70.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:01,034 --> 00:00:03,534
This series' detailed subtitles
are provided by FOX TV...
2
00:00:03,615 --> 00:00:06,115
...commissioned to the Audio
Description Association.
3
00:00:06,196 --> 00:00:08,196
www.sebeder.org
4
00:00:08,729 --> 00:00:11,729
(Opening theme music...)
5
00:00:26,039 --> 00:00:29,039
(...)
6
00:00:44,127 --> 00:00:47,127
(...)
7
00:01:05,535 --> 00:01:08,535
(Music...)
8
00:01:23,060 --> 00:01:26,060
(...)
9
00:01:29,280 --> 00:01:30,574
Has Doruk arrived?
10
00:01:31,870 --> 00:01:32,940
Yes.
11
00:01:33,268 --> 00:01:34,855
He came, he went to bed next to
his sister.
12
00:01:35,484 --> 00:01:36,659
Enver, abi?
13
00:01:37,755 --> 00:01:39,004
He's still there.
14
00:01:39,655 --> 00:01:41,837
Good. I wanted to talk to you
about something too.
15
00:01:46,723 --> 00:01:47,786
Okay.
16
00:01:48,542 --> 00:01:51,278
Stop turning my children against
Arif.
17
00:01:53,937 --> 00:01:55,387
I'm not doing anything like that.
18
00:01:56,590 --> 00:01:59,042
You're saying Arif killed your
father, aren't you?
19
00:02:01,618 --> 00:02:02,760
Is it a lie?
20
00:02:03,732 --> 00:02:05,532
Şirin, don't get involved in this.
21
00:02:07,450 --> 00:02:09,220
They have a right to know this.
22
00:02:10,047 --> 00:02:11,954
Which child would be in the arms
of their father's killer--
23
00:02:12,035 --> 00:02:13,057
Arif...
24
00:02:16,872 --> 00:02:18,452
...Arif isn't a killer.
25
00:02:21,695 --> 00:02:24,529
If he didn't have that lawyer
brother, he'd still be in jail.
26
00:02:25,931 --> 00:02:28,510
That man killed my mother.
27
00:02:29,498 --> 00:02:31,780
You might not care that he killed
Sarp.
28
00:02:33,216 --> 00:02:35,311
I don't know, maybe you're even
glad.
29
00:02:35,771 --> 00:02:38,195
-You can be comfortable with that
coffee guy-- -Shut up!
30
00:02:45,371 --> 00:02:46,657
What's going on?
31
00:02:48,048 --> 00:02:49,934
I thought I was our mother's
trust?
32
00:02:51,485 --> 00:02:53,933
Yelling at me at the first
opportunity, coming at me.
33
00:02:54,499 --> 00:02:55,874
You might as well slap me.
34
00:02:55,955 --> 00:02:57,048
(Door opens)
35
00:02:57,673 --> 00:02:58,872
(Nisan) Mom.
36
00:03:00,948 --> 00:03:02,051
Yes, dear?
37
00:03:03,149 --> 00:03:04,276
(Knocking on door)
38
00:03:06,050 --> 00:03:07,263
My dad came.
39
00:03:09,372 --> 00:03:11,007
(Door opens)
(Şirin) Everyone is asleep.
40
00:03:11,088 --> 00:03:13,088
-(Enver) Oh! Is that so?
-(Şirin) Let's go out.
41
00:03:13,645 --> 00:03:14,716
(Door closes)
42
00:03:15,073 --> 00:03:16,422
Let's go to bed, my little Nisan.
43
00:03:16,891 --> 00:03:18,340
Aunt Şirin is right.
44
00:03:18,934 --> 00:03:21,934
(Suspenseful music)
45
00:03:30,075 --> 00:03:32,644
-My little Nisan, you're angry at
Arif-- -(Nisan) Yes, I am angry!
46
00:03:32,912 --> 00:03:35,699
Because he killed my father and
grandmother!
47
00:03:36,344 --> 00:03:37,511
My aunt said so.
48
00:03:43,328 --> 00:03:44,503
It was an accident.
49
00:03:45,022 --> 00:03:46,102
Okay?
50
00:03:47,069 --> 00:03:49,818
Your Arif abi was trying to get
me to the hospital...
51
00:03:49,899 --> 00:03:51,434
...and had an accident. That's all.
52
00:03:51,550 --> 00:03:54,449
-It's not his fault. Okay?
-He should've been careful.
53
00:03:55,340 --> 00:03:56,786
He should've followed the rules.
54
00:03:57,835 --> 00:03:59,773
Dad would be with us now.
55
00:04:00,113 --> 00:04:01,399
And grandma too.
56
00:04:05,217 --> 00:04:06,339
(Door closed)
57
00:04:06,799 --> 00:04:09,799
(Music)
58
00:04:18,013 --> 00:04:21,013
(Suspenseful music...)
59
00:04:36,095 --> 00:04:39,095
(...)
60
00:04:53,758 --> 00:04:55,045
(Knocking on the door)
61
00:04:58,762 --> 00:05:00,791
Şirin, I'm going to bed, dear. Good night.
62
00:05:00,872 --> 00:05:02,158
Good night, dad.
63
00:05:03,842 --> 00:05:05,024
(Şirin) Dad.
64
00:05:05,592 --> 00:05:08,592
(Music)
65
00:05:14,299 --> 00:05:15,902
I love you so much.
66
00:05:22,404 --> 00:05:24,728
I love you so much too, my dear girl.
67
00:05:25,231 --> 00:05:28,231
(Suspenseful music...)
68
00:05:43,194 --> 00:05:46,194
(...)
69
00:06:01,159 --> 00:06:04,159
(...)
70
00:06:23,831 --> 00:06:26,831
(Music)
71
00:06:31,562 --> 00:06:34,355
(Bahar) Nisan, the bus will come soon.
Are you ready, dear?
72
00:06:34,436 --> 00:06:36,949
-Oh! I forgot something.
-What did you forget?
73
00:06:43,989 --> 00:06:45,592
-(Bahar) What's that?
-There's a trip.
74
00:06:45,751 --> 00:06:47,176
A school trip.
75
00:06:49,517 --> 00:06:51,667
They want 140 lira by tomorrow.
76
00:06:55,362 --> 00:06:57,917
We can't go without paying.
77
00:06:58,949 --> 00:07:00,394
That's how it is.
78
00:07:00,475 --> 00:07:01,560
Of course.
79
00:07:06,870 --> 00:07:09,993
But don't worry, I'll sort it out
by tomorrow, okay?
80
00:07:10,767 --> 00:07:12,386
I'll handle it. Nisan.
81
00:07:12,467 --> 00:07:13,715
Let's go.
82
00:07:15,530 --> 00:07:17,507
Come on, dear. What happened?
83
00:07:18,658 --> 00:07:20,665
I don't want to go to that school.
84
00:07:21,941 --> 00:07:23,004
Why?
85
00:07:23,528 --> 00:07:24,973
I don't like it there.
86
00:07:26,253 --> 00:07:27,657
Did something happen at school?
87
00:07:29,735 --> 00:07:32,021
Everyone has nice things.
88
00:07:32,491 --> 00:07:33,967
All the kids.
89
00:07:34,681 --> 00:07:36,959
But I have nothing.
90
00:07:38,751 --> 00:07:41,488
Why do you say that? You have
lots of beautiful things too.
91
00:07:41,601 --> 00:07:42,633
No.
92
00:07:45,273 --> 00:07:47,059
What do they have, for example?
93
00:07:49,754 --> 00:07:52,055
They have light-up shoes.
94
00:07:52,518 --> 00:07:53,685
(Bahar) Hmm.
95
00:07:56,368 --> 00:07:58,061
Do you want light-up shoes?
96
00:07:59,038 --> 00:08:01,438
When Nisan outgrows them, I'll wear them.
97
00:08:03,698 --> 00:08:05,602
I don't want light-up shoes.
98
00:08:06,753 --> 00:08:08,309
Doruk wants them.
99
00:08:09,448 --> 00:08:11,035
What do you want then?
100
00:08:11,749 --> 00:08:13,921
A new school bag.
101
00:08:14,881 --> 00:08:18,523
I know, you're going to say your
bag is brand new.
102
00:08:18,816 --> 00:08:19,887
No.
103
00:08:20,055 --> 00:08:21,182
I won't.
104
00:08:23,314 --> 00:08:25,980
Since the first grade, I've been
using the same bag.
105
00:08:26,210 --> 00:08:30,004
A friend said that your bag has
1-A written on the label...
106
00:08:30,296 --> 00:08:31,971
...is it your baby bag?
107
00:08:33,352 --> 00:08:34,741
Everyone laughed.
108
00:08:38,946 --> 00:08:42,316
Nisancim, please don't be upset
about things like that. Look, as soon as I--
109
00:08:42,397 --> 00:08:43,761
Then a girl came.
110
00:08:44,888 --> 00:08:46,253
She got angry at them.
111
00:08:47,922 --> 00:08:50,993
It's very shameful to make fun of
people who don't have money, she said.
112
00:08:56,648 --> 00:08:58,171
(Horn blowing)
113
00:08:59,210 --> 00:09:00,369
The service is here.
114
00:09:00,450 --> 00:09:02,836
I'll take care of the bag, okay?
Please don't worry.
115
00:09:02,917 --> 00:09:04,527
I'll take care of the shoes too.
Come on.
116
00:09:04,608 --> 00:09:06,935
Come on, come on, come on.
Let's not keep the service waiting.
117
00:09:08,846 --> 00:09:11,398
-Sorry we're late.
-(Woman) It's okay.
118
00:09:13,024 --> 00:09:14,945
Focus on your studies, don't
be upset, okay?
119
00:09:15,294 --> 00:09:17,139
-(Woman) Come on.
-(Bahar) Have a good lesson.
120
00:09:17,234 --> 00:09:18,773
-Come on.
-Come on.
121
00:09:19,714 --> 00:09:22,738
Take these too... Thank you so much.
Thank you.
122
00:09:23,313 --> 00:09:26,027
Son, sit down. Sit next to
your sister. Come on.
123
00:09:29,328 --> 00:09:32,328
(Music)
124
00:09:41,354 --> 00:09:44,235
Bahar! Come, come upstairs, come.
125
00:09:44,721 --> 00:09:45,855
I'm coming.
126
00:09:51,857 --> 00:09:53,491
Girl Bahar.
127
00:09:53,833 --> 00:09:56,033
(Ceyda) Thank God we finally
got some good news.
128
00:09:56,114 --> 00:09:59,033
-What happened?
-Well, the man accepted.
129
00:09:59,201 --> 00:10:00,277
Who? Accepted what?
130
00:10:00,365 --> 00:10:03,142
Berşan's boss, for the food thing.
131
00:10:03,223 --> 00:10:05,873
Well, he didn't exactly accept, he
said he'd give it a try.
132
00:10:05,954 --> 00:10:07,171
Good. Congratulations.
133
00:10:07,252 --> 00:10:08,782
(Ceyda) Girl, what congratulations?
134
00:10:08,863 --> 00:10:10,639
We said we'd do it together.
135
00:10:10,720 --> 00:10:12,493
I can't do it alone. I'm working.
136
00:10:12,574 --> 00:10:14,861
Besides, your food is more delicious.
137
00:10:15,425 --> 00:10:17,872
Girl, look, they're giving
1000 lira at once.
138
00:10:17,953 --> 00:10:20,699
Imagine, we'll split it 50/50.
A thousand lira every time.
139
00:10:20,780 --> 00:10:23,114
What did you do, Ceyda? They
won't give that much.
140
00:10:23,195 --> 00:10:24,741
Girl, I swear they do.
141
00:10:24,822 --> 00:10:27,437
Listen to what I'm going to say.
I have to go to work now.
142
00:10:27,518 --> 00:10:28,907
(Ceyda) You don't have work, do you?
You're home today.
143
00:10:28,988 --> 00:10:30,669
-(Bahar) No, no, I'm home.
-(Ceyda) Ha, okay.
144
00:10:30,750 --> 00:10:32,641
Now Berşan will come and tell
you what you're going to do.
145
00:10:32,722 --> 00:10:34,586
-Okay.
-Girl, they're giving 1000 lira at once.
146
00:10:34,667 --> 00:10:36,643
They're literally counting
the money into your hand.
147
00:10:36,724 --> 00:10:39,768
-(Ceyda) You'll do it, right?
-Of course I will. Would I not, Ceyda?
148
00:10:39,849 --> 00:10:42,562
I couldn't give 140 lira
this morning for the school trip.
149
00:10:42,908 --> 00:10:45,250
I couldn't tell Enver abi, but I...
150
00:10:45,718 --> 00:10:47,519
...I can't withdraw Sarp's
money from the bank.
151
00:10:47,600 --> 00:10:49,958
I guess I need to apply
to some court or something.
152
00:10:50,139 --> 00:10:53,139
Girl, wait, my head's been
messed up since last night.
153
00:10:53,220 --> 00:10:54,652
What money did Sarp have?
154
00:10:54,733 --> 00:10:57,704
The money he gave to Enver,
to give to us.
155
00:10:58,671 --> 00:11:00,870
The money Şirin used to buy
the bracelet, that's it.
156
00:11:01,119 --> 00:11:02,413
I remembered.
157
00:11:02,946 --> 00:11:05,081
I also remembered what Şirin did.
158
00:11:07,086 --> 00:11:09,951
Look, I beg you, don't trust
that devil too much again.
159
00:11:10,118 --> 00:11:12,806
The old saying goes, "Habits
die hard."
160
00:11:14,628 --> 00:11:17,040
Anyway. Let me go so
I won't be late.
161
00:11:17,121 --> 00:11:18,691
Mrs. Fazilet shouldn't get mad.
162
00:11:19,314 --> 00:11:21,203
But let me know when
Berçan arrives, okay?
163
00:11:21,284 --> 00:11:22,322
Okay.
164
00:11:24,273 --> 00:11:27,273
(Music...)
165
00:11:42,138 --> 00:11:45,138
(...)
166
00:12:00,121 --> 00:12:03,121
(...)
167
00:12:12,264 --> 00:12:14,706
My dad flew on a plane once.
168
00:12:15,731 --> 00:12:18,731
(Music)
169
00:12:22,200 --> 00:12:25,661
Haven't you ever flown?
170
00:12:29,015 --> 00:12:32,062
We haven't flown, but we've
ridden buses.
171
00:12:32,151 --> 00:12:33,905
A lot, a lot, a lot.
172
00:12:34,191 --> 00:12:35,588
Right, Nisan?
173
00:12:36,108 --> 00:12:39,108
(Music)
174
00:12:42,902 --> 00:12:44,211
(Knocking on the door)
175
00:12:46,770 --> 00:12:48,016
What's up, Bahar?
176
00:12:48,858 --> 00:12:50,579
Hello Berçan. I'm good.
How are you?
177
00:12:50,660 --> 00:12:52,450
I'm good. Sorry for your loss.
178
00:12:52,531 --> 00:12:54,228
Thank you. What are these?
179
00:12:54,553 --> 00:12:57,368
(Berçan) We'll take the food
with these. Here, take them.
180
00:12:57,677 --> 00:12:58,803
(Berçan) Take them.
181
00:13:00,521 --> 00:13:01,942
(Bahar) These are good.
182
00:13:02,069 --> 00:13:04,013
I didn't have enough pots.
183
00:13:04,183 --> 00:13:06,000
Now I can cook nicely with these.
184
00:13:06,081 --> 00:13:09,417
Otherwise, I would have had to
use other containers and wrap them.
185
00:13:09,498 --> 00:13:10,578
This is good. Thanks.
186
00:13:10,659 --> 00:13:13,163
But look, make sure these
don't touch the fire, okay?
187
00:13:13,285 --> 00:13:14,611
Honestly, the boss is very picky.
188
00:13:14,734 --> 00:13:16,797
He fired a girl just for this,
you know?
189
00:13:16,878 --> 00:13:18,622
-(Bahar) Oh!
-(Berçan) Because she cooked with them.
190
00:13:18,788 --> 00:13:21,017
Okay, I got it. Don't worry,
I won't put them on the stove.
191
00:13:21,098 --> 00:13:22,105
(Berçan) Very good. Okay.
192
00:13:22,186 --> 00:13:26,108
He wants all the food sent
in clean pots like this.
193
00:13:26,189 --> 00:13:27,775
I mean, I'm helping, but...
194
00:13:27,856 --> 00:13:30,915
...he doesn't want to send them
in dirty stuff, like rubbing it in.
195
00:13:30,996 --> 00:13:32,366
Okay, I got it. I won't put them.
196
00:13:33,354 --> 00:13:36,028
And you haven't been fully
hired yet.
197
00:13:36,109 --> 00:13:37,382
This is still a trial.
198
00:13:38,432 --> 00:13:41,614
So, do they pay for this trial?
199
00:13:42,388 --> 00:13:44,214
Honestly, I don't know.
200
00:13:44,295 --> 00:13:46,467
It's up to the boss's mercy.
201
00:13:46,577 --> 00:13:48,895
I mean, if your hand is tasty, maybe they'll give something, but...
202
00:13:48,976 --> 00:13:51,817
...I think they don't pay for normal trials.
203
00:13:51,898 --> 00:13:53,104
Anyway. Thanks.
204
00:13:53,215 --> 00:13:54,500
(Berçan) One minute.
205
00:13:57,483 --> 00:13:58,737
One second.
206
00:13:59,652 --> 00:14:00,929
(Berçan) This is the address.
207
00:14:01,438 --> 00:14:03,430
(Berçan) And here's the list of dishes to be made.
208
00:14:03,511 --> 00:14:05,447
You'll deliver it today at two, okay?
209
00:14:05,528 --> 00:14:07,133
The boss will check to see how it turned out.
210
00:14:07,214 --> 00:14:08,589
At two? How will I manage?
211
00:14:08,670 --> 00:14:11,017
You'll manage. What's the big deal? You'll just hustle a bit.
212
00:14:11,440 --> 00:14:13,242
Bread is in the lion's mouth, Bahar.
213
00:14:13,683 --> 00:14:15,325
There's nothing to do. Good luck.
214
00:14:15,406 --> 00:14:18,429
Oh, there's money in the pots for the ingredients, okay?
215
00:14:18,510 --> 00:14:20,643
-Okay. Thank you.
-(Berçan) Good luck.
216
00:14:29,145 --> 00:14:30,438
-(Bahar) Enver brother.
-(Enver) Yes.
217
00:14:30,519 --> 00:14:33,433
Enver brother, can I leave Arda with you for a few hours?
218
00:14:33,514 --> 00:14:35,379
-Of course, my girl.
-(Bahar) Thank you so much.
219
00:14:35,460 --> 00:14:37,299
I just got a job now.
220
00:14:37,380 --> 00:14:39,595
Hopefully, we found a good job with Ceyda.
221
00:14:39,676 --> 00:14:41,769
I need to shop for it. I'll cook. Anyway.
222
00:14:41,850 --> 00:14:43,341
-I'll tell you later.
-You take care.
223
00:14:43,422 --> 00:14:45,008
-(Bahar) Thank you so much. See you.
-Bye, dear, goodbye.
224
00:14:45,089 --> 00:14:46,436
Goodbye, my girl. Goodbye, dear.
225
00:14:46,549 --> 00:14:47,990
Come on, come here.
226
00:14:48,690 --> 00:14:51,690
(Lively music...)
227
00:15:06,067 --> 00:15:09,067
(...)
228
00:15:24,067 --> 00:15:27,067
(...)
229
00:15:42,086 --> 00:15:45,086
(Lively music...)
230
00:16:00,063 --> 00:16:03,063
(...)
231
00:16:18,138 --> 00:16:21,138
(...)
232
00:16:36,018 --> 00:16:39,018
(Lively music)
233
00:16:40,828 --> 00:16:41,859
Oh!
234
00:16:42,230 --> 00:16:43,302
Oh!
235
00:16:43,952 --> 00:16:45,396
Oh God! It's ringing.
236
00:16:47,901 --> 00:16:49,258
(Phone ringing)
237
00:16:58,575 --> 00:16:59,654
Bahar.
238
00:17:00,902 --> 00:17:02,203
(Ceyda) How did it go, dear?
239
00:17:02,571 --> 00:17:05,309
(Bahar voice) Ceyda, I swear I made all the dishes.
240
00:17:05,486 --> 00:17:08,010
All of them, I mean, I think they turned out well.
241
00:17:08,091 --> 00:17:11,513
But I don't know, it's my first time making broccoli soup.
242
00:17:11,610 --> 00:17:13,390
I made it by following the recipe online.
243
00:17:13,471 --> 00:17:15,993
(Bahar voice) Hopefully, it's good. Hopefully, they'll like it.
244
00:17:16,074 --> 00:17:18,575
You know we really need this job.
245
00:17:18,713 --> 00:17:20,856
God, please let them like it.
246
00:17:20,937 --> 00:17:23,764
Girl, if you make it, won't they like it?
247
00:17:27,682 --> 00:17:30,507
(Bahar voice) But my boiled beef turned out really good, I swear.
248
00:17:31,047 --> 00:17:33,569
There's nothing to it anyway. It's easy to make.
249
00:17:33,722 --> 00:17:37,101
Wait, let me prepare these and take them.
250
00:17:37,182 --> 00:17:39,157
I need to go. Kisses to you.
251
00:17:39,238 --> 00:17:40,943
Alright, my dear. Look at me...
252
00:17:41,024 --> 00:17:43,191
...let me know when you leave
the meals, okay?
253
00:17:43,272 --> 00:17:45,355
Okay, dear. Kisses. Goodbye.
254
00:17:45,514 --> 00:17:48,245
May God bring you across good people.
We'll talk.
255
00:17:49,386 --> 00:17:52,386
(Music)
256
00:18:14,559 --> 00:18:15,924
(Şirin) I made you coffee.
257
00:18:18,056 --> 00:18:19,254
I'm sorry.
258
00:18:20,207 --> 00:18:23,024
I shouldn't have turned
the kids against you.
259
00:18:23,746 --> 00:18:25,206
But I won't do it again.
260
00:18:27,815 --> 00:18:29,464
Okay. It's not a problem.
261
00:18:31,331 --> 00:18:34,481
You know well what it's like
to lose a mother.
262
00:18:36,254 --> 00:18:38,507
Your world just turns upside down.
263
00:18:41,638 --> 00:18:42,828
Don't I know it?
264
00:18:44,693 --> 00:18:45,868
(Arif) It's not important.
265
00:18:47,175 --> 00:18:50,437
Do whatever you want to me, it's your right.
266
00:18:51,267 --> 00:18:52,616
I'm not angry with you.
267
00:18:53,450 --> 00:18:55,228
As long as the kids aren't upset.
268
00:18:58,792 --> 00:19:00,149
So, peace?
269
00:19:00,793 --> 00:19:03,793
(Music)
270
00:19:10,592 --> 00:19:11,632
Peace.
271
00:19:14,628 --> 00:19:15,699
Enjoy your meal.
272
00:19:15,780 --> 00:19:16,818
Thank you.
273
00:19:17,760 --> 00:19:20,760
(Music)
274
00:19:36,468 --> 00:19:39,468
(Music...)
275
00:19:54,162 --> 00:19:57,162
(...)
276
00:20:12,192 --> 00:20:15,192
(...)
277
00:20:30,092 --> 00:20:33,092
(Music)
278
00:20:42,721 --> 00:20:44,895
-Hello.
-Follow me.
279
00:20:49,315 --> 00:20:51,259
Take the lady to Mr. Cem.
280
00:20:51,665 --> 00:20:53,730
-Follow me.
-(Bahar) Sure.
281
00:20:54,600 --> 00:20:57,600
(Music)
282
00:21:02,956 --> 00:21:04,337
(Bahar takes a deep breath)
283
00:21:06,147 --> 00:21:08,266
The lady will go up to Mr. Cem.
284
00:21:10,621 --> 00:21:11,748
(Bahar) Thank you.
285
00:21:13,280 --> 00:21:15,811
(Bahar) Wow, what beautiful
cars these are.
286
00:21:18,477 --> 00:21:20,889
(Bahar takes a deep breath)
287
00:21:22,685 --> 00:21:23,804
One more floor.
288
00:21:24,248 --> 00:21:25,946
-Here you go.
-(Bahar) Thanks.
289
00:21:28,626 --> 00:21:29,689
(Bahar) Oh!
290
00:21:36,011 --> 00:21:37,035
Hello.
291
00:21:39,540 --> 00:21:43,562
I brought the meal orders
for the trial.
292
00:21:43,643 --> 00:21:45,374
I'm a friend of Berçan.
293
00:21:47,413 --> 00:21:48,460
Come in.
294
00:21:52,444 --> 00:21:54,158
Where can I put these?
295
00:21:55,039 --> 00:21:56,301
You can put them there.
296
00:21:58,497 --> 00:22:01,497
(Music)
297
00:22:19,737 --> 00:22:20,825
What's your name?
298
00:22:21,300 --> 00:22:22,411
Bahar.
299
00:22:24,331 --> 00:22:25,965
-Last name?
-Çeşmeli.
300
00:22:26,458 --> 00:22:27,759
Oh, before I forget.
301
00:22:28,935 --> 00:22:31,808
-This is the change from shopping.
-(Cem) Keep it.
302
00:22:31,896 --> 00:22:32,991
No, that's not right.
303
00:22:33,072 --> 00:22:35,398
I said, keep it.
304
00:22:38,269 --> 00:22:39,316
Okay.
305
00:22:39,499 --> 00:22:40,721
Thank you.
306
00:22:41,556 --> 00:22:44,556
(Music...)
307
00:22:59,111 --> 00:23:02,111
(...)
308
00:23:06,301 --> 00:23:07,571
Let me help you.
309
00:23:07,652 --> 00:23:08,831
I'll take care of it.
310
00:23:09,735 --> 00:23:12,735
(Music)
311
00:23:19,397 --> 00:23:20,595
I made it in a pressure cooker.
312
00:23:21,573 --> 00:23:22,914
Doesn't look bad.
313
00:23:23,824 --> 00:23:26,824
(Music)
314
00:23:37,627 --> 00:23:41,207
Hmm. Not bad at all.
315
00:23:42,223 --> 00:23:44,683
But I'll decide its fate after
tasting the others.
316
00:23:44,764 --> 00:23:45,826
Okay.
317
00:23:46,060 --> 00:23:47,727
-Have a good day.
-(Cem) Wait.
318
00:23:49,970 --> 00:23:51,835
Actually, it's not like me at all...
319
00:23:52,390 --> 00:23:54,803
...but I want to make you a
partial payment.
320
00:23:58,468 --> 00:23:59,659
For the trial.
321
00:24:01,659 --> 00:24:03,087
Thank you.
322
00:24:08,054 --> 00:24:09,689
I hope we meet again.
323
00:24:10,792 --> 00:24:13,792
(Music)
324
00:24:19,715 --> 00:24:21,913
You'll find out tonight if it's
being taken or not.
325
00:24:22,472 --> 00:24:25,472
(Music)
326
00:24:46,158 --> 00:24:48,443
Hello, Bahar? What did you do, dear?
327
00:24:48,594 --> 00:24:51,404
(Bahar's voice) Ceyda, I left the
food, I left it on time.
328
00:24:51,582 --> 00:24:55,322
The man normally doesn't give money
for trials like this, but he gave it to us.
329
00:24:55,403 --> 00:24:56,616
He must have liked it.
330
00:24:56,697 --> 00:24:58,148
Are you serious, girl?
331
00:24:58,268 --> 00:24:59,665
We got the job then.
332
00:24:59,753 --> 00:25:01,133
(Bahar's voice) Oh, I hope so.
I don't know.
333
00:25:01,214 --> 00:25:03,562
There was also 70 lira left over
from shopping...
334
00:25:03,643 --> 00:25:05,761
...he forced it on me like that.
335
00:25:05,849 --> 00:25:09,001
So he left that to us too. But I'm
going to say something, Ceyda, look...
336
00:25:09,082 --> 00:25:12,275
...honestly, it doesn't sit right
with me. There's something odd about this.
337
00:25:13,344 --> 00:25:14,788
What's odd about it?
338
00:25:15,077 --> 00:25:17,426
We'll talk face to face. I'll
tell you tonight when I come.
339
00:25:17,537 --> 00:25:18,797
How are you?
340
00:25:19,117 --> 00:25:20,156
Oh dear!
341
00:25:21,051 --> 00:25:22,693
How am I supposed to be?
342
00:25:23,281 --> 00:25:24,781
I can't come to myself.
343
00:25:25,201 --> 00:25:27,137
I'm just wandering around like a ghost.
344
00:25:27,904 --> 00:25:30,857
I'm trying to forget, but he
doesn't leave my mind.
345
00:25:31,138 --> 00:25:35,066
Girl... Girl, I don't understand.
I mean, how can it not be?
346
00:25:35,166 --> 00:25:37,674
How can my Arda, my child, not be?
347
00:25:38,527 --> 00:25:41,018
-(Bahar's voice) What happened?
-Oh dear, oh dear!
348
00:25:46,616 --> 00:25:48,790
Okay, hang up. We'll talk later, dear.
349
00:25:48,871 --> 00:25:51,052
(Bahar's voice) Okay, let's talk
tonight, come on.
350
00:25:56,005 --> 00:25:58,715
Ceyda, what broke, girl?
351
00:26:00,075 --> 00:26:01,765
Aa!
352
00:26:02,522 --> 00:26:05,649
Ay, that was a very valuable piece!
353
00:26:06,843 --> 00:26:09,654
You realize its value
as soon as you see it.
354
00:26:09,790 --> 00:26:12,830
Couldn't you be a little more careful?
355
00:26:16,294 --> 00:26:18,176
Are you getting upset?
356
00:26:20,840 --> 00:26:22,324
No, no.
357
00:26:22,453 --> 00:26:25,677
It's not that important, darling.
If it broke, it broke.
358
00:26:28,079 --> 00:26:30,817
(Fazilet) Ceyda, honey,
I said it's not important.
359
00:26:31,104 --> 00:26:33,588
(Fazilet) Okay, collect these pieces.
360
00:26:34,036 --> 00:26:36,769
You go wash your face. Come on.
361
00:26:37,882 --> 00:26:39,509
(Raif) It was the evil eye.
362
00:26:40,027 --> 00:26:42,749
The envious eyes on our
happy family are gone.
363
00:26:42,958 --> 00:26:46,537
And through Fazilet Hanım's,
her mother's heirloom teapot.
364
00:26:48,528 --> 00:26:50,377
(Fazilet) Be careful with your hand.
365
00:26:55,240 --> 00:26:56,899
(Bahar voiceover) Hello.
366
00:26:56,988 --> 00:26:59,014
- (Woman) Hello. Welcome.
- Thank you.
367
00:26:59,095 --> 00:27:01,151
These things happen.
Gift wrap it, please.
368
00:27:01,254 --> 00:27:03,849
- Can I also get an exchange card?
- Of course.
369
00:27:18,424 --> 00:27:21,424
(Music)
370
00:27:27,305 --> 00:27:29,392
In total, it's 180 liras.
371
00:27:29,475 --> 00:27:31,253
Here you go.
372
00:27:36,737 --> 00:27:38,499
- Have a good day.
- (Bahar) Thank you.
373
00:27:38,604 --> 00:27:40,993
- I thank you.
- Have a good day. Goodbye.
374
00:27:41,980 --> 00:27:44,980
(Emotional music)
375
00:27:49,917 --> 00:27:52,149
(Ceyda voiceover) I thought about it.
Arda is my child.
376
00:27:52,363 --> 00:27:54,752
(Ceyda voiceover) And
only my child.
377
00:27:55,099 --> 00:27:58,051
I will work hard, I will struggle...
378
00:27:58,665 --> 00:28:01,389
...I will take care of my angel all
by myself.
379
00:28:01,875 --> 00:28:03,962
All by yourself, is that so?
380
00:28:06,736 --> 00:28:08,895
What am I here for then?
381
00:28:09,700 --> 00:28:13,025
If Arda is your child, he's also
my third child. Don't forget that.
382
00:28:16,922 --> 00:28:18,637
(Transition sound)
383
00:28:23,515 --> 00:28:26,515
(Emotional music)
384
00:28:34,286 --> 00:28:36,723
(Phone ringing)
385
00:28:41,796 --> 00:28:43,653
(Phone ringing)
386
00:28:44,099 --> 00:28:46,290
Hello, Fazilet Hanım.
387
00:28:48,047 --> 00:28:51,015
(TV male voice) That's it. Hungry
Python.
388
00:28:53,314 --> 00:28:55,536
(TV male voice) Number eight,
Baran Viper.
389
00:29:01,505 --> 00:29:05,015
(Raif) I would appreciate it if you
looked ahead. I don't want anything
390
00:29:09,015 --> 00:29:12,515
else to break. If you're going to mess
with me today, I'm warning you.
391
00:29:12,852 --> 00:29:15,955
I already got out of bed on the wrong
side, I can't deal with your jokes.
392
00:29:16,181 --> 00:29:18,681
So turn around now, whether you're
watching a monkey...
393
00:29:18,803 --> 00:29:21,684
...or a baby bear snuggling with its
mother, whatever the hell you're doing...
394
00:29:21,862 --> 00:29:23,941
...but don't get on my nerves.
395
00:29:25,746 --> 00:29:28,381
This is my house, you are aware
of that, aren't you?
396
00:29:28,644 --> 00:29:31,406
You will not get on my nerves. Not
I, yours.
397
00:29:34,224 --> 00:29:36,692
- (Fazilet) Goodbye.
- (Raif) Where are you going?
398
00:29:37,473 --> 00:29:39,322
I'm going out.
399
00:29:40,063 --> 00:29:42,301
When did your back pain go away?
400
00:29:42,939 --> 00:29:45,344
My back... I'm better.
401
00:29:45,536 --> 00:29:47,909
Let me handle these things for him.
402
00:29:48,595 --> 00:29:51,397
(Fazilet) You can leave, dear,
once you're done.
403
00:29:51,607 --> 00:29:54,498
No, I'll stay.
I shouldn't leave him alone now.
404
00:29:54,801 --> 00:29:56,436
(Raif) I'm not a child.
405
00:29:56,541 --> 00:29:59,089
I'm not mentally ill either,
no need to watch over me.
406
00:29:59,407 --> 00:30:01,359
Goodbye!
407
00:30:07,972 --> 00:30:10,593
Are you upset because she went out?
408
00:30:11,524 --> 00:30:14,524
(Music)
409
00:30:31,387 --> 00:30:33,824
To table three, one
'cappuccino' and one 'latte'.
410
00:30:34,340 --> 00:30:36,120
Şirin, can you look?
411
00:30:41,460 --> 00:30:43,008
How's your father?
412
00:30:43,350 --> 00:30:44,827
Good.
413
00:30:45,997 --> 00:30:48,783
I've been thinking for days
about how to find him a job.
414
00:30:49,796 --> 00:30:52,780
No need to bother.
My dad found a job.
415
00:30:52,894 --> 00:30:55,910
-Really? So soon?
-Can't really say found...
416
00:30:56,636 --> 00:31:00,048
Actually, we can say. It kind of
fell into his lap.
417
00:31:01,632 --> 00:31:03,545
(Şirin) Thanks to Arif.
418
00:31:04,461 --> 00:31:06,945
He turned his coffee shop into
a tailor shop for my dad...
419
00:31:07,083 --> 00:31:08,996
...for my dad.
420
00:31:09,148 --> 00:31:11,299
- Are you serious?
- Yes.
421
00:31:12,096 --> 00:31:13,946
(Emre) Well done, Arif.
422
00:31:14,289 --> 00:31:16,765
It's hard to find a guy like you
these days, you know that, right?
423
00:31:16,894 --> 00:31:19,307
No, it's nothing big, Şirin exaggerates.
424
00:31:19,492 --> 00:31:21,730
Anyone in my place
would do the same.
425
00:31:21,923 --> 00:31:23,709
Believe me, they wouldn't.
426
00:31:25,444 --> 00:31:28,285
By the way,
I'm glad you two made up.
427
00:31:31,221 --> 00:31:34,888
Şirin, Arif is a great guy, don't upset him.
428
00:31:36,718 --> 00:31:38,162
True.
429
00:31:39,022 --> 00:31:41,220
I already apologized to him.
430
00:31:41,612 --> 00:31:43,397
Thankfully, he forgave me.
431
00:31:45,044 --> 00:31:47,123
So, Mr. Emre, I...
432
00:31:47,204 --> 00:31:50,643
...got last month's expenses from accounting
and wanted to ask you something.
433
00:31:51,089 --> 00:31:52,756
Sure, let's sit down.
434
00:31:53,292 --> 00:31:56,292
(Suspense music...)
435
00:32:08,862 --> 00:32:11,862
(...)
436
00:32:23,569 --> 00:32:25,331
Excuse me, sir.
437
00:32:25,420 --> 00:32:28,198
So, the Saray apartment...
438
00:32:29,068 --> 00:32:32,568
Oh, Ms... Ms. Fazilet.
439
00:32:33,340 --> 00:32:36,308
Oh my, I'm so surprised to see you here.
440
00:32:36,480 --> 00:32:39,973
Sorry, I even called you Ms. Please, come in.
441
00:32:40,738 --> 00:32:43,429
Hello.
I was surprised to see you too.
442
00:32:44,544 --> 00:32:48,623
I came to see Bahar but couldn't find the apartment. Which one is it?
443
00:32:49,619 --> 00:32:51,502
- You came to see Bahar?
- Yes.
444
00:32:51,669 --> 00:32:53,645
She knows, I called her.
445
00:32:54,619 --> 00:32:56,865
Here, right here.
446
00:32:57,225 --> 00:33:01,622
Really? I passed by it,
didn't see it.
447
00:33:02,239 --> 00:33:05,208
- It happens sometimes.
- Especially at our age.
448
00:33:08,539 --> 00:33:11,055
I heard you had a fire recently.
449
00:33:11,646 --> 00:33:14,209
I'm so sorry. Bahar told me.
450
00:33:15,531 --> 00:33:18,198
Thank you.
What can we do, we endure what comes.
451
00:33:20,067 --> 00:33:22,464
-Is this yours?
-Yes, it's mine.
452
00:33:23,603 --> 00:33:26,984
So, it's very new here.
It feels strange even saying it's mine.
453
00:33:27,130 --> 00:33:29,868
It happened so suddenly that I'll
even tell you this...
454
00:33:29,998 --> 00:33:31,839
...you're the first one to enter here.
455
00:33:32,032 --> 00:33:33,865
Oh, really?
456
00:33:34,058 --> 00:33:35,772
My foot is lucky.
457
00:33:36,267 --> 00:33:39,332
Hopefully, even you being here is a
great honor.
458
00:33:39,413 --> 00:33:42,271
(Enver) I take this as a very good sign.
459
00:33:42,383 --> 00:33:44,375
Since I came first...
460
00:33:44,504 --> 00:33:46,988
...then let me be the first sale too.
461
00:33:48,612 --> 00:33:52,183
Really? I didn't do anything.
Absolutely not.
462
00:33:53,498 --> 00:33:55,118
Look...
463
00:33:57,408 --> 00:34:01,646
...now, if you could
strengthen the buttons on my coat...
464
00:34:02,603 --> 00:34:04,809
...it would be very helpful to me.
465
00:34:05,625 --> 00:34:07,847
...it would be very helpful to me.
466
00:34:08,328 --> 00:34:13,107
Look, did you see how the buttons
are dangling?
467
00:34:14,362 --> 00:34:16,687
I'll stop by on my way out to pick it up.
468
00:34:16,832 --> 00:34:19,317
Okay, thank you, you're too kind.
469
00:34:19,500 --> 00:34:22,570
Thank you so much. See you later.
470
00:34:22,909 --> 00:34:25,909
(Music...)
471
00:34:40,512 --> 00:34:43,512
(...)
472
00:34:52,311 --> 00:34:53,740
Hatice.
473
00:34:54,606 --> 00:34:56,782
Hatice, I've been waiting for you
since last night to show you the shop.
474
00:34:56,870 --> 00:34:59,100
Where are you, for God's sake?
475
00:35:02,276 --> 00:35:05,276
(Music)
476
00:35:08,027 --> 00:35:10,640
Why are you looking at me like that?
477
00:35:20,535 --> 00:35:22,155
Ah!
478
00:35:22,753 --> 00:35:24,531
No way. I didn't hear that.
479
00:35:24,653 --> 00:35:26,867
Let me pretend I didn't hear that.
480
00:35:27,014 --> 00:35:28,943
Ah! Ah!
481
00:35:33,727 --> 00:35:35,878
No, really.
482
00:35:37,102 --> 00:35:38,755
You're making me sin.
483
00:35:38,898 --> 00:35:40,374
(Doorbell rings)
484
00:35:43,420 --> 00:35:45,650
Welcome. Welcome. Come in.
485
00:35:46,186 --> 00:35:49,083
Please don't take them off, don't
take them off, I'll clean tomorrow anyway.
486
00:35:49,164 --> 00:35:50,608
-(Fazilet) Okay.
-(Bahar) Come in.
487
00:35:51,377 --> 00:35:53,147
Please, let's go this way.
488
00:35:53,507 --> 00:35:56,589
Excuse us, we're a bit crowded
here.
489
00:35:56,741 --> 00:35:59,876
No, honey, no excuse. For the kids.
490
00:36:00,083 --> 00:36:02,456
Thank you so much. Thank you.
491
00:36:02,537 --> 00:36:05,665
I normally, you know, never...
Please, please don't stand.
492
00:36:05,753 --> 00:36:09,950
I normally, you know, would never
bother you to come here but...
493
00:36:10,221 --> 00:36:12,237
...when you called on the phone...
494
00:36:12,548 --> 00:36:16,056
...I had to call you here. Because
Ceyda's son is with me.
495
00:36:16,712 --> 00:36:18,902
My children have also just started school.
496
00:36:19,000 --> 00:36:22,039
I want to be home on their first days
when they come home.
497
00:36:22,210 --> 00:36:23,901
That's why it happened like this,
excuse me.
498
00:36:24,124 --> 00:36:25,902
You did well, you did good.
499
00:36:26,238 --> 00:36:28,215
I really like this part of the city.
500
00:36:28,296 --> 00:36:30,772
I haven't been here in a while,
it was a nice change for me too.
501
00:36:30,853 --> 00:36:32,305
How lovely.
502
00:36:32,673 --> 00:36:36,049
What would you like to drink? I made
tea, but it probably hasn't brewed yet.
503
00:36:36,162 --> 00:36:38,694
-Shall I make you coffee?
-No, no, I'll wait for the tea.
504
00:36:38,815 --> 00:36:40,831
Okay, I'll check on it right away.
505
00:36:44,424 --> 00:36:47,424
(Music)
506
00:36:53,544 --> 00:36:58,118
Ardacm good morning, honey. Are you
awake?
507
00:36:59,217 --> 00:37:02,241
-Arda, Ceyda's son.
-Is that so?
508
00:37:02,619 --> 00:37:04,500
Hello Arda.
509
00:37:05,875 --> 00:37:08,232
Do you know who I am?
510
00:37:09,563 --> 00:37:12,809
You know, when your mother goes to work...
511
00:37:13,081 --> 00:37:16,091
...maybe she mentioned Fazilet
Hanm to you.
512
00:37:22,448 --> 00:37:23,901
(Bahar) Come here.
513
00:37:24,507 --> 00:37:26,571
Come sit here.
514
00:37:26,962 --> 00:37:29,962
(Music...)
515
00:37:44,266 --> 00:37:47,266
(...)
516
00:38:03,770 --> 00:38:06,126
How much longer are we going to stay here?
517
00:38:09,324 --> 00:38:14,844
What would you do if you found out
Fazilet wasn't your real mother?
518
00:38:15,784 --> 00:38:18,633
-Pardon?
-I'm talking about your mother.
519
00:38:19,666 --> 00:38:21,356
Fazilet.
520
00:38:22,799 --> 00:38:27,061
That she isn't your own, real, true
mother.
521
00:38:27,557 --> 00:38:29,638
What would you do?
522
00:38:30,934 --> 00:38:32,815
I'd be happy.
523
00:38:34,089 --> 00:38:37,192
I really mean it, it's not like that.
524
00:38:38,784 --> 00:38:40,601
I mean...
525
00:38:41,914 --> 00:38:44,916
...you were mixed up at the hospital...
526
00:38:45,608 --> 00:38:49,688
...your real mother took another child...
527
00:38:52,347 --> 00:38:56,100
...and Fazilet took you as her child.
528
00:38:58,408 --> 00:39:00,623
I'd curse my fate.
529
00:39:04,574 --> 00:39:07,455
So, would you look for your real mother?
530
00:39:07,672 --> 00:39:10,616
Or would you stay where you are?
531
00:39:11,914 --> 00:39:16,264
I mean, if my mother is thought to
be Fazilet Aolu, then of course I'd look.
532
00:39:19,430 --> 00:39:24,068
What if your real mother is even worse?
533
00:39:27,429 --> 00:39:29,773
There's no such possibility in my case.
534
00:39:31,776 --> 00:39:33,903
You're spoiled too, huh.
535
00:39:34,033 --> 00:39:36,977
You have a great mother. The poor
woman dotes on you.
536
00:39:42,056 --> 00:39:44,033
Why are you laughing?
537
00:39:45,449 --> 00:39:47,417
If that's the case...
538
00:39:47,968 --> 00:39:52,270
...I mean, if she finds out I'm not her
child, my mother would be happier than me.
539
00:39:53,942 --> 00:39:55,569
Why?
540
00:40:01,291 --> 00:40:05,212
Because then she wouldn't have
crippled her own child.
541
00:40:06,249 --> 00:40:08,845
She would have crippled someone
else's child.
542
00:40:09,292 --> 00:40:12,292
(Music)
543
00:40:24,688 --> 00:40:27,609
-It's brewed very nicely.
-Enjoy.
544
00:40:31,228 --> 00:40:34,744
You mentioned on the phone that you
wanted to talk about something.
545
00:40:34,978 --> 00:40:36,534
Yes.
546
00:40:39,594 --> 00:40:42,586
Lately, I've had some concerns.
547
00:40:44,353 --> 00:40:48,051
I don't really know if it's right
to talk about it now.
548
00:40:50,017 --> 00:40:52,763
-You can tell it without giving names.
-Is that so?
549
00:40:54,094 --> 00:40:57,355
You know, it's just the two of us
in that big house.
550
00:40:58,670 --> 00:41:01,606
An old woman and a disabled...
551
00:41:02,054 --> 00:41:04,602
...just a decent man. That's all.
552
00:41:05,813 --> 00:41:10,131
That's why it's very
important to me...
553
00:41:10,378 --> 00:41:12,759
...what kind of person
will work in our house.
554
00:41:15,758 --> 00:41:18,060
I'm quite worried.
555
00:41:19,724 --> 00:41:22,565
Because of that person.
556
00:41:23,157 --> 00:41:27,220
I'm afraid of having problems.
In terms of security.
557
00:41:29,257 --> 00:41:31,725
Did you have a problem with
my friend?
558
00:41:31,863 --> 00:41:36,315
I've been seeing her quite
upset lately.
559
00:41:36,520 --> 00:41:40,058
But before that, I witnessed a
phone conversation.
560
00:41:40,455 --> 00:41:44,121
(Fazilet) Don't get me wrong, I
didn't listen. Your friend spoke next to me.
561
00:41:44,944 --> 00:41:48,071
I think with her father...
562
00:41:48,899 --> 00:41:51,661
...they are having some problems.
563
00:41:53,397 --> 00:41:55,563
Yes, that's right.
564
00:41:56,495 --> 00:41:59,566
I mean, what are they...
565
00:42:00,188 --> 00:42:03,045
...what kind of people they
are, who they are...
566
00:42:03,145 --> 00:42:05,899
...etc., I don't know any of
these things.
567
00:42:09,183 --> 00:42:12,675
There was quite an argument
between them.
568
00:42:13,671 --> 00:42:16,409
Honestly, I haven't been able
to sleep for nights.
569
00:42:17,898 --> 00:42:20,657
Will someone come to our door,
is there violence at home...
570
00:42:20,745 --> 00:42:24,332
...I'm quite worried about
whether it will affect our house.
571
00:42:25,115 --> 00:42:27,671
You don't need to worry
at all, Fazilet Hanım.
572
00:42:27,992 --> 00:42:31,126
Really, you shouldn't
have such a worry. Because...
573
00:42:31,948 --> 00:42:33,892
...her father is a very
gentlemanly person.
574
00:42:34,069 --> 00:42:37,632
Well-educated, polite, a very
kind gentleman himself.
575
00:42:37,978 --> 00:42:40,311
(Bahar) You should never have
such a worry.
576
00:42:40,918 --> 00:42:42,728
Oh my God!
577
00:42:43,466 --> 00:42:44,918
(Knock on the door)
578
00:42:44,999 --> 00:42:48,269
-The children have arrived. Excuse me.
-You're welcome.
579
00:42:49,767 --> 00:42:52,878
(Bahar) Welcome.
Nisan, what happened?
580
00:42:52,985 --> 00:42:55,572
-(Nisan) I'm not going to
that school.
-(Bahar) Okay, what happened?
581
00:42:55,995 --> 00:42:57,885
-(Bahar) Honey, wait a minute.
-(Nisan) Because...
582
00:43:04,371 --> 00:43:07,704
Nisan, Doruk, Fazilet Hanım is
our guest.
583
00:43:10,058 --> 00:43:12,439
Hello Nisan.
584
00:43:14,524 --> 00:43:16,477
Hello Doruk.
585
00:43:17,129 --> 00:43:19,344
-Hello.
-Hello.
586
00:43:20,983 --> 00:43:24,142
Fazilet Hanım is a very good
writer, you know?
587
00:43:24,433 --> 00:43:27,702
When I was a young girl, I
always read the novels she wrote.
588
00:43:28,262 --> 00:43:31,064
Oh, let me take your leave.
589
00:43:31,350 --> 00:43:34,064
Mom, you talk with your daughter.
I'm done anyway.
590
00:43:34,188 --> 00:43:37,061
But Fazilet Hanım, you should
have a cup of tea.
591
00:43:37,174 --> 00:43:39,460
Another time, God willing.
592
00:43:40,623 --> 00:43:43,711
Can I ask something? What does
a novel mean?
593
00:43:44,611 --> 00:43:47,690
Novel... I mean, I tell stories.
594
00:43:48,941 --> 00:43:51,418
Will you tell us stories too?
595
00:43:51,674 --> 00:43:53,390
-Doruk.
-(Fazilet) Of course, I'll tell.
596
00:43:53,471 --> 00:43:55,066
But not now.
597
00:43:55,147 --> 00:43:58,489
Now your mother and sister
will talk about something.
598
00:43:59,450 --> 00:44:01,474
-(Fazilet) Later, okay?
-(Doruk) Okay.
599
00:44:03,591 --> 00:44:06,141
I'm not going to that school again.
600
00:44:06,554 --> 00:44:09,110
What happened, sweetie, tell me?
601
00:44:10,344 --> 00:44:13,704
Everyone at school knows English.
But I don't.
602
00:44:13,944 --> 00:44:17,087
But Nisancim, we talked about this.
We talked to your teachers too.
603
00:44:17,168 --> 00:44:19,771
They're going to give you extra
lessons, don't worry.
604
00:44:19,935 --> 00:44:23,221
You don't understand.
I'm the only one who doesn't
know English.
605
00:44:23,311 --> 00:44:25,121
Only me.
606
00:44:26,457 --> 00:44:28,243
I know.
607
00:44:29,532 --> 00:44:34,659
My beautiful girl, look, you are
a very smart, intelligent and
very hardworking child.
608
00:44:35,689 --> 00:44:38,745
(Bahar) Emini, you will close
the gap in a very short time.
609
00:44:39,137 --> 00:44:41,653
Please don't be sad.
I will help you too.
610
00:44:42,124 --> 00:44:44,434
But you don't know English.
611
00:44:46,462 --> 00:44:48,073
I will learn.
612
00:44:48,711 --> 00:44:52,149
-You can't learn.
-Yes, I can. You'll see.
613
00:44:53,581 --> 00:44:58,115
Don't worry, Nisancim, a language
is learned very quickly at
your age. Don't be afraid.
614
00:44:59,056 --> 00:45:03,010
Now promise me.
Both of you will come and visit me.
615
00:45:03,091 --> 00:45:05,543
And I will tell you stories.
616
00:45:05,673 --> 00:45:07,871
While eating cake.
617
00:45:09,003 --> 00:45:11,527
-Is that okay, Mom?
-Of course, why not?
618
00:45:12,840 --> 00:45:16,055
Do you know?
My son also graduated from
your school.
619
00:45:16,639 --> 00:45:18,043
Oh!
620
00:45:18,226 --> 00:45:20,234
-Wow!
-Is that so?
621
00:45:20,379 --> 00:45:22,093
-(Fazilet) Oh.
-How lovely.
622
00:45:31,374 --> 00:45:32,557
Hah.
623
00:45:34,497 --> 00:45:36,235
(Fazilet) Oh, oh, I would have taken
it.
624
00:45:36,341 --> 00:45:38,627
No, no, don't bother.
I called Bahar...
625
00:45:38,721 --> 00:45:40,833
...she said she was out for you,
so I thought I wouldn't make
her walk.
626
00:45:40,973 --> 00:45:43,425
Your buttons have been reinforced...
627
00:45:43,506 --> 00:45:46,366
...and there was a small tear
in the lining, I fixed that too.
Here you are.
628
00:45:46,471 --> 00:45:49,868
Really? You went to a lot of
trouble, thank you very much.
629
00:45:50,553 --> 00:45:54,191
You're welcome. Here, here.
Yes, we'll be waiting for you
again.
630
00:45:55,107 --> 00:45:56,797
I'll be waiting too.
631
00:45:57,108 --> 00:46:00,084
Bahar and the children are coming
to visit me.
632
00:46:00,165 --> 00:46:02,157
-Really?
-(Fazilet) Yes, yes.
633
00:46:02,472 --> 00:46:06,877
When the children found out that
I am a writer, they wanted to
hear a story.
634
00:46:07,174 --> 00:46:11,542
So I promised Nisan and Doruk.
I'll tell them a story.
635
00:46:11,664 --> 00:46:13,346
How lovely, how lovely.
636
00:46:13,611 --> 00:46:16,190
If you are available, I will be
waiting for you too.
637
00:46:16,304 --> 00:46:19,098
-Thank you. God willing.
-Thank you very much.
638
00:46:19,370 --> 00:46:20,750
Goodbye.
639
00:46:21,222 --> 00:46:24,222
(Music)
640
00:46:40,217 --> 00:46:43,939
Waiting in front of the door,
taking the coat all the way
to her feet...
641
00:46:44,023 --> 00:46:47,840
...saying "we'll be waiting for
you again, madam," all the
breaking, all the bending.
642
00:46:48,202 --> 00:46:50,448
Hatice, I swear I'm going to be
mad.
643
00:46:50,627 --> 00:46:53,280
What's wrong, are you starting
to get jealous at this age?
644
00:46:53,480 --> 00:46:55,448
Although you were always jealous.
645
00:46:55,737 --> 00:46:57,554
Was I jealous? Really?
646
00:46:57,898 --> 00:47:01,239
Of course. Have you forgotten
what you made out of things that
weren't even worth mentioning?
647
00:47:02,061 --> 00:47:04,997
This is the most ridiculous.
Is this something that would happen?
648
00:47:05,326 --> 00:47:08,461
What would the great Fazilet
Aolu want with me?
649
00:47:08,637 --> 00:47:10,447
Who am I? Enver the tailor.
650
00:47:10,594 --> 00:47:14,737
Of course, yes. On one side the
great Fazilet Aolu, on the
other side Hatice.
651
00:47:15,083 --> 00:47:17,472
Who is Fazilet Hanım? Who is
Hatice Hanım?
652
00:47:17,634 --> 00:47:19,872
Hatice, my dear, did I say that?
653
00:47:20,049 --> 00:47:22,009
Of course, you did.
654
00:47:22,774 --> 00:47:25,617
-Anyway, I'm leaving.
-(Enver) When will you be back?
655
00:47:25,708 --> 00:47:28,351
I won't be back. Let Fazilet
Hanım come to you.
656
00:47:30,969 --> 00:47:32,493
Hatice!
657
00:47:32,724 --> 00:47:35,724
(Music...)
658
00:47:49,765 --> 00:47:52,765
(...)
659
00:48:06,624 --> 00:48:09,117
-Hello, Mr. Enver.
-Hello, Mr. Emre.
660
00:48:09,245 --> 00:48:11,729
-(Emre) Are you available?
-I am, I am. Please come in.
661
00:48:12,774 --> 00:48:15,028
-How are you?
-Thank you. How are you?
662
00:48:15,141 --> 00:48:17,101
-Thank you.
-You...
663
00:48:17,422 --> 00:48:19,438
...You came to see Ceyda, of
course, but...
664
00:48:19,670 --> 00:48:22,092
...Ceyda hasn't arrived yet.
She said she'd be late, but Arda is
here with us.
665
00:48:22,178 --> 00:48:25,067
-You can go directly to Bahar if
you want. -Actually, I came to see you.
666
00:48:25,317 --> 00:48:26,709
I also wanted to congratulate you.
667
00:48:26,790 --> 00:48:28,576
And I wanted to leave these with
you for repairs.
668
00:48:28,730 --> 00:48:30,651
-You brought these to me?
-(Emre) Yes.
669
00:48:30,772 --> 00:48:33,925
When you're single, and you're not
good at fixing things, it piles up.
670
00:48:34,205 --> 00:48:36,189
I wrote notes on them, what needs
to be done.
671
00:48:36,366 --> 00:48:39,144
But actually, I want to come to
you to have shirts made.
672
00:48:39,392 --> 00:48:41,368
Because I know how well you sew
shirts.
673
00:48:41,647 --> 00:48:43,941
-(Emre) At a convenient time.
-Thank you. Thank you.
674
00:48:44,525 --> 00:48:47,922
I'm thinking of telling my friends
how good a tailor you are here.
675
00:48:48,003 --> 00:48:49,679
And they can bring their tailoring
work here.
676
00:48:49,760 --> 00:48:52,109
You're very kind.
I wish I could offer you something.
677
00:48:52,246 --> 00:48:54,281
I'm in a bit of a hurry, another
time, okay?
678
00:48:54,377 --> 00:48:57,902
Of course, you're going to see
Arda. Let me not interfere between
father and son.
679
00:48:58,436 --> 00:49:00,317
-Good evening.
-(Emre) Good evening.
680
00:49:07,929 --> 00:49:10,929
(Music...)
681
00:49:26,011 --> 00:49:29,011
(...)
682
00:49:44,678 --> 00:49:47,678
(...)
683
00:50:00,859 --> 00:50:02,812
What is he doing here?
684
00:50:03,489 --> 00:50:05,839
I came to congratulate Mr. Enver.
685
00:50:07,270 --> 00:50:08,587
Good.
686
00:50:12,173 --> 00:50:14,760
I'm going to tell you something.
687
00:50:16,138 --> 00:50:19,432
I had it checked again.
688
00:50:20,420 --> 00:50:21,849
What?
689
00:50:22,933 --> 00:50:25,727
The child. Arda.
690
00:50:28,535 --> 00:50:32,209
If you're telling the truth, he's
not yours.
691
00:50:34,573 --> 00:50:37,700
(Ceyda) Things were a little
complicated for me back then.
692
00:50:39,657 --> 00:50:41,482
Really? Complicated, you say.
693
00:50:44,710 --> 00:50:47,154
I'm sorry, there was a mistake.
694
00:50:47,802 --> 00:50:50,802
(Emotional music)
695
00:50:57,630 --> 00:51:00,678
A mistake. Of course, a small error.
696
00:51:03,635 --> 00:51:07,074
(Emre) Going to a man and saying
this child is your child, how easy
is that, right?
697
00:51:07,799 --> 00:51:10,847
Without being sure, ruining his
life, turning it upside down.
698
00:51:11,103 --> 00:51:13,603
Then seeing him on the street and
behind his back... Emre...
699
00:51:13,924 --> 00:51:15,727
...since we happened to run into
each other, let me tell you...
700
00:51:15,808 --> 00:51:19,513
...it turns out Arda is not your
child. How easy things are like
that.
701
00:51:24,250 --> 00:51:26,847
Okay, that's it, it happened.
702
00:51:27,336 --> 00:51:28,415
What can we do?
703
00:51:30,119 --> 00:51:32,573
What's important now is that it's
out in the open.
704
00:51:33,378 --> 00:51:36,578
I mean, I thought it was you anyway.
705
00:51:37,027 --> 00:51:38,945
Then after thinking it over...
706
00:51:40,054 --> 00:51:41,234
I understand, I understand.
707
00:51:41,800 --> 00:51:43,800
(Emotional music)
708
00:51:47,204 --> 00:51:49,395
What are you getting angry about?
709
00:51:50,590 --> 00:51:52,432
You were already saying he
wasn't yours.
710
00:51:52,513 --> 00:51:54,157
I'm telling you the same thing.
711
00:51:54,301 --> 00:51:55,622
Arda is not yours.
712
00:51:58,116 --> 00:52:01,116
(Emotional music...)
713
00:52:16,113 --> 00:52:19,113
(...)
714
00:52:29,135 --> 00:52:30,378
My dear Ceyda.
715
00:52:35,551 --> 00:52:38,968
What are you doing, old timer, are
you closing up shop?
716
00:52:39,087 --> 00:52:40,741
(Enver) No, I'm not closing.
717
00:52:40,813 --> 00:52:44,122
Thank God Emre Bey brought a bunch
of renovations, I'm going to do them.
718
00:52:45,426 --> 00:52:49,427
Ceyda, I'm sorry, I was so hung up
on this.
719
00:52:50,984 --> 00:52:53,853
Why did Emre Bey leave without
seeing Arda?
720
00:52:57,089 --> 00:53:00,421
How would I know? The man had
work to do, so he left.
721
00:53:00,502 --> 00:53:04,140
But does a person come all the way
here and leave without seeing their
child for five minutes?
722
00:53:04,612 --> 00:53:05,612
(Sighs)
723
00:53:07,199 --> 00:53:08,323
Old timer...
724
00:53:09,163 --> 00:53:12,264
...I want to clarify this issue, so
nobody else...
725
00:53:12,345 --> 00:53:14,741
...asks me anything about it, okay?
726
00:53:15,374 --> 00:53:18,032
Hah Arif! Come on, honey, you come too.
727
00:53:19,328 --> 00:53:21,119
What's wrong, what's going on?
728
00:53:22,908 --> 00:53:25,429
You know my Arda?
729
00:53:26,423 --> 00:53:28,912
His father is not Emre, okay?
730
00:53:29,762 --> 00:53:30,862
What do you mean?
731
00:53:33,311 --> 00:53:35,092
Seriously, you're a real
old timer...
732
00:53:35,173 --> 00:53:37,088
...I won't explain how that's
possible anymore.
733
00:53:37,169 --> 00:53:40,035
-I got knocked up by someone like that.
-Ceyda!
734
00:53:41,032 --> 00:53:44,005
I beg you, don't say anything.
735
00:53:44,522 --> 00:53:48,221
And nobody ask me anything
more about this.
736
00:53:48,464 --> 00:53:49,464
Okay?
737
00:53:49,821 --> 00:53:51,599
(Enver) Well, who is the father
of this child?
738
00:53:51,680 --> 00:53:53,681
Oh, I really don't know that much
detail.
739
00:53:53,762 --> 00:53:56,427
(Ceyda) Okay, okay, good evening
to you. Ugh!
740
00:54:01,883 --> 00:54:03,343
Is she drunk?
741
00:54:05,031 --> 00:54:06,200
I don't think so.
742
00:54:12,132 --> 00:54:13,132
(Bahar) Here you go, honey.
743
00:54:13,995 --> 00:54:15,571
You're the best, Bahar.
744
00:54:15,901 --> 00:54:17,871
This money is really good right now.
745
00:54:18,546 --> 00:54:20,270
Hopefully they like the food, and...
746
00:54:20,351 --> 00:54:21,939
...this business will continue.
-No.
747
00:54:22,903 --> 00:54:25,037
No, don't let Ceyda come, no
continuing or anything.
748
00:54:25,674 --> 00:54:26,674
Why not?
749
00:54:26,755 --> 00:54:27,755
Well...
750
00:54:28,958 --> 00:54:32,369
That man didn't look like a
philanthropist at all, I'm telling you.
751
00:54:32,511 --> 00:54:36,038
No such thing as being helpful,
making food for people, etc...
752
00:54:36,119 --> 00:54:37,683
...lies, all nonsense.
753
00:54:37,764 --> 00:54:39,497
There are other things going on there.
754
00:54:39,835 --> 00:54:43,315
The guy literally looked like the
villains we see in movies.
755
00:54:43,482 --> 00:54:45,562
Are you sure, girl?
756
00:54:45,756 --> 00:54:47,744
Aren't you being suspicious for no
reason?
757
00:54:47,825 --> 00:54:49,514
Let's not ruin a good thing.
758
00:54:49,595 --> 00:54:52,050
Ceyda, why would I say such a
thing for no reason?
759
00:54:52,131 --> 00:54:55,307
I'm dying to find a job here, you
know my situation.
760
00:54:55,768 --> 00:54:59,935
But it's not like that. If you saw
the guy, you'd understand.
761
00:55:00,402 --> 00:55:03,084
No, let's not get involved in this,
please.
762
00:55:04,799 --> 00:55:06,318
Ugh!
763
00:55:07,418 --> 00:55:10,505
Whatever, the job Berşan will find...
764
00:55:12,317 --> 00:55:15,509
We wanted to be happy for two
seconds, but it's stuck in our throats.
765
00:55:15,995 --> 00:55:17,462
Don't worry, we'll handle it.
766
00:55:18,175 --> 00:55:20,033
Anyway, let me pick up Arda and
go now.
767
00:55:20,114 --> 00:55:21,114
Come.
768
00:55:21,195 --> 00:55:23,791
No, honey, I'm not in a state to
handle a crowded mind at all.
769
00:55:23,855 --> 00:55:25,629
I'm already annoyed with this job.
770
00:55:25,710 --> 00:55:26,710
Okay.
771
00:55:27,151 --> 00:55:29,699
-Arda ate his food in the meantime.
-Thank you.
772
00:55:29,848 --> 00:55:32,390
(Bahar) My dear Arda, your mother
is here, honey.
773
00:55:33,332 --> 00:55:34,532
(Bahar) Slow down!
774
00:55:34,613 --> 00:55:37,083
Ceyda, look what my mom got us!
775
00:55:37,947 --> 00:55:39,481
Here, here.
776
00:55:41,502 --> 00:55:44,097
It's very nice, wear it with pleasure.
777
00:55:44,221 --> 00:55:45,937
-Thank you.
-Thank you.
778
00:55:46,066 --> 00:55:47,066
(Bahar) We're here!
779
00:55:47,503 --> 00:55:50,503
(Music)
780
00:55:54,184 --> 00:55:55,469
Girl, what is this?
781
00:55:56,058 --> 00:55:58,920
It's a gift, it's nothing.
782
00:55:59,042 --> 00:56:00,394
What did you do?
783
00:56:00,475 --> 00:56:03,425
I didn't do anything. When I got
money, I wanted to make the kids happy.
784
00:56:03,922 --> 00:56:05,647
Why was it necessary for Arda?
785
00:56:05,728 --> 00:56:06,892
What does that mean?
786
00:56:07,626 --> 00:56:10,556
They are our children, all three
are our children.
787
00:56:11,245 --> 00:56:13,512
Of course, I couldn't separate my son.
788
00:56:15,803 --> 00:56:19,192
Oh, I adore you.
789
00:56:21,121 --> 00:56:22,516
(Nisan) Circle of love.
790
00:56:23,866 --> 00:56:25,003
(They laugh)
791
00:56:25,602 --> 00:56:27,451
Wear it with pleasure, hopefully in
good times.
792
00:56:27,532 --> 00:56:29,323
-Thank you, honey.
-(Bahar) This is with his coat...
793
00:56:29,404 --> 00:56:31,258
...his other shoes.
-Thank you, dear.
794
00:56:31,462 --> 00:56:34,536
Arda, come on, let's go home.
795
00:56:35,624 --> 00:56:38,952
Hopefully, one day he will thank
you himself, Bahar.
796
00:56:40,935 --> 00:56:42,727
-See you.
-Come on, you guys go inside too.
797
00:56:42,808 --> 00:56:43,997
Wait, Mom, wait.
798
00:56:44,140 --> 00:56:45,219
(Bahar) Slow down.
799
00:56:45,362 --> 00:56:47,029
(Enver) Ceyda, Ceyda!
800
00:56:50,438 --> 00:56:52,708
Did you tell me the truth downstairs,
girl?
801
00:56:57,693 --> 00:56:59,559
Let Bahar tell you about fatherhood.
802
00:57:01,299 --> 00:57:02,695
What should I tell you?
803
00:57:07,120 --> 00:57:09,297
Ceyda said that Emre Bey is not
Arda's father...
804
00:57:09,378 --> 00:57:11,011
...She told Arif and me.
805
00:57:13,011 --> 00:57:14,175
She's right.
806
00:57:15,238 --> 00:57:16,336
(Sirin) What?
807
00:57:16,527 --> 00:57:18,431
Arda isn't Emre's?
808
00:57:21,705 --> 00:57:22,969
How is that?
809
00:57:24,113 --> 00:57:25,657
That's how it is.
810
00:57:28,594 --> 00:57:30,828
How did it happen? Does Emre know?
811
00:57:30,909 --> 00:57:32,004
He knows.
812
00:57:34,487 --> 00:57:35,792
Look at that.
813
00:57:36,742 --> 00:57:38,849
Our Ceyda really tried to...
814
00:57:38,930 --> 00:57:41,798
...make Emre believe that Arda
was your child?
815
00:57:45,731 --> 00:57:46,731
Wow!
816
00:57:47,503 --> 00:57:48,777
Whose child is he then?
817
00:57:48,858 --> 00:57:50,725
Shh, shh, the kids will hear!
818
00:57:51,196 --> 00:57:52,514
(Nisan) We heard it.
819
00:57:55,693 --> 00:57:56,837
What's it to you?
820
00:57:59,185 --> 00:58:00,185
(Door closes)
821
00:58:01,348 --> 00:58:03,378
Honey, why can't you keep your mouth
shut?
822
00:58:03,485 --> 00:58:05,085
But it's a very important topic.
823
00:58:09,019 --> 00:58:10,019
Oh my God!
824
00:58:15,806 --> 00:58:16,901
Wow!
825
00:58:20,612 --> 00:58:24,002
(TV male voice) It can be four
meters long and weigh 27 kilos.
826
00:58:24,150 --> 00:58:25,150
Oh!
827
00:58:28,922 --> 00:58:31,596
Okay, good night, I'm going to bed.
828
00:58:34,907 --> 00:58:35,907
(Fazilet) Ah!
829
00:58:37,143 --> 00:58:40,097
There's mud on the tires, how did
that happen?
830
00:58:45,076 --> 00:58:46,170
I went outside.
831
00:58:46,251 --> 00:58:47,316
Pardon?
832
00:58:47,524 --> 00:58:49,124
I went outside with Ceyda.
833
00:58:49,800 --> 00:58:50,920
What?
834
00:58:51,647 --> 00:58:54,041
It would be more accurate to say she
forced me to go outside.
835
00:58:54,495 --> 00:58:56,028
She reluctantly took me to the park.
836
00:58:57,283 --> 00:58:59,262
-(Ceyda) Listen to what I'm going
to say. -I've told you many times...
837
00:58:59,343 --> 00:59:01,930
...you are not to enter this room
without knocking!
838
00:59:02,077 --> 00:59:03,141
Get out!
839
00:59:03,222 --> 00:59:05,335
Okay, honey, it's not something
we haven't seen before.
840
00:59:06,466 --> 00:59:08,235
Wait, you're buttoning it wrong, wait.
841
00:59:09,601 --> 00:59:11,925
-(Ceyda) Look, Mom, your--
-Did I ask for your help?
842
00:59:12,006 --> 00:59:15,323
Look, Mom, you're getting on my
nerves from sitting at home. Okay?
843
00:59:15,464 --> 00:59:19,611
That's why we're going out now,
we'll wander around and get some air.
844
00:59:19,692 --> 00:59:21,207
No, I'm not going anywhere.
845
00:59:21,288 --> 00:59:23,774
Look, I'm on the edge.
846
00:59:23,917 --> 00:59:27,724
Someone told me, when you feel
like you're about to lose your mind...
847
00:59:28,039 --> 00:59:30,581
...release yourself into the street,
walk.
848
00:59:31,150 --> 00:59:35,610
That's why I'm going to release
myself into the street now, I'm going
to walk.
849
00:59:35,922 --> 00:59:37,789
Go walk, did someone tell you not
to walk?
850
00:59:37,873 --> 00:59:40,890
Don't you understand? I'm not going
anywhere with you!
851
00:59:41,179 --> 00:59:42,527
You're as sweet as honey.
852
00:59:42,712 --> 00:59:44,712
(Upbeat music)
853
00:59:47,836 --> 00:59:50,127
Should I dress you in your sweater too?
854
00:59:52,535 --> 00:59:54,663
(Fazilet) Did she drag you to the park?
855
00:59:55,516 --> 00:59:57,707
What do you mean "dragged"?
856
00:59:58,456 --> 01:00:00,922
I've never heard anything like that.
857
01:00:02,478 --> 01:00:04,225
Why didn't you call me?
858
01:00:07,157 --> 01:00:08,212
I didn't call.
859
01:00:10,142 --> 01:00:11,272
Because...
860
01:00:12,242 --> 01:00:13,408
...I liked it.
861
01:00:17,437 --> 01:00:18,649
You liked it?
862
01:00:18,980 --> 01:00:20,886
Yes, I liked it.
863
01:00:22,351 --> 01:00:23,493
Good night.
864
01:00:26,105 --> 01:00:29,261
(TV male voice) The deadliest
creatures on Earth, this snake...
865
01:00:29,384 --> 01:00:32,531
...has many different features.
866
01:00:33,966 --> 01:00:36,966
(Upbeat music)
867
01:00:43,193 --> 01:00:44,193
(Ceyda) Oh!
868
01:00:46,206 --> 01:00:50,405
Geez, these pavements are uneven.
869
01:00:50,967 --> 01:00:51,967
(Ceyda) Ugh!
870
01:00:54,399 --> 01:00:56,116
Geez, how are we going to get through
here?
871
01:00:57,653 --> 01:00:59,184
Look at that rude guy.
872
01:00:59,265 --> 01:01:01,307
Wait, let me say hi to him.
873
01:01:03,112 --> 01:01:06,112
(Upbeat music)
874
01:01:21,975 --> 01:01:23,243
(Knocking on door)
875
01:01:31,285 --> 01:01:32,380
Berşan?
876
01:01:34,111 --> 01:01:36,265
Girl, what are you doing here at
this hour?
877
01:01:36,393 --> 01:01:37,727
I've brought you good news.
878
01:01:38,224 --> 01:01:39,357
What good news?
879
01:01:39,463 --> 01:01:42,642
The boss really liked the food you
made, he wants it again tomorrow.
880
01:01:42,881 --> 01:01:45,227
So you got the job, congratulations.
881
01:01:47,287 --> 01:01:48,728
Why are you looking like that, girl?
882
01:01:52,113 --> 01:01:53,373
Listen to me, Berşan.
883
01:01:54,088 --> 01:01:57,590
Bahar says these guys are shady.
884
01:01:57,794 --> 01:02:00,917
What? Are you going to get us into
trouble?
885
01:02:01,331 --> 01:02:03,917
Girl, your Bahar has gone completely
crazy.
886
01:02:04,055 --> 01:02:07,601
Of course, she's lost it after
burying her husband for the second
time.
887
01:02:07,766 --> 01:02:11,622
Why? Why should someone be guilty
of cooking? Why should she be?
888
01:02:11,763 --> 01:02:13,693
Don't be silly, Ceyda. Oh!
889
01:02:13,774 --> 01:02:15,446
I really wasn't in the mood to laugh.
890
01:02:15,943 --> 01:02:17,010
(Berşan laughs)
891
01:02:17,521 --> 01:02:19,970
You're arrested for cooking, got it.
892
01:02:23,304 --> 01:02:24,637
God forbid.
893
01:02:24,958 --> 01:02:27,351
Ugh! Okay, stop laughing.
894
01:02:27,722 --> 01:02:29,251
(Berşan) Stop laughing? But it's
funny.
895
01:02:29,545 --> 01:02:31,204
Before you say something...
896
01:02:31,407 --> 01:02:34,529
...think about it, consider it, let
your ears hear what you're saying.
897
01:02:36,712 --> 01:02:39,691
Anyway, okay. Now, if I walked
out of this door...
898
01:02:39,793 --> 01:02:41,701
...I could find 50 women to do
this job.
899
01:02:41,883 --> 01:02:44,946
But I wanted it to benefit you because
you're my friend.
900
01:02:45,264 --> 01:02:46,664
Anyway, goodbye.
901
01:02:46,745 --> 01:02:48,321
Okay, wait, wait.
902
01:02:49,815 --> 01:02:52,446
Don't tell anyone. Okay, we'll do it.
903
01:02:53,472 --> 01:02:55,803
What are we going to do then,
I mean what are we going to cook?
904
01:02:55,884 --> 01:02:58,225
I mean, Bahar said something about
pots or something, but I didn't get it.
905
01:02:58,306 --> 01:03:00,941
They delivered them with the meals.
You should have at least brought the pots.
906
01:03:01,100 --> 01:03:03,694
Sure, honey, do you think
we're your servants or what?
907
01:03:03,780 --> 01:03:06,789
Those pots are as heavy as an ox,
I can't carry them all the way here.
908
01:03:07,381 --> 01:03:09,549
(Berçan) You're going to go and
get them from Cem Bey's place.
909
01:03:09,731 --> 01:03:11,803
Then you'll give them to wherever
they're supposed to be given, got it?
910
01:03:11,967 --> 01:03:15,968
(Berçan) Wait, hold on. Good thing you
reminded me, I brought the list.
911
01:03:17,551 --> 01:03:20,534
(Berçan) This is the list, and this is
the money for the meals to be made.
912
01:03:21,090 --> 01:03:24,510
Whatever you save is yours, but don't
you dare skimp on the ingredients.
913
01:03:24,591 --> 01:03:27,038
Girl, what are you saying?
What are we going to steal, are we thieves?
914
01:03:28,081 --> 01:03:30,925
Okay, honey, good, see you later.
915
01:03:32,651 --> 01:03:34,251
Good luck with your work.
916
01:03:34,596 --> 01:03:37,596
(Music)
917
01:03:51,965 --> 01:03:54,965
(Emotional music)
918
01:04:00,935 --> 01:04:02,468
(Approaching footsteps)
919
01:04:04,929 --> 01:04:07,902
Oh Ceyda, were you waiting for me?
920
01:04:07,983 --> 01:04:09,495
Yes, I was waiting.
921
01:04:09,798 --> 01:04:12,526
-Hey, Berçan stopped by last night...-
-No, Ceyda!
922
01:04:12,607 --> 01:04:14,631
Girl, look, I beg you,
just listen, I swear...
923
01:04:14,712 --> 01:04:17,047
...they really loved their food.
-No, Ceyda, no, it can't be.
924
01:04:17,128 --> 01:04:20,067
Yeah... Well, look, I...
925
01:04:20,649 --> 01:04:24,045
...I asked Berçan yesterday,
I said, are these guys like this?
926
01:04:24,214 --> 01:04:25,888
I swear, girl, (Bleep) laughed at me.
927
01:04:26,022 --> 01:04:29,377
She said, can making food
get a person into trouble?
928
01:04:30,271 --> 01:04:31,792
Then, when I thought about it...
929
01:04:32,007 --> 01:04:34,313
...it made sense to me too.
What are we doing?
930
01:04:34,440 --> 01:04:36,896
We're making food.
We're not stealing.
931
01:04:36,977 --> 01:04:39,360
-What's going to happen from making food?
-I don't know what will happen...
932
01:04:39,441 --> 01:04:42,256
...but I feel like something bad will
happen. Okay? It's not going to happen.
933
01:04:42,419 --> 01:04:45,552
(Ceyda) Look, I beg you,
I have so much debt.
934
01:04:45,749 --> 01:04:47,982
Now not a penny will come from Emre.
935
01:04:48,088 --> 01:04:50,358
Let's at least do it once or twice
so that...
936
01:04:50,740 --> 01:04:53,155
...I can pay my rent
to Yusuf.
937
01:04:57,883 --> 01:04:59,054
Oh, Ceyda!
938
01:05:00,280 --> 01:05:02,392
Okay, we'll only do it twice, okay?
939
01:05:02,473 --> 01:05:03,741
No more after that, just twice.
940
01:05:03,822 --> 01:05:05,788
Ha, okay, okay, may God bless you.
941
01:05:05,869 --> 01:05:08,745
Look, here, there's money and stuff...
942
01:05:08,826 --> 01:05:11,318
...there's a list, you're going to
make these, okay?
943
01:05:11,585 --> 01:05:14,495
But, that hussy Berçan couldn't
carry the pots.
944
01:05:14,576 --> 01:05:16,059
So you need to go and get them.
945
01:05:16,200 --> 01:05:20,208
And when you get them, the boss
will give you the delivery address.
946
01:05:21,179 --> 01:05:22,560
-Girl, Bahar.
-What?
947
01:05:23,228 --> 01:05:26,987
Look, the money left over from the
ingredients will still be ours.
948
01:05:28,150 --> 01:05:29,316
See you later, Ceyda.
949
01:05:30,831 --> 01:05:33,831
(Tension music)
950
01:05:43,376 --> 01:05:44,512
Hello, Şirin.
951
01:05:45,355 --> 01:05:48,822
Abin is out, he won't be back
for at least two hours, don't wait.
952
01:05:49,349 --> 01:05:51,160
I didn't come to see him anyway.
953
01:05:51,632 --> 01:05:53,303
I came to pick up Emre.
954
01:05:57,477 --> 01:05:58,579
What's that got to do with anything?
955
01:05:59,062 --> 01:06:01,203
-(Emre) When did you get here?
-Now.
956
01:06:01,284 --> 01:06:02,417
Welcome, dear.
957
01:06:03,008 --> 01:06:05,055
-Thanks.
-Would you like to have a coffee?
958
01:06:05,136 --> 01:06:06,669
-No, let's go.
-Okay.
959
01:06:06,849 --> 01:06:08,846
I won't come anymore, see you tomorrow.
960
01:06:09,856 --> 01:06:10,856
Sure.
961
01:06:12,222 --> 01:06:15,222
(Music...)
962
01:06:30,140 --> 01:06:33,140
(...)
963
01:06:39,745 --> 01:06:41,345
Good morning, dear Enver.
964
01:06:41,659 --> 01:06:43,796
-Good morning, Bahar, come in.
-How are you, are you okay?
965
01:06:43,877 --> 01:06:45,428
-(Enver) I'm fine. How are you?
-We're fine, thanks.
966
01:06:45,509 --> 01:06:46,907
Come on in, have a seat.
967
01:06:46,988 --> 01:06:49,501
Look, I brought tangerines for Arda,
you can have some too.
968
01:06:49,739 --> 01:06:51,733
-(Enver) Thank you.
-Come on, dear, take this off.
969
01:06:52,260 --> 01:06:55,353
Don't worry about Arda at all,
we get along great with him.
970
01:06:55,434 --> 01:06:56,834
Why would I worry?
971
01:06:56,915 --> 01:06:58,566
Let's take this off so he doesn't sweat.
972
01:06:58,647 --> 01:07:01,475
You didn't take the pots. Are you
going home again later?
973
01:07:01,556 --> 01:07:02,659
No, Enver.
974
01:07:02,756 --> 01:07:06,253
First I'll visit the boss, I'll get
the pots from him...
975
01:07:06,334 --> 01:07:09,488
...I'll put the food in them and then
take it to those in need.
976
01:07:10,168 --> 01:07:11,608
Hopefully it's close by.
977
01:07:11,689 --> 01:07:14,493
But I've been thinking about
doing it this way since morning.
978
01:07:15,010 --> 01:07:19,184
I'll take the pots, put the
food in food containers.
979
01:07:19,265 --> 01:07:22,805
At least I'll pour it there,
then take it to those in need.
980
01:07:22,886 --> 01:07:24,240
That makes more sense, doesn't it?
981
01:07:24,321 --> 01:07:26,125
But no, then the food might get cold.
982
01:07:26,206 --> 01:07:27,667
I'll make a round trip, what can I do?
983
01:07:27,748 --> 01:07:30,969
Of course it will get cold, girl.
Why do you insist on taking them
984
01:07:31,109 --> 01:07:33,242
in those pots?
I don't know, that's what he wants.
985
01:07:33,650 --> 01:07:36,428
I guess so it looks clean for
those in need or something.
986
01:07:36,518 --> 01:07:39,027
Berşan explained it too, but I didn't
understand. Anyway, that's what I'll do.
987
01:07:39,108 --> 01:07:40,249
Good heavens!
988
01:07:40,894 --> 01:07:41,894
Oh!
989
01:07:42,818 --> 01:07:45,640
It's because of that,
our Hatice always says...
990
01:07:45,721 --> 01:07:49,134
...this pot cooks well,
that one doesn't cook well, etc.
991
01:07:49,265 --> 01:07:51,946
That's why the boss wants it that way.
If he's like our Hatice.
992
01:07:52,027 --> 01:07:55,231
No, it's not like that either.
I'm not even allowed to cook in those pots.
993
01:07:56,349 --> 01:07:59,126
Oh, never mind, I'm trying to
explain something I don't understand.
994
01:07:59,207 --> 01:08:01,124
I'll just do it the way they want, whatever.
995
01:08:01,205 --> 01:08:02,841
Have a good day, dear Enver.
996
01:08:02,922 --> 01:08:04,532
-Okay.
-See you, Arda.
997
01:08:04,613 --> 01:08:06,928
-Goodbye, dear, bye sweetheart.
-Have a good day.
998
01:08:10,370 --> 01:08:14,135
Apprentice, are you ready? Today
I'm going to teach you how to sew a button.
999
01:08:14,216 --> 01:08:17,446
Let me finish this, then the button.
1000
01:08:19,445 --> 01:08:20,445
(Exhales)
1001
01:08:23,854 --> 01:08:26,854
(Tension music...)
1002
01:08:40,103 --> 01:08:42,103
(...)
1003
01:08:44,979 --> 01:08:47,414
Hello. I was supposed to meet with
Cem Bey.
1004
01:08:47,495 --> 01:08:48,961
Is he available by any chance?
1005
01:08:50,805 --> 01:08:53,338
He is here right now, but he is
a little busy.
1006
01:08:59,575 --> 01:09:02,158
Please, come in, he'll be here
soon. Come in.
1007
01:09:04,312 --> 01:09:06,305
-Thank you.
-You're welcome, come in.
1008
01:09:08,574 --> 01:09:11,574
(Tension music)
1009
01:09:23,702 --> 01:09:26,162
It's like whatever I wished for
other than God would've happened.
1010
01:09:26,502 --> 01:09:29,755
-Sorry, did I scare you?
-No, I...
1011
01:09:31,018 --> 01:09:34,492
Since you were on that side, I
thought you'd come from there.
1012
01:09:34,573 --> 01:09:37,889
When you approached from behind
like that, I spaced out for a moment.
1013
01:09:40,155 --> 01:09:42,000
Anyway...
1014
01:09:48,845 --> 01:09:51,883
It's like whatever I wished for
other than God would've happened,
I said.
1015
01:09:52,975 --> 01:09:54,254
Did you hear that?
1016
01:09:55,526 --> 01:09:56,859
I didn't understand, sorry?
1017
01:09:58,190 --> 01:09:59,990
Yesterday, when you were leaving...
1018
01:10:00,688 --> 01:10:02,749
...I said, I hope we meet again.
1019
01:10:04,762 --> 01:10:05,928
We met again.
1020
01:10:08,983 --> 01:10:11,176
I wonder if the universe was
listening to me at that moment?
1021
01:10:11,296 --> 01:10:15,551
So, do you think if I had wished
for something else, it would've
come true?
1022
01:10:16,401 --> 01:10:17,764
I don't know.
1023
01:10:18,157 --> 01:10:21,106
I don't know, but of course, that's
what the old folks say...
1024
01:10:21,187 --> 01:10:24,838
...they say, "It's like whatever I
wished for other than God would've
happened," that's what the old folks
say.
1025
01:10:30,138 --> 01:10:33,138
(Tension music)
1026
01:10:41,724 --> 01:10:42,832
Congratulations.
1027
01:10:46,244 --> 01:10:47,244
Thank you.
1028
01:10:48,078 --> 01:10:49,491
Your cooking is very delicious.
1029
01:10:49,572 --> 01:10:50,865
Enjoy your meal.
1030
01:10:51,620 --> 01:10:53,620
(Tension music)
1031
01:10:57,804 --> 01:11:00,764
Cem Bey, where can I get the
address of the place I'll take
the pots and...
1032
01:11:01,449 --> 01:11:05,517
...the next meal to, and from whom?
1033
01:11:07,335 --> 01:11:08,528
And the money.
1034
01:11:10,195 --> 01:11:11,693
That too, of course.
1035
01:11:14,393 --> 01:11:17,393
(Tension music)
1036
01:11:27,895 --> 01:11:30,556
Thank you so much, you went to a
lot of trouble for us, thank you.
1037
01:11:30,684 --> 01:11:34,181
Your address and payment are in
the envelope inside the pot. Have
a good day.
1038
01:11:36,249 --> 01:11:37,514
Thank you.
1039
01:11:38,042 --> 01:11:41,042
(Tension music)
1040
01:11:52,071 --> 01:11:55,071
(Music...)
1041
01:12:10,028 --> 01:12:13,028
(...)
1042
01:12:28,079 --> 01:12:31,079
(...)
1043
01:12:45,956 --> 01:12:48,956
(Music...)
1044
01:13:03,033 --> 01:13:06,033
(...)
1045
01:13:21,096 --> 01:13:24,096
(...)
1046
01:13:28,636 --> 01:13:32,508
Excuse me. Do you know where
this address is?
1047
01:13:34,449 --> 01:13:36,699
-It will be 100 meters ahead, on
the left.
-Thank you, thanks.
1048
01:13:36,780 --> 01:13:37,780
You're welcome.
1049
01:13:40,143 --> 01:13:43,143
(Music)
1050
01:13:48,769 --> 01:13:50,119
(Spring) 223...
1051
01:13:51,253 --> 01:13:52,713
225 B...
1052
01:13:55,403 --> 01:13:56,584
Oh, this is A.
1053
01:13:57,711 --> 01:13:58,989
This must be B.
1054
01:13:59,356 --> 01:14:00,356
Oh!
1055
01:14:02,487 --> 01:14:03,690
225 B.
1056
01:14:06,374 --> 01:14:08,184
Oh, damn!
1057
01:14:09,718 --> 01:14:10,718
Damn!
1058
01:14:21,480 --> 01:14:22,880
Hello, I brought food...
1059
01:14:28,152 --> 01:14:29,832
I brought the food.
1060
01:14:33,985 --> 01:14:35,085
Pass.
1061
01:14:35,883 --> 01:14:38,883
(Tension music...)
1062
01:14:52,790 --> 01:14:55,790
(...)
1063
01:15:01,321 --> 01:15:02,321
(Bahar) Uh...
1064
01:15:06,576 --> 01:15:09,028
If you don't mind, can I
take my bags?
1065
01:15:09,124 --> 01:15:10,257
Why?
1066
01:15:16,483 --> 01:15:17,917
Because I don't have another bag.
1067
01:15:18,726 --> 01:15:21,726
(Tension music)
1068
01:15:30,161 --> 01:15:31,721
(Man) Take these and take them inside.
1069
01:15:35,997 --> 01:15:38,997
(Tension music...)
1070
01:15:52,089 --> 01:15:55,089
(...)
1071
01:16:11,073 --> 01:16:12,335
(Photo taken)
1072
01:16:14,837 --> 01:16:15,941
(Photo taken)
1073
01:16:16,218 --> 01:16:18,218
(Tension music)
1074
01:16:21,879 --> 01:16:25,107
Ceyda, I'm telling you I was scared.
Why don't you understand me?
1075
01:16:25,188 --> 01:16:27,242
(Ceyda's voice) You're exaggerating,
Bahar!
1076
01:16:27,323 --> 01:16:29,433
I'm asking if they did anything to
you, and you're saying they didn't.
1077
01:16:29,514 --> 01:16:30,908
I don't understand what's going on.
1078
01:16:30,989 --> 01:16:33,848
Okay, they didn't do anything to me,
but I'm telling you they were weird.
1079
01:16:33,929 --> 01:16:37,925
Before I left, they kept looking
outside, something.
1080
01:16:38,560 --> 01:16:39,827
(Ceyda's voice) What?
1081
01:16:40,560 --> 01:16:42,027
You're dragging this on, Bahar.
1082
01:16:42,108 --> 01:16:44,522
I swear, we both really need that
money.
1083
01:16:44,603 --> 01:16:47,629
I swear, I'll take it next time, I
promise.
1084
01:16:48,611 --> 01:16:51,788
What am I saying, what are you saying?
What difference does it make if it's
1085
01:16:51,869 --> 01:16:54,382
Anyway, I've arrived in the
neighborhood. We'll talk later.
1086
01:16:54,555 --> 01:16:57,956
Come on, I hope I'm not late for the
kids. Bye.
1087
01:17:01,140 --> 01:17:02,759
(Bahar) Hah!
1088
01:17:11,735 --> 01:17:13,886
-(Doruk) I'll give it to you.
-(Nisan) I said you won't.
1089
01:17:13,974 --> 01:17:15,768
-I'll give it to you.
-(Nisan) I'll beat you if you do.
1090
01:17:15,849 --> 01:17:17,530
What's going on here? I'm sorry.
1091
01:17:17,611 --> 01:17:19,039
-You're welcome. Have a good day.
-Have a good day.
1092
01:17:19,128 --> 01:17:21,501
Nisan said she's going to beat me up.
1093
01:17:21,698 --> 01:17:23,071
Yes, I said that.
1094
01:17:23,254 --> 01:17:28,082
Nisan, no one can beat anyone in our
house. Let's agree on that first.
1095
01:17:28,861 --> 01:17:32,467
And I won't ask you why you said that
to your brother without agreeing on
1096
01:17:32,580 --> 01:17:33,755
But Mom--
1097
01:17:33,835 --> 01:17:36,343
No buts, honey, no buts.
1098
01:17:36,983 --> 01:17:40,613
No one in this world has the right to
hit anyone, okay?
1099
01:17:41,257 --> 01:17:43,971
But I didn't hit him. I said I'd beat
him up.
1100
01:17:44,178 --> 01:17:46,727
Okay, I don't want you to say that
either.
1101
01:17:49,201 --> 01:17:51,558
-Okay? Do we have a deal?
-Okay.
1102
01:17:56,582 --> 01:18:00,268
Now, both of you go upstairs, I
don't want to hear even the faintest
1103
01:18:00,349 --> 01:18:02,365
(Bahar) I'll get Arda and come too.
1104
01:18:02,516 --> 01:18:04,286
Okay. Come in.
1105
01:18:12,768 --> 01:18:15,651
(Bahar) Come on, come inside.
Sit on the couch.
1106
01:18:16,113 --> 01:18:18,335
(Bahar) Come, my Arda, my dear.
1107
01:18:19,411 --> 01:18:20,910
You sit like this too.
1108
01:18:25,131 --> 01:18:27,226
Now tell me, what happened?
1109
01:18:27,538 --> 01:18:29,563
I made a picture at school.
1110
01:18:30,121 --> 01:18:32,621
My teacher told us to draw.
1111
01:18:32,764 --> 01:18:35,780
I made a very, very beautiful picture.
1112
01:18:36,022 --> 01:18:38,506
I drew a cloud-eating goat.
1113
01:18:39,604 --> 01:18:41,997
-A cloud-eating goat?
-(Doruk) Yes.
1114
01:18:42,078 --> 01:18:43,102
Okay.
1115
01:18:43,183 --> 01:18:47,226
A very beautiful picture.
My teacher liked it very much.
1116
01:18:47,689 --> 01:18:49,705
Give it as a gift to someone, she said.
1117
01:18:50,049 --> 01:18:53,787
Nisan, who are you going to give it to?
1118
01:18:53,900 --> 01:18:56,634
I said, I'll give it to my older brother,
Arif.
1119
01:18:56,808 --> 01:18:58,165
And he said no.
1120
01:18:58,431 --> 01:19:00,391
And I said no to him.
1121
01:19:00,497 --> 01:19:03,593
Then he said to me, I'll beat you up.
1122
01:19:08,407 --> 01:19:11,357
Okay, I won't hit. But he shouldn't
take it either.
1123
01:19:13,488 --> 01:19:16,551
My dear Nisan, I told you this before...
1124
01:19:17,565 --> 01:19:19,486
...I'm telling you one more time.
1125
01:19:20,105 --> 01:19:22,510
What happened was an accident.
1126
01:19:23,419 --> 01:19:24,785
Okay, honey?
1127
01:19:25,279 --> 01:19:31,188
Accident means someone does something
unknowingly, unintentionally, by mistake.
1128
01:19:32,794 --> 01:19:35,841
Your older brother Arif deliberately...
1129
01:19:35,922 --> 01:19:40,212
...didn't harm your grandmother and
father. Okay, do you understand?
1130
01:19:40,657 --> 01:19:44,017
But he did hurt them. They both died.
1131
01:19:48,887 --> 01:19:52,094
Don't follow me. I'm sick of you,
okay, I'm sick of it.
1132
01:19:52,237 --> 01:19:54,816
I will, that's my room too.
1133
01:19:55,211 --> 01:19:56,688
(Doruk) Ah! My nose.
1134
01:19:56,769 --> 01:19:58,921
(Bahar) What happened? Okay.
1135
01:19:59,223 --> 01:20:00,830
Stop, stop, stop. Okay, calm down.
1136
01:20:00,911 --> 01:20:02,562
Okay, nothing's wrong. Calm down.
1137
01:20:02,642 --> 01:20:04,213
I really didn't do it on purpose.
1138
01:20:04,294 --> 01:20:07,508
Okay, honey. Breathe through your mouth.
Okay, Nisan. Get a tissue.
1139
01:20:08,036 --> 01:20:09,623
Okay, tilt your head forward.
1140
01:20:09,704 --> 01:20:12,309
Breathe in and out through your mouth.
I'll take you to the hospital. Don't worry,
1141
01:20:12,596 --> 01:20:15,311
-Come on, Nisan!
-(Nisan) Okay mom, I'm coming.
1142
01:20:16,051 --> 01:20:17,909
(Nisan) Mom, I really didn't do it
on purpose.
1143
01:20:18,088 --> 01:20:19,745
Okay, nothing's wrong, honey.
1144
01:20:19,951 --> 01:20:23,320
I'm going to call your grandfather Enver
now, he'll come to you, okay?
1145
01:20:23,717 --> 01:20:25,719
(Bahar) I'm taking your brother to the
hospital and coming back.
1146
01:20:25,800 --> 01:20:28,372
-Mom, it's bleeding a lot.
-Honey, it was an accident. Calm down.
1147
01:20:28,682 --> 01:20:31,010
Tilt your head forward. Wait here.
1148
01:20:31,981 --> 01:20:33,608
(Nisan) Oh God, what have I done?
1149
01:20:42,394 --> 01:20:45,232
-Umit, easy work.
-Thank you.
1150
01:20:47,181 --> 01:20:48,411
Arif!
1151
01:20:51,621 --> 01:20:54,336
-Is something wrong?
-No, nothing happened.
1152
01:20:56,110 --> 01:20:59,079
Can I walk home with you?
1153
01:21:00,327 --> 01:21:02,966
If we walk together, I mean...
1154
01:21:03,897 --> 01:21:07,351
...I'm a little scared
because the roads are dark.
1155
01:21:08,385 --> 01:21:10,226
Okay, let's walk.
1156
01:21:11,296 --> 01:21:12,510
Thank you.
1157
01:21:14,901 --> 01:21:17,901
(Music)
1158
01:21:31,483 --> 01:21:34,398
Hello? Bahar, what happened to Doruk?
1159
01:21:34,479 --> 01:21:35,771
Come on, mom.
1160
01:21:35,889 --> 01:21:40,265
While picking up Arda, he said
that his nose was bleeding.
1161
01:21:43,752 --> 01:21:47,142
Oh my, get well soon, my dear.
1162
01:21:49,653 --> 01:21:51,177
He's okay now.
1163
01:21:52,166 --> 01:21:54,753
Look, don't worry about Nisan, okay?
1164
01:21:54,834 --> 01:21:56,993
I said I'd take her to her father.
1165
01:21:57,088 --> 01:22:01,018
But Shirin wasn't there, so when
they said we'd stay, I left them like that.
1166
01:22:01,211 --> 01:22:04,214
But when you come, let me know again,
okay? Come on, mom.
1167
01:22:04,564 --> 01:22:06,914
Okay, dear, okay. Goodbye.
1168
01:22:07,869 --> 01:22:10,810
(Ceyda) Wait, mom, go this way.
Go ahead, mom.
1169
01:22:13,862 --> 01:22:17,370
Look, we don't need to worry
about Doruk anymore.
1170
01:22:17,642 --> 01:22:18,975
He's fine.
1171
01:22:22,035 --> 01:22:23,687
What can I do for you?
1172
01:22:23,911 --> 01:22:26,071
Should I get you some fruit? Would you like that?
1173
01:22:27,271 --> 01:22:29,148
Let me get you some fruit.
1174
01:22:33,058 --> 01:22:36,511
Oh my, Doruk got away with it,
thank God, God protected him.
1175
01:22:37,832 --> 01:22:40,412
Of course, Bahar's heart must
have been in her mouth too.
1176
01:22:40,627 --> 01:22:42,262
The woman is right, of course.
1177
01:22:42,407 --> 01:22:46,397
I mean, there are people who
actually beat their children.
1178
01:22:46,504 --> 01:22:48,220
How can a person do that?
1179
01:22:55,770 --> 01:22:58,826
A person's heart breaks.
1180
01:23:00,479 --> 01:23:04,349
(Bahar voiceover) What about
the other child, the one you gave birth to?
1181
01:23:04,501 --> 01:23:05,882
(Ceyda voiceover) What happened to her?
1182
01:23:05,963 --> 01:23:09,031
(Bahar voiceover) That's what I'm
saying, what happened to her? Where is she now, what is she doing?
1183
01:23:09,112 --> 01:23:10,277
(Transition sound)
1184
01:23:10,358 --> 01:23:12,190
How do you know she's being well cared for?
1185
01:23:13,066 --> 01:23:15,250
How do you know she's with
good people?
1186
01:23:15,346 --> 01:23:18,006
That she's healthy, that she's happy?
1187
01:23:19,899 --> 01:23:21,646
Maybe she needs you.
1188
01:23:21,727 --> 01:23:22,980
(Transition sound)
1189
01:23:26,503 --> 01:23:29,503
(Emotional music...)
1190
01:23:44,453 --> 01:23:46,866
(...)
1191
01:24:01,681 --> 01:24:04,681
(...)
1192
01:24:15,258 --> 01:24:16,655
(Arif voice) Hello, Ceyda?
1193
01:24:16,750 --> 01:24:18,616
Arif, uh...
1194
01:24:19,569 --> 01:24:21,891
Could you come by quickly? It's urgent.
1195
01:24:22,279 --> 01:24:24,860
Is something wrong?
Bahar, are the kids okay?
1196
01:24:25,062 --> 01:24:28,932
No, no. Uh, Doruk fell,
his nose was bleeding.
1197
01:24:29,155 --> 01:24:31,123
Bahar took him to the hospital,
but they're okay now.
1198
01:24:31,315 --> 01:24:33,968
Doruk fell? How did he fall?
1199
01:24:35,041 --> 01:24:36,501
What happened to Doruk?
1200
01:24:36,694 --> 01:24:41,789
He and Nisan were pushing each other
at home, and Doruk hit his nose on the door.
1201
01:24:41,870 --> 01:24:44,212
Bahar took him to the hospital,
but he's fine.
1202
01:24:45,041 --> 01:24:47,422
I want to tell you something else.
1203
01:24:48,123 --> 01:24:49,696
Come over to my place.
1204
01:24:50,958 --> 01:24:52,286
Now?
1205
01:24:54,250 --> 01:24:56,480
Yes, now.
1206
01:24:57,388 --> 01:24:58,832
I need your help.
1207
01:24:59,371 --> 01:25:02,325
Okay, fine. I'm already on my
way, I'll be there in ten minutes.
1208
01:25:03,084 --> 01:25:05,816
(Arif's voice) Let me stop by
my place first, then I'll come.
1209
01:25:06,038 --> 01:25:07,967
Okay. Thank you.
1210
01:25:08,375 --> 01:25:09,590
See you.
1211
01:25:12,888 --> 01:25:14,237
How is he?
1212
01:25:14,645 --> 01:25:16,630
He's fine, don't worry.
1213
01:25:16,868 --> 01:25:20,679
Thank God. When you reacted
like that, I was scared something.
1214
01:25:20,926 --> 01:25:22,886
So, what exactly happened?
1215
01:25:23,089 --> 01:25:26,980
When Nisan pushed the door, it
hit the child's nose.
1216
01:25:27,282 --> 01:25:28,881
When it bled, that's when Ba...
1217
01:25:30,103 --> 01:25:34,384
Your sister panicked and took him
to the hospital. But he's fine now.
1218
01:25:35,600 --> 01:25:36,889
I understand.
1219
01:25:37,826 --> 01:25:39,479
Let's go then.
1220
01:25:42,123 --> 01:25:45,123
(Music)
1221
01:25:52,307 --> 01:25:54,188
(Nisan) Where are they?
1222
01:25:55,699 --> 01:25:58,613
They said they were on their
way half an hour ago, dear.
1223
01:26:00,615 --> 01:26:04,372
Look, let's wait another five
minutes and call again, okay?
1224
01:26:06,215 --> 01:26:08,085
Come on, please don't upset yourself.
1225
01:26:08,657 --> 01:26:11,609
It hurt a lot, he cried a lot.
1226
01:26:16,396 --> 01:26:20,379
Children cry like that when
they're scared. It's not from pain.
1227
01:26:20,925 --> 01:26:23,325
But my Doruk never cries.
1228
01:26:26,553 --> 01:26:27,751
(Knocking on the door)
1229
01:26:27,841 --> 01:26:29,873
Ha, Doruk's here.
1230
01:26:30,309 --> 01:26:32,755
(Nisan) Doruk, Doruk.
1231
01:26:35,766 --> 01:26:37,210
Sirin, is that you?
1232
01:26:37,308 --> 01:26:39,643
You were waiting for my sister,
weren't you?
1233
01:26:48,050 --> 01:26:51,640
Nisan, my dear. Come here.
1234
01:26:55,365 --> 01:26:58,269
Are you upset because your
brother got hurt?
1235
01:26:58,579 --> 01:26:59,968
Yes.
1236
01:27:07,528 --> 01:27:11,768
But you didn't hurt your
brother on purpose, did you?
1237
01:27:16,402 --> 01:27:19,307
Arif didn't do it on purpose either.
1238
01:27:20,525 --> 01:27:22,194
It was an accident.
1239
01:27:26,659 --> 01:27:28,056
Nisan.
1240
01:27:29,249 --> 01:27:31,074
It's not the same thing.
1241
01:27:32,466 --> 01:27:33,927
Why not?
1242
01:27:36,034 --> 01:27:38,113
You didn't kill your brother.
1243
01:27:38,807 --> 01:27:43,564
No one will put you in jail
because you hurt your brother.
1244
01:27:44,653 --> 01:27:47,885
But he's guilty. He went to
jail because he was guilty.
1245
01:27:48,810 --> 01:27:51,088
If he were innocent, they
wouldn't have jailed him.
1246
01:27:51,199 --> 01:27:53,281
But he didn't do it on purpose.
1247
01:27:53,591 --> 01:27:57,350
How do you know? Maybe he
did it on purpose.
1248
01:27:58,620 --> 01:28:02,299
Think about it, weren't he
and your father always fighting?
1249
01:28:03,276 --> 01:28:05,478
He didn't even like your father.
1250
01:28:14,974 --> 01:28:16,418
Come here.
1251
01:28:23,083 --> 01:28:24,639
Aren't they here yet?
1252
01:28:27,866 --> 01:28:30,131
No. They haven't arrived yet.
1253
01:28:36,608 --> 01:28:38,243
(Doorbell rings)
1254
01:28:39,973 --> 01:28:42,627
Ah, Arif. Thank you. Come in, come in.
1255
01:28:43,135 --> 01:28:45,303
Go on, you go straight to the kitchen.
1256
01:28:45,407 --> 01:28:46,666
What's wrong?
1257
01:28:50,169 --> 01:28:51,256
What's wrong?
1258
01:28:53,093 --> 01:28:56,483
I'm going to tell you something, but
swear you won't tell anyone.
1259
01:28:56,620 --> 01:28:59,098
Especially not Emre.
Don't tell him even if you die.
1260
01:28:59,179 --> 01:29:00,283
Okay.
1261
01:29:00,434 --> 01:29:02,696
-Swear.
-We said okay.
1262
01:29:02,809 --> 01:29:06,343
No, just saying okay isn't enough.
You have to swear, it's very important.
1263
01:29:06,424 --> 01:29:07,964
Okay, I swear.
1264
01:29:08,148 --> 01:29:12,270
Look, I beg you, if Emre hears what
I'm telling you, they'll take Arda from me.
1265
01:29:12,367 --> 01:29:14,900
I swear on my child.
I mean, I won't even see his face again.
1266
01:29:14,981 --> 01:29:17,792
Good heavens! Girl, we said okay.
1267
01:29:18,063 --> 01:29:20,968
I even swore. Now tell me
what you're going to say.
1268
01:29:28,383 --> 01:29:31,800
You know, Arda wasn't Emre's.
1269
01:29:32,534 --> 01:29:33,859
Yeah?
1270
01:29:34,211 --> 01:29:35,719
He's not mine either.
1271
01:29:35,902 --> 01:29:39,030
-What?
-Shh! The child will hear.
1272
01:29:40,208 --> 01:29:42,018
Girl, what do you mean, "Don't shout?"
1273
01:29:42,775 --> 01:29:45,561
Look at what you're saying, what do
you mean the child isn't yours?
1274
01:29:45,642 --> 01:29:47,841
They got mixed up at the hospital.
1275
01:29:48,051 --> 01:29:52,681
They gave my baby to someone else.
And I took my Arda.
1276
01:30:03,864 --> 01:30:05,197
Are you sure?
1277
01:30:05,730 --> 01:30:08,016
How do you know?
1278
01:30:09,990 --> 01:30:11,705
Arif came to me in a dream.
1279
01:30:11,849 --> 01:30:15,280
A white-bearded old man came and said
the father is right but the child is wrong.
1280
01:30:15,361 --> 01:30:17,560
Ceyda, don't make fun of me, I asked
you something.
1281
01:30:17,901 --> 01:30:22,317
Of course, I'm sure. Would I tell
you if I wasn't? We took a test, I guess.
1282
01:30:23,631 --> 01:30:25,099
So it's certain.
1283
01:30:27,293 --> 01:30:31,408
Look, I told you this for a reason.
1284
01:30:32,132 --> 01:30:34,973
I wasn't going to dig into it
in the first place...
1285
01:30:35,634 --> 01:30:37,501
...Bahar put the idea in my head.
1286
01:30:37,616 --> 01:30:42,181
I mean, where is the child you gave
birth to, are they well, are they cared for?
1287
01:30:42,412 --> 01:30:44,620
...are their parents alive?
1288
01:30:44,947 --> 01:30:49,069
I mean, I don't know, then when
I thought about it like that...
1289
01:30:50,253 --> 01:30:52,185
...what if we could find out.
1290
01:30:52,995 --> 01:30:54,924
Is the child well, happy?
1291
01:30:55,823 --> 01:30:59,564
I mean, I'm not going to disrupt
anyone's life at this point.
1292
01:31:00,001 --> 01:31:02,416
I wouldn't give up my Arda to anyone.
1293
01:31:03,347 --> 01:31:06,373
But what if we found out about
the child's situation...
1294
01:31:07,336 --> 01:31:10,441
...maybe I'd feel better, I thought.
1295
01:31:11,586 --> 01:31:13,467
Well, what am I going to do?
1296
01:31:14,398 --> 01:31:16,787
Not you, Kismet.
1297
01:31:17,298 --> 01:31:20,938
I mean, she has a very long reach.
1298
01:31:22,066 --> 01:31:28,998
Maybe, I thought, she'll find out.
I mean, where is my child, who are they with?
1299
01:31:36,485 --> 01:31:38,675
You've lost your mind, too, of course.
1300
01:31:39,129 --> 01:31:42,606
I'll make you a coffee.
I'm not doing well either.
1301
01:31:47,288 --> 01:31:49,798
Um, look what I'm going to say.
1302
01:31:50,094 --> 01:31:54,168
I'd do anything, but Emre shouldn't
know about what I'm telling you.
1303
01:31:54,439 --> 01:31:56,871
Look, God forbid, he might try to
search for the other child or something.
1304
01:31:56,952 --> 01:32:01,751
They'll take my Arda from me. The
child will go to a foster home. God forbid.
1305
01:32:02,188 --> 01:32:03,609
Okay?
1306
01:32:04,707 --> 01:32:06,278
Okay, okay.
1307
01:32:09,685 --> 01:32:11,868
Um, call. Call Kismet, come on.
1308
01:32:12,727 --> 01:32:15,164
-Should I call now?
-Yes, now, of course.
1309
01:32:16,834 --> 01:32:18,218
Look, remind him too.
1310
01:32:18,314 --> 01:32:22,019
Please, I mean, don't let anyone
know, please, I'd do anything.
1311
01:32:22,166 --> 01:32:23,776
Okay, okay.
1312
01:32:30,672 --> 01:32:32,513
(Phone ringing)
1313
01:32:36,660 --> 01:32:37,812
Brother?
1314
01:32:38,902 --> 01:32:41,005
Hello? Kismet, hello.
1315
01:32:41,825 --> 01:32:44,555
I'm sorry, but I disturbed
you at this hour, but...
1316
01:32:44,654 --> 01:32:45,789
Did something happen?
1317
01:32:45,870 --> 01:32:48,394
No, no. Nothing happened to me, don't
worry.
1318
01:32:48,618 --> 01:32:51,547
I mean, something happened, but not to me.
1319
01:32:53,943 --> 01:32:55,212
It's about Ceyda.
1320
01:32:59,605 --> 01:33:01,311
What happened to Ceyda?
1321
01:33:01,606 --> 01:33:05,686
(Arif's voice) Her son, Arda. It
seems he got mixed up at the hospital.
1322
01:33:05,981 --> 01:33:09,562
(Arif's voice) She doesn't want to
give Arda up, but she's curious about her kid.
1323
01:33:10,237 --> 01:33:12,618
We thought you might have contacts.
1324
01:33:13,439 --> 01:33:15,965
To check where the child is, who has him.
1325
01:33:16,870 --> 01:33:19,878
Um, Kismet, don't tell anyone, okay?
1326
01:33:20,040 --> 01:33:21,762
Ceyda doesn't want anyone to know.
1327
01:33:21,899 --> 01:33:25,715
Okay, alright. I'll see what
I can do.
1328
01:33:27,402 --> 01:33:28,633
See you later.
1329
01:33:28,714 --> 01:33:31,643
Okay, thanks a lot. Bye.
1330
01:33:33,562 --> 01:33:36,562
(Music)
1331
01:33:51,093 --> 01:33:54,093
(...)
1332
01:34:07,173 --> 01:34:08,801
The coffee will be ready soon.
1333
01:34:15,040 --> 01:34:16,445
Did something happen?
1334
01:34:21,777 --> 01:34:23,563
Be careful, slow down.
1335
01:34:24,335 --> 01:34:25,932
Ha, they're coming.
1336
01:34:27,800 --> 01:34:29,150
Let me see.
1337
01:34:29,739 --> 01:34:32,374
My Doruk, my Doruk!
1338
01:34:35,052 --> 01:34:37,092
He's fine. Good, good.
1339
01:34:38,103 --> 01:34:41,127
Doruk's laughing, Doruk's laughing.
1340
01:34:42,203 --> 01:34:44,537
(Nisan) I'm going to them.
1341
01:34:44,808 --> 01:34:46,333
Wait, honey, they're coming anyway.
1342
01:34:46,414 --> 01:34:48,080
(Nisan) My Doruk.
1343
01:34:51,983 --> 01:34:53,372
What's wrong, dear?
1344
01:34:56,011 --> 01:34:59,011
(Music)
1345
01:35:11,030 --> 01:35:13,952
He's just a kid. Don't be upset.
1346
01:35:14,476 --> 01:35:17,785
I talked to him for a long time.
He's not fully convinced, but...
1347
01:35:18,139 --> 01:35:20,690
...I'll talk to him again, don't worry.
1348
01:35:30,564 --> 01:35:34,178
-Arif brother.
-Nisan, are you okay?
1349
01:35:40,444 --> 01:35:42,580
Did you get scared of something?
1350
01:35:49,905 --> 01:35:51,389
Arif brother...
1351
01:35:53,064 --> 01:35:54,635
...I am very sorry.
1352
01:35:55,755 --> 01:35:57,279
I am very sorry.
1353
01:35:59,470 --> 01:36:02,470
(Emotional music)
1354
01:36:16,274 --> 01:36:19,076
Nisanci, why are you apologizing?
1355
01:36:21,111 --> 01:36:23,827
You haven't done anything to apologize
for.
1356
01:36:26,260 --> 01:36:28,634
Then why are your eyes filled with
tears?
1357
01:36:30,790 --> 01:36:34,593
Because I missed you so much.
1358
01:36:36,895 --> 01:36:39,895
(Emotional music)
1359
01:36:51,755 --> 01:36:53,707
Ah! What's happening here?
1360
01:36:56,291 --> 01:36:59,245
Nothing, we just wanted to welcome
you.
1361
01:37:02,202 --> 01:37:04,265
Doruk, are you okay?
1362
01:37:04,522 --> 01:37:08,885
I'm fine, very fine. Doctor uncle said
I have a very beautiful nose.
1363
01:37:13,677 --> 01:37:16,576
-Doruk, get well soon.
-Thank you.
1364
01:37:18,405 --> 01:37:21,088
I drew a picture for you, shall I
give it to you?
1365
01:37:24,269 --> 01:37:26,793
Goodness! What kind of picture is
it?
1366
01:37:28,098 --> 01:37:30,257
He drew a picture of a goat eating
clouds.
1367
01:37:32,294 --> 01:37:34,445
Okay, give it here.
1368
01:37:40,121 --> 01:37:41,575
(Cute) Ta-da!
1369
01:37:43,504 --> 01:37:46,504
(Music)
1370
01:38:00,910 --> 01:38:02,584
Did you like it?
1371
01:38:08,115 --> 01:38:09,837
It's very beautiful.
1372
01:38:11,908 --> 01:38:13,749
It's even more beautiful than mine.
1373
01:38:13,971 --> 01:38:17,043
Bless your hands, Doruk. Thank
you.
1374
01:38:17,203 --> 01:38:18,544
You're welcome.
1375
01:38:21,955 --> 01:38:24,464
Thank you too, Nisanci.
1376
01:38:26,849 --> 01:38:29,849
(Music)
1377
01:38:46,447 --> 01:38:48,209
(Bercan) Good evening.
1378
01:38:53,557 --> 01:38:55,359
Come on in, let's go home.
1379
01:38:55,950 --> 01:38:58,078
Come in. Take off your coat.
1380
01:38:59,890 --> 01:39:02,240
-Good night.
-(Bahar) Good night, Arif.
1381
01:39:02,440 --> 01:39:04,051
Did I come at an inopportune time?
1382
01:39:18,561 --> 01:39:20,656
Stupid, stupid!
1383
01:39:20,769 --> 01:39:25,719
Fools! I'll show you all, I'll show
you all!
1384
01:39:37,543 --> 01:39:39,537
(Bercan) You didn't leave your
phone with Cem Bey.
1385
01:39:39,752 --> 01:39:42,563
(Bercan) That's why, this time I
brought the preparation money with
the list.
1386
01:39:42,761 --> 01:39:46,438
But next time, leave it so I don't
have to tire myself out coming here
every time.
1387
01:39:46,900 --> 01:39:48,124
Bercan, we--
1388
01:39:48,205 --> 01:39:51,133
Ah! Listen to her talk. You've
already become the lady of the
house.
1389
01:39:51,429 --> 01:39:55,005
What are you getting tired of, it's
just two pieces of paper you're
bringing. You're not even bringing the
pots.
1390
01:39:55,156 --> 01:39:57,871
I can't bring them. Besides, I told
you.
1391
01:39:58,054 --> 01:40:00,371
The man is obsessed with this, he
wants to see it clinking and clanking.
1392
01:40:00,460 --> 01:40:02,256
I don't give charity like alms, he
says.
1393
01:40:02,337 --> 01:40:04,416
You have to go and get it from him,
how many more times do I have to
tell you?
1394
01:40:04,568 --> 01:40:07,292
Okay, fine. We'll get it. We'll also
leave our number, don't drag it
out.
1395
01:40:07,585 --> 01:40:09,707
Okay. The list is there.
1396
01:40:10,088 --> 01:40:13,155
However, Cem Bey's assistant said to
come at exactly eight o'clock
tomorrow.
1397
01:40:13,236 --> 01:40:15,116
-Eight in the morning?
-(Bercan) Evening.
1398
01:40:15,284 --> 01:40:16,911
Okay, fine.
1399
01:40:16,992 --> 01:40:18,803
Okay. Alright, good evening.
1400
01:40:26,931 --> 01:40:28,629
Why didn't you tell me?
1401
01:40:29,133 --> 01:40:30,998
-What?
-What, you ask?
1402
01:40:31,341 --> 01:40:35,105
Why didn't you say that we wouldn't
do it again, that this was the end?
1403
01:40:35,368 --> 01:40:37,598
Okay honey, I'll take it tomorrow
anyway.
1404
01:40:37,728 --> 01:40:41,266
What's the difference between you and
me, Ceyda? I'm saying one thing...
1405
01:40:41,347 --> 01:40:43,902
(Bahar) As if I'm going to send you
there alone.
1406
01:40:53,930 --> 01:40:55,445
Go to sleep.
1407
01:40:56,765 --> 01:40:58,027
Sleep, sleep, sleep.
1408
01:41:04,923 --> 01:41:08,188
You always make me very proud.
Thank you.
1409
01:41:12,565 --> 01:41:14,422
I love you very much.
1410
01:41:17,660 --> 01:41:19,065
Good night.
1411
01:41:19,271 --> 01:41:20,501
Good night.
1412
01:41:20,582 --> 01:41:21,709
Good night.
1413
01:41:21,813 --> 01:41:25,578
We'll take care of the English thing,
don't worry, okay? I promise.
1414
01:41:25,659 --> 01:41:26,834
Okay.
1415
01:41:26,963 --> 01:41:28,995
Mothers keep their promises.
1416
01:41:31,920 --> 01:41:33,993
Be careful with your nose, okay?
1417
01:41:35,173 --> 01:41:36,737
(Bahar) If anything happens, I'm
inside.
1418
01:41:45,257 --> 01:41:47,900
(Emotional music...)
1419
01:42:03,035 --> 01:42:05,940
(...)
1420
01:42:21,175 --> 01:42:23,913
(...)
1421
01:42:39,059 --> 01:42:41,919
(Emotional music...)
1422
01:42:57,069 --> 01:42:59,934
(...)
1423
01:43:17,109 --> 01:43:18,823
(Ship horn blowing)
1424
01:43:37,870 --> 01:43:40,513
-(Enver) Good morning, my dear Bahar.
-(Bahar) Good morning, Enver abi.
1425
01:43:40,538 --> 01:43:42,315
-(Nisan) Good morning.
-(Doruk) Good morning.
1426
01:43:42,873 --> 01:43:45,651
-May Allah give you clarity of mind.
-You too.
1427
01:43:46,155 --> 01:43:47,917
Thank you very much.
1428
01:43:49,538 --> 01:43:50,665
Come on then.
1429
01:43:51,121 --> 01:43:53,510
Come here, my girl, let me kiss you,
have good lessons.
1430
01:43:53,941 --> 01:43:55,854
-Have good lessons, my dear.
-Thank you.
1431
01:43:55,879 --> 01:43:57,911
Be careful with your nose, okay?
1432
01:44:00,265 --> 01:44:02,820
-(Bahar) Good morning. Thank you very
much. -(Woman) Good morning, thank you.
1433
01:44:16,878 --> 01:44:18,322
Come on.
1434
01:44:18,347 --> 01:44:19,746
You're early today, Enver abi?
1435
01:44:19,778 --> 01:44:22,212
Emre Bey had renovations, I finished
them.
1436
01:44:22,472 --> 01:44:24,654
Ardacım, welcome, come in.
1437
01:44:25,053 --> 01:44:26,275
Come on.
1438
01:44:26,300 --> 01:44:27,578
Express tailor, huh?
1439
01:44:27,802 --> 01:44:29,802
-Are both bags his?
-His, his.
1440
01:44:29,827 --> 01:44:31,352
Hah, Şirin is coming too.
1441
01:44:31,377 --> 01:44:34,409
(Enver) Go ahead honey, you sit like
this. Go on, my beauty, go on.
1442
01:44:35,421 --> 01:44:37,511
-Good morning, sister.
-Good morning.
1443
01:44:37,536 --> 01:44:41,306
Good morning, dear.
Şirin, these are going to Emre Bey.
1444
01:44:41,331 --> 01:44:42,673
Am I going to take them?
1445
01:44:49,016 --> 01:44:50,444
Oh come on, dad.
1446
01:44:50,500 --> 01:44:53,018
These are very heavy,
how am I going to carry these?
1447
01:44:53,121 --> 01:44:55,701
You can carry them, girl.
Come on, the man is waiting, come on.
1448
01:44:56,490 --> 01:44:58,903
It's really heavy.
I mean, I...
1449
01:45:00,544 --> 01:45:02,162
Did you see Arif, did he leave?
1450
01:45:02,410 --> 01:45:04,609
No, I didn't... Arif is coming right
now.
1451
01:45:06,471 --> 01:45:08,257
(Sirin) Arif, good morning.
1452
01:45:08,687 --> 01:45:11,250
Can you help me with these?
They're very heavy.
1453
01:45:11,275 --> 01:45:13,960
My father gave them to me to give
to Emre Bey.
1454
01:45:14,350 --> 01:45:15,668
Okay, okay, give it.
1455
01:45:16,616 --> 01:45:17,727
Give that too.
1456
01:45:17,752 --> 01:45:19,451
-No, no, don't bother.
-(Arif) Give it, give it.
1457
01:45:20,986 --> 01:45:23,264
(Arif) Good morning Enver abi.
Good morning Bahar.
1458
01:45:23,289 --> 01:45:24,328
Good morning.
1459
01:45:26,786 --> 01:45:29,778
Okay, let's go then.
See you.
1460
01:45:30,448 --> 01:45:31,853
Goodbye, have a good work day, dear.
1461
01:45:32,951 --> 01:45:34,943
The weather is very nice today,
luckily for us.
1462
01:45:51,152 --> 01:45:52,968
Enver abi,
I'm going shopping again for...
1463
01:45:52,993 --> 01:45:55,231
...these food orders, is there
anything you need?
1464
01:45:55,567 --> 01:45:58,085
No my dear, no no.
I don't need anything, you go.
1465
01:45:58,286 --> 01:46:00,737
-Don't worry about Arda, okay?
-Why would I worry?
1466
01:46:00,762 --> 01:46:02,518
Okay, see you, I'll be back soon.
1467
01:46:06,231 --> 01:46:09,009
(Emotional music)
1468
01:46:20,269 --> 01:46:21,753
(Raif) The newspaper hasn't arrived
today.
1469
01:46:24,417 --> 01:46:25,417
Hey.
1470
01:46:27,246 --> 01:46:30,096
Are you there?
Fazilet Hanim!
1471
01:46:30,121 --> 01:46:31,231
Ay!
1472
01:46:31,541 --> 01:46:33,175
Why are you yelling, you scared me.
1473
01:46:45,331 --> 01:46:48,744
-Did you say something to me? I
didn't hear. -I was saying the
newspaper hasn't arrived.
1474
01:46:50,107 --> 01:46:53,726
-But your mind is very busy these
days. -No dear, I'm just lost
in thought.
1475
01:46:56,129 --> 01:46:57,462
I know those lost in thought moments.
1476
01:46:59,211 --> 01:47:00,385
What does that mean?
1477
01:47:01,738 --> 01:47:04,230
-Have you started writing?
-Ah ah?
1478
01:47:05,773 --> 01:47:08,107
No dear, there's no such thing.
1479
01:47:09,738 --> 01:47:13,272
Even if you haven't started, you
will. I know it.
1480
01:47:19,566 --> 01:47:21,391
Then you'll return to your old life.
1481
01:47:24,349 --> 01:47:27,421
Fazilet Açıkoğlu's magnificent
return.
1482
01:47:32,117 --> 01:47:34,982
(Emotional music)
1483
01:47:49,049 --> 01:47:50,343
Doesn't he want you to write?
1484
01:47:52,077 --> 01:47:54,958
(Emotional music...)
1485
01:48:10,111 --> 01:48:12,952
(...)
1486
01:48:24,589 --> 01:48:29,678
I can't see these in the system.
Send me those files by hand.
1487
01:48:30,331 --> 01:48:31,490
Goodbye.
1488
01:48:32,563 --> 01:48:33,603
(Knock on door)
1489
01:48:33,905 --> 01:48:34,921
Come in.
1490
01:48:37,641 --> 01:48:41,490
Commissioner, there's news about
our bird. They're going to make
a delivery tonight.
1491
01:48:42,010 --> 01:48:44,629
I also brought the file in case
you want to take another look.
1492
01:48:47,619 --> 01:48:49,325
(Police) The shipping address is
written in the file.
1493
01:48:53,976 --> 01:48:55,269
Okay.
1494
01:48:56,604 --> 01:48:58,969
-You organize the teams.
-Yes sir, Commissioner.
1495
01:49:00,134 --> 01:49:02,912
(Upbeat music)
1496
01:49:15,053 --> 01:49:17,314
What will happen if we cook
with those pots?
1497
01:49:18,152 --> 01:49:21,993
We're supposedly doing good for
the people. They're just creating
work for us.
1498
01:49:25,047 --> 01:49:27,753
I really can't deal with it today.
1499
01:49:29,186 --> 01:49:32,266
I'm going to go there and dump
their precious pots. I don't care.
1500
01:49:35,789 --> 01:49:38,567
This pilaf still isn't cooked.
Let me check.
1501
01:49:40,137 --> 01:49:42,923
(Emotional music)
1502
01:49:51,702 --> 01:49:53,956
Oh, bless my hands, it turned out
so beautiful.
1503
01:50:04,717 --> 01:50:05,908
Congratulations.
1504
01:50:09,460 --> 01:50:11,635
Ceyda said the child is not yours.
1505
01:50:13,012 --> 01:50:14,322
(Chirping) I don't believe it.
1506
01:50:14,347 --> 01:50:17,509
(Chirping) With her bird-sized brain,
she was literally going to pawn the
child off on you.
1507
01:50:17,675 --> 01:50:20,532
But you got away with it.
Honestly, you really got away with it.
1508
01:50:20,861 --> 01:50:23,908
I mean, those children's school
expenses and stuff, it's a big deal.
1509
01:50:27,144 --> 01:50:28,724
Ms. irin, don't you have work to do?
1510
01:50:30,888 --> 01:50:33,642
Besides, hasn't it been a long time
since we stopped being so familiar?
1511
01:50:37,695 --> 01:50:38,783
Okay.
1512
01:50:39,721 --> 01:50:40,832
Pardon.
1513
01:50:41,495 --> 01:50:43,114
I'm sorry, Mr. Emre.
1514
01:50:44,769 --> 01:50:49,523
I didn't think you'd be so upset
about not having a child with Ceyda.
1515
01:50:50,129 --> 01:50:51,367
Excuse me.
1516
01:51:00,109 --> 01:51:01,386
This is difficult.
1517
01:51:01,411 --> 01:51:02,736
(Knocking on the door)
1518
01:51:02,761 --> 01:51:05,189
(Bahar) Oh, I'm here. I'm here, I'm here.
1519
01:51:07,640 --> 01:51:10,933
(Bahar) Welcome, welcome.
Come on, give, give, give.
1520
01:51:11,262 --> 01:51:12,960
(Bahar) Take off your shoes.
1521
01:51:19,905 --> 01:51:23,001
-Mom, what is this?
-Honey, this is 'Door.'
1522
01:51:23,575 --> 01:51:25,336
'Kap' means 'door' in English.
1523
01:51:26,356 --> 01:51:28,729
-Did you make it?
-Yes, I did.
1524
01:51:30,592 --> 01:51:34,283
It's here too, it's here too.
It's here too, it's here too.
1525
01:51:34,419 --> 01:51:35,991
It's everywhere.
1526
01:51:37,034 --> 01:51:40,669
-Mom, you don't know English.
-Yes, I don't, but I'm learning.
1527
01:51:40,694 --> 01:51:43,699
(Bahar) What did I tell you?
Mothers keep their promises.
1528
01:51:44,154 --> 01:51:45,789
Are you learning English?
1529
01:51:46,743 --> 01:51:50,434
-Why?
-To be able to work with you.
1530
01:51:53,274 --> 01:51:56,107
-How are you learning it?
-There are lessons online.
1531
01:51:56,691 --> 01:51:58,754
I've been studying every night since
you mentioned it.
1532
01:51:58,779 --> 01:52:01,191
I'm studying like this, studying.
I made all of these.
1533
01:52:01,592 --> 01:52:04,687
-You are a very good mother.
-(Bahar) Really? Oh!
1534
01:52:05,342 --> 01:52:06,476
(Bahar kisses)
1535
01:52:09,411 --> 01:52:11,776
Come on, let's see where else they are.
Come on!
1536
01:52:14,161 --> 01:52:15,407
'Book'...
1537
01:52:15,844 --> 01:52:17,067
..."shelf"
1538
01:52:17,275 --> 01:52:20,450
When these two come together, they
are read as 'oo'. 'Bookshelf'
1539
01:52:20,478 --> 01:52:21,654
-'Bookshelf'
-Yes.
1540
01:52:21,679 --> 01:52:23,209
-(Nisan) 'Bookshelf'
-It means 'kitaplk' (bookshelf).
1541
01:52:23,234 --> 01:52:24,528
What does it say here?
1542
01:52:27,319 --> 01:52:28,327
'Brot...
1543
01:52:28,539 --> 01:52:30,519
...her'
What is 'Brother'?
1544
01:52:30,625 --> 01:52:32,879
That ee, is read as, uh.
1545
01:52:33,334 --> 01:52:35,731
'Brother' is how it is read, and it
means 'karde' (sibling).
1546
01:52:35,756 --> 01:52:37,558
-(Nisan) 'Karde' (Sibling).
-Yes.
1547
01:52:39,785 --> 01:52:41,557
(Bahar) These are 'Girl' and 'Boy'
1548
01:52:42,471 --> 01:52:45,217
-(Nisan) What does 'Girl' mean?
-'Girl' in English means 'kz ocuu'
(girl).
1549
01:52:45,242 --> 01:52:46,552
'Boy' means 'erkek ocuu' (boy).
1550
01:52:46,577 --> 01:52:48,300
(Nisan) 'Boy' Dorukcuum.
1551
01:52:54,150 --> 01:52:56,936
(Emotional music)
1552
01:53:05,725 --> 01:53:06,828
irin.
1553
01:53:08,855 --> 01:53:10,498
(Arif) Your shift is over, why
didn't you leave?
1554
01:53:11,469 --> 01:53:12,612
Ha.
1555
01:53:13,353 --> 01:53:18,362
I just didn't feel like going home.
I'm just hanging around here.
1556
01:53:20,820 --> 01:53:22,741
I'm leaving, if you want, we
can walk together.
1557
01:53:23,895 --> 01:53:24,951
Okay.
1558
01:53:26,358 --> 01:53:28,953
First, let me take off this
uniform, get my phone, I'm coming.
1559
01:53:29,456 --> 01:53:31,360
Okay, I'll wait for you in
front of the door.
1560
01:53:34,780 --> 01:53:36,454
-Okay, good evening.
-Good evening, brother.
1561
01:53:53,584 --> 01:53:54,965
-Shall we go?
-Come on.
1562
01:54:01,196 --> 01:54:02,847
Why did you say you didn't want
to go home?
1563
01:54:05,137 --> 01:54:06,248
I...
1564
01:54:06,472 --> 01:54:08,988
I don't know.
I'm not feeling well.
1565
01:54:12,319 --> 01:54:13,613
Actually, it's my mother.
1566
01:54:16,983 --> 01:54:20,674
She never leaves my mind.
The more I think about her, the
worse I feel.
1567
01:54:23,696 --> 01:54:26,387
I didn't want to go home either.
Now, next to my father...
1568
01:54:26,691 --> 01:54:29,056
...if I can't control myself and
cry, he'll be sad too.
1569
01:54:29,885 --> 01:54:30,955
Ugh!
1570
01:54:32,984 --> 01:54:34,079
I understand.
1571
01:54:36,758 --> 01:54:37,877
So...
1572
01:54:38,570 --> 01:54:41,586
...if you want, we can sit
somewhere. I don't know, maybe
you'll open up.
1573
01:54:41,852 --> 01:54:43,201
Really?
1574
01:54:43,854 --> 01:54:45,631
That would be really nice.
1575
01:54:45,775 --> 01:54:48,624
I was just thinking about
sitting somewhere, but...
1576
01:54:49,136 --> 01:54:53,572
...then I thought if I'm alone,
I'll feel worse, so I gave up.
1577
01:54:55,262 --> 01:54:58,198
There's a tea garden ahead.
We can sit there.
1578
01:54:59,329 --> 01:55:01,099
But if you're hungry, we can
go somewhere else.
1579
01:55:02,507 --> 01:55:03,920
I'm really hungry.
1580
01:55:04,994 --> 01:55:06,494
Okay, come on.
1581
01:55:09,182 --> 01:55:11,904
(Music)
1582
01:55:15,982 --> 01:55:19,236
Girl, these will get cold like
this, huh.
1583
01:55:19,811 --> 01:55:22,438
The man won't like it, he'll
kick us out.
1584
01:55:22,594 --> 01:55:25,261
Oh, let him kick us out.
If he kicks us out, he kicks us
out, Ceyda.
1585
01:55:25,494 --> 01:55:27,645
I swear, I'm going to start.
It's already our last job.
1586
01:55:27,670 --> 01:55:29,169
I can't go back and forth again.
1587
01:55:29,202 --> 01:55:32,410
Oh, okay!
You're just looking for a place to
yell at me.
1588
01:55:32,938 --> 01:55:34,263
I'm not yelling at you.
1589
01:55:36,332 --> 01:55:38,792
Enver, dear brother, we'll be
back in about an hour.
1590
01:55:38,946 --> 01:55:42,231
Okay, girls, you take care of
your work. I'm with the children,
okay.
1591
01:55:42,432 --> 01:55:45,750
Sorry about this.
I thought irin would be here too.
1592
01:55:45,775 --> 01:55:48,325
It's like we've left all three
children to you.
1593
01:55:48,350 --> 01:55:51,701
-Where is irin?
-She's at dinner with her friends.
1594
01:55:51,816 --> 01:55:55,332
-Which friends?
-She said work friends.
1595
01:55:56,806 --> 01:56:01,593
Oh well, good for her, let her
have friends and not bother anyone.
1596
01:56:01,618 --> 01:56:03,429
Come on, Ceyda, let's go.
1597
01:56:05,307 --> 01:56:08,069
Kids, we're leaving, we'll be
back in about an hour.
1598
01:56:08,094 --> 01:56:10,272
Don't upset your Grandpa Enver,
okay? Be good.
1599
01:56:10,297 --> 01:56:11,764
-Okay, goodbye.
-See you.
1600
01:56:11,789 --> 01:56:12,829
(Bahar) See you.
1601
01:56:12,854 --> 01:56:15,014
-(Bahar) See you, Enver abi.
-(Enver) Goodbye my dear.
1602
01:56:23,704 --> 01:56:24,957
(Door closing)
1603
01:56:27,709 --> 01:56:29,661
-(Arif) Thank you.
-Enjoy your meal.
1604
01:56:30,721 --> 01:56:32,546
Oo, the breads are warm.
1605
01:56:43,027 --> 01:56:45,789
Thanks Arif, I feel a bit relieved.
1606
01:56:47,300 --> 01:56:49,126
Good, I'm glad.
1607
01:56:51,147 --> 01:56:53,497
By the way, I told my father
that we'll have dinner with Arif.
1608
01:56:54,555 --> 01:56:56,373
(irin) You don't mind it,
do you?
1609
01:56:59,004 --> 01:57:00,456
No, no.
1610
01:57:03,739 --> 01:57:05,517
You looked a bit down?
1611
01:57:08,251 --> 01:57:09,465
No.
1612
01:57:10,309 --> 01:57:11,634
You must be mistaken.
1613
01:57:13,329 --> 01:57:14,757
Okay then.
1614
01:57:17,239 --> 01:57:19,969
(Tense music)
1615
01:57:29,798 --> 01:57:31,211
(Minibus door opens)
1616
01:57:40,358 --> 01:57:42,770
-This is it.
-Girl, wait, stop!
1617
01:57:42,795 --> 01:57:45,280
What's up, is there something wrong?
1618
01:57:45,442 --> 01:57:49,150
Look, if we go inside with these,
he'll say you made the food cold...
1619
01:57:49,175 --> 01:57:50,795
...he won't like it, he won't pay.
1620
01:57:50,828 --> 01:57:53,916
That's why we should put these
here for now...
1621
01:57:55,975 --> 01:57:59,998
...then when we come out,
we'll empty the food into pots.
1622
01:58:01,813 --> 01:58:04,369
-I hope someone doesn't take it.
-No girl, who would take it?
1623
01:58:07,155 --> 01:58:09,964
(Upbeat music)
1624
01:58:29,691 --> 01:58:33,731
-(Bahar) Hello Cem Bey.
-(Cem) Welcome Bahar Hanım.
1625
01:58:43,724 --> 01:58:47,192
This is Ceyda, my friend Ceyda.
We make the meals together.
1626
01:58:47,743 --> 01:58:50,378
We thought we'd bring them
together since it's late today.
1627
01:58:54,486 --> 01:58:55,796
I know Ceyda Hanım.
1628
01:59:01,875 --> 01:59:04,352
I was also...
Pleased to meet you too.
1629
01:59:08,574 --> 01:59:11,264
Where are our pots?
We'll take them and leave right away.
1630
01:59:17,312 --> 01:59:18,629
Thank you.
1631
01:59:21,865 --> 01:59:25,524
-The address is written inside.
-Okay okay, we'll take care of it.
1632
01:59:27,760 --> 01:59:29,569
-Thank you.
-(Cem) One second.
1633
01:59:30,893 --> 01:59:33,607
(Tense music)
1634
01:59:33,933 --> 01:59:35,234
(Drawer opens)
1635
01:59:36,420 --> 01:59:37,547
(Drawer closes)
1636
01:59:40,782 --> 01:59:41,877
Here you go.
1637
01:59:42,950 --> 01:59:44,149
Thank you.
1638
01:59:48,164 --> 01:59:51,576
-Good evening, have a good shift.
-You too.
1639
01:59:53,242 --> 01:59:55,901
(Tense music)
1640
02:00:09,949 --> 02:00:12,750
-Did you see what a weird guy?
-Yes, weird.
1641
02:00:13,269 --> 02:00:16,237
-But handsome, huh?
-Ceyda!
1642
02:00:16,797 --> 02:00:20,035
Never mind.
Look at the address and tell me if
it's close.
1643
02:00:25,417 --> 02:00:28,774
akayk Street, No: 13...
1644
02:00:29,053 --> 02:00:30,831
(Female cop) afak Apartment.
1645
02:00:32,446 --> 02:00:33,637
(Knocking on door)
1646
02:00:33,662 --> 02:00:34,978
(Commissioner) Come in.
1647
02:00:36,315 --> 02:00:37,815
Commissioner, we're ready
for the operation.
1648
02:00:40,058 --> 02:00:41,860
-Okay, I'm coming.
-Understood.
1649
02:00:44,084 --> 02:00:46,942
(Upbeat music...)
1650
02:01:02,064 --> 02:01:05,000
(...)
1651
02:01:23,292 --> 02:01:24,887
(Bahar) I don't like it, you know.
1652
02:01:25,708 --> 02:01:28,986
When you go now, you'll see how they
sent us to people.
1653
02:01:30,214 --> 02:01:34,333
Girl, clench your teeth a little more.
We'll do it three, five more times...
1654
02:01:34,703 --> 02:01:36,910
...then we'll say we found another job.
1655
02:01:37,125 --> 02:01:40,411
Three, five?
I thought we were only doing it twice?
1656
02:01:40,636 --> 02:01:41,946
I swear, I'm getting off, you hear?
1657
02:01:42,568 --> 02:01:44,846
I don't want to get involved in such
bad things.
1658
02:01:44,871 --> 02:01:46,952
No, I don't understand, what are we
doing?
1659
02:01:46,977 --> 02:01:49,731
We're cooking. We're not getting
involved in anything.
1660
02:01:50,307 --> 02:01:53,632
How do you know?
How can you be so sure?
1661
02:01:55,255 --> 02:01:56,382
Well...
1662
02:01:57,521 --> 02:02:01,449
What if they're sending us there as a
signal?
1663
02:02:01,881 --> 02:02:03,492
What do I know about these guys...
1664
02:02:04,200 --> 02:02:05,557
...what if they're terrorists?
1665
02:02:06,172 --> 02:02:09,165
What if our going there is a signal to
others?
1666
02:02:09,190 --> 02:02:12,119
What do I know?
There are a thousand ways these things
can be.
1667
02:02:12,576 --> 02:02:15,481
Hi, imagine we got caught.
1668
02:02:15,506 --> 02:02:16,663
Oh, God forbid.
1669
02:02:16,688 --> 02:02:20,160
Our photos side by side in the
newspaper like this. They wrote under.
1670
02:02:21,062 --> 02:02:25,371
"Terrorists caught red-handed with
three kilos of stuffed grape leaves."
1671
02:02:31,524 --> 02:02:32,746
You're so funny.
1672
02:02:35,337 --> 02:02:36,742
Let's get off here, get up.
1673
02:02:37,202 --> 02:02:39,020
Can we get off at a convenient place?
1674
02:02:47,469 --> 02:02:48,810
(Ceyda) I took one.
1675
02:02:58,456 --> 02:02:59,805
Ha, come from here.
1676
02:03:02,185 --> 02:03:04,931
(Upbeat music)
1677
02:03:08,475 --> 02:03:09,697
Go, go, come on.
1678
02:03:15,087 --> 02:03:17,905
(Upbeat music)
1679
02:03:23,381 --> 02:03:24,960
(Bahar) It was number 13, right?
1680
02:03:27,924 --> 02:03:31,458
-Ha, this must be it.
-(Ceyda) This is it, honey.
1681
02:03:32,231 --> 02:03:34,445
(Ceyda) How many afak Apartments
can there be on the same street?
1682
02:03:34,470 --> 02:03:37,225
Ha look, it's a family place after all.
1683
02:03:38,865 --> 02:03:42,000
You were scared for nothing.
Come on, walk, walk.
1684
02:03:42,417 --> 02:03:44,981
-(Bahar) Ugh.
-(Ceyda) Don't whine.
1685
02:03:50,196 --> 02:03:52,927
(Upbeat music)
1686
02:03:55,782 --> 02:03:57,012
(Ceyda) Oh!
1687
02:04:01,936 --> 02:04:03,373
(Bahar) My arm broke, my arm.
1688
02:04:06,298 --> 02:04:07,734
(Door opens harshly)
1689
02:04:08,603 --> 02:04:10,666
-What's going on?
-How should I know?
1690
02:04:12,799 --> 02:04:16,411
Don't move, police, lie on the floor!
Lie down, lie down, lie down!
1691
02:04:16,564 --> 02:04:17,578
Oh!
1692
02:04:17,603 --> 02:04:19,080
(Police) Lie down, lie down!
1693
02:04:21,998 --> 02:04:23,752
(They're breaking down the door)
1694
02:04:27,132 --> 02:04:29,910
(Upbeat music)
1695
02:04:44,785 --> 02:04:46,888
Who are you, what are you doing here?
1696
02:04:55,248 --> 02:04:56,943
(Bahar voiceover) I'm Bahar emeli.
1697
02:04:57,514 --> 02:05:00,529
(Bahar voiceover) On one of the
most unusual nights of my ordinary life...
1698
02:05:01,126 --> 02:05:04,674
...just when I believed the end of the
world had come for me...
1699
02:05:05,679 --> 02:05:07,306
...a woman was thinking of me.
1700
02:05:08,048 --> 02:05:10,174
(Bahar voiceover) In the deep
silence of the night...
1701
02:05:10,396 --> 02:05:12,278
...that woman dreamed a dream for me.
1702
02:05:13,505 --> 02:05:16,052
(Bahar voice-over) And I
ran towards that dream.
1703
02:05:27,202 --> 02:05:29,932
(Emotional music...)
1704
02:05:45,071 --> 02:05:47,896
(...)
1705
02:05:50,465 --> 02:05:52,894
(Typewriter typing)
1706
02:05:54,716 --> 02:05:56,327
WOMAN
1707
02:06:00,063 --> 02:06:02,968
Detailed subtitles of this series
by FOX TV...
1708
02:06:02,993 --> 02:06:05,956
...were commissioned to the Audio
Description Association.
1709
02:06:07,068 --> 02:06:09,957
www.sebeder.org
1710
02:06:12,074 --> 02:06:14,979
Detailed Subtitle Translators:
Hatice Bapnar - Bra M. Koak...
1711
02:06:15,004 --> 02:06:17,998
...Nuray nal - zgr Deniz Trk -
Tugay iftci
1712
02:06:19,059 --> 02:06:21,931
Final Check: Dolunay nal
1713
02:06:23,096 --> 02:06:25,945
Technical Production: Yeni Gkdelen
Translation
1714
02:06:30,046 --> 02:06:32,927
(Opening theme music...)
1715
02:06:48,072 --> 02:06:50,953
(...)
1716
02:07:05,075 --> 02:07:07,972
(...)