TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e055.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:26,360 --> 00:01:28,360
How dare you say such a thing?

5
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
Look, I'm considering this as if it
never happened.

6
00:01:35,000 --> 00:01:40,000
Otherwise, I wouldn't be standing here
still looking into your eyes.

7
00:01:48,000 --> 00:01:55,000
Emir, son, you misunderstood. There's
no such thing.

8
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Good.

9
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
It may seem strange from the outside,
but...

10
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
I'm sorry. We won't be able to join you
under these circumstances.

11
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
It doesn't matter, Emir. We were leaving
anyway. Look into it yourself.

12
00:02:25,060 --> 00:02:39,460
Why nueva yoruc always?

13
00:02:50,460 --> 00:02:54,060
For days, you were hurting me more than
them.

14
00:02:54,060 --> 00:03:00,060
Now, how did I leave you in such a
purgatory, holding my hand, protecting me?

15
00:03:24,060 --> 00:03:33,060
How can a pain feel so good? You saved
my honor in front of everyone.

16
00:03:54,060 --> 00:04:02,060
Thank you for watching.

17
00:04:24,060 --> 00:04:53,060
Should I thank him? He protected me in
front of everyone. No, no, I can't go
back to the beginning when I made him
stay away from me. I can't give hope.

18
00:05:24,060 --> 00:05:49,060
Thank God, you're okay.

19
00:05:54,060 --> 00:06:08,060
Where are you? You suddenly disappeared.
I've been looking for you for hours. You
don't answer my phone either. I thought
Tavaz had done something terrible.

20
00:06:09,060 --> 00:06:16,060
A person should- Okay, I'm fine. I just
wanted to be alone for a while, that's all.

21
00:06:16,060 --> 00:06:42,060
The grumpy pumpkin hasn't had his share
of humanity. It's my fault for worrying
about you. He just wanted to be alone.
If only he would get better and we could
go back to normal.

22
00:06:46,060 --> 00:07:02,060
I can't believe it. I can't believe it.
How can you be so ignorant? How can you
be so unfair?

23
00:07:02,060 --> 00:07:12,060
Look, there are sesame seeds here too.

24
00:07:12,060 --> 00:07:23,060
Cemre. Cemre.

25
00:07:23,060 --> 00:07:33,060
I'm very pleased. Thank you too. See you.

26
00:07:33,060 --> 00:07:41,060
Don't let yourself go like this. I'll talk
to Emir and smooth things over. Don't worry.

27
00:07:41,060 --> 00:07:53,060
Cemre. You stay.

28
00:07:53,060 --> 00:08:00,060
We'll talk.

29
00:08:00,060 --> 00:08:03,060
Son, what's the rush? We can talk later.

30
00:08:03,060 --> 00:08:22,060
We will talk with Cemre and we will talk
now.

31
00:08:22,060 --> 00:08:27,060
As I said, it must definitely be this
mütteh. It will be close to my house.

32
00:08:27,060 --> 00:08:37,060
It doesn't have to be too big. It's enough
for it to be comfortable. And security.
Security is very important. After all, a
woman will be living alone.

33
00:08:37,060 --> 00:08:44,060
Don't worry at all, Kemal bey. I have a
few houses that fit these criteria. I'll
email you and we'll clarify during the day.

34
00:08:44,060 --> 00:08:54,060
Okay, I'll wait.

35
00:08:54,060 --> 00:09:17,060
Now it's time to talk to you. But how?

36
00:09:17,060 --> 00:09:27,060
You were right. This was the right thing.
I should have listened to you from the start.
Don't worry anyway.

37
00:09:27,060 --> 00:09:36,060
The house will be very close to here. Taci
will pick you up every morning and drop you
off late at night. If anything happens,
I'll come right away.

38
00:09:36,060 --> 00:09:48,060
Actually, nothing will change. You just
won't be staying here anymore.

39
00:09:48,060 --> 00:10:05,060
If we don't break up now, I'll hang up on you.

40
00:10:05,060 --> 00:10:10,060
What do you think you're doing? How could
you do this to Reyhan?

41
00:10:10,060 --> 00:10:19,060
Cemre, how could you lose your mind so
much? I'm very curious. How could you
order Reyhan around?

42
00:10:19,060 --> 00:10:27,060
What do you mean, ordering Reyhan around?
I'm going crazy when I remember it, Cemre.
I'm going crazy.

43
00:10:28,060 --> 00:10:36,060
I didn't want to do anything bad. I didn't
know how to act, Emir.

44
00:10:36,060 --> 00:10:42,060
Like your wife? Or like someone who works
here?

45
00:10:42,060 --> 00:10:47,060
You don't know what you're saying. Have
you lost your mind?

46
00:10:48,060 --> 00:10:59,060
It's very simple. She may not be my wife,
but she's Hikmet Tarhun's niece. Don't you
know that?

47
00:10:59,060 --> 00:11:05,060
Look Cemre, she is a member of this house.
And you will treat her like that from now
on.

48
00:11:05,060 --> 00:11:09,060
Otherwise, the consequences won't be good
for you at all.

49
00:11:17,060 --> 00:11:19,060
Let's go.

50
00:11:47,060 --> 00:11:50,060
Look, there are sesame seeds here.

51
00:11:54,060 --> 00:12:03,060
There's one there too. It's a sin to
step on them. Though you know sin more.

52
00:12:06,060 --> 00:12:08,060
Did you step on her hand?

53
00:12:08,060 --> 00:12:11,060
How dare you do such a thing?

54
00:12:12,060 --> 00:12:21,060
I'm counting this as if it never happened.
Otherwise, he wouldn't be here, looking.

55
00:12:21,060 --> 00:12:36,060
Emir, son, you misunderstood. There is
no such thing.

56
00:12:40,060 --> 00:12:44,060
It might seem strange from the outside, but.

57
00:12:51,060 --> 00:13:13,060
No crying. No crying. My uncle's life
may still be in danger.

58
00:13:13,060 --> 00:13:26,060
That's why I'm here. I must not fall
apart. No longing.

59
00:13:43,060 --> 00:13:58,060
Where's Masal, Şehriye?

60
00:13:58,060 --> 00:14:00,060
If she took her ball, she must be in
the garden.

61
00:14:00,060 --> 00:14:06,060
I'll go take a look. At least she doesn't
have the problem of being alone.

62
00:14:14,060 --> 00:14:18,060
Masal.

63
00:14:23,060 --> 00:14:31,060
How did this happen? God forbid, if
Masal plays here, it's very dangerous.

64
00:14:34,060 --> 00:14:36,060
Masal.

65
00:14:43,060 --> 00:14:57,060
What's wrong? Are you happy, little
fosterling? Are you glad?

66
00:14:57,060 --> 00:15:00,060
I don't understand what you're saying.

67
00:15:00,060 --> 00:15:08,060
You're trying to make Emir pity you and
return to your old days in the mansion.

68
00:15:09,060 --> 00:15:16,060
But it's not that easy. Don't get your
hopes up and have empty dreams because.

69
00:15:16,060 --> 00:15:22,060
I will never allow you to deceive my son
and hurt him more.

70
00:15:22,060 --> 00:15:26,060
Get that into your little head.

71
00:15:26,060 --> 00:15:33,060
Are you still dreaming the same dream?

72
00:15:33,060 --> 00:15:40,060
Do you really think you're the one who
ate Hikmet Taruhan?

73
00:15:40,060 --> 00:15:46,060
You. Do you know what you are?

74
00:15:47,060 --> 00:15:53,060
You're a useless parasite who darkened
my son's life.

75
00:15:53,060 --> 00:15:58,060
You're an impudent girl. That's all.

76
00:15:58,060 --> 00:16:01,060
That's all you are.

77
00:16:16,060 --> 00:16:42,060
Yes, Reyhan?

78
00:16:42,060 --> 00:16:46,060
Hello Sefer, did you get what I wanted?

79
00:16:46,060 --> 00:16:48,060
I got it, I'll be at the mansion in ten
minutes.

80
00:16:48,060 --> 00:16:51,060
Okay, thank you very much, I'm waiting.

81
00:17:12,060 --> 00:17:19,060
Where is it? I saw it here.

82
00:17:19,060 --> 00:17:22,060
I found it.

83
00:17:22,060 --> 00:17:27,060
Can we talk for a bit?

84
00:17:42,060 --> 00:18:08,060
What you have to say seems long. I have
important work in the garden. I'll come.

85
00:18:08,060 --> 00:18:29,060
We'd be throwing up if you went like that.

86
00:18:29,060 --> 00:18:33,060
No!

87
00:18:33,060 --> 00:18:38,060
I'm sorry darling. I was so scared of
electric shock.

88
00:18:38,060 --> 00:18:46,060
That's why I shouted. I'm so sorry.

89
00:18:46,060 --> 00:18:54,060
It's okay, it's over. I'm here now.

90
00:18:54,060 --> 00:19:07,060
What does it mean? When you tell a
normal person, they stop.

91
00:19:07,060 --> 00:19:30,060
Thanks.

92
00:19:30,060 --> 00:19:41,060
Where have you been Sefer? I said ten
minutes. It's been an hour.

93
00:19:41,060 --> 00:19:44,060
Sefer, where have you been? Did you die
of curiosity?

94
00:19:44,060 --> 00:19:49,060
There was traffic. That's why.

95
00:19:49,060 --> 00:19:54,060
Here it is.

96
00:19:54,060 --> 00:20:18,060
Thank you. It's between us, but don't
forget, okay?

97
00:20:18,060 --> 00:20:20,060
What did you give Reyhan?

98
00:20:20,060 --> 00:20:22,060
I didn't give her anything.

99
00:20:22,060 --> 00:20:25,060
Tell me. I saw you give it with my own
eyes. What was it?

100
00:20:25,060 --> 00:20:51,060
I didn't give her anything. You must have
misseen it. Is it okay?

101
00:20:51,060 --> 00:20:59,060
Relax, Reyhan.

102
00:21:21,060 --> 00:21:46,060
Take the tape recorder.

103
00:21:46,060 --> 00:22:15,060
I know what your husband did. If
you want me to be silent, be at the
beach at 7 with 200,000 lira in cash.

104
00:22:15,060 --> 00:22:44,060
God, help me find the truth.

105
00:22:44,060 --> 00:22:59,060
Please, don't make me ashamed.

106
00:22:59,060 --> 00:23:26,060
Don't trip me up, my Lord.

107
00:23:26,060 --> 00:23:40,060
One side of me is constantly
fighting with you. The other side is,
why does he feel like this?

108
00:23:40,060 --> 00:24:02,060
Look at where you've brought yourself
and me. Are you satisfied, I wonder?

109
00:24:02,060 --> 00:24:03,060
Grandma.

110
00:24:03,060 --> 00:24:05,060
Emir, my son, how are you?

111
00:24:05,060 --> 00:24:08,060
I'm fine. I'm fine, Grandma. How are you?

112
00:24:08,060 --> 00:24:12,060
Son, come to me right away. I'm
waiting for you.

113
00:24:12,060 --> 00:24:18,060
Grandma, if it's not very urgent,
could I come another time? I'm not
really available today.

114
00:24:18,060 --> 00:24:23,060
I heard what happened, Emir. We need
to talk. Come immediately.

115
00:24:32,060 --> 00:24:44,060
Come immediately.

116
00:25:02,060 --> 00:25:20,060
Unread. That means he hasn't seen it yet.

117
00:25:20,060 --> 00:25:36,060
Niyar. Have you seen Cavidan?

118
00:25:36,060 --> 00:25:42,060
No, I haven't seen her. Why do you ask?

119
00:25:42,060 --> 00:25:56,060
I was just curious.

120
00:25:56,060 --> 00:26:21,060
I should watch you while you are
reading the socialite magazine, Cavidan.

121
00:26:21,060 --> 00:26:39,060
Please, don't let it be you who harmed
my uncle.

122
00:26:39,060 --> 00:27:07,060
I beg you, don't make Emir and Sinan
live through this nightmare.

123
00:27:07,060 --> 00:27:13,060
It looks like there's a bit left of
the lighting cables. I was scared Masal
would touch them.

124
00:27:13,060 --> 00:27:16,060
How did I miss that?

125
00:27:16,060 --> 00:27:21,060
Anyway, I took care of it for now, I
wrapped it up. But we still need to
have it checked.

126
00:27:21,060 --> 00:27:25,060
Okay, I'll take care of it.

127
00:27:25,060 --> 00:27:34,060
That railing is shaking. We
actually need to look at that too.

128
00:27:34,060 --> 00:27:48,060
I'll have everything checked. I
actually have something I want to
talk to you about.

129
00:27:48,060 --> 00:28:05,060
Sit down for a bit.

130
00:28:05,060 --> 00:28:23,060
I've been thinking.

131
00:28:23,060 --> 00:28:39,060
It seems important, like you said. I'll
go talk and come back.

132
00:28:39,060 --> 00:29:01,060
You take care of your work.

133
00:29:01,060 --> 00:29:04,060
I wasn't expecting you.

134
00:29:04,060 --> 00:29:07,060
I was just curious. Has the reading started?

135
00:29:07,060 --> 00:29:12,060
It's almost over. It's very beautiful,
I really liked it. If you want, I can
tell you about it too.

136
00:29:12,060 --> 00:29:15,060
I'd be very happy.

137
00:29:15,060 --> 00:29:20,060
Well, how about making a change?

138
00:29:20,060 --> 00:29:25,060
Let's go outside. There's a very nice
place I know here. You can tell me
there. Would that be okay?

139
00:29:25,060 --> 00:29:30,060
Well, it would be very nice, but
I wonder if the doctor would allow it?

140
00:29:30,060 --> 00:29:34,060
Why wouldn't they? I think they would.

141
00:29:34,060 --> 00:29:54,060
I'll talk to the doctor, provided it's
not too long.

142
00:29:54,060 --> 00:29:56,060
So you're saying it's exactly what I wanted.

143
00:29:56,060 --> 00:30:01,060
Absolutely. It's on the street below
your house. A new apartment in a complex.

144
00:30:01,060 --> 00:30:04,060
Small, but all the rooms are
designed for practical use.

145
00:30:04,060 --> 00:30:07,060
And, as you specifically mentioned,
security is at a maximum.

146
00:30:07,060 --> 00:30:09,060
If you want, we can go and take a look right away.

147
00:30:09,060 --> 00:30:13,060
Okay. I have a short errand. I'll call
you before I leave.

148
00:30:26,060 --> 00:30:42,060
Where is Narin?

149
00:30:42,060 --> 00:30:46,060
She said she was missing something at
home and couldn't complete it.

150
00:30:46,060 --> 00:30:50,060
It was one and the same as saying, "I
need to go shopping" and running out.

151
00:30:50,060 --> 00:30:56,060
This Narin. It won't stay still. It's impossible to calm it down.

152
00:30:56,060 --> 00:31:02,060
You didn't let me speak.

153
00:31:02,060 --> 00:31:10,060
And they say marriage kills love. It's a lie, I swear.

154
00:31:10,060 --> 00:31:12,060
What?

155
00:31:13,060 --> 00:31:17,060
Look here, lad, you can't stay away from your wife for half an hour.

156
00:31:17,060 --> 00:31:21,060
The bridesmaids are showering like this.

157
00:31:21,060 --> 00:31:26,060
Come, listen to your sister Şehriye. Look, she's a girl who'll be a mother.

158
00:31:26,060 --> 00:31:28,060
Skillful, quick-handed.

159
00:31:28,060 --> 00:31:31,060
Hey, motherhood suits her very well.

160
00:31:31,060 --> 00:31:34,060
Masal needs a sibling now.

161
00:31:34,060 --> 00:31:40,060
Huy! Our home's glory, too.

162
00:31:40,060 --> 00:31:42,060
My worth, that is.

163
00:32:03,060 --> 00:32:07,060
She's alive. She's alive, her pulse is very low. But she's alive.

164
00:32:07,060 --> 00:32:09,060
Do something, do something.

165
00:32:09,060 --> 00:32:11,060
Doesn't she ever answer?

166
00:32:11,060 --> 00:32:13,060
Let's try again.

167
00:32:37,060 --> 00:32:55,060
Come on, look at your phone already.

168
00:33:07,060 --> 00:33:24,060
Nigar! I said Nigar to you!

169
00:33:37,060 --> 00:33:53,060
God damn it.

170
00:34:07,060 --> 00:34:19,060
I couldn't see anything.

171
00:34:19,060 --> 00:34:34,060
Reyhan, have you seen my math book?

172
00:34:35,060 --> 00:34:37,060
I haven't seen it, Zeynep. Isn't it in the room?

173
00:34:37,060 --> 00:34:42,060
No, I looked everywhere, but I have an exam tomorrow.

174
00:34:42,060 --> 00:34:54,060
You panicked, of course. Come on, let's look together then.

175
00:34:54,060 --> 00:34:59,060
God damn it. Someone saw.

176
00:34:59,060 --> 00:35:02,060
Someone saw it.

177
00:35:04,060 --> 00:35:13,060
I heard it. I heard the footsteps.

178
00:35:34,060 --> 00:35:43,060
Reyhan, so someone saw me that day.

179
00:35:43,060 --> 00:35:47,060
Someone from the village, someone from the village saw me.

180
00:35:47,060 --> 00:35:57,060
Oh my God. Who? Who saw? Who saw me?

181
00:36:04,060 --> 00:36:24,060
Read the Kaşa, the teacher said I'll have you recite it tomorrow.

182
00:36:24,060 --> 00:36:29,060
Since I don't like reading books very much, I had Mehmet tell it to me.

183
00:36:29,060 --> 00:36:31,060
The next day, he called me to the board first.

184
00:36:31,060 --> 00:36:34,060
Come on Taci, tell us the book in two or three sentences, he said.

185
00:36:34,060 --> 00:36:37,060
I'm so sure of myself, I immediately jumped in.

186
00:36:37,060 --> 00:36:41,060
We must love animals, they are our friends.

187
00:36:41,060 --> 00:36:45,060
The moment I said that, the whole class started laughing.

188
00:36:45,060 --> 00:36:47,060
I look at Mehmet, he's laughing too.

189
00:36:47,060 --> 00:36:51,060
I didn't even understand what was going on. Suddenly, the teacher grabbed my ear.

190
00:36:51,060 --> 00:36:57,060
Anyway, so our Mehmet wouldn't have him explain the book, he made up something related.

191
00:36:58,060 --> 00:37:01,060
The book talks about the evil of slander.

192
00:37:07,060 --> 00:37:10,060
I haven't laughed this much in a long time.

193
00:37:11,060 --> 00:37:14,060
It's your turn, but don't listen to Mehmet.

194
00:37:14,060 --> 00:37:20,060
Don't worry, our hero is a detective, and the villains are thieves.

195
00:37:20,060 --> 00:37:24,060
Well, what I'm saying is nonsense, is there a good thief?

196
00:37:27,060 --> 00:37:41,060
What happened? You seem upset.

197
00:37:41,060 --> 00:37:43,060
Chipci, there is no problem.

198
00:37:43,060 --> 00:38:01,060
Is there a good thief anyway?

199
00:38:01,060 --> 00:38:13,060
Honestly, you'll have a hard time finding an employee like me.

200
00:38:13,060 --> 00:38:19,060
I work like a bee. Someone else would drink tea, drink soup.

201
00:38:19,060 --> 00:38:23,060
But am I like that? You see how I work.

202
00:38:23,060 --> 00:38:26,060
I'll take your job. Be careful.

203
00:38:27,060 --> 00:38:31,060
Oh, you're the only one left to threaten
to take our jobs, Erdem, that's perfect.

204
00:38:31,060 --> 00:38:34,060
I'll take it, though, I'll make my
grandfather do it. (Grandfather = boss)

205
00:38:38,060 --> 00:38:41,060
Can I help you, Cavidan? Did you want something?

206
00:38:41,060 --> 00:38:45,060
One of you, but which one?

207
00:38:56,060 --> 00:39:09,060
Cavidan, did you want something?

208
00:39:09,060 --> 00:39:20,060
No, no, nothing. I'm going out for
some air, just so you know.

209
00:39:20,060 --> 00:39:22,060
Of course.

210
00:39:26,060 --> 00:39:28,060
Here you are.

211
00:39:56,060 --> 00:40:19,060
No way. I can't ask any of them.

212
00:40:26,060 --> 00:40:28,060
Here you are.

213
00:40:56,060 --> 00:41:02,060
I have no choice. I have to go there
and give him what he wants.

214
00:41:26,060 --> 00:41:28,060
Here you are.

215
00:41:57,060 --> 00:42:04,060
It's dragging on. I'll tell him at the
first chance, as soon as I see him.

216
00:42:04,060 --> 00:42:06,060
The stress is increasing because
he can't talk. (about his feelings)

217
00:42:10,060 --> 00:42:12,060
Can we talk for a bit?

218
00:42:12,060 --> 00:42:16,060
Come see what Masal got. She'll be so happy
when she sees it.

219
00:42:16,060 --> 00:42:22,060
Masal, I have a very nice surprise for
you. You'll love it when you see it. Shall
we open it together?

220
00:42:22,060 --> 00:42:24,060
Let's open it.

221
00:42:29,060 --> 00:42:31,060
You come too, Dad.

222
00:42:46,060 --> 00:43:10,060
Is it good like this?

223
00:43:10,060 --> 00:43:12,060
Yes.

224
00:43:16,060 --> 00:43:25,060
That last one I gave you, if you move it
closer to the others, it will be nicer.

225
00:43:31,060 --> 00:43:33,060
Yes.

226
00:43:38,060 --> 00:43:41,060
You look like you're straining your leg.
I wish I had gone out.

227
00:43:41,060 --> 00:43:44,060
I'm fine, I'm fine. I'm okay.

228
00:43:47,060 --> 00:43:55,060
Masal, when it gets dark and you turn
off the lights, all of these will glow.

229
00:43:56,060 --> 00:44:00,060
Stars, planets, comets.

230
00:44:00,060 --> 00:44:02,060
All of them?

231
00:44:05,060 --> 00:44:14,060
There's no comet. I wonder if I
forgot it downstairs? I'll go look
and come right back. I'll be right back.

232
00:44:17,060 --> 00:44:24,060
Now the stars will be in my room too.
Not just outside.

233
00:44:24,060 --> 00:44:28,060
Yes, my princess. When you lift your
head like that, you'll see them.

234
00:44:31,060 --> 00:44:34,060
They are very beautiful, aren't they, Dad?

235
00:44:46,060 --> 00:45:11,060
It's gone. What am I going to do? How
am I going to study for the exam?

236
00:45:11,060 --> 00:45:15,060
Why can't you study, Zeynep? If we
can't find it, we'll buy a new one.

237
00:45:22,060 --> 00:45:25,060
But as you can see, there's no need.

238
00:45:26,060 --> 00:45:29,060
You're an angel, my dear sister.

239
00:45:32,060 --> 00:45:35,060
Come on then. You start studying.

240
00:45:41,060 --> 00:45:56,060
Melike, did you see Cavden? She went
out a little while ago, my girl.

241
00:45:57,060 --> 00:46:02,060
Outside? Did she go to the beach? I
didn't understand what you said.

242
00:46:03,060 --> 00:46:09,060
Since the room is ready, I thought
maybe I should get some air too? If
there's anything missing...

243
00:46:09,060 --> 00:46:14,060
No, my girl. Yasin did the shopping.
You go out and get some fresh air.

244
00:46:22,060 --> 00:46:28,060
So, he divorced you without giving
you any explanation, without giving
you a single reason.

245
00:46:28,060 --> 00:46:34,060
So, Reyhan deserves all kinds of
torture, all kinds of humiliation, right?

246
00:46:37,060 --> 00:46:42,060
Don't look at me like that. I heard
it from Melike. What you did to
Reyhan, my girl.

247
00:46:43,060 --> 00:46:47,060
My sister Melike? Don't you dare say
anything about Melike.

248
00:46:47,060 --> 00:46:54,060
She told me because she was upset.
She raised you. She doesn't approve
of what you've done.

249
00:46:54,060 --> 00:46:59,060
Ha, if you ask me as a witness, I don't
approve of it at all either.

250
00:47:01,060 --> 00:47:02,060
But I...

251
00:47:02,060 --> 00:47:09,060
Look, son, divorce is as much a right
as marriage. It is the most unliked
halal of Allah.

252
00:47:10,060 --> 00:47:13,060
But still, it is halal.

253
00:47:16,060 --> 00:47:21,060
Now, how can you torment a woman
you share a pillow with just because
she wants to divorce you, son?

254
00:47:21,060 --> 00:47:23,060
You, the son of Hikmet Tarun? You,
my conscientious, compassionate,
just emir?

255
00:47:27,060 --> 00:47:37,060
You, the son of Hikmet Tarun? You,
my conscientious, compassionate,
just emir?

256
00:47:37,060 --> 00:47:38,060
Just emir.

257
00:47:45,060 --> 00:47:53,060
What I mean is that everything in
life is for us. What matters is that
even if the conditions change, our
humanity remains the same.

258
00:47:54,060 --> 00:48:00,060
Now, think about it. Why? What
rights do you have to upset Reyhan?

259
00:48:01,060 --> 00:48:05,060
She is not your wife anymore. Not
your slave at all.

260
00:48:07,060 --> 00:48:17,060
That's right. She is nothing to me
anymore. Nothing.

261
00:48:38,060 --> 00:48:41,060
How is it? Isn't it exactly the
house you were looking for, Kemal Bey?

262
00:48:42,060 --> 00:48:47,060
Yes. I liked it. All my criteria
are met. I'm taking the house.

263
00:48:48,060 --> 00:48:50,060
Congratulations then. Please.

264
00:49:07,060 --> 00:49:24,060
Welcome, son.

265
00:49:32,060 --> 00:49:34,060
Where is Reyhan? Is she in her room?

266
00:49:34,060 --> 00:49:36,060
No. She went outside for some air.

267
00:49:38,060 --> 00:49:39,060
Outside, I see.

268
00:50:04,060 --> 00:50:26,060
If you come, you will be the one
who brought my uncle, the father of
his children, to this state.

269
00:50:28,060 --> 00:50:31,060
Don't come. Please don't come.

270
00:50:34,060 --> 00:50:35,060
Don't come.

271
00:51:04,060 --> 00:51:14,060
I have no other choice. None.

272
00:51:34,060 --> 00:52:03,060
Stop. Answer me. All these things
you've done.

273
00:52:04,060 --> 00:52:06,060
How? How do you know about them?

274
00:52:07,060 --> 00:52:13,060
Let's get out of here first. Let's
go home. Then we'll talk.

275
00:52:18,060 --> 00:52:22,060
Maybe I won't have time to learn.
Maybe this is my last time seeing you.

276
00:52:23,060 --> 00:52:26,060
Now look into my eyes and tell me
who you are.

277
00:52:35,060 --> 00:52:40,060
Look into my eyes. Listen carefully
to what I say then.

278
00:52:44,060 --> 00:52:48,060
You will live. We will live too.

279
00:52:51,060 --> 00:52:57,060
We will talk, we will even have a
lot of time to get to know each other.

280
00:53:00,060 --> 00:53:02,060
I promise you.

281
00:53:04,060 --> 00:53:16,060
Trust me. Please trust me. If you
say you are afraid.

282
00:53:22,060 --> 00:53:26,060
Now clear your head. Focus on
thinking about good things.

283
00:53:29,060 --> 00:53:33,060
Isn't there anything else that makes
you happy and excited?

284
00:53:34,060 --> 00:53:35,060
No.

285
00:54:04,060 --> 00:54:10,060
Look, this is also a shooting star.

286
00:54:11,060 --> 00:54:16,060
Oh, it turned out very nice. Now
let's draw the others. Then we'll
paint them.

287
00:54:23,060 --> 00:54:29,060
Come on. Both paint and snack on
the pastries.

288
00:54:34,060 --> 00:54:36,060
Let's go.

289
00:55:04,060 --> 00:55:06,060
Let's go.

290
00:55:34,060 --> 00:55:36,060
Let's go.

291
00:56:04,060 --> 00:56:06,060
Let's go.

292
00:56:34,060 --> 00:56:36,060
You...

293
00:56:43,060 --> 00:56:45,060
We need to talk.

294
00:56:47,060 --> 00:56:49,060
You...

295
00:56:50,060 --> 00:56:52,060
You...

296
00:56:53,060 --> 00:56:55,060
You...

297
00:56:56,060 --> 00:56:58,060
You...

298
00:56:59,060 --> 00:57:01,060
We need to talk.

299
00:57:06,060 --> 00:57:10,060
When they said the people at the
mansion went out for fresh air, I
guessed you would be here.

300
00:57:11,060 --> 00:57:13,060
The mansion is nearby here.

301
00:57:21,060 --> 00:57:24,060
Don't we need to talk about something?

302
00:57:28,060 --> 00:57:42,060
Welcome, my servant. I was just leaving.

303
00:57:43,060 --> 00:57:44,060
Where is Nuri?

304
00:57:44,060 --> 00:57:49,060
Let me put Masal to sleep. If you
are quick, you can kiss your daughter.
I'm leaving now.

305
00:57:58,060 --> 00:58:00,060
Come on.

306
00:58:28,060 --> 00:58:30,060
Narin...

307
00:58:30,060 --> 00:58:32,060
Narin, wake up.

308
00:58:32,060 --> 00:58:34,060
Narin...

309
00:58:35,060 --> 00:58:37,060
Narin, wake up.

310
00:58:37,060 --> 00:59:00,060
Nalin, wake up, Nalin.

311
00:59:07,060 --> 00:59:32,060
Nalin, wake up, Nalin.

312
00:59:37,060 --> 00:59:55,060
What are we going to talk about?

313
00:59:56,060 --> 01:00:08,060
Actually, it's a topic we've needed
to discuss for a long time.

314
01:00:08,060 --> 01:00:18,060
It's about us, about our new life.

315
01:00:18,060 --> 01:00:30,060
I realized that instead of being
angry or resentful, I should thank you.

316
01:00:30,060 --> 01:00:44,060
Because even though it ended in
disappointment, every moment, every
feeling I experienced with you was precious.

317
01:00:44,060 --> 01:00:52,060
Perhaps it will never be replaced. You
made me feel emotions that no one else
could.

318
01:00:52,060 --> 01:00:59,060
You still love me, just like before.

319
01:00:59,060 --> 01:01:12,060
For the sake of these beautiful
feelings, I've decided to let go of you
and myself.

320
01:01:12,060 --> 01:01:16,060
We are both free now.

321
01:01:16,060 --> 01:01:25,060
We can do whatever we want on our
own paths.

322
01:01:25,060 --> 01:01:37,060
If what you want is to stay in the
mansion with your uncle, you can stay
as long as you want.

323
01:01:37,060 --> 01:01:47,060
I no longer have any ambition or
hatred towards you.

324
01:01:47,060 --> 01:01:53,060
I wanted you to know that.

325
01:01:53,060 --> 01:02:14,060
But I know that you are no longer
anything to me.

326
01:02:14,060 --> 01:02:17,060
Now you are just like everyone else.

327
01:02:44,060 --> 01:02:48,060
Besides, you are nothing to me either.

328
01:02:48,060 --> 01:02:52,060
Besides, you are nothing to me either.

329
01:02:52,060 --> 01:02:55,060
Besides, you are nothing to me either.

330
01:02:55,060 --> 01:02:58,060
Besides, you are nothing to me either.

331
01:02:58,060 --> 01:03:01,060
Besides, you are nothing to me either.

332
01:03:01,060 --> 01:03:04,060
Besides, you are nothing to me either.

333
01:03:04,060 --> 01:03:07,060
Besides, you are nothing to me either.

334
01:03:07,060 --> 01:03:11,060
Besides, you are nothing to me either.
Powered by translatesubtitles.org