TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e063.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:25,720 --> 00:01:27,720
But how is it possible? You...

5
00:01:30,000 --> 00:01:33,360
I was directed here by the agency
for cleaning. What are you doing here?

6
00:01:33,440 --> 00:01:35,440
I had you called for cleaning.

7
00:01:36,760 --> 00:01:38,760
Here's the contract.

8
00:01:45,280 --> 00:01:48,000
The agency said the owner of the
house isn't a normal person.

9
00:01:48,880 --> 00:01:50,880
I understand what they meant now.

10
00:01:51,080 --> 00:01:53,080
Actually, Orhan is a good kid.

11
00:01:53,240 --> 00:01:55,240
Just antisocial.

12
00:01:55,360 --> 00:01:57,360
So, he doesn't seem normal to people.

13
00:01:58,360 --> 00:02:03,040
Orhan is the owner of the house.
He's also a very old friend of mine.

14
00:02:03,200 --> 00:02:05,200
Anyway, I'm leaving.

15
00:02:07,120 --> 00:02:09,120
Will you allow me, please?

16
00:02:09,920 --> 00:02:11,920
Unfortunately, no.

17
00:02:12,000 --> 00:02:15,600
We're here until you tell the real
reason for our divorce.

18
00:02:15,680 --> 00:02:17,680
Alone.

19
00:02:27,840 --> 00:02:29,840
How is it possible?

20
00:02:29,840 --> 00:02:31,840
Aren't you married?

21
00:02:38,800 --> 00:02:40,800
Look at Oya.

22
00:02:40,800 --> 00:02:42,800
We are actually...

23
00:02:42,800 --> 00:02:44,800
Actually what?

24
00:02:44,800 --> 00:02:46,800
How could you do such a thing?

25
00:02:46,800 --> 00:02:48,800
We, uh...

26
00:02:48,800 --> 00:02:50,800
We were actually going to tell you.

27
00:02:50,800 --> 00:02:52,800
Tell me what?

28
00:02:52,800 --> 00:02:54,800
What do you mean, "were going to tell"?

29
00:02:54,800 --> 00:02:56,800
How could you do such a thing?

30
00:02:58,320 --> 00:03:00,320
What about you, big brother?

31
00:03:00,320 --> 00:03:02,320
How could you not stop it?

32
00:03:02,320 --> 00:03:04,320
Is this something to be doing?

33
00:03:04,320 --> 00:03:06,320
What kind of marriage is this?

34
00:03:06,320 --> 00:03:08,320
What's with living in separate houses?

35
00:03:08,320 --> 00:03:10,320
Does a house get separated with a fight?

36
00:03:10,320 --> 00:03:12,320
Was that what you were saying?

37
00:03:12,320 --> 00:03:14,320
That's what I'm saying, of course. What
else would I be saying?

38
00:03:17,200 --> 00:03:22,320
There's a tiny little girl in this house
who looks up to both of you.

39
00:03:24,080 --> 00:03:26,080
How can you do this to her?

40
00:03:27,600 --> 00:03:30,480
IFA

41
00:03:32,400 --> 00:03:34,400
Delicate...

42
00:03:34,400 --> 00:03:36,400
I wouldn't expect this from you at all.

43
00:03:36,400 --> 00:03:38,960
I thought you would do anything for the
happiness of my fairy tale.

44
00:03:49,520 --> 00:03:51,520
I can't believe it.

45
00:03:51,520 --> 00:03:53,520
You're getting divorced, right?

46
00:03:53,520 --> 00:03:55,520
Oya, there's no such thing.

47
00:03:55,520 --> 00:03:59,560
No head, nothing. I just told her
something she wouldn't want to hear.

48
00:04:01,160 --> 00:04:03,680
I did something behind her back.
That's all. Okay?

49
00:04:03,760 --> 00:04:05,960
You're never going to change, are you,
big brother?

50
00:04:06,840 --> 00:04:09,320
God knows you didn't even apologize
to the girl.

51
00:04:09,400 --> 00:04:12,120
Oya, don't exaggerate. I'll stop
 it. Do you understand?

52
00:04:12,120 --> 00:04:14,120
Come on, let's go talk somewhere private.

53
00:04:20,520 --> 00:04:24,520
Look, whatever happened, you need
 to tell me too.

54
00:04:25,080 --> 00:04:27,080
I have the right to know the truth.

55
00:04:31,360 --> 00:04:32,760
Don't look at İzmir.

56
00:04:32,840 --> 00:04:33,840
Don't look at İzmir.

57
00:04:33,920 --> 00:04:34,920
Don't look at İzmir.

58
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Don't look at İzmir.

59
00:04:36,080 --> 00:04:37,080
Don't look at İzmir.

60
00:04:37,160 --> 00:04:38,160
Don't look at İzmir.

61
00:04:38,240 --> 00:04:39,240
Don't look at İzmir.

62
00:04:39,320 --> 00:04:40,320
Don't look at İzmir.

63
00:04:41,320 --> 00:04:43,320
Will you allow it? Please.

64
00:04:49,120 --> 00:04:52,120
Since you won't allow it, I'll do
 my job here then.

65
00:04:54,720 --> 00:04:57,120
What do you mean, do your job?
 Where are you going?

66
00:05:10,320 --> 00:05:14,320
Just do your job, Reyhan. Do your
 job without talking.

67
00:05:40,320 --> 00:05:46,320
The audio description of this series
 was made by Sesli Betimleme Derneği
 for Tekden Film.

68
00:06:10,400 --> 00:06:23,940
Immediately from Countacy's

69
00:06:37,680 --> 00:06:40,280
Okay, I understand. You're angry,
 but don't bother me anymore.

70
00:06:40,320 --> 00:06:41,320
Oya understood.

71
00:06:41,400 --> 00:06:43,160
You'll definitely find a way.

72
00:06:43,240 --> 00:06:46,280
You always come up with solutions
 on your own anyway, right?

73
00:06:46,360 --> 00:06:48,480
Even marriages of convenience have
 a limit to their whims.

74
00:06:48,560 --> 00:06:49,720
You're exceeding the limit.

75
00:06:49,800 --> 00:06:51,360
Oh, really?

76
00:06:51,440 --> 00:06:54,720
Now we go downstairs and tell Oya
 that we've made up. Come on.

77
00:06:56,120 --> 00:06:57,680
I'm not going anywhere.

78
00:06:57,760 --> 00:06:59,920
Because of your stubbornness, all
 the efforts we've made so far...

79
00:07:00,000 --> 00:07:02,120
...will be wasted. Don't drag it out.

80
00:07:02,200 --> 00:07:04,400
Don't act like I'm the one at fault.

81
00:07:04,480 --> 00:07:07,600
You're the one who rented the house.
 You're the one who doesn't want me here.

82
00:07:07,680 --> 00:07:09,160
Do you know what you are?

83
00:07:09,200 --> 00:07:11,000
You're just an ungrateful person.

84
00:07:11,080 --> 00:07:12,800
Wait a minute. You can't go anywhere.

85
00:07:12,880 --> 00:07:14,920
Oya is downstairs, I'm telling you.
 Don't drag it out.

86
00:07:16,520 --> 00:07:18,280
Stay. Where are you going?

87
00:07:39,160 --> 00:07:40,160
Nope.

88
00:07:59,640 --> 00:08:03,080
Wow, you handled everything so well.
 Bravo, big brother.

89
00:08:03,160 --> 00:08:06,040
Like the door slamming shut...

90
00:08:06,120 --> 00:08:08,520
...Nari leaving in a fit of anger...

91
00:08:08,600 --> 00:08:10,680
...everything became calm as the sea,
 mashallah.

92
00:08:10,760 --> 00:08:14,080
What can I do? The most stubborn
 person in the world doesn't listen.

93
00:08:16,600 --> 00:08:23,240
Look big brother, we women are more
 sensitive beings than you think.

94
00:08:23,320 --> 00:08:26,760
It's clear that you won't be forgiven
 with a simple apology.

95
00:08:26,840 --> 00:08:30,760
You need to do something more special
 to win the girl's heart.

96
00:08:30,840 --> 00:08:33,640
How so? Make her feel special?

97
00:08:33,680 --> 00:08:36,120
Do I have to tell you that too?

98
00:08:36,200 --> 00:08:38,600
You have to make the girl feel special.

99
00:08:38,680 --> 00:08:41,880
Otherwise, you won't win her heart,
 I'm telling you.

100
00:08:46,280 --> 00:08:49,160
Something you haven't done before, for
 example...

101
00:08:49,240 --> 00:08:51,880
...What does Nari like the most?

102
00:08:51,960 --> 00:08:53,440
Just think about it.

103
00:09:04,640 --> 00:09:09,160
He doesn't even apologize properly.
Pususu pumpkin.

104
00:09:18,760 --> 00:09:20,480
Oh my God.

105
00:09:20,560 --> 00:09:23,480
Where is he going like he's on fire?

106
00:09:33,640 --> 00:09:35,240
What are you doing?

107
00:09:35,320 --> 00:09:37,600
Let some fresh air in.

108
00:09:39,680 --> 00:09:43,040
So, you're seriously going to clean,
are you?

109
00:09:43,120 --> 00:09:44,480
Yes.

110
00:09:47,320 --> 00:09:49,080
Leave those.

111
00:09:52,160 --> 00:09:53,840
What are you going to do?

112
00:09:53,920 --> 00:09:55,640
What am I going to do?

113
00:09:55,720 --> 00:09:57,480
What am I going to do?

114
00:09:57,560 --> 00:09:59,480
What am I going to do?

115
00:09:59,560 --> 00:10:01,440
What am I going to do?

116
00:10:01,960 --> 00:10:04,520
You can't escape talking by doing this.

117
00:10:04,600 --> 00:10:07,800
Sooner or later, you will tell me
everything.

118
00:10:07,880 --> 00:10:09,880
I said leave it.

119
00:10:13,160 --> 00:10:16,080
You have to tell me that we will need
a divorce.

120
00:10:16,160 --> 00:10:18,360
I have the right to know the truth.

121
00:10:20,880 --> 00:10:23,600
I gave the men the money they wanted.

122
00:10:23,680 --> 00:10:25,680
I silenced them.

123
00:10:26,480 --> 00:10:27,760
But...

124
00:10:27,840 --> 00:10:29,440
But...

125
00:10:29,440 --> 00:10:31,280
But...

126
00:10:31,360 --> 00:10:32,560
But what?

127
00:10:32,640 --> 00:10:35,040
I have the images.

128
00:10:35,120 --> 00:10:36,720
So...

129
00:10:37,760 --> 00:10:39,720
...if I want...

130
00:10:39,800 --> 00:10:42,120
...I can give them to the police.

131
00:10:42,200 --> 00:10:43,560
Or...

132
00:10:43,640 --> 00:10:45,920
...you divorce Emir.

133
00:10:46,000 --> 00:10:47,720
The decision is yours.

134
00:10:47,800 --> 00:10:50,680
Emir's freedom is in your hands.

135
00:10:53,400 --> 00:10:57,960
I can't. I can't throw you into an even
greater torment.

136
00:10:58,040 --> 00:11:00,480
You can't be silent like this forever.

137
00:11:00,560 --> 00:11:03,360
Do you hear me? You can't be silent.

138
00:11:08,680 --> 00:11:10,160
Tell me, come on.

139
00:11:10,240 --> 00:11:12,720
Tell me so I can solve everything too.

140
00:11:12,800 --> 00:11:14,000
Be sure.

141
00:11:14,080 --> 00:11:18,720
Nothing is worse than this pit of
unknowns.

142
00:11:18,800 --> 00:11:21,120
Do you think it's easy for me to be
silent?

143
00:11:21,200 --> 00:11:23,480
Not being able to tell you what happened.

144
00:11:23,560 --> 00:11:26,720
But if you talk...

145
00:11:26,760 --> 00:11:30,800
...if you find out that man is dead, you
won't be able to live with the guilt.

146
00:11:30,880 --> 00:11:32,800
How can I do that to you?

147
00:11:32,880 --> 00:11:34,720
I called you to the factory.

148
00:11:34,800 --> 00:11:38,320
I can't let you rot in prisons because
of me.

149
00:11:39,960 --> 00:11:42,920
I will do my job. I came here for that.

150
00:11:46,320 --> 00:11:50,000
I came here to learn the truth.

151
00:11:50,080 --> 00:11:53,280
We're both here until you learn.

152
00:11:53,360 --> 00:11:55,440
We are not going anywhere.

153
00:12:26,720 --> 00:12:28,000
Okay.

154
00:12:38,160 --> 00:12:41,680
Enough, you've been lying down enough.
Come on, get up.

155
00:12:41,760 --> 00:12:43,680
There is a lot of work to do.

156
00:12:50,240 --> 00:12:51,640
Get up.

157
00:12:57,520 --> 00:12:59,400
The toilets are filthy.

158
00:13:00,160 --> 00:13:02,160
Go clean them.

159
00:13:04,880 --> 00:13:07,680
No, I can't. I can't do it.

160
00:13:09,200 --> 00:13:10,840
You mean you can't?

161
00:13:10,920 --> 00:13:13,520
Doesn't that head of yours work, girl?

162
00:13:13,600 --> 00:13:16,000
Here, what I say goes.

163
00:13:16,080 --> 00:13:19,920
If I said clean it, you will clean it.

164
00:13:21,440 --> 00:13:23,840
No, I can't.

165
00:13:24,600 --> 00:13:26,600
What do you mean you can't?

166
00:13:27,440 --> 00:13:30,840
Are you afraid your nails will be ruined?

167
00:13:30,920 --> 00:13:34,400
Don't worry. I'm going to do something...

168
00:13:34,480 --> 00:13:37,760
...so you won't have to worry about the nail polish.

169
00:13:37,840 --> 00:13:40,440
You will clean comfortably.

170
00:13:46,400 --> 00:13:48,040
Give it to me.

171
00:13:48,120 --> 00:13:51,120
I said give it. Give it.

172
00:13:51,200 --> 00:13:55,080
Once we remove your nails with this...

173
00:13:55,120 --> 00:13:57,600
...there will be no talk of nail polish.

174
00:13:57,680 --> 00:14:01,680
Göktan solution. You can clean comfortably.

175
00:14:03,520 --> 00:14:05,960
Okay, okay.

176
00:14:06,040 --> 00:14:09,040
I'll do whatever you want. Okay.

177
00:14:09,120 --> 00:14:11,720
So I'm a wretched wimp.

178
00:14:11,800 --> 00:14:14,720
So my mother and father couldn't teach
me manhood.

179
00:14:14,800 --> 00:14:16,560
Say it, say it again.

180
00:14:16,640 --> 00:14:19,360
I'll cut off your head, not your nails.

181
00:14:19,440 --> 00:14:21,280
Come on, say it.

182
00:14:21,320 --> 00:14:25,600
Okay, okay. I'll do whatever you want. Okay.

183
00:14:25,680 --> 00:14:28,680
Like that. Now walk.

184
00:14:40,520 --> 00:14:44,120
You will clean this place. Start now.

185
00:14:46,560 --> 00:14:48,360
Start, damn it.

186
00:14:52,280 --> 00:14:56,280
Take this dipper. How to pour this?

187
00:14:57,360 --> 00:14:59,360
Come on.

188
00:15:02,720 --> 00:15:04,720
Start.

189
00:15:06,240 --> 00:15:09,240
Does it bother you, huh?

190
00:15:21,280 --> 00:15:24,640
Ahem, ahem.

191
00:15:52,280 --> 00:15:56,280
You will do it properly. Not with the tip
of your hand.

192
00:15:56,360 --> 00:16:01,360
You can't imagine what I'll do if it's
not the way I want.

193
00:16:21,520 --> 00:16:24,520
More. You will do more.

194
00:16:27,040 --> 00:16:30,040
Press, damn it. Press.

195
00:16:35,320 --> 00:16:39,800
The floors will be slippery. Got it?

196
00:16:39,880 --> 00:16:43,600
Like a net. Like a net.

197
00:16:43,680 --> 00:16:46,680
Find water. Pour water, pour.

198
00:16:51,280 --> 00:16:55,280
Come on.

199
00:17:21,480 --> 00:17:24,960
Come on, come on.

200
00:17:25,880 --> 00:17:28,880
Come on, come on then.

201
00:17:33,080 --> 00:17:36,080
Come on, come on.

202
00:17:36,080 --> 00:17:53,080
Don't fall, lady. Don't fall, lady. Don't fall, lady.
Don't fall, lady.

203
00:18:00,080 --> 00:18:04,080
How long are you going to stand there?
Just go already. Please go.

204
00:18:07,080 --> 00:18:10,080
The glass is getting thinner.

205
00:18:17,080 --> 00:18:22,080
You've been cleaning the same spot
for half an hour. Whatever you're thinking.

206
00:18:36,080 --> 00:18:47,080
You're going to fall.

207
00:18:47,080 --> 00:19:07,080
How much longer are you going to
continue this deathly silence? Aren't you bored?

208
00:19:17,080 --> 00:19:23,080
That's not what I meant when I said,
"Aren't you bored with the silence?"

209
00:19:27,080 --> 00:19:29,080
Can you turn that off?

210
00:19:47,080 --> 00:19:53,080
Can you let go of that? Will you let go?
I have a lot more work to do.

211
00:19:55,080 --> 00:20:00,080
Your only job here is to tell me the truth.

212
00:20:17,080 --> 00:20:42,080
There's no end to this. Don't bother.
I'm not going to let you clean this house.

213
00:20:47,080 --> 00:20:51,080
You think so.

214
00:21:17,080 --> 00:21:46,080
Look at you secretly staying
in a shack tonight.

215
00:21:46,080 --> 00:22:02,080
What is it? Tell me.

216
00:22:02,080 --> 00:22:03,080
Tell me.

217
00:22:04,080 --> 00:22:11,080
Narin has started staying somewhere else.
Dilapidated. A place like a shack.

218
00:22:12,080 --> 00:22:20,080
Good. Once we prove they're living in
separate houses, we're all set. The rest is easy.

219
00:22:23,080 --> 00:22:25,080
Well done.

220
00:22:32,080 --> 00:22:53,080
Because of your stubbornness, all our efforts
so far will be wasted. Don't drag it out anymore.

221
00:22:53,080 --> 00:23:03,080
Who is this now?

222
00:23:04,080 --> 00:23:11,080
Yes, the tea ceremony will be for two.
By the way, I would be extra pleased
if you had cookies and chocolate prepared.

223
00:23:11,080 --> 00:23:13,080
Good day.

224
00:23:13,080 --> 00:23:24,080
Will you open the door? I have
something to tell you.

225
00:23:25,080 --> 00:23:27,080
Don't say anything. I don't want to.

226
00:23:28,080 --> 00:23:31,080
I made a reservation for two
at a place I thought you'd love. Please open it.

227
00:23:32,080 --> 00:23:41,080
What reservation? You've really
lost your mind. You've already made
the biggest surprise. No need for another.

228
00:23:42,080 --> 00:23:47,080
I'm telling you, you'll love it.
Will you please open the door? Can you hear me?

229
00:23:51,080 --> 00:23:55,080
Okay, it's your call. I've done what
I had to do. No insistence on the offer.

230
00:23:55,080 --> 00:24:11,080
Stubborn goat. If that's the case,
we'll speak in a language you understand then.

231
00:24:25,080 --> 00:24:39,080
You're going to fall.

232
00:25:25,080 --> 00:25:47,080
It's so hard to resist you. My heart,
my soul, my being screaming that I still
love you madly. Don't do it.

233
00:25:48,080 --> 00:25:50,080
Please, don't insist anymore.

234
00:25:50,080 --> 00:26:04,080
What happened now?

235
00:26:04,080 --> 00:26:15,080
It's cut off. But so much work...

236
00:26:15,080 --> 00:26:39,080
He had a surprise. I was going to like it so much.
Emotionless pumpkin.

237
00:26:40,080 --> 00:26:45,080
Since when has he cared about my feelings?
Burn it down.

238
00:26:51,080 --> 00:27:01,080
What happened to this? You were the only
one left not coming at me, and now you are. Bravo.

239
00:27:09,080 --> 00:27:17,080
Great. The electricity is gone too.
If you believed it, I wouldn't even be able to say I do.

240
00:27:20,080 --> 00:27:23,080
Let's see if you can stay in this house any longer.

241
00:27:23,080 --> 00:27:35,080
I don't believe it, did he cut off the water?

242
00:27:36,080 --> 00:27:43,080
So it's not wasted. Don't bother.
You won't be able to open it.

243
00:27:44,080 --> 00:27:46,080
Will you give me that?

244
00:27:46,080 --> 00:27:51,080
You don't have a broom, you don't have water.
Just give up on this cleaning obsession already.

245
00:27:53,080 --> 00:27:57,080
Is that so? I'll dust then.

246
00:28:06,080 --> 00:28:08,080
It's not something I would know.

247
00:28:16,080 --> 00:28:27,080
Wow, wow, wow. Did my father not mention
that our tenant was so beautiful?

248
00:28:28,080 --> 00:28:32,080
The landlord said his son was inside.
That must be him.

249
00:28:33,080 --> 00:28:38,080
I came to tell you to vacate the house,
but we can manage in another way together.

250
00:28:39,080 --> 00:28:41,080
What are you saying? Get out of here.

251
00:28:42,080 --> 00:28:46,080
Tough women. You're right, of course.
You won't grow up overnight from day one.

252
00:28:47,080 --> 00:28:49,080
Over time, patience is my middle name.

253
00:28:50,080 --> 00:28:52,080
Listen to me, either get out of here or
I'll call the police.

254
00:28:53,080 --> 00:28:58,080
Okay, okay. To my daughter right away.
I'm leaving now, we'll talk to Germany.

255
00:29:11,080 --> 00:29:40,080
It's not coming out, that nasty smell is
not coming out.

256
00:29:41,080 --> 00:30:00,080
Good for you. I'm not impressed so I can
be your prey. So what does that mean?

257
00:30:00,080 --> 00:30:05,080
It happens when you want it to.

258
00:30:07,080 --> 00:30:13,080
Who am I talking to? Stop shivering in your
house and come here. You earned the meal.

259
00:30:13,080 --> 00:30:14,080
Sit down like that.

260
00:30:43,080 --> 00:30:58,080
I'm not hungry. I didn't ask if you were hungry.

261
00:30:59,080 --> 00:31:04,080
If you're offered, you'll eat. Come on.

262
00:31:19,080 --> 00:31:24,080
There's no spoon. Isn't there a spoon?

263
00:31:24,080 --> 00:31:25,080
Too bad.

264
00:31:30,080 --> 00:31:34,080
Did you think this was a five-star
restaurant? You'll use your hand.

265
00:31:35,080 --> 00:31:40,080
Hurry up. We have more work to do. Come on.

266
00:31:46,080 --> 00:31:47,080
Come on.

267
00:31:54,080 --> 00:31:55,080
Quickly.

268
00:31:55,080 --> 00:31:56,080
Quickly.

269
00:31:56,080 --> 00:31:57,080
Quickly.

270
00:31:57,080 --> 00:31:58,080
Quickly.

271
00:32:04,080 --> 00:32:05,080
Quickly.

272
00:32:06,080 --> 00:32:07,080
Quickly.

273
00:32:18,080 --> 00:32:23,080
Eat this. Eat.

274
00:32:26,080 --> 00:32:27,080
Quickly.

275
00:32:27,080 --> 00:32:28,080
Quickly.

276
00:32:31,080 --> 00:32:32,080
This plate will be finished.

277
00:32:36,080 --> 00:32:37,080
Eat it, damn it.

278
00:32:51,080 --> 00:32:52,080
Yes.

279
00:32:53,080 --> 00:32:54,080
Quickly.

280
00:32:57,080 --> 00:32:58,080
Quickly.

281
00:33:07,080 --> 00:33:08,080
Continue.

282
00:33:09,080 --> 00:33:11,080
This plate will be finished. Come on.

283
00:33:11,080 --> 00:33:12,080
Eat.

284
00:33:25,080 --> 00:33:29,080
Did the rice turn out good, huh? Eat.

285
00:33:41,080 --> 00:33:42,080
Resit.

286
00:33:44,080 --> 00:33:47,080
Where's your mind? Reyhan wouldn't be
broken by anything from God.

287
00:34:02,080 --> 00:34:04,080
Probably in college.

288
00:34:12,080 --> 00:34:17,080
Very happy. Smiling.

289
00:34:18,080 --> 00:34:19,080
Smiling.

290
00:34:40,080 --> 00:34:41,080
Because of this.

291
00:34:47,080 --> 00:34:48,080
Smiling.

292
00:35:17,080 --> 00:35:21,080
Stop, man, who are you? I beg you, don't
shoot. What did I do to you?

293
00:35:24,080 --> 00:35:29,080
That woman you were talking to loosely
at her door, I'm that woman's husband.

294
00:35:29,080 --> 00:35:32,080
I came to make you pay for every word
you said.

295
00:35:36,080 --> 00:35:38,080
If I knew we had a sister-in-law, I
wouldn't have done that to you.

296
00:35:39,080 --> 00:35:40,080
What are you going to do?

297
00:35:40,080 --> 00:35:42,080
I came to make you pay.

298
00:35:46,080 --> 00:35:48,080
If I knew we had a sister-in-law, I
wouldn't have done that to you.

299
00:35:48,080 --> 00:35:51,080
If I ever see you around my wife again,
I won't just make you pay.

300
00:35:51,080 --> 00:35:52,080
I'll make you regret being born.

301
00:35:52,080 --> 00:35:55,080
Forgive me, brother, forgive me. The world is my wonder, sister, now.

302
00:35:55,080 --> 00:36:11,080
I accidentally bumped into these.

303
00:36:12,080 --> 00:36:13,080
Sevcan.

304
00:36:16,080 --> 00:36:18,080
She was a girl with a heart as beautiful as herself.

305
00:36:19,080 --> 00:36:23,080
We were always together throughout university. We were inseparable.

306
00:36:41,080 --> 00:36:53,080
Look, this is Orhan's fault. He is the owner of this house.

307
00:37:01,080 --> 00:37:05,080
Sevcan was Orhan's girlfriend.

308
00:37:07,080 --> 00:37:09,080
They were very much in love with each other.

309
00:37:11,080 --> 00:37:14,080
They walked around like they were stuck together. They were inseparable.

310
00:37:15,080 --> 00:37:17,080
They were going to get married after school.

311
00:37:23,080 --> 00:37:25,080
Did they get married?

312
00:37:28,080 --> 00:37:30,080
But you said they were very much in love.

313
00:37:33,080 --> 00:37:34,080
It wasn't meant to be.

314
00:37:35,080 --> 00:37:36,080
It wasn't meant to be?

315
00:37:42,080 --> 00:37:48,080
Sevcan died in a traffic accident while socializing.

316
00:37:55,080 --> 00:37:57,080
Orhan hasn't really lived since that day.

317
00:37:58,080 --> 00:38:00,080
He couldn't recover himself after Sevcan.

318
00:38:01,080 --> 00:38:06,080
He never loved, never married. In fact, I don't think he was ever happy.

319
00:38:06,080 --> 00:38:10,080
After Sevcan left, he never found the old Orhan.

320
00:38:11,080 --> 00:38:14,080
He was always half. He couldn't pick up a thread.

321
00:38:16,080 --> 00:38:20,080
I guess true love is something like that.

322
00:38:21,080 --> 00:38:24,080
It only knocks on a person's door once.

323
00:38:29,080 --> 00:38:32,080
Whether you are together or apart.

324
00:38:32,080 --> 00:38:35,080
Whether you are together or apart.

325
00:38:36,080 --> 00:38:37,080
Love doesn't end.

326
00:38:44,080 --> 00:38:48,080
If you have fallen in love once, if you have really fallen in love.

327
00:38:50,080 --> 00:38:51,080
It never ends.

328
00:39:03,080 --> 00:39:06,080
I, I will take care of it.

329
00:39:25,080 --> 00:39:29,080
Oh Sefer, oh. You ruined a whole bag of figs.

330
00:39:30,080 --> 00:39:32,080
How could you sell that rug to the junk dealer that morning?

331
00:39:36,080 --> 00:39:37,080
Oh my God.

332
00:39:39,080 --> 00:39:42,080
Why do you keep so much money inside the stove?

333
00:39:43,080 --> 00:39:45,080
How are we going to pay off this much debt now?

334
00:39:46,080 --> 00:39:47,080
Damn it.

335
00:39:54,080 --> 00:39:56,080
All that money flew away.

336
00:39:56,080 --> 00:39:59,080
I wish I hadn't taken it all from Cavidan at once.

337
00:40:00,080 --> 00:40:02,080
I wish I had gone and asked for it from time to time.

338
00:40:14,080 --> 00:40:19,080
Good day, madam. Aunt Güngör panicked when she heard noises in the house and called us.

339
00:40:19,080 --> 00:40:21,080
She said a thief had broken into the house.

340
00:40:21,080 --> 00:40:25,080
Thief, huh? This house has been empty for months. My neighbor is abroad.

341
00:40:26,080 --> 00:40:28,080
I've never seen this woman before, officer.

342
00:40:28,080 --> 00:40:31,080
Apparently, she entered the house to rob it when she realized it was empty.

343
00:40:32,080 --> 00:40:34,080
I'm here for cleaning.

344
00:40:34,080 --> 00:40:38,080
I may have made some noise while cleaning, but I'm not a thief.

345
00:40:39,080 --> 00:40:41,080
Who is this man then? He says he's cleaning.

346
00:40:41,080 --> 00:40:44,080
He's lying, officer. They're a gang. I understand.

347
00:40:45,080 --> 00:40:46,080
I am her husband, officer.

348
00:40:46,080 --> 00:40:49,080
This is the house of one of my closest friends. Orhan Durmaz's.

349
00:40:50,080 --> 00:40:52,080
He is already involved himself.

350
00:40:54,080 --> 00:40:56,080
This is his photo. I can call him if you want.

351
00:40:57,080 --> 00:41:00,080
He's right. The owner of the
house is also Orhan.

352
00:41:01,080 --> 00:41:02,080
The young man in the photo.

353
00:41:03,080 --> 00:41:06,080
Did you see, Aunt Güngör?
You worried for nothing.

354
00:41:07,080 --> 00:41:10,080
We are very sorry for the
misunderstanding.

355
00:41:10,080 --> 00:41:11,080
A thief around here.

356
00:41:12,080 --> 00:41:14,080
We are very sorry for the
misunderstanding.

357
00:41:15,080 --> 00:41:18,080
A thief is lurking around here.
Aunt Güngör got a little scared.

358
00:41:19,080 --> 00:41:21,080
I understand. It's your job.

359
00:41:21,080 --> 00:41:23,080
Excuse me. Have a good day.

360
00:41:23,080 --> 00:41:24,080
Have a good day.

361
00:41:27,080 --> 00:41:30,080
Excuse me, kids. I'm really
ashamed now, I swear.

362
00:41:30,080 --> 00:41:32,080
But I was scared when I heard
a noise.

363
00:41:34,080 --> 00:41:36,080
When you live alone, you
become paranoid.

364
00:41:36,080 --> 00:41:39,080
Anyway. I guess you are cleaning.

365
00:41:39,080 --> 00:41:41,080
Come on, let me make you a
coffee for your tiredness.

366
00:41:41,080 --> 00:41:44,080
Thank you very much. But I
have a lot more work to do.

367
00:41:44,080 --> 00:41:46,080
Well, then, let me not take
up too much of your time.

368
00:41:47,080 --> 00:41:49,080
I've already detained you a lot.

369
00:41:52,080 --> 00:41:55,080
It's clear from your face what
clean people you are.

370
00:41:55,080 --> 00:41:57,080
I apologize again, kids.

371
00:41:57,080 --> 00:41:58,080
Don't mention it.

372
00:41:59,080 --> 00:42:00,080
Don't mention it.

373
00:42:09,080 --> 00:42:10,080
Look at this.

374
00:42:11,080 --> 00:42:12,080
Look at this.

375
00:42:13,080 --> 00:42:14,080
Look at this.

376
00:42:14,080 --> 00:42:16,080
..

377
00:42:36,000 --> 00:42:37,780
Look at this mess..

378
00:42:39,580 --> 00:42:41,200
The firewood is also finished..

379
00:42:42,200 --> 00:42:45,200
I wish the electricity would
come back soon..

380
00:43:02,200 --> 00:43:06,200
I was only missing a bum knocking
on my door, and now I have that too..

381
00:43:12,200 --> 00:43:14,200
What if he comes again?

382
00:43:21,200 --> 00:43:25,200
Don't think about it, Narin,
what have you dealt with?

383
00:43:26,200 --> 00:43:28,200
Can't you deal with a bum?

384
00:43:41,200 --> 00:43:43,200
Let him come..

385
00:43:44,200 --> 00:43:46,200
If he's coming, he'll get what's
coming to him..

386
00:43:51,200 --> 00:43:53,200
Did he come or what?

387
00:44:12,200 --> 00:44:14,200
No way..

388
00:44:14,200 --> 00:44:17,200
You're getting used to this
poker and pan welcome thing..

389
00:44:17,200 --> 00:44:19,200
Looks like you liked the action..

390
00:44:19,200 --> 00:44:21,200
That's how it is around here..

391
00:44:21,200 --> 00:44:23,200
Why did you come?

392
00:44:23,200 --> 00:44:26,200
You were getting ready to be
taken away, we're going home..

393
00:44:26,200 --> 00:44:29,200
Looks like decisions are being
made for me again..

394
00:44:29,200 --> 00:44:32,200
Look, I don't want you to stay
in this house alone..

395
00:44:33,200 --> 00:44:36,200
I want to stay here, I will
stay here..

396
00:44:36,200 --> 00:44:39,200
I'm not coming anywhere with you..

397
00:44:42,200 --> 00:44:47,200
Either you come with me, or I'll
stay here with you..

398
00:44:47,200 --> 00:44:50,200
No, that won't do, you can't
stay here..

399
00:44:50,200 --> 00:44:53,200
Look, this neighborhood is not
safe at all..

400
00:44:53,200 --> 00:44:56,200
When you're here, my mind is
on you..

401
00:45:02,200 --> 00:45:06,200
Because if something happens, I'll deal with it.

402
00:45:06,200 --> 00:45:10,200
So either you come with me or I stay with you.

403
00:45:10,200 --> 00:45:12,200
The choice is yours.

404
00:45:12,200 --> 00:45:14,200
I'm not going anywhere.

405
00:45:14,200 --> 00:45:17,200
Okay, I'll stay here too.

406
00:45:30,200 --> 00:45:32,200
Look at this nuisance.

407
00:45:32,200 --> 00:45:34,200
Still not answering.

408
00:45:34,200 --> 00:45:37,200
She's definitely up to something.

409
00:45:41,200 --> 00:45:44,200
Ah, Cemre, ah..

410
00:45:44,200 --> 00:45:48,200
If you were a little smarter, all this wouldn't
have happened to you.

411
00:45:48,200 --> 00:45:50,200
Look at the situation we're in.

412
00:45:50,200 --> 00:45:52,200
What have you forced me to do?

413
00:45:52,200 --> 00:45:54,200
Foolish thing..

414
00:46:00,200 --> 00:46:02,200
Pull yourself together.

415
00:46:02,200 --> 00:46:04,200
You've done it before.

416
00:46:04,200 --> 00:46:06,200
You can do it again.

417
00:46:06,200 --> 00:46:10,200
Remember, she should be afraid of you, not you
of her.

418
00:46:18,200 --> 00:46:20,200
I didn't ask for coffee.

419
00:46:21,200 --> 00:46:23,200
It came from my heart.

420
00:46:23,200 --> 00:46:26,200
I thought you'd drink while talking.

421
00:46:26,200 --> 00:46:29,200
Talk? What are we going to talk about?

422
00:46:30,200 --> 00:46:34,200
You know, that thing only you and I know about.

423
00:46:37,200 --> 00:46:41,200
I've done some calculations, Cavidan Hanım..

424
00:46:41,200 --> 00:46:43,200
I have debts.

425
00:46:43,200 --> 00:46:46,200
The money you give isn't enough for anything.

426
00:46:46,200 --> 00:46:48,200
So from you..

427
00:46:48,200 --> 00:46:50,200
Stop mumbling.

428
00:46:50,200 --> 00:46:53,200
I want a million.

429
00:46:53,200 --> 00:46:55,200
What?

430
00:46:55,200 --> 00:46:57,200
Are you crazy?

431
00:46:57,200 --> 00:46:59,200
Not yet.

432
00:46:59,200 --> 00:47:02,200
But my psychology could be very disturbed because
of my debts.

433
00:47:02,200 --> 00:47:05,200
Don't get me wrong, because of being broke.

434
00:47:05,200 --> 00:47:07,200
Then I might not be able to control myself and..

435
00:47:07,200 --> 00:47:10,200
I could tell everyone what you did to Hikmet Bey.

436
00:47:12,200 --> 00:47:14,200
Nigar..

437
00:47:14,200 --> 00:47:16,200
I don't have that much money.

438
00:47:16,200 --> 00:47:18,200
How would I know about that much money?

439
00:47:19,200 --> 00:47:21,200
You know best.

440
00:47:21,200 --> 00:47:23,200
I need that money.

441
00:47:23,200 --> 00:47:25,200
But I don't have it.

442
00:47:25,200 --> 00:47:29,200
If you say no, that's your preference, of course.

443
00:47:29,200 --> 00:47:32,200
Don't talk nonsense, Nigar.

444
00:47:32,200 --> 00:47:34,200
A million is too much.

445
00:47:34,200 --> 00:47:36,200
Let's do this.

446
00:47:40,200 --> 00:47:42,200
That's it, that's all.

447
00:48:05,200 --> 00:48:07,200
What's up?

448
00:48:09,200 --> 00:48:11,200
Are you going somewhere?

449
00:48:11,200 --> 00:48:13,200
I'm finished with my work, I'm leaving.

450
00:48:15,200 --> 00:48:18,200
I guess I didn't quite explain it to you.

451
00:48:19,200 --> 00:48:22,200
We're here because we haven't made any progress.

452
00:48:22,200 --> 00:48:24,200
There's no going anywhere.

453
00:48:25,200 --> 00:48:27,200
Let me go.

454
00:48:27,200 --> 00:48:29,200
Please, just let me go.

455
00:48:29,200 --> 00:48:31,200
Would you like coffee or tea?

456
00:48:31,200 --> 00:48:33,200
I don't want to drink anything.

457
00:48:33,200 --> 00:48:35,200
I just want to leave.

458
00:48:35,200 --> 00:48:37,200
Will you please let me?

459
00:48:37,200 --> 00:48:39,200
I can't.

460
00:48:39,200 --> 00:48:41,200
But if you want...

461
00:48:41,200 --> 00:48:44,200
You can call the police on me for holding you.

462
00:48:44,200 --> 00:48:46,200
They know the house anyway.

463
00:48:46,200 --> 00:48:48,200
They'll be here in no time.

464
00:48:49,200 --> 00:48:51,200
I better make some coffee.

465
00:48:51,200 --> 00:48:53,200
It's a long night.

466
00:48:53,200 --> 00:48:55,200
It will help us stay awake.

467
00:48:55,200 --> 00:48:57,200
I won't drink any.

468
00:48:57,200 --> 00:48:59,200
Make some for yourself.

469
00:49:03,200 --> 00:49:31,200
If your goal is to stand over me like a
guard and dissuade me from staying here...

470
00:49:31,200 --> 00:49:33,200
Let me tell you...

471
00:49:33,200 --> 00:49:35,200
You're wasting your time.

472
00:49:37,200 --> 00:49:38,200
No.

473
00:49:38,200 --> 00:49:40,200
I love the cold and the darkness.

474
00:49:40,200 --> 00:49:42,200
So I'm happy as I am.

475
00:49:42,200 --> 00:49:44,200
It has nothing to do with you.

476
00:49:44,200 --> 00:49:46,200
And she's making fun of me.

477
00:49:46,200 --> 00:49:48,200
This kala.

478
00:49:48,200 --> 00:49:50,200
I didn't understand what you said.

479
00:49:50,200 --> 00:49:52,200
I'm saying how nice it is.

480
00:49:52,200 --> 00:49:54,200
Then sit as long as you like.

481
00:50:01,200 --> 00:50:03,200
What happened to your hand?

482
00:50:03,200 --> 00:50:05,200
This...

483
00:50:05,200 --> 00:50:07,200
I must have bumped it, it's nothing important.

484
00:50:11,200 --> 00:50:13,200
What happened, were you scared?

485
00:50:13,200 --> 00:50:15,200
What are you talking about?

486
00:50:15,200 --> 00:50:17,200
Why would I be scared?

487
00:50:17,200 --> 00:50:19,200
I was just caught off guard.

488
00:50:19,200 --> 00:50:21,200
What happened, were you scared?

489
00:50:21,200 --> 00:50:23,200
What are you talking about?

490
00:50:23,200 --> 00:50:25,200
What are you talking about?

491
00:50:25,200 --> 00:50:27,200
What are you talking about?

492
00:50:27,200 --> 00:50:29,200
What are you talking about?

493
00:50:29,200 --> 00:50:31,200
I was just caught off guard.

494
00:50:39,200 --> 00:50:41,200
Are you out of your mind?

495
00:50:41,200 --> 00:50:43,200
Get out of here.

496
00:50:43,200 --> 00:50:45,200
Or it will be bad.

497
00:50:55,200 --> 00:50:57,200
What happened, is there a problem?

498
00:50:59,200 --> 00:51:01,200
The landlord...

499
00:51:01,200 --> 00:51:03,200
He came to check if I was okay.

500
00:51:03,200 --> 00:51:05,200
He's leaving now, right?

501
00:51:07,200 --> 00:51:09,200
Auntie...

502
00:51:09,200 --> 00:51:11,200
I'm sorry for what happened
 during the day.

503
00:51:11,200 --> 00:51:13,200
I deeply regret it, I came to
 apologize to you.

504
00:51:17,200 --> 00:51:19,200
Honestly, I don't know how I did it.

505
00:51:19,200 --> 00:51:21,200
I came to my senses when I got home.

506
00:51:21,200 --> 00:51:23,200
Son, what are you doing, I said.

507
00:51:23,200 --> 00:51:25,200
Are you an animal?

508
00:51:25,200 --> 00:51:27,200
I scolded myself, saying, "Did that
 suit you at all?"

509
00:51:27,200 --> 00:51:29,200
All my mothers are flowers, so to speak.

510
00:51:29,200 --> 00:51:31,200
Then I couldn't bear it and came to you.

511
00:51:31,200 --> 00:51:33,200
Forgive me...

512
00:51:33,200 --> 00:51:35,200
Make peace with me...

513
00:51:45,200 --> 00:51:47,200
Auntie...

514
00:51:47,200 --> 00:51:49,200
Have you forgiven me?

515
00:51:49,200 --> 00:51:51,200
Okay, I forgive you...

516
00:51:51,200 --> 00:51:53,200
Regards, brother.

517
00:51:57,200 --> 00:51:59,200
Auntie...

518
00:51:59,200 --> 00:52:01,200
Auntie...

519
00:52:01,200 --> 00:52:03,200
Auntie...

520
00:52:03,200 --> 00:52:05,200
Auntie...

521
00:52:05,200 --> 00:52:07,200
Auntie...

522
00:52:07,200 --> 00:52:09,200
Auntie...

523
00:52:09,200 --> 00:52:11,200
Auntie...

524
00:52:11,200 --> 00:52:13,200
Auntie...

525
00:52:13,200 --> 00:52:15,200
Auntie...

526
00:52:17,200 --> 00:52:19,200
Auntie...

527
00:52:19,200 --> 00:52:21,200
Auntie...

528
00:52:21,200 --> 00:52:23,200
Auntie...

529
00:52:23,200 --> 00:52:25,200
Auntie...

530
00:52:25,200 --> 00:52:27,200
He understood that the man had
 assaulted me.

531
00:52:27,200 --> 00:52:29,200
Now, if you're not busy, listen.

532
00:52:51,200 --> 00:52:53,200
Let's see that hand of yours that
 doesn't know where it hit.

533
00:52:53,200 --> 00:52:55,200
It's quite swollen.

534
00:52:55,200 --> 00:52:57,200
How angry he got...

535
00:52:57,200 --> 00:52:59,200
The man was in a terrible state too.

536
00:53:05,200 --> 00:53:07,200
Auntie...

537
00:53:07,200 --> 00:53:09,200
Auntie...

538
00:53:09,200 --> 00:53:11,200
Auntie...

539
00:53:11,200 --> 00:53:13,200
Auntie...

540
00:53:13,200 --> 00:53:15,200
Auntie...

541
00:53:15,200 --> 00:53:17,200
Auntie...

542
00:53:17,200 --> 00:53:19,200
Auntie...

543
00:53:19,200 --> 00:53:21,200
Auntie...

544
00:53:21,200 --> 00:53:23,200
Auntie...

545
00:53:23,200 --> 00:53:25,200
Auntie...

546
00:53:25,200 --> 00:53:27,200
Auntie...

547
00:53:27,200 --> 00:53:29,200
It's quite swollen.

548
00:53:29,200 --> 00:53:31,200
Close to swollen.

549
00:53:31,200 --> 00:53:33,200
Auntie...

550
00:53:33,200 --> 00:53:35,200
Auntie...

551
00:53:35,200 --> 00:53:37,200
Aunt...

552
00:53:37,200 --> 00:53:39,200
Aunt...

553
00:53:39,200 --> 00:53:41,200
Aunt...

554
00:53:41,200 --> 00:53:43,200
Aunt...

555
00:53:43,200 --> 00:53:45,200
Aunt...

556
00:53:45,200 --> 00:53:47,200
Aunt...

557
00:54:17,800 --> 00:54:18,800
Mom...

558
00:54:23,040 --> 00:54:24,280
Don't worry.

559
00:54:26,760 --> 00:54:28,280
I'll talk to Emre.

560
00:54:30,560 --> 00:54:32,160
I'll explain everything.

561
00:54:35,080 --> 00:54:36,160
I'll talk.

562
00:54:38,760 --> 00:54:39,760
Don't worry.

563
00:54:47,200 --> 00:54:49,200
What a clingy thing you turned out to be.

564
00:54:49,880 --> 00:54:50,880
I'm not opening it, man.

565
00:54:51,480 --> 00:54:53,480
Don't open it, honey.

566
00:55:02,040 --> 00:55:03,040
Honey.

567
00:55:04,440 --> 00:55:05,440
Honey.

568
00:55:06,040 --> 00:55:07,040
Honey.

569
00:55:07,120 --> 00:55:08,120
Honey.

570
00:55:08,200 --> 00:55:09,200
Honey.

571
00:55:09,280 --> 00:55:10,280
Honey.

572
00:55:10,360 --> 00:55:11,360
Honey.

573
00:55:11,440 --> 00:55:12,440
Honey.

574
00:55:12,520 --> 00:55:13,520
Honey.

575
00:55:13,600 --> 00:55:14,600
Honey.

576
00:55:14,680 --> 00:55:15,680
Honey.

577
00:55:15,760 --> 00:55:16,760
Honey.

578
00:55:17,080 --> 00:55:18,440
Honey.

579
00:55:27,000 --> 00:55:28,240
What kind of fit is this?

580
00:55:28,680 --> 00:55:29,840
Get up, come on.

581
00:55:29,920 --> 00:55:31,280
There's a lot of work to do.

582
00:55:32,440 --> 00:55:33,440
Come on.

583
00:55:33,760 --> 00:55:34,760
Get up.

584
00:55:46,760 --> 00:55:54,760
Look, you cleaned one toilet and
you're all worn out.

585
00:55:54,760 --> 00:56:04,120
Come on, walk, look, you're still
standing, walk, follow me.

586
00:56:04,120 --> 00:56:18,120
Open, open, open to me. You're done,
you're done.

587
00:56:18,120 --> 00:56:29,120
Open this door. Open this door nicely,
I'll open it anyway. No one can take
you away from me.

588
00:56:30,120 --> 00:56:38,120
Immediately open that phone, come on,
open it now. Come on, pull, please pull.

589
00:56:38,120 --> 00:56:43,120
Say every prayer you know, when I get
my hands on you.

590
00:56:43,120 --> 00:56:59,120
That's what happens if you work so
much. You must be so tired.

591
00:57:13,120 --> 00:57:40,120
Why are you silent?

592
00:57:41,120 --> 00:57:48,120
If you would just talk, if I knew why
you wanted a divorce.

593
00:57:48,120 --> 00:58:08,120
Look, you blind fool, all our problems
will end. I'll fix everything.

594
00:58:09,120 --> 00:58:18,120
Believe me, I'll fix everything.
Just talk. Talk to me, don't be silent.

595
00:58:18,120 --> 00:58:31,120
I know you still love me. Your eyes
can't manage to stay as silent as you.

596
00:58:32,120 --> 00:58:48,120
I don't know if you're aware, but. Our
love is big enough to overcome anything,
absolutely anything.

597
00:58:48,120 --> 00:59:01,120
We've done it before, we can do it
again. Just talk, tell me.

598
00:59:01,120 --> 00:59:15,120
There's no escape from here, no one
can take you away from me.

599
00:59:16,120 --> 00:59:25,120
Come on, please pull, please come on,
come on.

600
00:59:33,120 --> 00:59:35,120
Who is this now?

601
00:59:36,120 --> 00:59:38,120
Emir, is that you, Emir?

602
00:59:38,120 --> 00:59:43,120
Cemre, Cemre, what's happening, are
you okay? Cemre, what happened?

603
00:59:43,120 --> 00:59:45,120
It's me, Emir.

604
00:59:46,120 --> 00:59:48,120
Yes, I'm listening.

605
01:00:13,120 --> 01:00:15,120
What happened?

606
01:00:15,120 --> 01:00:17,120
What happened?

607
01:00:17,120 --> 01:00:19,120
What happened?

608
01:00:19,120 --> 01:00:21,120
What happened?

609
01:00:21,120 --> 01:00:23,120
What happened?

610
01:00:23,120 --> 01:00:25,120
What happened?

611
01:00:25,120 --> 01:00:27,120
What happened?

612
01:00:27,120 --> 01:00:29,120
What happened?

613
01:00:29,120 --> 01:00:31,120
What happened?

614
01:00:31,120 --> 01:00:33,120
What happened?

615
01:00:33,120 --> 01:00:35,120
What happened?

616
01:00:35,120 --> 01:00:37,120
What happened?

617
01:00:37,120 --> 01:00:39,120
What happened?

618
01:00:39,120 --> 01:00:41,120
What happened?

619
01:00:41,120 --> 01:00:43,120
What happened?

620
01:00:43,120 --> 01:00:45,120
What happened?

621
01:00:45,120 --> 01:00:47,120
What happened?

622
01:00:47,120 --> 01:00:49,120
What happened?

623
01:00:49,120 --> 01:00:51,120
What happened?
Powered by translatesubtitles.org