:22:05,618 --> 00:22:07,203
Don't dawdle.

334
00:22:07,328 --> 00:22:09,622
There's someone
who failed in Middenland...

335
00:22:09,747 --> 00:22:10,956
and is now a lackey of the Jins.

336
00:22:11,081 --> 00:22:12,708
Coward.

337
00:22:12,833 --> 00:22:14,418
You survive by groveling.

338
00:22:14,543 --> 00:22:16,337
You're worse than a dog.

339
00:22:16,462 --> 00:22:18,464
Venom West, she's reprimanding you.

340
00:22:18,964 --> 00:22:21,092
Can you take such an insult?

341
00:22:21,217 --> 00:22:24,553
She spits venomous words,
but pales next to our poison.

342
00:22:25,846 --> 00:22:29,475
Mystic One,
your trinket comes in handy.

343
00:22:29,600 --> 00:22:35,189
This here, the Deadly Ring,
is very amusing.

344
00:22:35,314 --> 00:22:37,627
There's a small,
deadly snake inside.

345
00:22:38,067 --> 00:22:42,363
If you break it,
the snake is lightning-fast.

346
00:22:43,072 --> 00:22:47,284
Death follows immediately,
with an ugly, deformed face.

347
00:22:52,456 --> 00:22:54,458
Whose treasure is deadlier?

348
00:22:56,794 --> 00:23:00,214
That's how we do it.
I'll state it to the strongest.

349
00:23:00,881 --> 00:23:03,968
Do you want to know the contents
of the Novem scripture?

350
00:23:04,093 --> 00:23:05,843
It contains war secrets.
351
00:23:06,470 --> 00:23:07,763
Even your leader, Venom West...

352
00:23:07,888 --> 00:23:10,388
so conceited,
wants to know.

353
00:23:20,231 --> 00:23:21,360
See?

354
00:23:21,485 --> 00:23:23,279
Speechless.

355
00:23:23,404 --> 00:23:25,217
He pretends to be loyal.

356
00:23:26,824 --> 00:23:30,786
Your followers
are all ears.

357
00:23:30,911 --> 00:23:33,039
Then I shall recite it.

358
00:23:33,164 --> 00:23:35,164
The first rule...
- Shut up.

359
00:23:44,133 --> 00:23:45,509
What a fuss.

360
00:23:45,634 --> 00:23:49,847
Greed for secrets
has made apes of you.

361
00:23:50,514 --> 00:23:52,183
Your brains are my food.

362
00:23:52,308 --> 00:23:53,934
I haven't eaten in a long time.

363
00:23:55,311 --> 00:23:58,436
Brains must be eaten,
or they spoil.

364
00:23:59,231 --> 00:24:02,693
But skewered and roasted,
they last two days.

365
00:24:02,818 --> 00:24:04,756
Stay calm. We're coming to help you.

366
00:24:06,238 --> 00:24:09,158
The slut is running away.

367
00:24:22,546 --> 00:24:25,046
Venom West can't swim.
- Don't laugh.

368
00:24:30,554 --> 00:24:32,181
Bring her back.

369
00:24:33,182 --> 00:24:35,226
To be the greatest...

370
00:24:36,268 --> 00:24:38,562
I must obtain
the Novem scripture.

371
00:24:38,687 --> 00:24:40,564
I shall be invincible.

372
00:24:41,774 --> 00:24:44,568
The Owl, you're behind the wall.

373
00:24:44,693 --> 00:24:48,256
If the slut remains missing,
I'll devour your brains first.

374
00:25:03,129 --> 00:25:05,172
The Mongol banners.

375
00:25:21,230 --> 00:25:25,735
You Mongol soldiers have
drunk my poison in the river.

376
00:25:25,860 --> 00:25:29,238
Don't move.
Or the poison will get stronger.

377
00:25:29,363 --> 00:25:30,740
Your doom is near.

378
00:25:30,865 --> 00:25:32,265
Don't waste time.

379
00:25:34,452 --> 00:25:37,538
Today, you have been
brought down by me.

380
00:25:38,038 --> 00:25:40,374
From now on, you obey me.

381
00:25:41,167 --> 00:25:42,567
Do this again.

382
00:25:43,127 --> 00:25:45,838
I'll take you
as a gift to the Jins.

383
00:25:45,963 --> 00:25:48,341
You are Khan's favorite
fourth son, Tolui.

384
00:25:48,466 --> 00:25:49,866
TOLUI, THE 4TH PRINCE

385
00:25:50,468 --> 00:25:51,868
Anda.

386
00:26:12,865 --> 00:26:13,866
JEBE, MONGOL GENERAL

387
00:26:13,991 --> 00:26:16,160
Guo Jing. It's Guo Jing.

388
00:26:16,285 --> 00:26:17,723
Don't move, everyone.

389
00:26:57,076 --> 00:26:59,537
Guo Jing has become powerful.

390
00:27:13,008 --> 00:27:14,427
The river is poisoned.

391
00:27:14,552 --> 00:27:17,471
Give me the antidote
and I'll spare your life.

392
00:27:31,152 --> 00:27:32,820
Watch out for his poison gas.

393
00:27:49,503 --> 00:27:51,130
You inhaled my poison gas.

394
00:27:51,255 --> 00:27:52,965
You will die horribly.

395
00:28:17,990 --> 00:28:19,367
What is this?

396
00:28:19,492 --> 00:28:22,078
The Novem power?

397
00:28:22,203 --> 00:28:24,330
Venom West is looking for it.

398
00:28:57,446 --> 00:28:58,739
Anda Tolui. Master Jebe.

399
00:28:58,864 --> 00:29:00,866
Anda, are you okay?

400
00:29:01,367 --> 00:29:03,077
You've arrived just in time.

401
00:29:07,373 --> 00:29:09,125
Jin troops are near.

402
00:29:09,250 --> 00:29:10,334
I use my power...

403
00:29:10,459 --> 00:29:12,209
to drive out the poison.

404
00:29:13,879 --> 00:29:15,131
The Mongols.

405
00:29:15,256 --> 00:29:16,340
Faster.

406
00:29:16,465 --> 00:29:17,550
Jin army, listen.

407
00:29:17,675 --> 00:29:18,926
Back to Ding An.

408
00:29:19,051 --> 00:29:20,845
Hurry.

409
00:29:20,970 --> 00:29:22,370
50,000 JIN SOLDIERS

410
00:29:24,265 --> 00:29:25,558
We're going into the gorge.

411
00:29:25,683 --> 00:29:27,083
Hold them off.

412
00:29:58,507 --> 00:29:59,508
Quick, hide.

413
00:29:59,633 --> 00:30:01,218
Whore, show yourself.

414
00:30:05,389 --> 00:30:06,390
Whore.

415
00:30:06,515 --> 00:30:08,017
Whore, show yourself.

416
00:30:08,601 --> 00:30:10,311
Get aside.

417
00:30:16,942 --> 00:30:18,342
Don't look at them.

418
00:30:25,326 --> 00:30:27,244
What's wrong with you?
It's not her.

419
00:30:27,369 --> 00:30:29,789
What are you doing?
- Idiot.

420
00:30:29,914 --> 00:30:31,874
That whore is very sneaky.

421
00:30:31,999 --> 00:30:34,085
Robbers, bandits.

422
00:30:34,210 --> 00:30:35,610
Found nothing.

423
00:30:37,963 --> 00:30:39,363
Whore.

424
00:30:39,757 --> 00:30:41,342
On land...

425
00:30:41,467 --> 00:30:44,845
Even if you can fly,
you can't escape me.

426
00:30:44,970 --> 00:30:46,555
She wears the Deadly Ring.

427
00:30:46,680 --> 00:30:48,080
She won't get far.

428
00:30:50,879 --> 00:30:51,936
What is this fuss?

429
00:30:52,061 --> 00:30:53,437
The Jin army is here.

430
00:30:53,562 --> 00:30:54,962
Don't you dare.

431
00:30:55,356 --> 00:30:56,732
Acting tough?

432
00:30:56,857 --> 00:30:59,235
You. Turn back if you dare.

433
00:30:59,360 --> 00:31:02,548
Go back the way you fled
and then come talk to me.

434
00:31:06,575 --> 00:31:10,246
You pathetic dog.
Do you know who this is?

435
00:31:10,371 --> 00:31:11,872
He outranks your marshal.

436
00:31:11,997 --> 00:31:14,750
Your lord's court advisor.

437
00:31:14,875 --> 00:31:16,710
Known as Venom West.

438
00:31:20,923 --> 00:31:22,091
Court advisor?

439
00:31:22,216 --> 00:31:23,843
Never heard of him.

440
00:31:23,968 --> 00:31:27,555
A bunch of scoundrels
who dare to deceive me?

441
00:31:27,680 --> 00:31:29,080
To the side.

442
00:31:29,390 --> 00:31:30,599
To the side.

443
00:31:30,724 --> 00:31:32,476
Go eat shit.

444
00:31:32,601 --> 00:31:34,353
Feed their hearts to the boars.

445
00:31:34,478 --> 00:31:35,878
Attack.

446
00:31:41,110 --> 00:31:45,239
You bunch of monkeys
want to stop me.

447
00:32:07,970 --> 00:32:09,597
Run.

448
00:32:35,247 --> 00:32:36,647
Anda.

449
00:32:37,166 --> 00:32:40,544
Two years ago, your Si-fu
took you to the Central Plains.

450
00:32:40,669 --> 00:32:42,254
We were worried.

451
00:32:42,379 --> 00:32:44,590
Now you've become so powerful.

452
00:32:45,299 --> 00:32:47,760
You came here
to find us, right?

453
00:32:51,555 --> 00:32:53,766
And what do you have in your hand?

454
00:32:53,891 --> 00:32:55,309
A small mill.

455
00:32:56,602 --> 00:32:58,002
Master Jebe.

456
00:32:59,605 --> 00:33:01,005
Anda.

457
00:33:01,607 --> 00:33:03,067
I was with a friend.

458
00:33:03,192 --> 00:33:06,362
I'm here to find her.

459
00:33:06,487 --> 00:33:08,489
This token I left
for her...

460
00:33:08,614 --> 00:33:10,074
hoping she'd see it.

461
00:33:10,199 --> 00:33:12,993
Is it easy now
with war raging everywhere...

462
00:33:13,702 --> 00:33:16,205
to find someone?

463
00:33:20,209 --> 00:33:23,004
Jing, the Jins have hired
Central Land experts.

464
00:33:23,129 --> 00:33:25,381
They keep luring us into traps.

465
00:33:25,506 --> 00:33:27,383
Return with us now.

466
00:33:27,508 --> 00:33:30,010
The Khan's camp is near.

467
00:33:30,719 --> 00:33:32,096
And your mother.

468
00:33:32,221 --> 00:33:36,100
Since you've been gone,
she waits outside daily.

469
00:33:36,225 --> 00:33:39,350
She stares in your direction,
waiting for your return.

470
00:33:40,438 --> 00:33:43,149
You're already here. Go to them.

471
00:33:43,941 --> 00:33:47,129
On the way, we'll see how to
find your friend.

472
00:34:01,459 --> 00:34:02,897
Decorate yourself with this.

473
00:34:03,252 --> 00:34:05,671
Anda, we are going to the Grassland.

474
00:34:29,987 --> 00:34:31,029
Whore.

475
00:34:31,154 --> 00:34:34,784
He abandoned you,
but you still protect him.

476
00:34:36,076 --> 00:34:38,496
Who will protect you now?

477
00:34:39,371 --> 00:34:41,873
Rong-er, I promised
to protect you.

478
00:34:41,998 --> 00:34:43,167
But you have suffered.

479
00:34:43,292 --> 00:34:44,543
It is my fault.

480
00:34:44,668 --> 00:34:48,381
Jing-ge, I'm not afraid
that experts will hurt me.

481
00:34:48,506 --> 00:34:52,384
I fear the remedy will fail
and I will lose you.

482
00:34:52,509 --> 00:34:54,322
I will try to save you.

483
00:34:58,390 --> 00:35:00,393
Rong-er, we have hope.

484
00:35:00,518 --> 00:35:02,895
Further on is
the Monk Sole Light retreat.

485
00:35:03,020 --> 00:35:04,420
We have hope.

486
00:35:12,947 --> 00:35:17,118
Madam Huang,
your Qi is blocked...

487
00:35:17,243 --> 00:35:19,620
and your lung meridian
is damaged.

488
00:35:19,745 --> 00:35:22,707
We must use
the Novem power...

489
00:35:22,832 --> 00:35:25,251
to unblock your vessels.

490
00:35:35,344 --> 00:35:37,513
We will together...

491
00:35:37,638 --> 00:35:40,725
learn the healing techniques
in the scripture.

492
00:35:40,850 --> 00:35:44,353
In times of danger,
it can save lives.

493
00:35:55,364 --> 00:35:59,327
In these turbulent times,
chaos and strife arose.

494
00:35:59,452 --> 00:36:01,829
The Novem scripture...

495
00:36:01,954 --> 00:36:05,458
brings bloodshed
to the army.

496
00:36:06,375 --> 00:36:07,835
Both benefactors...

497
00:36:07,960 --> 00:36:09,628
because you have this scripture...

498
00:36:09,753 --> 00:36:11,672
you must protect it...

499
00:36:12,465 --> 00:36:15,465
so it doesn't fall into the hands
of evil people.

500
00:36:15,885 --> 00:36:17,511
You may go.
501
00:36:24,018 --> 00:36:27,271
Rong-er, whatever trials
may come...

502
00:36:28,272 --> 00:36:30,210
I will always protect you.

503
00:36:31,817 --> 00:36:34,987
A promise is a promise.
It lives in my heart.

504
00:37:01,514 --> 00:37:03,933
If we ever get separated...

505
00:37:04,517 --> 00:37:08,062
I will leave this windmill behind.

506
00:37:08,646 --> 00:37:10,856
Follow the trail to find me.

507
00:37:12,525 --> 00:37:17,029
If you see a stone,
carve a symbol on it.

508
00:37:17,154 --> 00:37:18,967
Then I will know it is you.

509
00:37:30,668 --> 00:37:32,543
What symbol shall I carve?

510
00:37:33,254 --> 00:37:34,964
What is 'fool' in Mongolian?

511
00:37:35,089 --> 00:37:37,258
Meneg.
- Fool.

512
00:37:41,178 --> 00:37:45,057
The tail of the symbol
will point my direction.

513
00:37:49,395 --> 00:37:50,646
Jing-ge.

514
00:37:50,771 --> 00:37:54,358
The world is vast,
but we will not be apart.

515
00:38:07,997 --> 00:38:12,168
MONGOLIAN BASE CAMP

516
00:38:21,927 --> 00:38:24,597
Guo Jing is back.

517
00:38:24,722 --> 00:38:27,600
Guo Jing is back.

518
00:38:30,227 --> 00:38:32,813
Guo Jing.

519
00:38:41,739 --> 00:38:43,824
Brothers.

520
00:38:44,825 --> 00:38:47,036
Brothers.

521
00:38:49,163 --> 00:38:52,333
The Great Khan is arriving.

522
00:39:13,687 --> 00:39:15,687
Great Khan, father, I'm back.

523
00:39:19,068 --> 00:39:20,468
My son.

524
00:39:21,153 --> 00:39:22,822
You've grown strong.

525
00:39:22,947 --> 00:39:24,447
Do you miss the Khan?

526
00:39:25,574 --> 00:39:29,036
Where is the golden knife
I gave you?

527
00:39:32,581 --> 00:39:34,269
I always wear it.

528
00:39:40,005 --> 00:39:43,092
Your brothers
thought of you every day...

529
00:39:43,217 --> 00:39:45,217
but your return took so long.

530
00:39:46,512 --> 00:39:48,889
Guo Jing made
our family worried.

531
00:39:49,014 --> 00:39:51,767
I will accept the Khan's
punishment.

532
00:39:52,393 --> 00:39:53,853
Indeed.

533
00:40:00,734 --> 00:40:02,528
Great Khan, may I go?

534
00:40:11,245 --> 00:40:15,207
Mother, forgive me
for my long absence.

535
00:40:21,714 --> 00:40:23,652
Did you find your father's grave?

536
00:40:24,550 --> 00:40:27,219
Don't forget,
for this is where you come from.

537
00:40:31,348 --> 00:40:33,434
Mother, your health.

538
00:40:34,935 --> 00:40:36,562
Glad you're back.

539
00:41:02,963 --> 00:41:04,363
Whore.

540
00:41:05,549 --> 00:41:07,593
Your end has come.

541
00:41:11,388 --> 00:41:13,182
By the heavens.

542
00:42:15,828 --> 00:42:17,228
Oh, my dear grace.

543
00:42:18,164 --> 00:42:19,564
Damn it.

544
00:42:34,680 --> 00:42:36,080
Ride.

545
00:42:47,818 --> 00:42:49,737
Princess Huajun returns
from Harijin.

546
00:42:49,862 --> 00:42:51,155
Lower the ramparts.

547
00:42:51,280 --> 00:42:52,317
Lower them.

548
00:42:52,443 --> 00:42:53,658
Princess Huajun is back.

549
00:42:53,783 --> 00:42:55,159
Enemies behind us.

550
00:42:55,284 --> 00:42:56,784
Increase vigilance.

551
00:43:10,883 --> 00:43:12,176
I don't like it.

552
00:43:12,301 --> 00:43:13,801
Shall we storm in?

553
00:43:14,345 --> 00:43:16,597
Look at that formation.

554
00:43:16,722 --> 00:43:18,599
Their Great Khan must be inside.

555
00:43:20,601 --> 00:43:24,271
With such a formation,
heavy troops must be inside.

556
00:43:24,396 --> 00:43:27,775
Why should we be afraid?
We have Venom West.

557
00:43:33,405 --> 00:43:35,616
Court advisor, I think we...

558
00:43:35,741 --> 00:43:37,910
for you
mastered the Novem-power...

559
00:43:38,035 --> 00:43:40,160
should proceed with caution.

560
00:43:40,704 --> 00:43:41,998
What do you say?

561
00:43:42,123 --> 00:43:46,210
Huang Rong
has the Novem-script.

562
00:43:46,836 --> 00:43:49,088
Sneak into their camp...

563
00:43:49,213 --> 00:43:51,132
poison the water.

564
00:43:51,257 --> 00:43:53,467
Their troops will collapse.

565
00:43:59,098 --> 00:44:01,767
Who were those people
who wanted to take you?

566
00:44:02,393 --> 00:44:04,061
Envoys from the Jins.

567
00:44:04,186 --> 00:44:06,689
They think
I have something they seek.

568
00:44:08,691 --> 00:44:10,693
Princess, the medicine.

569
00:44:21,912 --> 00:44:24,206
I am Huajun. What's your name?

570
00:44:25,040 --> 00:44:26,440
Huang Rong.

571
00:44:26,917 --> 00:44:28,919
You speak our language fluently.

572
00:44:29,545 --> 00:44:31,213
I had a good teacher.

573
00:44:31,338 --> 00:44:34,049
But he returned
to Middle Land.

574
00:44:39,763 --> 00:44:42,391
Princess,
all the poison arrows are out.

575
00:44:49,857 --> 00:44:51,984
Now the ring.

576
00:45:07,249 --> 00:45:09,168
Princess, the sulfur is ready.

577
00:45:15,174 --> 00:45:17,176
I'll cut through the ring.

578
00:45:24,600 --> 00:45:26,000
The danger is gone.

579
00:45:26,894 --> 00:45:28,979
Wash yourself, then I'll do the salve.

580
00:45:29,688 --> 00:45:32,233
Why do they call you Abaga?

581
00:45:32,358 --> 00:45:33,359
What is the meaning?

582
00:45:33,484 --> 00:45:36,112
'Abaga' is
Mongolian for 'princess'.

583
00:45:42,201 --> 00:45:43,619
What do you have in your hand?

584
00:45:44,495 --> 00:45:45,746
Did you bring that?

585
00:45:45,871 --> 00:45:46,998
A millstone.

586
00:45:47,123 --> 00:45:49,416
May I have it? - Not this.

587
00:45:51,001 --> 00:45:53,504
The one I'm looking for
left it for me.

588
00:45:53,629 --> 00:45:55,029
Really stingy.

589
00:45:57,216 --> 00:45:59,343
My fire sickle. I'll give you that.

590
00:46:07,226 --> 00:46:09,687
Princess, he's back.

591
00:46:09,812 --> 00:46:11,397
Really? - Yes.

592
00:46:11,522 --> 00:46:13,941
Then I'll get ready.

593
00:46:15,109 --> 00:46:16,527
What is it?

594
00:46:16,652 --> 00:46:18,112
My teacher is back.

595
00:46:19,321 --> 00:46:20,721
Teacher?

596
00:46:30,249 --> 00:46:31,649
What's his name?

597
00:46:32,877 --> 00:46:34,962
Guo Jing.
We'll be married soon.

598
00:46:41,093 --> 00:46:43,971
Father Khan always wanted
us to unite.

599
00:46:57,276 --> 00:47:00,988
Jing, you've been
away for two years.

600
00:47:01,906 --> 00:47:05,785
It's time to give you
your father's belongings.

601
00:47:07,495 --> 00:47:08,663
This cloak...

602
00:47:08,788 --> 00:47:10,226
I give it to you now.

603
00:47:12,917 --> 00:47:16,462
Remember that your father
is Guo Xiaotian.

604
00:47:16,587 --> 00:47:20,174
Twenty years ago, to avenge
the Jingkang incident...

605
00:47:20,299 --> 00:47:23,469
he became a thorn
in the eye of Jin supporters.

606
00:47:23,594 --> 00:47:25,388
Through multiple ambushes...

607
00:47:25,513 --> 00:47:28,474
your father was attacked
by them.

608
00:47:28,599 --> 00:47:30,662
He was killed
by their swords.

609
00:47:31,310 --> 00:47:34,688
May my father's spirit
bless his child in heaven...

610
00:47:35,397 --> 00:47:38,147
to erase shame
and avenge you.

611
00:47:49,245 --> 00:47:51,539
Huajun. Let go.

612
00:47:52,206 --> 00:47:53,606
Get off me.

613
00:47:59,046 --> 00:48:01,507
Get off me? Impossible.

614
00:48:04,760 --> 00:48:07,429
Huajun, I am
honoring my father.

615
00:48:08,472 --> 00:48:10,766
Get off me.
Wait for me outside.

616
00:48:13,561 --> 00:48:14,961
Your honor has been paid.

617
00:48:17,731 --> 00:48:20,359
You never change.
I always get angry.

618
00:48:21,068 --> 00:48:22,468
Look.

619
00:48:39,503 --> 00:48:41,881
See that?
They've grown up.

620
00:48:43,757 --> 00:48:45,176
But you haven't.

621
00:48:45,301 --> 00:48:46,739
You're still a girl.

622
00:48:47,261 --> 00:48:48,846
You need to eat well.

623
00:48:48,971 --> 00:48:50,909
You're back. That's great.

624
00:49:22,213 --> 00:49:24,338
Huajun.
- I have something to tell...

625
00:49:25,925 --> 00:49:27,802
You first then.

626
00:49:27,927 --> 00:49:30,365
Guo Jing, Father Khan
wants us to marry.

627
00:49:30,805 --> 00:49:32,264
After the wedding...

628
00:49:34,016 --> 00:49:38,020
Princess Huajun.

629
00:49:40,356 --> 00:49:42,733
After the wedding, will we
stay here or go to...

630
00:49:42,858 --> 00:49:45,319
Huajun, we grew up
together...

631
00:49:45,444 --> 00:49:47,238
but I don't want to marry.

632
00:49:50,658 --> 00:49:52,533
Do I have to force you to marry?

633
00:49:55,538 --> 00:49:57,957
Forget it then.
I have no regrets.

634
00:49:59,333 --> 00:50:01,627
No, you're wrong.

635
00:50:01,752 --> 00:50:03,502
I never thought about it.

636
00:50:05,965 --> 00:50:07,715
Because my brothers bullied you?

637
00:50:08,384 --> 00:50:11,197
Once we are married,
Father Khan will protect you.

638
00:50:14,098 --> 00:50:17,223
Huajun, my mother and I
cannot expect...

639
00:50:17,852 --> 00:50:20,271
that your father will
always protect us.

640
00:50:21,188 --> 00:50:24,066
I have learned
that in these two years.

641
00:50:25,776 --> 00:50:27,776
I know a girl in Mianland.

642
00:50:27,987 --> 00:50:30,948
I learned a lot from her.

643
00:50:33,784 --> 00:50:35,786
Where is she now?

644
00:50:39,290 --> 00:50:40,750
No idea.

645
00:50:40,875 --> 00:50:43,377
Her fate is still unknown to me.

646
00:50:44,420 --> 00:50:47,108
I said her father
had killed my Si-fu.

647
00:50:47,882 --> 00:50:49,467
I drove her away foolishly.

648
00:50:49,592 --> 00:50:51,552
You drove her away?
- Yes...

649
00:50:52,595 --> 00:50:54,221
It was wrong of me.

650
00:50:55,514 --> 00:50:56,974
Jing-ge.

651
00:50:57,099 --> 00:51:00,019
The Grassland is also tricky.

652
00:51:00,144 --> 00:51:03,606
Perhaps we are
truly separated this time.

653
00:51:04,440 --> 00:51:05,900
Are you still looking for her?

654
00:51:06,025 --> 00:51:07,425
Yes, indeed.

655
00:51:07,985 --> 00:51:09,487
At the edge of the world.

656
00:51:09,612 --> 00:51:11,238
I'll find her.

657
00:51:13,240 --> 00:51:14,658
Do you care about her a lot?

658
00:51:16,327 --> 00:51:17,912
It's not just that.

659
00:51:18,913 --> 00:51:20,351
The feeling goes further.

660
00:51:25,544 --> 00:51:27,004
I've waited two years for you.

661
00:51:27,129 --> 00:51:28,692
Is this all you have to say?

662
00:51:29,840 --> 00:51:32,465
I didn't know what it was
like to love.

663
00:51:32,968 --> 00:51:34,637
So now you have your answer.

664
00:51:38,557 --> 00:51:40,995
I don't want to lie,
but I know that now.

665
00:52:13,467 --> 00:52:14,844
This is my fire sickle.

666
00:52:14,969 --> 00:52:16,369
I give it to you.

667
00:52:31,444 --> 00:52:34,488
That slut. How dare you?

668
00:52:34,613 --> 00:52:36,282
I am so angry.

669
00:52:45,499 --> 00:52:47,001
Are you leaving?

670
00:52:48,836 --> 00:52:50,713
Your wound hasn't healed yet.

671
00:52:52,506 --> 00:52:54,216
Thank you for yesterday...

672
00:52:56,343 --> 00:52:57,743
Are you going to Middle Land?

673
00:52:58,345 --> 00:52:59,745
Can you take me with you?

674
00:53:03,225 --> 00:53:07,062
Guo Jing fell in love
with a woman in Middle Land.

675
00:53:07,730 --> 00:53:10,107
Their hearts remain entwined.

676
00:53:10,232 --> 00:53:12,568
He promises her
he'll return.

677
00:53:13,944 --> 00:53:16,155
I must know what she looks like.

678
00:53:18,741 --> 00:53:20,618
If our paths cross...

679
00:53:20,743 --> 00:53:22,745
I'll chop off her head.

680
00:53:31,462 --> 00:53:33,631
Huajun, in fact...

681
00:53:33,756 --> 00:53:35,132
What a pity you're leaving...

682
00:53:35,257 --> 00:53:37,468
otherwise you'd see me
behead her.

683
00:53:37,593 --> 00:53:39,762
Come on.
I'll find a horse for you.

684
00:53:44,475 --> 00:53:46,663
Find a good horse
for the princess.

685
00:53:52,691 --> 00:53:54,694
I'm curious.
Many Mongols here.

686
00:53:54,819 --> 00:53:56,569
What attracts you to a Han?

687
00:53:56,904 --> 00:53:59,991
You'll see.
- Princess.

688
00:54:00,116 --> 00:54:01,993
The water comes from the Turgen.

689
00:54:02,118 --> 00:54:03,994
But this horse doesn't drink.

690
00:54:05,412 --> 00:54:06,812
What is it?

691
00:54:07,706 --> 00:54:09,083
Be careful.

692
00:54:09,208 --> 00:54:10,958
I suspect poison in the water.

693
00:54:11,919 --> 00:54:14,005
Those who followed me yesterday.

694
00:54:14,130 --> 00:54:17,174
If you go now,
you will encounter them.

695
00:54:17,299 --> 00:54:18,699
Stay with me.

696
00:54:21,137 --> 00:54:24,640
Does my Han heritage
not attract you?

697
00:54:25,432 --> 00:54:27,351
Cover your face.

698
00:54:27,476 --> 00:54:29,039
No one asks you for it.

699
00:54:33,107 --> 00:54:35,901
Princess, I'm grateful to you.

700
00:54:36,485 --> 00:54:38,112
Then I will stay.

701
00:54:38,237 --> 00:54:39,925
But I ask for a favor.

702
00:54:41,615 --> 00:54:43,117
There is a letter in it.

703
00:54:43,242 --> 00:54:46,912
During my flight
I wrote it for friends.

704
00:54:47,037 --> 00:54:49,832
So they would know
where I am.

705
00:54:49,957 --> 00:54:53,627
Send someone to Dengzhou
and bring it to the beggars.

706
00:54:53,752 --> 00:54:55,212
Beggars?

707
00:54:56,046 --> 00:54:57,506
They call themselves
the Beggar Clan.

708
00:54:57,631 --> 00:54:59,050
Beggar Clan?

709
00:54:59,175 --> 00:55:02,678
They can come help us
against followers of the Jins.

710
00:55:06,265 --> 00:55:08,893
Are all women
from Middle-land so wise?

711
00:55:10,728 --> 00:55:12,666
That's why Guo Jing loves her.

712
00:55:13,481 --> 00:55:16,692
For this wedding
he has no choice.

713
00:55:17,860 --> 00:55:19,904
I don't want to force him either.

714
00:55:21,363 --> 00:55:23,113
May I introduce Guo Jing?

715
00:55:23,574 --> 00:55:25,076
There are some Hans here.

716
00:55:25,201 --> 00:55:26,827
He will be glad to meet you.

717
00:55:26,952 --> 00:55:28,245
No need.

718
00:55:28,370 --> 00:55:30,120
This river is more important.

719
00:55:30,581 --> 00:55:31,791
Nothing else matters.

720
00:55:31,916 --> 00:55:33,541
Leave it to fate.

721
00:55:35,711 --> 00:55:37,171
What?

722
00:55:37,797 --> 00:55:39,173
Fate.

723
00:55:39,298 --> 00:55:42,009
People meet
at the right time.

724
00:55:44,303 --> 00:55:45,703
That's true.

725
00:55:49,725 --> 00:55:53,896
We poisoned the water,
but also found Guo Jing.

726
00:55:54,730 --> 00:55:56,130
What luck.

727
00:55:56,816 --> 00:56:00,027
Now that they are both here,
we see you die.

728
00:56:01,403 --> 00:56:05,032
There are rumors
that you fought Guo Jing.

729
00:56:05,157 --> 00:56:08,285
We only trust your word.

730
00:56:08,410 --> 00:56:09,910
Who really won?

731
00:56:11,705 --> 00:56:12,915
Guo Jing...

732
00:56:13,040 --> 00:56:15,543
you always dodge
for fear of me.

733
00:56:17,336 --> 00:56:19,421
Show the November writing.

734
00:56:26,929 --> 00:56:29,056
Look at my Path-miasma.

735
00:56:31,465 --> 00:56:32,601
The Dragon Earthquake.

736
00:56:32,726 --> 00:56:34,437
Slay the ox through the mountain.

737
00:56:45,489 --> 00:56:48,451
You scoundrel.
A wolf in sheep's clothing.

738
00:56:48,576 --> 00:56:50,119
What a cheap trick.

739
00:56:52,163 --> 00:56:54,248
I've seen through your tricks.

740
00:56:54,373 --> 00:56:55,773
Now it's my turn.

741
00:57:02,882 --> 00:57:05,301
The Eighteen Dragon Palms.
The twelfth move.

742
00:57:05,426 --> 00:57:06,886
The Dragon Swirl.

743
00:57:07,011 --> 00:57:08,411
Force against force.

744
00:57:24,278 --> 00:57:26,030
Your master didn't use this.

745
00:57:26,155 --> 00:57:27,555
Take a look.

746
00:57:40,503 --> 00:57:41,796
We are even.

747
00:57:41,921 --> 00:57:44,548
We can say
that I just won.

748
00:57:47,551 --> 00:57:48,951
Aside.

749
00:57:55,518 --> 00:57:57,728
They are all gone.

750
00:57:58,562 --> 00:58:00,606
We had eyes in the city.
751
00:58:00,731 --> 00:58:02,858
Saw you cower.

752
00:58:04,819 --> 00:58:06,904
Do you believe such nonsense?

753
00:58:07,029 --> 00:58:09,907
When true masters
duel each other...

754
00:58:10,032 --> 00:58:12,868
life and death are near.

755
00:58:13,869 --> 00:58:17,915
Tell me, who won?

756
00:58:18,666 --> 00:58:20,417
Of course you won.

757
00:58:21,252 --> 00:58:23,713
Your Toad Roar
is the best in the world.

758
00:58:23,838 --> 00:58:26,799
As a joke,
Guo Jing turned to dust.

759
00:58:26,924 --> 00:58:29,093
Show your skills.

760
00:58:29,218 --> 00:58:32,304
Infiltrate the army camp
and find Huang Rong.

761
00:58:33,305 --> 00:58:34,765
Are you coming too?

762
00:58:36,058 --> 00:58:38,144
I still need to master
the North Star power.

763
00:58:38,269 --> 00:58:40,082
I won't waste my energy.

764
00:58:48,988 --> 00:58:52,450
Father Khan, when we
were chasing Jin troops...

765
00:58:52,575 --> 00:58:54,200
a gang ambushed us.

766
00:58:55,202 --> 00:58:59,373
They are from Central Plains
with dangerous skills.

767
00:58:59,498 --> 00:59:02,168
Without Guo Jing...

768
00:59:02,293 --> 00:59:05,504
who used the North Star power
to detoxify us...

769
00:59:05,629 --> 00:59:08,132
we would have died.

770
00:59:09,216 --> 00:59:10,551
Father Khan...

771
00:59:10,676 --> 00:59:11,927
JOCHI, THE 1ST PRINCE

772
00:59:12,052 --> 00:59:15,097
Guo Jing has learned a lot
in the Central Plains.

773
00:59:15,222 --> 00:59:16,223
CHAGATAI, THE 2ND PRINCE

774
00:59:16,640 --> 00:59:19,226
But Central Plains skills
are different from warfare.

775
00:59:19,351 --> 00:59:20,478
MINISTER, YELU CHUCAI

776
00:59:20,603 --> 00:59:24,478
We are dealing with the Jins
with their millions of elite soldiers.

777
00:59:24,899 --> 00:59:27,985
On the northern front
of the Jins...

778
00:59:28,611 --> 00:59:31,113
we have constantly
faced setbacks.

779
00:59:32,114 --> 00:59:37,119
One person
cannot change the tide.

780
00:59:38,078 --> 00:59:41,832
Great Khan,
apparently the Jins...

781
00:59:41,957 --> 00:59:44,520
have devised multiple
strategies against us.

782
00:59:45,127 --> 00:59:47,546
In war,
it's all about the spirit.

783
00:59:47,671 --> 00:59:52,134
Victory is only
for the brave.

784
00:59:55,638 --> 00:59:58,015
Anything is possible.

785
00:59:58,140 --> 01:00:02,103
I believe Jing can help.

786
01:00:05,064 --> 01:00:08,359
Guo Jing,
what is the North Star power?

787
01:00:08,484 --> 01:00:09,819
Show me.

788
01:00:09,944 --> 01:00:12,446
Father Khan, be careful.

789
01:00:12,571 --> 01:00:15,449
These are tricks from the
Central Plains.

790
01:00:15,574 --> 01:00:17,243
What if...
Jochi...

791
01:00:17,368 --> 01:00:20,412
there's nothing wrong.
Jing is not an outsider.

792
01:00:21,956 --> 01:00:23,666
I've seen you grow up.

793
01:00:23,791 --> 01:00:26,001
You are my adopted son.

794
01:00:26,544 --> 01:00:29,338
You and your mother
are my family.

795
01:00:29,463 --> 01:00:32,174
Jing, I trust you.

796
01:00:32,299 --> 01:00:35,487
Light the campfire
and show your skills.

797
01:00:45,521 --> 01:00:47,231
Gather around.

798
01:00:48,691 --> 01:00:52,695
Guo Jing will show
Central Plains skills.

799
01:01:11,088 --> 01:01:13,299
Victory.

800
01:01:13,424 --> 01:01:16,010
Look, it's him.

801
01:01:31,817 --> 01:01:35,237
What's wrong? Why are you
crying so much?

802
01:01:36,238 --> 01:01:38,949
The wound
hasn't healed yet.

803
01:02:34,630 --> 01:02:36,651
The Eighteen
Dragon Palms?

804
01:02:36,818 --> 01:02:37,966
That's no small feat.

805
01:02:38,092 --> 01:02:39,260
More.

806
01:02:39,385 --> 01:02:44,557
This is what
Venom West seeks,
the Nine Yang Manual.

807
01:02:44,682 --> 01:02:47,351
That's the reason
for his absence.

808
01:02:48,352 --> 01:02:51,188
Where is this
treasure hidden?

809
01:02:51,313 --> 01:02:54,108
You were supposed
to find Huang Rong,
not seduce her.

810
01:02:54,233 --> 01:02:55,633
Idiot.

811
01:03:52,333 --> 01:03:53,751
Guo Jing.

812
01:03:53,876 --> 01:04:00,466
Guo Jing.

813
01:04:07,556 --> 01:04:11,018
How many people
master that skill?

814
01:04:11,685 --> 01:04:14,188
Great Khan,
Central Plains martial arts...

815
01:04:14,313 --> 01:04:15,564
are broad and profound.

816
01:04:15,689 --> 01:04:20,611
The five most
powerful masters
are known as the Five Greats.

817
01:04:21,821 --> 01:04:25,699
They are Heretic East,
Huang Yaoshi...

818
01:04:28,619 --> 01:04:31,413
Venom West, Ouyang Feng...

819
01:04:34,625 --> 01:04:37,461
Loyal South, Monk
Sole Light...

820
01:04:41,340 --> 01:04:43,926
Northern Beggar,
Hong Qigong...

821
01:04:47,138 --> 01:04:49,765
Divine Apex, Wang Chongyang.

822
01:04:52,434 --> 01:04:54,937
These five masters
have other disciplines.

823
01:04:55,062 --> 01:04:56,939
Their power is immense.

824
01:04:57,648 --> 01:04:59,734
I've just fused the
internal power...

825
01:04:59,859 --> 01:05:02,653
from Wang's Nine
Yang Manual...

826
01:05:02,778 --> 01:05:04,155
with the external
power...

827
01:05:04,280 --> 01:05:07,155
of Eighteen Dragon Palms
learned from Hong.

828
01:05:08,451 --> 01:05:10,745
My whole life
I've fought...

829
01:05:10,870 --> 01:05:13,622
seen brilliant soldiers...

830
01:05:13,747 --> 01:05:16,060
and met many
formidable people.

831
01:05:16,876 --> 01:05:19,128
Never did I realize
that the world...

832
01:05:19,253 --> 01:05:20,796
contains such wonders.

833
01:05:23,799 --> 01:05:25,760
With such
strong martial arts...

834
01:05:25,885 --> 01:05:27,386
you are a true hero.

835
01:05:27,511 --> 01:05:31,682
I believe a true hero
doesn't depend on that...

836
01:05:32,183 --> 01:05:35,269
but knows no fear
of danger.

837
01:05:35,394 --> 01:05:38,481
In adversity
he remains fearless.

838
01:05:38,606 --> 01:05:41,025
Only then does he deserve...

839
01:05:41,692 --> 01:05:44,320
the title 'true hero'
of the world.

840
01:06:12,431 --> 01:06:13,831
Let's go.

841
01:06:19,647 --> 01:06:21,899
Jing, what are you
looking at?

842
01:06:22,024 --> 01:06:24,026
I've seen an acquaintance.

843
01:06:25,361 --> 01:06:26,761
Isn't that Huajun?

844
01:06:27,530 --> 01:06:29,780
Have you forgotten
her after two years?

845
01:06:30,866 --> 01:06:32,618
Report to the
Great Khan.

846
01:06:34,662 --> 01:06:36,956
Khan. There are soldiers
dead in the camp.

847
01:06:37,081 --> 01:06:40,418
Enemies have
infiltrated.

848
01:06:40,543 --> 01:06:42,962
Stay alert.
- Yes.

849
01:06:45,840 --> 01:06:46,841
Father Khan.

850
01:06:46,966 --> 01:06:47,967
OGEDAI, THE 3RD PRINCE

851
01:06:48,092 --> 01:06:50,720
We found campfire
remains outside the camp.

852
01:06:50,845 --> 01:06:54,974
Third brother,
patrolling is my duty.

853
01:06:55,099 --> 01:06:56,976
I have approved it.

854
01:06:57,101 --> 01:07:01,689
Huajun said there were Jin
followers nearby.

855
01:07:04,191 --> 01:07:06,986
They have also
poisoned the river.

856
01:07:07,570 --> 01:07:09,572
You guys are still bickering.

857
01:07:09,697 --> 01:07:12,385
A poisoned water source
leads to death.

858
01:07:14,368 --> 01:07:16,287
The army's morale
is in shambles.

859
01:07:16,412 --> 01:07:18,581
Tomorrow, the soldiers
must train.

860
01:07:18,706 --> 01:07:20,106
Yes.

861
01:07:24,879 --> 01:07:27,882
Go to the rear
of the camp.

862
01:07:28,007 --> 01:07:29,383
Inspect it thoroughly.

863
01:07:29,508 --> 01:07:30,760
Hurry.
- Quickly.

864
01:07:30,885 --> 01:07:32,762
Why do they look so worried?

865
01:07:32,887 --> 01:07:34,287
What's going on?

866
01:07:34,805 --> 01:07:36,349
They killed our men.

867
01:07:36,474 --> 01:07:38,309
Slipped in?

868
01:07:38,434 --> 01:07:39,834
Tell Jing-ge...

869
01:07:43,189 --> 01:07:46,233
Guo Jing...
to be careful.

870
01:07:47,234 --> 01:07:49,172
Everyone must be careful.

871
01:07:50,613 --> 01:07:52,323
Everyone must do so.

872
01:07:52,448 --> 01:07:54,323
I will tell Guo Jing.

873
01:07:56,619 --> 01:07:58,019
Jing-ge?

874
01:08:08,130 --> 01:08:12,009
Pep up the soldiers
before battle...

875
01:08:12,134 --> 01:08:13,844
and train the whole army.

876
01:08:19,141 --> 01:08:21,227
Your Father Khan summoned Guo Jing.

877
01:08:21,352 --> 01:08:23,062
Does he want him to lead?

878
01:08:28,067 --> 01:08:29,944
Guo Jing,
you've seen war...

879
01:08:30,069 --> 01:08:31,779
but never fought.

880
01:08:31,904 --> 01:08:35,156
Great Khan wants
you to learn tactics.

881
01:08:39,578 --> 01:08:43,416
Guo Jing's fire tricks
were mere child's play.

882
01:08:43,541 --> 01:08:48,462
I will show him.
What real war is.

883
01:08:49,379 --> 01:08:53,633
Jochi is heavy enough.
Now we have Guo Jing too.

884
01:08:54,843 --> 01:08:56,243
Attack.

885
01:09:05,312 --> 01:09:06,397
Guo Jing, look.

886
01:09:06,522 --> 01:09:08,272
This is our battle strategy.

887
01:09:09,024 --> 01:09:12,653
With the Jins, the Mongols
like to lure enemies.

888
01:09:22,413 --> 01:09:24,476
Their ranks
seem in disarray...

889
01:09:24,914 --> 01:09:29,128
but they split up
and attack from both sides.

890
01:09:31,129 --> 01:09:34,254
This is our tactic
to win with fewer men.

891
01:09:38,012 --> 01:09:40,722
My two brothers want Guo Jing
to shame himself...

892
01:09:40,847 --> 01:09:42,847
in front of Father Khan.

893
01:09:43,934 --> 01:09:46,395
Ask Guo Jing if he has
war books...

894
01:09:46,520 --> 01:09:48,439
from the Central Plains.

895
01:09:49,064 --> 01:09:51,275
Then ask him to train.

896
01:09:52,359 --> 01:09:54,172
War books from the Central Plains?

897
01:09:54,736 --> 01:09:56,736
They have no cavalry tactics.

898
01:09:58,240 --> 01:09:59,640
Ask him.

899
01:10:00,242 --> 01:10:03,370
If he has them,
it could help.

900
01:10:13,589 --> 01:10:18,803
Great Khan, a frontal assault
is unwise.

901
01:10:18,928 --> 01:10:21,639
In many battles...

902
01:10:21,764 --> 01:10:24,767
we have not broken
through the Jin northern line.

903
01:10:24,892 --> 01:10:30,523
We must find another way
to attack the heart.

904
01:10:37,696 --> 01:10:40,571
I have sent envoys
to the Song Emperor...

905
01:10:41,408 --> 01:10:43,411
to conduct a surprise attack
through Song territory...

906
01:10:43,536 --> 01:10:46,122
from the rear.

907
01:10:46,997 --> 01:10:53,087
What if they refuse us?

908
01:10:53,212 --> 01:10:56,507
Friend or foe...

909
01:10:57,633 --> 01:11:01,512
they must choose one.

910
01:11:03,055 --> 01:11:04,455
Guo Jing...

911
01:11:04,932 --> 01:11:08,769
a hundred Hans await you
beyond the East Gate.

912
01:11:16,527 --> 01:11:18,529
Do not fear, for I recognize them.

913
01:11:18,654 --> 01:11:20,072
Who are they?

914
01:11:20,232 --> 01:11:21,324
The Beggar Clan.

915
01:11:21,449 --> 01:11:23,742
Friends here, no enemies.

916
01:11:28,247 --> 01:11:30,310
Elders,
what are you doing here?

917
01:11:30,791 --> 01:11:33,252
I received a carrier pigeon
from the Clan...

918
01:11:33,377 --> 01:11:36,297
to seek out our boss...
No, to help Master Guo.

919
01:11:36,422 --> 01:11:37,840
Where is your boss?

920
01:11:37,965 --> 01:11:39,365
Where is she?

921
01:11:39,550 --> 01:11:41,677
She has been away for
four months.

922
01:11:41,802 --> 01:11:43,740
Nothing will happen to
our wise boss.

923
01:11:44,805 --> 01:11:46,640
This... Accept this.

924
01:11:51,812 --> 01:11:53,212
Who is she?

925
01:11:53,773 --> 01:11:56,817
Their boss...
and the friend I seek.

926
01:12:00,905 --> 01:12:03,783
I asked for a small group.

927
01:12:03,908 --> 01:12:06,869
Who had
the whole clan come?

928
01:12:06,994 --> 01:12:08,996
We have never seen
the Grassland...

929
01:12:09,121 --> 01:12:10,426
and we wanted to.

930
01:12:10,552 --> 01:12:11,582
No jokes.

931
01:12:11,707 --> 01:12:16,295
I asked you to come
with a plan, not a painting.

932
01:12:16,420 --> 01:12:18,381
Plan. Not a painting.

933
01:12:18,506 --> 01:12:19,882
Who brought it?

934
01:12:20,007 --> 01:12:21,008
Not me.

935
01:12:21,133 --> 01:12:23,010
Not me.
- You.

936
01:12:25,805 --> 01:12:27,466
Speak. Why?

937
01:12:27,592 --> 01:12:28,683
Why...

938
01:12:28,808 --> 01:12:30,226
Why a portrait?

939
01:12:30,935 --> 01:12:32,311
Boss, you wanted...

940
01:12:32,436 --> 01:12:34,522
this portrait to...
- What?

941
01:12:34,647 --> 01:12:38,109
I remember that.
You said it was for him.

942
01:12:38,234 --> 01:12:41,612
Won't my disguise
be compromised?

943
01:12:41,737 --> 01:12:45,408
Boss, why are you
fleeing from Guo Jing?

944
01:12:45,533 --> 01:12:47,535
He has been looking
for you for a long time.

945
01:12:49,328 --> 01:12:51,831
In times of war,
there are no private matters.

946
01:12:51,956 --> 01:12:53,916
Venom West is hiding.

947
01:12:54,041 --> 01:12:56,335
Watch out for them.
Help Guo Jing.

948
01:12:58,045 --> 01:13:00,006
Venom West is so formidable.

949
01:13:00,131 --> 01:13:01,549
What if he attacks?

950
01:13:02,967 --> 01:13:05,011
You must come up
with a strategy.

951
01:13:05,136 --> 01:13:06,262
Rest assured, boss.

952
01:13:06,387 --> 01:13:07,930
I've already handled it.

953
01:13:08,055 --> 01:13:11,934
Brothers, protect the boss
day and night.

954
01:13:12,059 --> 01:13:13,144
No way.

955
01:13:13,269 --> 01:13:14,520
Guo Jing will suspect something...

956
01:13:14,645 --> 01:13:16,688
with all these troops.
- Fine.

957
01:13:16,814 --> 01:13:18,232
I'll say you're not here.

958
01:13:18,357 --> 01:13:19,757
Come back.

959
01:13:20,276 --> 01:13:21,676
Leader.

960
01:13:22,069 --> 01:13:24,655
The truth will come out
that you are here.

961
01:13:24,780 --> 01:13:25,948
Why not now?

962
01:13:26,073 --> 01:13:27,473
I...

963
01:13:30,161 --> 01:13:32,455
The Beggar Clan is carefree.

964
01:13:32,580 --> 01:13:34,081
I am carefree.

965
01:13:34,206 --> 01:13:36,584
Leader, time is pressing.

965
01:13:36,709 --> 01:13:41,672
You're fooling with old men while
he's going to the princess.

967
01:13:43,424 --> 01:13:45,092
Go away, go away.

968
01:13:45,801 --> 01:13:48,220
Honestly,
I know that princess.

969
01:13:48,345 --> 01:13:50,890
With Guo Jing,
they make a good couple.

970
01:13:53,225 --> 01:13:54,602
Guo Jing is commander.

971
01:13:54,727 --> 01:13:56,127
Venom West is waiting.

972
01:13:56,729 --> 01:13:58,129
He has problems.

973
01:13:58,731 --> 01:14:00,131
I will not show myself.

974
01:14:01,233 --> 01:14:02,902
That's why I asked you.

975
01:14:03,027 --> 01:14:04,070
Doesn't it fit?

976
01:14:04,195 --> 01:14:06,697
It fits.
- Elder Lu.

977
01:14:06,822 --> 01:14:07,990
Boss.
- Stationery.

978
01:14:08,115 --> 01:14:09,515
Here.

979
01:14:12,453 --> 01:14:15,289
I don't know
when Venom West will come.

980
01:14:15,414 --> 01:14:17,416
He is looking for the Novem scripture.

981
01:14:17,541 --> 01:14:19,666
I will write 100 copies
for him.

982
01:14:24,131 --> 01:14:25,531
Seven-layered.

983
01:14:26,050 --> 01:14:28,844
Silkworms spin on it.

984
01:14:29,345 --> 01:14:32,431
Don't cut the silk cloth
too quickly.

985
01:14:32,556 --> 01:14:34,308
Unintentionally torn...

986
01:14:34,433 --> 01:14:38,813
is the robe
of the heavenly phoenix.

987
01:14:40,648 --> 01:14:44,068
Mother, what does this verse mean?

988
01:14:45,361 --> 01:14:46,654
It means...

989
01:14:46,779 --> 01:14:50,116
that two birds
on the same piece of cloth...

990
01:14:50,241 --> 01:14:53,828
are split
into two garments.

991
01:14:53,953 --> 01:14:55,037
Blossoms bloom...

992
01:14:55,162 --> 01:14:56,163
in pairs.

993
01:14:56,288 --> 01:14:58,038
Branches linked in love.

994
01:14:58,332 --> 01:15:00,751
You have wronged my soul...

995
01:15:01,752 --> 01:15:04,588
but my heart is pure.

996
01:15:13,305 --> 01:15:14,705
Guo Jing.

997
01:15:18,394 --> 01:15:19,794
Huajun.

998
01:15:20,771 --> 01:15:23,315
I saw you yesterday
at the drills.

999
01:15:25,943 --> 01:15:28,654
Your two brothers
made fun of me.

1000
01:15:28,779 --> 01:15:32,533
I think even they
train better than I do.

1001
01:15:33,409 --> 01:15:36,245
Vader Khan wants
you to be his prince.

1002
01:15:36,370 --> 01:15:39,373
So he asks you
to lead his soldiers.

1003
01:15:40,458 --> 01:15:42,833
He does not know
your heart belongs elsewhere.

1004
01:15:44,295 --> 01:15:45,379
Huajun...

1005
01:15:45,504 --> 01:15:48,299
I will tell the Khan
everything.

1006
01:15:48,424 --> 01:15:51,510
I only fear
this may affect my mother.

1007
01:15:52,845 --> 01:15:56,056
Don't worry. I won't let
you be mistreated.

1008
01:15:59,727 --> 01:16:02,730
I found the Grasslands
a great place.

1009
01:16:03,647 --> 01:16:07,526
But now I see
there are better places.

1010
01:16:15,242 --> 01:16:17,828
Huajun,
Middleland is my homeland.

1011
01:16:17,953 --> 01:16:20,703
My mother and I must go back.
- Middleland.

1012
01:16:22,875 --> 01:16:25,211
I came to ask you...

1013
01:16:25,336 --> 01:16:27,961
if you have war books
from Middleland.

1014
01:16:32,885 --> 01:16:36,096
War books?
How do you know...

1015
01:16:42,186 --> 01:16:43,688
Do you have them?
- Yes.

1016
01:16:43,813 --> 01:16:47,233
'The Roll of Wu Mu'
by General Yue Fei.

1017
01:16:48,692 --> 01:16:50,069
How peculiar.
- Yes.

1018
01:16:50,194 --> 01:16:53,030
It contains the strategies
against the Jins.

1019
01:16:53,155 --> 01:16:55,655
So the Jins want to
get their hands on it.

1020
01:16:58,285 --> 01:16:59,685
Huajun...

1021
01:17:07,419 --> 01:17:08,819
I...

1022
01:17:28,023 --> 01:17:29,358
a member of the Beggar Clan...

1023
01:17:29,483 --> 01:17:32,486
had for General Yue Fei...

1024
01:17:32,611 --> 01:17:34,613
left behind this 'Roll of Wu Mu'.

1025
01:17:34,738 --> 01:17:36,907
Anyone can read it...

1026
01:17:37,032 --> 01:17:39,076
and make use of it.

1027
01:17:39,201 --> 01:17:42,496
It contains eight series
against the Jins.

1028
01:17:42,621 --> 01:17:46,709
Which Jin series does
this Heaven series counter?

1029
01:17:47,543 --> 01:17:49,336
What do they do?

1030
01:17:49,837 --> 01:17:51,922
I have no idea.

1031
01:17:54,758 --> 01:17:56,158
There.

1032
01:18:03,350 --> 01:18:05,061
Who drew this?

1033
01:18:05,186 --> 01:18:07,062
No idea.
- Not me.

1034
01:18:09,565 --> 01:18:10,858
I did.

1035
01:18:10,983 --> 01:18:14,153
I drew it up
last night.

1036
01:18:15,488 --> 01:18:17,448
According to this Earth series...

1037
01:18:17,948 --> 01:18:20,284
the central formation
is in the rear left...

1038
01:18:20,409 --> 01:18:22,597
while trios are
the vanguard.

1039
01:18:23,078 --> 01:18:26,373
Elder Jian,
what series does this counter?

1040
01:18:31,796 --> 01:18:33,506
Which series?

1041
01:19:25,641 --> 01:19:27,204
You won't be with me.

1042
01:19:28,436 --> 01:19:31,772
I wish
I never had to see you again.

1043
01:19:41,449 --> 01:19:44,160
Huang Rong. So it was you.

1044
01:19:45,077 --> 01:19:46,454
Here you are.

1045
01:19:46,579 --> 01:19:48,622
Do you want to chop off my head?

1046
01:19:49,457 --> 01:19:50,833
You spoke of destiny.

1047
01:19:50,958 --> 01:19:52,543
All lies.

1048
01:19:54,378 --> 01:19:56,339
This knife in my hand, take it.

1049
01:19:56,464 --> 01:19:58,841
We'll do this Mongol style.

1050
01:19:58,966 --> 01:20:00,366
No need.

1051
01:20:01,093 --> 01:20:05,181
Who doesn't have a
weapon on them?

1052
01:20:08,058 --> 01:20:11,854
Here is my weapon:
the Dog's Backpack Staff.

1053
01:20:12,772 --> 01:20:14,065
Take this broken stick.

1054
01:20:14,190 --> 01:20:15,775
Do you despise me?

1055
01:20:15,900 --> 01:20:17,610
Don't say I'm bullying you.

1056
01:20:35,503 --> 01:20:36,962
Be careful.

1057
01:20:41,842 --> 01:20:44,261
I showed mercy.
We'll begin now.

1058
01:20:47,223 --> 01:20:50,643
Don't fool me.
What do you mean 'begin'?

1059
01:20:51,143 --> 01:20:54,021
Stop talking. Bring it on.

1060
01:21:30,975 --> 01:21:32,375
Your sword has fallen.

1061
01:21:33,644 --> 01:21:35,044
You have lost.

1062
01:21:35,896 --> 01:21:38,209
What have I lost?
I'm not dead.

1063
01:21:39,275 --> 01:21:41,861
Without weapons
I can still fight.

1064
01:21:45,865 --> 01:21:47,265
Don't flee.

1065
01:22:01,005 --> 01:22:03,632
What is this?
Why can't I move?

1066
01:22:05,301 --> 01:22:07,178
The Orchid Brush Hand.

1067
01:22:07,303 --> 01:22:10,473
I have fixed two
of your acupoints.

1068
01:22:10,598 --> 01:22:12,475
You'll be lying here
for an hour.

1069
01:22:13,100 --> 01:22:14,810
Prepare yourself.

1070
01:22:15,394 --> 01:22:17,521
You treacherous bitch.

1071
01:22:20,524 --> 01:22:22,276
After all those blows...

1072
01:22:22,401 --> 01:22:24,526
you offer her peace
and contemplation.

1073
01:22:32,036 --> 01:22:34,872
Your disguise is seen through.
- Be quiet.

1074
01:22:41,921 --> 01:22:43,380
Bitch.

1075
01:22:52,139 --> 01:22:53,539
Who's the fastest?

1076
01:22:56,769 --> 01:22:59,271
Your staff is no match
for me.

1077
01:23:16,080 --> 01:23:17,480
Huajun.

1078
01:23:21,669 --> 01:23:26,048
If I capture you, will she
give me the Novem Scroll?

1079
01:23:26,173 --> 01:23:27,675
What is that?

1080
01:23:28,676 --> 01:23:32,429
Banish such thoughts.
She probably wishes me dead.

1081
01:23:33,472 --> 01:23:36,600
Kill me if you want.
- Kill you?

1082
01:23:37,601 --> 01:23:38,978
Uncle Venom West...

1083
01:23:39,103 --> 01:23:41,147
asked for it himself.

1084
01:23:41,272 --> 01:23:43,190
Then the horse
wouldn't have kicked you.

1085
01:23:43,315 --> 01:23:46,193
To save your honor,
I will remain silent.

1086
01:23:47,611 --> 01:23:49,071
Do you really want it?

1087
01:23:51,991 --> 01:23:54,410
It's here. Let her go.

1088
01:23:57,329 --> 01:23:59,915
Tricks...
Don't fool me.

1089
01:24:00,833 --> 01:24:02,084
I'm not.

1090
01:24:02,209 --> 01:24:05,171
Do you want it?
Release her first.

1091
01:24:05,296 --> 01:24:06,696
Or I'll burn it.

1092
01:24:07,548 --> 01:24:09,633
I want it.
- Here it is.

1093
01:24:18,934 --> 01:24:20,334
Sanskrit.

1094
01:24:21,228 --> 01:24:22,666
No problem for me.

1095
01:24:23,314 --> 01:24:25,524
Why is it in Sanskrit?

1096
01:24:25,649 --> 01:24:26,692
Because it's real.

1097
01:24:26,817 --> 01:24:30,112
My father said the original
was in Sanskrit.

1098
01:24:30,237 --> 01:24:32,239
Great. But...

1099
01:24:32,364 --> 01:24:34,742
How does Guo Jing know
Sanskrit?

1100
01:24:34,867 --> 01:24:36,535
He had a wise mentor.

1101
01:24:36,660 --> 01:24:37,912
But he is crazy.
- What?

1102
01:24:38,037 --> 01:24:39,600
He's spitting blood.
- Guo...

1103
01:24:42,708 --> 01:24:43,709
Stop practicing.

1104
01:24:43,834 --> 01:24:46,962
Failure would bring shame.
Leave.

1105
01:24:47,087 --> 01:24:51,258
Don't worry about me.
I won't go mad.

1106
01:24:52,051 --> 01:24:53,678
Take care of your Guo Jing.

1107
01:24:53,803 --> 01:24:55,971
If he spits blood,
but is alive...

1108
01:24:56,096 --> 01:24:57,890
I will send him to his death.

1109
01:25:10,194 --> 01:25:11,654
It was too dangerous.

1110
01:25:11,779 --> 01:25:13,072
Venom West...

1111
01:25:13,197 --> 01:25:14,947
showed him mercy.

1112
01:25:15,783 --> 01:25:17,660
You lied about Guo Jing.

1113
01:25:17,785 --> 01:25:19,203
I don't trust you.

1114
01:25:21,789 --> 01:25:25,918
But you just said
he would die.

1115
01:25:26,710 --> 01:25:28,110
Is that true?

1116
01:25:31,215 --> 01:25:32,591
Are you asking me?

1117
01:25:32,716 --> 01:25:33,884
Think about it.

1118
01:25:34,009 --> 01:25:35,469
Will you believe me?

1119
01:25:36,428 --> 01:25:38,013
Why are you hiding?

1120
01:25:39,723 --> 01:25:43,102
Your Guo Jing is fine.

1121
01:25:43,227 --> 01:25:44,812
He's not going to die.

1122
01:25:46,105 --> 01:25:48,274
How else could I
have saved you?

1123
01:25:49,316 --> 01:25:51,735
So that book is fake?

1124
01:25:52,778 --> 01:25:55,114
Invented. Is anything real?

1125
01:25:57,825 --> 01:26:00,328
I despise liars most.

1126
01:26:00,453 --> 01:26:02,246
Then you must despise me.

1127
01:26:07,251 --> 01:26:09,420
How much is that scripture
worth?

1128
01:26:09,545 --> 01:26:10,945
I will reward you.

1129
01:26:12,173 --> 01:26:13,757
Debts I don't want.

1130
01:26:14,341 --> 01:26:16,344
The scripture is jumbled.

1131
01:26:16,469 --> 01:26:17,720
Venom West.

1132
01:26:17,845 --> 01:26:19,245
He'll come again.

1133
01:26:20,181 --> 01:26:22,141
Should I keep helping?

1134
01:26:24,685 --> 01:26:26,646
Don't tell Jing-ge anything.

1135
01:26:26,771 --> 01:26:28,171
I'll follow your orders.

1136
01:26:28,773 --> 01:26:32,086
You speak fine words,
but long for Guo Jing.

1137
01:26:32,568 --> 01:26:35,780
Your heart yearns. Why don't
you see him still?

1138
01:26:36,572 --> 01:26:38,366
The Great Khan likes Guo Jing.

1139
01:26:38,491 --> 01:26:41,577
Your two elder brothers
want to expel him.

1140
01:26:41,702 --> 01:26:43,663
If they know I am here...

1141
01:26:43,788 --> 01:26:45,788
will you think of Guo Jing's fate?

1142
01:26:47,875 --> 01:26:50,002
So you played me.

1143
01:26:50,711 --> 01:26:52,755
I'll help Guo Jing and you.

1144
01:26:52,880 --> 01:26:54,280
Is this exploitation?

1145
01:26:55,174 --> 01:26:56,676
I had to leave.

1146
01:26:56,801 --> 01:26:59,178
You wanted me here.
Now you despise me.

1147
01:27:00,763 --> 01:27:04,099
The Khan's daughter
is so unfair.

1148
01:27:05,184 --> 01:27:06,352
I'll pack my things...

1149
01:27:06,477 --> 01:27:09,040
and let the beggars
leave tomorrow.

1150
01:27:27,206 --> 01:27:28,749
Huajun...
1151
01:27:29,917 --> 01:27:32,795
A soul cannot always...

1152
01:27:32,920 --> 01:27:35,295
rely on others' protection.

1153
01:27:50,729 --> 01:27:54,108
Master, you have traveled far
for Guo Ling.

1154
01:27:54,233 --> 01:27:55,943
Are you leaving so soon?

1155
01:27:56,861 --> 01:28:01,324
If I stay here,
more trouble will come.

1156
01:28:01,449 --> 01:28:04,743
Elder Lu,
we are heading to Midland.

1157
01:28:10,082 --> 01:28:14,253
Emotions are hard to control
and desires insatiable.

1158
01:28:16,172 --> 01:28:18,485
To be ascetic
in this world...

1159
01:28:19,091 --> 01:28:24,096
the ultimate obstacle is
the obsessions in our own heart.

1160
01:28:29,602 --> 01:28:31,002
What's bothering you?

1161
01:28:32,104 --> 01:28:33,606
Tell me.

1162
01:28:33,731 --> 01:28:35,608
What is her name?

1163
01:28:35,733 --> 01:28:37,133
Who?

1164
01:28:37,735 --> 01:28:39,236
The one you've fallen for.

1165
01:28:42,448 --> 01:28:43,848
She is Huang Rong.

1166
01:28:44,742 --> 01:28:46,410
I don't know her...

1167
01:28:46,535 --> 01:28:49,705
but judging by you,
she must be beautiful.

1168
01:28:53,250 --> 01:28:55,250
I have wronged her...

1169
01:28:55,503 --> 01:28:58,005
and caused her to be alone now.

1170
01:28:58,130 --> 01:28:59,715
I have lost her.

1171
01:28:59,840 --> 01:29:01,717
And she was possibly in danger.

1172
01:29:06,555 --> 01:29:12,311
Mother, I want to leave for a while
to search for her.

1173
01:29:14,939 --> 01:29:18,275
If you wish it,
you shall find her.

1174
01:29:33,499 --> 01:29:37,962
Great Khan, my good friend
is in danger.

1175
01:29:38,087 --> 01:29:40,087
I wish to seek her
in Midland.

1176
01:29:42,967 --> 01:29:44,468
A friend in need...

1177
01:29:45,678 --> 01:29:47,491
cannot be ignored.

1178
01:29:48,973 --> 01:29:52,101
I will send two teams with you.

1179
01:29:53,477 --> 01:29:56,689
I am grateful to the Great Khan
for your assistance.

1180
01:29:56,814 --> 01:29:58,566
But I do not want an escort.

1181
01:29:59,608 --> 01:30:01,819
I have always seen you as a son.

1182
01:30:02,611 --> 01:30:05,781
This Grassland will always
be your home.

1183
01:30:05,906 --> 01:30:07,616
Go in peace.

1184
01:30:15,082 --> 01:30:17,001
Seven layers woven.

1185
01:30:17,793 --> 01:30:20,296
Silkworms spin their threads.

1186
01:30:21,630 --> 01:30:24,175
Do not cut the silk cloth
too quickly...

1187
01:30:25,718 --> 01:30:27,511
lest you accidentally rip...

1188
01:30:27,636 --> 01:30:32,725
the celestial phoenix gown
in two.

1189
01:30:49,158 --> 01:30:51,994
Prince Ogedai greets the Khan.

1190
01:30:52,536 --> 01:30:55,748
Prince Ogedai greets the Khan.

1191
01:30:59,168 --> 01:31:01,045
Great Khan, bad news.

1192
01:31:02,046 --> 01:31:03,422
Our southern tribes...

1193
01:31:03,547 --> 01:31:06,133
have been attacked by the Jins.

1194
01:31:06,258 --> 01:31:08,219
The livestock has been stolen.

1195
01:31:08,344 --> 01:31:12,473
There is one survivor
with a severed arm...

1196
01:31:12,598 --> 01:31:14,723
and his hair and beard shaved.

1197
01:31:26,070 --> 01:31:27,470
Bring him in.

1198
01:31:32,785 --> 01:31:38,290
Great Khan,
the Jins' provocation...

1199
01:31:38,415 --> 01:31:42,294
cannot go unanswered.

1200
01:31:42,419 --> 01:31:47,842
Great Khan, their elite guards
are in the northwest...
1201
01:31:48,926 --> 01:31:51,489
But their central troops
are scarce.

1202
01:31:51,804 --> 01:31:53,804
Let's attack
their capital.

1203
01:31:57,810 --> 01:31:59,520
Great Khan...

1204
01:32:00,396 --> 01:32:02,023
To attack their
capital...

1205
01:32:02,148 --> 01:32:05,443
we must cross
the Guan River.

1206
01:32:08,112 --> 01:32:09,780
Guan River defense.

1207
01:32:09,905 --> 01:32:15,161
There will be a
prolonged war.

1208
01:32:16,454 --> 01:32:20,708
The best strategy
is to go through Song...

1209
01:32:20,833 --> 01:32:23,833
and then attack
the Jin capital.

1210
01:32:23,961 --> 01:32:27,047
Guo Jing knows
Song land best.

1211
01:32:28,257 --> 01:32:31,927
That's why I had him
train the troops.

1212
01:32:32,052 --> 01:32:34,430
Now that we are strong...

1213
01:32:36,348 --> 01:32:40,144
I decide...

1214
01:32:40,269 --> 01:32:43,439
to recall Guo Jing...

1215
01:32:43,564 --> 01:32:45,816
and advance against
the Jins.

1216
01:32:45,941 --> 01:32:51,739
Great Khan.
- Great Khan.

1217
01:32:54,074 --> 01:32:57,703
YUE ZHOU PROVINCE,
MIDDLE LANDS

1218
01:32:57,828 --> 01:32:59,663
Step aside.

1219
01:33:00,438 --> 01:33:01,457
Bad news.

1220
01:33:01,582 --> 01:33:04,168
The court refuses
Mongol troops...

1221
01:33:04,293 --> 01:33:06,545
passage through our border
against the Jins.

1222
01:33:06,670 --> 01:33:08,547
Yet they march
through Middle Lands.

1223
01:33:08,672 --> 01:33:11,592
They want through anyway.
And to besiege the capital.

1224
01:33:11,717 --> 01:33:13,844
The Jins are bribing
our officers.

1225
01:33:13,969 --> 01:33:15,763
How could they
let the Mongols through?

1226
01:33:15,888 --> 01:33:17,973
Perhaps they'll attack us too.

1227
01:33:18,808 --> 01:33:21,560
Is Guo Jing still on
the Grasslands?

1228
01:33:21,685 --> 01:33:24,355
Isn't he fighting
the Mongols?

1229
01:33:24,480 --> 01:33:25,880
Nonsense.

1230
01:33:26,190 --> 01:33:28,067
Guo Jing will stop them.

1231
01:33:28,192 --> 01:33:30,942
He can handle the
Mongol army alone.

1232
01:33:31,904 --> 01:33:33,364
The boss is locked up.

1233
01:33:33,489 --> 01:33:34,907
This is important.

1234
01:33:35,032 --> 01:33:36,432
We need to confer.

1235
01:33:37,493 --> 01:33:39,286
Pass the word. Find the boss.

1236
01:33:39,411 --> 01:33:40,811
Yes.
- Yes.

1237
01:33:52,091 --> 01:33:54,927
HANSHUI FERRY,
60 LI TO SONG BORDER

1238
01:34:17,992 --> 01:34:19,327
Here you go, sir.

1239
01:34:19,452 --> 01:34:20,911
Noodles, please.
- Okay.

1240
01:34:21,036 --> 01:34:23,831
Brothers,
you're from Jiezhou.

1241
01:34:23,956 --> 01:34:25,356
How's it there?

1242
01:34:26,041 --> 01:34:28,836
Just like Xihe,
completely cut off.

1243
01:34:28,961 --> 01:34:33,382
This war won't be short.
Trade will be harder.

1244
01:34:38,304 --> 01:34:40,764
Officer.

1245
01:34:41,474 --> 01:34:44,477
Where are those soldiers
going?

1246
01:34:44,602 --> 01:34:46,270
Are you Han?

1247
01:34:48,898 --> 01:34:50,298
Yes.

1248
01:34:50,691 --> 01:34:52,693
Get changed quickly.

1249
01:34:52,818 --> 01:34:54,756
The Mongols are attacking
the Jins.

1250
01:34:55,279 --> 01:34:57,365
The negotiations
have failed.

1251
01:34:57,490 --> 01:35:00,493
They march south
to get through.

1252
01:35:00,618 --> 01:35:04,163
The court sends tens of thousands
to the border daily.

1253
01:35:04,288 --> 01:35:06,791
We must also retreat.

1254
01:35:21,222 --> 01:35:27,103
Our ancestors
bled for this land.

1255
01:35:27,853 --> 01:35:30,356
We must not
let them be trampled.

1256
01:35:34,151 --> 01:35:35,569
Depart.

1257
01:35:45,162 --> 01:35:49,625
Guo Jing is back.

1258
01:35:58,551 --> 01:35:59,552
Great Khan.

1259
01:35:59,677 --> 01:36:02,346
Guo Jing, the Mongols
are fighting the Jins.

1260
01:36:02,471 --> 01:36:06,851
But the Song court, foolish
and weak, refuses them entry.

1261
01:36:06,976 --> 01:36:08,728
The Great Khan
sends us south.

1262
01:36:08,853 --> 01:36:12,148
Song troops are thus
becoming our enemies.

1263
01:36:12,273 --> 01:36:16,360
Guo Jing, will you
lead the army?

1264
01:36:16,485 --> 01:36:19,989
Great Khan, I cannot
accept this order.

1265
01:36:21,365 --> 01:36:23,075
Song is my homeland.

1266
01:36:23,200 --> 01:36:25,138
I will not betray my country.

1267
01:36:27,204 --> 01:36:29,665
What has the Song court
done for you?

1268
01:36:30,916 --> 01:36:33,377
Even loyal ministers
defended Song.

1269
01:36:33,502 --> 01:36:35,671
They were loyal and sincere...

1270
01:36:35,796 --> 01:36:38,591
but in the end
they were executed.

1271
01:36:40,509 --> 01:36:44,847
What is such a Song worth to you?

1272
01:36:47,516 --> 01:36:49,810
Great Khan,
the alliance with Song...

1273
01:36:49,935 --> 01:36:51,270
is of great value.

1274
01:36:51,395 --> 01:36:53,648
If we declare
war on each other...

1275
01:36:53,773 --> 01:36:56,317
there will be
many casualties.

1276
01:36:56,442 --> 01:36:58,694
I treated you well.

1277
01:36:58,819 --> 01:37:03,157
I raised you
and gave you my daughter.

1278
01:37:03,282 --> 01:37:05,032
Do you dare defy me?

1279
01:37:07,953 --> 01:37:11,499
If I lead troops to Song
and defy the Khan...

1280
01:37:11,624 --> 01:37:13,000
I accept punishment.

1281
01:37:13,125 --> 01:37:16,295
Even a thousand cuts
or being torn apart.

1282
01:37:24,720 --> 01:37:26,013
Very well.

1283
01:37:26,138 --> 01:37:27,807
Kill him and behead him.

1284
01:37:38,651 --> 01:37:41,445
Halt.

1285
01:37:42,446 --> 01:37:45,157
Halt. Father Khan.

1286
01:37:46,367 --> 01:37:48,742
Guo Jing grew up
on the Grassland.

1287
01:37:49,662 --> 01:37:53,541
He is my brother
and your adopted son.

1288
01:37:54,291 --> 01:37:56,210
He saved my life.

1289
01:37:57,753 --> 01:38:01,841
Even if he has sinned,
he does not deserve death.

1290
01:38:01,966 --> 01:38:04,260
Father Khan, think about it.

1291
01:38:15,271 --> 01:38:19,692
Anda, you are from the Grassland,
like us Mongols.

1292
01:38:19,817 --> 01:38:21,777
We are one family.

1293
01:38:21,902 --> 01:38:23,840
Our bond of brotherhood is deep.

1294
01:38:24,530 --> 01:38:29,326
I hope you will consider this
and obey Father Khan's command.

1295
01:38:30,703 --> 01:38:33,247
Anda, I am a Song man.

1296
01:38:34,331 --> 01:38:36,333
I will not betray Song.

1297
01:38:39,336 --> 01:38:42,423
I, Guo Jing,
oppose the Khan...

1298
01:38:43,299 --> 01:38:46,510
invading Song territory.

1299
01:38:50,014 --> 01:38:53,434
I will not reconsider,
even under threat of death.

1300
01:39:02,818 --> 01:39:04,487
I will not kill you now.
1301
01:39:06,030 --> 01:39:08,240
When I return
from the south...

1302
01:39:09,074 --> 01:39:11,035
your fate will be decided.

1303
01:39:11,160 --> 01:39:13,621
Without my command you will...

1304
01:39:13,746 --> 01:39:15,371
and your mother not leave.

1305
01:39:23,672 --> 01:39:27,551
By order of the Great Khan,
Guo Jing and his mother may not leave.

1306
01:39:27,676 --> 01:39:32,264
By order of the Great Khan,
Guo Jing and his mother may not leave.

1307
01:39:32,389 --> 01:39:33,789
Mother.

1308
01:39:36,560 --> 01:39:37,687
Mother.

1309
01:39:37,812 --> 01:39:40,064
Why have you returned?

1310
01:39:40,189 --> 01:39:41,857
Mother.
- Do not mind me.

1311
01:39:41,982 --> 01:39:43,150
Flee quickly.

1312
01:39:43,275 --> 01:39:44,777
The Khan will not spare you.

1313
01:39:44,902 --> 01:39:46,946
I will take you to Central Land.

1314
01:39:47,071 --> 01:39:48,280
Do not do that.

1315
01:39:48,405 --> 01:39:49,907
Mother, your health.

1316
01:39:50,574 --> 01:39:51,784
What is wrong with you?

1317
01:39:51,909 --> 01:39:54,245
Do you know why the Khan
keeps me here?

1318
01:39:55,121 --> 01:39:58,121
It is for this day
to use me against you.

1319
01:39:59,625 --> 01:40:00,793
A long time ago I...

1320
01:40:00,918 --> 01:40:03,879
brought you to this
barren land and raised you.

1321
01:40:04,004 --> 01:40:05,714
Do you know why?

1322
01:40:07,216 --> 01:40:09,010
To escape the Jins.

1323
01:40:09,135 --> 01:40:11,470
So that I could
avenge my father's death.

1324
01:40:11,595 --> 01:40:13,097
What else?

1325
01:40:14,640 --> 01:40:15,766
Go to Central Land...

1326
01:40:15,891 --> 01:40:18,686
and for my father
protect the Song empire.

1327
01:40:18,811 --> 01:40:21,772
Mother, I have refused
to advance on Song.

1328
01:40:24,024 --> 01:40:26,944
You have not disappointed
your father.

1329
01:40:27,783 --> 01:40:28,904
Good.

1330
01:40:29,029 --> 01:40:30,489
We are going to Central Land.

1331
01:40:30,614 --> 01:40:34,743
We will pack immediately.
Quickly. Go.

1332
01:40:41,917 --> 01:40:44,837
IN MEMORY OF
MAN GUO XIAOTIAN

1333
01:41:06,358 --> 01:41:07,758
Mother.

1334
01:41:08,694 --> 01:41:10,094
Mother.

1335
01:41:16,702 --> 01:41:18,954
Mother, why?

1336
01:41:19,079 --> 01:41:20,539
Why are you doing this?

1337
01:41:20,664 --> 01:41:22,166
I know...

1338
01:41:22,291 --> 01:41:25,002
I know you care about me.

1339
01:41:26,003 --> 01:41:28,547
But as long as I live...

1340
01:41:28,672 --> 01:41:31,175
you have no choice.

1341
01:41:32,092 --> 01:41:33,969
I cannot...

1342
01:41:34,094 --> 01:41:35,494
become your...

1343
01:41:35,971 --> 01:41:37,556
burden.

1344
01:41:37,681 --> 01:41:39,308
Hurry and flee.

1345
01:41:40,017 --> 01:41:41,978
We will go home together.

1346
01:41:42,103 --> 01:41:43,729
Together to Central Land.

1347
01:41:47,399 --> 01:41:48,609
Do not be afraid of me.

1348
01:41:48,734 --> 01:41:50,236
Mother.

1349
01:41:56,700 --> 01:41:59,495
With a son like you...

1350
01:42:03,666 --> 01:42:08,420
my heart is at peace.

1351
01:42:42,580 --> 01:42:43,980
I...

1352
01:42:45,166 --> 01:42:47,960
I'll take you home.

1353
01:42:52,590 --> 01:42:55,384
We're going to the Central
Plains together.

1354
01:42:59,263 --> 01:43:02,183
We're going to the Central
Plains together.

1355
01:43:03,476 --> 01:43:05,186
Back up.

1356
01:43:15,988 --> 01:43:17,782
I've let you down.

1357
01:43:17,907 --> 01:43:19,533
I was supposed to protect you.

1358
01:43:23,704 --> 01:43:25,164
Guo Jing...

1359
01:43:25,289 --> 01:43:29,001
I've let you down.

1360
01:43:29,126 --> 01:43:30,626
I've let you down.

1361
01:43:33,130 --> 01:43:35,299
The guards are gone. Hurry.

1362
01:43:40,721 --> 01:43:44,433
Huajun, what will the Khan
do to you after this?

1363
01:43:45,434 --> 01:43:46,686
I am his daughter.

1364
01:43:46,811 --> 01:43:48,374
He can do as he pleases.

1365
01:43:53,067 --> 01:43:55,611
The princess is leaving the
camp.

1366
01:43:55,736 --> 01:43:57,321
Lower the ramparts.

1367
01:44:08,749 --> 01:44:11,419
Send guards to escort her.

1368
01:44:11,544 --> 01:44:12,944
Yes.

1369
01:44:23,764 --> 01:44:27,018
Huajun, ahead of us is
Yanmen Pass.

1370
01:44:27,143 --> 01:44:28,831
Beyond it lie the Central Plains.

1371
01:44:30,980 --> 01:44:32,380
Guo Jing...

1372
01:44:33,649 --> 01:44:35,484
this is where we part.

1373
01:44:48,289 --> 01:44:51,414
The girl from the Central Plains,
are you still looking for her?

1374
01:45:10,811 --> 01:45:13,272
I am the Khan's daughter.

1375
01:45:13,397 --> 01:45:15,232
I cannot follow you.

1376
01:45:16,233 --> 01:45:18,402
I cannot help you.

1377
01:45:18,527 --> 01:45:21,906
Perhaps our worlds are like
grains of sand...

1378
01:45:22,907 --> 01:45:24,595
scattered by the wind.

1379
01:45:26,827 --> 01:45:28,390
I want to see the Central Plains...

1380
01:45:30,414 --> 01:45:31,914
but fate decides.

1381
01:45:37,254 --> 01:45:39,840
Huajun, that day will come.

1382
01:45:41,425 --> 01:45:42,825
Huajun...

1383
01:45:44,428 --> 01:45:45,828
farewell.

1384
01:46:09,537 --> 01:46:12,540
(IN MEMORY OF MOTHER LI
PING)

1385
01:46:14,583 --> 01:46:17,545
Mother, this is Yanmen Pass.

1386
01:46:18,546 --> 01:46:20,381
We are in the Central Plains.

1387
01:46:21,257 --> 01:46:24,385
Beyond the pass lies the Grasslands.

1388
01:46:25,594 --> 01:46:26,887
Here...

1389
01:46:27,012 --> 01:46:29,807
you can see both lands.

1390
01:46:35,354 --> 01:46:37,106
Mother, from the heavens...

1391
01:46:37,982 --> 01:46:40,170
do not worry about your son.

1392
01:46:41,110 --> 01:46:43,195
I will carry out father's will...

1393
01:46:48,492 --> 01:46:50,536
and follow his path.

1394
01:46:56,375 --> 01:47:00,796
SONG BORDER FORT

1395
01:47:02,131 --> 01:47:04,592
Follow me.

1396
01:47:04,717 --> 01:47:06,844
Quickly.

1397
01:47:22,067 --> 01:47:24,069
RECRUITMENT POST

1398
01:47:28,240 --> 01:47:29,659
Do you wish to enlist?

1399
01:47:29,784 --> 01:47:31,619
Good.

1400
01:47:31,744 --> 01:47:33,913
Young man. Tell me.

1401
01:47:34,038 --> 01:47:36,957
Name? Age? Birthplace?

1402
01:47:39,210 --> 01:47:41,670
PEACH BLOSSOM WINE CHICKEN

1403
01:47:42,546 --> 01:47:47,301
Besides my many talents,
I am also a culinary genius.

1404
01:47:48,093 --> 01:47:49,553
This is my best dish.

1405
01:47:49,678 --> 01:47:52,181
Peach blossom wine chicken.
Taste and judge.

1406
01:48:00,898 --> 01:48:03,275
Fresh from the pan.

1407
01:48:03,400 --> 01:48:04,944
What do you want, sir?

1408
01:48:05,069 --> 01:48:06,779
Excuse me. Do you serve...

1409
01:48:06,904 --> 01:48:09,156
peach blossom wine chicken?

1410
01:48:10,866 --> 01:48:13,494
A good question.
The answer is amusing.

1411
01:48:14,620 --> 01:48:18,374
A girl paid us
to hang this sign.

1412
01:48:21,210 --> 01:48:23,710
Sir...
- Do others serve it too?

1413
01:48:25,297 --> 01:48:26,697
Here, sir.

1414
01:48:30,094 --> 01:48:31,387
Look, sir.

1415
01:48:31,512 --> 01:48:34,306
In this city,
all restaurants now display...

1416
01:48:34,431 --> 01:48:37,726
this sign. Look.

1417
01:48:43,399 --> 01:48:44,984
Sir. This way.

1418
01:48:45,109 --> 01:48:48,237
Excuse me. Do you serve this dish?

1419
01:48:49,113 --> 01:48:50,197
It's a sign.

1420
01:48:50,322 --> 01:48:52,324
The girl taught us nothing.

1421
01:48:53,242 --> 01:48:55,828
How can I
taste this dish then?

1422
01:48:56,454 --> 01:48:59,457
She said: "Find her
and you will taste it."

1423
01:48:59,582 --> 01:49:01,125
Sir, come in.

1424
01:49:07,339 --> 01:49:08,632
It's going to rain.

1425
01:49:08,757 --> 01:49:10,718
We light incense for them.

1426
01:51:52,546 --> 01:51:55,299
Rong-er,
why were you hiding for so long?

1427
01:51:55,424 --> 01:51:58,177
I was waiting
for the Jing-ge I knew.

1428
01:52:00,429 --> 01:52:01,681
It was my fault.

1429
01:52:01,806 --> 01:52:03,265
I hurt you.

1430
01:52:03,390 --> 01:52:04,892
Jing-ge...

1431
01:52:05,017 --> 01:52:06,394
whatever happened...

1432
01:52:06,519 --> 01:52:08,604
it wasn't your fault.

1433
01:52:09,939 --> 01:52:11,691
This world is vast.

1434
01:52:11,816 --> 01:52:13,109
I don't want to lose you.

1435
01:52:13,234 --> 01:52:15,361
I will never lose you.

1436
01:52:16,445 --> 01:52:19,615
If you search, the realm is small.

1437
01:52:34,839 --> 01:52:37,425
Hurry. The Mongols are approaching.

1438
01:52:37,550 --> 01:52:40,761
Move along.

1439
01:52:41,345 --> 01:52:43,431
How did you know I was here?

1440
01:52:43,556 --> 01:52:46,976
With such a crisis in Mianland,
Jing-ge would surely come.

1441
01:52:48,269 --> 01:52:50,396
Watch out.
- Girl, be careful.

1442
01:52:51,772 --> 01:52:53,649
We are looking for Lord Li in the city...

1443
01:52:53,774 --> 01:52:55,693
to help us.

1444
01:52:59,989 --> 01:53:02,783
Stop pushing.

1445
01:53:03,701 --> 01:53:04,869
Here.

1446
01:53:04,994 --> 01:53:07,163
There's no time.
- Never mind.

1447
01:53:08,497 --> 01:53:10,750
I'm so jealous of them.

1448
01:53:10,875 --> 01:53:12,275
They can just leave.

1449
01:53:12,877 --> 01:53:14,545
Out of the way. Just for a moment.

1450
01:53:14,670 --> 01:53:17,173
Out of the way.

1451
01:53:17,298 --> 01:53:19,925
Make way.

1452
01:53:20,050 --> 01:53:21,385
Halt.

1453
01:53:21,510 --> 01:53:22,970
We are looking for Lord Li.

1454
01:53:23,095 --> 01:53:24,495
Wait here.

1455
01:53:25,598 --> 01:53:28,768
My lord, a couple
wishes to speak with you. Your command?

1456
01:53:28,893 --> 01:53:30,436
What kind of drink is this?

1457
01:53:30,561 --> 01:53:33,564
Two sips,
and I was completely gone.

1458
01:53:33,689 --> 01:53:36,901
My lord,
it was the finest brew.

1459
01:53:37,026 --> 01:53:39,651
My lord,
the Mongols are at the gate.

1460
01:53:40,112 --> 01:53:42,198
We will do everything
to fight them.

1461
01:53:42,323 --> 01:53:44,825
Allow me to go to the wall
to observe them.

1462
01:53:44,950 --> 01:53:46,827
I will do anything to help.

1463
01:53:46,952 --> 01:53:48,287
A military stronghold.

1464
01:53:48,412 --> 01:53:50,289
That is not your concern. Leave.

1465
01:53:50,414 --> 01:53:51,415
Leave.
- Take them away.

1466
01:53:51,540 --> 01:53:54,418
My lord,
even on the brink of death...

1467
01:53:54,543 --> 01:53:58,172
I beg you
to grant my greatest wish.

1468
01:53:58,297 --> 01:54:00,508
What is your wish?

1469
01:54:00,633 --> 01:54:04,053
Lord Li, I have never
seen a Mongol before.

1470
01:54:04,845 --> 01:54:07,223
I want to see their faces.

1471
01:54:07,348 --> 01:54:08,479
Give me that chance...

1472
01:54:08,605 --> 01:54:10,355
and I will repay you.

1473
01:54:10,976 --> 01:54:12,376
What foolishness.

1474
01:54:13,354 --> 01:54:15,523
I don't understand these young
people anymore.

1475
01:54:15,648 --> 01:54:17,048
What are you thinking?

1476
01:54:18,275 --> 01:54:21,237
If you wish to watch,
you may do so briefly.

1477
01:54:49,348 --> 01:54:51,434
In position. All units.

1478
01:54:51,559 --> 01:54:52,959
Yes, sir.

1479
01:55:06,962 --> 01:55:08,075
Hurry.

1480
01:55:08,200 --> 01:55:11,037
The enemy is approaching.

1481
01:55:11,162 --> 01:55:12,663
Prepare yourselves.

1482
01:55:39,523 --> 01:55:42,711
The Khan of the Steppe
is the Mongol god of war.

1483
01:55:43,360 --> 01:55:46,989
The Jins have oppressed us
for a long time.

1484
01:55:47,114 --> 01:55:49,200
Now we seek a passage
to attack.

1485
01:55:49,325 --> 01:55:51,410
On behalf of Heaven.

1486
01:55:51,535 --> 01:55:52,578
The Song open the gates.

1487
01:55:52,703 --> 01:55:54,413
Whoever follows will prosper.

1488
01:55:54,538 --> 01:55:55,956
Whoever refuses will die.

1489
01:55:56,081 --> 01:56:02,713
Victory.

1490
01:56:11,138 --> 01:56:13,140
I have seen their siege.

1491
01:56:13,849 --> 01:56:17,099
With Mongol might,
this place will soon fall.

1492
01:56:18,229 --> 01:56:21,440
Jing-ge, your Father Khan
and Anda are enemies.

1493
01:56:22,233 --> 01:56:25,653
Only by taking the Khan,
will we save all the villagers.

1494
01:56:25,778 --> 01:56:30,324
Victory.

1495
01:56:48,592 --> 01:56:49,730
Who is that man?

1496
01:56:49,856 --> 01:56:51,691
Is he coming to help us?

1497
01:56:55,599 --> 01:56:57,143
Halt.

1498
01:56:57,268 --> 01:57:00,062
Anyone
who blocks my path...

1499
01:57:00,187 --> 01:57:02,062
will be killed without mercy.

1500
01:57:04,316 --> 01:57:05,693
A swarm of ants.
1501
01:57:05,818 --> 01:57:07,903
Ants blocking my path.

1502
01:57:08,028 --> 01:57:09,071
Block my path...

1503
01:57:09,196 --> 01:57:10,781
and you will be killed.

1504
01:57:10,906 --> 01:57:12,324
Without mercy.

1505
01:57:25,838 --> 01:57:27,631
That sounds like Toad's Roar.

1506
01:57:29,341 --> 01:57:30,741
It's Venom West.

1507
01:57:34,722 --> 01:57:36,599
I had scrambled the writing.

1508
01:57:36,724 --> 01:57:38,412
How did he control it?

1509
01:57:39,059 --> 01:57:41,312
That can't be. I fought him.

1510
01:57:41,437 --> 01:57:43,147
He's much stronger now.

1511
01:57:45,232 --> 01:57:46,920
He must have gone mad.

1512
01:57:48,027 --> 01:57:49,840
If Venom West strikes now...

1513
01:57:50,738 --> 01:57:52,238
he shows no mercy.

1514
01:57:52,740 --> 01:57:54,140
Archers.

1515
01:57:55,493 --> 01:57:56,893
Shoot.

1516
01:58:04,126 --> 01:58:06,003
The Novem Force.

1517
01:58:07,463 --> 01:58:09,340
His power is amplified.

1518
01:58:09,465 --> 01:58:10,925
It looks even worse.

1519
01:58:24,707 --> 01:58:25,893
Crossbowmen, ready.

1520
01:58:26,019 --> 01:58:27,812
Ready.
- Shoot.

1521
01:58:35,032 --> 01:58:36,432
Retreat.

1522
01:59:10,734 --> 01:59:12,484
Martial arts from the Central Plains.

1523
01:59:13,237 --> 01:59:15,550
Today we have
a mighty enemy.

1524
01:59:32,840 --> 01:59:34,300
Who are you?

1525
01:59:34,425 --> 01:59:35,926
War God.

1526
01:59:36,051 --> 01:59:37,928
Don't you know me?

1527
01:59:38,053 --> 01:59:39,764
I am the strongest in the world.

1528
01:59:39,889 --> 01:59:42,475
I'm here for
the Khan's head.

1529
01:59:42,600 --> 01:59:45,227
Shoot.
- Cannons.

1530
02:00:05,289 --> 02:00:07,625
Encircle him quickly.
- Yes.

1531
02:00:36,821 --> 02:00:39,490
Those stone bombs
could explode.

1532
02:00:40,074 --> 02:00:42,576
Block him. Quickly.

1533
02:00:45,412 --> 02:00:46,580
He's going for the Khan.

1534
02:00:46,705 --> 02:00:47,707
It's risky.

1535
02:00:47,832 --> 02:00:49,232
Don't go there.

1536
02:01:03,597 --> 02:01:06,017
Get aside.
I want to see Venom West.

1537
02:01:06,142 --> 02:01:07,542
Let me pass.

1538
02:01:10,354 --> 02:01:13,107
Anda, get aside.

1539
02:01:13,232 --> 02:01:14,984
Let Guo Jing pass.

1540
02:01:16,569 --> 02:01:19,071
Get aside.
- It's Guo Jing, move aside.

1541
02:01:19,196 --> 02:01:20,614
Move aside.

1542
02:01:27,997 --> 02:01:30,624
The War God of the Grassland.

1543
02:01:46,307 --> 02:01:48,309
Be careful.

1544
02:01:48,976 --> 02:01:50,269
Protect the Khan.

1545
02:01:50,394 --> 02:01:51,794
Be careful.

1546
02:02:00,070 --> 02:02:01,989
Protect the Khan.
- Yes.

1547
02:02:03,073 --> 02:02:04,617
Guo Jing.

1548
02:02:08,162 --> 02:02:09,747
A hundred paces back.

1549
02:02:18,005 --> 02:02:20,966
Judging by your voice,
you're not angry.

1550
02:02:21,091 --> 02:02:23,594
That slut cheated me.

1551
02:02:23,719 --> 02:02:24,887
That is fine.

1552
02:02:25,012 --> 02:02:27,515
I have learned to master
the Novem power.

1553
02:02:27,640 --> 02:02:30,434
The Eighteen Dragon Palms?

1554
02:02:30,559 --> 02:02:32,186
I'm ignoring it completely.

1555
02:02:32,311 --> 02:02:34,689
Come and see the true
Novem power.

1556
02:02:34,814 --> 02:02:37,858
Venom West,
your Novem scripture is fake.

1557
02:02:38,859 --> 02:02:42,154
As long as I win, it's real.
Bring it on.

1558
02:03:48,053 --> 02:03:49,453
Everyone, retreat.

1559
02:04:13,454 --> 02:04:14,854
A weak point.

1560
02:04:51,075 --> 02:04:53,661
Am I vulnerable?
I must attack.

1561
02:04:59,416 --> 02:05:01,418
From the start?

1562
02:05:04,880 --> 02:05:05,965
You scoundrel.

1563
02:05:06,090 --> 02:05:07,466
The Toad's Roar.

1564
02:05:07,591 --> 02:05:08,991
The Dragon Spin.

1565
02:05:11,679 --> 02:05:13,079
Attack from below.

1566
02:05:13,806 --> 02:05:15,266
The Dragon Break.

1567
02:05:16,100 --> 02:05:19,061
How many already?
How many do you have left?

1568
02:05:19,186 --> 02:05:22,106
More. The Dragon Strike.

1569
02:05:51,678 --> 02:05:52,803
You brought me here.

1570
02:05:52,928 --> 02:05:56,241
They will die if you
do anything. That's what I want.

1571
02:05:58,893 --> 02:06:01,520
Disperse. Get out of here.

1572
02:06:01,645 --> 02:06:03,397
Hide.
- Yes.

1573
02:06:16,243 --> 02:06:18,287
Too dangerous. Go away.

1574
02:06:27,963 --> 02:06:30,299
Too worried about your moves...

1575
02:06:30,424 --> 02:06:31,862
will be your downfall.

1576
02:06:35,971 --> 02:06:37,371
Anda.

1577
02:06:47,650 --> 02:06:49,050
Anda.

1578
02:06:49,693 --> 02:06:51,487
Don't come any closer.

1579
02:07:00,871 --> 02:07:04,000
Your whole body is trapped.

1580
02:07:04,125 --> 02:07:06,001
You can't move anymore.

1581
02:07:06,794 --> 02:07:10,589
After this, there will be
only one Novem power.

1582
02:07:10,714 --> 02:07:14,927
It belongs only to me,
Venom West.

1583
02:07:17,513 --> 02:07:19,473
With my Toad's Roar...

1584
02:07:19,598 --> 02:07:20,998
I'll send you away.

1585
02:07:26,522 --> 02:07:28,816
Jing, listen to the old man.

1586
02:07:28,941 --> 02:07:30,901
If you can't get away...

1587
02:07:31,026 --> 02:07:33,529
then think of
the Eighteen Dragon Palms.

1588
02:07:33,654 --> 02:07:36,407
One more move:
The Dragon Quake.

1589
02:07:36,532 --> 02:07:38,409
You can hit through objects.

1590
02:07:42,037 --> 02:07:43,497
The Dragon Quake.

1591
02:07:43,622 --> 02:07:45,060
Strike the ox through the mountain.

1592
02:08:48,771 --> 02:08:51,107
Guo Jing. We keep fighting.

1593
02:08:52,066 --> 02:08:53,901
The Awakened Toad.

1594
02:08:56,278 --> 02:08:58,155
The Eighteen Dragon Palms.

1595
02:08:58,280 --> 02:09:00,074
The twelfth. Dragon Whirlwind.

1596
02:09:00,199 --> 02:09:01,492
Distract and deceive.

1597
02:09:01,617 --> 02:09:03,180
Impossible to defend.

1598
02:09:06,747 --> 02:09:07,790
The Dragon Palms.

1599
02:09:07,915 --> 02:09:09,333
The Dragon Whirlwind.

1600
02:09:34,525 --> 02:09:37,945
I, Venom West,
am the strongest in the world.

1601
02:09:49,582 --> 02:09:50,916
Don't.

1602
02:09:51,041 --> 02:09:53,335
This man is dangerous.

1603
02:09:57,965 --> 02:10:00,301
Lord Li,
their formation is broken.

1604
02:10:03,679 --> 02:10:05,264
Their vanguard is in disarray.

1605
02:10:05,389 --> 02:10:06,640
Open the gates.

1606
02:10:06,765 --> 02:10:09,477
Attack them by surprise.
- Yes.

1607
02:10:10,102 --> 02:10:11,937
Open the gates.

1608
02:10:12,062 --> 02:10:14,023
Lower the drawbridge.

1609
02:10:14,148 --> 02:10:15,983
Lower the drawbridge.

1610
02:10:18,819 --> 02:10:22,281
The Song army is ready.

1611
02:10:31,457 --> 02:10:32,917
Form lines.

1612
02:10:55,022 --> 02:10:56,422
Form lines.

1613
02:10:58,818 --> 02:11:04,740
All troops ready.

1614
02:11:04,865 --> 02:11:05,950
Attack.

1615
02:11:06,075 --> 02:11:09,537
Wait.

1616
02:11:13,040 --> 02:11:14,440
Say it.

1617
02:11:15,751 --> 02:11:17,795
Troops, listen.
Come defend us.

1618
02:11:17,920 --> 02:11:19,213
How presumptuous. Release Lord Li.

1619
02:11:19,338 --> 02:11:21,716
Through battle, there will be...

1620
02:11:21,841 --> 02:11:24,468
so many soldiers outside
that they will scatter.

1621
02:11:24,593 --> 02:11:26,137
No one is guarding the city.

1622
02:11:26,262 --> 02:11:29,765
General.
The Mongols want war.

1623
02:11:32,852 --> 02:11:36,188
Clear the way.
We're advancing. Hurry.

1624
02:11:37,356 --> 02:11:38,756
Out of the way.

1625
02:11:42,987 --> 02:11:45,197
General.
We can't retreat now.

1626
02:11:46,240 --> 02:11:48,784
Archers, ready.

1627
02:11:55,499 --> 02:11:57,460
Out of the way.

1628
02:11:57,585 --> 02:11:59,086
Out of the way.

1629
02:12:06,302 --> 02:12:08,804
Untie me. Quickly.

1630
02:12:18,689 --> 02:12:20,691
Quickly. Let me in.

1631
02:12:20,816 --> 02:12:22,216
Hold back the Mongols.

1632
02:12:23,319 --> 02:12:26,197
Jing-ge.
- We must stop the war.

1633
02:12:26,322 --> 02:12:27,907
We must stop him.

1634
02:12:28,032 --> 02:12:30,032
How can you
hold back so many?

1635
02:12:30,284 --> 02:12:31,684
Archers, ready.

1636
02:12:39,919 --> 02:12:44,131
Brothers,
to storm this city...

1637
02:12:44,256 --> 02:12:46,592
you must come
over me.

1638
02:12:48,636 --> 02:12:49,929
Anda.

1639
02:12:50,054 --> 02:12:54,433
If you want to get through,
you must go over me.

1640
02:12:55,142 --> 02:12:56,602
Anda.

1641
02:13:01,440 --> 02:13:04,110
To enter this city...

1642
02:13:04,235 --> 02:13:06,946
you must first
go over me.

1643
02:13:10,491 --> 02:13:12,159
Brothers.

1644
02:13:22,378 --> 02:13:24,503
Great Khan
calls Guo Jing.

1645
02:13:28,175 --> 02:13:29,575
Jing-ge.

1646
02:13:30,761 --> 02:13:33,264
Rong-er,
I must speak with the Khan.

1647
02:13:33,389 --> 02:13:35,266
Wait here. I'll be back.

1648
02:13:55,911 --> 02:13:57,311
Great Khan.

1649
02:13:58,706 --> 02:14:01,769
Are you still the child
who once listened to me...

1650
02:14:02,209 --> 02:14:03,919
Guo Jing?

1651
02:14:05,129 --> 02:14:07,673
Great Khan,
I have never changed.

1652
02:14:09,633 --> 02:14:11,446
Why do you not call me
father?

1653
02:14:13,137 --> 02:14:14,537
Father.

1654
02:14:17,057 --> 02:14:19,602
My stance does not change.

1655
02:14:19,727 --> 02:14:23,272
Guo Jing, the Jins have destroyed
us for years.

1656
02:14:23,397 --> 02:14:25,710
We must attack them
while we still can.

1657
02:14:26,358 --> 02:14:28,694
I must pass through this city.

1658
02:14:28,819 --> 02:14:31,739
Great Khan,
if passing means...

1659
02:14:31,864 --> 02:14:33,824
sacrificing innocents...

1660
02:14:33,949 --> 02:14:36,744
then I,
Guo Jing, must intervene.

1661
02:14:38,454 --> 02:14:40,456
What are they to you?

1662
02:14:42,458 --> 02:14:45,211
The Song betrayed your father...

1663
02:14:45,336 --> 02:14:48,673
and rendered you and your
mother homeless.

1664
02:14:48,798 --> 02:14:52,885
I let you into the grasslands
and raised you to manhood.

1665
02:14:54,178 --> 02:14:55,805
Why do you protect them now?

1666
02:14:57,389 --> 02:15:02,228
Great Khan, you too were once
despised by your own people.

1667
02:15:02,353 --> 02:15:03,854
Yet you succeeded.

1668
02:15:04,605 --> 02:15:08,692
The Khan's foresight
united all the tribes.

1669
02:15:09,485 --> 02:15:11,923
I believe you protect
your family...

1670
02:15:12,863 --> 02:15:16,575
and wish for generations
to live in peace.

1671
02:15:20,079 --> 02:15:24,458
Great Khan, we both must
protect our own people.

1672
02:15:24,583 --> 02:15:25,983
I am the same.

1673
02:15:26,418 --> 02:15:28,418
I must
protect my own people.

1674
02:15:35,219 --> 02:15:36,971
If you wanted to stop me...

1675
02:15:37,096 --> 02:15:38,971
why did you save me?

1676
02:15:40,224 --> 02:15:42,810
Without you
there would be a fight for the throne.

1677
02:15:42,935 --> 02:15:44,998
The grasslands
would become chaos.

1678
02:15:45,521 --> 02:15:47,898
People from the grasslands
and the Middle Kingdom are the same.

1679
02:15:48,023 --> 02:15:52,111
On this land
all lives matter.

1680
02:15:53,904 --> 02:15:56,282
Guo Jing,
the land I have built...

1681
02:15:56,407 --> 02:15:57,700
stretches far.

1682
02:15:57,825 --> 02:15:59,618
A journey through it takes a year.

1683
02:15:59,743 --> 02:16:03,747
Which heroes under heaven
have done the same?

1684
02:16:06,125 --> 02:16:09,628
Great Khan,
your power is unmatched.

1685
02:16:09,753 --> 02:16:12,423
Yet your glory rests...

1686
02:16:12,548 --> 02:16:17,928
only on countless bones
and widows' tears.

1687
02:16:25,186 --> 02:16:28,272
True heroes do not conquer...

1688
02:16:29,273 --> 02:16:32,318
but care for the land
with compassion.

1689
02:16:34,987 --> 02:16:38,157
That is true chivalry.

1690
02:16:44,663 --> 02:16:46,457
I regret now...

1691
02:16:48,000 --> 02:16:51,170
that I did not give you
a Mongolian name.

1692
02:16:53,296 --> 02:16:56,484
Even with a Mongolian name,
I would not forget...

1693
02:16:56,966 --> 02:16:59,678
that my real name is Guo Jing.

1694
02:17:20,533 --> 02:17:22,868
Withdraw the troops.

1695
02:17:24,829 --> 02:17:27,498
Back to the Onon River.

1696
02:17:29,125 --> 02:17:31,376
Withdraw.

1697
02:17:46,642 --> 02:17:48,351
Withdraw.

1698
02:18:28,475 --> 02:18:31,103
Anda, we are sworn brothers.

1699
02:18:31,228 --> 02:18:35,274
I hope not to see you
in battle again.

1700
02:18:35,399 --> 02:18:37,087
We must not kill each other.
1701
02:18:39,195 --> 02:18:40,595
Master...

1702
02:18:41,404 --> 02:18:42,804
Take good care of yourself.

1703
02:18:45,785 --> 02:18:48,537
Anda, my two brothers are
different from me.

1704
02:18:49,705 --> 02:18:51,105
They are ambitious.

1705
02:18:52,082 --> 02:18:53,832
May heaven protect you.

1706
02:18:54,585 --> 02:18:57,755
Guo Jing,
war only brings sorrow.

1707
02:18:58,797 --> 02:19:01,841
Only peace
brings the best end.

1708
02:19:03,844 --> 02:19:07,014
May that day come soon.

1709
02:19:09,809 --> 02:19:14,939
Master... Anda...
may that day come soon.

1710
02:19:15,856 --> 02:19:17,256
Farewell.

1711
02:19:22,446 --> 02:19:23,846
Farewell.

1712
02:19:59,358 --> 02:20:02,778
Peach Blossom Island
knows no war.

1713
02:20:02,903 --> 02:20:04,303
Are you coming back?

1714
02:20:04,779 --> 02:20:06,179
And you?

1715
02:20:06,949 --> 02:20:08,349
I'll wait by the border.

1716
02:20:09,076 --> 02:20:11,579
May the Mongols
never return.

1717
02:20:12,872 --> 02:20:16,310
May the Central Plains
and the Grasslands also know no war.

1718
02:20:17,585 --> 02:20:20,880
When that day comes,
I'll take you to the Grasslands.

1719
02:20:28,304 --> 02:20:30,598
Jing-ge, actually...

1720
02:20:31,599 --> 02:20:33,474
I have seen the Grasslands.

1721
02:20:41,734 --> 02:20:45,780
Guo Jing and Huang Rong
defended the Song border...

1722
02:20:45,905 --> 02:20:47,615
for 35 years.

1723
02:20:47,740 --> 02:20:50,785
Despite the many wars...

1724
02:20:50,910 --> 02:20:54,622
Guo Jing
and Huang Rong fought bravely...

1725
02:20:54,747 --> 02:20:56,749
to protect the Central Plains.

1726
02:20:58,042 --> 02:21:00,127
Sometimes at the border...

1727
02:21:00,252 --> 02:21:04,381
a woman appeared
with two white condors above her.

1728
02:21:05,716 --> 02:21:10,346
The guards thought
she might be Huajun.

1729
02:21:49,176 --> 02:21:50,970
Boss, our people are here.

1730
02:21:51,095 --> 02:21:53,158
We await
Master Guo's signal.

1731
02:22:32,928 --> 02:22:34,346
They are here.
- Jing-ge.

1732
02:22:35,014 --> 02:22:36,432
Signal.

1733
02:23:03,125 --> 02:23:05,503
WU MU STRATEGY

1734
02:23:06,045 --> 02:23:07,630
THE HEAVEN SERIES

1735
02:23:27,942 --> 02:23:29,777
THE EARTH SERIES

1736
02:23:51,632 --> 02:23:53,634
THE WIND SERIES

1737
02:23:55,302 --> 02:23:57,865
A wind is rising.
Stand firm.

1738
02:24:07,940 --> 02:24:09,340
THE DRAGON SERIES

1739
02:24:13,446 --> 02:24:14,846
Dragon in the sky.

1740
02:24:25,082 --> 02:24:26,500
THE SERPENT SERIES

1741
02:24:38,679 --> 02:24:40,367
Serpent coils, horse hoof.

1742
02:27:23,302 --> 02:27:26,177
Subtitle translated by:
Shejla Hrustanovic
Powered by translatesubtitles.org