TranslateSubtitles.org

15.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,325 --> 00:00:05,992
Detailed subtitles for this series
are provided by FOX TV...

2
00:00:06,032 --> 00:00:09,032
...commissioned to the Audio
Description Association.

3
00:00:09,373 --> 00:00:13,063
www.sebeder.org

4
00:00:15,062 --> 00:00:21,943
(Music - Theme music)

5
00:00:37,056 --> 00:00:43,928
(Music - Theme music)

6
00:01:02,998 --> 00:01:06,180
(Music)

7
00:01:06,299 --> 00:01:08,187
-(Doruk) Nisan.
-(Nisan) Huh?

8
00:01:08,466 --> 00:01:09,926
Call Mom.

9
00:01:11,148 --> 00:01:12,773
Our mother is far away, Dorukcuum.

10
00:01:13,331 --> 00:01:14,331
She can't come.

11
00:01:14,410 --> 00:01:16,473
Okay, she doesn't have to come.

12
00:01:16,799 --> 00:01:18,960
I'm going to talk to her.

13
00:01:20,093 --> 00:01:21,483
I'll say hello.

14
00:01:22,784 --> 00:01:23,784
But...

15
00:01:24,292 --> 00:01:25,798
...we don't have a phone.

16
00:01:25,974 --> 00:01:27,508
The house phone is broken too.

17
00:01:30,063 --> 00:01:36,927
(Music)

18
00:01:42,159 --> 00:01:43,945
That's my aunt's phone.

19
00:01:44,151 --> 00:01:45,426
She'll be mad at us.

20
00:01:45,603 --> 00:01:47,945
Besides, we don't know the password.

21
00:01:48,095 --> 00:01:49,624
I know it.

22
00:01:50,087 --> 00:01:51,604
I saw it.

23
00:01:51,897 --> 00:01:53,701
One, two, one, three.

24
00:01:55,055 --> 00:02:01,928
(Music - Exciting)

25
00:02:03,590 --> 00:02:05,232
But my aunt will be mad, no.

26
00:02:06,066 --> 00:02:12,925
(Music - Exciting)

27
00:02:18,859 --> 00:02:20,266
Let me ask my aunt first.

28
00:02:20,407 --> 00:02:25,811
(Music - Exciting)

29
00:02:25,843 --> 00:02:27,598
(Knocking sound)

30
00:02:29,271 --> 00:02:30,629
(Nisan) Aunt.

31
00:02:32,676 --> 00:02:34,266
Leave me alone!

32
00:02:34,366 --> 00:02:37,091
Tsk tsk tsk!
Go to bed now.

33
00:02:38,126 --> 00:02:45,015
(Music - Exciting)

34
00:02:51,242 --> 00:02:52,928
(Door opening sound)
(Beran) Surprise!

35
00:02:53,322 --> 00:02:55,326
Aa! What are you doing here?

36
00:02:56,189 --> 00:02:57,399
(Kissing sound)

37
00:02:58,006 --> 00:03:00,424
You didn't invite me, but I came.

38
00:03:00,927 --> 00:03:03,489
Does a person leave their friend
alone on a day like this?

39
00:03:03,958 --> 00:03:05,026
I don't think so.

40
00:03:05,530 --> 00:03:07,246
I'm your friend, a friend!

41
00:03:07,998 --> 00:03:10,363
Although you don't really
understand these things.

42
00:03:11,006 --> 00:03:12,006
Anyway.

43
00:03:13,324 --> 00:03:14,590
Arif is coming too.

44
00:03:15,260 --> 00:03:18,435
Doesn't one say, "Beran,
you should come too"?

45
00:03:18,824 --> 00:03:21,243
Oh no, Yusuf is here too.
What are we going to do with him?

46
00:03:21,371 --> 00:03:23,700
(Ceyda) He's sitting in the
living room, in the best seat, huh?

47
00:03:24,070 --> 00:03:27,412
(Ceyda) If he dares, let him sit
next to his son and see what happens.

48
00:03:28,474 --> 00:03:29,775
Oh, don't be ridiculous!

49
00:03:30,419 --> 00:03:32,045
If it were somewhere else, okay, but...

50
00:03:32,673 --> 00:03:34,766
...he wouldn't dare ruin
your scene here.

51
00:03:35,062 --> 00:03:36,150
They won't eat it, though.

52
00:03:37,411 --> 00:03:38,411
Okay, fine.

53
00:03:39,379 --> 00:03:41,742
You know best, go sit inside.

54
00:03:44,300 --> 00:03:46,649
So, who else is coming from us?
Who did you invite that you know?

55
00:03:48,157 --> 00:03:49,402
Bahar will come too.

56
00:03:51,062 --> 00:03:52,062
What Bahar are you talking about?

57
00:03:52,109 --> 00:03:53,647
What's wrong with that? I invited her.

58
00:03:54,260 --> 00:03:56,361
I told you, her father made
my clothes.

59
00:03:56,562 --> 00:03:58,310
The man didn't take a penny from me.

60
00:03:58,570 --> 00:04:01,127
So I thought I'd treat everyone from
the boss's pocket.

61
00:04:01,482 --> 00:04:02,482
Look at me!

62
00:04:02,895 --> 00:04:04,262
My money, I'll get you!

63
00:04:04,935 --> 00:04:06,928
So, you mean, Arif and Bahar
will be here like this...

64
00:04:07,030 --> 00:04:09,481
...listening to melancholic songs,
and clinking glasses?

65
00:04:09,744 --> 00:04:11,593
Are you their father?
(Door opening sound)

66
00:04:12,054 --> 00:04:14,575
Ceyda Hanim, is there something
wrong?

67
00:04:15,252 --> 00:04:17,363
No, honey, no, mind your own business.

68
00:04:18,641 --> 00:04:19,641
(Door closing sound)

69
00:04:23,895 --> 00:04:25,430
You'll pay for this, Ceyda!

70
00:04:26,498 --> 00:04:27,875
I've deleted you now.

71
00:04:29,927 --> 00:04:30,993
(Door opening sound)

72
00:04:31,585 --> 00:04:33,553
Oh, please don't delete me.
(Door closing sound)

73
00:04:34,062 --> 00:04:35,062
Crazy.

74
00:04:36,125 --> 00:04:42,985
(Music)

75
00:04:58,023 --> 00:05:04,721
(Music)

76
00:05:04,805 --> 00:05:06,523
What's the password for this?

77
00:05:08,020 --> 00:05:09,469
One, two, one, three.

78
00:05:13,750 --> 00:05:16,138
(Nisan) One, two, one, three.

79
00:05:17,043 --> 00:05:23,931
(Music)

80
00:05:28,288 --> 00:05:29,288
Aha!

81
00:05:29,701 --> 00:05:32,306
My mother's number was already
saved here.

82
00:05:33,104 --> 00:05:39,961
(Music)

83
00:05:47,140 --> 00:05:49,965
(Phone ringing sound)

84
00:05:50,338 --> 00:05:52,778
(Phone ringing sound)

85
00:05:55,188 --> 00:05:57,961
(Phone ringing sound)

86
00:06:00,664 --> 00:06:03,243
(Phone ringing sound)

87
00:06:05,658 --> 00:06:08,594
(Phone ringing sound)

88
00:06:11,360 --> 00:06:13,527
(Phone ringing sound)

89
00:06:16,399 --> 00:06:18,995
(Phone ringing sound)

90
00:06:21,820 --> 00:06:24,495
(Phone ringing sound)

91
00:06:27,098 --> 00:06:29,755
(Phone ringing sound)

92
00:06:32,423 --> 00:06:35,106
(Phone ringing sound)

93
00:06:36,868 --> 00:06:39,417
-(Doruk) What happened?
-It's ringing.

94
00:06:40,368 --> 00:06:41,955
I'll talk.

95
00:06:43,836 --> 00:06:45,711
(Phone ringing sound)

96
00:06:48,764 --> 00:06:50,097
(Phone ringing sound)

97
00:06:50,137 --> 00:06:51,450
(Phone ringing sound)

98
00:06:53,042 --> 00:06:55,312
(Phone ringing sound)

99
00:06:58,487 --> 00:07:00,944
(Phone ringing sound)

100
00:07:03,812 --> 00:07:06,161
(Phone ringing sound)

101
00:07:09,002 --> 00:07:11,486
(Phone ringing)

102
00:07:14,129 --> 00:07:16,523
(Phone ringing)

103
00:07:19,640 --> 00:07:21,773
(Phone ringing)

104
00:07:23,102 --> 00:07:29,959
(Music - Suspense)

105
00:07:39,544 --> 00:07:40,668
Thank you.

106
00:07:41,004 --> 00:07:46,750
(Music)

107
00:07:47,163 --> 00:07:48,681
(Nisan) Dorukcuum isn't answering.

108
00:07:49,115 --> 00:07:50,846
(Nisan) Our mother probably doesn't
hear it.

109
00:07:51,861 --> 00:07:53,165
Call again.

110
00:07:53,972 --> 00:07:55,063
(irin) Nisan.

111
00:07:55,925 --> 00:07:57,070
(irin) Doruk.

112
00:07:57,885 --> 00:08:03,988
(Music)

113
00:08:04,976 --> 00:08:06,351
(Door opening sound)

114
00:08:08,119 --> 00:08:09,119
(Door closing sound)

115
00:08:09,167 --> 00:08:10,905
Aren't you two asleep yet?

116
00:08:11,453 --> 00:08:12,870
We're going to sleep now.

117
00:08:13,968 --> 00:08:20,825
(Music)

118
00:08:26,656 --> 00:08:28,211
Come on, don't sit anymore, go to
sleep.

119
00:08:31,989 --> 00:08:32,989
(Door opening sound)

120
00:08:33,529 --> 00:08:34,796
(Door closing sound)

121
00:08:36,092 --> 00:08:42,965
(Music)

122
00:08:45,316 --> 00:08:47,729
Come on, Dorukcuum.
Let's go to our room.

123
00:08:49,015 --> 00:08:55,915
(Music)

124
00:09:13,571 --> 00:09:15,979
(Beran) Good evening, bon appétit.

125
00:09:17,587 --> 00:09:18,720
(Beran) Look.

126
00:09:18,801 --> 00:09:19,801
(Laughing sounds)

127
00:09:19,928 --> 00:09:21,323
Add another serving here.

128
00:09:22,062 --> 00:09:28,927
(Music)

129
00:09:33,491 --> 00:09:34,861
What are you doing here?

130
00:09:35,253 --> 00:09:37,380
Ceyda invited me, she insisted
I come, so I came.

131
00:09:37,610 --> 00:09:39,027
What's wrong, did it bother you?

132
00:09:41,198 --> 00:09:43,343
Not there, here, in the middle.

133
00:09:45,126 --> 00:09:52,023
(Music - Suspense)

134
00:10:06,996 --> 00:10:13,004
(Music - Suspense)

135
00:10:13,657 --> 00:10:14,831
What's up Bahar?

136
00:10:15,228 --> 00:10:17,145
How is it, are you comfortable in
your new place?

137
00:10:19,466 --> 00:10:20,776
Yes, I'm very comfortable.

138
00:10:21,474 --> 00:10:22,632
(Bahar) Do you know why?

139
00:10:22,681 --> 00:10:24,936
Because there's no one hiding
drugs in my house.

140
00:10:25,061 --> 00:10:28,014
(Music - Suspense)

141
00:10:28,077 --> 00:10:31,388
Enver, what are they saying, drugs
or something?

142
00:10:31,474 --> 00:10:33,863
I didn't understand, let me see.

143
00:10:35,395 --> 00:10:37,343
I didn't understand, what are you
saying, girl?

144
00:10:37,887 --> 00:10:39,845
I think you understood very well,
Beran.

145
00:10:41,125 --> 00:10:42,125
Bahar.

146
00:10:42,998 --> 00:10:45,868
What does that mean?
Did she put the goods in your house?

147
00:10:46,212 --> 00:10:47,451
Yes.
(Beran breath sound)

148
00:10:47,577 --> 00:10:49,661
Beran put the goods in my house!

149
00:10:50,411 --> 00:10:51,611
Get out of here!

150
00:10:52,609 --> 00:10:55,013
Arif, she's making it up! Don't
believe her.

151
00:10:56,022 --> 00:10:58,243
Did you think I was stupid? Huh?

152
00:10:58,657 --> 00:11:00,531
She pretended to bake a pastry
and brought it.

153
00:11:02,466 --> 00:11:05,723
First you hid the drugs, then you
reported me to the police.

154
00:11:05,966 --> 00:11:07,910
Did you think I wouldn't understand,
Berian?

155
00:11:08,022 --> 00:11:10,412
How many people were going in and
out of my house there?

156
00:11:10,633 --> 00:11:11,683
Arif is making things up.

157
00:11:12,022 --> 00:11:14,323
I swear he's making it up, that
woman is doing this out of jealousy!

158
00:11:14,696 --> 00:11:16,356
Girl, Ceyda is also going to your house.

159
00:11:16,482 --> 00:11:18,069
Maybe she did it, how do you know?

160
00:11:18,371 --> 00:11:21,546
(Berian) Didn't this woman have you
kicked out because you knew about
her affair with Yusuf?

161
00:11:24,791 --> 00:11:26,745
Ceyda didn't do it, Berian, I know.

162
00:11:26,887 --> 00:11:29,930
Do you know how I know? Because the
kids told me, they saw you.

163
00:11:30,331 --> 00:11:32,148
Don't you have any conscience?

164
00:11:32,585 --> 00:11:35,093
I'm a lonely woman with two
small children.

165
00:11:35,093 --> 00:11:37,226
What do you want from me? Huh?

166
00:11:38,474 --> 00:11:40,237
No, I didn't do it!

167
00:11:41,098 --> 00:11:42,611
Berian, get out of here!

168
00:11:43,384 --> 00:11:46,673
Bahar, my girl, what is this talk?
Drugs and all, it'll break my heart.

169
00:11:46,723 --> 00:11:48,619
I swear, Enver, I told you.

170
00:11:48,754 --> 00:11:51,500
I told you not to go there, I said it
wasn't a suitable place for us.

171
00:11:51,550 --> 00:11:53,586
You insisted, we came, now you have
to put up with it.

172
00:11:54,669 --> 00:11:56,724
(Berian) Arif, look at me!
Arif, look at my face, look!

173
00:11:56,774 --> 00:11:58,966
(Berian) Look, this woman is jealous
of us. She's lying.

174
00:11:59,687 --> 00:12:01,727
Maybe she reported it herself, how
do we know?

175
00:12:01,893 --> 00:12:03,289
Out of jealousy.

176
00:12:03,837 --> 00:12:05,842
What does she have to be jealous
of us for?

177
00:12:06,012 --> 00:12:07,508
What do we have that she would be
jealous of?

178
00:12:07,623 --> 00:12:08,823
We have love!

179
00:12:09,631 --> 00:12:12,237
Even if you deny it, we have love!

180
00:12:13,035 --> 00:12:19,852
(Music)

181
00:12:20,349 --> 00:12:21,920
You're daydreaming, girl.

182
00:12:22,174 --> 00:12:23,856
(Arif) I'm done with you a long time ago.

183
00:12:24,000 --> 00:12:25,925
When I see you, I feel like I've
seen the devil.

184
00:12:27,039 --> 00:12:33,888
(Music)

185
00:12:34,885 --> 00:12:36,742
Besides, my heart belongs to
someone else now.

186
00:12:36,940 --> 00:12:39,344
Did you understand?
I love someone else.

187
00:12:39,988 --> 00:12:46,852
(Music)

188
00:13:02,067 --> 00:13:08,924
(Music)

189
00:13:19,017 --> 00:13:20,308
Her?

190
00:13:21,143 --> 00:13:28,004
(Music)

191
00:13:29,975 --> 00:13:31,274
You love her?

192
00:13:32,038 --> 00:13:33,244
What's it to you?

193
00:13:33,998 --> 00:13:35,311
Now get out of here.

194
00:13:35,427 --> 00:13:37,213
Don't even come near me again.

195
00:13:38,022 --> 00:13:44,915
(Music)

196
00:13:55,156 --> 00:13:57,107
(Laughter)

197
00:13:59,112 --> 00:14:05,953
(Music)

198
00:14:09,646 --> 00:14:11,227
(Berian crying)

199
00:14:12,004 --> 00:14:18,876
(Music)

200
00:14:28,738 --> 00:14:29,738
(Arif) Berian!

201
00:14:30,968 --> 00:14:33,090
Get lost! Get lost!

202
00:14:33,992 --> 00:14:40,888
(Music)

203
00:14:44,992 --> 00:14:51,880
("When It's Spring" playing)

204
00:15:03,474 --> 00:15:10,008
(Applause)

205
00:15:13,479 --> 00:15:19,836
(Applause)

206
00:15:25,893 --> 00:15:29,551
"Oh my God, you are great"

207
00:15:29,655 --> 00:15:32,996
"Oh my God, you see"

208
00:15:33,369 --> 00:15:39,980
"Stop the passing time,
let your servants laugh"

209
00:15:40,675 --> 00:15:43,953
"Let all the clocks stop"

210
00:15:44,582 --> 00:15:47,780
"Let the winds of sorrow cease"

211
00:15:48,066 --> 00:15:54,979
"Let the sun of love rise smiling
on my destiny"

212
00:15:55,531 --> 00:15:58,864
"Now is the time for love"

213
00:15:59,237 --> 00:16:02,475
"Love is the spring of life"

214
00:16:02,785 --> 00:16:06,491
"Let us get drunk"

215
00:16:06,562 --> 00:16:09,986
"Wines are the wine of love"

216
00:16:10,213 --> 00:16:13,546
"Now is the time for love"

217
00:16:13,951 --> 00:16:17,514
"Love is the spring of life"

218
00:16:17,594 --> 00:16:20,999
"Let us get drunk"

219
00:16:21,292 --> 00:16:24,709
"What I drink is the wine of love"

220
00:16:25,006 --> 00:16:28,491
"When it's spring"

221
00:16:28,625 --> 00:16:32,014
"When love fills the heart"

222
00:16:32,300 --> 00:16:35,848
"When lovers reunite"

223
00:16:36,038 --> 00:16:39,673
"How beautiful it is to live"

224
00:16:39,768 --> 00:16:43,014
"When it's spring"

225
00:16:43,411 --> 00:16:46,967
"When love fills the heart"

226
00:16:47,117 --> 00:16:50,617
"When lovers reunite"

227
00:16:50,831 --> 00:16:54,418
"How beautiful it is to live"

228
00:16:54,601 --> 00:16:58,474
"How beautiful it is to live"

229
00:16:59,006 --> 00:17:05,878
(Song continues)

230
00:17:16,661 --> 00:17:20,252
"Living away from you"

231
00:17:20,534 --> 00:17:23,899
"Believe me, it's not living"

232
00:17:24,121 --> 00:17:30,550
"No word describing love is complete"

233
00:17:31,437 --> 00:17:38,310
"There are some feelings that
cannot be put into words"

234
00:17:39,125 --> 00:17:45,863
"Lovers understand, not those
who don't love"

235
00:17:46,384 --> 00:17:53,043
"Now is the time for love,
love is the spring of life"

236
00:17:53,539 --> 00:18:00,428
"Let us get drunk, wines are the
wine of love"

237
00:18:00,933 --> 00:18:07,552
"Now is the time for love,
love is the spring of life"

238
00:18:08,319 --> 00:18:15,002
"Let us get drunk, what I drink
is the wine of love"

239
00:18:15,734 --> 00:18:19,296
"When it's spring"

240
00:18:19,434 --> 00:18:22,759
"When love fills the heart"

241
00:18:23,076 --> 00:18:26,774
"When lovers reunite"

242
00:18:26,870 --> 00:18:30,401
"How beautiful it is to live"

243
00:18:30,592 --> 00:18:33,981
"When it's spring"

244
00:18:34,060 --> 00:18:37,481
"When love fills the heart"

245
00:18:37,822 --> 00:18:41,512
"When lovers reunite"

246
00:18:41,679 --> 00:18:44,670
"How beautiful it is to live"

247
00:18:46,481 --> 00:18:47,703
(Door closing sound)

248
00:18:49,051 --> 00:18:55,916
(Music - Tension)

249
00:19:11,001 --> 00:19:13,691
(Music - Tension)

250
00:19:14,501 --> 00:19:20,786
(Music - Upbeat)

251
00:19:22,856 --> 00:19:28,054
(Applause)

252
00:19:28,988 --> 00:19:35,837
(Music - Upbeat)

253
00:19:36,565 --> 00:19:39,994
(Applause)

254
00:19:41,083 --> 00:19:47,948
(Music - Upbeat)

255
00:19:49,199 --> 00:19:51,127
(Table banging)
(Shouting)

256
00:19:53,504 --> 00:20:00,400
(Music)

257
00:20:02,421 --> 00:20:04,062
Distinguished ladies.

258
00:20:05,080 --> 00:20:06,609
Distinguished gentlemen.

259
00:20:07,739 --> 00:20:08,967
(Hikmet) I'm Hikmet.

260
00:20:10,048 --> 00:20:11,351
(Hikmet) Those who know, know.

261
00:20:12,453 --> 00:20:14,472
My wisdom is unquestionable.

262
00:20:15,866 --> 00:20:16,866
Therefore...

263
00:20:17,842 --> 00:20:19,166
...now in this hall...

264
00:20:20,723 --> 00:20:24,059
...all the men will turn their
backs to the stage.

265
00:20:24,445 --> 00:20:27,865
(Overlapping speech)

266
00:20:27,969 --> 00:20:30,286
And this woman...

267
00:20:30,651 --> 00:20:33,045
...no one will even glance at.

268
00:20:33,429 --> 00:20:38,945
(Overlapping speech)

269
00:20:39,136 --> 00:20:42,267
(Overlapping speech)

270
00:20:43,215 --> 00:20:50,009
(Music - Suspenseful)

271
00:20:51,269 --> 00:20:53,173
I wonder if I made myself clear?

272
00:20:54,063 --> 00:20:59,959
(Music - Suspenseful)

273
00:21:01,058 --> 00:21:02,405
I think I did.

274
00:21:06,205 --> 00:21:07,312
Furthermore...

275
00:21:08,805 --> 00:21:10,974
...as a token of appreciation...

276
00:21:11,559 --> 00:21:12,559
...and...

277
00:21:13,004 --> 00:21:16,126
...as a gesture to Ceyda Hanım...

278
00:21:17,202 --> 00:21:18,441
...tonight...

279
00:21:19,266 --> 00:21:22,786
...all expenses will be paid by
myself.

280
00:21:23,686 --> 00:21:27,638
(Applause)
(Man) Wow, you're great, Hikmet Aga.

281
00:21:27,876 --> 00:21:33,004
(Music - Suspenseful)

282
00:21:33,085 --> 00:21:36,553
(Chair scraping)

283
00:21:36,997 --> 00:21:43,851
(Music - Suspenseful)

284
00:21:51,680 --> 00:21:52,923
Am I turning around too?

285
00:21:54,109 --> 00:21:55,668
Enver, turn around!

286
00:21:56,474 --> 00:22:03,013
(Music - Suspenseful)

287
00:22:18,005 --> 00:22:24,783
(Music - Suspenseful)

288
00:22:25,229 --> 00:22:26,772
Come on, my sultan.

289
00:22:27,166 --> 00:22:28,299
Start.

290
00:22:31,995 --> 00:22:37,820
(Brothel ambiance)

291
00:22:39,476 --> 00:22:46,354
("Kadifeden Kesesi" playing)

292
00:23:02,435 --> 00:23:07,618
"Velvet pouch"

293
00:23:07,788 --> 00:23:12,978
"The sound comes from coffee"

294
00:23:13,514 --> 00:23:17,982
"Sitting playing gambling"

295
00:23:18,255 --> 00:23:24,969
"Ah my liver, oh my liver's corner"

296
00:23:26,602 --> 00:23:31,523
"Come on, send it to Istanbul"

297
00:23:31,882 --> 00:23:37,041
"Come on, send it to Beyoğlu"

298
00:23:37,862 --> 00:23:41,511
"Send it, walk, send it"

299
00:23:42,497 --> 00:23:48,528
(Music - Upbeat)

300
00:23:51,034 --> 00:23:56,311
(Clock ticking)

301
00:23:58,967 --> 00:24:05,006
(Music - Thriller)

302
00:24:12,961 --> 00:24:15,012
Nisan!

303
00:24:16,510 --> 00:24:17,510
Yes?

304
00:24:17,883 --> 00:24:20,662
The wolf there is looking at us.

305
00:24:21,653 --> 00:24:23,491
What wolf, Dorukcuğum?

306
00:24:23,796 --> 00:24:25,028
There.

307
00:24:26,081 --> 00:24:31,795
(Music - Thriller)

308
00:24:32,089 --> 00:24:33,089
Yes.

309
00:24:34,470 --> 00:24:36,742
(Nisan) It has long teeth.

310
00:24:37,787 --> 00:24:44,557
(Music - Thriller)

311
00:24:45,077 --> 00:24:48,515
(All together) Aunt! Aunt! Aunt!

312
00:24:48,910 --> 00:24:49,910
Oh!

313
00:24:51,506 --> 00:24:53,498
(Door opening sound)
Aunt!

314
00:24:53,561 --> 00:24:55,273
(Nisan) Aunt! Aunt!

315
00:24:56,958 --> 00:24:59,322
What's going on? Move aside.

316
00:24:59,982 --> 00:25:00,982
What is it?

317
00:25:01,371 --> 00:25:02,560
We got scared.

318
00:25:02,966 --> 00:25:04,893
There's a wolf in our room.

319
00:25:04,950 --> 00:25:06,311
(Şirin) A wolf?

320
00:25:06,490 --> 00:25:08,545
Don't be ridiculous! Go to sleep,
pass out!

321
00:25:09,879 --> 00:25:11,926
The room you always sleep in.
A wolf came down tonight?

322
00:25:11,998 --> 00:25:13,232
There's no such thing, come on!

323
00:25:13,355 --> 00:25:14,355
Tsk tsk!

324
00:25:14,405 --> 00:25:16,555
Aunt, please, let's stay here.

325
00:25:16,929 --> 00:25:21,026
Nisan, leave it, I can't deal with you,
come on, come on, outside, outside!

326
00:25:21,897 --> 00:25:23,310
(Şirin) Don't bother me,
good night!

327
00:25:23,349 --> 00:25:24,642
(Door closing sound)

328
00:25:29,130 --> 00:25:30,396
(Nisan) Come on, Dorukcuğum.

329
00:25:30,645 --> 00:25:33,589
-There's nothing we can do anymore.
-(Doruk) I'm not going to that room.

330
00:25:35,209 --> 00:25:36,706
What are we going to do then?

331
00:25:36,995 --> 00:25:42,074
(Music)

332
00:25:42,249 --> 00:25:44,160
We're going to sleep there.

333
00:25:47,606 --> 00:25:49,592
Okay, fine.

334
00:25:51,090 --> 00:25:52,090
Come.

335
00:25:52,947 --> 00:25:56,042
(Footsteps)

336
00:25:56,145 --> 00:25:58,226
Come on, lie down on my lap.

337
00:25:59,073 --> 00:26:05,945
(Music)

338
00:26:09,013 --> 00:26:10,357
Let's go to our house.

339
00:26:10,529 --> 00:26:12,997
I want to go to our house.

340
00:26:13,188 --> 00:26:15,240
Hush, Dorukcuğum, don't cry.

341
00:26:16,132 --> 00:26:17,682
Our aunt will get angry.

342
00:26:18,045 --> 00:26:24,918
(Music)

343
00:26:31,890 --> 00:26:32,890
(Flashback)

344
00:26:33,525 --> 00:26:39,008
(Music)

345
00:26:40,829 --> 00:26:41,876
Şirin, look...

346
00:26:42,170 --> 00:26:43,911
...it's not right for you to come here
every day.

347
00:26:45,027 --> 00:26:46,988
Neither your school is close to here
nor your home.

348
00:26:47,114 --> 00:26:50,648
I can't even understand how you come.
Are you skipping school?

349
00:26:51,233 --> 00:26:52,233
No.

350
00:26:52,670 --> 00:26:54,099
My school is in the morning.

351
00:26:55,352 --> 00:26:58,702
I'm bothering you because I'm
hanging around here after so long.

352
00:26:59,527 --> 00:27:00,806
What's wrong with that?

353
00:27:02,837 --> 00:27:05,021
-Are you getting uncomfortable?
-Yes!

354
00:27:05,995 --> 00:27:08,087
If you want the truth, I am getting
uncomfortable.

355
00:27:09,511 --> 00:27:10,511
My boss...

356
00:27:10,940 --> 00:27:14,047
...even though he's also a friend, he
sees you here every time he comes.

357
00:27:14,162 --> 00:27:17,050
The other day, he said, "What's up?
What's going on?" and stuff like that!

358
00:27:18,011 --> 00:27:24,011
(Music)

359
00:27:24,844 --> 00:27:26,056
Sirin.

360
00:27:27,733 --> 00:27:29,811
Look, I know you don't have bad
intentions.

361
00:27:30,797 --> 00:27:34,043
But I don't want to look like someone
who flirts with little girls at all.

362
00:27:37,876 --> 00:27:39,455
Do you think we're flirting?

363
00:27:39,598 --> 00:27:41,952
No, Sirin! Of course not, don't be
silly!

364
00:27:43,296 --> 00:27:45,363
But it might look that way from the
outside.

365
00:27:46,571 --> 00:27:47,571
Sirin...

366
00:27:48,963 --> 00:27:52,287
...look, I'm married, I'm married.

367
00:27:53,314 --> 00:27:54,314
(Sarp) Married!

368
00:27:56,689 --> 00:27:58,222
(Sarp) And I love my wife very much.

369
00:27:59,452 --> 00:28:02,428
But even if I weren't married, the
situation wouldn't be different.

370
00:28:03,215 --> 00:28:05,082
Because you're still a child.

371
00:28:05,764 --> 00:28:09,004
-I'm not a child.
-You are to me.

372
00:28:09,836 --> 00:28:12,273
-Okay, I'll come by less often.
-No!

373
00:28:12,614 --> 00:28:17,571
(Music - Tension)

374
00:28:17,798 --> 00:28:18,798
Don't come by at all!

375
00:28:19,955 --> 00:28:22,155
I don't want you to come here anymore.

376
00:28:24,954 --> 00:28:26,670
I don't understand, I mean...

377
00:28:27,726 --> 00:28:29,912
...what did I do to you?
-What did you do?

378
00:28:30,037 --> 00:28:33,479
You skip school, you cause
misunderstandings.

379
00:28:33,560 --> 00:28:34,706
Isn't that enough, Sirin?

380
00:28:35,622 --> 00:28:36,965
(Bahar) We're here.

381
00:28:37,711 --> 00:28:38,711
My love...

382
00:28:39,338 --> 00:28:41,182
...go to your dad.
-Daddy.

383
00:28:41,325 --> 00:28:42,497
(Sarp) Daddy.

384
00:28:42,604 --> 00:28:45,424
-(Sarp) Oh, who's here.
-She kept saying "Dad, Dad."

385
00:28:45,558 --> 00:28:46,892
I had a hard time keeping her at home.

386
00:28:49,623 --> 00:28:53,344
Welcome, my love. Did you miss your
dad? Did you miss your dad?

387
00:28:53,425 --> 00:28:55,603
(Bahar) Were you available? We just
came like this.

388
00:28:55,684 --> 00:28:57,173
(Sarp) Of course I'm available, my love.

389
00:28:58,977 --> 00:29:05,877
(Music)

390
00:29:06,452 --> 00:29:10,507
(Crying sound)

391
00:29:15,086 --> 00:29:21,986
(Music)

392
00:29:31,664 --> 00:29:33,836
(Crying sound)

393
00:29:37,581 --> 00:29:41,194
(Hatice) I said, "What do we have to do
there?" I said, "Let's not go," but I
couldn't explain it.

394
00:29:41,411 --> 00:29:44,596
I mean, have we ever seen drugs in
our lives?

395
00:29:44,859 --> 00:29:48,302
No, not even seen them, the name
hasn't even been mentioned around us.

396
00:29:49,973 --> 00:29:54,712
These are such distant things.
No tough guys, no this, no that.

397
00:29:55,192 --> 00:29:58,042
Seriously, Arif, who was that gentleman?

398
00:29:59,213 --> 00:30:00,350
Which gentleman?

399
00:30:00,431 --> 00:30:03,208
You know, the one we turned our backs
to Ceyda to.

400
00:30:03,622 --> 00:30:05,796
Ah, that gentleman.

401
00:30:08,020 --> 00:30:11,057
Hikmet is Ceyda's lover.

402
00:30:11,176 --> 00:30:13,530
-Ah!
-Or rather, her ex-lover.

403
00:30:13,793 --> 00:30:18,016
Looks like a jealous guy,
with guns and all.

404
00:30:18,808 --> 00:30:22,438
(Car sound)

405
00:30:22,761 --> 00:30:24,347
Yes, such a guy.

406
00:30:24,428 --> 00:30:27,161
I was so scared there would
be a fight at one point.

407
00:30:27,273 --> 00:30:31,517
Why would there be a fight, dear?
Everyone sat and listened. Nothing.

408
00:30:32,097 --> 00:30:36,173
Bahar, you didn't even mention
how beautiful Ceyda's voice is.

409
00:30:37,120 --> 00:30:40,533
Yes, Enver. I listened for the
first time too, her voice is lovely.

410
00:30:40,638 --> 00:30:44,105
Yeah, close your eyes, sounds
just like Hamiyet Yceses.

411
00:30:44,315 --> 00:30:46,991
(Enver) Why are you saying that?
Didn't you like it?

412
00:30:47,072 --> 00:30:48,872
(Hatice) It's just a voice, dear.

413
00:30:50,204 --> 00:30:51,204
Ah!

414
00:30:52,071 --> 00:30:55,250
Bahar, why are you so quiet?

415
00:30:55,588 --> 00:30:58,526
No, I'm not quiet, just thinking of
the children.

416
00:30:58,647 --> 00:31:02,802
Come on, don't always think about
the children. Sirin said they're asleep.

417
00:31:03,395 --> 00:31:05,902
Relax a bit, enjoy yourself.

418
00:31:06,383 --> 00:31:09,393
Right? You can't just keep
thinking about the kids.

419
00:31:11,961 --> 00:31:12,961
Right?

420
00:31:14,198 --> 00:31:21,098
(Music)

421
00:31:25,084 --> 00:31:27,333
(Enver) Thank you so much,
you went to so much trouble.

422
00:31:27,414 --> 00:31:28,818
(Arif) Don't mention it.

423
00:31:28,918 --> 00:31:32,079
(Car sound)

424
00:31:34,458 --> 00:31:35,458
(Door closing sound)

425
00:31:35,539 --> 00:31:37,739
-Good night, Arif.
-Good night.

426
00:31:37,820 --> 00:31:39,951
-(Hatice) Good night.
-Good night.

427
00:31:41,250 --> 00:31:43,031
Thanks Arif, good night.

428
00:31:44,019 --> 00:31:50,919
(Music)

429
00:31:56,723 --> 00:31:58,352
(Doruk) Is that Mom?

430
00:31:58,700 --> 00:32:00,393
(Hatice) Oh, I'm so tired.

431
00:32:00,631 --> 00:32:01,984
-Ah...
-Ah!

432
00:32:02,094 --> 00:32:05,631
What are you doing here? Why
aren't you asleep yet?

433
00:32:05,964 --> 00:32:08,643
Wait, wait, wait. What happened? Huh?

434
00:32:09,425 --> 00:32:11,066
What happened, did something happen?

435
00:32:11,399 --> 00:32:15,241
-(Nisan) We were scared in the room,
so we slept here. -Why scared, honey?

436
00:32:15,372 --> 00:32:20,882
There was a wolf with big teeth
in the room, we ran away.

437
00:32:21,114 --> 00:32:24,986
Aunt wouldn't let us stay with
her. She told us to leave!

438
00:32:25,067 --> 00:32:26,961
Ah!

439
00:32:28,545 --> 00:32:31,910
It's okay, honey, there's nothing
to be afraid of.

440
00:32:31,991 --> 00:32:34,992
I'm here, I'm with you. Come on.

441
00:32:35,393 --> 00:32:38,520
I'm here. I'm with you now, huh?

442
00:32:39,151 --> 00:32:41,731
Come on, sit down. Tell me about it.

443
00:32:42,459 --> 00:32:45,107
What kind of wolf was it? Did it
have very big teeth, huh?

444
00:32:45,335 --> 00:32:46,667
(Doruk) Yes.

445
00:32:46,842 --> 00:32:50,025
And Aunt didn't play with us at all.

446
00:32:51,669 --> 00:32:55,488
We were so bored. And Doruk was
very sad.

447
00:32:56,368 --> 00:33:02,065
(Music - Emotional)

448
00:33:02,638 --> 00:33:08,279
I want to go home. There's a
wolf in that room.

449
00:33:08,550 --> 00:33:11,292
I don't like that room.

450
00:33:12,227 --> 00:33:15,274
Honey, don't do that, but look,
I'm here.

451
00:33:15,355 --> 00:33:17,197
(Bahar) There's nothing to be afraid
of, right?

452
00:33:19,003 --> 00:33:20,584
(Sound of door opening)

453
00:33:21,857 --> 00:33:24,125
Welcome.

454
00:33:24,453 --> 00:33:27,564
-How was the night, did you have fun?
-Welcome, but you...

455
00:33:27,764 --> 00:33:30,031
...didn't care about the children at all.

456
00:33:30,545 --> 00:33:31,650
(Enver) They were scared.

457
00:33:31,976 --> 00:33:35,291
Isn't it a sin that they haven't slept
until this hour, they've stayed up.

458
00:33:36,845 --> 00:33:39,731
I... I cared, how didn't I care?

459
00:33:40,037 --> 00:33:42,272
How did you care, you didn't even play.

460
00:33:42,420 --> 00:33:45,504
If you weren't going to play, why did
you promise and get them excited?

461
00:33:50,358 --> 00:33:54,921
Dad, I had work. I mean, I forgot
one of my assignments, I did it.

462
00:33:55,002 --> 00:33:58,653
-That's why I couldn't, what can I do?
-(Doruk) You didn't do your assignment!

463
00:34:00,011 --> 00:34:03,971
-You just listened to music.
-Doruk, my darling, my sweetie...

464
00:34:04,362 --> 00:34:07,723
...sometimes adults may not want to play
games with children. This is very normal.

465
00:34:08,186 --> 00:34:11,523
I'll play games with you all day
tomorrow, okay?

466
00:34:12,286 --> 00:34:13,900
-Right?
-No.

467
00:34:15,712 --> 00:34:19,871
I want to go to our house.
I'll play there.

468
00:34:20,196 --> 00:34:22,527
Honey, this is your house too, my dear.

469
00:34:22,608 --> 00:34:24,768
How could that be?
I wish you had called me.

470
00:34:24,979 --> 00:34:28,535
You could have called, I would have
told your aunt, she would have played.

471
00:34:30,510 --> 00:34:32,929
We called but my mom didn't answer.

472
00:34:35,218 --> 00:34:37,969
You didn't call, my dear,
if you had called, wouldn't I answer?

473
00:34:38,436 --> 00:34:41,661
Besides, how would you call me?
The house phone is broken.

474
00:34:45,296 --> 00:34:49,952
We called from my aunt's phone.
It was in the kitchen.

475
00:34:51,867 --> 00:34:58,767
(Music - Tension)

476
00:35:04,670 --> 00:35:05,901
Oh my God.

477
00:35:06,373 --> 00:35:09,512
(Bahar) How? How didn't I see
that you called?

478
00:35:11,789 --> 00:35:13,241
Come on, let me see.

479
00:35:13,844 --> 00:35:20,744
(Music - Tension)

480
00:35:26,593 --> 00:35:28,533
(Nisan) And we let it ring for a long
time.

481
00:35:29,707 --> 00:35:36,607
(Music - Tension)

482
00:35:44,570 --> 00:35:45,908
I...

483
00:35:48,574 --> 00:35:55,474
(Music - Tension)

484
00:36:09,973 --> 00:36:16,873
(Music - Tension)

485
00:36:17,629 --> 00:36:20,423
Catch me...
I'm going to fall in front of the...

486
00:36:20,807 --> 00:36:23,132
-Bahar? My dear!
-(Nisan) Mom.

487
00:36:24,297 --> 00:36:25,985
-Bahar? My dear!
-Mom!

488
00:36:26,107 --> 00:36:29,134
-(Nisan) Mom, mom. Mom.
-(Enver) Bahar!

489
00:36:29,481 --> 00:36:30,942
Stop children, stop children.

490
00:36:31,023 --> 00:36:33,021
(Nisan) Mom, mom.

491
00:36:33,921 --> 00:36:35,616
Her head is bleeding.

492
00:36:35,767 --> 00:36:37,253
-(Doruk) Mom, mom!
-irin...

493
00:36:37,381 --> 00:36:40,095
...quickly bring a clean towel
from the bathroom, hurry.

494
00:36:40,176 --> 00:36:42,020
-(Hatice) My dear.
-(Enver) Stop, it's okay.

495
00:36:42,101 --> 00:36:43,825
-Mom. Mom.
-It's okay, my dear.

496
00:36:43,957 --> 00:36:44,957
Mom!

497
00:36:45,038 --> 00:36:46,038
(Hatice) My dear.

498
00:36:46,119 --> 00:36:48,586
-Open your eyes, my dear, open your
eyes, my darling.
-(Doruk) Mom.

499
00:36:48,963 --> 00:36:50,316
-(Doruk) Mom.

500
00:36:50,608 --> 00:36:51,635
Give me that.

501
00:36:51,823 --> 00:36:54,423
-(Doruk) Mom.
-(Nisan) Mom. Mom.

502
00:36:54,800 --> 00:36:56,095
-(Doruk) Mom.

503
00:36:56,413 --> 00:36:59,203
-(Nisan) Mom.
-Your mother will get better, honey,
she'll get better.

504
00:36:59,873 --> 00:37:05,478
(Music)

505
00:37:05,549 --> 00:37:07,774
(Enver) Hatice, she's bleeding a lot,
we need to call an ambulance.

506
00:37:07,855 --> 00:37:09,522
What are you doing there?

507
00:37:09,603 --> 00:37:14,014
-Amb... Trying to call an ambulance--
-Quick, quick. Aa... Leave it, leave
it, leave it!

508
00:37:14,337 --> 00:37:16,208
(Nisan) She can't even talk.

509
00:37:17,257 --> 00:37:19,642
-We need an ambulance.
-Mom, open your eyes, please, Mom.

510
00:37:19,924 --> 00:37:22,617
Your mother will get better, honey,
she'll get better.

511
00:37:22,698 --> 00:37:25,993
Yes, yes. My daughter fell, she fainted.
She hit her head on the coffee table,
she's bleeding.

512
00:37:26,167 --> 00:37:29,031
-I'm giving the address, I'm giving it.
-(Hatice) She'll get better, my darling.

513
00:37:29,162 --> 00:37:32,414
(Enver) Bestekar Ziya Street, number 22,
Sariyer. Quick, be quick.

514
00:37:32,495 --> 00:37:36,012
(Enver) Okay, okay. Okay, we're
waiting, we're waiting.

515
00:37:36,093 --> 00:37:38,258
The ambulance is coming. Come on
children, come on children.

516
00:37:38,368 --> 00:37:40,723
Don't worry, your mother will get better.

517
00:37:41,129 --> 00:37:43,570
Don't look there, help me, honey, come
on!

518
00:37:43,651 --> 00:37:45,713
Take my daughter.
(Screaming sound)

519
00:37:45,794 --> 00:37:47,975
(Hatice) Sirin, quickly take the
children to the room.

520
00:37:48,056 --> 00:37:49,334
(Doruk) I won't go!

521
00:37:49,920 --> 00:37:56,820
(Screaming sounds)
(Incomprehensible conversations)

522
00:37:59,287 --> 00:38:04,682
(Crying sound)

523
00:38:05,008 --> 00:38:07,197
It will pass, it will pass, honey.

524
00:38:10,030 --> 00:38:12,143
Honey, Bahar, my daughter.

525
00:38:12,224 --> 00:38:14,750
-Is the ambulance coming, Enver?
-It's coming, it's coming. It's coming.

526
00:38:15,398 --> 00:38:17,375
Ah Bahar, ah my dear.

527
00:38:19,184 --> 00:38:22,839
(Nisan) Don't be sad, Dorukcuğum.
Our mother will get better.

528
00:38:22,991 --> 00:38:26,214
She just fainted, that's what
our grandmother said.

529
00:38:26,887 --> 00:38:31,261
-Besides, she always gets better, you
know that. -Don't let my mom die.

530
00:38:32,498 --> 00:38:36,631
Of course she won't die, Dorukcuğum.
Mothers don't die.

531
00:38:37,206 --> 00:38:38,552
Doesn't die?

532
00:38:39,055 --> 00:38:40,055
Doesn't die.

533
00:38:40,454 --> 00:38:45,350
Mothers never die until the children
grow up and become very big. Right, aunt?

534
00:38:46,540 --> 00:38:47,540
Huh?

535
00:38:48,834 --> 00:38:51,095
Yes, that's right. Don't cry.

536
00:38:55,991 --> 00:38:58,783
Mothers don't die, they faint.

537
00:39:00,446 --> 00:39:01,446
(Kissing sound)

538
00:39:01,508 --> 00:39:04,944
-I love you so much, my dear brother.
-My dear sister.

539
00:39:06,495 --> 00:39:08,249
(Nisan) My dear Dorukcuğum.

540
00:39:09,856 --> 00:39:12,622
(Nisan) I'm so glad you're my brother.

541
00:39:13,318 --> 00:39:17,367
(Music - Emotional)

542
00:39:17,622 --> 00:39:20,042
-What happened to this child?
-I don't know.

543
00:39:20,162 --> 00:39:24,550
(Enver) I don't know. Think well, think
well. Think well, let her be well.

544
00:39:25,706 --> 00:39:30,006
-I think she's opening her eyes, huh?
-Bahar, Bahar. Bahar, my dear, Bahar.

545
00:39:30,087 --> 00:39:31,428
Bahar.

546
00:39:31,806 --> 00:39:34,320
Bahar, honey?

547
00:39:36,628 --> 00:39:37,852
(Enver) Ah my daughter.

548
00:39:38,671 --> 00:39:45,571
(Music - Emotional)

549
00:39:58,914 --> 00:40:00,368
Aa!

550
00:40:03,238 --> 00:40:04,238
Aa!

551
00:40:07,220 --> 00:40:09,230
(Exclamation sound)

552
00:40:10,849 --> 00:40:12,115
My love, wake up.

553
00:40:13,905 --> 00:40:15,402
My love.

554
00:40:16,205 --> 00:40:17,205
Come on.

555
00:40:17,671 --> 00:40:21,132
(Bahar) Come on, wake up, come on.
You need to wake up, my love, please.

556
00:40:22,322 --> 00:40:23,548
(Bahar) Ahh!

557
00:40:24,364 --> 00:40:25,765
(Bahar) Mommy's girl...

558
00:40:26,583 --> 00:40:28,068
...Nisan, come on.

559
00:40:28,712 --> 00:40:30,098
Ah!

560
00:40:30,528 --> 00:40:33,358
-(Nisan) What happened, Mom?
-Come on, wake up, Mommy's girl.

561
00:40:33,846 --> 00:40:35,211
Your sibling is coming.

562
00:40:36,163 --> 00:40:37,163
Ah!

563
00:40:38,258 --> 00:40:40,212
My sibling?

564
00:40:41,114 --> 00:40:43,055
Yes, your sibling.

565
00:40:43,927 --> 00:40:44,927
Come.

566
00:40:46,456 --> 00:40:48,269
Ah! Ah, wait.

567
00:40:48,476 --> 00:40:50,449
(Knocking sound)
Arzu!

568
00:40:52,178 --> 00:40:53,958
(Doorbell sound)

569
00:40:54,294 --> 00:40:57,541
Don't do this to me.
Don't do this to me.

570
00:40:57,622 --> 00:40:59,282
Don't do this to me, Arzu.

571
00:41:00,597 --> 00:41:01,597
Ah!

572
00:41:04,013 --> 00:41:09,671
My little Nisan, either Arzu and
her sister are asleep, so they

573
00:41:09,865 --> 00:41:12,924
don't hear the door, or...
...they went somewhere, they're not home.

574
00:41:13,354 --> 00:41:16,079
That's why...
...we'll go to the hospital together now,
okay?

575
00:41:16,160 --> 00:41:19,266
-(Nisan) Okay.
-We'll greet your sibling together.

576
00:41:19,790 --> 00:41:21,011
Ahh!

577
00:41:22,279 --> 00:41:27,920
(Music)

578
00:41:28,929 --> 00:41:31,318
-Where are they?
-They're on the way, coming.

579
00:41:31,399 --> 00:41:34,122
You get dressed right away, we'll
dart out as soon as they arrive. Come on.

580
00:41:34,278 --> 00:41:37,157
When you fell last time, you got
right back on your feet.

581
00:41:37,733 --> 00:41:39,012
(Sniffing sound)

582
00:41:42,298 --> 00:41:49,198
(Music - Emotional)

583
00:41:49,543 --> 00:41:50,958
(Bahar) Oh my God.

584
00:41:51,578 --> 00:41:53,570
Ah!

585
00:41:54,244 --> 00:41:57,744
(Breathing sound)
Ah!

586
00:41:58,294 --> 00:41:59,611
(Sound of hitting the glass)

587
00:42:00,902 --> 00:42:05,175
My little Nisan is here, there are no
taxis here. No one is here, come.

588
00:42:05,381 --> 00:42:08,883
We'll go down to the main street.
We'll get on from there, okay, Mommy's girl?

589
00:42:09,030 --> 00:42:10,030
(Nisan) Okay.

590
00:42:11,160 --> 00:42:13,982
Taxi! Taxi! Taxi!

591
00:42:15,468 --> 00:42:16,468
Ah!

592
00:42:16,761 --> 00:42:19,039
Oo... Wait a minute, Mommy's girl, wait.

593
00:42:20,116 --> 00:42:22,352
(Breathing sound)

594
00:42:23,035 --> 00:42:26,048
Wait, please wait, wait.

595
00:42:26,515 --> 00:42:28,444
Wait, you guys, just wait.

596
00:42:29,039 --> 00:42:32,566
(Breathing sound)

597
00:42:32,952 --> 00:42:35,178
Wait, wait, for God's sake, wait.

598
00:42:35,849 --> 00:42:38,434
I need to go to the hospital.

599
00:42:38,515 --> 00:42:40,701
(Bahar) Please, I'm about to give
birth, please.

600
00:42:40,997 --> 00:42:43,027
Of course, of course, I'll take you,
sister, get in. Get in right away.

601
00:42:43,108 --> 00:42:44,889
-Thank you so much.
-But there's something in the back.

602
00:42:47,739 --> 00:42:50,940
-Will-will these do anything?
-No, they won't, they're house dogs.
Move on.

603
00:42:51,011 --> 00:42:54,917
Oh, look, look Nisan, how cute
the dogs are, mommy.

604
00:42:55,230 --> 00:42:59,888
Come on, come on, get in. Wait
baby, wait child, move. Wait.

605
00:43:00,186 --> 00:43:03,634
(Bahar) Come Nisan, okay. Okay,
okay, good girl.

606
00:43:03,739 --> 00:43:06,660
(Bahar) Come on mommy, watch your hand.
Oh, close it.

607
00:43:07,184 --> 00:43:09,350
(Bahar) Oh, okay. Okay, good girl.

608
00:43:09,498 --> 00:43:11,891
There's no traffic at this
hour, sister, we'll get there right away.

609
00:43:11,968 --> 00:43:15,577
Hopefully. May God be pleased with you,
thank you so much.

610
00:43:16,026 --> 00:43:17,808
Oh, wow, they're so cute.

611
00:43:18,039 --> 00:43:19,964
What beautiful dogs, aren't they, Nisan?

612
00:43:21,320 --> 00:43:24,135
(Breathing sound)

613
00:43:30,780 --> 00:43:32,890
Slowly, slowly, slowly. Stop.

614
00:43:33,212 --> 00:43:34,787
(Ambulance siren sound)

615
00:43:34,868 --> 00:43:36,134
-Ha ha.
-They're here.

616
00:43:36,215 --> 00:43:37,482
Hold, hold, hold like this.

617
00:43:38,165 --> 00:43:40,597
(Ambulance siren sound)

618
00:43:44,854 --> 00:43:47,745
The ambulance is here, honey,
we're going now.

619
00:43:51,716 --> 00:43:55,327
(Breathing sound)

620
00:43:56,019 --> 00:44:00,147
Honey, don't put it in the dog's mouth.
Don't put your hand in the dog's mouth.

621
00:44:00,735 --> 00:44:01,831
Ah!

622
00:44:02,139 --> 00:44:05,969
(Breathing sound)

623
00:44:06,103 --> 00:44:08,400
Ahh! Ahh!

624
00:44:10,989 --> 00:44:15,409
(Screaming sound)

625
00:44:16,191 --> 00:44:19,400
My water broke. But don't worry, I'm okay.

626
00:44:19,526 --> 00:44:22,842
-I'm okay, I'm okay.
-Sister, sister, clench your teeth,
we're almost there.

627
00:44:22,924 --> 00:44:24,933
I love your eyes, sister.
Clench your teeth a little more.

628
00:44:25,014 --> 00:44:26,705
Okay, I'm clenching my teeth.

629
00:44:27,107 --> 00:44:29,116
(Breathing sound)

630
00:44:29,660 --> 00:44:32,022
(Screaming sound)
(Bahar) It hurts so much.

631
00:44:32,153 --> 00:44:37,391
(Screaming sound)

632
00:44:37,974 --> 00:44:43,779
(Screaming sound)
(Crying sound)

633
00:44:46,332 --> 00:44:50,749
(Screaming sound)
(Crying sound)

634
00:44:53,891 --> 00:44:59,038
(Music - Action)

635
00:44:59,651 --> 00:45:01,951
(Door opening sound)
Children...

636
00:45:02,615 --> 00:45:03,922
...the ambulance is here.

637
00:45:04,049 --> 00:45:07,472
We're taking your mother to the
hospital. You stay here with your aunt, okay?

638
00:45:07,677 --> 00:45:08,811
We're coming too.

639
00:45:09,507 --> 00:45:11,765
Nisan, no, it's not a suitable
place for you.

640
00:45:11,876 --> 00:45:15,347
We go everywhere together,
we'll go to the hospital together too.

641
00:45:16,739 --> 00:45:23,429
(Music - Emotional)

642
00:45:26,455 --> 00:45:29,135
(Velcro sound)

643
00:45:35,143 --> 00:45:36,917
Slowly, slowly.

644
00:45:41,440 --> 00:45:42,857
(Enver) Hatice.

645
00:45:44,120 --> 00:45:46,391
The children are insisting that
we're coming.

646
00:45:46,472 --> 00:45:48,402
I don't know, Enver, let them come then.

647
00:45:48,483 --> 00:45:53,050
I'm going by ambulance, you come
behind us by taxi. Okay, I'm gone.

648
00:45:53,434 --> 00:45:59,128
(Music - Emotional)

649
00:45:59,341 --> 00:46:06,022
(Ambulance siren sound)

650
00:46:07,760 --> 00:46:08,931
Where am I?

651
00:46:09,260 --> 00:46:11,610
Ambulance crew, you had
a fainting spell.

652
00:46:11,691 --> 00:46:13,458
(Nurse) How are you feeling right now?

653
00:46:14,598 --> 00:46:21,498
(Music - Emotional)
(Ambulance siren sound)

654
00:46:28,318 --> 00:46:29,318
(Laughing sound)

655
00:46:31,215 --> 00:46:32,215
Doruk...

656
00:46:34,392 --> 00:46:35,740
...welcome.

657
00:46:37,065 --> 00:46:38,812
(Laughing sound)
Welcome.

658
00:46:40,752 --> 00:46:42,292
How beautiful you are.

659
00:46:42,625 --> 00:46:43,625
Hii.

660
00:46:44,610 --> 00:46:47,659
My beautiful son.
(Baby sound)

661
00:46:49,443 --> 00:46:51,799
(Baby sound)
Hmm.

662
00:46:51,856 --> 00:46:52,983
Hmm.

663
00:46:53,996 --> 00:46:58,228
(Baby sound)

664
00:46:59,767 --> 00:47:01,301
Sarp, look at this.

665
00:47:02,976 --> 00:47:04,622
How beautiful, isn't it?

666
00:47:06,632 --> 00:47:08,103
(Baby sound)
(Laughing sound)

667
00:47:10,672 --> 00:47:11,781
My mom.

668
00:47:12,602 --> 00:47:13,956
My beautiful son.

669
00:47:14,582 --> 00:47:17,718
(Laughing sound)
Welcome.

670
00:47:18,147 --> 00:47:20,425
(Baby sound)
Welcome.

671
00:47:21,152 --> 00:47:22,847
It smells so good.

672
00:47:24,651 --> 00:47:26,389
(Crying sound)

673
00:47:27,623 --> 00:47:34,523
(Music - Emotional)

674
00:47:39,835 --> 00:47:43,713
(Crying sound)

675
00:47:44,603 --> 00:47:47,450
(Crying sound)
Sarp...

676
00:47:51,543 --> 00:47:52,903
(Crying sound)

677
00:47:53,399 --> 00:47:54,495
(Door opening sound)

678
00:47:54,675 --> 00:47:56,687
-Mom.
-Nisan.

679
00:47:56,875 --> 00:47:58,770
Come on, my darling, come on, get out.

680
00:47:59,509 --> 00:48:00,928
Get out, get out, get out. Come on.

681
00:48:01,448 --> 00:48:02,711
Look at this.

682
00:48:08,560 --> 00:48:10,092
How tiny, isn't it?

683
00:48:10,308 --> 00:48:14,940
(Music - Emotional)

684
00:48:15,657 --> 00:48:22,557
(Ambulance siren sound)

685
00:48:27,149 --> 00:48:28,502
(Nisan) Grandpa Enver, come on.

686
00:48:28,612 --> 00:48:31,873
Nisan, I'm coming. Okay, I'm coming,
my dear. I'm coming, I'm coming.

687
00:48:34,209 --> 00:48:35,495
(Door closing sound)

688
00:48:37,447 --> 00:48:38,714
(Door closing sound)

689
00:48:41,398 --> 00:48:44,235
(Rummaging sound)

690
00:48:45,774 --> 00:48:47,478
Where is that phone?

691
00:48:48,285 --> 00:48:50,046
Did my father take it with him?

692
00:48:50,698 --> 00:48:54,214
(Footstep sound)

693
00:48:55,769 --> 00:48:57,663
Slowly. Come on.

694
00:48:57,744 --> 00:49:00,423
Ah! You should have stayed at home.

695
00:49:00,836 --> 00:49:03,449
How can that be, dad? Of course I'm
coming too.

696
00:49:04,200 --> 00:49:09,197
(Music)

697
00:49:09,278 --> 00:49:10,545
(Door closing sound)

698
00:49:11,969 --> 00:49:13,628
How is Hatice, is she okay?

699
00:49:13,709 --> 00:49:15,592
(Hatice's voice) How would I know?
They didn't tell me anything.

700
00:49:15,673 --> 00:49:17,764
Wait, let me ask, wait. Wait a minute.

701
00:49:19,320 --> 00:49:22,277
-How is she?
-She's conscious now. Her condition
is stable too.

702
00:49:22,393 --> 00:49:25,023
-How do you mean, stable?
-Good, good. She's conscious now.

703
00:49:25,247 --> 00:49:26,576
Okay, got it.

704
00:49:27,681 --> 00:49:29,946
They said she came to, I'm sitting
in the front.

705
00:49:30,027 --> 00:49:32,463
(Hatice's voice) They didn't take
me with them, that's why I asked.

706
00:49:33,035 --> 00:49:35,817
Okay, we're going to the hospital now.

707
00:49:36,147 --> 00:49:41,048
Okay, I took a few of Bahar's
belongings with me. Just so you know.

708
00:49:41,438 --> 00:49:43,335
You did well, okay. See you there.

709
00:49:43,416 --> 00:49:45,443
(Ambulance siren sound)

710
00:49:45,764 --> 00:49:49,031
Kids, your mother has opened her eyes.
She's doing well.

711
00:49:51,793 --> 00:49:53,073
(Message alert sound)

712
00:49:53,302 --> 00:49:55,932
Huh. Who would text me?

713
00:49:59,277 --> 00:50:01,862
This is Bahar's phone, of course.
Nisan, take a look.

714
00:50:02,289 --> 00:50:05,045
-Give it to me, Dad, I'll look.
-Nisan will look. One minute.

715
00:50:05,126 --> 00:50:09,776
-Nisan will look. What does Nisan say?
-Oh, my older brother Arif texted.

716
00:50:11,718 --> 00:50:17,641
Uncle Enver dropped his wallet in the
car.

717
00:50:17,722 --> 00:50:18,808
Oh...

718
00:50:18,889 --> 00:50:23,263
I'll stop by early in the morning...

719
00:50:24,715 --> 00:50:26,310
...and drop it off.

720
00:50:26,972 --> 00:50:32,602
Oh, will you look at that. My dear,
my dear, you call your older brother Arif...

721
00:50:32,909 --> 00:50:36,325
...tell him not to come here tomorrow
morning at all. We don't know when
we'll be back, call him.

722
00:50:37,218 --> 00:50:44,118
(Music)

723
00:50:48,880 --> 00:50:49,930
I called.

724
00:50:50,681 --> 00:50:53,048
(Ringing sound)

725
00:50:53,129 --> 00:50:54,936
Hello, Arif.

726
00:50:55,457 --> 00:50:59,250
(Rain sound)

727
00:51:00,057 --> 00:51:06,957
(Music)

728
00:51:08,677 --> 00:51:10,163
(Door opening sound)

729
00:51:11,146 --> 00:51:12,413
(Door closing sound)

730
00:51:13,141 --> 00:51:17,545
(Footstep sound)

731
00:51:18,080 --> 00:51:19,939
Don't worry, she's fine.

732
00:51:22,838 --> 00:51:25,720
My little Nisan, you'll see your
mother soon.

733
00:51:26,647 --> 00:51:27,979
(Enver) Thank God.

734
00:51:28,249 --> 00:51:32,507
We were so scared. Last time she
fainted, she came to right away.

735
00:51:32,766 --> 00:51:36,067
She hit her head too. We were mostly
scared because of that.

736
00:51:38,333 --> 00:51:42,987
My dear uncle, can I take you and my
aunt to my room for ten minutes?

737
00:51:49,390 --> 00:51:50,579
Sure.

738
00:51:53,347 --> 00:51:58,250
My little Nisan, you stay here. So
your sibling won't be scared when
they wake up, okay?

739
00:51:58,559 --> 00:52:01,935
Your grandmothers are going to sign
the hospital admission forms now,
they'll be here.

740
00:52:02,062 --> 00:52:03,540
-Okay?
-Okay.

741
00:52:05,408 --> 00:52:06,408
Come on in.

742
00:52:08,721 --> 00:52:14,037
(Music)
(Footstep sound)

743
00:52:14,506 --> 00:52:15,506
(Enver) Oh...

744
00:52:15,908 --> 00:52:18,685
...I'm going to lose this girl's
phone.

745
00:52:22,859 --> 00:52:25,049
Dad, if you want, you can give me the
phone.

746
00:52:25,645 --> 00:52:28,466
You'll lose it or something, I'll put
it in my pocket.

747
00:52:29,759 --> 00:52:35,839
(Music)

748
00:52:36,526 --> 00:52:38,368
No, no, let me keep it.

749
00:52:42,357 --> 00:52:46,641
Sirin, you stay here with the kids.
Don't let them be alone.

750
00:52:47,401 --> 00:52:54,301
(Music)

751
00:53:00,337 --> 00:53:01,461
What are you looking at?

752
00:53:05,795 --> 00:53:07,325
(Door opening sound)

753
00:53:07,887 --> 00:53:10,501
Come in. Please come in, dear aunt.

754
00:53:13,710 --> 00:53:14,955
(Door closing sound)

755
00:53:15,966 --> 00:53:18,833
My dear, I'm sorry for getting
you up in the middle of the night...

756
00:53:19,410 --> 00:53:21,759
...and bringing you here from your bed.

757
00:53:23,364 --> 00:53:27,205
No, don't mention it, how could you?
Bahar is my patient, of course.

758
00:53:28,085 --> 00:53:31,564
Well, is she okay... These fainting
spells and all?

759
00:53:32,178 --> 00:53:34,302
She generally looks very tired like
that.

760
00:53:34,383 --> 00:53:36,752
Sometimes it's like the sparkle in
her eyes is gone.

761
00:53:36,833 --> 00:53:37,960
Isn't it?

762
00:53:38,041 --> 00:53:39,827
Well, of course she has anemia.

763
00:53:40,066 --> 00:53:44,239
You said she was getting treatment.
So that's all it is, right?

764
00:53:45,105 --> 00:53:47,114
Well, no.

765
00:53:48,490 --> 00:53:50,371
Well, that's not all it is actually.

766
00:53:52,463 --> 00:53:53,463
Well...

767
00:53:56,337 --> 00:53:58,723
...Bahar was going to tell you today.

768
00:53:59,552 --> 00:54:02,554
But in this situation, I don't want
to tire her out any more.

769
00:54:03,384 --> 00:54:04,495
I'll tell you.

770
00:54:07,637 --> 00:54:09,876
Bahar has a very serious illness.

771
00:54:10,847 --> 00:54:13,474
(Jale) A very rare disease in
the world.

772
00:54:14,676 --> 00:54:16,691
And if it's not taken care of...

773
00:54:17,118 --> 00:54:20,435
...if precautions aren't taken, it
can very quickly...

774
00:54:21,001 --> 00:54:22,753
...get much worse.

775
00:54:22,950 --> 00:54:28,671
(Music - Emotional)

776
00:54:29,022 --> 00:54:32,121
As her doctor, I have to tell you
the worst-case scenario.

777
00:54:32,687 --> 00:54:34,736
She could die very quickly.

778
00:54:36,656 --> 00:54:43,556
(Music - Emotional)

779
00:54:57,720 --> 00:55:04,620
(Music - Emotional)

780
00:55:17,916 --> 00:55:24,816
(Music continues)

781
00:55:35,325 --> 00:55:36,777
Arif abi.

782
00:55:36,938 --> 00:55:43,838
(Music - Emotional)

783
00:55:53,215 --> 00:55:54,405
Where's your mom?

784
00:55:54,644 --> 00:55:57,448
Inside. But she's okay.

785
00:55:57,699 --> 00:56:00,066
(Nisan) We'll be able to see her soon.

786
00:56:00,816 --> 00:56:03,511
What happened? How did she faint?

787
00:56:03,786 --> 00:56:05,367
Did she hit her head somewhere?

788
00:56:05,566 --> 00:56:08,339
She did. Her head was bleeding.

789
00:56:08,420 --> 00:56:15,320
(Music - Emotional)

790
00:56:22,611 --> 00:56:24,515
(Arif) Where is your grandfather Enver?

791
00:56:26,317 --> 00:56:29,034
Inside, they're in Jale aunt's room.

792
00:56:29,265 --> 00:56:30,265
There.

793
00:56:33,207 --> 00:56:34,643
Okay, don't worry.

794
00:56:35,168 --> 00:56:38,281
If they said you can see her soon,
then it's nothing serious.

795
00:56:38,880 --> 00:56:40,334
It's not, is it?

796
00:56:40,993 --> 00:56:42,485
It's not, it's not.

797
00:56:44,441 --> 00:56:45,870
Come on, you go on in.

798
00:56:48,645 --> 00:56:55,545
(Music - Emotional)

799
00:57:10,008 --> 00:57:16,908
(Music - Emotional)

800
00:57:19,331 --> 00:57:22,975
Arif abi, why is my grandma crying?

801
00:57:24,725 --> 00:57:27,814
Arif abi, did something happen to my
mom?

802
00:57:28,349 --> 00:57:31,479
No, Nisan. Nothing happened to your
mom, don't worry.

803
00:57:32,646 --> 00:57:34,617
(Jale) Now I'm going to put a drop in
your eye.

804
00:57:34,698 --> 00:57:37,486
I put drops in your grandma's, your
grandpa's. Okay?

805
00:57:38,453 --> 00:57:41,044
Eye drops? Why?

806
00:57:42,515 --> 00:57:45,485
So your eyes can rest. You didn't
sleep all night.

807
00:57:50,260 --> 00:57:51,506
Are you scared?

808
00:57:52,359 --> 00:57:55,552
Look, I put drops in your grandma's,
your grandpa's, nothing happened.

809
00:57:55,743 --> 00:57:58,377
Just a little... ...it'll look like
you've been crying.

810
00:57:58,649 --> 00:58:00,794
Is that why their eyes look like that?

811
00:58:01,011 --> 00:58:03,082
Of course. Why else?

812
00:58:03,656 --> 00:58:05,124
Come on, move over here.

813
00:58:08,906 --> 00:58:11,115
Doruk, you get ready too, okay?

814
00:58:13,451 --> 00:58:16,040
Are they going to put drops in yours
too?

815
00:58:16,511 --> 00:58:20,038
Yes, yes, yes. They're going to put
drops in your aunt's too. Yes.

816
00:58:20,442 --> 00:58:22,210
(Enver) Arif, I'm sorry.

817
00:58:22,540 --> 00:58:25,303
We were shocked. I couldn't even say
hello to you.

818
00:58:27,523 --> 00:58:28,769
Don't ask, don't ask.

819
00:58:29,293 --> 00:58:31,095
(Jale) Nisan, you stay like this for a
bit.

820
00:58:31,959 --> 00:58:33,582
(Jale) Come on.

821
00:58:35,835 --> 00:58:36,835
Come.

822
00:58:37,295 --> 00:58:38,985
Let's go outside and talk.

823
00:58:39,750 --> 00:58:42,115
You stay like this for a bit.
Good job, Doruk.

824
00:58:42,211 --> 00:58:45,070
My name isn't Doruk, it's Dorukcuk.

825
00:58:45,603 --> 00:58:46,603
Sorry.

826
00:58:48,268 --> 00:58:55,168
(Music - Emotional)

827
00:58:57,585 --> 00:59:01,005
(Şirin) So, what's wrong with her?

828
00:59:03,689 --> 00:59:05,276
Nothing's wrong with her, dear.

829
00:59:09,177 --> 00:59:13,569
She has anemia, so she fell and
fainted.

830
00:59:13,650 --> 00:59:20,550
(Music - Emotional)

831
00:59:31,551 --> 00:59:34,233
How? How is it dangerous?

832
00:59:38,375 --> 00:59:40,271
She said she has anemia.

833
00:59:42,138 --> 00:59:43,735
It's gotten a little worse.

834
00:59:44,761 --> 00:59:46,906
(Arif) What could happen from anemia?

835
00:59:48,679 --> 00:59:50,117
Everyone has it.

836
00:59:54,937 --> 00:59:56,599
It's just anemia.

837
00:59:58,403 --> 01:00:00,509
They're going to do tests on her
family.

838
01:00:02,368 --> 01:00:03,894
Her relatives.

839
01:00:05,960 --> 01:00:08,095
(Enver) She needs a bone marrow
transplant.

840
01:00:12,650 --> 01:00:15,287
If she's not taken care of, if she's
not treated well...

841
01:00:18,653 --> 01:00:20,243
...she won't live, Jale said.

842
01:00:20,324 --> 01:00:27,224
(Music - Emotional)

843
01:00:42,042 --> 01:00:45,698
(Music - Emotional)

844
01:00:46,877 --> 01:00:49,633
-Mom.
-My mom, my beauties.

845
01:00:49,714 --> 01:00:51,794
Dorukcuğum, slowly. Let's not tire
out Mom.

846
01:00:51,875 --> 01:00:53,794
Oh, would that ever happen?

847
01:00:54,018 --> 01:00:56,701
Come here. Both of you hug me.

848
01:00:56,782 --> 01:00:58,251
Hug, hug, hug...

849
01:00:58,332 --> 01:01:00,078
-I'm outside.
-Thank you.

850
01:01:03,077 --> 01:01:04,077
(Kissing sound)

851
01:01:04,839 --> 01:01:05,839
Okay.

852
01:01:06,180 --> 01:01:07,531
I'm okay.

853
01:01:11,551 --> 01:01:13,146
Don't worry about anything.

854
01:01:13,646 --> 01:01:15,468
I am very well.

855
01:01:15,876 --> 01:01:19,683
You know, this happens sometimes because
of my anemia.

856
01:01:19,963 --> 01:01:24,062
But your Aunt Jale will make me better...

857
01:01:24,532 --> 01:01:26,964
...and all of this will pass, okay?

858
01:01:27,173 --> 01:01:28,823
Are you okay now?

859
01:01:29,237 --> 01:01:32,009
I'm fine, Mom. Of course, I'm fine...

860
01:01:33,538 --> 01:01:38,323
(Music - Emotional)

861
01:01:38,404 --> 01:01:39,697
Of course, I'm fine.

862
01:01:40,026 --> 01:01:44,129
If I wasn't okay, would they let me leave
tomorrow night?

863
01:01:44,493 --> 01:01:46,016
Arif abi (older brother) is here too.

864
01:01:46,097 --> 01:01:47,970
Oh, really?

865
01:01:48,495 --> 01:01:51,641
(Nisan) My grandfather Enver and Arif abi
went out to the garden.

866
01:01:52,738 --> 01:01:55,010
My aunt came too.

867
01:01:55,593 --> 01:01:56,593
Oh.

868
01:02:00,500 --> 01:02:01,521
(Doruk) Mom...

869
01:02:02,159 --> 01:02:03,400
Yes, honey?

870
01:02:03,481 --> 01:02:06,649
When are we going home?

871
01:02:10,259 --> 01:02:11,259
Soon.

872
01:02:11,441 --> 01:02:13,234
How soon?

873
01:02:13,315 --> 01:02:15,023
When Mom gets better.

874
01:02:18,188 --> 01:02:21,290
When will you get better, Mom?

875
01:02:24,828 --> 01:02:26,232
I don't know.

876
01:02:28,538 --> 01:02:31,891
And why do you want to go home so much,
huh?

877
01:02:32,061 --> 01:02:35,791
Because our house is nicer.

878
01:02:39,288 --> 01:02:42,916
And I can shout "Aa!" there.

879
01:02:44,302 --> 01:02:46,411
(Doruk) Our bed is also very big.

880
01:02:48,198 --> 01:02:51,761
And we also have a water heater.

881
01:02:52,249 --> 01:02:53,249
Yes.

882
01:02:53,330 --> 01:03:00,230
(Music - Emotional)

883
01:03:04,642 --> 01:03:08,602
Come on, go to your Arif abi.

884
01:03:08,708 --> 01:03:12,592
Okay? Stay with him for a little while.
I need to talk to your grandmother.

885
01:03:13,055 --> 01:03:14,626
-Okay.
-Okay.

886
01:03:15,438 --> 01:03:17,723
(Kissing sound)

887
01:03:18,940 --> 01:03:19,940
(Kissing sound)

888
01:03:20,021 --> 01:03:22,014
Come on. Go on, get out of here.

889
01:03:22,300 --> 01:03:23,300
Be careful.

890
01:03:26,138 --> 01:03:28,482
Try to get some sleep too, okay?

891
01:03:28,563 --> 01:03:29,828
-(Doruk) Okay.
-(Nisan) Okay.

892
01:03:33,043 --> 01:03:34,981
(Hatice) I'll stay a little longer.

893
01:03:40,901 --> 01:03:42,193
(Door closing sound)

894
01:03:46,279 --> 01:03:47,279
Mom...

895
01:03:51,029 --> 01:03:52,420
...don't worry.

896
01:03:59,001 --> 01:04:01,667
(Breathing sound)

897
01:04:06,156 --> 01:04:07,818
There's nothing to worry about.

898
01:04:08,979 --> 01:04:10,066
(Bahar) Really.

899
01:04:11,201 --> 01:04:12,942
(Bahar) Because I'm going to get better.

900
01:04:15,015 --> 01:04:16,769
(Bahar) I'm going to get better.

901
01:04:18,988 --> 01:04:23,062
I promise you, I'll get better.
I'll be really good.

902
01:04:24,007 --> 01:04:26,598
Please don't worry. Don't cry like this.

903
01:04:27,053 --> 01:04:30,291
My girl, my dear.

904
01:04:34,323 --> 01:04:35,956
I'm to blame for everything.

905
01:04:38,000 --> 01:04:40,034
I left, I left you.

906
01:04:42,728 --> 01:04:45,077
I couldn't take care of you enough.

907
01:04:45,158 --> 01:04:47,289
(Crying sound)

908
01:04:49,196 --> 01:04:50,831
You were so little.

909
01:04:51,888 --> 01:04:53,661
You wouldn't listen to anyone.

910
01:04:54,250 --> 01:04:57,552
You wouldn't even drink your milk
without me.

911
01:04:57,872 --> 01:05:01,404
I would always wait for you to finish
your orange juice.

912
01:05:02,295 --> 01:05:03,878
I left.

913
01:05:05,897 --> 01:05:08,889
You probably didn't drink it, you
probably spilled it all.

914
01:05:12,039 --> 01:05:13,189
I spilled it.

915
01:05:14,182 --> 01:05:15,390
(Crying sound)

916
01:05:21,788 --> 01:05:24,263
(Crying sound)

917
01:05:28,009 --> 01:05:29,994
How silent you are.

918
01:05:30,171 --> 01:05:33,528
I would squeeze you between my legs,
like that, I'd pinch your nose...

919
01:05:34,014 --> 01:05:36,714
...I would force the fish oil into
your mouth.

920
01:05:38,489 --> 01:05:41,464
But I left. I left you.

921
01:05:42,435 --> 01:05:44,373
If I had stayed...

922
01:05:45,549 --> 01:05:48,869
...I would constantly give you those
fish oils.

923
01:05:49,474 --> 01:05:51,747
You wouldn't get sick then.

924
01:05:51,828 --> 01:05:54,486
Mom, no. Mom, it's not like that.

925
01:05:55,415 --> 01:05:59,826
It's not like that, because it's not
that kind of disease.

926
01:06:00,565 --> 01:06:02,870
Some bodies do that.

927
01:06:03,610 --> 01:06:06,331
So it has nothing to do with fish oil
or anything.

928
01:06:06,578 --> 01:06:08,962
It has nothing to do with you.

929
01:06:11,628 --> 01:06:15,024
Maybe if I hadn't given those pears
to Sarp...

930
01:06:15,352 --> 01:06:16,719
...he wouldn't have died.

931
01:06:16,800 --> 01:06:20,269
(Hatice) You wouldn't be in a
difficult situation, you wouldn't be sad.

932
01:06:21,581 --> 01:06:24,298
Maybe you got sick because you were
sad, my girl.

933
01:06:26,270 --> 01:06:27,976
I'm to blame for everything.

934
01:06:28,057 --> 01:06:29,057
(Bahar) No.

935
01:06:31,691 --> 01:06:33,595
(Crying sound)

936
01:06:33,676 --> 01:06:34,676
You're not.

937
01:06:35,495 --> 01:06:36,820
Mom, you're not.

938
01:06:40,818 --> 01:06:42,247
It's not because of you.

939
01:06:42,328 --> 01:06:45,972
("Selda Bașcan - Don't Cry Mom" playing)
"Ah, with hopes of what lives...

940
01:06:46,053 --> 01:06:50,286
...we fell on untimely roads"

941
01:06:51,065 --> 01:06:52,998
"We weren't the first to be defeated,
of course"

942
01:06:53,079 --> 01:06:56,236
My girl, my dear girl.

943
01:06:57,011 --> 01:06:58,011
Mom...

944
01:06:59,387 --> 01:07:00,387
Mom!

945
01:07:00,468 --> 01:07:03,999
"Don't cry mom, don't cry for me"

946
01:07:04,190 --> 01:07:08,234
"I also had my share of suffering
like everyone else"

947
01:07:08,315 --> 01:07:11,252
Hatice, look who's here.

948
01:07:13,695 --> 01:07:15,068
Bahar is here.

949
01:07:17,277 --> 01:07:21,486
"Please...

950
01:07:21,567 --> 01:07:26,190
...keep my childhood safe"

951
01:07:26,271 --> 01:07:27,271
(Bahar) There's nothing harder in
the world than a child...

952
01:07:27,820 --> 01:07:32,561
...growing up without a mother's
love.

953
01:07:33,285 --> 01:07:34,351
(Şirin) What happened?

954
01:07:34,432 --> 01:07:35,470
Your sister fainted.

955
01:07:35,551 --> 01:07:37,544
The children are in the workshop.
Go and distract them.

956
01:07:37,625 --> 01:07:40,371
(Enver) Let them not see their
mother like this. Let's put
her to bed. Come on.

957
01:07:40,452 --> 01:07:44,161
"I've had my share of pain"

958
01:07:44,242 --> 01:07:48,626
"Don't cry, mother, don't cry for
me"

959
01:07:48,707 --> 01:07:52,687
"I've burned as much as everyone"

960
01:07:53,887 --> 01:07:55,371
Are you okay, honey?

961
01:07:57,167 --> 01:07:59,088
I'm fine, Mom. Don't worry.

962
01:08:02,007 --> 01:08:03,368
Will you be able to walk?

963
01:08:04,427 --> 01:08:05,557
Uh huh.

964
01:08:06,472 --> 01:08:10,321
"I've burned as much as everyone"

965
01:08:22,959 --> 01:08:23,959
Jale...

966
01:08:24,681 --> 01:08:26,046
...where's Hatice?

967
01:08:26,127 --> 01:08:28,072
Oh, she's in Bahar's room.

968
01:08:28,376 --> 01:08:31,341
Oh, good then, since she was
able to get in.

969
01:08:31,505 --> 01:08:35,334
Good. So we took precautions.
We're keeping her under
control until tomorrow.

970
01:08:36,624 --> 01:08:40,680
Arif abi, did you give her drops
too?

971
01:08:43,825 --> 01:08:44,825
Huh?

972
01:08:48,620 --> 01:08:50,985
Ha. Yes, drops.

973
01:08:59,043 --> 01:09:00,289
Hatice...

974
01:09:01,801 --> 01:09:02,821
...how is Bahar?

975
01:09:03,293 --> 01:09:06,975
She's good, good. You can go see
her if you want.

976
01:09:07,201 --> 01:09:10,337
Oh. Or Arif, you go see her first.

977
01:09:10,476 --> 01:09:12,262
We'll go in later with Şirin.

978
01:09:12,343 --> 01:09:14,224
She'll wish her sister a get
well soon.

979
01:09:14,512 --> 01:09:15,941
No, no, you go ahead.

980
01:09:16,022 --> 01:09:18,990
No, you go in first. You can go
to bed later.

981
01:09:19,071 --> 01:09:22,096
We'll be around anyway. Don't
make yourself miserable. Come on,
son.

982
01:09:24,631 --> 01:09:25,631
Okay.

983
01:09:25,712 --> 01:09:27,223
You go ahead, I'll show you her
room.

984
01:09:27,365 --> 01:09:29,558
Uncle, can I stop by my room too,
is that okay?

985
01:09:31,792 --> 01:09:32,792
Go ahead.

986
01:09:32,873 --> 01:09:38,979
(Footsteps)

987
01:09:42,520 --> 01:09:43,676
(Knocking sound)

988
01:09:44,401 --> 01:09:45,401
Come in.

989
01:09:45,758 --> 01:09:46,983
(Door opening sound)

990
01:09:52,020 --> 01:09:53,115
(Door closing sound)

991
01:09:53,196 --> 01:09:55,663
-Get well soon.
-Thank you, Arif.

992
01:09:56,729 --> 01:09:57,866
How are you?

993
01:09:58,374 --> 01:09:59,374
I'm fine.

994
01:10:00,184 --> 01:10:01,184
Sit down.

995
01:10:07,488 --> 01:10:08,488
What happened?

996
01:10:09,726 --> 01:10:12,903
You always say that. You say
you're fine.

997
01:10:13,053 --> 01:10:19,953
(Music - Emotional)

998
01:10:26,876 --> 01:10:28,169
Why didn't you tell me?

999
01:10:29,265 --> 01:10:30,799
(Arif) Your illness is serious.

1000
01:10:32,492 --> 01:10:34,063
You didn't tell me...

1001
01:10:35,597 --> 01:10:37,303
...but I'm also the door latch.

1002
01:10:39,997 --> 01:10:41,993
You should have told your family.

1003
01:10:44,384 --> 01:10:46,997
You're not just the door latch.

1004
01:10:51,990 --> 01:10:53,831
You're always there for us.

1005
01:10:53,912 --> 01:11:00,812
(Music - Emotional)

1006
01:11:17,676 --> 01:11:19,376
Doruk wants to go home.

1007
01:11:20,342 --> 01:11:22,593
(Bahar) Nisan wants to as well, but
she doesn't say it.

1008
01:11:23,120 --> 01:11:25,032
(Bahar) The children couldn't get
comfortable there.

1009
01:11:25,225 --> 01:11:27,407
They miss their old routines.

1010
01:11:28,125 --> 01:11:29,514
They're right.

1011
01:11:32,803 --> 01:11:34,464
I don't know what to do.

1012
01:11:37,792 --> 01:11:41,207
If you want to go back to that
house, it's going to be tough.

1013
01:11:42,847 --> 01:11:43,847
Why?

1014
01:11:45,553 --> 01:11:49,026
Well, my dad rented out the house.

1015
01:11:49,328 --> 01:11:51,306
Oh! When?

1016
01:11:51,442 --> 01:11:52,442
Yeah.

1017
01:11:58,146 --> 01:11:59,728
You're lying.

1018
01:12:02,619 --> 01:12:04,979
It's so obvious that you're lying.

1019
01:12:09,836 --> 01:12:13,917
I've never seen anyone lie as
badly as you in my life.

1020
01:12:16,968 --> 01:12:18,730
Okay, I lied.

1021
01:12:20,012 --> 01:12:21,879
But you can't go back to that house.

1022
01:12:22,175 --> 01:12:24,056
Not before you get better.

1023
01:12:27,209 --> 01:12:30,752
You're so eager to get me out
of that neighborhood.

1024
01:12:31,635 --> 01:12:32,828
Me?

1025
01:12:33,400 --> 01:12:36,304
Yeah, very eager.

1026
01:12:40,479 --> 01:12:42,296
I miss it so much...

1027
01:12:46,636 --> 01:12:50,694
...Nisan and Doruk saying "Hi,
Arif" and going into the cafe.

1028
01:12:50,775 --> 01:12:57,675
(Music - Emotional)

1029
01:12:59,998 --> 01:13:01,926
I can't go back even if I wanted to.

1030
01:13:04,322 --> 01:13:06,329
I have to stay with my mother.

1031
01:13:07,125 --> 01:13:10,999
But Doruk is so sad that he's
confusing me.

1032
01:13:13,911 --> 01:13:14,911
Don't go back.

1033
01:13:14,992 --> 01:13:21,892
(Music - Emotional)

1034
01:13:26,312 --> 01:13:27,963
Anyway, I should get going.

1035
01:13:29,217 --> 01:13:31,677
Enver and your sibling are going
to see you too.

1036
01:13:31,758 --> 01:13:38,055
(Music - Emotional)

1037
01:13:38,136 --> 01:13:39,905
Let's check your blood pressure.

1038
01:13:42,762 --> 01:13:43,762
Thanks, Arif.

1039
01:13:53,732 --> 01:13:58,291
(Music - Emotional)

1040
01:13:58,419 --> 01:14:01,056
Arif, how was it?

1041
01:14:02,766 --> 01:14:03,766
Good.

1042
01:14:04,917 --> 01:14:07,302
Then you should go. Get some rest.

1043
01:14:07,532 --> 01:14:09,631
No, I'll stay here.
Maybe you'll need something.

1044
01:14:09,712 --> 01:14:13,006
No, son, what would we need?
Go on, go to bed, go on.

1045
01:14:16,764 --> 01:14:17,764
Okay.

1046
01:14:18,807 --> 01:14:20,529
Call if you need anything.

1047
01:14:22,487 --> 01:14:25,122
Oh, before I forget.

1048
01:14:26,027 --> 01:14:29,411
Oh, thanks. I...

1049
01:14:29,533 --> 01:14:31,850
...I'm glad I'm not losing myself
somewhere.

1050
01:14:31,931 --> 01:14:33,672
Okay, goodbye.

1051
01:14:36,929 --> 01:14:43,829
(Music - Emotional)

1052
01:14:44,549 --> 01:14:46,422
Okay. Don't upset yourself anymore.

1053
01:14:46,581 --> 01:14:49,681
Your mother is fine. Okay?

1054
01:14:49,896 --> 01:14:51,205
-Okay.
-Okay.

1055
01:14:58,003 --> 01:15:03,424
(Music - Emotional)

1056
01:15:03,768 --> 01:15:06,651
(Enver) Sirin, come on, let's go in.

1057
01:15:09,466 --> 01:15:11,155
Is Bahar Cesmeli available?

1058
01:15:11,236 --> 01:15:13,618
I'm coming from her side now.
She fell asleep.

1059
01:15:13,866 --> 01:15:14,866
Ha.

1060
01:15:15,731 --> 01:15:17,296
(Enver) Let her sleep then.

1061
01:15:17,446 --> 01:15:19,156
(Enver) We'll see you later.

1062
01:15:20,008 --> 01:15:21,801
-(Enver) Hatice.
-Huh?

1063
01:15:22,008 --> 01:15:24,392
You go home then.
You saw Bahar anyway.

1064
01:15:24,473 --> 01:15:25,575
I'll wait here.

1065
01:15:25,656 --> 01:15:27,640
No, I'm not going anywhere.
I'm staying here.

1066
01:15:27,721 --> 01:15:29,985
You take Sirin and the kids home.

1067
01:15:33,275 --> 01:15:34,736
I'll stay then.

1068
01:15:36,834 --> 01:15:39,931
Sirin, honey, come on, gather the kids.

1069
01:15:42,992 --> 01:15:44,491
Come on, honey.

1070
01:15:44,572 --> 01:15:51,472
(Music - Tension)

1071
01:15:55,036 --> 01:15:57,943
You are not staying here.
You are going home with them.

1072
01:15:58,024 --> 01:16:00,946
Keep an eye on Sirin at home.
So I don't worry about her.

1073
01:16:01,201 --> 01:16:02,834
Why are you worried about her?

1074
01:16:02,982 --> 01:16:06,459
Oh Enver, how quickly you forget
what we've been through.

1075
01:16:11,737 --> 01:16:15,181
Okay. Kids, let's go,
let's see.

1076
01:16:15,883 --> 01:16:18,597
Let's go. Oh, before I forget...

1077
01:16:18,758 --> 01:16:21,765
...Hatice, give this to Bahar.
This is her phone.

1078
01:16:24,319 --> 01:16:26,278
(Enver) Come on, come on.

1079
01:16:26,359 --> 01:16:33,259
(Music - Tension)

1080
01:16:48,835 --> 01:16:55,735
(Music - Tension)

1081
01:17:01,795 --> 01:17:08,695
(Music - Emotional)

1082
01:17:27,005 --> 01:17:29,957
(Breathing sound)

1083
01:17:30,157 --> 01:17:31,157
Yeliz Hanim.

1084
01:17:33,597 --> 01:17:36,351
Arif, what happened?

1085
01:17:38,465 --> 01:17:40,301
She is fine now, don't worry.

1086
01:17:42,406 --> 01:17:44,694
Well, as good as it can be in this
situation.

1087
01:17:45,639 --> 01:17:47,260
Did she tell you about her illness?

1088
01:17:49,200 --> 01:17:50,686
The doctor told me.

1089
01:17:50,805 --> 01:17:53,568
Ha. Who knows?

1090
01:17:55,714 --> 01:17:57,555
Everyone except the children.

1091
01:17:58,952 --> 01:18:01,047
Okay. I'll go and see her then.

1092
01:18:01,128 --> 01:18:02,881
(Arif) No, no, you can't see her now.

1093
01:18:03,622 --> 01:18:05,312
I just came out from inside.

1094
01:18:06,889 --> 01:18:09,666
The nurse took her to do some tests.

1095
01:18:09,900 --> 01:18:11,804
(Arif) She's going to have something
scanned, I guess.

1096
01:18:15,684 --> 01:18:17,040
Would you like a simit?

1097
01:18:22,826 --> 01:18:24,849
(Yeliz) Something very strange
happened, Arif.

1098
01:18:25,059 --> 01:18:26,923
(Yeliz) I need to tell you this.

1099
01:18:31,653 --> 01:18:32,653
What happened?

1100
01:18:34,438 --> 01:18:37,275
You know Bahar's sister Sirin.

1101
01:18:38,500 --> 01:18:39,653
(Yeliz) There she is...

1102
01:18:40,764 --> 01:18:44,149
...a devil with arms, legs, and curly
hair.

1103
01:18:45,515 --> 01:18:46,515
Why?

1104
01:18:48,613 --> 01:18:51,504
She's been texting a married woman.

1105
01:18:53,007 --> 01:18:54,446
I know, I know.

1106
01:18:55,346 --> 01:18:57,203
You're going to say her husband is
alive.

1107
01:18:57,919 --> 01:19:00,951
No. That man is not alive at all.

1108
01:19:04,733 --> 01:19:06,680
What if after Sarp died...

1109
01:19:06,935 --> 01:19:09,994
...the woman's phone sent her
messages by itself?

1110
01:19:10,199 --> 01:19:11,694
Wow!

1111
01:19:12,483 --> 01:19:13,844
What kind of crazy people are there?

1112
01:19:13,925 --> 01:19:16,953
And that crazy person is irin.

1113
01:19:19,258 --> 01:19:21,934
-What?
-They were lovers.

1114
01:19:22,262 --> 01:19:25,341
So, the Sarp that Bahar couldn't
praise enough was...

1115
01:19:27,333 --> 01:19:29,050
No way!

1116
01:19:29,998 --> 01:19:33,981
Arif, I need to tell Bahar this.

1117
01:19:34,373 --> 01:19:35,978
(Yeliz) But I can't.

1118
01:19:36,600 --> 01:19:39,536
She's sick, you know. How can I
tell her?

1119
01:19:40,465 --> 01:19:42,325
She lives in the same house as that
woman.

1120
01:19:42,406 --> 01:19:46,249
Can you imagine? With her sister
who seduced her husband.

1121
01:19:49,873 --> 01:19:51,488
Do you know how many times I've
told her?

1122
01:19:51,569 --> 01:19:54,124
How many times have I said, let's
find you a husband.

1123
01:19:54,889 --> 01:19:58,343
No, I'll handle it, I'll take care of
my kids, I'm fine.

1124
01:19:58,613 --> 01:20:00,110
There you go, handle it now.

1125
01:20:02,734 --> 01:20:05,181
This wouldn't have happened if she
had a man in her life.

1126
01:20:05,262 --> 01:20:11,319
(Music - Emotional)

1127
01:20:11,400 --> 01:20:12,400
No, don't tell her.

1128
01:20:13,112 --> 01:20:14,112
Don't tell her now.

1129
01:20:14,193 --> 01:20:15,486
What should I do then?

1130
01:20:16,919 --> 01:20:19,205
Should she go out on the streets and
search for Sarp like a madwoman?

1131
01:20:19,911 --> 01:20:22,708
I'm thinking about my friend as much
as you are. Don't worry.

1132
01:20:23,289 --> 01:20:26,498
Take her home then, if you care so
much.

1133
01:20:26,579 --> 01:20:31,775
(Music - Emotional)

1134
01:20:32,070 --> 01:20:33,701
Why are you here, Arif?

1135
01:20:36,692 --> 01:20:38,290
(Yeliz) What are you doing here?

1136
01:20:40,023 --> 01:20:42,554
Why does your heart tremble when you
look at Bahar?

1137
01:20:44,255 --> 01:20:46,369
(Yeliz) Don't we understand that you
are in love with her?

1138
01:20:47,364 --> 01:20:48,960
(Yeliz) Are we blind?

1139
01:20:51,843 --> 01:20:53,600
What are you saying, girl?

1140
01:20:55,523 --> 01:20:57,177
Then grab her hand.

1141
01:20:57,695 --> 01:20:59,314
Say, come with me.

1142
01:20:59,490 --> 01:21:01,482
Stand up for the woman you love.

1143
01:21:03,088 --> 01:21:04,976
But it's easy to say, isn't it?

1144
01:21:05,255 --> 01:21:12,155
(Music - Emotional)

1145
01:21:28,069 --> 01:21:31,291
(Ceyda) Oh! What's up, Yusuf, so early?

1146
01:21:31,372 --> 01:21:33,497
Arif isn't here. I opened this morning.

1147
01:21:34,023 --> 01:21:36,586
Ha, good then. I'm going to the
grocery store.

1148
01:21:36,940 --> 01:21:37,940
Okay.

1149
01:21:41,953 --> 01:21:44,350
Arif has been in the hospital since last
night.

1150
01:21:45,172 --> 01:21:47,903
(Bird chirping sound)

1151
01:21:48,357 --> 01:21:50,365
Ha, what's wrong?

1152
01:21:50,446 --> 01:21:52,135
No, there's nothing wrong with him.

1153
01:21:52,216 --> 01:21:53,985
He suddenly rushed off last night.

1154
01:21:54,066 --> 01:21:56,121
(Yusuf) I couldn't even say "Son,
where are you going?"

1155
01:21:56,202 --> 01:21:58,025
That's how much of a hurry he was in.

1156
01:22:00,310 --> 01:22:03,276
Apparently, Bahar is sick.

1157
01:22:03,371 --> 01:22:05,638
He said, "Until she gets out of
the hospital...

1158
01:22:05,719 --> 01:22:08,755
...I won't come here.
So, the coffee is in your care," he said.

1159
01:22:12,516 --> 01:22:15,119
I see you're very brave, Yusuf Efendi.

1160
01:22:15,662 --> 01:22:18,378
As soon as Hikmet disappeared,
you found your voice.

1161
01:22:18,657 --> 01:22:20,337
But I wouldn't be too confident, if I
were you.

1162
01:22:21,111 --> 01:22:22,702
I'll make a phone call...

1163
01:22:23,044 --> 01:22:27,284
...I'll say; "Ceyda managed both you
and him."

1164
01:22:30,753 --> 01:22:32,514
Do you know what happens then?

1165
01:22:32,600 --> 01:22:37,025
(Music - Suspenseful)
(Bird chirping sound)

1166
01:22:37,111 --> 01:22:39,893
One bullet for him, one for you.

1167
01:22:42,717 --> 01:22:45,265
Well, do you know what happens then,
honey?

1168
01:22:45,934 --> 01:22:48,703
You'll say goodbye to Arif forever.

1169
01:22:49,987 --> 01:22:54,923
If there's even a one percent chance
of being with you, which I don't think...

1170
01:22:55,547 --> 01:22:57,515
...he'll be gone too, honey.

1171
01:22:58,537 --> 01:23:02,402
Go on, call Hikmet now, and give him
my regards.

1172
01:23:02,488 --> 01:23:09,309
(Music - Suspenseful)
(Bird chirping sound)

1173
01:23:19,789 --> 01:23:21,170
Ceyda.

1174
01:23:22,110 --> 01:23:25,118
Do you think she'll call Hikmet?
Do you think she'll do it?

1175
01:23:25,707 --> 01:23:29,176
Well, she won't call him until
she completely loses hope in Arif.

1176
01:23:29,384 --> 01:23:31,130
But of course, I don't know what
happens after that.

1177
01:23:31,992 --> 01:23:35,984
I wish I hadn't said she went to the
hospital, I wish I hadn't said she went to Bahar.

1178
01:23:36,070 --> 01:23:37,672
Yeah, I agree.

1179
01:23:38,020 --> 01:23:41,536
How did you make it up so quickly just
to annoy the girl?

1180
01:23:41,617 --> 01:23:44,991
What do you mean made it up, girl?
She really was in the hospital.

1181
01:23:45,339 --> 01:23:47,458
-What?
-Really.

1182
01:23:47,692 --> 01:23:54,499
(Music - Suspenseful)

1183
01:24:02,446 --> 01:24:04,368
(Phone dialing tone)

1184
01:24:04,454 --> 01:24:06,662
(Phone ringing)

1185
01:24:06,748 --> 01:24:10,762
Oh, I can't deal with you at all, Hikmet.
Ugh!

1186
01:24:15,098 --> 01:24:16,670
(Door opening sound)

1187
01:24:17,151 --> 01:24:23,969
(Music)

1188
01:24:27,890 --> 01:24:33,037
(Phone ringing)

1189
01:24:34,256 --> 01:24:35,978
Say what you're going to say quickly,
I'm busy.

1190
01:24:36,064 --> 01:24:39,581
My Ceyda, I miss you so much.

1191
01:24:40,121 --> 01:24:43,182
Please don't, let's make up.

1192
01:24:44,021 --> 01:24:48,513
Look, I'll buy you anything.
I'll buy you a ring, I'll buy you dresses.

1193
01:24:48,599 --> 01:24:51,770
-I don't want anything from you.
-(Hikmet voice) Don't say that.

1194
01:24:52,027 --> 01:24:53,519
(Hikmet voice) It's getting to me.

1195
01:24:54,181 --> 01:24:57,102
(Hikmet voice) Look, Peyami knows what
state I've been in for days.

1196
01:24:57,188 --> 01:24:58,814
(Hikmet voice) He's right here.

1197
01:24:59,130 --> 01:25:03,923
Even if I were going to take you back,
I wouldn't just because you mentioned that (bleep)'s name.

1198
01:25:04,174 --> 01:25:06,365
Do you know what he said to me?

1199
01:25:07,473 --> 01:25:08,491
What did he say?

1200
01:25:08,577 --> 01:25:10,870
(Ceyda voice) That you've bought
that woman a car...

1201
01:25:10,956 --> 01:25:13,855
...You've made Peyami the
fool into a driver.

1202
01:25:14,407 --> 01:25:18,844
He said Hikmet doesn't love you,
he said look what he bought that woman.

1203
01:25:21,431 --> 01:25:22,860
Ceyda.

1204
01:25:23,895 --> 01:25:27,728
Open the window, look outside.

1205
01:25:27,814 --> 01:25:34,644
(Music - Tension)

1206
01:25:42,667 --> 01:25:44,270
(Hikmet) Hey!

1207
01:25:44,356 --> 01:25:47,230
(Hikmet shouting)

1208
01:25:47,410 --> 01:25:54,230
(Hikmet) What did you say?
What did you say? What did you say?

1209
01:25:54,448 --> 01:25:57,797
(Hikmet) What did you say? Huh?
What did you say?

1210
01:25:58,689 --> 01:26:01,482
Did he say this? Huh?

1211
01:26:01,692 --> 01:26:04,585
(Hikmet) Did he say this?
What did you say, what did you say?

1212
01:26:04,671 --> 01:26:06,950
(Hikmet) What did you say?
What did you say?

1213
01:26:07,058 --> 01:26:13,898
(Hikmet) What did you say?
What did you say?

1214
01:26:16,267 --> 01:26:22,251
"I heard you got bored of
being in someone's arms"

1215
01:26:22,613 --> 01:26:27,129
"You're looking for a thousand
ways, a thousand paths to return"

1216
01:26:27,215 --> 01:26:30,253
(Hikmet) What did you say?
What did you say? What did you say?

1217
01:26:30,410 --> 01:26:35,704
"Come and see that the wind
blew the harshest north wind on me"

1218
01:26:35,904 --> 01:26:40,840
"The spring that had freshly
blossomed turned into frost"

1219
01:26:41,125 --> 01:26:46,173
"I don't want to turn back anymore"

1220
01:26:46,406 --> 01:26:51,565
"Even if you return, don't
wither in this house"

1221
01:26:52,074 --> 01:26:58,896
(Music)

1222
01:27:02,259 --> 01:27:03,521
Hah.

1223
01:27:03,607 --> 01:27:06,489
Oh! Yeliz, what are you doing here?

1224
01:27:06,575 --> 01:27:09,321
I wish you hadn't come, I'm
going out tonight anyway.

1225
01:27:10,171 --> 01:27:12,141
How can that be, honey, why shouldn't I?

1226
01:27:12,227 --> 01:27:13,801
-Hello.
-Welcome, dear.

1227
01:27:13,887 --> 01:27:16,199
-Are you better now?
-I'm as fit as a fiddle.

1228
01:27:16,679 --> 01:27:20,623
-You hit your head.
-Yeah. I hit it but I'm fine.

1229
01:27:21,470 --> 01:27:23,121
It bled a lot, a lot.

1230
01:27:24,593 --> 01:27:27,997
(Yeliz) Wait, wait, wait, wait,
hah, put it on now. Okay.

1231
01:27:28,641 --> 01:27:30,919
-Are you okay?
-Yeah, yeah, I'm very comfortable.

1232
01:27:31,430 --> 01:27:35,202
Auntie, look, I'm with Bahar,
if you want, you can go outside...

1233
01:27:35,288 --> 01:27:36,713
...get some fresh air, okay?

1234
01:27:36,799 --> 01:27:38,951
No, I'm fine like this.

1235
01:27:40,116 --> 01:27:44,084
But it would be good for you to go out,
because you look pale too.

1236
01:27:44,170 --> 01:27:45,735
Take a breath.

1237
01:27:45,821 --> 01:27:51,953
(Music - Tension)

1238
01:27:52,303 --> 01:27:56,557
Okay, then. Of course, you
two probably have things to talk about.

1239
01:27:58,230 --> 01:27:59,634
(Throat clearing sound)

1240
01:28:01,654 --> 01:28:05,669
Ha, let me leave this.

1241
01:28:06,721 --> 01:28:08,768
-Maybe someone will call.
-(Bahar) Thank you.

1242
01:28:11,092 --> 01:28:12,615
(Door opening sound)

1243
01:28:15,329 --> 01:28:19,408
Yeliz, what happened, did
your friend find out who that woman is?

1244
01:28:19,494 --> 01:28:21,289
No, honey, I have so
much to tell you -

1245
01:28:21,375 --> 01:28:22,848
(Door opening sound)
Girl Bahar!

1246
01:28:22,934 --> 01:28:24,923
Oh, I'm so worried, what happened to you?

1247
01:28:25,011 --> 01:28:27,718
Ceyda, what are you doing here?
Who did you hear it from?

1248
01:28:27,804 --> 01:28:31,633
My mother told me, Yusuf told her.
Arif stayed by Bahar all night, she said.

1249
01:28:33,981 --> 01:28:37,370
Yeliz, look, Ceyda is my neighbor across the hall.

1250
01:28:37,739 --> 01:28:40,207
-Hello.
-(Ceyda) Hello.

1251
01:28:41,489 --> 01:28:42,918
Who are you, darling?

1252
01:28:43,040 --> 01:28:45,063
Yeliz is a very close friend of mine.

1253
01:28:45,149 --> 01:28:47,463
We used to work together, then
she got married.

1254
01:28:47,549 --> 01:28:48,852
I see.

1255
01:28:50,993 --> 01:28:52,921
Bahar and I were talking about
something very important.

1256
01:28:53,007 --> 01:28:56,908
Oh, what is it? This is a
hospital visit. We'll do our duty.

1257
01:28:56,994 --> 01:28:59,127
Okay, okay, we'll talk to you
later, don't worry.

1258
01:28:59,223 --> 01:29:01,041
Honey, you go ahead and do your duty...

1259
01:29:01,127 --> 01:29:04,375
...you know that the short
hospital visit is preferable.

1260
01:29:04,764 --> 01:29:10,530
Bahar, I'm annoyed by this friend
of yours dressed like a fluffy chicken.

1261
01:29:13,469 --> 01:29:14,992
For that reason...

1262
01:29:16,868 --> 01:29:20,837
...I'll sit here until you leave.

1263
01:29:21,158 --> 01:29:22,740
For God's sake, don't do that.

1264
01:29:22,826 --> 01:29:25,487
Look, you'll start a fight in
two minutes, don't do it.

1265
01:29:25,573 --> 01:29:28,046
Oh no, we're not starting a
fight, but out of nowhere...

1266
01:29:28,132 --> 01:29:30,604
...she said I was dressed like
a chicken. -Fluffy chicken.

1267
01:29:30,690 --> 01:29:32,828
At least I'm not dressed like
you, am I? Like...

1268
01:29:32,914 --> 01:29:34,966
Like what? Like what, tell me,
how am I dressed?

1269
01:29:35,052 --> 01:29:37,680
Don't, don't Ceyda, okay, okay,
she didn't mean it that way.

1270
01:29:37,766 --> 01:29:41,186
(Overlapping speech)

1271
01:29:41,272 --> 01:29:43,655
-Stop it, for God's sake.
-Okay.

1272
01:29:44,214 --> 01:29:45,555
I stopped.

1273
01:29:45,954 --> 01:29:48,018
How am I dressed, tell me, let's see.

1274
01:29:48,274 --> 01:29:50,305
Like a cabaret singer.

1275
01:29:58,865 --> 01:30:00,231
(Laughter)

1276
01:30:03,061 --> 01:30:04,894
Spot on, really.

1277
01:30:06,238 --> 01:30:09,254
What was your name? Yelloz or Yeliz?

1278
01:30:10,609 --> 01:30:13,062
Good girl, you hit the nail on
the head.

1279
01:30:13,148 --> 01:30:15,308
-No, Baharcım, I'm leaving.
-Where to?

1280
01:30:15,394 --> 01:30:17,565
I'll come home later, we'll
talk, okay?

1281
01:30:17,651 --> 01:30:18,970
Don't, don't, for God's sake.

1282
01:30:19,056 --> 01:30:21,417
-No, no, okay, I'm leaving, really.
-Don't go, please Yeliz.

1283
01:30:22,557 --> 01:30:24,779
You take this too, drink it.

1284
01:30:25,964 --> 01:30:27,440
Yeliz, come on.

1285
01:30:28,601 --> 01:30:30,078
(Door slamming sound)

1286
01:30:30,754 --> 01:30:37,601
(Music - Emotional)

1287
01:30:41,044 --> 01:30:42,512
(Door opening sound)

1288
01:30:44,958 --> 01:30:46,045
Ah.

1289
01:30:46,085 --> 01:30:48,108
-(Doruk) Hi, did my mom come?
-(Nisan) Mom.

1290
01:30:48,294 --> 01:30:50,168
-Mom.
-(Doruk) Did my mom come?

1291
01:30:50,254 --> 01:30:52,343
Ah, wait, wait, wait.

1292
01:30:53,457 --> 01:30:55,084
-Hi!
-(Nisan) Mom, we missed you so much.

1293
01:30:55,170 --> 01:30:58,542
-Honey. I missed you so much too.
-(Doruk) Mom, I missed you so much.

1294
01:30:58,628 --> 01:31:02,116
I missed you so much too. Let
me see, let me hug you like this.

1295
01:31:02,977 --> 01:31:05,763
Oh, oh, my sweethearts.

1296
01:31:05,947 --> 01:31:08,185
(Bahar) Oh, oh!

1297
01:31:08,278 --> 01:31:10,237
My loves, my loves.

1298
01:31:10,323 --> 01:31:12,390
How are you, are you okay, aren't you?
Let me see.

1299
01:31:12,476 --> 01:31:14,732
-(Doruk, Nisan) Yes, Mom.
-(Bahar) Good for you.

1300
01:31:15,149 --> 01:31:16,339
(Bahar kissing sound)
(Bahar) Oh!

1301
01:31:16,425 --> 01:31:18,760
Wait a minute, wait.
Let me take off my shoes.

1302
01:31:21,972 --> 01:31:24,416
Welcome, dear sister. Get well soon.

1303
01:31:24,832 --> 01:31:25,966
Thank you.

1304
01:31:26,533 --> 01:31:29,724
You scared us so much. We were so
frightened.

1305
01:31:30,791 --> 01:31:32,307
(Bahar) Hmm.

1306
01:31:35,057 --> 01:31:37,517
(Bahar) Come on, let's go. Mom, let
me take them.

1307
01:31:37,854 --> 01:31:40,544
Okay, let's go into a room quickly,
let me put this down.

1308
01:31:40,630 --> 01:31:43,779
We're coming, go on in.
Come on, I'm coming, go in.

1309
01:31:45,053 --> 01:31:46,220
(Door opening sound)

1310
01:31:50,322 --> 01:31:52,798
Did you miss me so much?

1311
01:31:53,054 --> 01:31:55,396
-(Doruk) Yes.
-I missed you all so much too.

1312
01:31:55,572 --> 01:31:57,857
What have you been doing while I
was gone, huh?

1313
01:31:57,943 --> 01:31:59,724
Grandpa Enver taught us backgammon.

1314
01:31:59,885 --> 01:32:03,402
-Oh, how nice.
-But I couldn't learn.

1315
01:32:03,843 --> 01:32:06,137
Oh, why couldn't you learn, honey?

1316
01:32:06,312 --> 01:32:08,264
Because it's too difficult.

1317
01:32:09,528 --> 01:32:10,751
Oh.

1318
01:32:14,932 --> 01:32:16,107
Doruk, are you...

1319
01:32:16,564 --> 01:32:18,953
...very unhappy that we're here?

1320
01:32:19,130 --> 01:32:22,701
Yes. I want to go home.

1321
01:32:26,542 --> 01:32:31,050
Don't look at me like that. I'll
look at you like that too, huh!

1322
01:32:31,136 --> 01:32:32,894
Okay, okay, I'll tell you something.

1323
01:32:34,447 --> 01:32:36,773
For us to go home right away...

1324
01:32:37,673 --> 01:32:39,713
...I need to get well right away.

1325
01:32:40,510 --> 01:32:43,137
And to get well right away...

1326
01:32:43,568 --> 01:32:46,641
...I need to eat a lot of food.
So, let's go eat right away.

1327
01:32:46,727 --> 01:32:48,150
-Let's go.
-Okay.

1328
01:32:48,517 --> 01:32:51,914
I'll teach you how to play
backgammon, son, don't worry.

1329
01:32:52,752 --> 01:32:54,522
Did you learn backgammon, huh?

1330
01:32:54,608 --> 01:32:57,125
-Yes, I learned.
-My clever girl.

1331
01:33:00,014 --> 01:33:02,831
Ha, come on, come on, come on.

1332
01:33:05,606 --> 01:33:08,757
(Şirin) Mom, you go ahead, I'll
take care of it. You're tired.

1333
01:33:10,685 --> 01:33:11,923
Bahar.

1334
01:33:13,697 --> 01:33:18,514
You're okay, you're okay, you're
okay, huh. Your color has returned.

1335
01:33:19,701 --> 01:33:22,947
Şirin, after dinner, pack your
belongings...

1336
01:33:23,096 --> 01:33:25,465
...your sisters and their children
can stay in your room.

1337
01:33:25,788 --> 01:33:32,608
(Music)

1338
01:33:34,351 --> 01:33:36,574
-What?
-You heard what I said.

1339
01:33:36,660 --> 01:33:40,076
During the treatment, your sister
and her children can stay in your room.

1340
01:33:44,966 --> 01:33:47,458
Enver, where did you get that idea?

1341
01:33:47,600 --> 01:33:50,168
Y-yes, yes Enver abi, please,
there's no need for that at all.

1342
01:33:50,254 --> 01:33:53,342
-We're very comfortable where we are.
-Yes, we're comfortable.

1343
01:33:56,065 --> 01:33:58,541
(Doruk) But I'm not comfortable.

1344
01:33:58,886 --> 01:34:03,061
That place is too small. Besides, I
don't like that room.

1345
01:34:03,159 --> 01:34:05,810
I want my aunt's room.

1346
01:34:05,896 --> 01:34:07,326
Doruk.

1347
01:34:08,465 --> 01:34:10,688
Of course, Doruk. Of course, of course.

1348
01:34:10,774 --> 01:34:13,524
You were already living in a very
nice house before...

1349
01:34:13,610 --> 01:34:17,353
...it's normal that you don't like
this room very much. You came from a
palace, didn't you?

1350
01:34:17,439 --> 01:34:20,784
Yes, we came from Saray
Apartments (Palace Apartments).

1351
01:34:21,614 --> 01:34:22,908
irin.

1352
01:34:22,993 --> 01:34:29,852
(Music - Suspense)

1353
01:34:30,170 --> 01:34:31,583
Okay, Daddy.

1354
01:34:32,405 --> 01:34:35,413
I'll pack my things after dinner.

1355
01:34:37,130 --> 01:34:39,249
I can even leave the house if you want.

1356
01:34:42,025 --> 01:34:43,954
I see you already have a family.

1357
01:34:44,035 --> 01:34:47,567
That's not the point, that's not
the point. It's about your sister's health.

1358
01:34:47,882 --> 01:34:50,326
She needs to be taken care of
during the treatment.

1359
01:34:50,411 --> 01:34:51,804
Aunt Jale especially--

1360
01:34:51,890 --> 01:34:53,025
I was wondering when Aunt Jale...

1361
01:34:53,112 --> 01:34:55,564
...would appear in the middle
of this, anyway.

1362
01:34:55,721 --> 01:34:58,284
No, honey, you're staying in your room.

1363
01:34:58,893 --> 01:35:00,782
(Hatice) This subject is closed, Enver.

1364
01:35:02,748 --> 01:35:04,613
We'll give our room to Bahar.

1365
01:35:04,698 --> 01:35:07,696
Ha, okay, that's a good idea, okay, okay.

1366
01:35:07,782 --> 01:35:11,206
No, no, no, I can never, ever
accept something like that, no.

1367
01:35:11,292 --> 01:35:12,540
There's no need, please.

1368
01:35:12,626 --> 01:35:15,544
What, are you going to put her
in that dump in her own house?

1369
01:35:15,630 --> 01:35:17,458
(Enver) irin, don't interfere with
everything...

1370
01:35:18,087 --> 01:35:21,937
...Bahar, please don't object,
it's been decided.

1371
01:35:22,132 --> 01:35:25,235
Come on, let's eat our dinner,
we're all very tired, come on.

1372
01:35:25,399 --> 01:35:29,002
Yes, Enver, you're right. We're all
very tired, so...

1373
01:35:29,091 --> 01:35:31,607
...we'll change rooms another time.

1374
01:35:31,880 --> 01:35:33,396
Later.

1375
01:35:33,482 --> 01:35:38,475
(Music - Suspense)

1376
01:35:38,561 --> 01:35:41,094
(Bahar) Come on, eat your dinner.
Come on, honey, start.

1377
01:35:41,442 --> 01:35:48,241
(Music - Suspense)

1378
01:35:58,598 --> 01:36:00,328
(Door closing sound)

1379
01:36:00,676 --> 01:36:07,529
(Music - Suspense)

1380
01:36:11,400 --> 01:36:13,567
Grandma, do you know...

1381
01:36:13,813 --> 01:36:17,472
...you cook better than my mom.

1382
01:36:17,558 --> 01:36:19,113
-Really?
-(Doruk) Yes.

1383
01:36:19,199 --> 01:36:22,326
I don't normally like green beans.

1384
01:36:22,539 --> 01:36:26,467
But I'll eat two plates because
you made them.

1385
01:36:26,589 --> 01:36:28,827
Oh, my dear, bon apptit.

1386
01:36:28,913 --> 01:36:32,516
(Laughing sound)

1387
01:36:32,677 --> 01:36:36,511
Listen to the talk. I'll remind
you of these words, ha.

1388
01:36:36,597 --> 01:36:43,447
(Music - Suspense)

1389
01:36:58,209 --> 01:37:05,039
(Music - Suspense)

1390
01:37:22,321 --> 01:37:29,159
(Music continues)

1391
01:37:44,528 --> 01:37:51,373
(Music continues)

1392
01:38:03,289 --> 01:38:04,710
(Door opening sound)

1393
01:38:05,818 --> 01:38:12,168
(Music)

1394
01:38:12,752 --> 01:38:13,831
(Door closing sound)

1395
01:38:13,924 --> 01:38:20,598
(Music)

1396
01:38:21,149 --> 01:38:22,395
irin.

1397
01:38:23,788 --> 01:38:26,327
Don't, don't treat her like that.

1398
01:38:27,569 --> 01:38:29,299
(Hatice) You know, the girl is sick.

1399
01:38:29,385 --> 01:38:31,714
Yeah, right, sick.

1400
01:38:31,800 --> 01:38:38,485
(Music)

1401
01:38:41,362 --> 01:38:42,393
Tomorrow...

1402
01:38:43,834 --> 01:38:47,168
...will you also come to give a
sample for bone marrow transplant...

1403
01:38:47,254 --> 01:38:48,621
...to donate blood?

1404
01:38:48,707 --> 01:38:53,143
(Music - Suspense)

1405
01:38:53,398 --> 01:38:56,715
I know you're afraid of needles but...

1406
01:38:56,801 --> 01:38:58,957
...there's nothing to be afraid of.

1407
01:38:59,437 --> 01:39:01,374
Just a drop of blood.

1408
01:39:04,377 --> 01:39:07,116
Look, if something bad happens to
your sister later...

1409
01:39:07,881 --> 01:39:09,564
...we'll regret it for life.

1410
01:39:09,677 --> 01:39:14,217
(Music - Suspense)

1411
01:39:14,372 --> 01:39:15,959
Okay, I'll give blood.

1412
01:39:17,613 --> 01:39:18,747
Huh.

1413
01:39:21,402 --> 01:39:22,624
Oh.

1414
01:39:23,648 --> 01:39:25,497
My good-hearted girl.

1415
01:39:26,400 --> 01:39:28,201
You made the right decision.

1416
01:39:28,287 --> 01:39:33,554
(Music - Suspense)

1417
01:39:33,932 --> 01:39:35,202
(Door opening sound)

1418
01:39:38,564 --> 01:39:40,008
(Door closing sound)

1419
01:39:40,094 --> 01:39:46,971
(Music - Suspense)

1420
01:39:52,906 --> 01:39:54,485
(irin) Bone marrow...

1421
01:39:55,417 --> 01:39:58,369
...blood for...

1422
01:39:59,252 --> 01:40:00,840
...sample...

1423
01:40:02,527 --> 01:40:04,138
...to give...

1424
01:40:05,847 --> 01:40:07,292
...obstacle...

1425
01:40:08,590 --> 01:40:10,233
...states.

1426
01:40:10,569 --> 01:40:17,397
(Music - Suspense)

1427
01:40:22,510 --> 01:40:25,828
(Seagull sounds)
(Ship horn sound)

1428
01:40:27,546 --> 01:40:30,951
(Enver) Baharcm, was it
necessary for you to go to work today?

1429
01:40:31,037 --> 01:40:32,763
Yes, Enver abiciim.

1430
01:40:32,917 --> 01:40:36,730
If I don't go today, my boss will
really get angry with me, I'll stand out.

1431
01:40:36,816 --> 01:40:39,620
Well, then you go straight away,
I'll drop the kids off at school.

1432
01:40:39,706 --> 01:40:41,121
Enver abiciim.

1433
01:40:41,393 --> 01:40:43,321
For God's sake, you go and continue
your breakfast.

1434
01:40:43,407 --> 01:40:46,351
I'm fine, nothing's wrong with me.
Please don't do that.

1435
01:40:46,438 --> 01:40:50,425
Yeah, you're fine, but I'm just anxious.

1436
01:40:50,552 --> 01:40:53,663
Mom, what does havhav mean?

1437
01:40:54,152 --> 01:40:55,422
(Laughter)

1438
01:40:55,725 --> 01:40:59,233
I'll tell you on the way, come on, come
on, kiss your Grandpa Enver, we're going.

1439
01:41:00,008 --> 01:41:02,278
(Kissing sound)

1440
01:41:03,527 --> 01:41:06,892
(Kissing sound)
(Laughter)

1441
01:41:07,873 --> 01:41:13,698
Mom, Grandpa Enver's beard stings my
cheek a lot.

1442
01:41:13,783 --> 01:41:15,553
Look, look, look...

1443
01:41:16,039 --> 01:41:17,872
Come on, walk, walk.

1444
01:41:18,216 --> 01:41:20,105
-(Doruk) See you later, Grandpa Enver.
-(Enver) Goodbye.

1445
01:41:20,191 --> 01:41:22,370
-See you later, Grandpa Enver.
-See you later, Enver abi, thank you.

1446
01:41:22,456 --> 01:41:24,065
-(Enver) Goodbye, my dear.
-(Bahar) Come on.

1447
01:41:24,501 --> 01:41:26,525
(Bahar) Honey, be careful,
look before you step onto the road.

1448
01:41:26,611 --> 01:41:27,885
(Door closing sound)

1449
01:41:27,971 --> 01:41:30,346
-Oh, did they leave?
-(Enver) They left.

1450
01:41:31,270 --> 01:41:34,584
We'll be going to give blood with
irin soon for a bone marrow transplant.

1451
01:41:34,670 --> 01:41:37,790
-Yeah, I'll come too.
-You're not a relative.

1452
01:41:38,024 --> 01:41:42,565
So what? I'll give blood,
let it be in TRKK, maybe it'll match.

1453
01:41:42,808 --> 01:41:43,966
What's TRKK?

1454
01:41:44,052 --> 01:41:47,785
TRKK is Kızılay's bone marrow
bank. You give blood, they record you...

1455
01:41:47,871 --> 01:41:49,741
...if it matches someone,
they do a transplant from you.

1456
01:41:49,827 --> 01:41:52,693
-So you're saving lives.
-Then let's get ready.

1457
01:41:57,020 --> 01:42:03,868
(Music - Suspense)

1458
01:42:04,490 --> 01:42:10,580
(Street ambience sound)

1459
01:42:11,688 --> 01:42:18,539
(Music - Suspense)

1460
01:42:20,217 --> 01:42:21,916
(Hikmet) Wait here.

1461
01:42:24,721 --> 01:42:25,967
(Door knocking sound)

1462
01:42:26,919 --> 01:42:28,269
I'm coming!

1463
01:42:29,356 --> 01:42:32,221
(Door tapping sound)
Okay, okay!

1464
01:42:34,432 --> 01:42:36,900
(Door knocking sound)
(Beran) Hey, what's going on?

1465
01:42:40,142 --> 01:42:41,706
Good morning, Beran.

1466
01:42:43,162 --> 01:42:45,948
Oh, Hikmet, welcome.

1467
01:42:46,959 --> 01:42:49,339
(Beran) This is a surprise.

1468
01:42:50,288 --> 01:42:52,145
I didn't realize it was you.

1469
01:42:53,068 --> 01:42:58,045
Though it's naive of me. Who else
would bang on the door like that?

1470
01:42:58,434 --> 01:43:05,291
(Music - Suspense)

1471
01:43:10,126 --> 01:43:14,896
I'm the only one who bangs on doors
like that.

1472
01:43:16,463 --> 01:43:18,003
You know why?

1473
01:43:20,246 --> 01:43:23,373
(Hikmet) Because I don't like doors.

1474
01:43:25,095 --> 01:43:27,222
I don't like obstacles.

1475
01:43:29,583 --> 01:43:32,861
When I want to go somewhere...

1476
01:43:33,960 --> 01:43:36,230
...seeing a closed door...

1477
01:43:37,401 --> 01:43:39,369
...gets on my nerves.

1478
01:43:41,913 --> 01:43:44,191
Come on in, let's talk.

1479
01:43:44,277 --> 01:43:49,410
(Music - Suspense)

1480
01:43:49,496 --> 01:43:50,746
Sit down.

1481
01:43:50,832 --> 01:43:57,675
(Music - Suspense)

1482
01:43:59,167 --> 01:44:00,619
Spill it.

1483
01:44:01,561 --> 01:44:03,759
What (Bleep) is Ceyda's wife doing?

1484
01:44:04,134 --> 01:44:05,587
What do you mean?

1485
01:44:06,233 --> 01:44:08,455
Scenes and stuff.

1486
01:44:09,998 --> 01:44:12,942
Well, you left, what's she supposed
to do, starve?

1487
01:44:13,028 --> 01:44:14,747
But I came back.

1488
01:44:15,973 --> 01:44:17,567
She didn't take me back.

1489
01:44:17,648 --> 01:44:22,467
(Music - Suspense)

1490
01:44:22,565 --> 01:44:24,551
She would have if you hadn't screwed
things up.

1491
01:44:29,511 --> 01:44:31,765
Did she find someone else (Bleep)?

1492
01:44:32,243 --> 01:44:33,481
No, come on.

1493
01:44:35,253 --> 01:44:38,690
I mean, I don't know, I don't want
to lie either.

1494
01:44:39,115 --> 01:44:43,008
We don't talk. I don't know what
she's up to, what she's doing.

1495
01:44:43,094 --> 01:44:45,469
She wore two different dresses at
the club.

1496
01:44:46,085 --> 01:44:48,069
You'd think she was Sibel Can herself.

1497
01:44:49,787 --> 01:44:51,914
(Hikmet) Who bought her those dresses?

1498
01:44:52,918 --> 01:44:56,068
She's so broke, her breath stinks.
She didn't buy them herself.

1499
01:44:56,190 --> 01:44:58,912
Ah, the dresses you mean.

1500
01:44:59,567 --> 01:45:02,972
Bahar's father made them. He's a
tailor.

1501
01:45:03,469 --> 01:45:06,818
-Who's Bahar's father?
-That's Bahar's mother's new husband.

1502
01:45:07,574 --> 01:45:09,725
He's not even that old of a guy.

1503
01:45:10,689 --> 01:45:16,598
Apparently he's a men's tailor,
but he couldn't refuse Ceyda...

1504
01:45:17,101 --> 01:45:18,823
...he made it for free.

1505
01:45:19,190 --> 01:45:22,167
For free, huh? Couldn't refuse?

1506
01:45:22,645 --> 01:45:24,129
That's what she told me.

1507
01:45:27,112 --> 01:45:29,001
Where do those people live?

1508
01:45:29,352 --> 01:45:31,106
I don't know that either.

1509
01:45:32,768 --> 01:45:37,379
But I know which school
their kids go to.

1510
01:45:37,475 --> 01:45:44,015
(Music - Suspense)

1511
01:45:44,885 --> 01:45:48,282
-(Hikmet) Peyami, come here.
-I'm coming, boss.

1512
01:45:48,368 --> 01:45:50,738
Good news, you're going to school.

1513
01:45:50,883 --> 01:45:54,336
-What, boss?
-Now you're going straight to school.

1514
01:45:55,786 --> 01:45:57,024
I'll go, boss.

1515
01:45:57,110 --> 01:46:01,250
(Laughter)

1516
01:46:06,885 --> 01:46:10,735
Excuse me, this says "blood bag" here.

1517
01:46:10,821 --> 01:46:12,700
(Hatice) Should I mark two or three?

1518
01:46:12,789 --> 01:46:13,980
You can leave that blank.

1519
01:46:14,066 --> 01:46:16,321
Oh, really? Then mine's done, here you go.

1520
01:46:16,917 --> 01:46:22,409
(Silence)

1521
01:46:27,571 --> 01:46:28,888
Mine's done too.

1522
01:46:31,208 --> 01:46:32,454
(Nurse) Mrs. irin.

1523
01:46:33,631 --> 01:46:35,504
Are you using this medication?

1524
01:46:39,336 --> 01:46:40,923
-Yes.
-While using this medication...

1525
01:46:41,017 --> 01:46:43,935
...you can't donate blood, though.
-What do you mean?

1526
01:46:44,021 --> 01:46:46,769
We can take it at least four
weeks after you stop the medication.

1527
01:46:49,474 --> 01:46:51,045
What medication is that?

1528
01:46:51,269 --> 01:46:54,364
Acne medication, it's nothing.

1529
01:46:54,638 --> 01:46:55,908
It's a strong medication, though.

1530
01:46:55,994 --> 01:46:58,289
Are you using acne medication?

1531
01:46:59,597 --> 01:47:00,668
Yeah.

1532
01:47:00,754 --> 01:47:02,700
Girl, why are you using
acne medication?

1533
01:47:02,786 --> 01:47:05,164
I've never seen a pimple on
your face in my life.

1534
01:47:05,250 --> 01:47:07,903
Right, Hatice? She didn't have
any pimples on her face in puberty.

1535
01:47:07,989 --> 01:47:09,319
That's right.

1536
01:47:09,420 --> 01:47:12,363
Girl, don't use it, listen to the
nurse, she says it's a strong med.

1537
01:47:12,475 --> 01:47:15,769
-(Hatice) Leave her alone.
-Okay, honey, I won't use it again.

1538
01:47:16,186 --> 01:47:18,733
But what does it have to do with
bone marrow transplant?

1539
01:47:18,819 --> 01:47:20,460
(Nurse) Medications can interact.

1540
01:47:20,546 --> 01:47:22,779
(Nurse) If you'd like, we can
have you meet with our doctor.

1541
01:47:22,865 --> 01:47:25,724
Oh God, look at the misfortune now.

1542
01:47:25,936 --> 01:47:31,674
(Music - Suspense)

1543
01:47:32,114 --> 01:47:34,392
You don't have any problems,
please, let's take it from you.

1544
01:47:36,303 --> 01:47:38,652
-So what will be done?
-(Nurse) We'll just take blood.

1545
01:47:38,738 --> 01:47:40,004
(Enver) Hah, is it that easy?

1546
01:47:40,090 --> 01:47:41,774
Of course, of course, it's easy.
Transplant is easy too.

1547
01:47:41,860 --> 01:47:44,266
People think it's a difficult
procedure. Please.

1548
01:47:44,352 --> 01:47:47,274
If I had known it was this easy,
I would have come and donated earlier.

1549
01:47:47,360 --> 01:47:49,274
At least we would have been
helpful to other people.

1550
01:47:49,360 --> 01:47:50,560
True, of course.

1551
01:47:50,975 --> 01:47:53,705
If I knew, I wouldn't use this
medicine either.

1552
01:47:53,791 --> 01:47:58,330
(Music - Thriller)

1553
01:47:58,804 --> 01:48:00,296
Ay. (Oh.)

1554
01:48:00,382 --> 01:48:02,438
(Woman) Ferdane, girl, where have
you been since morning?

1555
01:48:02,526 --> 01:48:06,445
(Ferdane) Oh, the pipe burst for
two hours. Waiting for the guys...

1556
01:48:06,596 --> 01:48:08,056
...no one comes, no one goes.

1557
01:48:08,142 --> 01:48:10,199
-Get well soon, Ferdane abla.
-Than--

1558
01:48:10,329 --> 01:48:11,575
-Bahar.
-Huh?

1559
01:48:11,661 --> 01:48:12,908
What happened, my girl?

1560
01:48:13,458 --> 01:48:15,450
Nothing much, I just fainted.

1561
01:48:15,536 --> 01:48:16,807
How did you faint?

1562
01:48:17,349 --> 01:48:20,709
Well, I fainted, I fell, I hit my
head, I was in the hospital yesterday.

1563
01:48:20,795 --> 01:48:22,451
Why didn't you tell me? I would
have come.

1564
01:48:22,537 --> 01:48:24,977
What are you going to do by
coming, Ferdane abla?

1565
01:48:25,084 --> 01:48:26,521
I was already angry with the children.

1566
01:48:26,606 --> 01:48:30,452
They told Yeliz, the woman got up
and came on a Sunday. Such a pity.

1567
01:48:30,630 --> 01:48:33,328
Oh, she didn't say anything.

1568
01:48:34,767 --> 01:48:36,751
I just noticed now.

1569
01:48:36,984 --> 01:48:39,746
Didn't you say Yeliz's phone
was broken?

1570
01:48:40,122 --> 01:48:41,630
How did they call her then?

1571
01:48:42,204 --> 01:48:45,768
She's a rich woman, she probably
bought a new one, anyway.

1572
01:48:46,605 --> 01:48:48,073
Get well soon.

1573
01:48:50,929 --> 01:48:56,883
(Iron steam sound)

1574
01:49:00,595 --> 01:49:02,699
-(Doruk) Mom.
-Yes, my dear.

1575
01:49:02,785 --> 01:49:07,189
Do you know that I slid down the
ball pool at school?

1576
01:49:07,283 --> 01:49:11,480
(Bahar) Oh, how nice. Like the
place Yeliz teyze took us?

1577
01:49:11,566 --> 01:49:13,513
(Bahar) Where you played with
Asl and Tun?

1578
01:49:13,599 --> 01:49:15,784
(Doruk) Yes, but that place is
a bit small.

1579
01:49:15,870 --> 01:49:22,720
"Tulumba, Tulumba, long live
Tulumba!"

1580
01:49:23,421 --> 01:49:24,667
(Button sound)

1581
01:49:24,762 --> 01:49:27,630
Oh! It's okay, I'll pick it up.

1582
01:49:28,337 --> 01:49:30,258
Mom!
(Horn sound)

1583
01:49:30,716 --> 01:49:33,275
(Horn sound)
(Brake sound)

1584
01:49:33,672 --> 01:49:34,767
My Doruk.

1585
01:49:34,853 --> 01:49:39,827
(Music - Thriller)

1586
01:49:40,845 --> 01:49:43,877
-Slow down, slow down!
-Watch out, you moron!

1587
01:49:43,963 --> 01:49:47,479
You should watch out, is this how
you drive on this road?

1588
01:49:47,565 --> 01:49:52,833
(Music - Thriller)

1589
01:49:52,919 --> 01:49:56,130
Because of idiots like you, people
get into trouble!

1590
01:49:58,334 --> 01:49:59,938
(Bahar's inner voice) Honey, where
are you?

1591
01:50:00,024 --> 01:50:02,541
I wanted to run here and hug you.

1592
01:50:02,790 --> 01:50:05,425
Why do I love you so much...

1593
01:50:06,246 --> 01:50:07,623
Sarp is not home.

1594
01:50:12,402 --> 01:50:13,402
Who are you?

1595
01:50:13,629 --> 01:50:15,364
-(Sarp) Honey, what happened?
-(Bahar) Leave me alone!

1596
01:50:15,494 --> 01:50:18,704
Bahar'm, what happened? Tell me,
honey, what happened? Where are you going?

1597
01:50:18,827 --> 01:50:21,370
-Honey, Bahar.
-Sarp!

1598
01:50:23,438 --> 01:50:27,219
You finally made it.
I've been waiting for you for hours.

1599
01:50:27,531 --> 01:50:29,197
What are you doing here?

1600
01:50:30,192 --> 01:50:32,410
Can't I come to visit my son?

1601
01:50:35,516 --> 01:50:42,416
(Music)

1602
01:50:55,232 --> 01:50:59,688
(Car sound)

1603
01:51:00,043 --> 01:51:01,043
Mom.

1604
01:51:01,720 --> 01:51:05,221
What an impolite woman she was.
She almost ran you over.

1605
01:51:05,302 --> 01:51:06,399
(Doruk) Mom.

1606
01:51:06,480 --> 01:51:08,856
(Nisan) And she even yelled instead
of apologizing.

1607
01:51:12,615 --> 01:51:14,458
Don't stand in the road, get on the
sidewalk.

1608
01:51:16,140 --> 01:51:21,987
(Music)

1609
01:51:22,908 --> 01:51:24,744
(Nisan) Come on, Dorukcum, let's
walk this way.

1610
01:51:26,035 --> 01:51:32,724
(Music)

1611
01:51:47,208 --> 01:51:54,108
(Music)

1612
01:51:59,701 --> 01:52:02,060
-Mom?
-(Hatice) I'm here, my dear.

1613
01:52:06,246 --> 01:52:07,646
What are you doing here?

1614
01:52:07,824 --> 01:52:09,961
Oh, I left work early today.

1615
01:52:10,013 --> 01:52:13,289
I came to take care of this place.
I threw away everything that needed
to be thrown away.

1616
01:52:13,532 --> 01:52:14,693
How is it, huh?

1617
01:52:15,188 --> 01:52:18,877
Don't you worry. Your father and I
will sleep comfortably here.

1618
01:52:22,270 --> 01:52:23,591
As you wish.

1619
01:52:25,473 --> 01:52:31,412
Oh, my emotional, sensitive girl.
She can't bear to leave her parents.

1620
01:52:32,839 --> 01:52:34,427
But she is bearing it.

1621
01:52:34,669 --> 01:52:38,267
No, Bahar Hanim even said
"There's no need" half-heartedly,
just to go through the motions.

1622
01:52:39,984 --> 01:52:43,199
-Let their room be set up then.
-Don't say that, my dear.

1623
01:52:43,791 --> 01:52:47,261
-Your sister is sick.
-What sickness?

1624
01:52:50,555 --> 01:52:53,500
Your sister is sick. What should I
do, throw her out on the street?

1625
01:52:53,740 --> 01:52:57,864
Did you fall for that too? These are
Bahar Hanim's tricks to worm her
way in here.

1626
01:52:58,782 --> 01:53:01,548
-Jale is her helper.
-Why are you talking like that?

1627
01:53:01,943 --> 01:53:03,513
Mom, you're really naive.

1628
01:53:03,594 --> 01:53:07,161
My goodness, your sister Jale is a
doctor, would she lie?

1629
01:53:08,183 --> 01:53:09,183
Whatever.

1630
01:53:10,222 --> 01:53:12,774
I'll go and see how their room is.

1631
01:53:14,097 --> 01:53:17,499
(Footsteps)

1632
01:53:18,417 --> 01:53:25,317
(Music)

1633
01:53:38,633 --> 01:53:39,633
Mom!

1634
01:53:41,783 --> 01:53:42,881
What is it, my dear?

1635
01:53:42,991 --> 01:53:45,414
Mashallah, you've decorated the
room beautifully for them.

1636
01:53:45,955 --> 01:53:47,608
(Sirin) I guess they're staying for
good.

1637
01:53:49,321 --> 01:53:50,753
Bravo.

1638
01:53:52,521 --> 01:53:54,786
Enjoy your new room!

1639
01:53:58,099 --> 01:53:59,299
(Door closing sound)

1640
01:54:00,486 --> 01:54:02,417
It's okay, don't be afraid, nothing
is wrong.

1641
01:54:03,727 --> 01:54:09,130
(Music)

1642
01:54:09,391 --> 01:54:10,937
Welcome.

1643
01:54:11,401 --> 01:54:12,775
I prepared your room.

1644
01:54:14,440 --> 01:54:15,573
Thank you.

1645
01:54:17,659 --> 01:54:19,432
Come on, take off your shoes.

1646
01:54:19,619 --> 01:54:24,789
(Music - Emotional)

1647
01:54:25,051 --> 01:54:26,784
Thank you, grandma.

1648
01:54:26,942 --> 01:54:29,308
Thank you, grandma.

1649
01:54:32,580 --> 01:54:39,480
(Music - Emotional)

1650
01:54:42,260 --> 01:54:43,526
(Door closing sound)

1651
01:54:48,768 --> 01:54:55,668
(Music - Emotional)

1652
01:54:56,893 --> 01:55:00,628
(Laughter)

1653
01:55:03,069 --> 01:55:09,401
(Music - Emotional)

1654
01:55:09,582 --> 01:55:12,022
-Isn't our room very big?
-Yes.

1655
01:55:12,195 --> 01:55:13,862
Let's jump then.

1656
01:55:13,943 --> 01:55:18,378
(Doruk) Hooray. Our room is very big.
Hooray.

1657
01:55:18,459 --> 01:55:21,719
Our room is very big. Hooray.

1658
01:55:22,834 --> 01:55:29,734
(Music - Emotional)

1659
01:55:40,724 --> 01:55:43,715
(Car sound)

1660
01:55:46,073 --> 01:55:47,600
Uff.

1661
01:55:50,767 --> 01:55:57,513
(Music)

1662
01:56:00,669 --> 01:56:03,090
-Madam.
-Yes?

1663
01:56:03,461 --> 01:56:05,836
I heard there is a tailor Enver here,
do you know where he is?

1664
01:56:06,547 --> 01:56:08,351
Why are you asking?

1665
01:56:08,795 --> 01:56:10,457
Why would one ask for a tailor, dear
sister?

1666
01:56:11,066 --> 01:56:12,066
(Laughter)

1667
01:56:12,935 --> 01:56:15,019
He is my husband.

1668
01:56:16,248 --> 01:56:20,289
He is right there. 50 meters ahead,
on the left.

1669
01:56:20,556 --> 01:56:23,488
It's written on a huge sign.
It says Tailor Enver.

1670
01:56:23,697 --> 01:56:25,408
Okay madam, thank you. Regards.

1671
01:56:26,890 --> 01:56:31,481
(Music)

1672
01:56:32,000 --> 01:56:38,900
(Music - Action)

1673
01:56:44,798 --> 01:56:46,335
(Door opening sound)

1674
01:56:48,341 --> 01:56:49,794
(Door closing sound)

1675
01:56:50,318 --> 01:56:53,308
Damn Peyami, what a mentally retarded
guy you are.

1676
01:56:53,685 --> 01:56:55,834
You can't remember a house on a street.

1677
01:56:55,892 --> 01:56:58,783
-Bro, I was just about to say this was
the place-- -Shut up, shut up!

1678
01:56:58,951 --> 01:57:00,250
Knock on that door.

1679
01:57:00,331 --> 01:57:01,798
(Door knocking sound)
Ah!

1680
01:57:03,121 --> 01:57:05,254
What kind of door knocking is that!

1681
01:57:06,571 --> 01:57:09,777
We have a doorbell there, you could
ring it.

1682
01:57:09,900 --> 01:57:11,826
Okay, I'm coming, I'm coming.

1683
01:57:12,887 --> 01:57:19,725
(Music)

1684
01:57:22,488 --> 01:57:23,488
Yes?

1685
01:57:27,738 --> 01:57:29,005
(Door closing sound)

1686
01:57:29,237 --> 01:57:31,523
Are you that Enver, you bastard?

1687
01:57:32,612 --> 01:57:37,629
(Music)

1688
01:57:37,748 --> 01:57:40,151
Sir, what are you saying?

1689
01:57:41,182 --> 01:57:43,016
Right in the middle of the house...

1690
01:57:44,315 --> 01:57:45,932
Aa!

1691
01:57:47,156 --> 01:57:49,660
Are you the one who... the one who...

1692
01:57:49,988 --> 01:57:52,832
...ee, turned us around the other
night? -Are you Enver?

1693
01:57:52,980 --> 01:57:55,756
Enver, yes, it's me.
I am Enver Sarıkadı.

1694
01:57:56,282 --> 01:57:59,471
Who gave you the surname? You bastard!

1695
01:58:00,227 --> 01:58:04,072
Sir, if you don't mind, I think you
are mistaking me for someone else.

1696
01:58:04,183 --> 01:58:08,083
Why are you sewing free dresses for
Ceyda?

1697
01:58:08,299 --> 01:58:09,299
Ha?

1698
01:58:10,184 --> 01:58:12,978
Who are you to gift dresses to my wife?

1699
01:58:13,261 --> 01:58:17,458
Ahh! Oh my goodness, oh my goodness.

1700
01:58:17,607 --> 01:58:20,900
Ceyda is a family friend of my
daughter. How could such a thing be?

1701
01:58:21,005 --> 01:58:22,605
Don't give me that act.

1702
01:58:23,003 --> 01:58:24,219
You're an artist.

1703
01:58:28,114 --> 01:58:32,191
Look at me, you look like a pervert.

1704
01:58:32,307 --> 01:58:34,845
Oh! God forbid.

1705
01:58:35,163 --> 01:58:37,372
What are you saying, brother?

1706
01:58:42,287 --> 01:58:43,959
So, you're a tailor, huh?

1707
01:58:44,040 --> 01:58:48,568
Yes, of course, Enver the Tailor.
There's a sign at the entrance, it's there.

1708
01:58:48,731 --> 01:58:51,077
Or rather, you were a tailor.

1709
01:58:52,165 --> 01:58:53,699
When you had hands.

1710
01:58:54,947 --> 01:58:57,924
Now, show me those...

1711
01:58:58,518 --> 01:59:00,359
...hands that touched Ceyda.

1712
01:59:01,338 --> 01:59:02,951
Let me see them.

1713
01:59:03,542 --> 01:59:07,815
Sir, there is a very serious
misunderstanding.

1714
01:59:08,234 --> 01:59:12,002
Now, Ceyda is like my daughter.
Could such a thing happen?

1715
01:59:12,113 --> 01:59:13,898
And my wife was here too.

1716
01:59:13,979 --> 01:59:16,885
The girls, the grandchildren,
we were all together when I sewed that dress.

1717
01:59:17,224 --> 01:59:19,896
Besides, I'm married to the love
of my life, my dear.

1718
01:59:20,214 --> 01:59:23,154
I moved mountains back in the day
before I married Hatice.

1719
01:59:23,235 --> 01:59:26,911
Rather than sniffing roses after her,
I'd rather jump off a bridge.

1720
01:59:30,619 --> 01:59:32,833
Well, why didn't you take money then?

1721
01:59:33,202 --> 01:59:35,119
Are you doing charity work here?

1722
01:59:35,426 --> 01:59:37,282
I'm a men's tailor.

1723
01:59:37,581 --> 01:59:41,110
When she said she had no money,
no choice, I had to sew it now.

1724
01:59:41,191 --> 01:59:44,625
The poor girl says she has no money,
am I really going to ask her for money?

1725
01:59:44,746 --> 01:59:46,434
Can such a thing happen, my dear?

1726
01:59:49,277 --> 01:59:50,324
Ah!

1727
01:59:50,904 --> 01:59:57,804
(Music)

1728
02:00:10,757 --> 02:00:12,320
Take my measurements then.

1729
02:00:13,806 --> 02:00:15,390
Well, since you're a tailor...

1730
02:00:16,301 --> 02:00:17,301
...sew and let's see.

1731
02:00:17,903 --> 02:00:19,647
Let's see how you sew.

1732
02:00:20,534 --> 02:00:26,397
(Music)

1733
02:00:26,478 --> 02:00:27,478
Where are you going?

1734
02:00:29,029 --> 02:00:31,796
Well, to get the notebook. For the,
the measure...

1735
02:00:32,616 --> 02:00:36,846
(Music)

1736
02:00:37,143 --> 02:00:41,828
Actually, I love Ceyda very much.

1737
02:00:43,316 --> 02:00:46,819
Of course, I've made some mistakes too.

1738
02:00:47,723 --> 02:00:49,218
But then I realized that...

1739
02:00:50,428 --> 02:00:52,398
...I can't live without Ceyda.

1740
02:00:54,040 --> 02:00:56,730
But she's stubborn.

1741
02:00:57,425 --> 02:00:58,780
She won't take me back.

1742
02:01:01,046 --> 02:01:02,214
It's obvious that...

1743
02:01:03,372 --> 02:01:04,667
...she's angry with you.

1744
02:01:05,461 --> 02:01:08,032
I wonder if you should go
seriously...

1745
02:01:08,923 --> 02:01:12,621
...tell her you love her, ask her
to marry you. Huh?

1746
02:01:14,743 --> 02:01:18,730
-Women love to get married.
-But I don't like getting married.

1747
02:01:19,302 --> 02:01:20,636
Because I'm already married.

1748
02:01:25,776 --> 02:01:28,558
But I'll reconcile with Ceyda, don't worry.

1749
02:01:29,084 --> 02:01:31,671
-I found a way.
-What is it?

1750
02:01:34,464 --> 02:01:36,496
You will reconcile us.

1751
02:01:37,367 --> 02:01:44,267
(Music)

1752
02:01:50,597 --> 02:01:51,597
(Man's voice) Hello.

1753
02:01:52,024 --> 02:01:53,542
Hello, Bahtiyar abi.

1754
02:01:54,044 --> 02:01:56,472
-(Bahtiyar's voice) Yes?
-Hello abi. I'm Bahar.

1755
02:01:56,659 --> 02:01:57,939
Sarp emeli's wife.

1756
02:01:58,020 --> 02:02:00,762
(Bahtiyar's voice) Ah,
Bahar, it's good to hear you.

1757
02:02:01,256 --> 02:02:03,239
How are you, girl? How are the kids?

1758
02:02:03,558 --> 02:02:06,745
We're fine, we're all fine, thank
you so much. How are you, are you ok?

1759
02:02:06,852 --> 02:02:08,784
Thank God, I'm fine, thank goodness.

1760
02:02:09,855 --> 02:02:11,129
Did something happen?

1761
02:02:12,660 --> 02:02:15,851
Bahtiyar abi, I need to ask you
something.

1762
02:02:16,812 --> 02:02:20,219
Do you know where Sarp's mother
works?

1763
02:02:21,395 --> 02:02:22,395
Ee...

1764
02:02:24,614 --> 02:02:26,446
What are you going to do with Jlide?

1765
02:02:26,713 --> 02:02:27,887
I need it.

1766
02:02:27,968 --> 02:02:30,761
(Bahtiyar's voice) Look Bahar,
if you ask me...

1767
02:02:30,842 --> 02:02:32,442
...I'd say stay away from her.

1768
02:02:32,623 --> 02:02:34,511
That woman won't do you any good.

1769
02:02:34,929 --> 02:02:40,033
I mean, if you have any hope of her
being a grandmother to my children...

1770
02:02:40,428 --> 02:02:43,536
...give up. She'll only harm you.

1771
02:02:44,263 --> 02:02:47,290
My God didn't put a single drop
of love in her heart.

1772
02:02:47,578 --> 02:02:49,653
No abi, I won't ask for anything.

1773
02:02:49,823 --> 02:02:51,623
I don't have any expectations.

1774
02:02:52,327 --> 02:02:54,919
I just need to learn something,
that's all.

1775
02:02:56,146 --> 02:02:59,553
Well, we have Cemile. She knows
where she works.

1776
02:03:00,165 --> 02:03:01,956
(Bahtiyar's voice) I think it was
around Taksim.

1777
02:03:02,363 --> 02:03:05,194
(Bahtiyar's voice) I'll get the address
now and get back to you in five minutes.

1778
02:03:05,287 --> 02:03:07,400
Okay. Okay, thank you so much abi.
We'll talk.

1779
02:03:07,970 --> 02:03:13,635
(Music)

1780
02:03:13,904 --> 02:03:16,178
Ferdane abla, I need to leave urgently.

1781
02:03:16,301 --> 02:03:18,551
Take care of me, please.
I beg you.

1782
02:03:19,505 --> 02:03:26,134
(Music)

1783
02:03:26,443 --> 02:03:28,944
Ferdane, is Bahar gone again?

1784
02:03:29,697 --> 02:03:33,137
No, she was here, but she just left
for the hospital. She worked until this hour.

1785
02:03:33,274 --> 02:03:37,994
Oh dear, she worked, you mean.
She shouldn't have worked so much sick.

1786
02:03:38,140 --> 02:03:42,065
-Sema, the girl is sick, sick!
-Oh my dear, I feel sorry for her.

1787
02:03:42,701 --> 02:03:43,957
(Sema) Poor her.

1788
02:03:45,181 --> 02:03:46,592
God forgive me.

1789
02:03:47,341 --> 02:03:54,044
(Music)

1790
02:04:09,688 --> 02:04:11,118
(Door opening sound)

1791
02:04:12,166 --> 02:04:18,966
(Music)

1792
02:04:22,014 --> 02:04:23,014
Hello.

1793
02:04:23,682 --> 02:04:26,175
(Woman) Welcome, please come in.
How can I help you?

1794
02:04:26,426 --> 02:04:29,947
-I was looking for Jlide Hanm.
-Who did you say?

1795
02:04:34,773 --> 02:04:37,230
-Jlide Hanm.
-(Woman) There's no one here by that name.

1796
02:04:37,819 --> 02:04:40,926
Are you sure? They told me she
was here.

1797
02:04:41,053 --> 02:04:42,515
They told you wrong.

1798
02:04:43,481 --> 02:04:47,856
No no, they told me right.
She used to work here, then she left.

1799
02:04:48,241 --> 02:04:49,507
Really?

1800
02:04:49,808 --> 02:04:52,988
It must have been about four years.
Maybe even longer.

1801
02:04:53,449 --> 02:04:55,448
So, do you know where he is now?

1802
02:04:55,636 --> 02:04:58,195
"My son is rich. He'll take
care of me now," he said.

1803
02:04:58,276 --> 02:05:00,907
(Man) We never heard from
him again.

1804
02:05:01,053 --> 02:05:02,887
(Man) I don't know where he is.

1805
02:05:03,901 --> 02:05:10,801
(Music)

1806
02:05:19,994 --> 02:05:21,525
(Door opening sound)

1807
02:05:26,849 --> 02:05:28,772
(Car sound)

1808
02:05:29,963 --> 02:05:36,863
(Music)

1809
02:05:49,115 --> 02:05:50,407
Sarp is not home.

1810
02:05:50,488 --> 02:05:54,006
Because of idiots like you,
people get into trouble.

1811
02:05:54,087 --> 02:05:56,278
Can't I visit my son?

1812
02:06:00,043 --> 02:06:02,870
(Man's voice) "My son is rich.
He'll take care of me now," he said.

1813
02:06:02,951 --> 02:06:05,170
(Man's voice) We never heard
from him again.

1814
02:06:05,251 --> 02:06:07,250
(Man's voice) I don't know
where he is.

1815
02:06:07,813 --> 02:06:14,456
(Music)

1816
02:06:15,626 --> 02:06:16,840
Hello.

1817
02:06:18,090 --> 02:06:19,894
How are you, my beautiful girl?

1818
02:06:24,570 --> 02:06:27,613
-Where is your father?
-My father is not here.

1819
02:06:27,883 --> 02:06:29,367
(Sirin) I came, he left.

1820
02:06:31,437 --> 02:06:34,984
Ms. Bahar is busy again, she
has to pick up the children.

1821
02:06:36,643 --> 02:06:39,628
No, my dad has private chauffeurs,
and you have servants.

1822
02:06:39,699 --> 02:06:42,028
I wonder what I'll have soon?

1823
02:06:43,856 --> 02:06:45,394
Welcome, my daughter.

1824
02:06:48,057 --> 02:06:49,057
Hello.

1825
02:06:50,554 --> 02:06:57,454
(Music - Emotional)

1826
02:07:02,805 --> 02:07:03,895
(Laughing sound)

1827
02:07:03,976 --> 02:07:07,673
Look at that. Look at the attitude.
This woman is getting spoiled.

1828
02:07:07,754 --> 02:07:10,421
-Sirin.
-You're putting this maniac on our heads.

1829
02:07:10,996 --> 02:07:13,022
-Daughter, stop.
-Why should I stop!

1830
02:07:14,211 --> 02:07:16,907
(Door opening sound)
Look at me...

1831
02:07:16,988 --> 02:07:19,120
...you came from the mountain,
are you firing the one in charge?

1832
02:07:19,195 --> 02:07:21,635
-Sirin, get out.
-You'll pass there looking at our faces.

1833
02:07:21,751 --> 02:07:23,615
-(Bahar) Get out.
-Sirin, my dear, don't, what are you doing?

1834
02:07:23,720 --> 02:07:26,042
You always take her side,
I'm getting sick of it.

1835
02:07:26,123 --> 02:07:27,693
There is no such thing,
where are you getting that from?

1836
02:07:27,774 --> 02:07:28,847
-Let's go outside.
-Let go.

1837
02:07:28,928 --> 02:07:30,170
-Look at me.
-Don't.

1838
02:07:30,251 --> 02:07:31,830
Look at my face! I'm talking to you.

1839
02:07:31,911 --> 02:07:33,735
Sirin, enough, enough!

1840
02:07:34,911 --> 02:07:39,537
What kind of maniac are you?
You urgently need treatment, girl!

1841
02:07:39,727 --> 02:07:42,360
You need to be hospitalized!

1842
02:07:45,165 --> 02:07:52,065
(Music - Action)

1843
02:08:08,718 --> 02:08:11,990
(Enver) Good, good. We've arrived.

1844
02:08:12,249 --> 02:08:14,645
Your father is here, let's go.

1845
02:08:17,325 --> 02:08:24,225
(Music - Action)

1846
02:08:27,398 --> 02:08:28,751
(Door closing sound)

1847
02:08:40,236 --> 02:08:45,851
(Fork and knife sound)
(Footstep)

1848
02:08:47,223 --> 02:08:50,189
Ha, mom, look, what grandma made.

1849
02:08:50,374 --> 02:08:52,334
Hooray for grandma.

1850
02:08:52,497 --> 02:08:55,113
Hooray for grandma. Thank you so much.

1851
02:08:55,223 --> 02:08:56,785
Enjoy your meal.

1852
02:08:56,954 --> 02:09:00,057
-Thank you, Grandma.
-Enjoy your meal, dear.

1853
02:09:05,437 --> 02:09:07,835
Are you angry because I shouted?

1854
02:09:08,278 --> 02:09:11,082
No, my dear, I'm not angry.
Now eat your food.

1855
02:09:11,268 --> 02:09:14,048
Look, your grandmother already made
your favorite food...

1856
02:09:14,129 --> 02:09:16,328
...of course you'll be happy.
Won't you, Hatice?

1857
02:09:18,614 --> 02:09:19,821
(Door opening sound)

1858
02:09:23,346 --> 02:09:24,613
(Door closing sound)

1859
02:09:25,935 --> 02:09:30,269
(Footstep sound)

1860
02:09:30,946 --> 02:09:32,471
(Hatice) Where are you going, dear?

1861
02:09:32,919 --> 02:09:35,119
I'm going out, I'm meeting Levent.

1862
02:09:35,498 --> 02:09:36,712
At this hour?

1863
02:09:37,498 --> 02:09:39,147
Yes, at this hour.

1864
02:09:41,600 --> 02:09:44,026
I can't breathe in this gloomy
atmosphere of the house.

1865
02:09:44,360 --> 02:09:45,643
(irin) I'm going to get some air.

1866
02:09:47,001 --> 02:09:50,868
(Music)

1867
02:09:51,303 --> 02:09:54,287
Don't be late, dear, don't make
us worry about you.

1868
02:09:57,671 --> 02:09:59,488
(Door opening sound)

1869
02:10:00,166 --> 02:10:01,433
(Door closing sound)

1870
02:10:01,953 --> 02:10:05,940
(Car sound)

1871
02:10:11,514 --> 02:10:18,414
(Music)

1872
02:10:28,989 --> 02:10:30,255
(Door closing sound)

1873
02:10:32,451 --> 02:10:39,351
(Music)

1874
02:10:40,841 --> 02:10:47,676
(Alarm sound)

1875
02:10:49,136 --> 02:10:52,735
(Alarm sound)

1876
02:10:58,341 --> 02:11:00,386
(Bed creaking sound)

1877
02:11:03,770 --> 02:11:10,670
(Music)

1878
02:11:13,235 --> 02:11:14,763
(Door opening sound)

1879
02:11:18,010 --> 02:11:19,010
(Door closing sound)

1880
02:11:20,088 --> 02:11:26,988
(Music)

1881
02:11:27,078 --> 02:11:28,641
(Door opening sound)

1882
02:11:30,602 --> 02:11:37,502
(Music)

1883
02:11:40,047 --> 02:11:41,817
(Door opening sound)
Enver!

1884
02:11:42,281 --> 02:11:43,643
-Enver, wake up.
-What happened?

1885
02:11:43,755 --> 02:11:45,382
-Enver, wake up.
-What happened?

1886
02:11:45,493 --> 02:11:47,242
irin is not here. She didn't
come home.

1887
02:11:47,323 --> 02:11:49,189
-irin didn't come?
-She didn't.

1888
02:11:49,669 --> 02:11:50,669
Ahh!

1889
02:11:51,971 --> 02:11:54,254
-(Operator voice) The person you are
calling-- -Her phone is also off.

1890
02:11:54,452 --> 02:11:56,684
Look at me, I'm calling again,
and you call the police right away.

1891
02:11:56,797 --> 02:11:59,158
I'm calling, I'm calling. Wait.
I'm calling.

1892
02:11:59,424 --> 02:12:00,694
-Aa!
-What?

1893
02:12:01,083 --> 02:12:02,999
Levent was going to bring her home
tonight.

1894
02:12:03,455 --> 02:12:05,525
-Call Levent.
-I don't have Levent's number.

1895
02:12:05,635 --> 02:12:09,440
You know, when she went to the
cinema the other day, her phone...

1896
02:12:09,562 --> 02:12:11,613
...died. From Levent's phone...
-Okay, wait, wait.

1897
02:12:11,694 --> 02:12:13,094
-I told you to save it. Call now.
I'll find it, I'll find it.

1898
02:12:14,260 --> 02:12:15,641
-Okay, wait.
-Ha.

1899
02:12:17,493 --> 02:12:20,057
Ha, Levent, son, I'm sorry.

1900
02:12:20,138 --> 02:12:22,920
I'm disturbing you at this hour.
It's Enver, irin's father.

1901
02:12:22,975 --> 02:12:26,694
Ee, Şirin didn't come home, son.
You were together last night.

1902
02:12:29,893 --> 02:12:31,510
Are you sure?

1903
02:12:33,980 --> 02:12:34,980
Okay.

1904
02:12:35,201 --> 02:12:38,792
He says he left Şirin at the door
exactly at 2 AM. Did you look at
the house, everywhere?

1905
02:12:39,014 --> 02:12:42,445
I looked. Come on, come on.
We're going, we're going to the station.

1906
02:12:43,104 --> 02:12:48,662
(Music)
(Footsteps)

1907
02:12:49,172 --> 02:12:52,122
-Mom, what happened?
-Şirin is nowhere to be found.

1908
02:12:52,238 --> 02:12:54,781
-She didn't come home last night.
-Oh, how is that possible?

1909
02:12:54,862 --> 02:12:56,693
-How is she not here?
-How, how is that possible?

1910
02:12:57,106 --> 02:12:59,839
My daughter is lost, it's because of you.

1911
02:13:03,281 --> 02:13:05,347
She left this house because you came.

1912
02:13:05,860 --> 02:13:12,760
(Music)

1913
02:13:13,005 --> 02:13:14,864
(Key sound)

1914
02:13:20,086 --> 02:13:21,352
(Door closing sound)

1915
02:13:24,633 --> 02:13:31,533
(Bird chirping sound)
(Water sound)

1916
02:13:38,589 --> 02:13:45,489
(Music)

1917
02:13:46,186 --> 02:13:49,489
Alp! Your coffee is getting cold, honey.

1918
02:13:52,232 --> 02:13:53,232
Alp!

1919
02:13:55,174 --> 02:14:02,074
(Music)

1920
02:14:13,978 --> 02:14:20,878
(Bird chirping sound)
(Water sound)

1921
02:14:22,586 --> 02:14:29,486
(Music)

1922
02:14:30,416 --> 02:14:37,316
(Footsteps)

1923
02:14:42,348 --> 02:14:48,348
(Music)

1924
02:14:48,766 --> 02:14:50,033
Did you call me?

1925
02:14:52,288 --> 02:14:53,843
I brought your coffee.

1926
02:14:55,428 --> 02:15:02,328
(Music - Action)

1927
02:15:13,169 --> 02:15:14,386
Thank you.

1928
02:15:16,987 --> 02:15:23,887
(Music - Action)

1929
02:15:38,056 --> 02:15:44,956
(Music - Action)

1930
02:15:52,904 --> 02:15:56,377
The detailed subtitles of this
series are provided by FOX TV...

1931
02:15:56,458 --> 02:15:59,458
...were made by the Audio
Description Association.

1932
02:15:59,539 --> 02:16:02,802
www.sebeder.org

1933
02:16:02,883 --> 02:16:07,726
Subtitles: Ece Naz Batmaz - Ayhan
Özgüren - Miliza Koçak - Feride
Tezcan - Çağıl Doğan

1934
02:16:08,286 --> 02:16:12,000
Final Check: Beliz Coşar

1935
02:16:12,326 --> 02:16:15,419
Technical Production: Yeni Gökdelen
Translation

1936
02:16:16,893 --> 02:16:23,793
(Music - Opening Credits)

1937
02:16:38,057 --> 02:16:44,957
(Music - Opening Credits)

1938
02:16:59,060 --> 02:17:05,135
(Music continues)
Powered by translatesubtitles.org