Yemin---s02e063.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:25,720 --> 00:01:27,720
But how is it possible? You...
5
00:01:30,000 --> 00:01:33,360
I was directed here by the agency
for cleaning. What are you doing here?
6
00:01:33,440 --> 00:01:35,440
I had you called for cleaning.
7
00:01:36,760 --> 00:01:38,760
Here's the contract.
8
00:01:45,280 --> 00:01:48,000
The agency said the owner of the
house isn't a normal person.
9
00:01:48,880 --> 00:01:50,880
I understand what they meant now.
10
00:01:51,080 --> 00:01:53,080
Actually, Orhan is a good kid.
11
00:01:53,240 --> 00:01:55,240
Just antisocial.
12
00:01:55,360 --> 00:01:57,360
So, he doesn't seem normal to people.
13
00:01:58,360 --> 00:02:03,040
Orhan is the owner of the house.
He's also a very old friend of mine.
14
00:02:03,200 --> 00:02:05,200
Anyway, I'm leaving.
15
00:02:07,120 --> 00:02:09,120
Will you allow me, please?
16
00:02:09,920 --> 00:02:11,920
Unfortunately, no.
17
00:02:12,000 --> 00:02:15,600
We're here until you tell the real
reason for our divorce.
18
00:02:15,680 --> 00:02:17,680
Alone.
19
00:02:27,840 --> 00:02:29,840
How is it possible?
20
00:02:29,840 --> 00:02:31,840
Aren't you married?
21
00:02:38,800 --> 00:02:40,800
Look at Oya.
22
00:02:40,800 --> 00:02:42,800
We are actually...
23
00:02:42,800 --> 00:02:44,800
Actually what?
24
00:02:44,800 --> 00:02:46,800
How could you do such a thing?
25
00:02:46,800 --> 00:02:48,800
We, uh...
26
00:02:48,800 --> 00:02:50,800
We were actually going to tell you.
27
00:02:50,800 --> 00:02:52,800
Tell me what?
28
00:02:52,800 --> 00:02:54,800
What do you mean, "were going to tell"?
29
00:02:54,800 --> 00:02:56,800
How could you do such a thing?
30
00:02:58,320 --> 00:03:00,320
What about you, big brother?
31
00:03:00,320 --> 00:03:02,320
How could you not stop it?
32
00:03:02,320 --> 00:03:04,320
Is this something to be doing?
33
00:03:04,320 --> 00:03:06,320
What kind of marriage is this?
34
00:03:06,320 --> 00:03:08,320
What's with living in separate houses?
35
00:03:08,320 --> 00:03:10,320
Does a house get separated with a fight?
36
00:03:10,320 --> 00:03:12,320
Was that what you were saying?
37
00:03:12,320 --> 00:03:14,320
That's what I'm saying, of course. What
else would I be saying?
38
00:03:17,200 --> 00:03:22,320
There's a tiny little girl in this house
who looks up to both of you.
39
00:03:24,080 --> 00:03:26,080
How can you do this to her?
40
00:03:27,600 --> 00:03:30,480
IFA
41
00:03:32,400 --> 00:03:34,400
Delicate...
42
00:03:34,400 --> 00:03:36,400
I wouldn't expect this from you at all.
43
00:03:36,400 --> 00:03:38,960
I thought you would do anything for the
happiness of my fairy tale.
44
00:03:49,520 --> 00:03:51,520
I can't believe it.
45
00:03:51,520 --> 00:03:53,520
You're getting divorced, right?
46
00:03:53,520 --> 00:03:55,520
Oya, there's no such thing.
47
00:03:55,520 --> 00:03:59,560
No head, nothing. I just told her
something she wouldn't want to hear.
48
00:04:01,160 --> 00:04:03,680
I did something behind her back.
That's all. Okay?
49
00:04:03,760 --> 00:04:05,960
You're never going to change, are you,
big brother?
50
00:04:06,840 --> 00:04:09,320
God knows you didn't even apologize
to the girl.
51
00:04:09,400 --> 00:04:12,120
Oya, don't exaggerate. I'll stop
it. Do you understand?
52
00:04:12,120 --> 00:04:14,120
Come on, let's go talk somewhere private.
53
00:04:20,520 --> 00:04:24,520
Look, whatever happened, you need
to tell me too.
54
00:04:25,080 --> 00:04:27,080
I have the right to know the truth.
55
00:04:31,360 --> 00:04:32,760
Don't look at İzmir.
56
00:04:32,840 --> 00:04:33,840
Don't look at İzmir.
57
00:04:33,920 --> 00:04:34,920
Don't look at İzmir.
58
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Don't look at İzmir.
59
00:04:36,080 --> 00:04:37,080
Don't look at İzmir.
60
00:04:37,160 --> 00:04:38,160
Don't look at İzmir.
61
00:04:38,240 --> 00:04:39,240
Don't look at İzmir.
62
00:04:39,320 --> 00:04:40,320
Don't look at İzmir.
63
00:04:41,320 --> 00:04:43,320
Will you allow it? Please.
64
00:04:49,120 --> 00:04:52,120
Since you won't allow it, I'll do
my job here then.
65
00:04:54,720 --> 00:04:57,120
What do you mean, do your job?
Where are you going?
66
00:05:10,320 --> 00:05:14,320
Just do your job, Reyhan. Do your
job without talking.
67
00:05:40,320 --> 00:05:46,320
The audio description of this series
was made by Sesli Betimleme Derneği
for Tekden Film.
68
00:06:10,400 --> 00:06:23,940
Immediately from Countacy's
69
00:06:37,680 --> 00:06:40,280
Okay, I understand. You're angry,
but don't bother me anymore.
70
00:06:40,320 --> 00:06:41,320
Oya understood.
71
00:06:41,400 --> 00:06:43,160
You'll definitely find a way.
72
00:06:43,240 --> 00:06:46,280
You always come up with solutions
on your own anyway, right?
73
00:06:46,360 --> 00:06:48,480
Even marriages of convenience have
a limit to their whims.
74
00:06:48,560 --> 00:06:49,720
You're exceeding the limit.
75
00:06:49,800 --> 00:06:51,360
Oh, really?
76
00:06:51,440 --> 00:06:54,720
Now we go downstairs and tell Oya
that we've made up. Come on.
77
00:06:56,120 --> 00:06:57,680
I'm not going anywhere.
78
00:06:57,760 --> 00:06:59,920
Because of your stubbornness, all
the efforts we've made so far...
79
00:07:00,000 --> 00:07:02,120
...will be wasted. Don't drag it out.
80
00:07:02,200 --> 00:07:04,400
Don't act like I'm the one at fault.
81
00:07:04,480 --> 00:07:07,600
You're the one who rented the house.
You're the one who doesn't want me here.
82
00:07:07,680 --> 00:07:09,160
Do you know what you are?
83
00:07:09,200 --> 00:07:11,000
You're just an ungrateful person.
84
00:07:11,080 --> 00:07:12,800
Wait a minute. You can't go anywhere.
85
00:07:12,880 --> 00:07:14,920
Oya is downstairs, I'm telling you.
Don't drag it out.
86
00:07:16,520 --> 00:07:18,280
Stay. Where are you going?
87
00:07:39,160 --> 00:07:40,160
Nope.
88
00:07:59,640 --> 00:08:03,080
Wow, you handled everything so well.
Bravo, big brother.
89
00:08:03,160 --> 00:08:06,040
Like the door slamming shut...
90
00:08:06,120 --> 00:08:08,520
...Nari leaving in a fit of anger...
91
00:08:08,600 --> 00:08:10,680
...everything became calm as the sea,
mashallah.
92
00:08:10,760 --> 00:08:14,080
What can I do? The most stubborn
person in the world doesn't listen.
93
00:08:16,600 --> 00:08:23,240
Look big brother, we women are more
sensitive beings than you think.
94
00:08:23,320 --> 00:08:26,760
It's clear that you won't be forgiven
with a simple apology.
95
00:08:26,840 --> 00:08:30,760
You need to do something more special
to win the girl's heart.
96
00:08:30,840 --> 00:08:33,640
How so? Make her feel special?
97
00:08:33,680 --> 00:08:36,120
Do I have to tell you that too?
98
00:08:36,200 --> 00:08:38,600
You have to make the girl feel special.
99
00:08:38,680 --> 00:08:41,880
Otherwise, you won't win her heart,
I'm telling you.
100
00:08:46,280 --> 00:08:49,160
Something you haven't done before, for
example...
101
00:08:49,240 --> 00:08:51,880
...What does Nari like the most?
102
00:08:51,960 --> 00:08:53,440
Just think about it.
103
00:09:04,640 --> 00:09:09,160
He doesn't even apologize properly.
Pususu pumpkin.
104
00:09:18,760 --> 00:09:20,480
Oh my God.
105
00:09:20,560 --> 00:09:23,480
Where is he going like he's on fire?
106
00:09:33,640 --> 00:09:35,240
What are you doing?
107
00:09:35,320 --> 00:09:37,600
Let some fresh air in.
108
00:09:39,680 --> 00:09:43,040
So, you're seriously going to clean,
are you?
109
00:09:43,120 --> 00:09:44,480
Yes.
110
00:09:47,320 --> 00:09:49,080
Leave those.
111
00:09:52,160 --> 00:09:53,840
What are you going to do?
112
00:09:53,920 --> 00:09:55,640
What am I going to do?
113
00:09:55,720 --> 00:09:57,480
What am I going to do?
114
00:09:57,560 --> 00:09:59,480
What am I going to do?
115
00:09:59,560 --> 00:10:01,440
What am I going to do?
116
00:10:01,960 --> 00:10:04,520
You can't escape talking by doing this.
117
00:10:04,600 --> 00:10:07,800
Sooner or later, you will tell me
everything.
118
00:10:07,880 --> 00:10:09,880
I said leave it.
119
00:10:13,160 --> 00:10:16,080
You have to tell me that we will need
a divorce.
120
00:10:16,160 --> 00:10:18,360
I have the right to know the truth.
121
00:10:20,880 --> 00:10:23,600
I gave the men the money they wanted.
122
00:10:23,680 --> 00:10:25,680
I silenced them.
123
00:10:26,480 --> 00:10:27,760
But...
124
00:10:27,840 --> 00:10:29,440
But...
125
00:10:29,440 --> 00:10:31,280
But...
126
00:10:31,360 --> 00:10:32,560
But what?
127
00:10:32,640 --> 00:10:35,040
I have the images.
128
00:10:35,120 --> 00:10:36,720
So...
129
00:10:37,760 --> 00:10:39,720
...if I want...
130
00:10:39,800 --> 00:10:42,120
...I can give them to the police.
131
00:10:42,200 --> 00:10:43,560
Or...
132
00:10:43,640 --> 00:10:45,920
...you divorce Emir.
133
00:10:46,000 --> 00:10:47,720
The decision is yours.
134
00:10:47,800 --> 00:10:50,680
Emir's freedom is in your hands.
135
00:10:53,400 --> 00:10:57,960
I can't. I can't throw you into an even
greater torment.
136
00:10:58,040 --> 00:11:00,480
You can't be silent like this forever.
137
00:11:00,560 --> 00:11:03,360
Do you hear me? You can't be silent.
138
00:11:08,680 --> 00:11:10,160
Tell me, come on.
139
00:11:10,240 --> 00:11:12,720
Tell me so I can solve everything too.
140
00:11:12,800 --> 00:11:14,000
Be sure.
141
00:11:14,080 --> 00:11:18,720
Nothing is worse than this pit of
unknowns.
142
00:11:18,800 --> 00:11:21,120
Do you think it's easy for me to be
silent?
143
00:11:21,200 --> 00:11:23,480
Not being able to tell you what happened.
144
00:11:23,560 --> 00:11:26,720
But if you talk...
145
00:11:26,760 --> 00:11:30,800
...if you find out that man is dead, you
won't be able to live with the guilt.
146
00:11:30,880 --> 00:11:32,800
How can I do that to you?
147
00:11:32,880 --> 00:11:34,720
I called you to the factory.
148
00:11:34,800 --> 00:11:38,320
I can't let you rot in prisons because
of me.
149
00:11:39,960 --> 00:11:42,920
I will do my job. I came here for that.
150
00:11:46,320 --> 00:11:50,000
I came here to learn the truth.
151
00:11:50,080 --> 00:11:53,280
We're both here until you learn.
152
00:11:53,360 --> 00:11:55,440
We are not going anywhere.
153
00:12:26,720 --> 00:12:28,000
Okay.
154
00:12:38,160 --> 00:12:41,680
Enough, you've been lying down enough.
Come on, get up.
155
00:12:41,760 --> 00:12:43,680
There is a lot of work to do.
156
00:12:50,240 --> 00:12:51,640
Get up.
157
00:12:57,520 --> 00:12:59,400
The toilets are filthy.
158
00:13:00,160 --> 00:13:02,160
Go clean them.
159
00:13:04,880 --> 00:13:07,680
No, I can't. I can't do it.
160
00:13:09,200 --> 00:13:10,840
You mean you can't?
161
00:13:10,920 --> 00:13:13,520
Doesn't that head of yours work, girl?
162
00:13:13,600 --> 00:13:16,000
Here, what I say goes.
163
00:13:16,080 --> 00:13:19,920
If I said clean it, you will clean it.
164
00:13:21,440 --> 00:13:23,840
No, I can't.
165
00:13:24,600 --> 00:13:26,600
What do you mean you can't?
166
00:13:27,440 --> 00:13:30,840
Are you afraid your nails will be ruined?
167
00:13:30,920 --> 00:13:34,400
Don't worry. I'm going to do something...
168
00:13:34,480 --> 00:13:37,760
...so you won't have to worry about the nail polish.
169
00:13:37,840 --> 00:13:40,440
You will clean comfortably.
170
00:13:46,400 --> 00:13:48,040
Give it to me.
171
00:13:48,120 --> 00:13:51,120
I said give it. Give it.
172
00:13:51,200 --> 00:13:55,080
Once we remove your nails with this...
173
00:13:55,120 --> 00:13:57,600
...there will be no talk of nail polish.
174
00:13:57,680 --> 00:14:01,680
Göktan solution. You can clean comfortably.
175
00:14:03,520 --> 00:14:05,960
Okay, okay.
176
00:14:06,040 --> 00:14:09,040
I'll do whatever you want. Okay.
177
00:14:09,120 --> 00:14:11,720
So I'm a wretched wimp.
178
00:14:11,800 --> 00:14:14,720
So my mother and father couldn't teach
me manhood.
179
00:14:14,800 --> 00:14:16,560
Say it, say it again.
180
00:14:16,640 --> 00:14:19,360
I'll cut off your head, not your nails.
181
00:14:19,440 --> 00:14:21,280
Come on, say it.
182
00:14:21,320 --> 00:14:25,600
Okay, okay. I'll do whatever you want. Okay.
183
00:14:25,680 --> 00:14:28,680
Like that. Now walk.
184
00:14:40,520 --> 00:14:44,120
You will clean this place. Start now.
185
00:14:46,560 --> 00:14:48,360
Start, damn it.
186
00:14:52,280 --> 00:14:56,280
Take this dipper. How to pour this?
187
00:14:57,360 --> 00:14:59,360
Come on.
188
00:15:02,720 --> 00:15:04,720
Start.
189
00:15:06,240 --> 00:15:09,240
Does it bother you, huh?
190
00:15:21,280 --> 00:15:24,640
Ahem, ahem.
191
00:15:52,280 --> 00:15:56,280
You will do it properly. Not with the tip
of your hand.
192
00:15:56,360 --> 00:16:01,360
You can't imagine what I'll do if it's
not the way I want.
193
00:16:21,520 --> 00:16:24,520
More. You will do more.
194
00:16:27,040 --> 00:16:30,040
Press, damn it. Press.
195
00:16:35,320 --> 00:16:39,800
The floors will be slippery. Got it?
196
00:16:39,880 --> 00:16:43,600
Like a net. Like a net.
197
00:16:43,680 --> 00:16:46,680
Find water. Pour water, pour.
198
00:16:51,280 --> 00:16:55,280
Come on.
199
00:17:21,480 --> 00:17:24,960
Come on, come on.
200
00:17:25,880 --> 00:17:28,880
Come on, come on then.
201
00:17:33,080 --> 00:17:36,080
Come on, come on.
202
00:17:36,080 --> 00:17:53,080
Don't fall, lady. Don't fall, lady. Don't fall, lady.
Don't fall, lady.
203
00:18:00,080 --> 00:18:04,080
How long are you going to stand there?
Just go already. Please go.
204
00:18:07,080 --> 00:18:10,080
The glass is getting thinner.
205
00:18:17,080 --> 00:18:22,080
You've been cleaning the same spot
for half an hour. Whatever you're thinking.
206
00:18:36,080 --> 00:18:47,080
You're going to fall.
207
00:18:47,080 --> 00:19:07,080
How much longer are you going to
continue this deathly silence? Aren't you bored?
208
00:19:17,080 --> 00:19:23,080
That's not what I meant when I said,
"Aren't you bored with the silence?"
209
00:19:27,080 --> 00:19:29,080
Can you turn that off?
210
00:19:47,080 --> 00:19:53,080
Can you let go of that? Will you let go?
I have a lot more work to do.
211
00:19:55,080 --> 00:20:00,080
Your only job here is to tell me the truth.
212
00:20:17,080 --> 00:20:42,080
There's no end to this. Don't bother.
I'm not going to let you clean this house.
213
00:20:47,080 --> 00:20:51,080
You think so.
214
00:21:17,080 --> 00:21:46,080
Look at you secretly staying
in a shack tonight.
215
00:21:46,080 --> 00:22:02,080
What is it? Tell me.
216
00:22:02,080 --> 00:22:03,080
Tell me.
217
00:22:04,080 --> 00:22:11,080
Narin has started staying somewhere else.
Dilapidated. A place like a shack.
218
00:22:12,080 --> 00:22:20,080
Good. Once we prove they're living in
separate houses, we're all set. The rest is easy.
219
00:22:23,080 --> 00:22:25,080
Well done.
220
00:22:32,080 --> 00:22:53,080
Because of your stubbornness, all our efforts
so far will be wasted. Don't drag it out anymore.
221
00:22:53,080 --> 00:23:03,080
Who is this now?
222
00:23:04,080 --> 00:23:11,080
Yes, the tea ceremony will be for two.
By the way, I would be extra pleased
if you had cookies and chocolate prepared.
223
00:23:11,080 --> 00:23:13,080
Good day.
224
00:23:13,080 --> 00:23:24,080
Will you open the door? I have
something to tell you.
225
00:23:25,080 --> 00:23:27,080
Don't say anything. I don't want to.
226
00:23:28,080 --> 00:23:31,080
I made a reservation for two
at a place I thought you'd love. Please open it.
227
00:23:32,080 --> 00:23:41,080
What reservation? You've really
lost your mind. You've already made
the biggest surprise. No need for another.
228
00:23:42,080 --> 00:23:47,080
I'm telling you, you'll love it.
Will you please open the door? Can you hear me?
229
00:23:51,080 --> 00:23:55,080
Okay, it's your call. I've done what
I had to do. No insistence on the offer.
230
00:23:55,080 --> 00:24:11,080
Stubborn goat. If that's the case,
we'll speak in a language you understand then.
231
00:24:25,080 --> 00:24:39,080
You're going to fall.
232
00:25:25,080 --> 00:25:47,080
It's so hard to resist you. My heart,
my soul, my being screaming that I still
love you madly. Don't do it.
233
00:25:48,080 --> 00:25:50,080
Please, don't insist anymore.
234
00:25:50,080 --> 00:26:04,080
What happened now?
235
00:26:04,080 --> 00:26:15,080
It's cut off. But so much work...
236
00:26:15,080 --> 00:26:39,080
He had a surprise. I was going to like it so much.
Emotionless pumpkin.
237
00:26:40,080 --> 00:26:45,080
Since when has he cared about my feelings?
Burn it down.
238
00:26:51,080 --> 00:27:01,080
What happened to this? You were the only
one left not coming at me, and now you are. Bravo.
239
00:27:09,080 --> 00:27:17,080
Great. The electricity is gone too.
If you believed it, I wouldn't even be able to say I do.
240
00:27:20,080 --> 00:27:23,080
Let's see if you can stay in this house any longer.
241
00:27:23,080 --> 00:27:35,080
I don't believe it, did he cut off the water?
242
00:27:36,080 --> 00:27:43,080
So it's not wasted. Don't bother.
You won't be able to open it.
243
00:27:44,080 --> 00:27:46,080
Will you give me that?
244
00:27:46,080 --> 00:27:51,080
You don't have a broom, you don't have water.
Just give up on this cleaning obsession already.
245
00:27:53,080 --> 00:27:57,080
Is that so? I'll dust then.
246
00:28:06,080 --> 00:28:08,080
It's not something I would know.
247
00:28:16,080 --> 00:28:27,080
Wow, wow, wow. Did my father not mention
that our tenant was so beautiful?
248
00:28:28,080 --> 00:28:32,080
The landlord said his son was inside.
That must be him.
249
00:28:33,080 --> 00:28:38,080
I came to tell you to vacate the house,
but we can manage in another way together.
250
00:28:39,080 --> 00:28:41,080
What are you saying? Get out of here.
251
00:28:42,080 --> 00:28:46,080
Tough women. You're right, of course.
You won't grow up overnight from day one.
252
00:28:47,080 --> 00:28:49,080
Over time, patience is my middle name.
253
00:28:50,080 --> 00:28:52,080
Listen to me, either get out of here or
I'll call the police.
254
00:28:53,080 --> 00:28:58,080
Okay, okay. To my daughter right away.
I'm leaving now, we'll talk to Germany.
255
00:29:11,080 --> 00:29:40,080
It's not coming out, that nasty smell is
not coming out.
256
00:29:41,080 --> 00:30:00,080
Good for you. I'm not impressed so I can
be your prey. So what does that mean?
257
00:30:00,080 --> 00:30:05,080
It happens when you want it to.
258
00:30:07,080 --> 00:30:13,080
Who am I talking to? Stop shivering in your
house and come here. You earned the meal.
259
00:30:13,080 --> 00:30:14,080
Sit down like that.
260
00:30:43,080 --> 00:30:58,080
I'm not hungry. I didn't ask if you were hungry.
261
00:30:59,080 --> 00:31:04,080
If you're offered, you'll eat. Come on.
262
00:31:19,080 --> 00:31:24,080
There's no spoon. Isn't there a spoon?
263
00:31:24,080 --> 00:31:25,080
Too bad.
264
00:31:30,080 --> 00:31:34,080
Did you think this was a five-star
restaurant? You'll use your hand.
265
00:31:35,080 --> 00:31:40,080
Hurry up. We have more work to do. Come on.
266
00:31:46,080 --> 00:31:47,080
Come on.
267
00:31:54,080 --> 00:31:55,080
Quickly.
268
00:31:55,080 --> 00:31:56,080
Quickly.
269
00:31:56,080 --> 00:31:57,080
Quickly.
270
00:31:57,080 --> 00:31:58,080
Quickly.
271
00:32:04,080 --> 00:32:05,080
Quickly.
272
00:32:06,080 --> 00:32:07,080
Quickly.
273
00:32:18,080 --> 00:32:23,080
Eat this. Eat.
274
00:32:26,080 --> 00:32:27,080
Quickly.
275
00:32:27,080 --> 00:32:28,080
Quickly.
276
00:32:31,080 --> 00:32:32,080
This plate will be finished.
277
00:32:36,080 --> 00:32:37,080
Eat it, damn it.
278
00:32:51,080 --> 00:32:52,080
Yes.
279
00:32:53,080 --> 00:32:54,080
Quickly.
280
00:32:57,080 --> 00:32:58,080
Quickly.
281
00:33:07,080 --> 00:33:08,080
Continue.
282
00:33:09,080 --> 00:33:11,080
This plate will be finished. Come on.
283
00:33:11,080 --> 00:33:12,080
Eat.
284
00:33:25,080 --> 00:33:29,080
Did the rice turn out good, huh? Eat.
285
00:33:41,080 --> 00:33:42,080
Resit.
286
00:33:44,080 --> 00:33:47,080
Where's your mind? Reyhan wouldn't be
broken by anything from God.
287
00:34:02,080 --> 00:34:04,080
Probably in college.
288
00:34:12,080 --> 00:34:17,080
Very happy. Smiling.
289
00:34:18,080 --> 00:34:19,080
Smiling.
290
00:34:40,080 --> 00:34:41,080
Because of this.
291
00:34:47,080 --> 00:34:48,080
Smiling.
292
00:35:17,080 --> 00:35:21,080
Stop, man, who are you? I beg you, don't
shoot. What did I do to you?
293
00:35:24,080 --> 00:35:29,080
That woman you were talking to loosely
at her door, I'm that woman's husband.
294
00:35:29,080 --> 00:35:32,080
I came to make you pay for every word
you said.
295
00:35:36,080 --> 00:35:38,080
If I knew we had a sister-in-law, I
wouldn't have done that to you.
296
00:35:39,080 --> 00:35:40,080
What are you going to do?
297
00:35:40,080 --> 00:35:42,080
I came to make you pay.
298
00:35:46,080 --> 00:35:48,080
If I knew we had a sister-in-law, I
wouldn't have done that to you.
299
00:35:48,080 --> 00:35:51,080
If I ever see you around my wife again,
I won't just make you pay.
300
00:35:51,080 --> 00:35:52,080
I'll make you regret being born.
301
00:35:52,080 --> 00:35:55,080
Forgive me, brother, forgive me. The world is my wonder, sister, now.
302
00:35:55,080 --> 00:36:11,080
I accidentally bumped into these.
303
00:36:12,080 --> 00:36:13,080
Sevcan.
304
00:36:16,080 --> 00:36:18,080
She was a girl with a heart as beautiful as herself.
305
00:36:19,080 --> 00:36:23,080
We were always together throughout university. We were inseparable.
306
00:36:41,080 --> 00:36:53,080
Look, this is Orhan's fault. He is the owner of this house.
307
00:37:01,080 --> 00:37:05,080
Sevcan was Orhan's girlfriend.
308
00:37:07,080 --> 00:37:09,080
They were very much in love with each other.
309
00:37:11,080 --> 00:37:14,080
They walked around like they were stuck together. They were inseparable.
310
00:37:15,080 --> 00:37:17,080
They were going to get married after school.
311
00:37:23,080 --> 00:37:25,080
Did they get married?
312
00:37:28,080 --> 00:37:30,080
But you said they were very much in love.
313
00:37:33,080 --> 00:37:34,080
It wasn't meant to be.
314
00:37:35,080 --> 00:37:36,080
It wasn't meant to be?
315
00:37:42,080 --> 00:37:48,080
Sevcan died in a traffic accident while socializing.
316
00:37:55,080 --> 00:37:57,080
Orhan hasn't really lived since that day.
317
00:37:58,080 --> 00:38:00,080
He couldn't recover himself after Sevcan.
318
00:38:01,080 --> 00:38:06,080
He never loved, never married. In fact, I don't think he was ever happy.
319
00:38:06,080 --> 00:38:10,080
After Sevcan left, he never found the old Orhan.
320
00:38:11,080 --> 00:38:14,080
He was always half. He couldn't pick up a thread.
321
00:38:16,080 --> 00:38:20,080
I guess true love is something like that.
322
00:38:21,080 --> 00:38:24,080
It only knocks on a person's door once.
323
00:38:29,080 --> 00:38:32,080
Whether you are together or apart.
324
00:38:32,080 --> 00:38:35,080
Whether you are together or apart.
325
00:38:36,080 --> 00:38:37,080
Love doesn't end.
326
00:38:44,080 --> 00:38:48,080
If you have fallen in love once, if you have really fallen in love.
327
00:38:50,080 --> 00:38:51,080
It never ends.
328
00:39:03,080 --> 00:39:06,080
I, I will take care of it.
329
00:39:25,080 --> 00:39:29,080
Oh Sefer, oh. You ruined a whole bag of figs.
330
00:39:30,080 --> 00:39:32,080
How could you sell that rug to the junk dealer that morning?
331
00:39:36,080 --> 00:39:37,080
Oh my God.
332
00:39:39,080 --> 00:39:42,080
Why do you keep so much money inside the stove?
333
00:39:43,080 --> 00:39:45,080
How are we going to pay off this much debt now?
334
00:39:46,080 --> 00:39:47,080
Damn it.
335
00:39:54,080 --> 00:39:56,080
All that money flew away.
336
00:39:56,080 --> 00:39:59,080
I wish I hadn't taken it all from Cavidan at once.
337
00:40:00,080 --> 00:40:02,080
I wish I had gone and asked for it from time to time.
338
00:40:14,080 --> 00:40:19,080
Good day, madam. Aunt Güngör panicked when she heard noises in the house and called us.
339
00:40:19,080 --> 00:40:21,080
She said a thief had broken into the house.
340
00:40:21,080 --> 00:40:25,080
Thief, huh? This house has been empty for months. My neighbor is abroad.
341
00:40:26,080 --> 00:40:28,080
I've never seen this woman before, officer.
342
00:40:28,080 --> 00:40:31,080
Apparently, she entered the house to rob it when she realized it was empty.
343
00:40:32,080 --> 00:40:34,080
I'm here for cleaning.
344
00:40:34,080 --> 00:40:38,080
I may have made some noise while cleaning, but I'm not a thief.
345
00:40:39,080 --> 00:40:41,080
Who is this man then? He says he's cleaning.
346
00:40:41,080 --> 00:40:44,080
He's lying, officer. They're a gang. I understand.
347
00:40:45,080 --> 00:40:46,080
I am her husband, officer.
348
00:40:46,080 --> 00:40:49,080
This is the house of one of my closest friends. Orhan Durmaz's.
349
00:40:50,080 --> 00:40:52,080
He is already involved himself.
350
00:40:54,080 --> 00:40:56,080
This is his photo. I can call him if you want.
351
00:40:57,080 --> 00:41:00,080
He's right. The owner of the
house is also Orhan.
352
00:41:01,080 --> 00:41:02,080
The young man in the photo.
353
00:41:03,080 --> 00:41:06,080
Did you see, Aunt Güngör?
You worried for nothing.
354
00:41:07,080 --> 00:41:10,080
We are very sorry for the
misunderstanding.
355
00:41:10,080 --> 00:41:11,080
A thief around here.
356
00:41:12,080 --> 00:41:14,080
We are very sorry for the
misunderstanding.
357
00:41:15,080 --> 00:41:18,080
A thief is lurking around here.
Aunt Güngör got a little scared.
358
00:41:19,080 --> 00:41:21,080
I understand. It's your job.
359
00:41:21,080 --> 00:41:23,080
Excuse me. Have a good day.
360
00:41:23,080 --> 00:41:24,080
Have a good day.
361
00:41:27,080 --> 00:41:30,080
Excuse me, kids. I'm really
ashamed now, I swear.
362
00:41:30,080 --> 00:41:32,080
But I was scared when I heard
a noise.
363
00:41:34,080 --> 00:41:36,080
When you live alone, you
become paranoid.
364
00:41:36,080 --> 00:41:39,080
Anyway. I guess you are cleaning.
365
00:41:39,080 --> 00:41:41,080
Come on, let me make you a
coffee for your tiredness.
366
00:41:41,080 --> 00:41:44,080
Thank you very much. But I
have a lot more work to do.
367
00:41:44,080 --> 00:41:46,080
Well, then, let me not take
up too much of your time.
368
00:41:47,080 --> 00:41:49,080
I've already detained you a lot.
369
00:41:52,080 --> 00:41:55,080
It's clear from your face what
clean people you are.
370
00:41:55,080 --> 00:41:57,080
I apologize again, kids.
371
00:41:57,080 --> 00:41:58,080
Don't mention it.
372
00:41:59,080 --> 00:42:00,080
Don't mention it.
373
00:42:09,080 --> 00:42:10,080
Look at this.
374
00:42:11,080 --> 00:42:12,080
Look at this.
375
00:42:13,080 --> 00:42:14,080
Look at this.
376
00:42:14,080 --> 00:42:16,080
..
377
00:42:36,000 --> 00:42:37,780
Look at this mess..
378
00:42:39,580 --> 00:42:41,200
The firewood is also finished..
379
00:42:42,200 --> 00:42:45,200
I wish the electricity would
come back soon..
380
00:43:02,200 --> 00:43:06,200
I was only missing a bum knocking
on my door, and now I have that too..
381
00:43:12,200 --> 00:43:14,200
What if he comes again?
382
00:43:21,200 --> 00:43:25,200
Don't think about it, Narin,
what have you dealt with?
383
00:43:26,200 --> 00:43:28,200
Can't you deal with a bum?
384
00:43:41,200 --> 00:43:43,200
Let him come..
385
00:43:44,200 --> 00:43:46,200
If he's coming, he'll get what's
coming to him..
386
00:43:51,200 --> 00:43:53,200
Did he come or what?
387
00:44:12,200 --> 00:44:14,200
No way..
388
00:44:14,200 --> 00:44:17,200
You're getting used to this
poker and pan welcome thing..
389
00:44:17,200 --> 00:44:19,200
Looks like you liked the action..
390
00:44:19,200 --> 00:44:21,200
That's how it is around here..
391
00:44:21,200 --> 00:44:23,200
Why did you come?
392
00:44:23,200 --> 00:44:26,200
You were getting ready to be
taken away, we're going home..
393
00:44:26,200 --> 00:44:29,200
Looks like decisions are being
made for me again..
394
00:44:29,200 --> 00:44:32,200
Look, I don't want you to stay
in this house alone..
395
00:44:33,200 --> 00:44:36,200
I want to stay here, I will
stay here..
396
00:44:36,200 --> 00:44:39,200
I'm not coming anywhere with you..
397
00:44:42,200 --> 00:44:47,200
Either you come with me, or I'll
stay here with you..
398
00:44:47,200 --> 00:44:50,200
No, that won't do, you can't
stay here..
399
00:44:50,200 --> 00:44:53,200
Look, this neighborhood is not
safe at all..
400
00:44:53,200 --> 00:44:56,200
When you're here, my mind is
on you..
401
00:45:02,200 --> 00:45:06,200
Because if something happens, I'll deal with it.
402
00:45:06,200 --> 00:45:10,200
So either you come with me or I stay with you.
403
00:45:10,200 --> 00:45:12,200
The choice is yours.
404
00:45:12,200 --> 00:45:14,200
I'm not going anywhere.
405
00:45:14,200 --> 00:45:17,200
Okay, I'll stay here too.
406
00:45:30,200 --> 00:45:32,200
Look at this nuisance.
407
00:45:32,200 --> 00:45:34,200
Still not answering.
408
00:45:34,200 --> 00:45:37,200
She's definitely up to something.
409
00:45:41,200 --> 00:45:44,200
Ah, Cemre, ah..
410
00:45:44,200 --> 00:45:48,200
If you were a little smarter, all this wouldn't
have happened to you.
411
00:45:48,200 --> 00:45:50,200
Look at the situation we're in.
412
00:45:50,200 --> 00:45:52,200
What have you forced me to do?
413
00:45:52,200 --> 00:45:54,200
Foolish thing..
414
00:46:00,200 --> 00:46:02,200
Pull yourself together.
415
00:46:02,200 --> 00:46:04,200
You've done it before.
416
00:46:04,200 --> 00:46:06,200
You can do it again.
417
00:46:06,200 --> 00:46:10,200
Remember, she should be afraid of you, not you
of her.
418
00:46:18,200 --> 00:46:20,200
I didn't ask for coffee.
419
00:46:21,200 --> 00:46:23,200
It came from my heart.
420
00:46:23,200 --> 00:46:26,200
I thought you'd drink while talking.
421
00:46:26,200 --> 00:46:29,200
Talk? What are we going to talk about?
422
00:46:30,200 --> 00:46:34,200
You know, that thing only you and I know about.
423
00:46:37,200 --> 00:46:41,200
I've done some calculations, Cavidan Hanım..
424
00:46:41,200 --> 00:46:43,200
I have debts.
425
00:46:43,200 --> 00:46:46,200
The money you give isn't enough for anything.
426
00:46:46,200 --> 00:46:48,200
So from you..
427
00:46:48,200 --> 00:46:50,200
Stop mumbling.
428
00:46:50,200 --> 00:46:53,200
I want a million.
429
00:46:53,200 --> 00:46:55,200
What?
430
00:46:55,200 --> 00:46:57,200
Are you crazy?
431
00:46:57,200 --> 00:46:59,200
Not yet.
432
00:46:59,200 --> 00:47:02,200
But my psychology could be very disturbed because
of my debts.
433
00:47:02,200 --> 00:47:05,200
Don't get me wrong, because of being broke.
434
00:47:05,200 --> 00:47:07,200
Then I might not be able to control myself and..
435
00:47:07,200 --> 00:47:10,200
I could tell everyone what you did to Hikmet Bey.
436
00:47:12,200 --> 00:47:14,200
Nigar..
437
00:47:14,200 --> 00:47:16,200
I don't have that much money.
438
00:47:16,200 --> 00:47:18,200
How would I know about that much money?
439
00:47:19,200 --> 00:47:21,200
You know best.
440
00:47:21,200 --> 00:47:23,200
I need that money.
441
00:47:23,200 --> 00:47:25,200
But I don't have it.
442
00:47:25,200 --> 00:47:29,200
If you say no, that's your preference, of course.
443
00:47:29,200 --> 00:47:32,200
Don't talk nonsense, Nigar.
444
00:47:32,200 --> 00:47:34,200
A million is too much.
445
00:47:34,200 --> 00:47:36,200
Let's do this.
446
00:47:40,200 --> 00:47:42,200
That's it, that's all.
447
00:48:05,200 --> 00:48:07,200
What's up?
448
00:48:09,200 --> 00:48:11,200
Are you going somewhere?
449
00:48:11,200 --> 00:48:13,200
I'm finished with my work, I'm leaving.
450
00:48:15,200 --> 00:48:18,200
I guess I didn't quite explain it to you.
451
00:48:19,200 --> 00:48:22,200
We're here because we haven't made any progress.
452
00:48:22,200 --> 00:48:24,200
There's no going anywhere.
453
00:48:25,200 --> 00:48:27,200
Let me go.
454
00:48:27,200 --> 00:48:29,200
Please, just let me go.
455
00:48:29,200 --> 00:48:31,200
Would you like coffee or tea?
456
00:48:31,200 --> 00:48:33,200
I don't want to drink anything.
457
00:48:33,200 --> 00:48:35,200
I just want to leave.
458
00:48:35,200 --> 00:48:37,200
Will you please let me?
459
00:48:37,200 --> 00:48:39,200
I can't.
460
00:48:39,200 --> 00:48:41,200
But if you want...
461
00:48:41,200 --> 00:48:44,200
You can call the police on me for holding you.
462
00:48:44,200 --> 00:48:46,200
They know the house anyway.
463
00:48:46,200 --> 00:48:48,200
They'll be here in no time.
464
00:48:49,200 --> 00:48:51,200
I better make some coffee.
465
00:48:51,200 --> 00:48:53,200
It's a long night.
466
00:48:53,200 --> 00:48:55,200
It will help us stay awake.
467
00:48:55,200 --> 00:48:57,200
I won't drink any.
468
00:48:57,200 --> 00:48:59,200
Make some for yourself.
469
00:49:03,200 --> 00:49:31,200
If your goal is to stand over me like a
guard and dissuade me from staying here...
470
00:49:31,200 --> 00:49:33,200
Let me tell you...
471
00:49:33,200 --> 00:49:35,200
You're wasting your time.
472
00:49:37,200 --> 00:49:38,200
No.
473
00:49:38,200 --> 00:49:40,200
I love the cold and the darkness.
474
00:49:40,200 --> 00:49:42,200
So I'm happy as I am.
475
00:49:42,200 --> 00:49:44,200
It has nothing to do with you.
476
00:49:44,200 --> 00:49:46,200
And she's making fun of me.
477
00:49:46,200 --> 00:49:48,200
This kala.
478
00:49:48,200 --> 00:49:50,200
I didn't understand what you said.
479
00:49:50,200 --> 00:49:52,200
I'm saying how nice it is.
480
00:49:52,200 --> 00:49:54,200
Then sit as long as you like.
481
00:50:01,200 --> 00:50:03,200
What happened to your hand?
482
00:50:03,200 --> 00:50:05,200
This...
483
00:50:05,200 --> 00:50:07,200
I must have bumped it, it's nothing important.
484
00:50:11,200 --> 00:50:13,200
What happened, were you scared?
485
00:50:13,200 --> 00:50:15,200
What are you talking about?
486
00:50:15,200 --> 00:50:17,200
Why would I be scared?
487
00:50:17,200 --> 00:50:19,200
I was just caught off guard.
488
00:50:19,200 --> 00:50:21,200
What happened, were you scared?
489
00:50:21,200 --> 00:50:23,200
What are you talking about?
490
00:50:23,200 --> 00:50:25,200
What are you talking about?
491
00:50:25,200 --> 00:50:27,200
What are you talking about?
492
00:50:27,200 --> 00:50:29,200
What are you talking about?
493
00:50:29,200 --> 00:50:31,200
I was just caught off guard.
494
00:50:39,200 --> 00:50:41,200
Are you out of your mind?
495
00:50:41,200 --> 00:50:43,200
Get out of here.
496
00:50:43,200 --> 00:50:45,200
Or it will be bad.
497
00:50:55,200 --> 00:50:57,200
What happened, is there a problem?
498
00:50:59,200 --> 00:51:01,200
The landlord...
499
00:51:01,200 --> 00:51:03,200
He came to check if I was okay.
500
00:51:03,200 --> 00:51:05,200
He's leaving now, right?
501
00:51:07,200 --> 00:51:09,200
Auntie...
502
00:51:09,200 --> 00:51:11,200
I'm sorry for what happened
during the day.
503
00:51:11,200 --> 00:51:13,200
I deeply regret it, I came to
apologize to you.
504
00:51:17,200 --> 00:51:19,200
Honestly, I don't know how I did it.
505
00:51:19,200 --> 00:51:21,200
I came to my senses when I got home.
506
00:51:21,200 --> 00:51:23,200
Son, what are you doing, I said.
507
00:51:23,200 --> 00:51:25,200
Are you an animal?
508
00:51:25,200 --> 00:51:27,200
I scolded myself, saying, "Did that
suit you at all?"
509
00:51:27,200 --> 00:51:29,200
All my mothers are flowers, so to speak.
510
00:51:29,200 --> 00:51:31,200
Then I couldn't bear it and came to you.
511
00:51:31,200 --> 00:51:33,200
Forgive me...
512
00:51:33,200 --> 00:51:35,200
Make peace with me...
513
00:51:45,200 --> 00:51:47,200
Auntie...
514
00:51:47,200 --> 00:51:49,200
Have you forgiven me?
515
00:51:49,200 --> 00:51:51,200
Okay, I forgive you...
516
00:51:51,200 --> 00:51:53,200
Regards, brother.
517
00:51:57,200 --> 00:51:59,200
Auntie...
518
00:51:59,200 --> 00:52:01,200
Auntie...
519
00:52:01,200 --> 00:52:03,200
Auntie...
520
00:52:03,200 --> 00:52:05,200
Auntie...
521
00:52:05,200 --> 00:52:07,200
Auntie...
522
00:52:07,200 --> 00:52:09,200
Auntie...
523
00:52:09,200 --> 00:52:11,200
Auntie...
524
00:52:11,200 --> 00:52:13,200
Auntie...
525
00:52:13,200 --> 00:52:15,200
Auntie...
526
00:52:17,200 --> 00:52:19,200
Auntie...
527
00:52:19,200 --> 00:52:21,200
Auntie...
528
00:52:21,200 --> 00:52:23,200
Auntie...
529
00:52:23,200 --> 00:52:25,200
Auntie...
530
00:52:25,200 --> 00:52:27,200
He understood that the man had
assaulted me.
531
00:52:27,200 --> 00:52:29,200
Now, if you're not busy, listen.
532
00:52:51,200 --> 00:52:53,200
Let's see that hand of yours that
doesn't know where it hit.
533
00:52:53,200 --> 00:52:55,200
It's quite swollen.
534
00:52:55,200 --> 00:52:57,200
How angry he got...
535
00:52:57,200 --> 00:52:59,200
The man was in a terrible state too.
536
00:53:05,200 --> 00:53:07,200
Auntie...
537
00:53:07,200 --> 00:53:09,200
Auntie...
538
00:53:09,200 --> 00:53:11,200
Auntie...
539
00:53:11,200 --> 00:53:13,200
Auntie...
540
00:53:13,200 --> 00:53:15,200
Auntie...
541
00:53:15,200 --> 00:53:17,200
Auntie...
542
00:53:17,200 --> 00:53:19,200
Auntie...
543
00:53:19,200 --> 00:53:21,200
Auntie...
544
00:53:21,200 --> 00:53:23,200
Auntie...
545
00:53:23,200 --> 00:53:25,200
Auntie...
546
00:53:25,200 --> 00:53:27,200
Auntie...
547
00:53:27,200 --> 00:53:29,200
It's quite swollen.
548
00:53:29,200 --> 00:53:31,200
Close to swollen.
549
00:53:31,200 --> 00:53:33,200
Auntie...
550
00:53:33,200 --> 00:53:35,200
Auntie...
551
00:53:35,200 --> 00:53:37,200
Aunt...
552
00:53:37,200 --> 00:53:39,200
Aunt...
553
00:53:39,200 --> 00:53:41,200
Aunt...
554
00:53:41,200 --> 00:53:43,200
Aunt...
555
00:53:43,200 --> 00:53:45,200
Aunt...
556
00:53:45,200 --> 00:53:47,200
Aunt...
557
00:54:17,800 --> 00:54:18,800
Mom...
558
00:54:23,040 --> 00:54:24,280
Don't worry.
559
00:54:26,760 --> 00:54:28,280
I'll talk to Emre.
560
00:54:30,560 --> 00:54:32,160
I'll explain everything.
561
00:54:35,080 --> 00:54:36,160
I'll talk.
562
00:54:38,760 --> 00:54:39,760
Don't worry.
563
00:54:47,200 --> 00:54:49,200
What a clingy thing you turned out to be.
564
00:54:49,880 --> 00:54:50,880
I'm not opening it, man.
565
00:54:51,480 --> 00:54:53,480
Don't open it, honey.
566
00:55:02,040 --> 00:55:03,040
Honey.
567
00:55:04,440 --> 00:55:05,440
Honey.
568
00:55:06,040 --> 00:55:07,040
Honey.
569
00:55:07,120 --> 00:55:08,120
Honey.
570
00:55:08,200 --> 00:55:09,200
Honey.
571
00:55:09,280 --> 00:55:10,280
Honey.
572
00:55:10,360 --> 00:55:11,360
Honey.
573
00:55:11,440 --> 00:55:12,440
Honey.
574
00:55:12,520 --> 00:55:13,520
Honey.
575
00:55:13,600 --> 00:55:14,600
Honey.
576
00:55:14,680 --> 00:55:15,680
Honey.
577
00:55:15,760 --> 00:55:16,760
Honey.
578
00:55:17,080 --> 00:55:18,440
Honey.
579
00:55:27,000 --> 00:55:28,240
What kind of fit is this?
580
00:55:28,680 --> 00:55:29,840
Get up, come on.
581
00:55:29,920 --> 00:55:31,280
There's a lot of work to do.
582
00:55:32,440 --> 00:55:33,440
Come on.
583
00:55:33,760 --> 00:55:34,760
Get up.
584
00:55:46,760 --> 00:55:54,760
Look, you cleaned one toilet and
you're all worn out.
585
00:55:54,760 --> 00:56:04,120
Come on, walk, look, you're still
standing, walk, follow me.
586
00:56:04,120 --> 00:56:18,120
Open, open, open to me. You're done,
you're done.
587
00:56:18,120 --> 00:56:29,120
Open this door. Open this door nicely,
I'll open it anyway. No one can take
you away from me.
588
00:56:30,120 --> 00:56:38,120
Immediately open that phone, come on,
open it now. Come on, pull, please pull.
589
00:56:38,120 --> 00:56:43,120
Say every prayer you know, when I get
my hands on you.
590
00:56:43,120 --> 00:56:59,120
That's what happens if you work so
much. You must be so tired.
591
00:57:13,120 --> 00:57:40,120
Why are you silent?
592
00:57:41,120 --> 00:57:48,120
If you would just talk, if I knew why
you wanted a divorce.
593
00:57:48,120 --> 00:58:08,120
Look, you blind fool, all our problems
will end. I'll fix everything.
594
00:58:09,120 --> 00:58:18,120
Believe me, I'll fix everything.
Just talk. Talk to me, don't be silent.
595
00:58:18,120 --> 00:58:31,120
I know you still love me. Your eyes
can't manage to stay as silent as you.
596
00:58:32,120 --> 00:58:48,120
I don't know if you're aware, but. Our
love is big enough to overcome anything,
absolutely anything.
597
00:58:48,120 --> 00:59:01,120
We've done it before, we can do it
again. Just talk, tell me.
598
00:59:01,120 --> 00:59:15,120
There's no escape from here, no one
can take you away from me.
599
00:59:16,120 --> 00:59:25,120
Come on, please pull, please come on,
come on.
600
00:59:33,120 --> 00:59:35,120
Who is this now?
601
00:59:36,120 --> 00:59:38,120
Emir, is that you, Emir?
602
00:59:38,120 --> 00:59:43,120
Cemre, Cemre, what's happening, are
you okay? Cemre, what happened?
603
00:59:43,120 --> 00:59:45,120
It's me, Emir.
604
00:59:46,120 --> 00:59:48,120
Yes, I'm listening.
605
01:00:13,120 --> 01:00:15,120
What happened?
606
01:00:15,120 --> 01:00:17,120
What happened?
607
01:00:17,120 --> 01:00:19,120
What happened?
608
01:00:19,120 --> 01:00:21,120
What happened?
609
01:00:21,120 --> 01:00:23,120
What happened?
610
01:00:23,120 --> 01:00:25,120
What happened?
611
01:00:25,120 --> 01:00:27,120
What happened?
612
01:00:27,120 --> 01:00:29,120
What happened?
613
01:00:29,120 --> 01:00:31,120
What happened?
614
01:00:31,120 --> 01:00:33,120
What happened?
615
01:00:33,120 --> 01:00:35,120
What happened?
616
01:00:35,120 --> 01:00:37,120
What happened?
617
01:00:37,120 --> 01:00:39,120
What happened?
618
01:00:39,120 --> 01:00:41,120
What happened?
619
01:00:41,120 --> 01:00:43,120
What happened?
620
01:00:43,120 --> 01:00:45,120
What happened?
621
01:00:45,120 --> 01:00:47,120
What happened?
622
01:00:47,120 --> 01:00:49,120
What happened?
623
01:00:49,120 --> 01:00:51,120
What happened?