TranslateSubtitles.org

27.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,468 --> 00:00:03,468
Detailed subtitles of this series
by FOX TV...

2
00:00:03,549 --> 00:00:06,549
...were made by the Audio
Description Association.

3
00:00:06,630 --> 00:00:09,630
www.sebeder.org

4
00:00:09,906 --> 00:00:16,806
(Music - Opening Credits)

5
00:00:31,048 --> 00:00:37,948
(Music - Opening Credits)

6
00:00:52,169 --> 00:00:59,069
(Music continues)

7
00:01:03,466 --> 00:01:10,366
(Music)

8
00:01:11,134 --> 00:01:13,757
(Sound of birds chirping)

9
00:01:14,717 --> 00:01:16,284
Ugh!

10
00:01:19,301 --> 00:01:20,301
(Sound of breathing)

11
00:01:25,048 --> 00:01:26,435
Ugh!

12
00:01:26,715 --> 00:01:33,615
(Music)

13
00:01:43,560 --> 00:01:44,966
(Sound of breathing)

14
00:01:47,606 --> 00:01:52,606
(Music - Suspense)

15
00:01:52,732 --> 00:01:55,154
(Levent voice-over) There is no
record of this car.

16
00:01:55,273 --> 00:01:57,086
-What does that mean?
-It means...

17
00:01:57,252 --> 00:01:59,363
...it is registered to a company.

18
00:01:59,653 --> 00:02:01,948
-Which company?
-Alzev Global Holding.

19
00:02:03,388 --> 00:02:04,934
(Levent voice-over) You were right,
my love.

20
00:02:05,253 --> 00:02:06,497
Sarp is alive.

21
00:02:06,864 --> 00:02:08,131
And his name is Alp Karahan.

22
00:02:09,796 --> 00:02:16,696
(Music - Suspense)

23
00:02:33,931 --> 00:02:40,831
(Music - Suspense)
(Sound of keystrokes)

24
00:02:54,969 --> 00:03:01,869
(Music continues)

25
00:03:02,557 --> 00:03:05,739
(Woman's voice) Good day. Welcome
to Alzev Global Holding.

26
00:03:05,907 --> 00:03:07,779
(Woman's voice) For English press
nine.

27
00:03:07,898 --> 00:03:11,219
(Woman's voice) If you know the
extension number of the person you

28
00:03:11,344 --> 00:03:14,534
(Woman's voice) If you do not know,
wait to be connected to the operator.

29
00:03:14,898 --> 00:03:21,798
(Music - Suspense)

30
00:03:22,031 --> 00:03:28,031
(Sound of breathing)
(Sound of dialing a phone)

31
00:03:32,351 --> 00:03:36,484
(Woman's voice) Good day, Alzev
Global Holding group of companies.

32
00:03:39,738 --> 00:03:42,563
Hello, I would like to speak with
Alp Karahan.

33
00:03:43,526 --> 00:03:45,747
(Woman's voice) One moment,
I'm connecting you to his secretary.

34
00:03:46,548 --> 00:03:51,548
(Music from the phone)

35
00:03:52,058 --> 00:03:58,958
(Music - Suspense)

36
00:04:00,589 --> 00:04:01,715
(Woman's voice) Hello?

37
00:04:05,852 --> 00:04:08,763
Hello, can I speak with Alp Bey?

38
00:04:08,933 --> 00:04:10,035
Who's calling?

39
00:04:10,116 --> 00:04:12,033
(Sweet voice) I am a friend, Elif.

40
00:04:14,297 --> 00:04:16,497
If you say the girl on the ferry,
he will remember.

41
00:04:16,578 --> 00:04:18,363
(Woman's voice) One moment,
madam, I'm connecting you.

42
00:04:19,153 --> 00:04:26,053
(Music - Suspense)
(Music from the phone)

43
00:04:26,496 --> 00:04:31,496
(Sound of breathing)

44
00:04:42,380 --> 00:04:43,447
(Münir's voice) Hello?

45
00:04:45,242 --> 00:04:46,509
Hello, Sarp.

46
00:04:47,905 --> 00:04:49,176
Is that you?

47
00:04:50,271 --> 00:04:52,356
-(Münir's voice) Yes.
-Sarp!

48
00:04:53,364 --> 00:04:55,500
Sarp, I need to talk to you.

49
00:04:55,581 --> 00:04:57,974
I need to talk to you very urgently.

50
00:05:00,137 --> 00:05:02,240
My sister is not dead.

51
00:05:03,071 --> 00:05:06,791
The kids aren't dead either. Everyone's
alive.

52
00:05:07,885 --> 00:05:09,817
Can you hear me? Hello?

53
00:05:09,972 --> 00:05:11,720
Nobody's dead.

54
00:05:12,092 --> 00:05:14,934
Sarp! Nobody's dead.

55
00:05:19,909 --> 00:05:26,809
(Music - Suspenseful)

56
00:05:40,059 --> 00:05:41,533
But someone will die very soon.

57
00:05:41,614 --> 00:05:43,239
(Man's voice) But someone will die
very soon.

58
00:05:44,048 --> 00:05:50,948
(Music - Suspenseful)

59
00:06:05,023 --> 00:06:11,923
(Music - Suspenseful)

60
00:06:25,914 --> 00:06:32,814
(Music continues)

61
00:06:36,375 --> 00:06:37,575
(Sound of door opening)

62
00:06:42,084 --> 00:06:43,284
Brother!

63
00:06:44,306 --> 00:06:47,439
I don't want to disturb you, but
you better step aside.

64
00:06:51,252 --> 00:06:52,319
(Sound of door closing)

65
00:06:52,400 --> 00:06:53,588
Brother!

66
00:06:54,254 --> 00:07:01,154
(Music - Suspenseful)

67
00:07:18,901 --> 00:07:25,801
(Music - Suspenseful)

68
00:07:28,852 --> 00:07:33,852
(Music)

69
00:07:33,933 --> 00:07:35,690
(Enver) I'm saying I won't take money...

70
00:07:35,765 --> 00:07:38,098
...Ceyda says she'll give a death
kiss.

71
00:07:39,509 --> 00:07:41,146
Enver, big brother, is right.

72
00:07:41,676 --> 00:07:43,476
What are you going to do not take
money?

73
00:07:44,976 --> 00:07:48,788
If Ceyda was really getting married,
she would gladly gift her wedding dress.

74
00:07:48,869 --> 00:07:50,868
But in a situation like this, who
are you going to gift it to?

75
00:07:50,949 --> 00:07:52,749
To Hikmet or Seyfullah?

76
00:07:53,852 --> 00:07:55,332
So, you're saying I should take it.

77
00:07:55,413 --> 00:07:56,840
(Bahar) Of course, that's what I'm
saying.

78
00:07:56,921 --> 00:07:59,454
It's a shame for you too, you're
putting in so much effort.

79
00:08:00,088 --> 00:08:02,762
If you don't take it, she'll go and
have someone else sew it, they'll get
the money.

80
00:08:02,843 --> 00:08:03,948
What difference does it make?

81
00:08:04,029 --> 00:08:05,063
Eh.

82
00:08:05,399 --> 00:08:07,266
You're right about that too, of course.

83
00:08:09,296 --> 00:08:14,296
(Music)

84
00:08:14,377 --> 00:08:19,241
Oh, I was going to soak the laundry
in water, I forgot.

85
00:08:19,322 --> 00:08:20,322
(Sound of breathing)

86
00:08:20,535 --> 00:08:23,705
This washing machine found the perfect
time to break down.

87
00:08:23,786 --> 00:08:26,129
I don't know what kind of torment
this is.

88
00:08:26,439 --> 00:08:30,015
The water heater just broke down and
this started.

89
00:08:30,096 --> 00:08:32,589
(Bahar) I wonder if these machines
talk among themselves like this?

90
00:08:32,670 --> 00:08:35,127
You break down first, then I'll
break down.

91
00:08:35,397 --> 00:08:36,397
(Sound of laughter)

92
00:08:37,497 --> 00:08:39,305
No, I really can't get it fixed.

93
00:08:39,918 --> 00:08:43,637
I'd rather wash it by hand. The repair
money they mentioned, oho!

94
00:08:43,859 --> 00:08:47,070
How can that be, my dear, can a soul
endure that? No way.

95
00:08:47,512 --> 00:08:49,553
Enver, big brother, how are we going
to give that much money?

96
00:08:49,634 --> 00:08:51,747
We'll go and buy a new machine,
that's better.

97
00:08:52,073 --> 00:08:53,392
I'll take care of it.

98
00:08:54,038 --> 00:08:55,905
Look, I put a mark here.

99
00:08:56,420 --> 00:08:59,280
Okay, okay, we'll take care of it,
okay?

100
00:08:59,361 --> 00:09:00,915
-Okay.
-(Enver) We'll find a solution.

101
00:09:01,000 --> 00:09:03,430
You go finish your work, I'll
take care of them.

102
00:09:04,004 --> 00:09:05,492
Let me put it like this.

103
00:09:07,097 --> 00:09:13,997
(Music)

104
00:09:18,697 --> 00:09:20,813
(Sniffing sound)

105
00:09:21,946 --> 00:09:23,346
(Sewing machine sound)

106
00:09:23,561 --> 00:09:28,561
(Water sound)

107
00:09:35,053 --> 00:09:37,856
(Water sound)

108
00:09:38,488 --> 00:09:39,488
Ah.

109
00:09:39,569 --> 00:09:41,102
- Mom.
- Yes, my dear?

110
00:09:42,721 --> 00:09:44,521
But you shouldn't get tired.

111
00:09:44,726 --> 00:09:46,704
I'm not getting tired, darling, look.

112
00:09:46,784 --> 00:09:51,093
Now, I'll soak these clothes in
soapy water tonight.

113
00:09:51,313 --> 00:09:55,054
Then tomorrow morning, they
will be cleaned.

114
00:09:55,160 --> 00:09:56,496
(Bahar) And then...

115
00:09:56,727 --> 00:10:00,493
...I will rinse them nicely and
hang them up.

116
00:10:00,704 --> 00:10:02,880
(Bahar) Everything will be finished.

117
00:10:04,637 --> 00:10:06,775
I want to help you too.

118
00:10:06,856 --> 00:10:08,035
Me too.

119
00:10:09,017 --> 00:10:10,866
Of course, you can help.

120
00:10:11,045 --> 00:10:13,378
What a lucky mother I am.

121
00:10:14,068 --> 00:10:16,527
(Bahar) Come on then, let's start
with the socks first.

122
00:10:16,608 --> 00:10:17,941
(Bahar) What do you say?

123
00:10:18,201 --> 00:10:25,101
(Music)

124
00:10:39,976 --> 00:10:46,876
(Music)

125
00:10:50,176 --> 00:10:54,176
(Bird chirping sound)

126
00:10:55,236 --> 00:10:58,013
(Footsteps)

127
00:10:59,177 --> 00:11:02,357
Brother, I really didn't have bad
intentions. Let me go.

128
00:11:02,879 --> 00:11:06,013
I really didn't have bad intentions.
And I have a place to be.

129
00:11:06,583 --> 00:11:07,583
Calm down.

130
00:11:07,664 --> 00:11:10,131
We'll sit and talk for five minutes.

131
00:11:16,616 --> 00:11:17,616
Sit down.

132
00:11:18,179 --> 00:11:25,079
(Music)

133
00:11:25,419 --> 00:11:27,603
(Wave sounds)

134
00:11:30,345 --> 00:11:31,845
Now, tell me.

135
00:11:36,478 --> 00:11:39,949
Why did you go to so much trouble to
bring this photo to the company?

136
00:11:40,950 --> 00:11:41,950
(Sarp) Huh?

137
00:11:43,242 --> 00:11:44,909
I think it would be much better for
you to answer my questions...

138
00:11:45,230 --> 00:11:48,242
...nicely.

139
00:11:48,770 --> 00:11:49,883
Otherwise...

140
00:11:51,422 --> 00:11:55,205
...my friends who are not as polite
as I am may ask the questions.

141
00:11:55,588 --> 00:11:56,862
And they...

142
00:11:57,712 --> 00:11:58,902
...how should I put it?

143
00:12:01,986 --> 00:12:03,151
They...

144
00:12:04,315 --> 00:12:06,556
...will ask until they get an answer.

145
00:12:10,785 --> 00:12:12,185
Brother, I'm sorry.

146
00:12:12,740 --> 00:12:14,426
I don't know anything.

147
00:12:14,517 --> 00:12:16,676
A friend asked me to, that's all.

148
00:12:16,826 --> 00:12:18,326
Who is this friend?

149
00:12:22,438 --> 00:12:24,904
The friend I'm talking about is
actually my girlfriend.

150
00:12:28,049 --> 00:12:29,208
Her name is Çirin.

151
00:12:30,363 --> 00:12:31,644
Şirin Sarıkadı.

152
00:12:32,364 --> 00:12:39,264
(Müzik - Gerilim)

153
00:12:42,357 --> 00:12:43,591
Şirin.

154
00:12:47,138 --> 00:12:48,466
Şirin ya.

155
00:12:49,536 --> 00:12:52,003
Tabii Şirin, başka kim olabilirdi ki?

156
00:12:52,443 --> 00:12:53,540
Değil mi?

157
00:12:57,863 --> 00:12:59,557
Allah'ın ruh hastası.

158
00:12:59,967 --> 00:13:03,218
Eski bir tanıdığınız olduğunu ve size
ulaşması gerektiğini söyledi.

159
00:13:03,455 --> 00:13:10,355
(Müzik - Gerilim)

160
00:13:13,947 --> 00:13:16,623
Eski bir tanıdık ha? Öyle mi dedi?

161
00:13:18,406 --> 00:13:19,406
Evet.

162
00:13:19,487 --> 00:13:21,753
Peki, neden beni bulmak istiyormuş?

163
00:13:22,975 --> 00:13:25,731
Sanırım size söylemesi gereken önemli
bir şey varmış.

164
00:13:27,724 --> 00:13:28,948
Neymiş o?

165
00:13:29,844 --> 00:13:32,601
(Martı ve dalga sesleri)

166
00:13:33,042 --> 00:13:35,122
(Şirin dış ses) Ama günlerdir
düşünüyorum...

167
00:13:35,203 --> 00:13:37,403
...o peşimdekilerin kim olduğunu.
Sarp'ın, Bahar ve...

168
00:13:37,484 --> 00:13:39,823
...çocukların öldüğünü sanmasını kim
isteyebilir?

169
00:13:40,375 --> 00:13:42,842
(Şirin) Sarp'ın artık Alp olduğunu...

170
00:13:43,430 --> 00:13:46,897
...bizim onun öldüğünü düşünmemizi
kim isteyebilir?

171
00:13:46,978 --> 00:13:49,707
Bu adamlar bence Sarp'tan çok
önemli bir şey gizliyorlar.

172
00:13:49,788 --> 00:13:51,237
(Şirin) Ve en önemlisi...

173
00:13:51,318 --> 00:13:53,460
...onun bunu öğrenmesinden
bence korkuyorlar.

174
00:13:59,391 --> 00:14:00,943
Ne söyleyecekti?

175
00:14:01,197 --> 00:14:08,097
(Müzik - Gerilim)

176
00:14:16,631 --> 00:14:17,860
Bilmiyorum.

177
00:14:19,146 --> 00:14:20,369
Bana söylemedi.

178
00:14:22,966 --> 00:14:29,866
(Müzik - Gerilim)

179
00:14:32,987 --> 00:14:37,521
(Nefes sesleri)

180
00:14:44,888 --> 00:14:51,788
(Müzik - Gerilim)

181
00:14:56,450 --> 00:14:57,805
Anneni ara.

182
00:15:01,500 --> 00:15:03,781
Bu gece bir arkadaşında
kalacağını söyle.

183
00:15:05,011 --> 00:15:11,911
(Müzik - Gerilim)

184
00:15:14,552 --> 00:15:18,319
Sakın bir aptallık yapma. Şüpheleneceği
şekilde konuşma.

185
00:15:22,957 --> 00:15:26,293
Başkasında kalacağımı söylemem zaten
onu şüphelendirecek.

186
00:15:28,764 --> 00:15:30,003
Ara sen.

187
00:15:33,507 --> 00:15:34,903
Hoparlörü aç.

188
00:15:35,371 --> 00:15:42,271
(Müzik - Gerilim)

189
00:15:53,147 --> 00:15:55,329
(Telefon çevir sesi)

190
00:15:59,057 --> 00:16:01,568
(Telefon çevir sesi)

191
00:16:01,887 --> 00:16:03,420
(Hatice ses) Alo kızım.

192
00:16:04,175 --> 00:16:06,109
Alo anne, iyi misin?

193
00:16:06,453 --> 00:16:10,062
(Hatice ses) İyiyim kızım. Birkaç
alışveriş yaptım, eve doğru geçiyorum.

194
00:16:10,239 --> 00:16:11,382
(Hatice ses) Sen nasılsın?

195
00:16:11,463 --> 00:16:14,637
İyiyim ben de. Ben sana şey söyleyeceğim
bugün Eliflerde kalacağım.

196
00:16:14,718 --> 00:16:16,156
(Şirin ses) Merak etme beni.

197
00:16:16,288 --> 00:16:19,441
(Şirin ses) Hoca bir proje ödevi verdi.
Onu beraber yapmamız gerekiyor.

198
00:16:19,522 --> 00:16:21,999
Kızım ben sevmiyorum böyle şeyleri,
biliyorsun.

199
00:16:22,249 --> 00:16:25,486
Elif gelsin bizde kalsın.
Bizim evde yapın projenizi.

200
00:16:25,567 --> 00:16:28,095
Anne tamam uzatma! Aradığıma
pişman etme beni.

201
00:16:28,210 --> 00:16:30,993
So, be grateful I called and told
you at this age.

202
00:16:31,074 --> 00:16:35,696
(Music - Thriller)

203
00:16:35,777 --> 00:16:37,710
Okay, honey, okay, don't get angry.

204
00:16:38,389 --> 00:16:40,376
You'll understand when you become a
mother.

205
00:16:40,666 --> 00:16:42,666
Okay, okay, I'll understand that way.

206
00:16:42,747 --> 00:16:44,599
Okay, see you, talk to you, bye bye.

207
00:16:44,680 --> 00:16:46,077
(Hatice's voice) Goodbye.

208
00:16:48,277 --> 00:16:49,416
Good for you.

209
00:16:49,704 --> 00:16:52,104
Please, please leave me alone, please.

210
00:16:52,226 --> 00:16:54,600
I swear about Sarp, look, I swear...

211
00:16:54,681 --> 00:16:56,736
...I won't tell anyone anything about
Sarp.

212
00:16:56,817 --> 00:16:58,369
Please leave me alone.

213
00:16:58,806 --> 00:17:01,900
(Sirin) I won't even mention Sarp's,
Sarp's name.

214
00:17:01,981 --> 00:17:05,672
I promise you, I swear, please.
Please leave me alone.

215
00:17:05,783 --> 00:17:07,799
(Crying sound)

216
00:17:08,498 --> 00:17:12,895
(Breathing sounds)

217
00:17:13,184 --> 00:17:16,798
Now tell me, sweet girl.

218
00:17:17,267 --> 00:17:24,167
(Music - Thriller)

219
00:17:26,907 --> 00:17:29,574
Do you love your mother or your father
more?

220
00:17:37,154 --> 00:17:38,300
What?

221
00:17:38,663 --> 00:17:40,090
(Laughing sound)

222
00:17:40,474 --> 00:17:47,374
(Music - Thriller)

223
00:18:02,414 --> 00:18:09,314
(Music - Thriller)

224
00:18:24,021 --> 00:18:30,921
(Music continues)

225
00:18:33,227 --> 00:18:34,551
What's this?

226
00:18:38,196 --> 00:18:39,669
Which one should we kill?

227
00:18:40,112 --> 00:18:41,306
Choose one.

228
00:18:45,098 --> 00:18:51,998
(Music - Thriller)
(Breathing sounds)

229
00:19:07,958 --> 00:19:10,255
Come on, don't be shy, tell me.

230
00:19:12,041 --> 00:19:13,637
Which one should we kill?

231
00:19:14,210 --> 00:19:21,110
(Music - Thriller)
(Crying sound)

232
00:19:30,666 --> 00:19:32,206
(Sarp) Now listen to me carefully.

233
00:19:32,287 --> 00:19:34,033
I want you to do something for me.

234
00:19:37,377 --> 00:19:39,377
I can't contact Şirin.

235
00:19:40,039 --> 00:19:41,906
It puts her in great danger.

236
00:19:43,885 --> 00:19:47,218
When I say great danger, I'm not
talking about a game.

237
00:19:49,045 --> 00:19:53,505
I'm talking about her life being in
danger. Do you understand?

238
00:19:55,300 --> 00:19:56,411
I understand.

239
00:19:58,814 --> 00:20:01,281
But I need to talk to Şirin too.

240
00:20:01,862 --> 00:20:05,062
There are very important things I want
to learn from her.

241
00:20:06,632 --> 00:20:08,549
And the connection between us...

242
00:20:09,212 --> 00:20:11,240
...I want you to make it.

243
00:20:11,834 --> 00:20:13,159
Take out your phone.

244
00:20:13,879 --> 00:20:20,779
(Music)

245
00:20:31,517 --> 00:20:33,984
This is the number you'll contact me
with.

246
00:20:34,080 --> 00:20:37,811
I don't want you to call. Just text.

247
00:20:38,261 --> 00:20:39,261
(Sarp) Take it.

248
00:20:40,372 --> 00:20:47,272
(Music)

249
00:20:49,793 --> 00:20:52,692
(Phone ringing)

250
00:20:52,912 --> 00:20:54,251
Levent is calling.

251
00:20:55,393 --> 00:20:56,636
Your girlfriend.

252
00:20:56,868 --> 00:20:59,610
(Phone ringing)

253
00:20:59,976 --> 00:21:01,477
(Münir) What does he want?

254
00:21:02,197 --> 00:21:04,197
Since we won't answer the phone...

255
00:21:04,607 --> 00:21:06,756
...unfortunately, we won't find out.

256
00:21:08,725 --> 00:21:15,625
(Music - Tension)

257
00:21:24,088 --> 00:21:25,421
(Phone message sound)

258
00:21:32,340 --> 00:21:34,074
Call me immediately.

259
00:21:35,560 --> 00:21:36,905
It's very important.

260
00:21:41,628 --> 00:21:43,761
Your girlfriend seems worried about you.

261
00:21:47,730 --> 00:21:48,969
Poor thing.

262
00:21:49,306 --> 00:21:56,206
(Music - Tension)

263
00:22:05,513 --> 00:22:06,846
(Phone dial tone)

264
00:22:06,927 --> 00:22:07,927
Hello?

265
00:22:08,058 --> 00:22:09,894
Aunt Hatice, hello, it's Levent.

266
00:22:09,975 --> 00:22:11,258
(Hatice's voice) Hello Levent.

267
00:22:11,339 --> 00:22:12,899
I'm sorry for bothering you.

268
00:22:12,980 --> 00:22:15,380
I couldn't reach Şirin, is she home?

269
00:22:15,468 --> 00:22:17,431
No, she's not home. She called a while
ago.

270
00:22:17,512 --> 00:22:20,088
She said she's staying at a friend's
tonight, at Elif's.

271
00:22:20,404 --> 00:22:23,261
They have a project assignment,
they'll do it together.

272
00:22:23,421 --> 00:22:24,940
(Hatice's voice) Didn't you know?

273
00:22:26,655 --> 00:22:27,810
Oh, right.

274
00:22:28,318 --> 00:22:30,327
I remember now, she told me.

275
00:22:31,494 --> 00:22:33,420
Okay Aunt Hatice, I'll call her later.

276
00:22:34,258 --> 00:22:35,747
(Levent's voice) Thank you, thanks.

277
00:22:36,085 --> 00:22:37,085
Good day.

278
00:22:41,574 --> 00:22:42,804
(Breathing sound)

279
00:22:43,580 --> 00:22:50,480
(Music - Tension)

280
00:22:51,883 --> 00:22:53,025
Hello Elif.

281
00:22:54,147 --> 00:22:55,813
Is Şirin with you?

282
00:23:04,322 --> 00:23:09,712
(Music - Tension)

283
00:23:09,903 --> 00:23:11,588
(Münir) You keep watching.

284
00:23:12,387 --> 00:23:14,453
Since you don't want to choose...

285
00:23:14,576 --> 00:23:16,557
...we'll have to choose.

286
00:23:20,346 --> 00:23:22,079
Isn't it exciting?

287
00:23:24,043 --> 00:23:26,115
Let's see which one will die?

288
00:23:27,534 --> 00:23:34,434
(Music - Tension)

289
00:23:35,461 --> 00:23:37,782
Your mother is such a meticulous woman.

290
00:23:42,752 --> 00:23:43,752
Ha.

291
00:23:45,878 --> 00:23:47,545
I'll leave this here too.

292
00:23:48,469 --> 00:23:53,738
(Music - Tension)

293
00:23:53,972 --> 00:23:55,443
Time is running out.

294
00:24:02,942 --> 00:24:04,309
(Button sound)

295
00:24:04,633 --> 00:24:05,974
Please.

296
00:24:06,109 --> 00:24:07,317
(Crying sound)

297
00:24:07,389 --> 00:24:11,575
Please, please don't do anything to them.
It's all my fault, really.

298
00:24:11,878 --> 00:24:13,811
I was trying to reach Sarp.

299
00:24:13,892 --> 00:24:18,450
Please, they don't know anything,
they really don't know anything.

300
00:24:18,532 --> 00:24:20,599
Please don't do anything to them.

301
00:24:20,736 --> 00:24:23,268
(Crying sound)

302
00:24:23,673 --> 00:24:27,291
Don't worry, they won't even know.

303
00:24:27,848 --> 00:24:28,985
Boom!

304
00:24:29,066 --> 00:24:32,540
You'll hear a sound like that, that's all.

305
00:24:33,467 --> 00:24:35,424
Then you look and...

306
00:24:36,030 --> 00:24:37,665
...one of them is gone.

307
00:24:37,903 --> 00:24:39,272
What can we do?

308
00:24:39,857 --> 00:24:41,933
The hair we have left is ours.

309
00:24:42,137 --> 00:24:44,218
(Crying sound)

310
00:24:44,299 --> 00:24:45,499
(Door opening sound)

311
00:24:45,580 --> 00:24:50,580
(Crying sound)

312
00:24:51,019 --> 00:24:52,396
Boom!
(Screaming sound)

313
00:24:52,582 --> 00:24:58,712
(Crying sound)

314
00:24:58,793 --> 00:24:59,975
(Door closing sound)

315
00:25:00,511 --> 00:25:07,411
(Music)
(Crying sound)

316
00:25:12,911 --> 00:25:17,911
(Crying sound)

317
00:25:22,025 --> 00:25:28,925
(Music)

318
00:25:31,930 --> 00:25:33,999
Hello, my name is Tulumba.

319
00:25:36,218 --> 00:25:37,551
(Lid closing sound)

320
00:25:42,534 --> 00:25:44,008
Ah...

321
00:25:44,819 --> 00:25:47,429
My dear Doruk, isn't it beautiful?

322
00:25:50,143 --> 00:25:51,143
Uh huh.

323
00:25:53,387 --> 00:25:55,227
I'm so glad my sister Ceyda is getting
married.

324
00:25:55,308 --> 00:25:59,202
I can wear my dress one more time
before I grow up. Yay!

325
00:26:00,412 --> 00:26:02,047
What am I going to wear?

326
00:26:03,402 --> 00:26:06,668
I don't know. You can wear pants and
a shirt.

327
00:26:07,654 --> 00:26:09,654
I want to dress up too.

328
00:26:10,074 --> 00:26:13,512
But my dear Doruk, I already have
this dress.

329
00:26:13,688 --> 00:26:17,954
And my mother doesn't have any money,
so she can't buy you a new dress.

330
00:26:21,414 --> 00:26:22,682
Are you sad?

331
00:26:23,190 --> 00:26:24,858
N-no, I'm not sad!

332
00:26:24,939 --> 00:26:27,200
I'm going to dress like the groom.

333
00:26:27,578 --> 00:26:28,917
But Doruk.

334
00:26:29,049 --> 00:26:32,304
N-no, I want to dress like the groom.

335
00:26:32,385 --> 00:26:33,605
Okay?

336
00:26:34,123 --> 00:26:36,789
No, you're not going to dress up.
Don't be spoiled.

337
00:26:37,293 --> 00:26:40,158
My mother doesn't have any money and
can't buy you a new dress.

338
00:26:40,239 --> 00:26:43,921
I'm not spoiled. I'm the groom,
okay!

339
00:26:44,079 --> 00:26:45,220
I'm going to be the groom!

340
00:26:45,301 --> 00:26:46,568
No, you won't!

341
00:26:46,649 --> 00:26:48,564
-I will!
-No!

342
00:26:48,645 --> 00:26:50,524
Shh, what's going on here?

343
00:26:50,605 --> 00:26:53,474
-Why are you shouting?
-Oh, they're fighting!

344
00:26:53,704 --> 00:26:54,928
(Nisan) Nothing's wrong.

345
00:26:55,401 --> 00:26:56,668
We're playing a game.

346
00:26:56,831 --> 00:26:58,905
N-no, we're not playing a game.

347
00:26:58,986 --> 00:27:03,223
I want to be the groom, but Nisan
won't let me.

348
00:27:03,304 --> 00:27:04,930
She says I can't be the groom.

349
00:27:05,011 --> 00:27:06,216
What does that mean?

350
00:27:07,259 --> 00:27:09,803
(Nisan) Doruk wants to wear a groom's
outfit at the wedding.

351
00:27:10,291 --> 00:27:11,824
I told him no.

352
00:27:13,139 --> 00:27:16,165
Because we don't have money to buy
a new dress for her.

353
00:27:18,109 --> 00:27:20,269
But Nisan has a dress.

354
00:27:20,350 --> 00:27:21,350
Shh!

355
00:27:21,501 --> 00:27:23,614
(Nisan) But I already had this dress.

356
00:27:23,970 --> 00:27:25,617
-What can I do, should I not wear it?
-Shh!

357
00:27:25,698 --> 00:27:27,054
-Don't wear it!
-Shh!

358
00:27:27,135 --> 00:27:31,035
(Enver) Oh! Is this something to argue
about? What is your grandpa Enver for?

359
00:27:31,116 --> 00:27:34,062
Isn't that right, the great Enver
Sarıkadı, men's tailor...

360
00:27:34,143 --> 00:27:36,776
...can't he make a suit for his
grandson, darling?

361
00:27:36,912 --> 00:27:38,967
Oh, would you make one?

362
00:27:39,485 --> 00:27:43,266
I would, yes. And I'll make the most
beautiful one, okay?

363
00:27:43,347 --> 00:27:45,942
Come on, come on, let's take your
measurements, come on.

364
00:27:48,607 --> 00:27:49,607
Go on.

365
00:27:49,688 --> 00:27:52,121
Come here, my beauty, come here, come
on, come on.

366
00:27:52,202 --> 00:27:54,006
Come on, sit next to me.

367
00:27:55,878 --> 00:27:58,373
My dear, don't do that, she's your
little sister.

368
00:27:58,572 --> 00:28:03,572
(Music)

369
00:28:04,523 --> 00:28:08,022
Mom, what are you going to wear to the
wedding?

370
00:28:08,430 --> 00:28:10,030
What am I going to wear, my dear?

371
00:28:10,824 --> 00:28:13,409
I'll wear the dress I wore to your
Aunt Yeliz's wedding, my darling.

372
00:28:13,933 --> 00:28:15,960
Have Grandpa Enver make one for you
too.

373
00:28:16,452 --> 00:28:18,226
What's that supposed to mean, Nisan?

374
00:28:18,437 --> 00:28:20,829
Grandpa Enver is already extremely busy.

375
00:28:21,000 --> 00:28:24,560
He's making a wedding dress for your
sister Ceyda, a suit for Peyami.

376
00:28:24,641 --> 00:28:27,696
Now Doruk has popped up too. Curtains
and stuff, tch!

377
00:28:27,784 --> 00:28:30,083
Isn't it a shame, the man is getting
so tired.

378
00:28:30,700 --> 00:28:34,194
And my dress is very beautiful, my dear,
isn't it? Huh?

379
00:28:35,325 --> 00:28:38,065
Look, don't do that with your sister,
okay? Please.

380
00:28:38,178 --> 00:28:39,927
Don't upset me, okay?

381
00:28:40,511 --> 00:28:41,511
(Kissing sound)

382
00:28:43,508 --> 00:28:45,613
(Enver) Come on, let me get you out
of here.

383
00:28:45,694 --> 00:28:48,300
So I can work comfortably with you.

384
00:28:48,452 --> 00:28:50,358
Huh, hah. Stand straight.

385
00:28:50,439 --> 00:28:53,398
Relax, darling. Relax, relax, there,
relax like that.

386
00:28:53,479 --> 00:28:54,479
Ha, relax, straight.

387
00:28:54,560 --> 00:28:56,928
So I can take your measurements nicely...

388
00:28:57,009 --> 00:28:59,935
...so the suit will look good on you.
Isn't that right, my dear?

389
00:29:00,023 --> 00:29:01,498
Let's see here.

390
00:29:02,882 --> 00:29:05,318
(Enver) Yes, hold, hold on, let's
hold it.

391
00:29:05,399 --> 00:29:08,312
You've grown so much, huh.

392
00:29:11,410 --> 00:29:13,472
You've grown, huh.

393
00:29:13,662 --> 00:29:19,200
So many centimeters, so many, so many
centimeters, so many, yes, yes.

394
00:29:19,364 --> 00:29:20,364
(Laughing sound)

395
00:29:21,083 --> 00:29:27,983
(Music)

396
00:29:38,084 --> 00:29:40,517
(Dog barking sound)

397
00:29:42,282 --> 00:29:49,182
(Music)

398
00:29:51,483 --> 00:29:52,816
(Dog barking sound)

399
00:29:58,609 --> 00:30:00,620
(Dog barking sound)

400
00:30:04,876 --> 00:30:11,776
(Music)

401
00:30:14,560 --> 00:30:19,560
(Sound of crying)

402
00:30:26,505 --> 00:30:32,265
(Music)

403
00:30:32,434 --> 00:30:34,234
I need to get out of here.

404
00:30:35,131 --> 00:30:36,531
I need to get out of here.

405
00:30:37,015 --> 00:30:39,891
(Breathing sounds)

406
00:30:40,590 --> 00:30:47,490
(Music - Suspense)

407
00:31:05,718 --> 00:31:07,659
Help me!

408
00:31:10,198 --> 00:31:12,090
Help me.

409
00:31:13,909 --> 00:31:17,193
(Sound of crying)

410
00:31:19,404 --> 00:31:21,579
(Sound of crying)

411
00:31:22,315 --> 00:31:23,688
Help me.

412
00:31:24,227 --> 00:31:31,127
(Music)
(Sound of crying)

413
00:31:38,514 --> 00:31:41,906
(Sound of crying)

414
00:31:46,094 --> 00:31:52,994
(Music)
(Sound of crying)

415
00:32:04,097 --> 00:32:05,147
(Sound of impact)

416
00:32:05,228 --> 00:32:06,473
Ow.

417
00:32:07,606 --> 00:32:09,095
They finally fell asleep.

418
00:32:09,176 --> 00:32:10,195
(Sound of door closing)

419
00:32:10,610 --> 00:32:11,610
Ugh!

420
00:32:12,734 --> 00:32:14,817
(Footsteps)

421
00:32:15,543 --> 00:32:16,543
Ow.

422
00:32:17,161 --> 00:32:19,432
(Clattering of dishes)

423
00:32:20,305 --> 00:32:21,823
-Bahar.
-Yes?

424
00:32:24,900 --> 00:32:26,748
I want to talk to you about something.

425
00:32:26,829 --> 00:32:29,479
Or rather, there's something I
want to tell you.

426
00:32:31,025 --> 00:32:32,588
What's wrong, Uncle Enver?

427
00:32:33,461 --> 00:32:35,128
What happened? Is something wrong?

428
00:32:40,193 --> 00:32:41,793
Your mother and I are getting divorced.

429
00:32:42,557 --> 00:32:43,557
What?

430
00:32:44,501 --> 00:32:45,501
That's right.

431
00:32:47,543 --> 00:32:49,190
What do you mean, "That's right?"

432
00:32:53,041 --> 00:32:54,508
We're getting divorced, that's what.

433
00:32:57,405 --> 00:33:01,825
Actually, she's divorcing me, but I
want to divorce her too anyway.

434
00:33:01,956 --> 00:33:04,550
Uncle Enver, what are you saying,
for God's sake?

435
00:33:04,685 --> 00:33:06,142
She's gone to a lawyer.

436
00:33:07,395 --> 00:33:09,328
(Enver) The poor guy called me.

437
00:33:09,511 --> 00:33:12,011
He was very upset, he's an old
acquaintance anyway.

438
00:33:13,033 --> 00:33:14,566
Oh my God, my Lord.

439
00:33:17,170 --> 00:33:20,914
This stubbornness of yours, this
stubbornness is not good at all.

440
00:33:20,995 --> 00:33:23,026
It can't go on like this. We need to
put a stop to it.

441
00:33:23,107 --> 00:33:24,635
I'm going to go talk to my mother,
she should give up.

442
00:33:24,716 --> 00:33:25,716
Bahar.

443
00:33:25,797 --> 00:33:26,797
What?

444
00:33:26,878 --> 00:33:29,623
Don't you dare do something like that,
don't you dare do something like that.

445
00:33:29,704 --> 00:33:30,750
I swore.

446
00:33:30,831 --> 00:33:32,960
Uncle Enver, never, ever make such
oaths to me again.

447
00:33:33,041 --> 00:33:36,041
It's the thing I hate the most.
Take that oath back right now, please.

448
00:33:36,774 --> 00:33:38,574
You shut up, for God's sake.

449
00:33:38,719 --> 00:33:40,815
What do you mean, divorcing because
of me, honey?

450
00:33:40,896 --> 00:33:43,383
No, I don't accept this. I don't
want it either, by the way.

451
00:33:43,464 --> 00:33:46,102
You're not getting a divorce.
I'll talk to my mom, stay out of it.

452
00:33:46,183 --> 00:33:49,221
She's not the only one who wants a
divorce. I want it too.

453
00:33:49,414 --> 00:33:52,062
I'll sign, sign, sign the papers and
send them.

454
00:33:52,143 --> 00:33:55,917
If it's gone as far as a lawyer, it's
over. That's it!

455
00:33:55,998 --> 00:34:01,298
(Music)

456
00:34:01,379 --> 00:34:02,780
Ugh!

457
00:34:05,055 --> 00:34:06,695
(Wave sounds)

458
00:34:08,661 --> 00:34:12,240
(Street ambience)

459
00:34:13,404 --> 00:34:15,325
(Water sound)

460
00:34:17,925 --> 00:34:21,043
(Water sound)

461
00:34:21,535 --> 00:34:24,235
Oh Bahar, honey, what time did you
get up?

462
00:34:24,316 --> 00:34:25,988
Oh, good morning, Enver abi.

463
00:34:26,044 --> 00:34:28,577
I'm sorry, did I wake you up?

464
00:34:28,708 --> 00:34:32,213
I tried to be quiet but there's that
loud water sound.

465
00:34:32,294 --> 00:34:35,561
No, not at all. The sound is nothing,
but you...

466
00:34:35,935 --> 00:34:39,858
Shame on you, can you really wash
that many clothes at once, honey?

467
00:34:39,939 --> 00:34:43,473
Look, you're exhausted. What time is
it in the morning?

468
00:34:43,554 --> 00:34:46,728
(Enver) And then you'll get up from
here, go to work, and run around there.

469
00:34:46,809 --> 00:34:48,813
Don't you remember what Jale told
you?

470
00:34:48,894 --> 00:34:51,540
She said to rest every chance you get,
did you forget?

471
00:34:51,621 --> 00:34:54,713
It's okay, okay, it's nothing. Look,
it's already finished.

472
00:34:54,949 --> 00:34:56,694
Look, she's still telling me she's
finished.

473
00:34:56,775 --> 00:35:01,394
If you'd told me, I would've helped you,
I would've wrung them out and rinsed them,

474
00:35:01,475 --> 00:35:02,898
I'm good at those kinds of things.

475
00:35:02,979 --> 00:35:05,591
Oh, I know, of course, Enver abi, how
could I not?

476
00:35:05,672 --> 00:35:08,690
I'm not done yet anyway. You can
help me hang them, okay?

477
00:35:08,771 --> 00:35:10,930
Of course I will. Hanging is my
favorite part.

478
00:35:11,011 --> 00:35:12,096
-I'll take this one.
-Wait.

479
00:35:12,177 --> 00:35:13,177
I'll hang this one right away.

480
00:35:14,854 --> 00:35:21,754
(Music)

481
00:35:35,890 --> 00:35:42,790
(Music)

482
00:36:00,919 --> 00:36:07,819
(Music - Sad)

483
00:36:09,665 --> 00:36:14,048
(Crying sound)

484
00:36:22,074 --> 00:36:28,974
(Music - Sad)

485
00:36:37,527 --> 00:36:38,727
(Door opening sound)

486
00:36:42,183 --> 00:36:43,183
(Laughing sound)

487
00:36:45,013 --> 00:36:48,081
Alright then, it's time to get up now.

488
00:36:48,327 --> 00:36:49,507
Doruk.

489
00:36:49,746 --> 00:36:52,528
Nisan, come on, honey, we're going
to be late, come on.

490
00:36:52,930 --> 00:36:55,528
Oh, I'm so glad I gave birth to them.

491
00:36:55,609 --> 00:36:56,806
(Kissing sound)

492
00:36:56,887 --> 00:36:58,620
(Bahar) I'm so glad I gave birth to them.

493
00:36:58,701 --> 00:37:00,938
They're honey, pure honey.

494
00:37:01,085 --> 00:37:03,442
Mom, go away.

495
00:37:03,523 --> 00:37:07,208
What do you mean, "Mom, go away?"
Is that how you talk to your mother?

496
00:37:07,391 --> 00:37:09,266
The main job of mothers...

497
00:37:09,374 --> 00:37:13,210
...is to wake their children up
sweetly from their sleep.

498
00:37:13,713 --> 00:37:14,713
Alright then.

499
00:37:15,106 --> 00:37:16,835
Come on, come on, let's get up.

500
00:37:16,916 --> 00:37:18,353
Your grandfather Enver is already out.

501
00:37:18,434 --> 00:37:22,605
We need to move quickly and leave
immediately. Come on, honey, to the bathroom.

502
00:37:22,686 --> 00:37:24,032
Wait.
(Kissing sound)

503
00:37:24,193 --> 00:37:25,379
Oy oy!

504
00:37:25,942 --> 00:37:26,942
Slowly. Pass.

505
00:37:27,257 --> 00:37:30,646
Come on, straight to the bathroom, come on,
let's see.

506
00:37:31,532 --> 00:37:32,945
(Breathing sound)

507
00:37:34,368 --> 00:37:36,916
-(Enver voice) Ah. Please.
-(Woman's voice) Sorry, I'm sorry.

508
00:37:40,788 --> 00:37:47,688
(Music - Tension)

509
00:37:56,694 --> 00:37:58,445
-(Enver voice) Good morning.
-(Seller's voice) Good morning. Welcome.

510
00:37:58,526 --> 00:37:59,597
-(Enver voice) Good luck with your
business.
-(Seller's voice) Thank you, please.

511
00:37:59,678 --> 00:38:02,083
-(Enver voice) Well, I'm looking for
curtain fabric.

512
00:38:06,665 --> 00:38:07,956
(Seller's voice) What kind of place do
you have?

513
00:38:08,037 --> 00:38:11,250
-(Enver voice) Well, like light-colored
walls. Like this...

514
00:38:11,472 --> 00:38:13,559
-(Enver voice) Ah, I'm sorry, did I take
your turn?

515
00:38:14,077 --> 00:38:16,148
-(Woman's voice) No, I'm just looking.
-(Enver voice) Okay.

516
00:38:16,412 --> 00:38:18,654
-(Seller's voice) Let me show you then.
-(Enver) Okay, okay, okay.

517
00:38:18,735 --> 00:38:20,283
-(Enver voice) Aa!

518
00:38:20,421 --> 00:38:22,046
-(Enver voice) These--
-(Seller's voice) The one on top is very
light.

519
00:38:22,127 --> 00:38:23,435
(Seller's voice) This one is a little more
something.

520
00:38:23,516 --> 00:38:24,966
(Enver voice) Well, but what's the
difference between them?

521
00:38:25,094 --> 00:38:26,604
(Seller's voice) That's imported, this is
domestic production.

522
00:38:26,685 --> 00:38:28,123
-(Seller's voice) We produce it here.
-Good morning.

523
00:38:28,204 --> 00:38:30,290
-Princess.
-(Enver voice) Very beautiful, very
beautiful.

524
00:38:33,184 --> 00:38:34,842
I see you're awake.

525
00:38:39,047 --> 00:38:40,595
What are we watching?

526
00:38:43,513 --> 00:38:45,401
Has no one died yet?

527
00:38:46,062 --> 00:38:48,230
Aa! It's early, of course.

528
00:38:52,877 --> 00:38:54,435
Please.

529
00:38:54,516 --> 00:38:56,683
(Crying sound)

530
00:38:56,809 --> 00:38:58,230
Please.

531
00:39:00,628 --> 00:39:04,364
Please don't hurt them anymore, please.

532
00:39:04,626 --> 00:39:08,015
I promise, I won't tell anyone anything.

533
00:39:08,456 --> 00:39:11,911
Please don't hurt my mom and dad.

534
00:39:13,031 --> 00:39:15,724
I swear I won't tell anyone anything.

535
00:39:15,805 --> 00:39:17,137
-Please.
-Shh! Shh! Quiet, quiet!

536
00:39:17,855 --> 00:39:19,363
Look, this part is very exciting.

537
00:39:19,479 --> 00:39:26,379
(Music - Tension)

538
00:39:35,438 --> 00:39:38,295
(Male voice) Excuse me, madam, I'm
looking for the subway station, but?

539
00:39:39,276 --> 00:39:42,317
(Hatice voice) Sir, the subway station is
five minutes away from here.

540
00:39:42,421 --> 00:39:44,556
(Hatice voice) You will cross from there.

541
00:39:44,702 --> 00:39:46,894
(Hatice voice) You will walk down to the
right.

542
00:39:47,053 --> 00:39:48,854
(Male voice) Thank you, have a good day.

543
00:39:49,069 --> 00:39:50,759
(Hatice voice) You're welcome, have a
good day.

544
00:39:51,281 --> 00:39:53,980
(Unintelligible noise)
Mom! Mom!

545
00:39:54,123 --> 00:39:56,109
What did you do, what did you do to my
mother?

546
00:39:56,252 --> 00:39:58,175
What happened to her, what happened to
her?

547
00:39:58,295 --> 00:40:00,969
Tell me what you did to my mother?

548
00:40:01,050 --> 00:40:05,539
(Laughing sound)

549
00:40:05,993 --> 00:40:08,443
(Hatice voice) Oh, you scared me.
What was that?

550
00:40:08,951 --> 00:40:10,189
(Hatice voice) Ugh!

551
00:40:10,511 --> 00:40:17,411
(Crying sound)
(Laughing sound)

552
00:40:30,951 --> 00:40:32,435
You will call your mother.

553
00:40:33,361 --> 00:40:38,991
(Crying sound)

554
00:40:39,072 --> 00:40:40,286
I can't call.

555
00:40:40,381 --> 00:40:43,928
I can't call. I can't talk to her
like this.

556
00:40:44,459 --> 00:40:45,935
You will call, you will call.

557
00:40:46,840 --> 00:40:48,532
You will call your mother.

558
00:40:48,930 --> 00:40:53,025
You will say that you will stay at
your friend's tonight again because
you couldn't finish your homework.

559
00:40:53,106 --> 00:40:55,059
(Crying sound)

560
00:40:55,250 --> 00:40:56,907
But first, stop crying.

561
00:40:59,680 --> 00:41:00,965
Here, drink this.

562
00:41:01,080 --> 00:41:07,980
(Crying sound)

563
00:41:16,564 --> 00:41:21,508
(Crying sound)

564
00:41:21,940 --> 00:41:23,138
Here.

565
00:41:24,487 --> 00:41:29,645
(Crying sound)

566
00:41:30,532 --> 00:41:37,432
(Music)

567
00:41:49,718 --> 00:41:50,885
(Hatice's voice) Hello?

568
00:41:51,006 --> 00:41:57,906
(Music)
(Crying sound)

569
00:41:59,434 --> 00:42:00,497
Mommy.

570
00:42:00,578 --> 00:42:02,056
(Hatice's voice) Good morning, my
daughter.

571
00:42:11,082 --> 00:42:13,893
Mom, I have to stay at Elif's tonight
again.

572
00:42:13,974 --> 00:42:15,307
(irin) Homework not finished.

573
00:42:15,388 --> 00:42:17,110
(Hatice's voice) This is not good,
irin.

574
00:42:24,437 --> 00:42:25,890
Elif's father turned out to be very
difficult.

575
00:42:25,971 --> 00:42:30,506
I mean, I told him to let her stay
with us today, but he doesn't allow it.

576
00:42:30,587 --> 00:42:32,024
The girl is very embarrassed too.

577
00:42:32,210 --> 00:42:35,070
I don't want her to be upset.
Bear with me today.

578
00:42:35,507 --> 00:42:37,778
(Hatice's voice) Okay, fine. I mean,
I wouldn't say this if there wasn't
homework.

579
00:42:37,882 --> 00:42:40,644
(Hatice's voice) Look, my bus is
here. I'm getting on now, goodbye.

580
00:42:47,212 --> 00:42:51,813
(Crying sound)

581
00:42:52,020 --> 00:42:54,750
Mom!

582
00:42:56,922 --> 00:42:58,636
Good job.

583
00:42:59,926 --> 00:43:01,203
Master liar.

584
00:43:01,649 --> 00:43:08,549
(Music)
(Crying sound)

585
00:43:10,532 --> 00:43:11,746
(Door opening sound)

586
00:43:12,199 --> 00:43:13,890
Get me out of here!

587
00:43:14,129 --> 00:43:15,472
Get me out of here!

588
00:43:16,734 --> 00:43:19,670
(irin) Get out! Get me out of here!

589
00:43:19,944 --> 00:43:21,238
(irin) Get out!

590
00:43:21,389 --> 00:43:22,945
(irin) Get me out of here!

591
00:43:23,372 --> 00:43:24,641
Get out!

592
00:43:24,752 --> 00:43:28,397
(Crying sound)

593
00:43:28,579 --> 00:43:30,793
Get me out of here!

594
00:43:34,193 --> 00:43:35,685
Get me out of here!

595
00:43:35,821 --> 00:43:38,672
Please, get me out of here!

596
00:43:38,784 --> 00:43:44,208
(Crying sound)

597
00:43:44,375 --> 00:43:45,986
Please, get me out!

598
00:43:47,025 --> 00:43:53,740
(Music - Tension)

599
00:43:54,172 --> 00:43:57,184
(Levent's voiceover) So what are
you going to do about Sarp, are you
going to tell Bahar?

600
00:43:57,398 --> 00:43:58,518
I can't tell.

601
00:43:59,061 --> 00:44:00,585
I'm being followed.

602
00:44:00,720 --> 00:44:03,207
And I don't know who's following me.

603
00:44:05,393 --> 00:44:09,463
First, they entered my room and
put flowers on my bedside table.

604
00:44:10,176 --> 00:44:11,749
Then, when I went to tell my sister
everything...

605
00:44:11,830 --> 00:44:14,841
...they called and said, "You have
to get out of that apartment now."

606
00:44:21,506 --> 00:44:22,601
Excuse me.

607
00:44:23,125 --> 00:44:24,506
Could you bring me the check?

608
00:44:30,213 --> 00:44:31,228
(Knocking sound)

609
00:44:31,309 --> 00:44:32,412
(Door opening sound)

610
00:44:33,036 --> 00:44:36,157
-Jaleciğim, were you available?
-I'm available, yengeciğim, come in.

611
00:44:36,644 --> 00:44:38,198
(Footstep sound)

612
00:44:38,620 --> 00:44:40,748
What's going on, is it hepatitis or
something?

613
00:44:41,266 --> 00:44:43,029
Don't worry. Come and sit down.

614
00:44:44,256 --> 00:44:46,758
Actually, this is a situation we
sometimes encounter.

615
00:44:46,902 --> 00:44:49,576
We found jaundice in the verification
test we did for Şirin.

616
00:44:49,665 --> 00:44:53,116
Now, unfortunately, we can't do the
transplant without treating it.

617
00:44:53,315 --> 00:44:56,576
But don't worry, as I said on the
phone, from Şirin's perspective, it...

618
00:44:56,657 --> 00:44:58,490
...is not a health-threatening
situation. There is treatment.

619
00:44:58,912 --> 00:45:01,436
We just can't do the transplant
to Bahar until the treatment is over.

620
00:45:02,241 --> 00:45:03,916
How long does the treatment take?

621
00:45:04,068 --> 00:45:05,457
It takes a month or two.

622
00:45:05,665 --> 00:45:08,482
But you said that Bahar's situation
was urgent.

623
00:45:08,857 --> 00:45:10,460
If there is no transplant...

624
00:45:10,733 --> 00:45:12,498
...she may experience permanent
problems, right?

625
00:45:12,579 --> 00:45:14,578
Now you're talking about two months.

626
00:45:14,985 --> 00:45:18,321
Didn't you say that every passing
day was vital for us?

627
00:45:18,402 --> 00:45:19,441
Yes.

628
00:45:19,522 --> 00:45:20,964
Yes, but there is nothing to do.

629
00:45:21,306 --> 00:45:23,123
We have no choice but to wait.

630
00:45:23,940 --> 00:45:26,640
We have to hope that everything
will be alright.

631
00:45:28,864 --> 00:45:29,935
By the way...

632
00:45:30,971 --> 00:45:33,296
...something might happen to Bahar,
right?

633
00:45:34,221 --> 00:45:35,792
I mean...

634
00:45:36,516 --> 00:45:37,706
...I can't say it won't.

635
00:45:38,404 --> 00:45:41,245
Every passing minute is vital
for Bahar.

636
00:45:41,368 --> 00:45:44,297
That's why we are continuing to
look for bone marrow on the side.

637
00:45:45,088 --> 00:45:47,556
Everything starts from scratch again,
is that right?

638
00:45:50,103 --> 00:45:52,420
Let's not lose hope, yenge.

639
00:45:52,739 --> 00:45:53,771
(Jale) Huh?

640
00:45:53,852 --> 00:46:00,752
(Music)

641
00:46:04,805 --> 00:46:06,523
Don't be sad, please.

642
00:46:19,602 --> 00:46:22,173
(Breathing sound)

643
00:46:24,473 --> 00:46:25,593
Jale?

644
00:46:26,355 --> 00:46:27,427
Yes.

645
00:46:30,351 --> 00:46:31,621
There's something.

646
00:46:37,940 --> 00:46:39,114
Bahar's...

647
00:46:39,551 --> 00:46:41,281
...she may have another sibling.

648
00:46:41,879 --> 00:46:43,228
(Hatice) So...

649
00:46:44,076 --> 00:46:45,329
...I'm not sure but...

650
00:46:45,885 --> 00:46:47,068
...maybe I...

651
00:46:48,500 --> 00:46:49,810
What?

652
00:46:50,534 --> 00:46:53,447
What do you mean, what kind of...
What sister?

653
00:46:55,280 --> 00:46:56,787
When we were married...

654
00:47:00,158 --> 00:47:02,993
...Bahar's father had a woman
he loved.

655
00:47:04,449 --> 00:47:07,179
I mean, of course, I didn't
know this at the time.

656
00:47:12,796 --> 00:47:14,240
Her name was Bahar.

657
00:47:15,834 --> 00:47:17,326
She was also married.

658
00:47:18,577 --> 00:47:24,074
Hamdi loved that woman so much
that he named our daughter Bahar.

659
00:47:24,739 --> 00:47:25,969
Anyway.

660
00:47:28,720 --> 00:47:30,617
They used to say that...

661
00:47:32,779 --> 00:47:34,803
...that woman, Bahar's...

662
00:47:35,488 --> 00:47:39,803
...child was Hamdi's, that's
what they used to say.

663
00:47:43,517 --> 00:47:45,977
I don't know if it's true or
false, but...

664
00:47:46,265 --> 00:47:48,447
...I heard about it.

665
00:47:49,355 --> 00:47:50,823
(Crying sound)

666
00:47:51,801 --> 00:47:53,325
Now I'm saying...

667
00:47:54,813 --> 00:47:56,480
...what if I found that woman.

668
00:47:58,364 --> 00:47:59,856
What if I went to her.

669
00:48:00,494 --> 00:48:01,796
(Crying sound)

670
00:48:03,562 --> 00:48:04,998
If that child...

671
00:48:05,397 --> 00:48:09,492
...is Bahar's sister, if it's
really like that...

672
00:48:10,089 --> 00:48:11,335
...if I talked.

673
00:48:11,506 --> 00:48:18,406
(Music)

674
00:48:19,528 --> 00:48:22,261
If I begged, if I fell at her feet.

675
00:48:25,640 --> 00:48:27,140
Do you think it would work?

676
00:48:32,229 --> 00:48:33,566
My dear aunt.

677
00:48:33,705 --> 00:48:40,605
(Music - Sad)
(Crying sound)

678
00:48:53,591 --> 00:48:55,505
-(Nisan) Grandpa Enver!
-Ah!

679
00:48:57,936 --> 00:48:59,404
Oh. My sweet.

680
00:48:59,508 --> 00:49:01,137
Did you come to pick us up?

681
00:49:01,256 --> 00:49:02,733
Yes, I came.

682
00:49:02,836 --> 00:49:04,004
Are you happy?

683
00:49:04,108 --> 00:49:05,441
I'm so happy.

684
00:49:05,706 --> 00:49:09,865
(Bird chirping sounds)

685
00:49:10,058 --> 00:49:11,264
Where is my mother?

686
00:49:11,345 --> 00:49:12,926
Did something happen to my mother?

687
00:49:13,061 --> 00:49:15,635
-Did my mother get sick?
-No, no, no!

688
00:49:15,953 --> 00:49:17,992
No, your mother is very well.

689
00:49:18,073 --> 00:49:20,455
She had something come up. She
said, "Could you pick up the kids?"

690
00:49:20,536 --> 00:49:22,301
And I said, I'd love to.

691
00:49:24,544 --> 00:49:27,226
Nisancim, now we're going home.

692
00:49:27,528 --> 00:49:28,943
Then your mother will come.

693
00:49:29,024 --> 00:49:32,453
You'll see with your own eyes
that she's as fit as a fiddle.

694
00:49:32,584 --> 00:49:35,139
You'll say, "I worried for nothing",
okay?

695
00:49:37,628 --> 00:49:39,056
-Okay.
-Okay.

696
00:49:39,883 --> 00:49:43,915
Then come on, let's go pick up
Dorukcum Bey, okay?

697
00:49:44,904 --> 00:49:47,805
-Okay.
-Okay. Ah, you're one of a kind.

698
00:49:50,279 --> 00:49:56,624
(Footsteps)

699
00:49:57,254 --> 00:49:58,484
Bahar, my daughter.

700
00:49:58,754 --> 00:50:01,135
What are you doing here at this hour?

701
00:50:01,535 --> 00:50:03,035
I came to talk to you.

702
00:50:06,058 --> 00:50:07,574
Did something bad happen?

703
00:50:08,138 --> 00:50:09,980
Yes, something very bad happened.

704
00:50:10,649 --> 00:50:13,197
Enver told me something and I
was very upset.

705
00:50:14,981 --> 00:50:17,285
Let's not talk in the street.
Come, let's go inside.

706
00:50:17,373 --> 00:50:20,706
No, I don't want to go home.
She'll come now.

707
00:50:21,042 --> 00:50:23,677
Don't worry, she won't come.
She's staying with a friend.

708
00:50:24,123 --> 00:50:25,350
(Hatice) Come, my girl.

709
00:50:26,129 --> 00:50:28,287
(Sound of unlocking the door)

710
00:50:28,470 --> 00:50:29,645
(Sound of door opening)

711
00:50:30,029 --> 00:50:31,283
Come inside.

712
00:50:34,533 --> 00:50:35,888
(Sound of door closing)
Are you hungry, my girl?

713
00:50:35,969 --> 00:50:39,349
-Shall I prepare something for you?
-No, no. I won't be staying long.

714
00:50:39,437 --> 00:50:43,093
Enver picked up the kids from school,
the poor man has a lot to do.

715
00:50:43,538 --> 00:50:46,502
I need to say what I have to say
and go home right away.

716
00:50:48,058 --> 00:50:50,030
Okay then, let's talk here.

717
00:50:51,807 --> 00:50:53,236
What's this divorce business?

718
00:50:54,233 --> 00:50:56,139
(Bahar) Enver told me, I
didn't want to believe it.

719
00:50:56,235 --> 00:50:58,116
Is there really such a thing,
is it true?

720
00:50:59,365 --> 00:51:00,794
Unfortunately, it is.

721
00:51:01,153 --> 00:51:02,566
I went to the lawyer too.

722
00:51:03,479 --> 00:51:04,926
Didn't Enver tell you?

723
00:51:06,729 --> 00:51:08,608
He told me, but I mean, what...

724
00:51:08,887 --> 00:51:10,022
...what do I know?

725
00:51:10,435 --> 00:51:12,531
Mom, for God's sake, is this
something that should happen?

726
00:51:12,659 --> 00:51:14,048
And it's because of me.

727
00:51:15,012 --> 00:51:17,886
You guys, I mean, this can't happen.

728
00:51:17,967 --> 00:51:19,704
You're grown adults.

729
00:51:19,785 --> 00:51:23,179
Isn't it a pity for Enver, and for you?
It's such a pity for both of you.

730
00:51:24,039 --> 00:51:27,278
My dear girl, Enver and I can't
agree on anything anymore.

731
00:51:27,359 --> 00:51:28,995
We can't reach a consensus.

732
00:51:29,344 --> 00:51:31,241
A lot of resentment has come between us.

733
00:51:31,392 --> 00:51:33,084
We said bad things to each other.

734
00:51:33,204 --> 00:51:34,442
What's the big deal?

735
00:51:34,723 --> 00:51:36,620
These things happen in every marriage.

736
00:51:38,664 --> 00:51:40,212
It didn't used to happen in ours.

737
00:51:42,946 --> 00:51:44,169
(Hatice) Enver and I...

738
00:51:45,758 --> 00:51:48,245
...we loved our marriage as it was.

739
00:51:49,479 --> 00:51:52,384
I don't want to be a couple who say
bad things to each other.

740
00:51:52,465 --> 00:51:54,807
Besides, Enver can't stand
something like this anyway.

741
00:51:59,258 --> 00:52:01,362
You're both like children, really.

742
00:52:04,097 --> 00:52:05,875
(Bahar) So, for the sake of
stubbornness...

743
00:52:06,050 --> 00:52:08,857
...because of silly things said
when you were angry...

744
00:52:08,938 --> 00:52:10,770
...are you going to lose each other?

745
00:52:13,395 --> 00:52:14,744
(Bahar) Does Şirin know?

746
00:52:14,825 --> 00:52:15,982
She knows.

747
00:52:16,220 --> 00:52:17,357
What does she say?

748
00:52:18,740 --> 00:52:20,978
What can she say, she doesn't
accept something like this.

749
00:52:21,123 --> 00:52:22,829
She's saying the same things you are.

750
00:52:26,495 --> 00:52:28,170
Mom, please, for my sake.

751
00:52:28,307 --> 00:52:30,707
(Bahar) Forget about me.
For irin's sake, please.

752
00:52:30,788 --> 00:52:32,993
Sit down, talk, fix this situation.

753
00:52:33,406 --> 00:52:34,882
It can't go on like this.

754
00:52:35,130 --> 00:52:37,384
Just think how much irin will suffer.

755
00:52:37,769 --> 00:52:39,866
(Bahar) You know she's very fond of
both of you.

756
00:52:39,993 --> 00:52:44,915
Honey, if young people can get married
and divorced, don't we have that right?

757
00:52:45,635 --> 00:52:49,651
We're old enough to make decisions
about our own lives.

758
00:52:50,025 --> 00:52:52,358
Besides, what do you mean "for
irin's sake"?

759
00:52:52,964 --> 00:52:54,718
For your sake...

760
00:52:55,474 --> 00:52:58,172
...there's no difference between your
sake and irin's sake for me.

761
00:53:00,131 --> 00:53:01,393
(Laughter)

762
00:53:04,075 --> 00:53:05,987
What happened, did I say something funny?

763
00:53:06,624 --> 00:53:10,456
No. No, no, I'm just a bit on edge
these days, that's why.

764
00:53:15,341 --> 00:53:16,857
(Bahar) I have to go now.

765
00:53:17,624 --> 00:53:21,831
But I beg you, please sit down and
think calmly, okay?

766
00:53:21,950 --> 00:53:24,045
Okay honey, I'll think about it, don't
worry. Don't take it to heart.

767
00:53:24,177 --> 00:53:25,352
Tatma kafana.

768
00:53:27,879 --> 00:53:29,689
-Take care of yourself.
-You too.

769
00:53:30,899 --> 00:53:32,121
(Door opening sound)

770
00:53:32,202 --> 00:53:39,102
(Music)

771
00:53:39,320 --> 00:53:40,407
(Door closing sound)

772
00:53:46,058 --> 00:53:47,161
-Tag.
-Tag.

773
00:53:47,242 --> 00:53:48,956
No, you're it, you're it.

774
00:53:49,131 --> 00:53:50,694
-You're it, you're it.
-My child.

775
00:53:52,056 --> 00:53:53,231
(Nisan yelling)

776
00:53:53,635 --> 00:53:55,868
-Tag!
-No you, no you're it, no.

777
00:53:56,010 --> 00:53:58,124
-Tag, tag, I tagged you, I tagged you.
-No, no you're it.

778
00:53:58,212 --> 00:53:59,269
No, not me?

779
00:53:59,350 --> 00:54:01,239
-No, you're it.
-(Bahar) I'm home.

780
00:54:01,509 --> 00:54:03,184
-What's going on here?
-Mom!

781
00:54:03,281 --> 00:54:05,155
What's all this noise, huh?

782
00:54:05,275 --> 00:54:07,989
Do you know your voices carry all the
way downstairs?

783
00:54:08,534 --> 00:54:11,158
It's obvious you've given your
Grandpa Enver a headache too.

784
00:54:11,239 --> 00:54:13,049
-Go on now.
-No, no, no, darling.

785
00:54:13,130 --> 00:54:14,289
What headache?

786
00:54:14,441 --> 00:54:16,133
The sound of music is nothing to me.

787
00:54:16,332 --> 00:54:19,300
(Laughter)

788
00:54:19,460 --> 00:54:21,190
That's not how it is.

789
00:54:21,552 --> 00:54:24,599
(Laughter)

790
00:54:24,814 --> 00:54:26,245
What did I say?

791
00:54:27,579 --> 00:54:28,896
Don't laugh.

792
00:54:29,503 --> 00:54:33,126
It's very rude, go on inside now and
rest a little, nice and quietly.

793
00:54:33,507 --> 00:54:36,740
Let your Grandpa Enver rest his head
too. You're sweaty honey, change your shirt.

794
00:54:36,859 --> 00:54:38,751
-Change your brother's too.
-Okay, okay.

795
00:54:38,958 --> 00:54:40,411
(Door creaking sound)
(Door closing sound)

796
00:54:41,292 --> 00:54:42,625
I'm sorry Enver abi.

797
00:54:45,352 --> 00:54:47,021
So, what did you do today?

798
00:54:49,500 --> 00:54:51,024
I went and talked.

799
00:54:52,002 --> 00:54:53,208
With my mother.

800
00:54:59,909 --> 00:55:01,226
What does she say?

801
00:55:02,522 --> 00:55:03,896
Doesn't it stop?

802
00:55:05,349 --> 00:55:07,875
Oh, he's just like you, being stubborn.

803
00:55:08,537 --> 00:55:10,092
You guys are something else, really.

804
00:55:11,109 --> 00:55:14,387
"We broke each other's hearts, we
said bad things to each other," he says.

805
00:55:15,043 --> 00:55:18,184
I said, such things happen in every
marriage, what's the big deal?

806
00:55:20,377 --> 00:55:21,670
It wouldn't happen in ours.

807
00:55:21,930 --> 00:55:28,830
(Music)

808
00:55:28,911 --> 00:55:32,678
Anyway, today Ceyda and I saw Musa
on the road.

809
00:55:33,991 --> 00:55:35,562
He invited him to the wedding too.

810
00:55:38,368 --> 00:55:39,518
Good for him.

811
00:55:40,312 --> 00:55:41,568
Good for him, of course.

812
00:55:45,224 --> 00:55:46,828
Is Mr. Musa coming?

813
00:55:48,021 --> 00:55:50,711
He hemmed and hawed at first, saying
"What business do I have there?"

814
00:55:51,250 --> 00:55:54,488
I said, we'll all be together. Bahar,
the kids, Arif, Yeliz.

815
00:55:55,601 --> 00:55:58,069
Then he must have liked the idea, he
said, "I'll come too."

816
00:55:58,150 --> 00:56:04,910
(Music)

817
00:56:04,991 --> 00:56:06,195
He should come, of course.

818
00:56:07,858 --> 00:56:09,802
He should come, it'll be a change for him.

819
00:56:10,376 --> 00:56:11,669
Right?

820
00:56:23,280 --> 00:56:24,494
Okay then.

821
00:56:24,932 --> 00:56:26,472
I'll go change my top.

822
00:56:26,712 --> 00:56:28,203
Then I'll make us some coffee, okay?

823
00:56:28,346 --> 00:56:29,914
Okay, my dear, okay darling.

824
00:56:31,001 --> 00:56:33,075
(Door opening sound)
(Door creaking sound)

825
00:56:33,226 --> 00:56:35,313
(Door creaking sound)
(Door closing sound)

826
00:56:35,394 --> 00:56:42,294
(Music)

827
00:56:57,674 --> 00:56:59,642
(Dog barking sound)

828
00:57:02,383 --> 00:57:03,733
(Door opening sound)

829
00:57:05,760 --> 00:57:07,070
(Door closing sound)

830
00:57:13,714 --> 00:57:15,110
(Door knocking sound)

831
00:57:15,313 --> 00:57:22,213
(Music - Suspense)

832
00:57:24,734 --> 00:57:26,123
(Door opening sound)

833
00:57:27,068 --> 00:57:28,528
Aa ah! Levent!

834
00:57:28,609 --> 00:57:30,054
Welcome, son.

835
00:57:30,422 --> 00:57:32,224
Hatice aunt, may I come in?

836
00:57:33,020 --> 00:57:35,234
(Levent) I have something important
I need to talk to you about.

837
00:57:36,262 --> 00:57:37,524
Very important.

838
00:57:38,193 --> 00:57:40,583
W-well, of course. Come in, come in.

839
00:57:41,388 --> 00:57:43,460
Did Şirin know you were coming?

840
00:57:43,541 --> 00:57:44,913
No, she didn't.

841
00:57:51,525 --> 00:57:55,467
But I don't understand, so are we
going to talk alone without Şirin?

842
00:57:56,326 --> 00:57:57,667
Hatice aunt...

843
00:57:58,025 --> 00:57:59,787
...I don't want to scare you, but...

844
00:58:01,189 --> 00:58:03,085
...come on, sit down if you want.

845
00:58:04,009 --> 00:58:05,479
What happened, what is it, son?

846
00:58:08,464 --> 00:58:09,980
I'm not completely sure.

847
00:58:11,901 --> 00:58:14,187
But they might have kidnapped Şirin.

848
00:58:14,506 --> 00:58:16,665
What are you saying, what kidnapping?

849
00:58:17,061 --> 00:58:18,474
(Levent) She didn't stay at Elif's last night.

850
00:58:19,033 --> 00:58:21,240
Elif doesn't even know anything
about such a thing.

851
00:58:21,328 --> 00:58:23,082
Ee, there's no project homework, etc.

852
00:58:23,739 --> 00:58:25,350
-But irin--
-Aunt Hatice!

853
00:58:25,621 --> 00:58:27,557
Look, they kidnapped her.

854
00:58:28,830 --> 00:58:31,354
But I don't know if it would be
right to go to the police.

855
00:58:31,849 --> 00:58:33,285
(Laughing sound)

856
00:58:33,381 --> 00:58:36,462
Good heavens, Levent, why would they
kidnap irin?

857
00:58:36,566 --> 00:58:38,328
Aunt Hatice, this is a very
serious situation.

858
00:58:38,695 --> 00:58:40,211
(Levent) You have to believe me.

859
00:58:40,292 --> 00:58:42,346
I'm telling you, they really
kidnapped irin.

860
00:58:42,557 --> 00:58:43,812
(irin) Levent!

861
00:58:47,354 --> 00:58:50,405
When I heard noises from inside,
I wondered who had come.

862
00:58:50,945 --> 00:58:52,183
What happened, why did you come?

863
00:58:52,524 --> 00:58:54,945
Levent was a little worried about you.

864
00:58:56,040 --> 00:58:57,754
Worried?

865
00:58:57,835 --> 00:58:59,137
Why?

866
00:58:59,278 --> 00:59:00,937
(Hatice) You're not staying at Elif's.

867
00:59:01,274 --> 00:59:02,911
(Hatice) There's no project homework.

868
00:59:03,062 --> 00:59:05,482
He even started to think you
had been kidnapped.

869
00:59:05,637 --> 00:59:06,653
What?

870
00:59:07,576 --> 00:59:08,879
(irin) Kidnapped?

871
00:59:08,967 --> 00:59:11,308
(Laughing sound)

872
00:59:11,389 --> 00:59:13,493
What kidnapping, Levent, are you crazy?

873
00:59:13,620 --> 00:59:15,200
Who would kidnap me, and why?

874
00:59:16,182 --> 00:59:23,078
(Music - Tension)

875
00:59:24,189 --> 00:59:25,459
I'm sorry.

876
00:59:26,309 --> 00:59:28,991
I panicked when I couldn't
reach you, I guess.

877
00:59:29,500 --> 00:59:30,896
(Levent) I'm sorry.

878
00:59:32,350 --> 00:59:33,580
Levent!

879
00:59:34,104 --> 00:59:35,280
Let me take a look at this.

880
00:59:35,439 --> 00:59:37,179
Levent! Wait a minute!

881
00:59:42,106 --> 00:59:43,441
Levent!

882
00:59:46,103 --> 00:59:47,262
Get in the car.

883
00:59:47,445 --> 00:59:48,857
(Door opening sounds)

884
00:59:49,789 --> 00:59:53,479
(Door closing sounds)

885
00:59:55,423 --> 00:59:57,462
Do you know how scared I was for you?

886
00:59:57,740 --> 00:59:58,996
Where were you?

887
00:59:59,139 --> 01:00:00,409
Don't ask questions!

888
01:00:00,736 --> 01:00:01,919
Don't ask questions!

889
01:00:03,150 --> 01:00:04,721
I'm in big trouble.

890
01:00:05,440 --> 01:00:07,878
I don't want you to get involved
anymore, okay?

891
01:00:08,022 --> 01:00:09,182
Too late.

892
01:00:09,634 --> 01:00:10,975
I'm already involved.

893
01:00:15,643 --> 01:00:16,897
(Levent) Sarp sent you this.

894
01:00:17,096 --> 01:00:19,915
It seems there are questions he wants
you to answer inside.

895
01:00:20,582 --> 01:00:22,497
You'll answer, and I'll take it.

896
01:00:22,926 --> 01:00:24,118
Okay.

897
01:00:24,225 --> 01:00:31,125
(Music - Tension)

898
01:00:33,542 --> 01:00:34,653
Hug me.

899
01:00:34,765 --> 01:00:37,511
-What?
-We need to look like lovers, hug me.

900
01:00:37,943 --> 01:00:39,872
Aren't we already lovers?

901
01:00:43,862 --> 01:00:45,084
Saral.

902
01:00:45,271 --> 01:00:52,171
(Music - Thriller)

903
01:00:56,940 --> 01:00:58,066
Goodbye.

904
01:00:58,154 --> 01:00:59,273
(Door opening sound)

905
01:01:00,934 --> 01:01:02,452
Goodbye, my love.

906
01:01:02,944 --> 01:01:03,968
(Door closing sound)

907
01:01:04,123 --> 01:01:11,023
(Music - Thriller)
(Footstep)

908
01:01:11,104 --> 01:01:12,398
(Door opening sound)

909
01:01:12,995 --> 01:01:14,146
(Door closing sound)

910
01:01:17,335 --> 01:01:20,009
Sirin, is there something you want
to tell me?

911
01:01:21,132 --> 01:01:23,259
-Like what?
-You didn't stay at Elif's last night.

912
01:01:23,436 --> 01:01:26,039
Levent told me. There wasn't any
project homework either.

913
01:01:26,607 --> 01:01:29,567
In fact, Elif had no idea that you
were going to stay with her.

914
01:01:29,672 --> 01:01:32,029
Don't be ridiculous, mom. I stayed
there.

915
01:01:32,240 --> 01:01:34,041
And I took care of my drinking, so
I didn't stay out tonight.

916
01:01:34,122 --> 01:01:35,669
Honey, tell me the truth.

917
01:01:35,750 --> 01:01:37,648
Where were you last night, huh,
where were you?

918
01:01:37,934 --> 01:01:40,055
What's it to you, what's it to you?

919
01:01:40,207 --> 01:01:42,373
What do you mean, what's it to you,
honey? I'm your mother.

920
01:01:42,549 --> 01:01:43,989
(Hatice) I need to know where you
stayed.

921
01:01:44,171 --> 01:01:45,401
(Door locking sound)

922
01:01:45,703 --> 01:01:47,441
(Hatice) Sirin, don't close it.

923
01:01:48,956 --> 01:01:51,797
(Hatice) Sirin, please, can you
open the door?

924
01:01:55,929 --> 01:01:57,159
(Hatice) Sirin!

925
01:01:58,672 --> 01:02:00,753
(Hatice) Sirin, can you hear me?

926
01:02:04,632 --> 01:02:05,980
(Door opening sound)

927
01:02:06,163 --> 01:02:07,552
Mom!

928
01:02:11,401 --> 01:02:13,090
(Door closing sound)
Mom!

929
01:02:13,378 --> 01:02:15,679
(Crying sound)

930
01:02:15,824 --> 01:02:18,555
What did you do to her, what did
you do?

931
01:02:18,786 --> 01:02:20,968
-What did you do?
-I didn't do anything.

932
01:02:21,846 --> 01:02:23,989
But you saw what we could do.

933
01:02:24,737 --> 01:02:27,443
You learned how easy it is for us.

934
01:02:28,965 --> 01:02:33,627
So now you can go and surprise
your mommy.

935
01:02:36,466 --> 01:02:38,077
What do you mean?

936
01:02:38,759 --> 01:02:42,052
Are you letting me go, am I going
home?

937
01:02:42,164 --> 01:02:43,688
Yes.

938
01:02:43,935 --> 01:02:45,627
But you can stay if you want.

939
01:02:46,551 --> 01:02:47,638
No!

940
01:02:54,569 --> 01:02:57,132
(Hatice) Okay, honey, okay. Don't
go outside, but...

941
01:02:57,394 --> 01:02:59,609
...please open that door, huh?

942
01:03:00,256 --> 01:03:01,764
(Hatice) I won't come inside either.

943
01:03:01,845 --> 01:03:04,200
(Hatice) But just let me know it's
open, please.

944
01:03:11,049 --> 01:03:13,120
(Lock opening sound)

945
01:03:13,259 --> 01:03:20,159
(Music - Thriller)

946
01:03:24,906 --> 01:03:29,764
(Crying sound)

947
01:03:35,354 --> 01:03:42,254
(Music - Thriller)

948
01:03:52,155 --> 01:03:54,821
(Sarp voiceover) I want to know
what happened to my wife and kids.

949
01:03:55,428 --> 01:03:57,547
(Sarp voiceover) Write to me and
send it with Levent.

950
01:03:57,812 --> 01:03:59,574
(Sarp voiceover) And don't tell
anyone about me.

951
01:04:00,369 --> 01:04:02,609
(Sarp voiceover) This puts your
life in danger.

952
01:04:02,733 --> 01:04:09,633
(Music - Thriller)

953
01:04:22,379 --> 01:04:23,982
(Munir voiceover) Now listen to me.

954
01:04:24,078 --> 01:04:27,784
If he reaches you and asks what
happened to his wife and children...

955
01:04:28,447 --> 01:04:31,121
...you'll tell him exactly what
we told you.

956
01:04:32,596 --> 01:04:36,367
After you left, there was a fire
in the house they moved to.

957
01:04:36,693 --> 01:04:38,662
All three of them burned to death.

958
01:04:39,759 --> 01:04:41,222
In their sleep.

959
01:04:41,312 --> 01:04:48,212
(Music - Thriller)

960
01:04:52,758 --> 01:04:57,500
(Crying sound)

961
01:05:02,929 --> 01:05:05,240
When you go outside, you won't
open your eyes, will you?

962
01:05:05,351 --> 01:05:06,629
Ah!

963
01:05:07,124 --> 01:05:08,560
You won't open them, you won't.

964
01:05:11,246 --> 01:05:12,461
Walk.

965
01:05:13,352 --> 01:05:14,630
Walk.

966
01:05:14,784 --> 01:05:21,684
(Music Thriller)

967
01:05:43,283 --> 01:05:50,183
(Music)

968
01:06:05,291 --> 01:06:12,191
(Music)

969
01:06:14,018 --> 01:06:15,138
Hello.

970
01:06:16,194 --> 01:06:18,981
Emine, hello, it's Hatice.

971
01:06:21,502 --> 01:06:23,703
You're right, it's been a long time.

972
01:06:24,569 --> 01:06:26,085
How are you, are you well?

973
01:06:28,566 --> 01:06:30,193
Thank you, I'm fine too.

974
01:06:31,888 --> 01:06:33,752
I wanted to ask you something.

975
01:06:36,291 --> 01:06:39,547
There was a Bahar who lived in
your neighborhood.

976
01:06:43,830 --> 01:06:45,314
Don't tell me you don't know.

977
01:06:45,473 --> 01:06:46,865
Of course you know.

978
01:06:48,071 --> 01:06:49,682
I needed her for something.

979
01:06:50,756 --> 01:06:52,097
Ah...

980
01:06:52,321 --> 01:06:55,180
I'm not going to hold you
accountable later.

981
01:07:01,404 --> 01:07:02,507
Ha.

982
01:07:03,182 --> 01:07:04,548
Did she move?

983
01:07:08,490 --> 01:07:10,760
Um, can I ask you a favor?

984
01:07:13,226 --> 01:07:16,282
If you find out where she moved,
can you let me know?

985
01:07:20,661 --> 01:07:22,431
Thank you, God bless you.

986
01:07:24,157 --> 01:07:25,466
Good evening.

987
01:07:25,630 --> 01:07:32,530
(Music)

988
01:07:43,989 --> 01:07:45,472
How will it be there, will it fit?

989
01:07:45,559 --> 01:07:47,575
-It'll fit.
-The door, the door, look at the door;
check it.

990
01:07:48,547 --> 01:07:50,446
Bring it closer, bring it closer, okay.

991
01:07:50,550 --> 01:07:52,010
-Okay, let it stay.
-It's good like this.

992
01:07:54,581 --> 01:07:55,890
(Laughing sounds)

993
01:07:56,018 --> 01:07:57,664
Okay, thank you. Let's bring the other.

994
01:07:57,745 --> 01:08:04,645
(Music)

995
01:08:16,113 --> 01:08:18,042
(Enver) See if it's tightening,
if it's not.

996
01:08:18,843 --> 01:08:21,564
Also, like this from here, like this,
now let your arms go to both sides.

997
01:08:23,138 --> 01:08:25,376
(Enver) Let your arms down a little,
see.

998
01:08:26,814 --> 01:08:28,728
Wait, I...

999
01:08:28,820 --> 01:08:35,720
(Music)

1000
01:08:45,201 --> 01:08:46,557
-Mom?
-Yes?

1001
01:08:47,004 --> 01:08:50,555
Is my sister Ceyda getting married
for a fake reason, right?

1002
01:08:50,802 --> 01:08:52,008
Uh huh.

1003
01:08:52,193 --> 01:08:55,212
Yes, but this is a secret among all
of us.

1004
01:08:55,348 --> 01:08:57,738
(Enver) Yes, yes, it's a secret.

1005
01:08:58,254 --> 01:09:01,341
We're the only ones who know this.
This is our secret.

1006
01:09:03,224 --> 01:09:08,271
Does Peyami know that my sister
Ceyda is getting married for a fake
reason?

1007
01:09:08,495 --> 01:09:10,674
Of course he knows, son. How could
he not know?

1008
01:09:13,653 --> 01:09:16,264
Mom, what time are we leaving
tomorrow?

1009
01:09:16,690 --> 01:09:18,038
Honestly, I don't know, honey.

1010
01:09:18,119 --> 01:09:20,357
But we'll probably leave very early,
right?

1011
01:09:20,461 --> 01:09:23,889
Oh Baharcım, Arif bought a friend's
minibus.

1012
01:09:24,132 --> 01:09:25,968
"We'll all pile in and go together,"
he said.

1013
01:09:26,079 --> 01:09:29,071
Oh, that's great, oh, I'm so happy,
that's great.

1014
01:09:29,154 --> 01:09:31,739
-(Enver) It's great, yes.
-Yay! We're going to have so much
fun tomorrow.

1015
01:09:31,820 --> 01:09:33,852
It's the first time in my life I'll be
staying in a hotel.

1016
01:09:33,948 --> 01:09:35,193
(Laughing)

1017
01:09:37,403 --> 01:09:38,888
Are we staying there overnight?

1018
01:09:39,031 --> 01:09:40,700
Are there beds there?

1019
01:09:41,144 --> 01:09:42,350
Yes, son.

1020
01:09:42,489 --> 01:09:43,798
We're staying at a hotel.

1021
01:09:43,950 --> 01:09:46,658
Hotels have rooms inside.

1022
01:09:46,801 --> 01:09:49,235
And inside the rooms there are beds,
there are bathrooms.

1023
01:09:49,323 --> 01:09:51,156
Everyone stays in their own room.

1024
01:09:51,381 --> 01:09:55,653
Why are they staying at a hotel when
they have such nice homes?

1025
01:09:55,805 --> 01:09:57,122
Because...

1026
01:09:57,203 --> 01:09:58,458
(Laughing)

1027
01:09:58,601 --> 01:10:03,384
...people sometimes go far from
their homes and stay in hotels.

1028
01:10:03,678 --> 01:10:06,141
Why do they go far from their homes?

1029
01:10:07,817 --> 01:10:09,271
(Bahar) Because, son...

1030
01:10:09,883 --> 01:10:12,732
...sometimes for work, and sometimes
for...

1031
01:10:13,357 --> 01:10:16,541
...vacation, people go to another
city.

1032
01:10:16,684 --> 01:10:18,547
-(Bahar) Did I explain it well?
-Uh huh.

1033
01:10:18,682 --> 01:10:19,881
(Bahar) Good.

1034
01:10:21,381 --> 01:10:23,432
(Bahar) Now, if you don't have any
other questions...

1035
01:10:24,426 --> 01:10:27,777
Here, honey, take your spoon and
listen to me carefully.

1036
01:10:27,904 --> 01:10:29,817
(Bahar) Open your ears wide and
listen to me.

1037
01:10:29,979 --> 01:10:32,289
Ha, open those ears, open, open,
open.

1038
01:10:32,640 --> 01:10:35,491
(Bahar) Now look, I'm going to tell
you two very important things.

1039
01:10:36,570 --> 01:10:37,832
Tomorrow...

1040
01:10:38,321 --> 01:10:41,061
When you see Hikmet, you never
recognize him, okay?

1041
01:10:41,196 --> 01:10:44,047
You've never seen Hikmet in your
life, okay? Did you understand?

1042
01:10:44,431 --> 01:10:46,065
-(Doruk) Uh huh.
-Good.

1043
01:10:46,185 --> 01:10:50,301
Secondly, your sister Ceyda is not
our neighbor.

1044
01:10:50,900 --> 01:10:53,369
Your sister Ceyda is your grandpa
Enver's customer.

1045
01:10:53,450 --> 01:10:55,459
She's having her wedding dress made
by him. Okay?

1046
01:10:55,682 --> 01:10:57,033
This is very important, do you
understand?

1047
01:10:57,114 --> 01:10:58,535
-Uh huh.
-Good.

1048
01:10:59,208 --> 01:11:02,359
Yes, we understand, but Mom, how
many times have you told us this?

1049
01:11:02,675 --> 01:11:05,541
Okay, honey, okay, I just wanted to
say it one more time.

1050
01:11:09,978 --> 01:11:11,415
I finished my food.

1051
01:11:11,534 --> 01:11:13,789
-Oh, enjoy your meal, son.
-Mine is finished too.

1052
01:11:13,932 --> 01:11:15,007
Enjoy your meal.

1053
01:11:15,091 --> 01:11:17,229
Then go and wash your hands, let me
see.

1054
01:11:17,317 --> 01:11:20,295
Let's see, this tummy is full. Let me
see, let me see.

1055
01:11:20,376 --> 01:11:22,130
Okay, it's full, you can go.

1056
01:11:22,340 --> 01:11:24,062
Let me see your tummy, let me see, let
me see.

1057
01:11:24,143 --> 01:11:26,501
Hey, is there a gap here, or what?

1058
01:11:26,636 --> 01:11:28,177
(Laughing sounds)
Go on.

1059
01:11:28,353 --> 01:11:30,012
Come on, wash your hands.

1060
01:11:30,324 --> 01:11:31,523
(Door opening sound)

1061
01:11:31,635 --> 01:11:33,452
(Door creaking sound)

1062
01:11:33,533 --> 01:11:35,065
Oh my goodness...

1063
01:11:35,567 --> 01:11:37,679
...I'm afraid something will go wrong
tomorrow, I hope...

1064
01:11:37,760 --> 01:11:39,394
...they won't let anything slip out.

1065
01:11:39,588 --> 01:11:42,746
Of course, if Doruk can act like he
doesn't know Ceyda, it's all good.

1066
01:11:42,827 --> 01:11:43,860
(Laughing sound)

1067
01:11:43,941 --> 01:11:45,251
Enver abi, man.

1068
01:11:45,434 --> 01:11:46,902
(Laughing sounds)

1069
01:11:46,983 --> 01:11:48,348
(Bahar) Ugh!

1070
01:11:52,308 --> 01:11:54,228
He didn't eat his potatoes. Let me
take them.

1071
01:11:57,687 --> 01:12:01,282
Oh, it's good that the kids are taken
care of by their father.

1072
01:12:01,760 --> 01:12:03,665
I can take care of myself a little bit.

1073
01:12:05,711 --> 01:12:08,609
Actually, they might have enjoyed
staying at a hotel, but...

1074
01:12:09,062 --> 01:12:11,342
...what can we do, it's fate.

1075
01:12:12,582 --> 01:12:13,638
Oh.

1076
01:12:16,237 --> 01:12:17,490
Ceyda?

1077
01:12:18,730 --> 01:12:20,174
What happened, you spaced out again?

1078
01:12:25,805 --> 01:12:27,583
Are you thinking about Arda?

1079
01:12:31,690 --> 01:12:33,555
I sent word to my mother.

1080
01:12:33,636 --> 01:12:35,166
That I'm getting married.

1081
01:12:35,805 --> 01:12:39,953
I don't know, I thought maybe she
would bring Arda too.

1082
01:12:41,606 --> 01:12:42,891
Well, what did she say?

1083
01:12:44,832 --> 01:12:46,081
She didn't say anything.

1084
01:12:48,582 --> 01:12:50,836
Like, whether she'd come or not.

1085
01:12:51,204 --> 01:12:52,911
Nope, nothing.

1086
01:12:54,967 --> 01:12:56,419
(Yeliz) Girl, you never know...

1087
01:12:56,996 --> 01:12:58,781
...this wedding is fake or not but...

1088
01:12:58,959 --> 01:13:00,722
...maybe you'll reconcile with your
mother.

1089
01:13:00,834 --> 01:13:02,256
(Crying sound)

1090
01:13:02,415 --> 01:13:05,225
Girl, what will happen if I reconcile?

1091
01:13:06,163 --> 01:13:09,771
As long as I work at the cabaret, I
can't take care of Arda.

1092
01:13:10,440 --> 01:13:13,058
(Ceyda) I mean, if they paid a little
better...

1093
01:13:13,172 --> 01:13:15,410
...I'd say I'll hire a helper or
something, but...

1094
01:13:16,581 --> 01:13:19,194
...they give you a pittance, like
throwing a bone to a dog.

1095
01:13:19,275 --> 01:13:20,726
I can't even raise my voice.

1096
01:13:21,913 --> 01:13:23,802
Honey, you reconcile with your mother
first...

1097
01:13:24,725 --> 01:13:26,105
...you don't have to stay there
permanently.

1098
01:13:26,510 --> 01:13:27,827
You'll see him once in a while.

1099
01:13:29,594 --> 01:13:31,015
Isn't that something?

1100
01:13:31,813 --> 01:13:33,305
(Laughing sound)

1101
01:13:33,386 --> 01:13:35,130
Girl, and what a thing it is.

1102
01:13:37,237 --> 01:13:40,325
Honestly, if I saw Arda once a month...

1103
01:13:40,494 --> 01:13:42,558
...the world would be a holiday for me.

1104
01:13:45,151 --> 01:13:46,326
Girl.

1105
01:13:47,104 --> 01:13:48,303
Clock!

1106
01:13:48,431 --> 01:13:51,391
Bahar's children must be asleep.
Come on, get up, walk, walk, walk.

1107
01:13:52,477 --> 01:13:53,580
(Laughing)
Run.

1108
01:13:53,691 --> 01:13:55,359
Is it that much because it's a girl?
Wait, wait.

1109
01:13:55,446 --> 01:13:57,066
Oh my God, I'm coming.

1110
01:13:58,378 --> 01:13:59,426
(Knocking sound)

1111
01:13:59,507 --> 01:14:00,958
Oh, is someone knocking?

1112
01:14:01,086 --> 01:14:02,327
I'll open it, Enver abi.

1113
01:14:03,153 --> 01:14:04,685
(Knocking sound)

1114
01:14:15,158 --> 01:14:17,429
(Bahar) Oh ah! What's up at this hour?

1115
01:14:17,517 --> 01:14:19,033
(Yeliz) Oh ah!

1116
01:14:19,114 --> 01:14:21,018
-Are you dozing off?
-Huh.

1117
01:14:21,099 --> 01:14:22,450
You're late, though.

1118
01:14:22,585 --> 01:14:24,800
Oh, I'm sorry, we got caught up in
father-daughter talk.

1119
01:14:25,349 --> 01:14:26,931
-Come on.
-What come on?

1120
01:14:27,114 --> 01:14:28,251
What's going on?

1121
01:14:28,332 --> 01:14:29,839
We have a surprise for you.

1122
01:14:29,998 --> 01:14:31,895
Oh ah! What surprise?

1123
01:14:31,977 --> 01:14:37,609
Well, let's see what the surprise is.

1124
01:14:37,816 --> 01:14:41,231
Root doo root doo root...

1125
01:14:44,316 --> 01:14:45,911
(Ceyda) We chose the model.

1126
01:14:45,992 --> 01:14:47,923
Father immediately sewed it, bless him.

1127
01:14:48,058 --> 01:14:50,671
(Ceyda) He also made the measurements
according to the old dress.

1128
01:14:51,095 --> 01:14:56,849
(Music)

1129
01:14:57,122 --> 01:14:58,884
So this...

1130
01:15:01,295 --> 01:15:04,311
It's very beautiful. Thank you very much.

1131
01:15:07,394 --> 01:15:09,539
But I can't wear this.

1132
01:15:10,704 --> 01:15:11,704
Huh?

1133
01:15:12,148 --> 01:15:15,015
Why can't you wear it? You can wear it
just fine.

1134
01:15:15,096 --> 01:15:16,096
My dear Bahar...

1135
01:15:16,797 --> 01:15:18,700
...is it too revealing, why can't
you wear it?

1136
01:15:18,859 --> 01:15:21,659
No, Enver abi. It's not too
revealing or anything.

1137
01:15:23,655 --> 01:15:28,431
(Music)

1138
01:15:28,594 --> 01:15:30,927
I have things on my body, you know.

1139
01:15:32,844 --> 01:15:34,099
What things?

1140
01:15:35,359 --> 01:15:40,267
Well, because of this disease, I have
bruises on my body.

1141
01:15:40,678 --> 01:15:45,546
You know, I have some on my arm, but
actually, I have them all over my body.

1142
01:15:46,507 --> 01:15:50,253
Oh, come on, you can just say you
bumped into something...

1143
01:15:50,376 --> 01:15:52,838
...or if not, you can put a shawl on
it, right?

1144
01:15:52,919 --> 01:15:55,971
Of course, dear. You wear it and
we'll see if it works or not.

1145
01:15:56,052 --> 01:15:58,119
No, no. I know it won't work.

1146
01:15:58,274 --> 01:16:02,290
I don't want to bother you for nothing,
and I'll spoil your aesthetic pleasure.

1147
01:16:02,371 --> 01:16:06,006
Oh Bahar, for God's sake, wear it.
I swear to God.

1148
01:16:08,168 --> 01:16:11,407
Come on, let's see. Come on, come on.

1149
01:16:12,073 --> 01:16:13,073
(Yeliz) Come on.

1150
01:16:14,767 --> 01:16:16,091
Okay, fine.

1151
01:16:17,307 --> 01:16:18,307
Ha.

1152
01:16:19,089 --> 01:16:24,055
(Music - Emotional)

1153
01:16:24,136 --> 01:16:27,434
(Door opening sound)
How many bruises could there be...

1154
01:16:27,515 --> 01:16:29,713
...I mean, when we bump into something
we all get bruises.

1155
01:16:29,794 --> 01:16:30,906
(Enver) Of course, dear.

1156
01:16:31,037 --> 01:16:34,506
I wish the kids could see their
mother's dress.

1157
01:16:34,587 --> 01:16:38,556
But we talked about fatherhood, it'll
be a bigger surprise if they see it

1158
01:16:38,704 --> 01:16:40,370
at the first wedding dance.
Of course, of course that's true.

1159
01:16:40,717 --> 01:16:44,530
(Breathing sound)

1160
01:16:46,351 --> 01:16:49,452
-The color will suit her very well.
-Anything suits her.

1161
01:16:49,634 --> 01:16:51,237
(Enver) Of course, of course. Of course.

1162
01:16:53,861 --> 01:16:54,861
(Door opening sound)

1163
01:16:55,109 --> 01:16:56,305
I think she's coming.

1164
01:16:58,084 --> 01:17:00,365
(Yeliz laughing sound)

1165
01:17:01,602 --> 01:17:07,289
(Music)

1166
01:17:08,367 --> 01:17:15,267
(Music - Emotional)

1167
01:17:30,420 --> 01:17:37,320
(Music - Emotional)

1168
01:17:52,519 --> 01:17:59,419
(Music continues)

1169
01:18:15,228 --> 01:18:22,128
(Music continues)

1170
01:18:37,151 --> 01:18:44,051
(Music - Emotional)

1171
01:18:59,590 --> 01:19:00,857
(Door opening sound)

1172
01:19:01,734 --> 01:19:08,634
(Music - Emotional)

1173
01:19:10,875 --> 01:19:14,867
Oh... Arif gave me linden.

1174
01:19:15,854 --> 01:19:18,720
Shall I boil it, shall we have a
glass each?

1175
01:19:19,842 --> 01:19:26,742
(Music - Emotional)

1176
01:19:28,107 --> 01:19:29,841
What's with you guys.

1177
01:19:31,168 --> 01:19:35,658
Why are you scattered like this, like
you've seen a leper?

1178
01:19:38,862 --> 01:19:42,722
I mean, after the bone marrow
transplant, all these wounds will heal.

1179
01:19:42,891 --> 01:19:47,870
Of course they will, my dear. We just
were a little shocked to see you so...

1180
01:19:48,612 --> 01:19:50,814
Um...
(Breathing sound)

1181
01:19:51,229 --> 01:19:55,205
We shouldn't be sad about things that
will pass.

1182
01:19:55,817 --> 01:19:57,602
When you think about it, people...

1183
01:19:58,501 --> 01:19:59,585
...what they're going through.

1184
01:19:59,666 --> 01:20:03,808
And we're almost going to cry just
because we saw two bruises.

1185
01:20:04,044 --> 01:20:08,415
(Crying sound)

1186
01:20:08,601 --> 01:20:10,748
Oh, Enver abi...

1187
01:20:11,694 --> 01:20:16,899
Enver abi, please don't do this,
I beg you, please don't do this. Please.

1188
01:20:17,226 --> 01:20:21,874
(Enver) I'm so... I'm so sorry.
I know I'm being very rude.

1189
01:20:21,988 --> 01:20:26,098
I'm being very, very rude. I'm
ruining your mood for no reason but...

1190
01:20:26,179 --> 01:20:29,147
Enver abiciğim, please don't
apologize to me for this.

1191
01:20:29,306 --> 01:20:32,277
I don't know, even if you know,
it's still bad.

1192
01:20:32,452 --> 01:20:37,564
This is very normal, you didn't know,
it's very normal to be surprised when

1193
01:20:37,957 --> 01:20:39,551
you see it so suddenly.
Anyone would be surprised.

1194
01:20:39,693 --> 01:20:42,090
(Crying sound)
Okay. Okay, cry, cry.

1195
01:20:42,171 --> 01:20:44,571
It's not rude to me at all, by the way.

1196
01:20:44,652 --> 01:20:46,580
You cry. Let it out, let it out. Okay.

1197
01:20:46,865 --> 01:20:49,066
(Sniffing sound)

1198
01:20:50,229 --> 01:20:53,578
Enver abi, what kind of man are you.

1199
01:20:55,689 --> 01:21:00,130
Sometimes people don't treat their own
children the way you treat her.

1200
01:21:00,830 --> 01:21:01,830
Of course, dear.

1201
01:21:02,430 --> 01:21:05,301
We only have one father, don't we?

1202
01:21:07,673 --> 01:21:08,939
(Sniffing sound)

1203
01:21:11,614 --> 01:21:18,475
(Music - Emotional)
(Crying sound)

1204
01:21:20,993 --> 01:21:23,937
Ceyda, what's wrong? Why are you
looking like that?

1205
01:21:27,047 --> 01:21:28,047
(Sniffing sound)

1206
01:21:28,923 --> 01:21:31,388
- Nothing's wrong.
- How can nothing be wrong?

1207
01:21:31,912 --> 01:21:33,379
Don't I know you?

1208
01:21:34,256 --> 01:21:35,256
What happened?

1209
01:21:40,074 --> 01:21:42,315
Oh, mom, I'm saying...

1210
01:21:42,639 --> 01:21:45,888
Since you're not going to wear
this dress, give it to me. Huh.

1211
01:21:46,523 --> 01:21:50,441
- Our sizes seem to be the same.
- Take it, dear, wear it with joy.

1212
01:21:50,680 --> 01:21:52,249
(Yeliz) Can that be, really?

1213
01:21:52,330 --> 01:21:56,151
How strange! The girl will get
better, she'll wear her dress.

1214
01:21:56,397 --> 01:21:58,933
What will you do with the dress?
God... What kind of person are you?

1215
01:21:59,014 --> 01:22:02,536
Mom, we're not going to eat
her dress, we'll give it back

1216
01:22:03,281 --> 01:22:05,743
to her when she gets better.
(Bahar) Oh, come on... Until I get better.

1217
01:22:05,824 --> 01:22:08,058
(Bahar) You wear the dress
with joy, Ceyda dear.

1218
01:22:08,139 --> 01:22:10,313
Besides, I'm sure that
color will suit you very well.

1219
01:22:12,144 --> 01:22:15,054
Thank you, my dear. Okay,
I should go now, alright.

1220
01:22:16,792 --> 01:22:18,158
Okay, I'm gone, bye.

1221
01:22:18,280 --> 01:22:21,450
- Look, she took the girl's dress.
- (Enver) Really...

1222
01:22:21,728 --> 01:22:24,098
(Breathing sound)
Don't mess with me.

1223
01:22:24,179 --> 01:22:25,446
(Door closing sound)

1224
01:22:25,761 --> 01:22:28,902
Let me brew some linden tea
for you to calm down.

1225
01:22:29,007 --> 01:22:30,007
Alright, let's go.

1226
01:22:31,424 --> 01:22:38,324
(Music - Emotional)

1227
01:22:39,493 --> 01:22:40,693
(Door knocking sound)

1228
01:22:41,011 --> 01:22:42,502
(Door opening sound)

1229
01:22:43,422 --> 01:22:44,752
What are you doing, Yusuf?

1230
01:22:44,873 --> 01:22:47,272
Did you prepare the gold?
What will you give me tomorrow?

1231
01:22:47,353 --> 01:22:49,625
Oh, girl, don't talk crazy,
for God's sake.

1232
01:22:49,706 --> 01:22:50,746
Come on, sit down.

1233
01:22:50,827 --> 01:22:52,437
No, I won't sit. I have business
with Arif.

1234
01:22:52,518 --> 01:22:54,910
Arif, come on, let's quickly
go somewhere and come back.

1235
01:22:55,281 --> 01:22:57,764
I can't go anywhere at this hour,
I'm sorry.

1236
01:22:57,997 --> 01:23:00,530
Girl, it's not my business, it's
Bahar's business.

1237
01:23:03,199 --> 01:23:04,199
Oh my God!

1238
01:23:04,598 --> 01:23:06,135
What kind of business does Bahar have?

1239
01:23:06,216 --> 01:23:08,610
Mom, I can't explain now,
we'll talk on the way.

1240
01:23:10,410 --> 01:23:11,653
Okay, wait.

1241
01:23:14,003 --> 01:23:16,388
Come on, don't pout.

1242
01:23:16,469 --> 01:23:19,596
What would you do if I really
married, would you hang yourself?

1243
01:23:19,677 --> 01:23:22,086
(Laughing sound)
(Arif) Oh, Ceyda!

1244
01:23:22,167 --> 01:23:24,319
Come on, don't talk nonsense, let's
go and come back quickly.

1245
01:23:24,400 --> 01:23:25,939
Okay, okay.

1246
01:23:27,074 --> 01:23:33,974
(Music)

1247
01:23:35,979 --> 01:23:42,879
(Music - Thriller)

1248
01:23:43,452 --> 01:23:48,328
(Footstep sound)

1249
01:23:51,478 --> 01:23:52,744
(Door closing sound)

1250
01:23:56,315 --> 01:24:03,215
(Music - Thriller)

1251
01:24:03,987 --> 01:24:05,254
(Door opening sound)

1252
01:24:07,339 --> 01:24:08,606
(Door closing sound)

1253
01:24:13,158 --> 01:24:20,058
(Music - Tension)

1254
01:24:21,980 --> 01:24:25,773
(Paper sound)

1255
01:24:26,681 --> 01:24:30,694
(Dream voice of irin) I will answer
your question as much as I know.

1256
01:24:33,409 --> 01:24:36,002
(Dream voice of irin) Because
as you know, when that accident happened...

1257
01:24:36,083 --> 01:24:37,779
...Bahar and I were not seeing each other.

1258
01:24:38,118 --> 01:24:40,639
(Dream voice of irin) We didn't even
know that the child was born.

1259
01:24:43,882 --> 01:24:47,083
(Dream voice of irin) When the
police informed us, all three had died.

1260
01:24:52,127 --> 01:24:54,454
(Dream voice of irin) In the house
they moved to after you left...

1261
01:24:54,535 --> 01:24:56,685
...the police said that a fire broke out.

1262
01:24:58,035 --> 01:25:02,357
(Dream voice of irin) They said it
was due to an electrical leak. That's all
we know.

1263
01:25:03,250 --> 01:25:04,822
(Dream voice of irin) My mother
was so bad that...

1264
01:25:04,903 --> 01:25:07,717
...we didn't want to investigate or
inquire any further.

1265
01:25:08,757 --> 01:25:10,778
(Dream voice of irin) With what
was left of them...

1266
01:25:10,859 --> 01:25:14,055
...we organized a funeral and had
a cemetery built.

1267
01:25:14,527 --> 01:25:16,158
(Dream voice of irin) That's all I know.

1268
01:25:17,010 --> 01:25:23,910
(Music)

1269
01:25:38,311 --> 01:25:43,801
(Seagull sounds)

1270
01:25:44,125 --> 01:25:46,004
Can't this break too? Hang it straight.

1271
01:25:46,141 --> 01:25:49,419
(Ceyda) Careful, slow.
Come on, get through.

1272
01:25:51,765 --> 01:25:53,046
(Yeliz) Come on.

1273
01:25:53,328 --> 01:25:55,985
-(Yeliz) Come on.
-Doruk, come on.

1274
01:25:56,987 --> 01:25:58,088
-Fatherhood...
-(Enver) Huh?

1275
01:25:58,169 --> 01:26:01,473
...I was thinking of spreading this
wedding dress out like this in the front, but...

1276
01:26:01,635 --> 01:26:04,327
...if you sit in the back with us,
it wouldn't be disrespectful to you, right?

1277
01:26:04,408 --> 01:26:07,410
I was saying I would keep Arif company,
but if you say so, what can we do.

1278
01:26:07,526 --> 01:26:09,418
Enver abi, my father will use
the car today.

1279
01:26:09,499 --> 01:26:11,631
-Why is that?
-He missed his old days.

1280
01:26:11,837 --> 01:26:14,624
He worked as a minibus driver
for a long time in his youth.

1281
01:26:14,818 --> 01:26:16,104
Really?

1282
01:26:16,461 --> 01:26:17,461
Yusuf?

1283
01:26:18,084 --> 01:26:19,617
Yes, I mean...

1284
01:26:20,062 --> 01:26:22,249
...I used it for about ten years
once upon a time.

1285
01:26:22,526 --> 01:26:26,089
Oh, I'm surprised, I always thought
you were living off your wife's money.

1286
01:26:26,170 --> 01:26:28,750
Ceyda, isn't there anything else
to move, honey?

1287
01:26:28,831 --> 01:26:30,902
-No, no, it's over.
-(Arif) No way.

1288
01:26:31,083 --> 01:26:34,751
My father has to work until my
grandfather dies. Then my mother inherits.

1289
01:26:35,331 --> 01:26:37,722
So naturally, my father quits
his job and everything, of course.

1290
01:26:38,028 --> 01:26:41,140
So what am I going to do? Is
managing this apartment so easy?

1291
01:26:41,263 --> 01:26:44,324
(Yusuf) For all this time, I've
been dealing with tenants, repairmen.

1292
01:26:44,509 --> 01:26:47,659
-(Yusuf) I'm still dealing with it.
-True, of course. You get very tired.

1293
01:26:48,109 --> 01:26:49,445
But it was worth it, look...

1294
01:26:50,857 --> 01:26:53,990
...you made the apartment
like a palace, maallah.

1295
01:26:54,922 --> 01:26:56,331
Maallah, yes.

1296
01:26:57,861 --> 01:27:02,934
(Music)

1297
01:27:03,088 --> 01:27:05,292
(Bahar) Oh, did I keep you waiting
too long? I'm sorry.

1298
01:27:05,423 --> 01:27:07,853
(Enver) No problem, honey, no problem.

1299
01:27:08,036 --> 01:27:10,007
-Did the kids go in?
-(Arif) Here, here.

1300
01:27:10,088 --> 01:27:11,997
Well, is everyone ready?

1301
01:27:12,499 --> 01:27:14,249
Ee, Musa Bey is not here.

1302
01:27:15,504 --> 01:27:17,342
Oh, Beran isn't here either.

1303
01:27:22,267 --> 01:27:25,459
I asked my mother, but I said don't
call them if you don't want to.

1304
01:27:25,540 --> 01:27:28,793
No, honey, it doesn't matter, the
point is to look crowded anyway.

1305
01:27:28,983 --> 01:27:31,919
But I think it will be rude to Jale
Hanm.

1306
01:27:32,145 --> 01:27:35,026
Oh... Why would it be rude to Jale
Hanm?

1307
01:27:36,374 --> 01:27:38,930
She shouldn't have left her rose-like
husband out the door.

1308
01:27:40,680 --> 01:27:44,043
Well, are we going to wait for this
rose-like man to be happy?

1309
01:27:44,814 --> 01:27:47,895
Come on, Arif, don't be grumpy
yourself right away.

1310
01:27:50,417 --> 01:27:52,223
Ha, Musa Bey has arrived.

1311
01:27:53,026 --> 01:27:56,488
-Musa Bey, we're here.
-(Musa) I'm coming, I'm coming.

1312
01:27:56,795 --> 01:27:58,128
I'm so sorry.

1313
01:27:58,571 --> 01:28:01,911
I was just about to leave, the
downstairs neighbor said water is

1314
01:28:02,111 --> 01:28:03,321
...leaking, this, that... I couldn't
get rid of it.

1315
01:28:03,402 --> 01:28:05,855
It doesn't matter at all, Musa Bey.
We just managed to get ready anyway.

1316
01:28:06,083 --> 01:28:08,059
Come on, don't delay, get in.

1317
01:28:08,324 --> 01:28:10,105
Ha, Beran has arrived too.

1318
01:28:14,962 --> 01:28:15,962
Ha.

1319
01:28:18,041 --> 01:28:19,364
(Yeliz) Thank you.

1320
01:28:20,055 --> 01:28:26,955
(Music)

1321
01:28:42,465 --> 01:28:45,578
I forgot my wallet. I'll go get it
and come back.

1322
01:28:45,696 --> 01:28:46,896
(Arif) Okay, dad.

1323
01:28:48,352 --> 01:28:52,422
Beran, mother, you get up from
there. I'm going to talk to Bahar

1324
01:28:52,503 --> 01:28:55,702
Go to the back. Come on, come on.
Go quickly, quickly, come on.

1325
01:28:56,831 --> 01:29:03,731
(Music)

1326
01:29:05,323 --> 01:29:06,323
What happened, son?

1327
01:29:07,022 --> 01:29:11,063
Doruk, what happened, do you need
to pee? If you do, do it, we have

1328
01:29:11,144 --> 01:29:12,980
Where are you going, what are you
doing, look.

1329
01:29:13,061 --> 01:29:15,620
You can't walk around like that while
the car is moving.

1330
01:29:15,773 --> 01:29:17,773
Just so you know, you have to sit
down.

1331
01:29:17,896 --> 01:29:20,286
-Look, Yusuf uncle is coming, come
on. -Sit down, son.

1332
01:29:20,476 --> 01:29:22,343
The car is going to start, you'll
fall.

1333
01:29:23,155 --> 01:29:25,363
-Are you going to sit here?
-Uh huh.

1334
01:29:27,187 --> 01:29:29,701
-Next to me?
-Uh huh.

1335
01:29:29,977 --> 01:29:33,286
-Should I take you on my lap?
-(Yusuf) I'm here. Let's go.

1336
01:29:34,780 --> 01:29:41,680
(Music)

1337
01:29:50,472 --> 01:29:57,116
(Footstep sound)

1338
01:29:59,303 --> 01:30:06,203
(Street ambiance sound)

1339
01:30:09,289 --> 01:30:16,189
(Music)

1340
01:30:29,984 --> 01:30:36,884
(Music)

1341
01:30:49,652 --> 01:30:52,014
-Excuse me.
-Yes?

1342
01:30:52,295 --> 01:30:54,495
I was looking for Bahar Hanm.

1343
01:30:55,699 --> 01:31:00,834
-Does she live here?
-Yes, 3rd floor, number 11.

1344
01:31:01,894 --> 01:31:04,340
-Thank you.
-You're welcome. Have a nice day.

1345
01:31:04,488 --> 01:31:05,847
Have a nice day.

1346
01:31:08,613 --> 01:31:15,513
(Music)

1347
01:31:30,101 --> 01:31:37,001
(Music)

1348
01:31:38,348 --> 01:31:45,079
(Footstep sound)

1349
01:31:46,827 --> 01:31:52,396
(Car sound)

1350
01:31:53,906 --> 01:32:00,693
(Street ambiance sound)

1351
01:32:03,632 --> 01:32:06,749
Wow, it really is a big hotel.

1352
01:32:07,489 --> 01:32:09,212
Isn't it? It's really big.

1353
01:32:09,376 --> 01:32:11,862
(Bahar) Slowly, son. Slowly, hop.

1354
01:32:12,732 --> 01:32:14,195
Wow!

1355
01:32:15,819 --> 01:32:18,389
(Bahar) Come, my girl. Slowly.

1356
01:32:18,893 --> 01:32:19,893
Nisan...

1357
01:32:21,189 --> 01:32:22,189
Come here.

1358
01:32:22,679 --> 01:32:25,380
Don't leave my side, then we'll
look together, okay?

1359
01:32:25,522 --> 01:32:27,920
Okay, come my dear. You'll take
me to the bridal room.

1360
01:32:28,143 --> 01:32:32,456
My wedding dress is also there.
If you don't mind, you can take it out.

1361
01:32:32,724 --> 01:32:35,164
Okay, ma'am. The groom also
arrived with his family.

1362
01:32:35,245 --> 01:32:37,102
(Employee) We placed him in the
groom's room as well.

1363
01:32:37,183 --> 01:32:39,872
You can go ahead, we'll take
care of the rest.

1364
01:32:40,634 --> 01:32:44,553
Okay, I also have my bag in the
back, if you could get that too.

1365
01:32:45,089 --> 01:32:51,989
(Music)

1366
01:32:59,199 --> 01:33:01,868
(Bahar) No, no. You don't need to
take off your shoes, come in.

1367
01:33:04,133 --> 01:33:05,853
Wow...

1368
01:33:06,397 --> 01:33:11,126
Sister, what a big bed.

1369
01:33:11,444 --> 01:33:14,345
It's even bigger than my
grandmother's bed.

1370
01:33:15,089 --> 01:33:16,356
(Bahar) Good day.

1371
01:33:17,218 --> 01:33:20,870
My dear Doruk, look at the size
of that television.

1372
01:33:21,204 --> 01:33:24,870
-Ah, and there are two of them.
-Yes.

1373
01:33:25,290 --> 01:33:27,290
This one seems bigger, doesn't it?

1374
01:33:29,407 --> 01:33:30,744
Do you like it?

1375
01:33:31,895 --> 01:33:38,795
(Music)

1376
01:33:42,310 --> 01:33:43,624
What is this?

1377
01:33:44,794 --> 01:33:46,394
That's a refrigerator, my dear Doruk.

1378
01:33:46,856 --> 01:33:49,843
They have those in hotels, small
refrigerators.

1379
01:33:50,155 --> 01:33:53,185
-Can I open it?
-You can open it, of course.

1380
01:33:54,550 --> 01:34:01,004
(Music)

1381
01:34:02,590 --> 01:34:05,164
There's chocolate inside.

1382
01:34:06,089 --> 01:34:08,014
Is there? How nice.

1383
01:34:09,485 --> 01:34:16,385
(Music)

1384
01:34:17,690 --> 01:34:20,578
Come on, put it back. Let's wash
your hands and face.

1385
01:34:20,659 --> 01:34:22,780
(Bahar) Then we'll wander around,
okay?

1386
01:34:28,237 --> 01:34:29,525
Ah...

1387
01:34:30,767 --> 01:34:33,707
(Breathing sound)

1388
01:34:34,414 --> 01:34:37,977
-Mom, look, a tub.
-Yes, it's huge.

1389
01:34:38,215 --> 01:34:39,415
(Doruk) What are these?

1390
01:34:40,177 --> 01:34:43,675
These, my dear Doruk, are things
the hotel gave us as a gift.

1391
01:34:43,854 --> 01:34:47,890
Shampoo, hair conditioner, that kind
of thing. For us to use.

1392
01:34:48,060 --> 01:34:51,933
-Are these also a gift?
-Yes, that's a gift too. Look, soap.

1393
01:34:52,728 --> 01:34:55,734
-Is this a gift too?
-No, my dear, that's not a gift.

1394
01:34:56,212 --> 01:35:00,206
-They put it there for us to use.
-Is the chocolate a gift?

1395
01:35:01,213 --> 01:35:04,326
No, my dear Doruk. The chocolate
is not a gift.

1396
01:35:04,437 --> 01:35:06,903
If we eat it, we have to pay for it.

1397
01:35:10,565 --> 01:35:11,565
Okay.

1398
01:35:14,577 --> 01:35:16,864
But if you really want to, you can eat it.

1399
01:35:19,887 --> 01:35:26,787
(Music)

1400
01:35:32,818 --> 01:35:34,231
I don't want it very much.

1401
01:35:36,523 --> 01:35:37,523
Okay.

1402
01:35:38,164 --> 01:35:43,293
(Music)

1403
01:35:43,491 --> 01:35:46,914
I've never seen such a beautiful
bathroom in my life before.

1404
01:35:47,584 --> 01:35:51,661
I don't think there's a bathroom
as beautiful as this in the world.

1405
01:35:55,234 --> 01:35:58,683
Maybe princesses have one.

1406
01:35:59,273 --> 01:36:00,273
(Kissing sound)

1407
01:36:03,793 --> 01:36:05,260
I wonder...

1408
01:36:06,816 --> 01:36:09,957
...if we filled this tub completely...

1409
01:36:10,594 --> 01:36:14,546
...and put things in it that make
bubbles, so it's all bubbly.

1410
01:36:14,627 --> 01:36:17,288
-If we took a bubble bath.
-A bubble bath!

1411
01:36:17,425 --> 01:36:20,579
-Bubble bath.
-Come on, let's go. Let's turn on the water.

1412
01:36:23,550 --> 01:36:25,703
Mom, what are these?

1413
01:36:27,158 --> 01:36:28,158
Ha...

1414
01:36:28,929 --> 01:36:31,619
My dear, these are the jacuzzi buttons.

1415
01:36:33,278 --> 01:36:37,798
After you get into this tub,
I'm going to turn those buttons.

1416
01:36:38,351 --> 01:36:40,371
Those holes you see...

1417
01:36:40,452 --> 01:36:43,311
...pressurized water will come
out of those holes like that.

1418
01:36:43,392 --> 01:36:45,881
It will massage you like that.

1419
01:36:47,281 --> 01:36:50,192
Come on, let's not wait here.
It will take a long time to fill it up.

1420
01:36:50,273 --> 01:36:52,334
No, we want to watch.

1421
01:36:52,761 --> 01:36:54,084
Okay.

1422
01:36:55,792 --> 01:36:58,263
-Take care of your brother, okay?
-Okay.

1423
01:36:59,884 --> 01:37:03,835
(Water sound)

1424
01:37:04,135 --> 01:37:05,530
(Yeliz) Thank you.

1425
01:37:06,383 --> 01:37:08,025
-This bed is mine.
-This bed is mine.

1426
01:37:08,497 --> 01:37:09,497
No, it's mine.

1427
01:37:09,578 --> 01:37:11,777
-Who said?
-I just said it.

1428
01:37:11,858 --> 01:37:14,348
Girl, look at me, don't act so
cocky with me, huh.

1429
01:37:14,429 --> 01:37:16,334
I'm not eager to stay with you either.

1430
01:37:16,482 --> 01:37:19,640
Listen, honey, don't talk to me, okay?

1431
01:37:19,873 --> 01:37:23,742
Act like I'm not here. Because I'm
going to act like you're not here either.

1432
01:37:23,954 --> 01:37:25,601
Because every time you talk...

1433
01:37:25,739 --> 01:37:28,027
...I remember that you left drugs
at my friend's house...

1434
01:37:28,108 --> 01:37:29,826
...and I get furious.

1435
01:37:30,194 --> 01:37:32,391
So, you shut up...

1436
01:37:33,141 --> 01:37:35,523
...pretend I'm not here. Got it?

1437
01:37:36,576 --> 01:37:37,715
Okay.

1438
01:37:38,117 --> 01:37:41,973
Okay, I'll do that. I'll act like
you're not here, so what.

1439
01:37:44,433 --> 01:37:49,482
(Laughing sound)

1440
01:37:49,753 --> 01:37:50,753
(Teasing sound)

1441
01:37:51,900 --> 01:37:53,383
(Yeliz) Hey, what are you doing?

1442
01:37:53,738 --> 01:37:55,805
Well, honey, you're not here.

1443
01:37:55,956 --> 01:37:59,693
So, am I supposed to wait in line
for the toilet in a room I'm alone in?

1444
01:38:00,944 --> 01:38:01,944
Rude!

1445
01:38:04,210 --> 01:38:06,333
(Bag sound)

1446
01:38:07,622 --> 01:38:13,726
(Music)

1447
01:38:13,899 --> 01:38:16,112
I don't understand what we're doing here.

1448
01:38:16,892 --> 01:38:19,871
Why did you come then? You should
have said you weren't coming.

1449
01:38:22,477 --> 01:38:26,089
-(Yusuf) Why did you come?
-I'm not complaining like you are.

1450
01:38:27,050 --> 01:38:28,516
I came for whatever reason.

1451
01:38:29,102 --> 01:38:30,630
Why would you come?

1452
01:38:31,548 --> 01:38:33,255
You came for spring, of course.

1453
01:38:34,218 --> 01:38:37,512
-What are you talking about?
-Am I stupid or what?

1454
01:38:37,822 --> 01:38:40,322
Am I blind? You're smitten with
that girl.

1455
01:38:40,711 --> 01:38:42,517
Don't bother denying it.

1456
01:38:43,244 --> 01:38:45,428
Let's say I am, so what?

1457
01:38:47,318 --> 01:38:50,319
Okay, Bahar is a good girl.

1458
01:38:51,263 --> 01:38:52,684
I have nothing to say.

1459
01:38:54,171 --> 01:38:55,716
-No, but--
-So?

1460
01:38:57,933 --> 01:38:58,933
Arif...

1461
01:38:59,949 --> 01:39:03,211
...two kids, never mind that.

1462
01:39:04,392 --> 01:39:06,039
The girl is sick, son.

1463
01:39:07,311 --> 01:39:09,001
Her tomorrow is uncertain.

1464
01:39:09,804 --> 01:39:14,354
(Music)

1465
01:39:14,783 --> 01:39:18,971
Don't be upset with me, don't be
angry at all. I'm thinking of my son.

1466
01:39:19,161 --> 01:39:20,761
You must have just started.

1467
01:39:22,235 --> 01:39:24,370
-Started what?
-Thinking of me.

1468
01:39:25,699 --> 01:39:28,236
You haven't really thought of anyone
but yourself before.

1469
01:39:30,225 --> 01:39:37,016
(Music)

1470
01:39:43,777 --> 01:39:46,719
(Enver) Musac, have you gotten used
to bachelor life?

1471
01:39:47,848 --> 01:39:51,648
To be honest, Uncle Enver, I
haven't really gotten used to it.

1472
01:39:53,313 --> 01:39:54,500
(Breathing sound)

1473
01:39:58,095 --> 01:39:59,791
It's very hard to separate while
loving.

1474
01:40:00,168 --> 01:40:07,068
(Music)

1475
01:40:07,325 --> 01:40:09,391
May God not give it to anyone.

1476
01:40:10,153 --> 01:40:12,098
Yes, yes. Of course.

1477
01:40:15,470 --> 01:40:19,339
(irin dream voice) What did you do
to them. What did you do to them?

1478
01:40:19,910 --> 01:40:22,882
(Mnir dream voice) I didn't do
anything. But you saw what we could.

1479
01:40:23,078 --> 01:40:26,462
(Mnir dream voice) You learned how
easy it is for us.

1480
01:40:30,177 --> 01:40:32,838
(Mnir dream voice) Do you love your
mother more, or your father?

1481
01:40:32,919 --> 01:40:36,068
(Mnir dream voice) Which one
should we kill? Pick one.

1482
01:40:36,525 --> 01:40:40,126
(Mnir dream voice) Pick one. Pick
one.

1483
01:40:42,411 --> 01:40:45,372
(Mnir dream voice) Which one
should we kill? Pick one.

1484
01:40:46,871 --> 01:40:52,169
(Doorbell sound)

1485
01:40:54,240 --> 01:41:01,140
(Music - Tension)

1486
01:41:15,463 --> 01:41:18,874
(Key sound)

1487
01:41:19,812 --> 01:41:21,103
Come in, come in, come in.

1488
01:41:21,184 --> 01:41:22,830
irin, what's happening, what's
wrong?

1489
01:41:22,918 --> 01:41:24,949
(Locking sound)

1490
01:41:26,028 --> 01:41:27,723
Honey, what are you doing, what's
wrong with you?

1491
01:41:28,345 --> 01:41:32,830
What do you think could be wrong?
What else could be wrong with me?

1492
01:41:32,911 --> 01:41:35,435
Constantly... I'm constantly
living in fear.

1493
01:41:35,516 --> 01:41:39,145
I'm afraid to go out. My life has
turned into a horror movie.

1494
01:41:39,253 --> 01:41:42,567
I'm living as if I'm constantly
going to get bad news from my parents.

1495
01:41:42,834 --> 01:41:44,982
What if they're following you too?

1496
01:41:45,605 --> 01:41:48,000
What if they know I'm corresponding
with Sarp?

1497
01:41:48,473 --> 01:41:51,169
-They're going to kill me.
-irin...

1498
01:41:51,745 --> 01:41:55,428
...look, it's not right for you to
panic like this. You have to calm down.

1499
01:41:56,354 --> 01:41:58,367
No one is following me or anything.

1500
01:41:59,392 --> 01:42:01,740
No one knows that you wrote a
letter to Sarp either.

1501
01:42:03,533 --> 01:42:05,636
-Are you sure?
-Yes, really.

1502
01:42:09,100 --> 01:42:10,608
There's just one more thing.

1503
01:42:11,200 --> 01:42:17,970
(Music - Suspense)

1504
01:42:18,502 --> 01:42:20,235
Sarp wants something else.

1505
01:42:20,774 --> 01:42:21,774
What?

1506
01:42:22,162 --> 01:42:25,962
What else does Sarp want from me,
what else does he want from me?

1507
01:42:28,240 --> 01:42:30,173
(Nisan) Now look, my dear Doruk.

1508
01:42:30,483 --> 01:42:33,353
-Bombing jump.
-(Nisan) I jumped the bombing.

1509
01:42:34,615 --> 01:42:35,915
(Breathing sound)

1510
01:42:36,119 --> 01:42:39,429
-(Nisan) Look, my white...
-Help. I'm drowning, I'm drowning.

1511
01:42:40,368 --> 01:42:42,075
I'm coming to help.

1512
01:42:43,800 --> 01:42:46,533
How are you doing, are you happy?

1513
01:42:46,653 --> 01:42:49,766
We are very happy mom, it's very
fun, we are very good.

1514
01:42:50,113 --> 01:42:51,113
How wonderful.

1515
01:42:54,267 --> 01:42:56,719
It's like something is missing
here, isn't it?

1516
01:42:57,089 --> 01:42:58,563
(Nisan) What's missing?

1517
01:42:59,291 --> 01:43:05,187
(Music)

1518
01:43:05,414 --> 01:43:07,600
Yay! Chocolate.

1519
01:43:07,842 --> 01:43:11,515
The chocolates in the tiny fridge?

1520
01:43:11,922 --> 01:43:13,480
Exactly those.

1521
01:43:14,302 --> 01:43:16,696
I'm going to give these to you
now, but please...

1522
01:43:16,777 --> 01:43:18,952
...try to eat them without putting
them in the water, okay?

1523
01:43:19,299 --> 01:43:20,977
If we put them in water, we can't
eat them.

1524
01:43:21,058 --> 01:43:24,191
Yes. If you put them in water,
they'll foam up, you can't eat them.

1525
01:43:24,909 --> 01:43:30,236
(Music)

1526
01:43:30,491 --> 01:43:32,705
I'm giving this to your brother.

1527
01:43:34,086 --> 01:43:35,807
(Bahar) This is for my beautiful girl.

1528
01:43:37,993 --> 01:43:40,101
-Here you go.
-(Doruk) I h...

1529
01:43:41,730 --> 01:43:44,005
-Take a bite.
-No son, you eat it.

1530
01:43:44,119 --> 01:43:47,659
-This is an order, the chocolate
will be bitten!
-Ah!

1531
01:43:48,125 --> 01:43:51,131
Listen to the words, listen to
the words. Bring it here, I'll bite.

1532
01:43:54,701 --> 01:43:55,777
I h...

1533
01:43:57,050 --> 01:43:59,198
Photo? What photo are you talking
about?

1534
01:43:59,551 --> 01:44:02,324
I don't have any photos, okay?
Say no, no.

1535
01:44:02,405 --> 01:44:04,881
Say that he wasn't talking to
his sister back then, which is true.

1536
01:44:04,962 --> 01:44:06,753
We weren't talking to my sister
back then.

1537
01:44:06,906 --> 01:44:08,166
No photos.

1538
01:44:08,247 --> 01:44:12,026
And also, her, her baby. I mean,
she knows Doruk died as a baby.

1539
01:44:12,425 --> 01:44:14,993
You will say to her, no photos,
okay?

1540
01:44:15,074 --> 01:44:17,035
Say no. Say they weren't talking.

1541
01:44:17,209 --> 01:44:19,780
-Say something. Okay? Say no.
-Okay.

1542
01:44:20,163 --> 01:44:21,615
You stay calm, okay?

1543
01:44:21,985 --> 01:44:22,985
I'll say that.

1544
01:44:25,515 --> 01:44:29,434
Why is he still not leaving me
alone, why is he still following me?

1545
01:44:29,772 --> 01:44:32,888
Tell him to leave me alone already.

1546
01:44:33,137 --> 01:44:35,049
He shouldn't mess with me.

1547
01:44:35,649 --> 01:44:38,448
(Crying sound)

1548
01:44:38,820 --> 01:44:40,482
-Should we call the police?
-No.

1549
01:44:40,780 --> 01:44:45,185
No, what police? No police stuff!
Don't you ever do something like that.

1550
01:44:45,364 --> 01:44:48,584
No calling the police. No police
stuff will be called.

1551
01:44:49,366 --> 01:44:50,566
No one will know.

1552
01:44:51,861 --> 01:44:54,981
You will tell him, and he will
stop chasing me.

1553
01:44:55,521 --> 01:44:58,360
(irin) You will tell Sarp, he will
stop chasing me.

1554
01:44:58,773 --> 01:45:00,502
He shouldn't come near me.

1555
01:45:01,993 --> 01:45:06,052
He should stop chasing me. He
shouldn't come near me. Tell him that.

1556
01:45:07,994 --> 01:45:09,961
I'm going crazy.

1557
01:45:10,739 --> 01:45:13,241
(Crying sound)
(irin) I'm going crazy.

1558
01:45:15,384 --> 01:45:19,626
Tell him not to come near. He
shouldn't come near me.

1559
01:45:23,298 --> 01:45:25,353
Tell him not to come near.

1560
01:45:26,454 --> 01:45:31,013
(Crying sound)

1561
01:45:31,458 --> 01:45:33,658
(Laughing sound)

1562
01:45:33,834 --> 01:45:34,834
What is this?

1563
01:45:35,815 --> 01:45:39,065
(Laughing sound)

1564
01:45:41,329 --> 01:45:46,924
Girl Ceyda is so lucky. Look
at here, roses and stuff. That kind.

1565
01:45:47,500 --> 01:45:52,426
Oh balloons. C, P! Ceyda, Peyami.

1566
01:45:52,507 --> 01:45:54,492
Oh shut up, you maniac.

1567
01:45:56,998 --> 01:45:58,384
-My bimbo.
-Yes.

1568
01:45:58,465 --> 01:46:01,765
You're my hairdresser, okay?
You came to do hair and makeup.

1569
01:46:01,846 --> 01:46:02,945
(Yeliz) Oh why?

1570
01:46:03,026 --> 01:46:05,069
Girl, we're going to get
hairdresser money from mran.

1571
01:46:05,179 --> 01:46:06,630
Did you set up the bridal hair?

1572
01:46:06,711 --> 01:46:09,130
Yes, okay. Okay then, girl, what
am I going to do?

1573
01:46:09,211 --> 01:46:10,551
You're not going to do anything,
honey...

1574
01:46:10,632 --> 01:46:13,525
...I'll do everything, you just say
I'm the hairdresser, that's enough. Okay?

1575
01:46:13,633 --> 01:46:14,633
Okay.

1576
01:46:16,376 --> 01:46:19,174
But, what's going to happen to this?
Huh?

1577
01:46:19,791 --> 01:46:21,222
(Yeliz) What are you going to say
about this?

1578
01:46:21,451 --> 01:46:24,449
Ha, honey, she's my little sister.
So they don't say she has no one, right?

1579
01:46:24,645 --> 01:46:27,377
By the way, don't forget, Arif, my
older brother. Yusuf is my uncle, okay?

1580
01:46:28,902 --> 01:46:29,902
Okay then.

1581
01:46:29,983 --> 01:46:32,905
-You've thought of everything.
-We have to think, honey, it doesn't
  work without thinking.

1582
01:46:32,986 --> 01:46:35,612
I wish you would think a
little, for sports or something.

1583
01:46:35,811 --> 01:46:37,537
(Yeliz) Look at you.
(Laughing sound)

1584
01:46:37,722 --> 01:46:40,733
-Did the bride and groom arrive?
-They arrived, we took them to their rooms.

1585
01:46:41,555 --> 01:46:44,879
What do you mean? Did you put them
both in the same room?

1586
01:46:45,272 --> 01:46:48,016
No, sir. The bride's room is
separate, the groom's room is separate.

1587
01:46:48,154 --> 01:46:49,342
Ha, good.

1588
01:46:49,588 --> 01:46:52,136
Why are you so worried about
this, you bald head?

1589
01:46:52,489 --> 01:46:55,677
I just... I said it's not right before
marriage.

1590
01:46:56,211 --> 01:46:59,415
They're getting married today.
They'll stay together.

1591
01:46:59,874 --> 01:47:03,895
Shame on you, shame on you. This
is a family hotel, not a honeymoon hotel.

1592
01:47:04,090 --> 01:47:05,090
It can't be like that.

1593
01:47:05,358 --> 01:47:07,360
(Laughing sound)

1594
01:47:07,545 --> 01:47:11,850
Listen to him. They will become
a family tonight, you bald head.

1595
01:47:12,952 --> 01:47:15,578
-(Officer) Seyfullah Bey.
-Oh my father, my father.

1596
01:47:18,661 --> 01:47:19,661
(Beep sound)

1597
01:47:19,742 --> 01:47:20,769
Welcome.

1598
01:47:22,657 --> 01:47:25,621
Dad, what is this? Where did this
come from?

1599
01:47:26,218 --> 01:47:29,297
The spitting image of the
late Tlsm.

1600
01:47:29,555 --> 01:47:33,182
Really, the spitting image. Hikmet,
look, my father got a new dog.

1601
01:47:33,285 --> 01:47:35,287
Ha, aa ee...

1602
01:47:35,637 --> 01:47:38,222
You did very well, dad, what a
beautiful thing this is.

1603
01:47:38,433 --> 01:47:41,260
Mashallah, mashallah. What's its name?

1604
01:47:42,106 --> 01:47:43,106
Hiko.

1605
01:47:43,790 --> 01:47:48,322
(Music)

1606
01:47:48,825 --> 01:47:51,168
-What's wrong? Didn't you like it?
-No.

1607
01:47:51,457 --> 01:47:53,059
I liked it, I liked it.

1608
01:47:53,378 --> 01:47:55,672
Oh, look at Hiko.

1609
01:47:56,778 --> 01:47:59,879
You're something else, dad, I swear.

1610
01:47:59,960 --> 01:48:01,905
Everyone's something else today anyway.

1611
01:48:01,986 --> 01:48:04,914
Do you know what Hikmet told me
a little while before you came?

1612
01:48:04,995 --> 01:48:09,146
This is a family hotel, the bride
and groom shouldn't stay in the same room.

1613
01:48:09,336 --> 01:48:14,471
-Did you say that, Hiko?
-I mean, not exactly, of course, dad.

1614
01:48:15,146 --> 01:48:19,374
I didn't say it to İmran, of course.
You know, Peyami...

1615
01:48:19,556 --> 01:48:23,064
...he was shot in the stomach, recently.
-That's right, I shot him.

1616
01:48:23,358 --> 01:48:28,500
Oh, ha... Of course you shot him,
I mean, he had surgery and...

1617
01:48:28,722 --> 01:48:31,963
...ee, that's why I said they shouldn't
stay in the same room.

1618
01:48:32,149 --> 01:48:34,063
You know, stitches and stuff.

1619
01:48:35,164 --> 01:48:37,509
So we don't have any problems.

1620
01:48:37,760 --> 01:48:40,042
Nothing else, Hiko?

1621
01:48:40,211 --> 01:48:42,307
Of course, what else could it be?

1622
01:48:42,903 --> 01:48:44,246
Look at me...

1623
01:48:45,288 --> 01:48:51,041
...where has it been seen that the
bride and groom are put in separate beds.

1624
01:48:51,512 --> 01:48:53,243
Is this a nursery?

1625
01:48:53,979 --> 01:48:57,320
They'll sleep together, that's all!

1626
01:49:00,408 --> 01:49:02,499
Come on, let's go to our room, baldy.

1627
01:49:02,580 --> 01:49:05,773
Okay, you go. I'll have a coffee
and come later.

1628
01:49:06,802 --> 01:49:12,662
(Music)

1629
01:49:12,970 --> 01:49:14,295
Could you look here?

1630
01:49:14,517 --> 01:49:16,991
-Yes?
-What room number is the groom staying in?

1631
01:49:19,762 --> 01:49:22,357
-8200
-Okay, thank you.

1632
01:49:22,471 --> 01:49:23,970
(Door knocking sound)

1633
01:49:25,119 --> 01:49:27,080
(Door knocking sound)

1634
01:49:28,962 --> 01:49:30,457
(Door knocking sound)

1635
01:49:30,966 --> 01:49:37,086
(Music - Tension)

1636
01:49:37,416 --> 01:49:38,682
(Door closing sound)

1637
01:49:41,228 --> 01:49:43,514
(Breathing sound)

1638
01:49:43,595 --> 01:49:46,662
If you touch Ceyda tonight...

1639
01:49:46,743 --> 01:49:50,214
...if you even touch her
with the tip of your finger...

1640
01:49:50,378 --> 01:49:53,245
...I'll cut off your arms, then
I'll cut off your legs.

1641
01:49:53,326 --> 01:49:56,354
Then I'll sew your arms where your
legs are, and your legs where your arms are.

1642
01:49:56,435 --> 01:49:59,035
Next time, I'll parade you around
at the festival celebrations.

1643
01:49:59,448 --> 01:50:00,624
Do you understand me?

1644
01:50:02,014 --> 01:50:05,869
Brother, for God's sake, don't say
such things. What business do I have with Ceyda?

1645
01:50:05,958 --> 01:50:07,699
These things happened to me because of her.

1646
01:50:07,780 --> 01:50:09,895
I've been trying to explain my
troubles to my mother for days.

1647
01:50:09,976 --> 01:50:12,114
Where did this girl come from, why
didn't we go ask for her hand...

1648
01:50:12,195 --> 01:50:14,136
-Where's the engagement, the henna night.
-Ha...

1649
01:50:14,217 --> 01:50:16,473
Your mother should have also
organized a bridal bath.

1650
01:50:17,362 --> 01:50:19,589
What engagement, what henna night!

1651
01:50:20,485 --> 01:50:23,073
Your with Ceyda's henna, huh?

1652
01:50:24,384 --> 01:50:27,792
Brother, I beg you, am
I an enemy of honor?

1653
01:50:28,691 --> 01:50:29,988
How could that be?

1654
01:50:30,239 --> 01:50:32,870
-I would never do anything to your--
-She's not someone I love.

1655
01:50:33,118 --> 01:50:35,133
May the devil take her face.

1656
01:50:38,123 --> 01:50:41,715
Besides, I didn't say don't
touch her for that reason...

1657
01:50:41,857 --> 01:50:43,772
...I said it because...

1658
01:50:45,270 --> 01:50:48,078
...you know... I said it for something else.

1659
01:50:50,896 --> 01:50:54,145
Besides, I trust you, Peyami.

1660
01:50:55,191 --> 01:50:57,729
I don't trust that woman.

1661
01:50:59,408 --> 01:51:01,043
You're my lion.

1662
01:51:03,268 --> 01:51:04,955
(Door opening sound)

1663
01:51:06,015 --> 01:51:07,919
(Door knocking sound)

1664
01:51:08,135 --> 01:51:09,219
Come in, my Bahar, come in.

1665
01:51:09,372 --> 01:51:12,049
I could only come now.
You look so beautiful.

1666
01:51:12,167 --> 01:51:14,854
You should see the kids.
They saw the tub in the room...

1667
01:51:14,935 --> 01:51:17,510
...they went crazy.
Bubble baths and all.

1668
01:51:17,630 --> 01:51:19,179
I could only leave after...

1669
01:51:21,987 --> 01:51:23,591
...leaving them with Enver abi.

1670
01:51:25,719 --> 01:51:29,167
(Bahar) How beautiful she's
become, look at her.

1671
01:51:29,783 --> 01:51:32,748
(Bahar) Are these real?
Oh no, they're not.

1672
01:51:33,448 --> 01:51:34,838
-My Bahar...
-Yes?

1673
01:51:35,071 --> 01:51:36,819
Come, let's do your hair too.

1674
01:51:36,924 --> 01:51:37,999
Oh, Yeliz, stop.

1675
01:51:38,080 --> 01:51:41,302
Don't bother with me now.
For God's sake, I'll do my hair.

1676
01:51:41,471 --> 01:51:43,385
-(Ceyda) Just kiss the death.
-I'll do something.

1677
01:51:43,572 --> 01:51:46,254
I'm the bride, if I say so,
you have to do it.

1678
01:51:46,383 --> 01:51:48,753
Okay... You'll see.

1679
01:51:50,373 --> 01:51:52,556
(Door knocking sound)
Ah...

1680
01:51:54,331 --> 01:51:55,331
Who is it?

1681
01:51:55,806 --> 01:51:57,754
(mran) It's me Ceyda, mran.

1682
01:52:00,179 --> 01:52:02,263
(Footstep sound)

1683
01:52:02,770 --> 01:52:04,613
Welcome mran abla.

1684
01:52:04,741 --> 01:52:07,075
I thought I'd come and check on the bride.

1685
01:52:09,756 --> 01:52:11,913
-Ah, mran Hanm.
-Girl...

1686
01:52:12,206 --> 01:52:15,107
...aren't you the one?
What are you doing here?

1687
01:52:15,238 --> 01:52:17,672
She's the tailor's daughter.
What was your name, girl?

1688
01:52:17,780 --> 01:52:18,965
Bahar.

1689
01:52:19,113 --> 01:52:22,762
mran Hanm, we've met before,
you remember, don't you?

1690
01:52:22,979 --> 01:52:24,586
I remember, I remember.

1691
01:52:24,667 --> 01:52:28,172
Oh my God, look at the chance.
She came with her father.

1692
01:52:28,315 --> 01:52:30,581
This is my little sister, Beran.

1693
01:52:30,793 --> 01:52:32,572
This is Yeliz, my hairdresser.

1694
01:52:32,721 --> 01:52:36,401
Her art is very good. She does hair
and makeup so well, it's amazing.

1695
01:52:36,502 --> 01:52:41,292
Although she's a bit expensive,
it's a wedding, so it's okay, right?

1696
01:52:41,898 --> 01:52:43,757
-Really, girl, are you a hairdresser?
-Yes, yes.

1697
01:52:43,858 --> 01:52:47,300
-Did you do this girl's hair?
-Yes, I did.

1698
01:52:47,401 --> 01:52:49,342
Ha. Come here.
Come, come here, girl.

1699
01:52:49,443 --> 01:52:50,443
Turn around.
Turn, turn, turn.

1700
01:52:50,544 --> 01:52:53,246
Ha. Let me see.
Wait, wait, wait.

1701
01:52:59,566 --> 01:53:00,966
You've done a good job.

1702
01:53:01,332 --> 01:53:04,083
I had my hair done this
morning, but I didn't like it.

1703
01:53:04,184 --> 01:53:05,202
From here, from there...

1704
01:53:05,303 --> 01:53:08,643
I'll go wet my hair and
come back, do a messy bun.

1705
01:53:08,744 --> 01:53:10,836
Of course, of course. You go and come.

1706
01:53:13,565 --> 01:53:14,565
(Beep)!

1707
01:53:14,707 --> 01:53:17,445
What am I going to do now?
Okay, I'm doing my own hair but...

1708
01:53:17,546 --> 01:53:19,194
...what do I know about
messy buns, Bahar?

1709
01:53:19,295 --> 01:53:20,295
Okay. Calm down.

1710
01:53:20,396 --> 01:53:22,712
Why did you say Yeliz
the hairdresser, Ceyda?

1711
01:53:22,813 --> 01:53:25,028
We're going to get
hairdresser money from mran.

1712
01:53:25,129 --> 01:53:26,129
Oh man...

1713
01:53:26,230 --> 01:53:29,967
Can I tell you something?
They'll kill us.

1714
01:53:30,068 --> 01:53:31,090
No way. Come on.

1715
01:53:31,191 --> 01:53:32,727
How am I going to do it?
I can't do it.

1716
01:53:32,828 --> 01:53:36,269
I don't even know which one
of these to use properly.

1717
01:53:36,370 --> 01:53:39,381
Oh come on, girl.
I think you can do it.

1718
01:53:39,482 --> 01:53:41,899
Just blow-dry it and put it up.

1719
01:53:47,786 --> 01:53:49,446
Oh, oh, oh!

1720
01:53:52,157 --> 01:53:57,807
(Music)

1721
01:53:59,458 --> 01:54:00,458
(Knocking sound)

1722
01:54:00,559 --> 01:54:02,226
The woman is here, the woman is here.

1723
01:54:02,327 --> 01:54:04,305
Okay. Calm down.
The hair dryer is there.

1724
01:54:04,406 --> 01:54:06,577
-Use that brush, okay?
-Okay. One minute.

1725
01:54:06,678 --> 01:54:08,492
I'm here.
Where should I sit?

1726
01:54:08,601 --> 01:54:11,224
What's your rush, mran?
Come sit down, we made tea.

1727
01:54:11,325 --> 01:54:13,487
Eat some of these eclairs.
Come on, sit down.

1728
01:54:13,588 --> 01:54:15,935
Leave it. I have 500
times better in my room.

1729
01:54:16,036 --> 01:54:17,601
Leave it, leave it, leave it.
Where should I sit?

1730
01:54:17,702 --> 01:54:19,769
-Let's take you this way.
-Open, open, open.

1731
01:54:20,951 --> 01:54:23,259
A little bit forward like that. Yes.

1732
01:54:23,893 --> 01:54:26,080
Ee... Where's our comb?
Hah. That one.

1733
01:54:28,224 --> 01:54:30,040
Ee... Let's leave it like this.

1734
01:54:30,148 --> 01:54:33,926
Ee... Let's comb your
hair with our comb like this.

1735
01:54:34,395 --> 01:54:35,928
Hey hairdresser, comb slowly.

1736
01:54:36,110 --> 01:54:38,289
mran, that's her style.

1737
01:54:38,517 --> 01:54:40,625
I think you shouldn't interfere
with her art, huh?

1738
01:54:40,726 --> 01:54:41,746
Hmm...

1739
01:54:41,847 --> 01:54:43,566
Oh! Girl, look at your...

1740
01:54:43,667 --> 01:54:45,927
What kind of art is this?
Comb slowly.

1741
01:54:46,924 --> 01:54:49,072
Ee... Let's do like this.

1742
01:54:49,752 --> 01:54:53,149
Because I'm going to
dry your hair at the same time...

1743
01:54:54,371 --> 01:54:59,390
...let's plug in the dryer.
One second.

1744
01:55:00,868 --> 01:55:02,468
(Yeliz) This one here...

1745
01:55:02,577 --> 01:55:04,087
Yeliz, give it, give it.
You give it to me.

1746
01:55:04,188 --> 01:55:06,250
Now, let's not unplug
the curling iron for nothing.

1747
01:55:06,351 --> 01:55:09,894
There's a plug here.
Give it, I'll hold it. Give it.

1748
01:55:09,995 --> 01:55:11,086
Hah. Thank you.

1749
01:55:11,187 --> 01:55:14,710
Yes. Because I don't have
an assistant today, normally I do.

1750
01:55:15,207 --> 01:55:16,295
(Throat clearing sound)

1751
01:55:19,463 --> 01:55:22,046
If it's okay,
can I ask you something?

1752
01:55:22,147 --> 01:55:23,147
Ask, ask.

1753
01:55:23,718 --> 01:55:25,794
Are you a little sleepless?

1754
01:55:26,365 --> 01:55:28,298
No. I slept soundly last night.

1755
01:55:28,489 --> 01:55:29,489
Hmm...

1756
01:55:31,083 --> 01:55:32,895
Why did you ask me
something like that?

1757
01:55:33,311 --> 01:55:36,535
I asked because, don't get me
wrong, but what I'm about to say...

1758
01:55:37,140 --> 01:55:40,293
...since I've seen you before,
it wasn't like this then...

1759
01:55:40,394 --> 01:55:42,780
...I mean, your eyes are very
puffy today.

1760
01:55:44,800 --> 01:55:46,333
Really? Puffy?

1761
01:55:47,351 --> 01:55:48,351
Yes.

1762
01:55:49,025 --> 01:55:51,305
Isn't it, girls?
Take a look.

1763
01:55:51,899 --> 01:55:54,316
Of course, of course.
There's puffiness around here.

1764
01:55:54,417 --> 01:55:57,119
-I was going to say that...
-Is there really puffiness?

1765
01:55:57,220 --> 01:56:01,385
Yes, yes. But if you want, we can
put an under-eye mask on you right away.

1766
01:56:01,486 --> 01:56:03,641
-How does it work?
-It's very simple, very simple.

1767
01:56:03,897 --> 01:56:04,934
And it's natural.

1768
01:56:05,283 --> 01:56:08,860
We already brewed
some tea...

1769
01:56:09,096 --> 01:56:11,841
...I'll put the tea bags
on your eyes.

1770
01:56:11,942 --> 01:56:16,505
Of course, after cooling it and
squeezing out the tea. It'll take...

1771
01:56:16,606 --> 01:56:20,072
...all the puffiness from
your eyes. Of course.

1772
01:56:21,300 --> 01:56:22,767
Of course. It'll be incredibly
good, mran abla.

1773
01:56:22,876 --> 01:56:26,157
The longer it stays there,
the better it'll be.

1774
01:56:26,436 --> 01:56:28,540
-Is now the time for a mask?
-It's the perfect time.

1775
01:56:28,641 --> 01:56:30,663
Well, what are you waiting for?
Then make it and bring it, come on.

1776
01:56:30,764 --> 01:56:32,196
Come on, come on.

1777
01:56:32,297 --> 01:56:33,430
The teapot is over there.

1778
01:56:44,378 --> 01:56:48,743
(Music)

1779
01:56:49,810 --> 01:56:52,779
Yeliz, leave that hair now.
The mask...

1780
01:56:54,282 --> 01:56:56,814
-It's not hot, is it?
-No, no. I cooled it down.

1781
01:56:56,915 --> 01:56:59,626
Okay. Come here.
Lean your head back.

1782
01:57:00,156 --> 01:57:03,556
No, no. Don't be afraid.
I took out the tea.

1783
01:57:03,657 --> 01:57:05,514
Now we'll put these on like this...

1784
01:57:06,762 --> 01:57:11,425
...it will take all the puffiness
from your eyes. It will constrict...

1785
01:57:13,147 --> 01:57:16,986
Now I'm pulling my arm away.
Yeliz, you come over here.

1786
01:57:19,685 --> 01:57:26,585
(Music)

1787
01:57:27,942 --> 01:57:30,596
(Yeliz) Uh, yes.
I am now... Yes.

1788
01:57:32,570 --> 01:57:33,570
(Throat clearing sound)

1789
01:57:33,671 --> 01:57:35,608
I should continue combing, of course.

1790
01:57:40,655 --> 01:57:42,492
mran Hanm, are you alright?
Tell me if you need anything.

1791
01:57:42,593 --> 01:57:44,428
No, no. I'm fine, fine.

1792
01:57:44,529 --> 01:57:48,512
But your eyes are really puffy.
I'll turn on the hair dryer.

1793
01:57:49,595 --> 01:57:51,554
(Hair dryer sound)

1794
01:58:00,440 --> 01:58:06,700
(Hair dryer sound)
(Music)

1795
01:58:10,757 --> 01:58:13,023
Girl, mran abla, you look
so beautiful.

1796
01:58:13,124 --> 01:58:15,136
And that lipstick looks so good
on you, really.

1797
01:58:15,237 --> 01:58:18,536
May God protect you from the
evil eye. You look like a movie star.

1798
01:58:18,637 --> 01:58:20,457
(mran) Don't I, girl eyda?
I really do.

1799
01:58:20,558 --> 01:58:21,558
(Laughter)

1800
01:58:21,659 --> 01:58:23,372
You do, you do.

1801
01:58:28,030 --> 01:58:29,915
(Sound of hens)

1802
01:58:32,276 --> 01:58:33,420
I laughed!

1803
01:58:33,897 --> 01:58:35,805
Girl, what kind of makeup is that!

1804
01:58:35,906 --> 01:58:39,271
Girl, I don't know. I just did it
however it came to me.

1805
01:58:39,372 --> 01:58:40,937
(Laughing)

1806
01:58:42,855 --> 01:58:44,577
Okay, okay. That's enough.

1807
01:58:44,876 --> 01:58:47,230
Okay. Stop laughing. Shame on you.
Stop laughing.

1808
01:58:47,686 --> 01:58:51,010
- Shame on you!
- You're so mean.

1809
01:58:51,111 --> 01:58:52,111
(Laughing)

1810
01:58:53,068 --> 01:58:54,407
Okay, I'm going to my room.

1811
01:58:54,508 --> 01:58:56,965
Let me get the kids ready.
I should get dressed now too.

1812
01:58:57,066 --> 01:58:58,761
Ah! No, no. Mom, you're not going
anywhere.

1813
01:58:58,862 --> 01:59:00,408
You'll get dressed here, you'll get
ready here.

1814
01:59:00,600 --> 01:59:02,782
But how will I get dressed here?
My dress is in the room, Ceyda.

1815
01:59:02,913 --> 01:59:04,355
Nope! Your dress is not in your room.

1816
01:59:04,456 --> 01:59:07,596
You'll wear the dress your father
sewed, but we gave it to the ironer.

1817
01:59:08,532 --> 01:59:11,034
But I can't wear that dress.
You know why.

1818
01:59:11,182 --> 01:59:13,165
Don't worry about it.
I took care of it.

1819
01:59:13,266 --> 01:59:14,405
What did you take care of?

1820
01:59:14,530 --> 01:59:16,992
Don't ask so many questions.
Just wear it. I took care of it.

1821
01:59:17,093 --> 01:59:18,564
Yeliz, of course I'm going to ask.

1822
01:59:18,665 --> 01:59:22,398
I'm just wondering how I'm going
to wear that dress.

1823
01:59:22,499 --> 01:59:23,792
- I can't wear it.
- Just sit down and be quiet.

1824
01:59:23,893 --> 01:59:26,636
You know why. Don't make me talk
about it in front of him.

1825
01:59:28,784 --> 01:59:34,672
(Music)

1826
01:59:36,825 --> 01:59:37,825
I'm going.

1827
01:59:38,856 --> 01:59:40,966
Knock on the door before entering
the room, okay?

1828
01:59:41,491 --> 01:59:42,491
(Kissing sound)

1829
01:59:42,592 --> 01:59:43,592
Uh huh. I will.

1830
01:59:46,840 --> 01:59:47,840
(Door closing)

1831
01:59:48,206 --> 01:59:51,273
Psst. Look at me.
You talk too much sometimes.

1832
01:59:51,550 --> 01:59:54,472
What do you mean I talk too much?
You know about my...

1833
01:59:54,573 --> 01:59:56,697
Just trust me. Ah!

1834
01:59:57,859 --> 01:59:58,859
What's that?

1835
01:59:59,557 --> 02:00:00,814
- Undress.
- What?

1836
02:00:01,295 --> 02:00:02,871
- Undress.
- God forbid, God forbid.

1837
02:00:03,147 --> 02:00:04,147
(Laughing)

1838
02:00:08,214 --> 02:00:14,095
(Music)

1839
02:00:24,176 --> 02:00:27,323
(Phone ringing)

1840
02:00:35,497 --> 02:00:36,497
Hello. Jale.

1841
02:00:36,598 --> 02:00:38,064
Hi, my dear sister-in-law.

1842
02:00:38,439 --> 02:00:40,095
I was going to ask if you went
there.

1843
02:00:40,196 --> 02:00:42,518
To that woman's house.

1844
02:00:43,826 --> 02:00:45,493
I went, my dear Jale, I went.

1845
02:00:48,477 --> 02:00:50,696
(Doorbell rings)

1846
02:00:53,563 --> 02:00:54,563
(Footsteps)

1847
02:00:58,560 --> 02:00:59,693
Who were you looking for?

1848
02:01:01,796 --> 02:01:03,396
I was looking for Bahar Hanım.

1849
02:01:03,507 --> 02:01:05,340
My mom is not home.

1850
02:01:06,945 --> 02:01:10,006
My aunt had surgery, and she's
staying there tonight as a caregiver.

1851
02:01:10,107 --> 02:01:12,023
-Get well soon.
-Thank you.

1852
02:01:12,482 --> 02:01:13,482
And you?

1853
02:01:14,252 --> 02:01:15,252
Me...

1854
02:01:16,744 --> 02:01:20,000
I'm Hatice.
An old acquaintance.

1855
02:01:21,310 --> 02:01:24,695
I learned that you lived here,
I thought I'd drop by on my luck.

1856
02:01:25,520 --> 02:01:26,735
When will he come?

1857
02:01:27,512 --> 02:01:30,179
He'll probably be here tomorrow
after noon at the earliest.

1858
02:01:30,647 --> 02:01:34,063
If you want, leave your number,
and I'll have my mother call you.

1859
02:01:34,915 --> 02:01:36,858
No. I'll stop by again.

1860
02:01:37,444 --> 02:01:40,896
-Thank you. Have a good day.
-Have a good day.

1861
02:01:49,432 --> 02:01:50,965
I'll stop by again tomorrow.

1862
02:01:51,902 --> 02:01:53,302
Okay, do you think she's the girl?

1863
02:01:54,024 --> 02:01:56,134
I mean, Bahar's sister.

1864
02:01:57,738 --> 02:01:59,478
I don't know. Maybe.

1865
02:02:00,769 --> 02:02:02,636
Anyway.
We'll talk about it tomorrow.

1866
02:02:02,946 --> 02:02:05,008
Okay, I kissed you.
Good night.

1867
02:02:08,872 --> 02:02:15,772
(Music - Drama)

1868
02:02:30,707 --> 02:02:35,087
My dear.
What's wrong with you?

1869
02:02:37,720 --> 02:02:39,274
You didn't even eat.

1870
02:02:42,689 --> 02:02:44,526
Shall I bring you something?

1871
02:02:46,294 --> 02:02:47,294
Nope!

1872
02:02:48,104 --> 02:02:49,104
I don't want anything.

1873
02:02:53,032 --> 02:02:59,420
(Music - Drama)

1874
02:03:00,981 --> 02:03:04,381
Could it be that Sezai Bey's
medicine was too strong?

1875
02:03:22,490 --> 02:03:29,390
(Music continues)

1876
02:03:34,535 --> 02:03:36,074
You've become so sweet.

1877
02:03:37,398 --> 02:03:39,831
You've also become very sweet, Nisan.

1878
02:03:40,006 --> 02:03:41,562
Oh my, oh my.
Oh my, oh my.

1879
02:03:41,663 --> 02:03:44,384
(Bahar) Nisan, Doruk!
Don't make noise in the hallway.

1880
02:03:44,485 --> 02:03:46,394
(Laughing sounds)

1881
02:03:49,216 --> 02:03:50,216
Psst!

1882
02:03:53,228 --> 02:03:54,561
-Arif abi!
-Arif abi!

1883
02:03:56,374 --> 02:03:58,194
-Wow!
-Wow!

1884
02:03:59,642 --> 02:04:00,642
What?

1885
02:04:00,743 --> 02:04:03,085
You've become so handsome.

1886
02:04:03,186 --> 02:04:06,064
Yes, Arif abi.
You've become so handsome.

1887
02:04:06,410 --> 02:04:07,877
Thank you very much.

1888
02:04:09,203 --> 02:04:10,536
Let me kiss you.

1889
02:04:17,378 --> 02:04:21,231
Girl, you've also become very
beautiful. Like princesses.

1890
02:04:23,623 --> 02:04:26,623
Doğrukcuğum, you've also become
like an artist, man.

1891
02:04:26,830 --> 02:04:27,921
What is this handsomeness?

1892
02:04:28,022 --> 02:04:31,187
Arif abi, do you know?
There's a bathtub in our room.

1893
02:04:31,288 --> 02:04:33,221
And there's also a tiny fridge.

1894
02:04:33,431 --> 02:04:35,420
Yes. They gave us shampoo as a gift.

1895
02:04:35,521 --> 02:04:37,567
And they also gave us soap as a gift.

1896
02:04:37,670 --> 02:04:39,276
We took a bubble bath.

1897
02:04:39,637 --> 02:04:42,532
We played very well with the
bubbles inside.

1898
02:04:42,767 --> 02:04:44,637
Yes, it was very fun.

1899
02:04:45,015 --> 02:04:48,714
Shall I tell you something?
We watched TV from our bed.

1900
02:04:48,815 --> 02:04:51,026
My mom brought us chocolate.
How nice...

1901
02:04:52,308 --> 02:04:59,208
(Music)
(Sparkle effect sound)

1902
02:05:21,033 --> 02:05:27,933
(Music)

1903
02:05:37,342 --> 02:05:38,475
You look very nice.

1904
02:05:40,151 --> 02:05:45,263
No way.
I'm nothing compared to you.

1905
02:05:51,445 --> 02:05:57,509
(Music)

1906
02:05:59,190 --> 02:06:00,190
Shall we go?

1907
02:06:01,952 --> 02:06:03,327
Let's go.

1908
02:06:12,785 --> 02:06:14,459
(Laughter)

1909
02:06:16,136 --> 02:06:17,596
Come on, let's take a walk.

1910
02:06:21,429 --> 02:06:28,329
(Music - Emotional)

1911
02:06:56,695 --> 02:06:59,091
-Good evening.
-Good evening.

1912
02:07:08,723 --> 02:07:11,761
-Grandpa Enver!
-Grandpa Enver!

1913
02:07:13,204 --> 02:07:16,408
-Grandpa Enver!
-Grandpa Enver!

1914
02:07:18,733 --> 02:07:21,279
One minute, one minute.
Let me see. What is this chicness?

1915
02:07:21,380 --> 02:07:23,909
Oh, this bow tie is so beautiful.
May it suit you!

1916
02:07:24,010 --> 02:07:26,522
Oh, oh!
You look very nice, very nice.

1917
02:07:32,241 --> 02:07:34,238
I guess no one is sitting here.

1918
02:07:36,326 --> 02:07:38,056
(Musa) You can sit down.

1919
02:07:41,316 --> 02:07:42,316
Bahar?

1920
02:07:44,237 --> 02:07:46,910
How did this happen? How...

1921
02:07:49,392 --> 02:07:51,820
Really, how, how...
How did it happen?

1922
02:07:56,068 --> 02:08:02,968
(Music)

1923
02:08:08,849 --> 02:08:11,315
Ceyda painted my mother
everywhere.

1924
02:08:11,926 --> 02:08:15,590
Ceyda knows a sister who does
makeup in movies...

1925
02:08:15,788 --> 02:08:18,451
...she bought that paint for my
mother. For my mother.

1926
02:08:19,753 --> 02:08:22,064
It's very good. It's very good.

1927
02:08:34,086 --> 02:08:40,986
(Music)

1928
02:08:43,467 --> 02:08:46,004
-Good evening.
-Good evening.

1929
02:09:03,883 --> 02:09:05,487
(Laughter)

1930
02:09:06,574 --> 02:09:08,973
So, how about this,
have you gotten used to the neighborhood?

1931
02:09:09,074 --> 02:09:10,006
I've gotten used to it, I've gotten
used to it.

1932
02:09:10,107 --> 02:09:12,318
The only thing is that I can't find
a place to park my car sometimes.

1933
02:09:12,814 --> 02:09:15,792
Sometimes I have to be careful
where I walk. I can step on strange things.

1934
02:09:15,893 --> 02:09:17,685
I'm going to tear this woman's
hair out now.

1935
02:09:17,786 --> 02:09:19,186
He's falling for the man.

1936
02:09:21,261 --> 02:09:23,760
Yeliz, don't, for God's sake.
I beg you.

1937
02:09:23,861 --> 02:09:25,461
They're just chatting.

1938
02:09:26,007 --> 02:09:29,290
Besides, Musa is a very kind man,
you know. That's why he's doing this.

1939
02:09:30,115 --> 02:09:33,014
Okay, good.
You're not affected.

1940
02:09:35,074 --> 02:09:37,766
Okay, Yeliz won't say
anything...

1941
02:09:37,944 --> 02:09:39,744
...and Jale Hanım won't be upset.

1942
02:09:41,315 --> 02:09:44,019
Do you hear what
you're saying, huh?

1943
02:09:44,833 --> 02:09:47,196
Don't do things like this today.
I'm begging you.

1944
02:09:48,871 --> 02:09:52,688
(Music)

1945
02:09:54,249 --> 02:09:55,249
Psst!

1946
02:09:55,350 --> 02:09:56,616
Look, İmran is coming.

1947
02:09:58,585 --> 02:10:00,607
(Giggling)

1948
02:10:04,708 --> 02:10:08,753
İmran, are you sure that what's
on your face is fashionable?

1949
02:10:09,037 --> 02:10:11,437
Yes, Hikmet.
This is the latest fashion makeup.

1950
02:10:11,538 --> 02:10:13,271
Let it sit for a while, your eyes
will get used to it.

1951
02:10:13,638 --> 02:10:17,006
What kind of fashion is that?
Go erase it, for God's sake.

1952
02:10:17,107 --> 02:10:20,079
Don't ruin the woman's morale.

1953
02:10:22,674 --> 02:10:27,174
My daughter must be beautiful.

1954
02:10:27,478 --> 02:10:28,851
That's my dad.

1955
02:10:29,279 --> 02:10:31,482
You baldy, don't interfere with
everything you don't understand.

1956
02:10:31,612 --> 02:10:32,812
The girls adored them.

1957
02:10:34,312 --> 02:10:41,212
(Bridal entrance music)

1958
02:10:42,591 --> 02:10:47,442
(Applause)

1959
02:10:50,603 --> 02:10:55,333
(Bridal entrance music)

1960
02:10:56,842 --> 02:10:57,842
Hikmet.

1961
02:11:00,914 --> 02:11:01,914
Hikmet!

1962
02:11:03,747 --> 02:11:04,747
Yes, Dad?

1963
02:11:04,855 --> 02:11:09,107
Don't turn your neck too much.
It'll get stiff.

1964
02:11:09,838 --> 02:11:11,569
(Applause)

1965
02:11:12,546 --> 02:11:19,325
(Bridal entrance music)

1966
02:11:25,592 --> 02:11:28,973
(Applause)

1967
02:11:47,471 --> 02:11:49,716
(Official) Dear guests,
good evening.

1968
02:11:50,529 --> 02:11:52,355
(Applause)

1969
02:11:53,698 --> 02:11:57,121
(Official) On this happy night,
I welcome both families.

1970
02:11:57,326 --> 02:11:59,460
(Official) I am beginning the
marriage ceremony.

1971
02:12:00,183 --> 02:12:01,562
(Official) Ms. Ceyda Karata...

1972
02:12:01,663 --> 02:12:04,389
...do you take Mr. Peyami Korkmaz
to be your husband?

1973
02:12:08,289 --> 02:12:15,189
(Music - Emotional)

1974
02:12:32,619 --> 02:12:33,619
Yes.

1975
02:12:34,676 --> 02:12:36,408
(Official) Mr. Peyami Korkmaz...

1976
02:12:36,509 --> 02:12:39,348
...do you take Ms. Ceyda Karata
to be your wife?

1977
02:12:39,449 --> 02:12:40,449
Yes.

1978
02:12:41,020 --> 02:12:42,465
(Applause)

1979
02:12:42,895 --> 02:12:45,879
(Official) Based on the authority
given to me by the mayor...

1980
02:12:45,987 --> 02:12:48,187
...I pronounce you husband and wife.

1981
02:12:52,685 --> 02:12:58,431
(Music - Emotional)

1982
02:13:00,306 --> 02:13:01,306
Congratulations.

1983
02:13:04,913 --> 02:13:06,933
(mran) Go kiss the bride. Go.

1984
02:13:11,775 --> 02:13:14,957
(Applause)

1985
02:13:17,026 --> 02:13:18,945
Come on, let's dance.
What are you waiting for?

1986
02:13:19,046 --> 02:13:21,183
Come on. First dance. Come on.

1987
02:13:22,308 --> 02:13:24,140
(Applause)

1988
02:13:40,139 --> 02:13:44,400
(Eda Baba -
Her ey Seninle Gzel playing)

1989
02:13:45,400 --> 02:13:51,319
"Everything is beautiful with you,
even walking on the road"

1990
02:13:51,615 --> 02:13:58,230
"Even chasing impossible dreams"

1991
02:13:58,592 --> 02:14:03,748
"Everything is beautiful with you,
even this land, this stone"

1992
02:14:04,050 --> 02:14:05,050
Shall we dance?

1993
02:14:05,288 --> 02:14:11,839
"Even this fear inside me,
even this tear in my eye"

1994
02:14:12,406 --> 02:14:13,406
Okay.

1995
02:14:13,507 --> 02:14:18,566
"If separation comes
unexpectedly and strikes"

1996
02:14:18,897 --> 02:14:25,797
"A single day I shared with you
is enough for me"

1997
02:14:26,019 --> 02:14:31,616
"If separation comes
unexpectedly and strikes"

1998
02:14:32,693 --> 02:14:39,266
"A single day I shared with you
is enough for me"

1999
02:14:43,308 --> 02:14:50,208
(Music continues)

2000
02:15:07,307 --> 02:15:13,654
"Everything is beautiful with you,
even this sound I hear"

2001
02:15:13,973 --> 02:15:19,994
Not only the water I drink,
but even the breath I take.

2002
02:15:21,032 --> 02:15:27,257
Everything is beautiful with you,
even this rain and snow.

2003
02:15:27,688 --> 02:15:30,190
Come on, my Doruk, let's dance.
Come on.

2004
02:15:30,605 --> 02:15:34,277
Even the traces of tears
on my face.

2005
02:15:34,733 --> 02:15:39,234
If separation comes
unexpectedly...

2006
02:15:39,335 --> 02:15:41,335
Did you ask your sister
to dance?

2007
02:15:42,867 --> 02:15:44,067
Well done, my son.

2008
02:15:44,550 --> 02:15:48,147
A single day I share
with you is enough for me.

2009
02:15:48,476 --> 02:15:54,604
If separation comes
unexpectedly...

2010
02:15:54,833 --> 02:16:01,733
A single day I share
with you is enough for me.

2011
02:16:06,029 --> 02:16:07,321
Ms. Yeliz...

2012
02:16:07,546 --> 02:16:08,935
...uh...

2013
02:16:09,368 --> 02:16:11,560
...would you like to dance?

2014
02:16:11,661 --> 02:16:15,445
Oh, of course, of course.
I love dancing very much.

2015
02:16:16,530 --> 02:16:21,873
Everything is beautiful with you,
even this voice I hear.

2016
02:16:23,103 --> 02:16:29,750
Not only the water I drink,
but even the breath I take.

2017
02:16:30,578 --> 02:16:36,455
Everything is beautiful with you,
even this rain and snow.

2018
02:16:36,785 --> 02:16:43,161
Even the traces of tears
on my face.

2019
02:16:44,073 --> 02:16:49,996
If separation comes
unexpectedly...

2020
02:16:50,529 --> 02:16:53,255
A single day I share
with you is enough for me.

2021
02:16:53,356 --> 02:16:54,356
Peyami, my son.

2022
02:16:54,747 --> 02:16:57,005
eyda's younger sister is
sitting there all alone.

2023
02:16:57,106 --> 02:16:59,142
Go ask her to dance. Come on.

2024
02:16:59,243 --> 02:17:04,010
If separation comes
unexpectedly...

2025
02:17:04,111 --> 02:17:11,011
A single day I share
with you is enough for me.

2026
02:17:11,582 --> 02:17:17,610
If separation comes
unexpectedly...

2027
02:17:17,806 --> 02:17:24,578
A single day I share
with you is enough for me.

2028
02:17:28,159 --> 02:17:35,059
(Music continues)

2029
02:17:38,308 --> 02:17:40,503
Enough for me.

2030
02:17:41,579 --> 02:17:44,053
Enough for me.

2031
02:17:45,039 --> 02:17:47,301
Enough for me.

2032
02:17:48,507 --> 02:17:52,926
Enough for me.

2033
02:18:04,141 --> 02:18:08,585
(Music - Tension)

2034
02:18:09,282 --> 02:18:11,512
(Breathing sound)

2035
02:18:14,771 --> 02:18:21,481
(Trembling sound)

2036
02:18:26,631 --> 02:18:30,115
(Breathing sound)

2037
02:18:33,196 --> 02:18:40,096
(Music - Tension)

2038
02:18:47,353 --> 02:18:49,869
(Breathing sound)

2039
02:18:56,664 --> 02:18:59,450
(Breathing sound)

2040
02:19:05,673 --> 02:19:07,581
Mahir, my phone...
Pardon.

2041
02:19:09,145 --> 02:19:16,045
(Music - Tension)

2042
02:19:20,539 --> 02:19:21,869
(Scream)

2043
02:19:22,063 --> 02:19:23,254
Sarp!

2044
02:19:23,873 --> 02:19:24,873
Help!

2045
02:19:25,429 --> 02:19:27,938
Help me!

2046
02:19:32,271 --> 02:19:34,987
(Sarp) I want to know
how they died!

2047
02:19:36,657 --> 02:19:38,474
(Breathing sound)

2048
02:19:39,908 --> 02:19:42,677
(Music - Tension)

2049
02:19:43,498 --> 02:19:44,895
(Breathing sound)

2050
02:19:48,123 --> 02:19:51,286
(Breathing sound)

2051
02:19:57,732 --> 02:20:00,716
Mom!

2052
02:20:01,027 --> 02:20:02,951
(Crying sound)

2053
02:20:04,099 --> 02:20:05,099
Mom!

2054
02:20:08,230 --> 02:20:10,746
Mom!

2055
02:20:12,627 --> 02:20:13,877
Sirin!

2056
02:20:15,485 --> 02:20:17,125
(Crying sound)

2057
02:20:19,213 --> 02:20:20,844
-Mom!
-Sirin?

2058
02:20:21,269 --> 02:20:22,269
My dear, what happened?

2059
02:20:22,777 --> 02:20:24,444
Mom, what happened to you like this?

2060
02:20:25,222 --> 02:20:28,304
Mom! Mom, help me.
Mom, help me!

2061
02:20:28,405 --> 02:20:31,805
Mom, I will always
help you, you know that.

2062
02:20:31,906 --> 02:20:35,010
No matter what happens, I have
never abandoned you, my dear mom.

2063
02:20:35,111 --> 02:20:37,340
Come on. Tell me.
What happened, my dear?

2064
02:20:37,441 --> 02:20:38,965
Come on, tell me.
What happened, my dear?

2065
02:20:39,447 --> 02:20:41,318
(Crying sound)

2066
02:20:43,679 --> 02:20:45,679
I don't understand what you're saying, Mom.

2067
02:20:47,886 --> 02:20:49,915
Mom, Sarp is not dead.

2068
02:20:51,771 --> 02:20:53,993
Sarp is alive.
I saw him.

2069
02:20:55,671 --> 02:20:57,417
(Crying sound)

2070
02:20:58,401 --> 02:21:00,530
No, that's not possible, Mom.

2071
02:21:01,262 --> 02:21:04,728
You're just nervous.
You couldn't have seen him.

2072
02:21:05,440 --> 02:21:10,492
Mom, I'm telling you I saw Sarp.
Sarp is alive.

2073
02:21:11,082 --> 02:21:14,458
I wanted to tell my sister...

2074
02:21:14,832 --> 02:21:17,430
...but she didn't want to talk to me.

2075
02:21:17,879 --> 02:21:21,507
Some people kidnapped me and locked me
up somewhere. They blindfolded me...

2076
02:21:22,156 --> 02:21:24,271
Mom, I'm so scared.

2077
02:21:25,032 --> 02:21:26,877
My dear. Don't cry, Mom.

2078
02:21:26,978 --> 02:21:30,033
Come. Come on, my dear, let's go inside.

2079
02:21:30,338 --> 02:21:32,370
Let's sit there and talk.
Come on, my beautiful daughter.

2080
02:21:32,471 --> 02:21:34,999
Come on, Mom. Come on, dear.

2081
02:21:36,325 --> 02:21:38,332
(Crying sound)

2082
02:21:39,296 --> 02:21:43,269
My dear daughter.
My dear daughter.

2083
02:21:43,370 --> 02:21:45,970
-Come on, dear, come. Slowly.
-I'm scared...

2084
02:21:46,071 --> 02:21:48,189
Go inside like that.
Come on, Mom, sit down.

2085
02:21:48,290 --> 02:21:51,485
Sit down, my dear.
Come on, Mom, like that.

2086
02:21:51,586 --> 02:21:53,734
Come on, my dear. Come.

2087
02:21:54,057 --> 02:21:57,040
I'll get you some water now,
okay, my dear Mom?

2088
02:21:57,141 --> 02:21:58,304
No, don't go!

2089
02:21:58,405 --> 02:22:00,703
Okay, my dear.
I'm not going anywhere.

2090
02:22:00,804 --> 02:22:02,116
Look, I'm here, I'm with you.

2091
02:22:02,217 --> 02:22:04,316
Take deep breaths, Mom.

2092
02:22:06,304 --> 02:22:10,966
They threatened me, saying either
we'll kill your mother or your father.

2093
02:22:11,825 --> 02:22:16,503
They made me watch you.
They put men with cameras after you.

2094
02:22:17,807 --> 02:22:19,967
They're following us.

2095
02:22:22,064 --> 02:22:23,726
I'll get you some water.

2096
02:22:24,931 --> 02:22:27,304
(Crying sound)

2097
02:22:30,474 --> 02:22:31,474
Here, Mom, drink.

2098
02:22:31,575 --> 02:22:34,816
Or don't you believe me?
Do you think I'm crazy?

2099
02:22:34,917 --> 02:22:38,773
My dear, how could I not believe you?
I believe everything you say, Mom.

2100
02:22:38,951 --> 02:22:41,705
No, no.
You don't believe me.

2101
02:22:41,806 --> 02:22:44,772
But I'm telling the truth, okay?

2102
02:22:45,818 --> 02:22:47,215
(Crying sound)

2103
02:22:48,044 --> 02:22:50,558
If you want, you can ask Mahir
Abi about it, okay?

2104
02:22:50,659 --> 02:22:53,400
He saw it too. Go ask him even.
Okay?

2105
02:22:53,501 --> 02:22:57,113
I'll even send you his picture,
I'll send you Sarp's picture.

2106
02:22:57,214 --> 02:22:59,860
You will show this to Mahir Abi.
Okay?

2107
02:23:00,100 --> 02:23:02,129
You'll say, did you see this man
here?

2108
02:23:02,230 --> 02:23:05,609
You'll ask if irin saw this man
there. Okay?

2109
02:23:05,710 --> 02:23:07,373
You'll ask him.

2110
02:23:08,668 --> 02:23:09,668
My girl.

2111
02:23:12,362 --> 02:23:13,790
(Breathing sound)

2112
02:23:14,596 --> 02:23:16,818
-Where's my phone?
-Here.

2113
02:23:21,515 --> 02:23:23,753
(Breathing sound)

2114
02:23:27,698 --> 02:23:29,016
(Message ringtone)

2115
02:23:29,117 --> 02:23:30,450
Take it. Go ask him now.

2116
02:23:31,796 --> 02:23:33,497
Okay, my girl.
I promise you...

2117
02:23:33,598 --> 02:23:35,654
...tomorrow, my first job will be
to go to Mahir immediately.

2118
02:23:35,755 --> 02:23:36,775
I'll ask him right away.
Okay?

2119
02:23:36,876 --> 02:23:38,965
Not tomorrow or anything, go and
ask now.

2120
02:23:39,066 --> 02:23:42,095
Mahir Abi already stays until
very late sometimes.

2121
02:23:42,196 --> 02:23:44,026
Come on. Let's even go together.
Walk.

2122
02:23:44,127 --> 02:23:45,425
Okay, my girl.
Let me go to the toilet...

2123
02:23:45,526 --> 02:23:48,968
...after that, we'll go out
together, okay? I'll be right back.

2124
02:23:54,566 --> 02:23:56,304
(Water sound)

2125
02:23:59,126 --> 02:24:00,674
(Outgoing call tone)

2126
02:24:01,538 --> 02:24:06,579
Hello. Sezai Bey. This is Hatice.
I'm irin Sarıkadı's mother.

2127
02:24:06,680 --> 02:24:09,116
I'm sorry, I'm bothering you at
this hour but...

2128
02:24:09,217 --> 02:24:10,950
...irin's condition is very bad.

2129
02:24:11,072 --> 02:24:13,248
She's started saying
nonsense things.

2130
02:24:14,650 --> 02:24:18,035
I think she's started
hallucinating. I'm very scared.

2131
02:24:19,021 --> 02:24:20,870
(Water sound)

2132
02:24:21,665 --> 02:24:23,435
(Breathing sound)

2133
02:24:24,342 --> 02:24:25,342
Ugh!

2134
02:24:29,208 --> 02:24:31,218
Mom! Come on!

2135
02:24:31,614 --> 02:24:33,147
Okay.
I'm coming, my girl.

2136
02:24:34,925 --> 02:24:35,925
Huh?

2137
02:24:37,092 --> 02:24:38,092
Okay.

2138
02:24:38,758 --> 02:24:40,558
I'll call you later.

2139
02:24:40,770 --> 02:24:41,868
Thank you. Be well.

2140
02:24:41,969 --> 02:24:43,495
(Door knocking sound)
Mom, come on!

2141
02:24:44,152 --> 02:24:45,552
I'm coming, my girl, I'm coming.

2142
02:24:47,440 --> 02:24:49,640
Okay, Mom.
I'm out, I'm out.

2143
02:24:50,085 --> 02:24:51,543
Let's go.

2144
02:24:52,979 --> 02:24:56,741
(Music - Tension)

2145
02:24:58,536 --> 02:25:00,136
-Hurry.
-Okay, Mom.

2146
02:25:01,882 --> 02:25:03,839
-Take the key, my girl.
-Here.

2147
02:25:03,940 --> 02:25:05,256
Okay. I'm coming.

2148
02:25:08,654 --> 02:25:15,440
(Music - Tension)

2149
02:25:16,798 --> 02:25:19,055
-Walk. Be fast. Walk.
-Okay, my girl. I'm coming.

2150
02:25:19,156 --> 02:25:21,247
Okay, okay. Be fast. Walk.

2151
02:25:23,709 --> 02:25:25,176
Mom. It's closing. Come on.

2152
02:25:26,456 --> 02:25:28,345
(Breathing sound)

2153
02:25:29,525 --> 02:25:31,964
My sweetie, look,
Mahir has closed the shop.

2154
02:25:32,065 --> 02:25:34,292
I told you,
we'll talk tomorrow morning.

2155
02:25:34,656 --> 02:25:36,683
-What, mom?
-No. Maybe he's inside.

2156
02:25:37,903 --> 02:25:39,134
Mahir, brother!

2157
02:25:40,911 --> 02:25:41,911
Mahir, brother!

2158
02:25:42,012 --> 02:25:43,012
irin, my girl.

2159
02:25:43,113 --> 02:25:44,113
Are you inside?

2160
02:25:46,490 --> 02:25:48,115
(Screaming sound)

2161
02:25:49,831 --> 02:25:53,084
(Crying sound)

2162
02:25:58,160 --> 02:26:01,068
Mom, why don't you believe me?
Why don't you believe me?

2163
02:26:01,169 --> 02:26:04,681
I'm telling the truth.
I'm telling you they kidnapped me.

2164
02:26:04,832 --> 02:26:09,304
They blindfolded me.
They took me to a place I didn't know.

2165
02:26:09,405 --> 02:26:11,150
Okay, my girl.
I believe you.

2166
02:26:11,251 --> 02:26:12,518
Come on, honey, come on.

2167
02:26:12,619 --> 02:26:15,942
But look now, you're very tired.
Let's go home and get some sleep.

2168
02:26:16,043 --> 02:26:20,881
Wake up early in the morning,
and calmly tell me everything from
the beginning, okay, my dear?

2169
02:26:21,271 --> 02:26:23,441
And don't
wear yourself out like this, mom.

2170
02:26:23,550 --> 02:26:26,976
Why don't you understand me?
Why don't you understand me?

2171
02:26:27,077 --> 02:26:28,701
I'm telling you they followed you.

2172
02:26:28,802 --> 02:26:30,737
They followed you with a camera.

2173
02:26:30,838 --> 02:26:31,886
They talked to my father.

2174
02:26:31,987 --> 02:26:34,503
My father went into the fabric
store, they talked to him.

2175
02:26:34,604 --> 02:26:36,880
They even talked to you.
The man asked you...

2176
02:26:36,988 --> 02:26:40,155
...the man asked you for an address.
You got up and gave him directions.

2177
02:26:40,256 --> 02:26:41,470
At that moment...

2178
02:26:41,578 --> 02:26:47,243
...a digger was dumping rubble
into a truck. You got scared.
You were surprised.

2179
02:26:47,853 --> 02:26:48,853
Mom.

2180
02:26:50,512 --> 02:26:51,512
Mom?

2181
02:26:51,671 --> 02:26:54,500
Excuse me, ma'am.
I'm looking for the metro station.

2182
02:26:54,601 --> 02:26:57,630
Sir, the metro station is
five minutes away from here.

2183
02:26:57,739 --> 02:27:01,085
You'll cross over there,
and walk down to the right.

2184
02:27:01,186 --> 02:27:04,398
-Thank you. Have a good day.
-You're welcome. Have a good day.

2185
02:27:04,688 --> 02:27:06,117
(Construction machine sound)

2186
02:27:13,778 --> 02:27:15,858
(Crying sound)

2187
02:27:19,876 --> 02:27:22,345
Mom, please believe me.

2188
02:27:24,134 --> 02:27:25,539
Sarp is alive.

2189
02:27:26,268 --> 02:27:27,657
(Crying sound)

2190
02:27:27,995 --> 02:27:29,458
Sarp is alive?

2191
02:27:34,293 --> 02:27:41,193
(Music - Thriller)

2192
02:28:00,566 --> 02:28:07,466
(Music - Thriller)

2193
02:28:09,837 --> 02:28:16,737
(Music - Generic)

2194
02:28:17,271 --> 02:28:20,771
The detailed subtitles of this
series were commissioned by FOX TV...

2195
02:28:21,191 --> 02:28:25,032
...to the Audio Description
Association.

2196
02:28:25,689 --> 02:28:28,895
www.sebeder.org

2197
02:28:29,289 --> 02:28:33,606
Subtitles: Fatih Kolivar - Miliza
Koak - Ayhan zgren - Hatice Bapnar

2198
02:28:33,999 --> 02:28:37,070
Final Check: Dolunay nal

2199
02:28:37,528 --> 02:28:40,488
Technical Production:
Yeni Gkdelen Tercme

2200
02:28:42,564 --> 02:28:49,464
(Music continues)

2201
02:29:10,000 --> 02:29:16,900
(Music continues)
Powered by translatesubtitles.org