TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e163.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Thanks for watching.

5
00:02:00,000 --> 00:02:02,600
Okay, calm down, okay. Okay, don't cry, okay.

6
00:02:02,680 --> 00:02:04,880
Look, I'm here, I'm with you. Okay, calm down.

7
00:02:04,960 --> 00:02:07,080
Baby, baby, I don't like it.

8
00:02:07,160 --> 00:02:09,080
I don't like my baby.

9
00:02:09,160 --> 00:02:11,600
Reyhan, okay, don't be afraid, our baby is fine.

10
00:02:11,680 --> 00:02:15,200
No, no, look, look, I don't like it. Look, no.

11
00:02:15,280 --> 00:02:16,880
Okay, okay, don't cry anymore, okay.

12
00:02:16,960 --> 00:02:18,640
Okay, look, let's go to the hospital, okay.

13
00:02:18,720 --> 00:02:21,240
Our baby is fine, nothing will happen. Come on.

14
00:02:21,320 --> 00:02:24,440
Okay, don't be afraid, it will pass. Come on, we're
going to the hospital right away, come on.

15
00:02:24,520 --> 00:02:27,360
Our baby is in good condition, don't be afraid. Come on.

16
00:02:27,400 --> 00:02:29,800
Our baby is fine, nothing will happen.

17
00:02:45,080 --> 00:02:48,520
Don't push her, don't ask too many questions.

18
00:02:48,600 --> 00:02:51,040
Do things that will make her happy.

19
00:02:51,120 --> 00:02:53,960
Make it clear to her that you care a lot about the baby.

20
00:02:54,960 --> 00:02:58,920
How important being a father is to you.

21
00:02:59,000 --> 00:03:04,000
Let her know that this baby will be the greatest
happiness in life.

22
00:03:23,960 --> 00:03:26,960
Maybe it will make her a little happy.

23
00:03:35,880 --> 00:03:37,880
Zafer Bey has arrived.

24
00:03:53,960 --> 00:03:58,120
I came unannounced, but I have questions about the tender.

25
00:03:58,200 --> 00:04:01,080
I also bought a small gift for my nephew.

26
00:04:01,160 --> 00:04:04,560
You shouldn't have. Thank you.

27
00:04:04,640 --> 00:04:08,000
Shouldn't have? I'll be offended. I'm an uncle, uncle.

28
00:04:08,080 --> 00:04:11,880
Uncle. What did you get?

29
00:04:23,960 --> 00:04:27,440
Wow, Devran will love these.

30
00:04:30,320 --> 00:04:32,320
Thank you.

31
00:04:32,400 --> 00:04:33,760
It was nice.

32
00:04:52,360 --> 00:04:53,360
Şörイ receiver.

33
00:04:53,360 --> 00:05:18,160
I made linden tea, my daughter.

34
00:05:19,160 --> 00:05:21,160
We'll get through it, dear.

35
00:05:23,160 --> 00:05:25,160
Thank you, my dear sister.

36
00:05:44,160 --> 00:05:46,160
I look terrible, don't I?

37
00:05:49,160 --> 00:05:54,160
I squeeze myself so hard not to show it when I'm
with Emir.

38
00:05:55,160 --> 00:06:00,160
But I feel like the whole world is on my shoulders.

39
00:06:03,160 --> 00:06:08,160
My beautiful daughter. Don't do that. Don't waste yourself.

40
00:06:10,160 --> 00:06:12,160
I can't help it.

41
00:06:13,160 --> 00:06:19,160
Can you look at the burden she's carrying in her womb?

42
00:06:22,160 --> 00:06:28,160
We will take refuge in our Lord, my daughter. She
gave birth to trouble, and so did Enderman.

43
00:06:29,160 --> 00:06:33,160
We will pray that He gives us what is best for us.

44
00:06:38,160 --> 00:06:41,160
But should we forget what the doctors said?

45
00:06:42,160 --> 00:06:49,160
What do you mean, sister?

46
00:06:55,160 --> 00:06:59,160
They are experts in their field. Never.

47
00:07:00,160 --> 00:07:03,160
I'm saying, don't reject the path they showed you, my daughter.

48
00:07:03,160 --> 00:07:11,160
Do you think it's that easy, sister?

49
00:07:14,160 --> 00:07:19,160
Do you know what I went through last night because
I thought something happened to my baby for a moment?

50
00:07:25,160 --> 00:07:27,160
I was out of breath like that.

51
00:07:29,160 --> 00:07:32,160
I died at that moment. Do you
understand me?

52
00:07:33,160 --> 00:07:40,160
My beautiful daughter. I didn't
want you to swim.

53
00:07:44,160 --> 00:07:47,160
But what will we do if something
happens to you?

54
00:07:49,160 --> 00:07:51,160
Think about Emir.

55
00:08:04,160 --> 00:08:06,160
I know.

56
00:08:11,160 --> 00:08:14,160
I know, but I can't give up on my
baby.

57
00:08:23,160 --> 00:08:25,160
At least don't bear this burden
alone.

58
00:08:27,160 --> 00:08:31,160
Share it with Emir. If Emir finds
out, will my sister leave the
decision to me?

59
00:08:33,160 --> 00:08:35,160
No.

60
00:08:59,160 --> 00:09:02,160
Which do you like playing with
more, Masal?

61
00:09:04,160 --> 00:09:08,160
For example, I like intelligent
games more.

62
00:09:10,160 --> 00:09:12,160
Which one do you like?

63
00:09:20,160 --> 00:09:22,160
Do you want to play then?

64
00:09:33,160 --> 00:09:37,160
Masal is very good at it. I'm
warning you.

65
00:09:38,160 --> 00:09:42,160
Really? Well, I'm not bad either.

66
00:09:44,160 --> 00:09:46,160
Are you up for a race?

67
00:09:47,160 --> 00:09:49,160
No.

68
00:09:50,160 --> 00:09:52,160
Well, I'm not bad either.

69
00:09:53,160 --> 00:09:55,160
Well, I'm not bad either.

70
00:09:55,160 --> 00:10:03,160
Really? Well, I'm not bad either.
Are you up for a race?

71
00:10:06,160 --> 00:10:09,160
I don't recommend it at all. Masal
beats everyone.

72
00:10:10,160 --> 00:10:12,160
We'll see.

73
00:10:25,160 --> 00:10:27,160
Which one did you like more?

74
00:10:28,160 --> 00:10:31,160
I think this is very beautiful.

75
00:10:55,160 --> 00:11:05,160
I told Dilen to wear the clothes
around here, she took the clothes
and left, cunningly.

76
00:11:25,160 --> 00:11:27,160
Come on.

77
00:11:56,160 --> 00:11:59,160
She hadn't left, I wrongly
accused the woman.

78
00:12:01,160 --> 00:12:04,160
She even put on the clothes, good
for you.

79
00:12:11,160 --> 00:12:17,160
Couldn't I get you to wash these?
My nose is broken. How are you
breathing here?

80
00:12:18,160 --> 00:12:23,160
Do I have money to buy detergent,
sister? It stinks, but it keeps me
warm.

81
00:12:23,160 --> 00:12:27,160
If you do what I tell you, you'll
get more than detergent money.

82
00:12:29,160 --> 00:12:35,160
Knock on their doors. Cry, beg,
plead. They won't turn you away.
You'll see.

83
00:12:36,160 --> 00:12:39,160
Their door is like a castle,
sister. Will they let me in?

84
00:12:40,160 --> 00:12:43,160
If you don't mention me to anyone,
I'll get you in.

85
00:12:44,160 --> 00:12:47,160
If they ask about the clothes, say
you found them in the trash, okay?

86
00:12:48,160 --> 00:12:50,160
Come on.

87
00:12:53,160 --> 00:12:57,160
Oh, I'm going to faint from the
smell. Come from a little further
away.

88
00:12:58,160 --> 00:13:04,160
If it weren't for seeing the look
on Cavidan Hanım's face at the end
of the job, it would be
unbearable.

89
00:13:10,160 --> 00:13:12,160
Yes.

90
00:13:15,160 --> 00:13:18,160
I wonder where this music was
turned on from?

91
00:13:18,160 --> 00:13:24,160
Oh dear. There must be a button
somewhere, but I couldn't see it.

92
00:13:26,160 --> 00:13:28,160
Ha, here.

93
00:13:32,160 --> 00:13:34,160
Yes.

94
00:13:49,160 --> 00:13:51,160
Yes.

95
00:13:52,160 --> 00:13:54,160
Yes.

96
00:13:56,160 --> 00:13:58,160
Yes.

97
00:14:00,160 --> 00:14:02,160
Yes.

98
00:14:04,160 --> 00:14:06,160
Yes.

99
00:14:08,160 --> 00:14:10,160
Yes.

100
00:14:12,160 --> 00:14:14,160
Yes.

101
00:14:14,160 --> 00:14:16,160
Yes.

102
00:14:20,160 --> 00:14:25,160
But you weren't supposed to be here yet.
Look, you ruined my whole surprise.

103
00:14:32,160 --> 00:14:38,160
Look at this. He won. A little one
to sleep under it.

104
00:14:39,160 --> 00:14:41,160
How do you like it?

105
00:14:42,160 --> 00:14:47,160
Yes. I liked it a lot.

106
00:14:49,160 --> 00:14:53,160
Welcome our baby with this music.
Maybe you can tell him his religion.

107
00:14:54,160 --> 00:14:57,160
I'll be happy watching you two like this.

108
00:15:11,160 --> 00:15:17,160
My beautiful wife will be the happiest
mother in the world. I look forward to that day.

109
00:15:42,160 --> 00:15:45,160
Are you crying?

110
00:15:49,160 --> 00:15:51,160
I'm sorry, I couldn't help myself.

111
00:15:52,160 --> 00:15:58,160
Don't hold back. Live whatever comes
from your heart, whatever you feel. Laugh, get angry, scream.

112
00:15:59,160 --> 00:16:06,160
But just be well. I don't want you
to wake up with nightmares. I want you to be happy now, okay?

113
00:16:06,160 --> 00:16:08,160
Come on, let's sit down here.

114
00:16:14,160 --> 00:16:24,160
Look, we're both beginners after all.
We're scared. Yes. But we'll forget it all when we hold our baby.

115
00:16:25,160 --> 00:16:29,160
Trust me. Happy days are very near.

116
00:17:06,160 --> 00:17:07,160
What are you doing?

117
00:17:08,160 --> 00:17:13,160
Well, I went out to the garden to
look at the crop, Cavidan Hanim. Did you want something?

118
00:17:14,160 --> 00:17:21,160
Yes, I wanted something. But I saw
you were missing again. You love disappearing at every opportunity.

119
00:17:22,160 --> 00:17:32,160
Look at me, Nigar, I'm tired of telling
you. Moreover, I'm even more tired of saying the same things over and over.

120
00:17:33,160 --> 00:17:39,160
Don't just stand there in front of me,
make me a frothy coffee. Immediately.

121
00:17:46,160 --> 00:17:49,160
But you don't get tired of wanting frothy
coffee.

122
00:17:50,160 --> 00:17:55,160
The devil says, spit in her coffee and
let her drink it with pleasure.

123
00:17:57,160 --> 00:17:59,160
But wait. Wait.

124
00:18:02,160 --> 00:18:20,160
I said the fairy tale wins in this game.
It really is. Very good.

125
00:18:22,160 --> 00:18:29,160
Abi, I think we've come a long way in
such a short time. Pelin Hanim was very good for the fairy tale.

126
00:18:32,160 --> 00:18:46,160
It is never possible to burn my brother
in such a short time, especially if his daughter is involved.

127
00:18:47,160 --> 00:18:49,160
Pelin even influenced my brother.

128
00:18:54,160 --> 00:18:57,160
Then you're with us for dinner tonight
in honor of today.

129
00:18:58,160 --> 00:19:02,160
No, thank you very much, but can we say
another time?

130
00:19:03,160 --> 00:19:05,160
Unless you have another rendezvous.

131
00:19:06,160 --> 00:19:09,160
It's not like that, but now it's like this.

132
00:19:10,160 --> 00:19:15,160
Then we don't want any objections.
We're together for dinner tonight.

133
00:19:16,160 --> 00:19:17,160
Right, brother?

134
00:19:18,160 --> 00:19:19,160
Of course, with pleasure.

135
00:19:27,160 --> 00:19:33,160
Şehriye, brother, did you hear?
We have a guest tonight.

136
00:19:57,160 --> 00:20:06,160
All that was missing was staying for a
meal. That's complete too.

137
00:20:07,160 --> 00:20:11,160
What's going on, Şehriye? You look like
Küzgün is clean. You're going to burn the pestle, I'm going to do it.

138
00:20:12,160 --> 00:20:15,160
Everyone has something wrong. One of
them doesn't want to see the tip of her nose because of her stubbornness.

139
00:20:16,160 --> 00:20:20,160
If the other one says pride, he will
guard his brother instead of Nare, no matter who he is with.

140
00:20:21,160 --> 00:20:25,160
Slowly. I don't understand anything you're
telling me like a gunsmith with a comb. Let me look at it one by one.

141
00:20:25,160 --> 00:20:28,160
My son is staying for dinner. They're
dawdling.

142
00:20:29,160 --> 00:20:30,160
You're trying to get between me and my
servant.

143
00:20:31,160 --> 00:20:32,160
Right, brother?

144
00:20:33,160 --> 00:20:36,160
If he doesn't write right, I won't be
surprised if the horseman passes to Üsküdar.

145
00:20:37,160 --> 00:20:40,160
Oh, my Curly. You said so much, you
didn't leave the field empty.

146
00:20:41,160 --> 00:20:44,160
You left your husband like a rose for
nothing.

147
00:20:45,160 --> 00:20:48,160
If you see the scene inside, you'll be
devastated.

148
00:20:49,160 --> 00:20:53,160
Then let's not leave the field empty,
brother. Let's get your beard under your eye.

149
00:20:54,160 --> 00:20:57,160
Oh, keep stretching it. You stretch your
plans too.

150
00:20:57,160 --> 00:20:58,160
Over there.

151
00:21:19,160 --> 00:21:20,160
Nigar.

152
00:21:21,160 --> 00:21:22,160
Nigar, kawa.

153
00:21:28,160 --> 00:21:30,160
Geldim Cavidan Hanım, proszę.

154
00:21:46,160 --> 00:21:52,160
Zostań tu, nie odchodź. Będę pracować
z kimś innym. Słuchaj mnie.

155
00:21:52,160 --> 00:21:53,160
Dlaczego?

156
00:22:13,160 --> 00:22:20,160
Gdzie jest mój syn, Reyhan? W ogóle
go nie widać. Wszystko z nim ok?

157
00:22:20,160 --> 00:22:24,160
Powiedział, że chce odpocząć.

158
00:22:25,160 --> 00:22:32,160
Ciąża powoduje senność. Zostaw ją,
nie ruszaj. Pewnie ma mdłości.

159
00:22:35,160 --> 00:22:40,160
Nie ma skarg zdrowotnych, ale jest
zbyt emocjonalna.

160
00:22:41,160 --> 00:22:46,160
Zachowaj spokój i nie naciskaj.
Zostaw ją w spokoju.

161
00:22:51,160 --> 00:22:52,160
Aa.

162
00:23:02,160 --> 00:23:03,160
Nigar, co się stało? Dlaczego
krzyczałaś?

163
00:23:04,160 --> 00:23:11,160
Przepraszam Emir Bey. Byłam w szoku,
widząc na niej ubrania Cavidan Hanım.

164
00:23:12,160 --> 00:23:15,160
Od dni jestem głodna. Nie włożyłam
do ust nawet kawałka chleba.

165
00:23:16,160 --> 00:23:23,160
Daj spokój. Co ciuchy miałyby robić
na żebraku? Pomyliłaś się.

166
00:23:24,160 --> 00:23:25,160
Nawet ja rozpoznałem, mamo.

167
00:23:27,160 --> 00:23:36,160
Co ja wiem, synu. Teraz sama jestem
zmieszana. Musiała kupić takie same.

168
00:23:37,160 --> 00:23:38,160
Kupiła?

169
00:23:38,160 --> 00:23:39,160
Kupiła?

170
00:23:41,160 --> 00:23:44,160
Emir, co mam powiedzieć? Ukradła.

171
00:23:45,160 --> 00:23:49,160
Przestań. Nie jestem złodziejką.
Znalazłam je wczoraj w waszym śmieci.

172
00:23:50,160 --> 00:23:53,160
W śmieciach? Wyrzuciłaś ubrania?

173
00:23:54,160 --> 00:24:01,160
Aa. Tak, tak. Jak mogłam zapomnieć.

174
00:24:03,160 --> 00:24:10,160
Ostatnio wyrzucałam stare ciuchy.
Widać te też tam były.

175
00:24:11,160 --> 00:24:14,160
Szkoda. Zasmrodziły te piękne ciuchy.

176
00:24:15,160 --> 00:24:21,160
Czym miałam je zasmrodzić? Jak
znalazłam, takie były.

177
00:24:21,160 --> 00:24:24,160
Dajcie mi na Boga datek.

178
00:24:25,160 --> 00:24:26,160
Aa. Dość tego.

179
00:24:27,160 --> 00:24:28,160
Spokojnie, mamo.

180
00:24:33,160 --> 00:24:36,160
Dziękuję. Niech Bóg ci błogosławi.

181
00:24:37,160 --> 00:24:40,160
Amen, amen. No idź. O mój Boże.

182
00:24:46,160 --> 00:24:48,160
Co się tak gapicie? Co stoicie?

183
00:24:48,160 --> 00:24:51,160
Koniec filmu. Do roboty.

184
00:24:59,160 --> 00:25:01,160
Naprawdę jestem ciekawa.

185
00:25:02,160 --> 00:25:07,160
Jestem zmęczona aluzjami.

186
00:25:08,160 --> 00:25:10,160
Gdzie miałam go pobrudzić? Gdzie?

187
00:25:11,160 --> 00:25:14,160
Wierzysz żebrakowi?

188
00:25:14,160 --> 00:25:15,160
Jak mogłeś.

189
00:25:44,160 --> 00:25:46,160
Znowu odpłynęła.

190
00:25:48,160 --> 00:25:50,160
Pewnie knuje coś.

191
00:25:51,160 --> 00:25:54,160
Psst. Włącz telewizor.

192
00:25:55,160 --> 00:25:58,160
Pewnie zaraz zaczną się twoje głupie
programy.

193
00:26:00,160 --> 00:26:02,160
Nie chcę.

194
00:26:06,160 --> 00:26:09,160
Źle to wróży.

195
00:26:10,160 --> 00:26:13,160
To nie wróży nic dobrego.

196
00:26:14,160 --> 00:26:16,160
Zobaczymy.

197
00:26:39,160 --> 00:26:41,160
Muszę dokończyć to, co zaczęłam.

198
00:29:10,160 --> 00:29:12,160
Ech.

199
00:29:13,160 --> 00:29:15,160
Twój ojciec też był niezły.

200
00:29:16,160 --> 00:29:18,160
Maşallah maşallah.

201
00:29:22,160 --> 00:29:24,160
Didn't anyone take it from me,
did they realize it?

202
00:29:25,160 --> 00:29:27,160
No, no, my dear. They didn't even
hear a thing.

203
00:29:28,160 --> 00:29:30,160
Look how beautifully I caught you.

204
00:29:30,160 --> 00:29:34,160
Look at me, if the plan backfires
this time, I'll blow your head off.

205
00:29:35,160 --> 00:29:37,160
She's not that tall, Şehriye.

206
00:29:38,160 --> 00:29:39,160
Look, we talked about these things.

207
00:29:40,160 --> 00:29:41,160
Let's not interrupt your cutting, please.

208
00:29:42,160 --> 00:29:43,160
Oh, it's a line.

209
00:29:43,160 --> 00:29:44,160
Hasbinallah.

210
00:29:45,160 --> 00:29:47,160
Send those photos to their group, come on.

211
00:29:52,160 --> 00:29:53,160
I already sent them.

212
00:29:55,160 --> 00:29:56,160
Psst.

213
00:29:57,160 --> 00:29:58,160
Psst.

214
00:29:58,160 --> 00:29:59,160
I already sent them.

215
00:30:00,160 --> 00:30:04,160
Now, when they see these, they'll
come running home, you'll see.

216
00:30:07,160 --> 00:30:08,160
Sevgi, open up a little, like that.

217
00:30:09,160 --> 00:30:10,160
Open up a little.

218
00:30:11,160 --> 00:30:12,160
You stuck that big nose in my mouth.

219
00:30:13,160 --> 00:30:14,160
I was going to say write a message,
Şehriye.

220
00:30:15,160 --> 00:30:17,160
These pictures shouldn't be sent
dry like this.

221
00:30:19,160 --> 00:30:20,160
Let's see, what shall we write?

222
00:30:21,160 --> 00:30:24,160
Don't worry about Masal, she's doing
well and enjoying herself.

223
00:30:25,160 --> 00:30:26,160
Masalı.

224
00:30:28,160 --> 00:30:29,160
Worry.

225
00:30:37,160 --> 00:30:40,160
Stop in place.

226
00:30:41,160 --> 00:30:42,160
I sent it.

227
00:30:48,160 --> 00:30:49,160
I wonder what Masal is doing?

228
00:30:52,160 --> 00:30:54,160
I wonder if she took an afternoon nap?

229
00:30:58,160 --> 00:30:59,160
I wonder if she took an afternoon nap?

230
00:31:01,160 --> 00:31:02,160
I wonder if she took an afternoon nap?

231
00:31:03,160 --> 00:31:04,160
I wonder if she took an afternoon nap?

232
00:31:05,160 --> 00:31:06,160
I wonder if she took an afternoon nap?

233
00:31:07,160 --> 00:31:08,160
I wonder if she took an afternoon nap?

234
00:31:09,160 --> 00:31:10,160
I wonder if she took an afternoon nap?

235
00:31:11,160 --> 00:31:12,160
I wonder if she took an afternoon nap?

236
00:31:13,160 --> 00:31:14,160
I wonder if she took an afternoon nap?

237
00:31:15,160 --> 00:31:16,160
I wonder if she took an afternoon nap?

238
00:31:17,160 --> 00:31:18,160
I wonder if she took an afternoon nap?

239
00:31:19,160 --> 00:31:20,160
I wonder if she took an afternoon nap?

240
00:31:21,160 --> 00:31:22,160
I wonder if she took an afternoon nap?

241
00:31:23,160 --> 00:31:24,160
I wonder if she took an afternoon nap?

242
00:31:25,160 --> 00:31:26,160
I wonder if she took an afternoon nap?

243
00:31:26,160 --> 00:31:27,160
I wonder if she took an afternoon nap?

244
00:31:27,160 --> 00:31:28,160
I wonder if she took an afternoon nap?

245
00:31:29,160 --> 00:31:29,960
grinding

246
00:31:32,160 --> 00:31:33,160
Mashallah.

247
00:31:34,160 --> 00:31:35,160
They're like acquaintances of forty years.

248
00:31:35,160 --> 00:31:36,160
Thank you.

249
00:31:54,160 --> 00:31:59,160
Şehriye Abla, Masal really looks like
she's having a good time in the photos.

250
00:32:00,660 --> 00:32:02,160
They've bonded quickly.

251
00:32:02,660 --> 00:32:07,660
I swear, I didn't understand either,
Vurcuğum, what kind of connection is this, Mom?

252
00:32:08,160 --> 00:32:11,160
They went from the cliff to Çakır's room.

253
00:32:11,660 --> 00:32:16,160
I sent you those photos so you'd be at
peace and not worry about things here.

254
00:32:17,160 --> 00:32:21,160
If you had something to do, you didn't
come because you didn't involve me.

255
00:32:23,160 --> 00:32:25,160
I understand, okay.

256
00:32:33,160 --> 00:32:36,160
He asked while asking about the voice too.

257
00:32:38,160 --> 00:32:41,160
Where is my son, Vurcuğum? You were
running away yourself, weren't you?

258
00:32:42,160 --> 00:32:45,160
I told you not to leave the middle empty.

259
00:32:46,160 --> 00:32:48,160
You left your wonderful husband and left.

260
00:32:49,160 --> 00:32:52,160
Where is my son? There's no mercy
without the merciful one, they say.

261
00:32:53,160 --> 00:32:55,160
How beautifully you said that, Şehriye'm.

262
00:32:56,160 --> 00:32:58,160
You had a word suitable for every situation.

263
00:32:58,160 --> 00:33:00,160
You had a word suitable for every situation.

264
00:33:01,160 --> 00:33:04,160
It should join like a book, you can't
see it even if you read and read.

265
00:33:18,160 --> 00:33:20,160
Why aren't you saying who came?

266
00:33:21,160 --> 00:33:23,160
How do you know it's one person?

267
00:33:23,160 --> 00:33:25,160
You said surprise guests.

268
00:33:26,160 --> 00:33:28,160
I was curious about it.

269
00:33:28,160 --> 00:33:31,160
Okay, let's not keep our guests waiting.

270
00:33:42,160 --> 00:33:46,160
Welcome, girls, welcome.

271
00:33:50,160 --> 00:33:52,160
What a nice surprise this is.

272
00:33:56,160 --> 00:33:58,160
We missed you so much already.

273
00:33:58,160 --> 00:34:01,160
When Emir Hoca told us what would happen,
we came running.

274
00:34:06,160 --> 00:34:09,160
Pregnancy has made you even more beautiful.

275
00:34:09,160 --> 00:34:11,160
Will it be a boy, I wonder?

276
00:34:11,160 --> 00:34:13,160
They say a baby boy makes the mother
more beautiful.

277
00:34:13,160 --> 00:34:15,160
Yes, they really say that.

278
00:34:15,160 --> 00:34:17,160
Has the gender been determined?

279
00:34:19,160 --> 00:34:21,160
No, it's a bit early for that.

280
00:34:22,160 --> 00:34:24,160
No, it's a bit early for that.

281
00:34:26,160 --> 00:34:30,160
You've been standing, sit down. I
have some refreshments too.

282
00:34:31,160 --> 00:34:34,160
It seems like your conversation will be deep.

283
00:34:34,160 --> 00:34:36,160
The best thing is for me to ask for
your leave before you start.

284
00:34:36,160 --> 00:34:38,160
Welcome again, see you later.

285
00:34:38,160 --> 00:34:40,160
See you later.

286
00:34:46,160 --> 00:34:50,160
Tell me, how is school going, how
did the finals go?

287
00:34:50,160 --> 00:34:52,160
How could it be? It was incredibly difficult.

288
00:34:52,160 --> 00:34:54,160
We studied until morning.

289
00:34:54,160 --> 00:34:56,160
We fell into the coffee pit again.

290
00:34:58,160 --> 00:35:00,160
What about the result?

291
00:35:00,160 --> 00:35:02,160
You can be proud of us.

292
00:35:09,160 --> 00:35:11,160
Do we have guests?

293
00:35:11,160 --> 00:35:14,160
I invited Reyhan's university
friends, Mom.

294
00:35:15,160 --> 00:35:18,160
Good job, son, you had a very good idea.

295
00:35:19,160 --> 00:35:22,160
Always make surprises for your wife like this.

296
00:35:22,160 --> 00:35:24,160
She is carrying your baby.

297
00:35:39,160 --> 00:35:44,160
Aklı Süre was trying to make his older
brother happy, but it won't work.

298
00:35:44,160 --> 00:35:48,160
Do I know the light? He won't be happy
without Işık, that delicate one.

299
00:35:48,160 --> 00:35:50,160
He's rowing in vain, he has no idea.

300
00:35:50,160 --> 00:35:52,160
Cehriye abla.

301
00:35:52,160 --> 00:35:54,160
You scared me, girl.

302
00:35:54,160 --> 00:35:56,160
How did it go, did you make it easy?

303
00:35:56,160 --> 00:35:58,160
Yes, I made it easy.

304
00:35:58,160 --> 00:36:00,160
It'll all be over in five minutes.

305
00:36:00,160 --> 00:36:02,160
I even did it to the art.

306
00:36:02,160 --> 00:36:04,160
Good, you can leave after you're done.

307
00:36:04,160 --> 00:36:08,160
Can I leave? I haven't set the table yet.

308
00:36:08,160 --> 00:36:10,160
It's okay, I'll take care of it.

309
00:36:10,160 --> 00:36:13,160
Besides, Hızır can leave with you.

310
00:36:14,160 --> 00:36:16,160
Home myself, at this hour.

311
00:36:16,160 --> 00:36:18,160
Where were the guest sets?

312
00:36:20,160 --> 00:36:22,160
It's in the living room, inside the console.

313
00:36:22,160 --> 00:36:25,160
Okay, okay, you can leave after you're done.

314
00:36:25,160 --> 00:36:43,160
Come on, we're leaving.

315
00:36:43,160 --> 00:36:45,160
Why is he leaving?

316
00:36:45,160 --> 00:36:47,160
Oya Hanım ordered it.

317
00:36:47,160 --> 00:36:53,160
Oh, this dinner, she's going to leave Pelin
 Hanım and the servant alone.

318
00:36:53,160 --> 00:36:55,160
She's got it in her head this time.

319
00:36:55,160 --> 00:36:57,160
Oh, my curly one.

320
00:36:57,160 --> 00:36:59,160
You still sit where you're sitting.

321
00:36:59,160 --> 00:37:01,160
Wait, don't make a sound before your boat floats.

322
00:37:01,160 --> 00:37:03,160
What do you mean, wait?

323
00:37:03,160 --> 00:37:09,160
Let her bring the girl closer to Kemal Bey, so
 that Narin Hanım gets jealous too.

324
00:37:13,160 --> 00:37:16,160
Let's have a wedding for this girl and my
 servant, son.

325
00:37:16,160 --> 00:37:18,160
Then she'll always be jealous.

326
00:37:18,160 --> 00:37:20,160
Forgive me, forgive me.

327
00:37:20,160 --> 00:37:23,160
I'm saying my servant is leaving home, what
 are you saying to me?

328
00:37:23,160 --> 00:37:26,160
The boards in that curly head of yours have
 shifted, Zahary.

329
00:37:26,160 --> 00:37:29,160
Slow down, the man's not going anywhere.

330
00:37:29,160 --> 00:37:34,160
Look now, you're going to tell Narin Hanım
 right now.

331
00:37:34,160 --> 00:37:35,160
Okay?

332
00:37:35,160 --> 00:37:39,160
Let her be jealous and come home, let there
 be a celebration at this dinner.

333
00:37:41,160 --> 00:37:46,160
Look, like this, trust me, you won't regret
 it, you'll see.

334
00:37:47,160 --> 00:37:50,160
Okay, then.

335
00:37:52,160 --> 00:37:56,160
We're on a ride to doom.

336
00:37:56,160 --> 00:37:58,160
May it be blessed.

337
00:38:01,160 --> 00:38:03,160
Write it, I'll come, write.

338
00:38:16,160 --> 00:38:20,160
Can he really fall in love with me in two days?

339
00:38:21,160 --> 00:38:23,160
And Kemal, too.

340
00:38:26,160 --> 00:38:28,160
Get tea, too.

341
00:38:31,160 --> 00:38:33,160
Were you smiling?

342
00:38:34,160 --> 00:38:36,160
No, no.

343
00:38:36,160 --> 00:38:38,160
No, I saw you were smiling.

344
00:38:39,160 --> 00:38:41,160
So you offered it?

345
00:38:41,160 --> 00:38:43,160
No.

346
00:38:43,160 --> 00:38:45,160
Were you smiling?

347
00:38:46,160 --> 00:38:50,160
I mean, you offered it, so you misunderstood.

348
00:39:08,160 --> 00:39:10,160
Beautiful.

349
00:39:10,160 --> 00:39:12,160
How beautiful.

350
00:39:13,160 --> 00:39:15,160
Beautiful.

351
00:39:19,160 --> 00:39:21,160
I thought you were talking to me.

352
00:39:22,160 --> 00:39:25,160
Why would I tell you? I'm talking
 about blood, what do I know?

353
00:39:27,160 --> 00:39:33,160
You're the type who gets worse
 the more you talk. Okay, I was
 joking, I know I'm not beautiful.

354
00:39:36,160 --> 00:39:38,160
You are beautiful.

355
00:39:43,160 --> 00:39:47,160
Although, as a girl beautiful
 enough to fall in love at first sight.

356
00:39:55,160 --> 00:40:00,160
After all, he is a free man, let
 him do what he wants. What's it to me?

357
00:40:13,160 --> 00:40:15,160
I wonder in which tone I am saying it?

358
00:40:21,160 --> 00:40:24,160
Kemal wouldn't be interested in
 someone so quickly.

359
00:40:32,160 --> 00:40:35,160
Little child, there is a special
 dinner at home tonight.

360
00:40:35,160 --> 00:40:38,160
There will be no one else but
 Kemal and Pelin.

361
00:40:38,160 --> 00:40:42,160
I'm leaving now, I thought I'd
 let you know if I have intentions for Kemal.

362
00:40:43,160 --> 00:40:45,160
Okay.

363
00:41:13,160 --> 00:41:15,160
Thank you very much.

364
00:41:43,160 --> 00:41:45,160
Subtitle M.K.

365
00:42:13,160 --> 00:42:15,160
Subtitle M.K.

366
00:42:43,160 --> 00:42:48,160
After all that has happened, all
 this feels like a dream.

367
00:42:51,160 --> 00:42:53,160
I'm glad you like it.

368
00:42:55,160 --> 00:43:01,160
From that moment on, my duty is to
 continue the dream of the appropriate doctor.

369
00:43:02,160 --> 00:43:04,160
I'm glad you like it.

370
00:43:06,160 --> 00:43:11,160
From that moment on, my duty is to
 continue the dream of the appropriate doctor.

371
00:43:23,160 --> 00:43:26,160
Alone together, no way.

372
00:43:31,160 --> 00:43:34,160
What's it to me? Let her do her thing.

373
00:43:34,160 --> 00:43:36,160
Free pumpkin.

374
00:44:01,160 --> 00:44:03,160
Brother.

375
00:44:03,160 --> 00:44:05,160
Brother.

376
00:44:05,160 --> 00:44:07,160
Brother.

377
00:44:07,160 --> 00:44:09,160
Brother.

378
00:44:09,160 --> 00:44:11,160
Brother.

379
00:44:11,160 --> 00:44:13,160
Brother.

380
00:44:13,160 --> 00:44:15,160
Brother.

381
00:44:15,160 --> 00:44:17,160
Brother.

382
00:44:17,160 --> 00:44:19,160
Brother.

383
00:44:19,160 --> 00:44:21,160
Brother.

384
00:44:21,160 --> 00:44:23,160
Brother.

385
00:44:23,160 --> 00:44:25,160
Brother.

386
00:44:27,160 --> 00:44:29,160
Brother.

387
00:44:29,160 --> 00:44:31,160
Brother.

388
00:44:31,160 --> 00:44:33,160
Brother.

389
00:44:33,160 --> 00:44:35,160
Brother.

390
00:44:35,160 --> 00:44:37,160
Brother.

391
00:44:37,160 --> 00:44:39,160
Brother.

392
00:44:39,160 --> 00:44:41,160
Brother.

393
00:44:41,160 --> 00:44:43,160
Brother.

394
00:44:43,160 --> 00:44:45,160
Brother.

395
00:44:45,160 --> 00:44:47,160
Brother.

396
00:44:47,160 --> 00:44:49,160
Brother.

397
00:44:49,160 --> 00:44:51,160
Brother.

398
00:44:53,160 --> 00:44:55,160
Brother.

399
00:44:55,160 --> 00:44:57,160
Brother.

400
00:44:57,560 --> 00:45:02,600
Run 유 Anytime

401
00:45:14,040 --> 00:45:18,120
Hepimiz anlattık Reyhan, Aslı sen
anlat. Hamilelik nasıl gidiyor?

402
00:45:21,160 --> 00:45:23,160
Ufaklık için küçük bir hediye.

403
00:45:27,160 --> 00:45:31,160
Neden zahmet ettiniz ki?

404
00:45:31,160 --> 00:45:34,160
Zahmet olur mu hiç? Aç bakalım
beğenecek misin?

405
00:45:50,160 --> 00:45:55,160
Ultrason resimlerini kalbime
koymaya başlarsın. Ablam öyle yaptı.

406
00:45:56,160 --> 00:46:01,160
Çok zor bir karar, farkındayız. Ama
kararınızı vermek zorundasınız.

407
00:46:01,160 --> 00:46:05,160
Ya bebeğiniz ya da kendi hayatınız.

408
00:46:14,160 --> 00:46:17,160
Evet, çok güzel olur.

409
00:46:26,160 --> 00:46:32,160
Şimdi "Bu ne?" diyeceksin. Bu
torbadakini sulandırıp hamur yap.

410
00:46:32,160 --> 00:46:37,160
Sonra o minik elleri ve ayaklarıyla
hamura bastırıyorsun. Bir gün bekle.

411
00:46:37,160 --> 00:46:43,160
Sonra kuzunun el ayak izini
çerçeveleyip saklayabiliyorsun.

412
00:46:55,160 --> 00:47:11,160
Ne oldu? Beğenmedin mi yoksa?

413
00:47:11,160 --> 00:47:24,160
Olur mu öyle şey? Çok beğendim.
Sen anlatınca duygulandım.

414
00:47:55,160 --> 00:48:01,160
Çok şirinler.

415
00:48:01,160 --> 00:48:07,160
İlk adım ayakkabısıymış. Ne kadar
küçük. Bu ayaklarla nasıl yürüyecek?

416
00:48:13,160 --> 00:48:21,160
Ona balık tutmayı öğretebilirim.
Şöyle küçük güzel olta alırsın.

417
00:48:22,160 --> 00:48:24,160
Çok tatlı.

418
00:48:24,160 --> 00:48:29,160
Hemen pratik yapmam lazım. Uzun
zamandır balığa çıkmıyorum.

419
00:48:29,160 --> 00:48:33,160
Kızımız tam donanımlı bir baba
görmeli karşısında.

420
00:48:33,160 --> 00:48:35,160
Kızımız mı?

421
00:48:35,160 --> 00:48:36,160
Evet.

422
00:48:36,160 --> 00:48:46,160
Kız olacağını nereden biliyorsun?
Belki erkek olacak. Hem oğlumla güzel

423
00:48:46,160 --> 00:48:50,160
Ormana gider, oyunlar oynarız.

424
00:48:50,160 --> 00:48:57,160
Kız çocukları babaya düşkün olur.
Benim gönlümde bıcır bıcır bir kız var.

425
00:48:57,160 --> 00:49:03,160
Erkek çocukları da anneye düşkün
oluyor.

426
00:49:08,160 --> 00:49:10,160
Erkek olacak, biliyorum.

427
00:49:10,160 --> 00:49:12,160
Kız.

428
00:49:12,160 --> 00:49:14,160
Erkek.

429
00:49:14,160 --> 00:49:19,160
Kızımız olacak ve babasının
burasından ayrılmayacak.

430
00:49:23,160 --> 00:49:24,160
Emir.

431
00:49:24,160 --> 00:49:26,160
Tamam, tamam.

432
00:49:26,160 --> 00:49:29,160
İlki kız, ikincisi de erkek olur.

433
00:49:29,160 --> 00:49:34,160
Yok yok, ikincisi de kız, sonraki
erkek.

434
00:49:44,160 --> 00:50:01,160
Bastır hadi, biraz daha.

435
00:50:01,160 --> 00:50:06,160
Para versem bu kadarını
yaptıramazdım.

436
00:50:07,160 --> 00:50:09,160
Aferin Emir.

437
00:50:09,160 --> 00:50:13,160
Gerçekten çok güzel bir sürpriz
oldu.

438
00:50:13,160 --> 00:50:15,160
Ellerine sağlık.

439
00:50:27,160 --> 00:50:29,160
Çok teşekkür ederim.

440
00:50:29,160 --> 00:50:31,160
Hepsi çok güzel.

441
00:50:36,160 --> 00:50:56,160
Gidiyoruz ama bu için sıkım sıkım
sıkışacak ha.

442
00:50:56,160 --> 00:51:00,160
Çuburcuktan da ses seda çıkmadı
hala.

443
00:51:01,160 --> 00:51:10,160
Eğer biliyorsam o senin gibi edecek,
böyle edecek illa dik elecekse merak

444
00:51:10,160 --> 00:51:12,160
Çevşe biraz hadi.

445
00:51:12,160 --> 00:51:16,160
Olmayan aklına uyduk ya, hadi
bakalım.

446
00:51:16,160 --> 00:51:20,160
Denize düşen yılana sarılırmış.

447
00:51:20,160 --> 00:51:22,160
Hadi.

448
00:51:24,160 --> 00:51:26,160
Şimdi gelirler.

449
00:51:26,160 --> 00:51:28,160
Güzel oldu, güzel.

450
00:51:30,160 --> 00:51:42,160
Yine gelin, arayı çok açmayın.

451
00:51:42,160 --> 00:51:45,160
We'll come, thanks so much for everything.

452
00:51:47,160 --> 00:51:49,160
See you.

453
00:52:00,160 --> 00:52:08,160
Thank you.

454
00:52:08,160 --> 00:52:10,160
You're welcome.

455
00:52:10,160 --> 00:52:13,160
Did I mention I have a new surprise coming?

456
00:52:13,160 --> 00:52:18,160
The rest of today belongs to us too.

457
00:52:18,160 --> 00:52:22,160
Come on, get ready, we're going to have
a meal together in a very nice place.

458
00:52:27,160 --> 00:52:29,160
Okay, fine.

459
00:52:30,160 --> 00:52:34,160
Come on, let's get out of here right away,
so we don't get stuck in traffic, so it's

460
00:52:34,160 --> 00:52:37,160
I'll get ready and come right away.

461
00:52:37,160 --> 00:52:39,160
Okay, I'm waiting for you without even
taking a breath.

462
00:52:39,160 --> 00:53:04,160
It seems a little better, but I'm sure it
will pass after we hold our baby.

463
00:53:40,160 --> 00:53:46,160
I'm trying very hard not to cry while
looking at Emir's face.

464
00:53:46,160 --> 00:53:50,160
I don't think it's necessary to send
him to kindergarten when he's little.

465
00:53:50,160 --> 00:53:56,160
We'll enroll him in pre-school
preparation at the age of 5-6.

466
00:53:58,160 --> 00:54:00,160
What do you think?

467
00:54:00,160 --> 00:54:10,160
Is it reasonable?

468
00:54:10,160 --> 00:54:19,160
For primary school, for example, the
school Sunay and I went to was very

469
00:54:19,160 --> 00:54:22,160
What do you say?

470
00:54:22,160 --> 00:54:26,160
I can't believe myself.

471
00:54:26,160 --> 00:54:29,160
How did I miss that?

472
00:54:29,160 --> 00:54:34,160
I will never leave you alone in that room
next time.

473
00:54:37,160 --> 00:54:41,160
Oh, there's a checkup where we'll find
out the baby's gender.

474
00:54:41,160 --> 00:54:44,160
Don't miss that in life.

475
00:54:44,160 --> 00:54:50,160
Then we'll see the ultrasound images
with tiny hands.

476
00:54:50,160 --> 00:54:53,160
Tiny little feet.

477
00:54:54,160 --> 00:54:57,160
No, no, I won't miss that anymore.

478
00:54:57,160 --> 00:55:01,160
I'll be there. My hand will be in your
hand always.

479
00:55:06,160 --> 00:55:20,160
As he tells about the beautiful days we
will spend with such excitement and hope,

480
00:55:23,160 --> 00:55:39,160
But I must endure.

481
00:55:39,160 --> 00:55:48,160
I must endure for my baby.

482
00:55:53,160 --> 00:56:18,160
I need to look happy.

483
00:56:23,160 --> 00:56:48,160
I need more colorful things, you know.

484
00:56:48,160 --> 00:57:03,160
Emir always likes this on me.

485
00:57:03,160 --> 00:57:08,160
Do you know?

486
00:57:08,160 --> 00:57:15,160
If I don't give up on giving birth to my
baby,

487
00:57:15,160 --> 00:57:23,160
these may be our last happy days.

488
00:57:23,160 --> 00:57:30,160
They will all remain as beautiful
memories for him.

489
00:57:30,160 --> 00:57:57,160
Beautiful memories he will cherish with longing.

490
00:57:57,160 --> 00:58:02,160
Hello, Sevda Hanım.

491
00:58:02,160 --> 00:58:07,160
Hello Reyhan Hanım, I called to ask if
you have made your decision.

492
00:58:07,160 --> 00:58:14,160
I'm still thinking.

493
00:58:14,160 --> 00:58:18,160
I understand, but Kadri Hocam is going
abroad for a week tomorrow.

494
00:58:18,160 --> 00:58:22,160
You know, he wants to be present for
your operation.

495
00:58:22,160 --> 00:58:26,160
We are afraid that we may be late if we
wait for the teacher's return.

496
00:58:26,160 --> 00:58:30,160
For this reason, we suggest doing the
operation today.

497
00:58:30,160 --> 00:58:31,160
Today?

498
00:58:31,160 --> 00:58:35,160
Yes, we are starting our preparations
as if you are coming.

499
00:58:35,160 --> 00:58:45,160
Reyhan Hanım, this is the best thing
for you, believe me.

500
00:58:45,160 --> 00:58:46,160
I'll let you know.

501
00:59:15,160 --> 00:59:40,160
I hope Umur.

502
00:59:40,160 --> 00:59:42,160
I hope I'll do my best.

503
00:59:42,160 --> 00:59:44,160
I'm going out, then I'll be downstairs.

504
00:59:49,160 --> 00:59:51,160
Good night, princess.

505
01:00:07,160 --> 01:00:10,160
Once upon a time.

506
01:00:10,160 --> 01:00:19,160
Once upon a time, there was a
beautiful princess living in her tower.

507
01:00:21,160 --> 01:00:27,160
One day, this princess wanted to
escape from the tower, but she was very afraid.

508
01:00:40,160 --> 01:01:02,160
Şeriye sister, where are Oya and you?

509
01:01:02,160 --> 01:01:07,160
Oh my god, where are they?

510
01:01:11,160 --> 01:01:14,160
What is this?

511
01:01:14,160 --> 01:01:36,160
These are really flowers.

512
01:01:36,160 --> 01:01:41,160
He's really going to eat with her.

513
01:02:06,160 --> 01:02:20,160
Help yourself, I love it.

514
01:02:20,160 --> 01:02:24,160
It suits you very well.

515
01:02:24,160 --> 01:02:27,160
Although, whatever you wear suits you,
that's another matter.

516
01:02:27,160 --> 01:02:33,160
Thank you.

517
01:02:34,160 --> 01:02:37,160
My stomach will grow soon.

518
01:02:37,160 --> 01:02:43,160
I think we should go shopping.

519
01:02:43,160 --> 01:02:45,160
Of course, we will.

520
01:02:45,160 --> 01:02:51,160
By the way, Yoncu reminded me that the
hospital room is decorated after the birth.

521
01:02:51,160 --> 01:02:58,160
She wants to take it upon herself, that
is, she has done her decorating job, if you allow.

522
01:02:58,160 --> 01:03:00,160
What do you say?

523
01:03:06,160 --> 01:03:08,160
Why are you silent?

524
01:03:10,160 --> 01:03:16,160
I never knew such a moment, like
decoration or something.

525
01:03:28,160 --> 01:03:36,160
Demir, be careful.

526
01:03:58,160 --> 01:04:04,160
The audio description of this series was
commissioned by Tekden Film to the Audio

527
01:04:04,160 --> 01:04:08,160
Description Association. www.
seslibetimlemedernegi.com
Powered by translatesubtitles.org