TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E202.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,880 --> 00:00:10,240
Has someone hurt you?
-Get me out of here, Marta.

2
00:00:10,280 --> 00:00:13,000
I can't offer you more than 4%,

3
00:00:13,040 --> 00:00:16,760
but that 4% will become 10%

4
00:00:16,800 --> 00:00:19,800
as soon as I regain
the position of CEO.

5
00:00:19,840 --> 00:00:23,000
How is my little girl?
-Do you want to see her?

6
00:00:28,600 --> 00:00:31,440
I'm going to kill you, bastard.
No, no, no.

7
00:00:31,480 --> 00:00:34,440
Don't hit me, for God's sake!
Don't hit my father.

8
00:00:37,320 --> 00:00:40,440
Don't give him this, or this,
to your brother

9
00:00:40,480 --> 00:00:43,520
that he can use as a weapon
because he will.

10
00:00:43,560 --> 00:00:46,560
-Do you want
us to try to have a child?

11
00:00:46,600 --> 00:00:49,280
-Yes,
because you deserve everything.

12
00:00:49,320 --> 00:00:53,840
Will you be able to return to Jesus?
I just want the girl to be okay.

13
00:00:54,600 --> 00:00:56,640
He groped me all over,

14
00:00:56,680 --> 00:01:01,680
he was touching my whole body.

15
00:01:01,720 --> 00:01:04,800
I feel awful.
I'm going to bring you coffee with salt.

16
00:01:04,840 --> 00:01:06,160
No, not coffee.

17
00:01:14,920 --> 00:01:17,160
Dreams of freedom.

18
00:01:17,200 --> 00:01:19,720
To live in another way,

19
00:01:19,760 --> 00:01:24,040
wings to fly
where the soul wants.

20
00:01:24,080 --> 00:01:26,280
Dreams of freedom.

21
00:01:26,320 --> 00:01:28,400
The heart doesn't wait,

22
00:01:28,440 --> 00:01:32,080
it's asking for another chance.

23
00:01:32,120 --> 00:01:34,520
Dreams of freedom.

24
00:01:34,560 --> 00:01:37,000
Even if the past hurts,

25
00:01:37,040 --> 00:01:38,880
to start again,

26
00:01:38,920 --> 00:01:41,560
to love who I want,

27
00:01:41,600 --> 00:01:43,440
to shout them my truth,

28
00:01:43,480 --> 00:01:47,920
to live without fear and without
looking back.

29
00:01:47,960 --> 00:01:51,480
Oh, oh, oh, oh.

30
00:02:03,800 --> 00:02:07,240
Dreams of freedom.

31
00:02:39,400 --> 00:02:41,040
Good morning, sleepyhead.

32
00:02:45,240 --> 00:02:46,880
What am I doing here?

33
00:02:48,360 --> 00:02:50,400
You drank a little last night

34
00:02:51,120 --> 00:02:52,720
and you have a bit of a hangover.

35
00:02:53,720 --> 00:02:56,320
I feel like I've been beaten up.

36
00:02:57,160 --> 00:02:59,280
Well, we slept peacefully.

37
00:02:59,880 --> 00:03:01,520
Did I sleep here?

38
00:03:04,320 --> 00:03:05,800
I put you to bed.

39
00:03:06,840 --> 00:03:09,680
You were in the living room,
you couldn't even climb the stairs.

40
00:03:09,720 --> 00:03:11,320
It's a good thing I saw you.

41
00:03:12,000 --> 00:03:13,600
Don't you remember?

42
00:03:15,400 --> 00:03:16,840
No.

43
00:03:18,120 --> 00:03:19,560
Good heavens, Andres!

44
00:03:19,600 --> 00:03:22,000
Who would think of
drinking like a Cossack?

45
00:03:22,880 --> 00:03:27,200
I was going to leave after putting
you to bed, but in the end I stayed.

46
00:03:29,000 --> 00:03:30,800
What am I going to do with you?

47
00:03:31,720 --> 00:03:33,600
You make me suffer so much.

48
00:03:36,160 --> 00:03:39,080
And during the night
you got very affectionate.

49
00:03:39,120 --> 00:03:40,960
No, it can't be.

50
00:03:49,400 --> 00:03:54,320
What's normal happened
between a husband and his wife.

51
00:04:04,720 --> 00:04:06,160
I love you.

52
00:04:06,200 --> 00:04:08,720
That, despite everything, they still
desire each other.

53
00:04:16,480 --> 00:04:21,080
Honey, don't worry, really, nothing
happened out of the ordinary.

54
00:04:21,120 --> 00:04:24,720
It was a wonderful night. No, no,
no, no, no.

55
00:04:26,560 --> 00:04:29,800
It was beautiful.
It can't be.

56
00:04:32,480 --> 00:04:35,760
Maria, whatever happened or didn't
happen

57
00:04:35,800 --> 00:04:39,240
doesn't change anything between us.
What do you mean?

58
00:04:40,760 --> 00:04:43,480
If last night you were very affectionate,
very devoted.

59
00:04:43,520 --> 00:04:46,480
You made me very happy.
Shut up, shut up, please.

60
00:04:46,520 --> 00:04:51,120
Why? That means you still love me.

61
00:04:51,160 --> 00:04:55,040
I was completely drunk, I didn't
know what I was doing.

62
00:04:55,080 --> 00:04:58,640
No, that wasn't the reason. You
needed help and I was there.

63
00:04:58,680 --> 00:05:02,360
Where was she last night? We
had argued and...

64
00:05:02,400 --> 00:05:03,800
Ah, very well.

65
00:05:03,840 --> 00:05:08,200
So you drank until you almost killed
yourself because of her and then she
left you stranded.

66
00:05:08,240 --> 00:05:11,160
Don't you realize, Andrés?
You are a whim for her,

67
00:05:11,200 --> 00:05:13,400
she doesn't love you.
Maria, don't go there.

68
00:05:13,440 --> 00:05:17,240
I am the only one who loves you,
the one who takes care of you,

69
00:05:17,280 --> 00:05:19,280
and yesterday you realized that.

70
00:05:20,520 --> 00:05:24,640
It was a mistake, a mistake that
shouldn't have happened

71
00:05:24,680 --> 00:05:29,560
and it won't happen again.
No, Andrés. Andrés, but it happened.

72
00:05:29,600 --> 00:05:32,640
Last night we made love because
you still desire me.

73
00:06:04,440 --> 00:06:06,840
Good morning.
Where are you coming from?

74
00:06:09,160 --> 00:06:11,440
You smell of perfume that
knocks you back.

75
00:06:14,640 --> 00:06:16,160
And it's French perfume.

76
00:06:16,200 --> 00:06:18,720
But next time it will be
one of ours,

77
00:06:18,760 --> 00:06:21,120
Patricia Lambert has accepted the
4% commission.

78
00:06:21,160 --> 00:06:23,600
I told you to keep your zipper
closed.

79
00:06:23,640 --> 00:06:26,160
We are two adults and adults
negotiate as they see fit.

80
00:06:26,200 --> 00:06:30,440
You should congratulate me, Father.

81
00:06:30,480 --> 00:06:33,600
This house is turning into
a real disaster,

82
00:06:33,640 --> 00:06:37,720
into a mess, and I demand that
you behave.

83
00:06:37,760 --> 00:06:40,440
Only me?
Everyone.

84
00:06:40,480 --> 00:06:43,520
All this madness is taking its
toll on us,

85
00:06:44,840 --> 00:06:46,400
starting with your daughter.

86
00:06:50,160 --> 00:06:52,120
Good morning, grandpa.
Hello, little one.

87
00:06:52,160 --> 00:06:54,280
Hello, Dad.
Good morning, darling.

88
00:06:54,320 --> 00:06:56,320
Why didn't you have breakfast
with me?

89
00:06:56,360 --> 00:06:58,920
I went to ask Gema about you,

90
00:06:58,960 --> 00:07:01,560
she was alone in the dining room
and I haven't had breakfast.

91
00:07:01,600 --> 00:07:04,600
We were just going there.
Yes.

92
00:07:04,640 --> 00:07:07,600
And how did my little one sleep?
So-so.

93
00:07:07,640 --> 00:07:10,400
Last night I waited for you to
come and kiss me,

94
00:07:10,440 --> 00:07:13,520
but I didn't hear you.
Oh, sorry, daughter,

95
00:07:13,560 --> 00:07:15,480
I had a meeting until late.

96
00:07:15,520 --> 00:07:19,600
But I can take you to school,
stopping by the pastry shop first

97
00:07:19,640 --> 00:07:22,240
and buying you a sweet
for recess.

98
00:07:22,280 --> 00:07:25,880
Do you feel like going to class yet?
Yes, I get a little bored at home.

99
00:07:25,920 --> 00:07:28,440
I think it's great that you want
to go back to school.

100
00:07:28,480 --> 00:07:31,600
Well, no more talk, you have
something quick for breakfast with
grandpa

101
00:07:31,640 --> 00:07:35,120
I'll go up to the room for a moment
and we'll go to Toledo together.

102
00:07:35,160 --> 00:07:37,240
Tell Gema.
Yes, Dad.

103
00:07:42,560 --> 00:07:45,720
I see her very, very traumatized
with me, huh?

104
00:07:46,960 --> 00:07:50,080
Wait to see her with Begoña
or with her beloved son Andrés

105
00:07:50,120 --> 00:07:51,360
and then tell me.

106
00:08:08,560 --> 00:08:09,960
Oh, God!

107
00:08:19,320 --> 00:08:22,080
Good morning.
Hello.

108
00:08:24,960 --> 00:08:28,560
Are you okay? You seem...
I slept badly, that's all.

109
00:08:29,800 --> 00:08:32,880
Well, I'm going to have a coffee
and leave quickly.

110
00:08:32,920 --> 00:08:35,480
Yes, I'll go down later,
don't worry.

111
00:08:37,360 --> 00:08:40,800
Andrés, it doesn't matter, if we're
going to continue living in the same house.

112
00:08:40,840 --> 00:08:42,840
The less we coincide, the better.

113
00:08:44,880 --> 00:08:48,800
I apologize
if I was too abrupt yesterday,

114
00:08:48,840 --> 00:08:52,520
it's just that I was very angry and...
You're absolutely right, Begoña,

115
00:08:52,560 --> 00:08:56,200
our relationship right now
is not going anywhere.

116
00:08:56,240 --> 00:09:00,280
Besides, I'm not up to it.

117
00:09:01,400 --> 00:09:04,840
I'm so sorry.
Don't say that, please.

118
00:09:06,040 --> 00:09:08,240
I've been thinking about it all night

119
00:09:08,280 --> 00:09:11,760
and I know you approached Julia
with the best intention.

120
00:09:11,800 --> 00:09:14,840
I love her very much, but it doesn't
matter, I've already messed everything up.

121
00:09:16,520 --> 00:09:18,240
already messed everything up.

122
00:09:18,280 --> 00:09:20,920
What you shouldn't do
is put yourself at Jesús's level.

123
00:09:20,960 --> 00:09:23,480
Don't talk to him. All he wants
is to get on your nerves

124
00:09:23,520 --> 00:09:25,600
and open a gap
between us and the girl.

125
00:09:25,640 --> 00:09:27,520
The damage is done, Begoña.

126
00:09:28,840 --> 00:09:31,560
Now I feel like a wretch.

127
00:09:37,640 --> 00:09:41,040
Soak the muffin well,
it's freshly made

128
00:09:41,080 --> 00:09:44,680
and they've turned out very juicy.
-Here, Digna. Thank you.

129
00:09:44,720 --> 00:09:46,920
No, I don't want to, I have no appetite.

130
00:09:48,600 --> 00:09:53,120
-Daughter, you have to eat
and get up.

131
00:09:54,240 --> 00:09:57,840
Or do you think I'm going to leave you
here consuming yourself in this bed?

132
00:09:57,880 --> 00:09:59,520
-I don't want to get up.

133
00:09:59,560 --> 00:10:04,200
-Fina,
I know you're having a very hard time,

134
00:10:04,240 --> 00:10:08,760
but you must rebuild yourself
little by little.

135
00:10:12,440 --> 00:10:14,120
-I have no strength.

136
00:10:15,880 --> 00:10:17,920
I can't, no...

137
00:10:18,800 --> 00:10:20,560
I don't want to leave this room.

138
00:10:20,600 --> 00:10:23,760
-If what you fear is
that he will return for the colony

139
00:10:23,800 --> 00:10:28,440
the heartless man who tried...
who tried what he tried,

140
00:10:28,480 --> 00:10:33,080
I tell you that he won't dare.
-Yes he will, yes he will dare, Digna.

141
00:10:33,120 --> 00:10:34,760
He's crazy.

142
00:10:34,800 --> 00:10:37,600
A normal person is not capable
of doing what he did.

143
00:10:37,640 --> 00:10:39,640
And if he was able
to enter the dungeon,

144
00:10:39,680 --> 00:10:41,720
he will be able to enter the factory.

145
00:10:41,760 --> 00:10:43,920
-But when you tell Marta,

146
00:10:43,960 --> 00:10:48,680
she'll put a guard at the door
just to prevent him from entering.

147
00:10:51,800 --> 00:10:53,480
-I'm not going to tell her.

148
00:10:57,560 --> 00:11:01,400
Andrés, forgive me, please.
I was very unfair to you yesterday.

149
00:11:01,440 --> 00:11:05,240
We both have the right
to approach Julia, not just me,

150
00:11:05,280 --> 00:11:08,160
and it's a matter of patience
nothing more.

151
00:11:10,040 --> 00:11:11,800
Yes, yes, time will tell.

152
00:11:12,880 --> 00:11:15,680
And regarding us,
I want you to know

153
00:11:17,200 --> 00:11:19,720
that even though now
we cannot be together,

154
00:11:19,760 --> 00:11:22,280
I don't regret
anything we have experienced

155
00:11:22,320 --> 00:11:24,880
and I will not give up
my dream of being with you

156
00:11:24,920 --> 00:11:29,600
when the annulment arrives.
I just wanted you to know.

157
00:11:31,280 --> 00:11:33,520
No, Begoña, I already told you.

158
00:11:34,760 --> 00:11:37,720
I feel miserable and I have to...

159
00:11:48,600 --> 00:11:51,280
Good morning.
Good morning.

160
00:11:53,640 --> 00:11:54,960
How are you feeling?

161
00:11:56,480 --> 00:11:59,640
You got up looking very bad.
No, I'm better.

162
00:12:01,440 --> 00:12:05,360
And how are you, Begoña?
I'm late. Excuse me.

163
00:12:07,800 --> 00:12:10,760
Wow, what a hurry.

164
00:12:11,520 --> 00:12:12,760
Could she be angry?

165
00:12:14,600 --> 00:12:17,920
Haven't you told her...?
No, Maria, we haven't talked about it.

166
00:12:19,840 --> 00:12:21,600
I'm also in a hurry.

167
00:12:23,840 --> 00:12:25,200
Andrés,

168
00:12:27,720 --> 00:12:30,240
don't dwell on it anymore,
these things happen.

169
00:12:38,400 --> 00:12:41,960
I need to forget all this
and I know Marta perfectly,

170
00:12:42,000 --> 00:12:43,680
she is going to want to report it

171
00:12:43,720 --> 00:12:46,320
and that means everything
has to start all over again

172
00:12:46,360 --> 00:12:49,920
and I can't, really.
-Fina, she must know.

173
00:12:51,920 --> 00:12:56,080
Tell her also what you think,
she will do what you want.

174
00:12:56,120 --> 00:12:58,360
If she has to put up with it
without reporting,

175
00:12:58,400 --> 00:13:00,600
well, she will keep her anger
and she will not report it.

176
00:13:00,640 --> 00:13:02,840
-No, I really can't,
I can't.

177
00:13:04,840 --> 00:13:06,840
I miss my father so much.

178
00:13:11,200 --> 00:13:14,840
-I know, honey, but he is no longer
there

179
00:13:16,600 --> 00:13:20,400
and you have to lean
on the people who love you;

180
00:13:20,440 --> 00:13:24,120
on me, but above all on Marta.
-No, no, Digna,

181
00:13:24,160 --> 00:13:25,360
I'm not going to tell her.

182
00:13:25,400 --> 00:13:28,080
I don't want to stir up again
everything that has happened to me,

183
00:13:28,120 --> 00:13:31,880
I just want to close my eyes
and forget all this.

184
00:13:31,920 --> 00:13:35,360
-Look at me.
Marta loves you above all else

185
00:13:35,400 --> 00:13:39,360
and she is the best
who can understand and help you.

186
00:13:39,400 --> 00:13:41,480
(Door)

187
00:13:41,520 --> 00:13:43,320
(MARTA) Can I come in?

188
00:13:48,000 --> 00:13:51,680
Wow, Digna, she beat me to it.
Good morning.

189
00:13:53,040 --> 00:13:54,280
How are you?

190
00:13:54,320 --> 00:13:57,680
-Well,
she has to recover from the scare.

191
00:13:57,720 --> 00:14:00,960
-And from the rage at the injustice
that has been committed against her.

192
00:14:01,000 --> 00:14:04,040
Realize,
last night she didn't even let me

193
00:14:04,080 --> 00:14:06,960
stay to take care of her.

194
00:14:07,880 --> 00:14:09,840
-She is as stubborn as her father.

195
00:14:12,680 --> 00:14:15,600
Well, girls, I have to go.

196
00:14:17,640 --> 00:14:19,400
You know where I am.

197
00:14:20,480 --> 00:14:22,080
Make her eat.

198
00:14:34,800 --> 00:14:38,720
-Sharing my life with her
is the best thing that has happened.

199
00:14:38,760 --> 00:14:41,600
For many years
I have dedicated my love to God,

200
00:14:41,640 --> 00:14:45,560
I have dedicated myself to faith,
but hope and love

201
00:14:45,600 --> 00:14:49,880
that you receive from someone
you love, may God forgive me,

202
00:14:49,920 --> 00:14:52,040
but that is unmatched.

203
00:14:52,080 --> 00:14:55,080
-Every day I like this Mateo
that I am discovering more

204
00:14:55,120 --> 00:14:56,760
expert in love.

205
00:14:57,960 --> 00:15:01,160
Digna, what a pleasant surprise
to see you in the neighborhood.

206
00:15:01,200 --> 00:15:03,080
-Hello.
-What are you doing here?

207
00:15:03,120 --> 00:15:06,280
-I have come to see Fina,
she is like a daughter to me

208
00:15:06,320 --> 00:15:09,800
and she is not going
through a good time.

209
00:15:09,840 --> 00:15:11,280
-Yes, I have heard something.

210
00:15:11,320 --> 00:15:14,840
Honestly, I hope that absurd
accusation is clarified soon

211
00:15:14,880 --> 00:15:18,280
because you have to be a bad
person to invent something like that.

212
00:15:18,320 --> 00:15:20,640
-Yes, you have to be, yes.

213
00:15:20,680 --> 00:15:25,800
Well, I see that you are enjoying
your visits to the neighborhood.

214
00:15:25,840 --> 00:15:28,160
-Naturally, I have the best guide.

215
00:15:28,200 --> 00:15:30,640
Every day I am more proud
of Mateo.

216
00:15:30,680 --> 00:15:35,400
-As it should be. Well, I'm going,
I have a very long day today.

217
00:15:35,440 --> 00:15:38,560
You know where to find me,
either at the De la Reina's house

218
00:15:38,600 --> 00:15:41,920
or at my house,
where you will always have good coffee.

219
00:15:41,960 --> 00:15:44,480
-And pastries.
-And pastries.

220
00:15:45,200 --> 00:15:47,760
Goodbye.
-See you later.

221
00:15:47,800 --> 00:15:50,240
-Goodbye, Doña Digna.
-Goodbye, Mateo.

222
00:15:55,480 --> 00:15:57,600
-I didn't know
you had such a relationship.

223
00:15:57,640 --> 00:16:00,720
-Huh?
-No, it's good

224
00:16:00,760 --> 00:16:03,160
that there is good harmony
between you,

225
00:16:03,200 --> 00:16:06,680
referring to the company, I mean.
-No, no, of course.

226
00:16:07,400 --> 00:16:10,600
-Anyway,
thank you for having breakfast with me.

227
00:16:10,640 --> 00:16:12,840
-Next time, I'll invite you
to breakfast.

228
00:16:12,880 --> 00:16:16,320
-I have to leave you, I have to go
to the logistics warehouse.

229
00:16:16,360 --> 00:16:17,720
-Good.

230
00:16:22,320 --> 00:16:25,760
And why is this van
not unloaded?

231
00:16:29,080 --> 00:16:32,280
-You'll see how little by little
everything returns to normal.

232
00:16:32,320 --> 00:16:36,680
Fina, if it bothers you
to be in the neighborhood with so many

233
00:16:36,720 --> 00:16:39,320
people, you can settle in our
house, in the mountains.

234
00:16:39,360 --> 00:16:40,800
-Marta.

235
00:16:42,200 --> 00:16:43,480
-Tell me.

236
00:16:45,480 --> 00:16:47,080
Tell me, my love.

237
00:16:47,840 --> 00:16:50,760
Tell me, what's wrong?

238
00:16:52,760 --> 00:16:54,240
-I'm in love with you.
-No.

239
00:16:54,280 --> 00:16:57,000
-Let me show you.
-No, leave me alone.

240
00:17:06,080 --> 00:17:08,680
-Fina.
-Can you leave, please? Go away.

241
00:17:08,720 --> 00:17:11,720
Go away, don't touch me.
Can you leave, please?

242
00:17:11,760 --> 00:17:15,360
I'm asking you.
-Sorry. Of course.

243
00:17:15,400 --> 00:17:17,000
-I want to be alone.

244
00:17:20,160 --> 00:17:22,560
-Forgive me, forgive me.

245
00:17:22,600 --> 00:17:25,320
I'm here for you when
you need me, okay?

246
00:17:25,360 --> 00:17:27,240
Forgive me. It's okay.

247
00:17:28,280 --> 00:17:29,760
It's okay.

248
00:17:33,240 --> 00:17:36,480
I love you.
-Leave.

249
00:17:56,640 --> 00:17:58,600
-Hey, Felipe, is everything okay?
I have seen

250
00:17:58,640 --> 00:18:01,880
that the van is outside,
why is it not unloaded?

251
00:18:04,760 --> 00:18:06,000
-Mira.

252
00:18:10,720 --> 00:18:13,480
-It is the delivery receipt
from Galerías Preciados,

253
00:18:13,520 --> 00:18:16,680
but this is not signed.
-No. They have not signed it, no,

254
00:18:16,720 --> 00:18:19,240
because they did not want to
take the merchandise, Mateo.

255
00:18:19,280 --> 00:18:23,000
-What? Why on earth?
-The order was for a window display.

256
00:18:23,040 --> 00:18:25,600
-Yes, that's what was agreed. Yes,
of course.

257
00:18:27,760 --> 00:18:30,040
-Well, it's just that...
-What's wrong?

258
00:18:30,080 --> 00:18:33,360
Come on, man,
because I'm going to have a fit.

259
00:18:33,400 --> 00:18:34,880
-It's that...

260
00:18:34,920 --> 00:18:37,800
-Felipe.
-It's that I was a little late.

261
00:18:37,840 --> 00:18:41,680
A little late indeed.
And they told me they didn't want it.

262
00:18:41,720 --> 00:18:43,440
-But everything was planned.

263
00:18:43,480 --> 00:18:46,160
He left with plenty of time
to arrive on time.

264
00:18:46,200 --> 00:18:48,320
-Well, it couldn't be.
-How can you even think of it?

265
00:18:48,360 --> 00:18:51,080
They were special editions
of Esencias de la Reina

266
00:18:51,120 --> 00:18:53,680
and they had maximum promotion
in the autumn campaign.

267
00:18:53,720 --> 00:18:56,360
-I know.
-They were not only going to put

268
00:18:56,400 --> 00:18:58,880
a window display, they were going to
set up a shelf for them

269
00:18:58,920 --> 00:19:01,040
in the center
of the perfumery section.

270
00:19:01,080 --> 00:19:03,560
-Well, they're out there,
in the van.

271
00:19:03,600 --> 00:19:06,520
-Good heavens!
We're going to lose our hair, Felipe,

272
00:19:06,560 --> 00:19:09,040
we're going to lose our hair.
-I'm going to lose mine,

273
00:19:09,080 --> 00:19:11,520
there's only one culprit for this,
me.

274
00:19:23,600 --> 00:19:27,520
-I just finished drafting the
contract to send to Mr. Serra.

275
00:19:28,400 --> 00:19:31,560
Here are two copies
for you to sign.

276
00:19:34,520 --> 00:19:37,280
-Very well.
We owe this contract to you,

277
00:19:37,320 --> 00:19:38,760
thank you very much.

278
00:19:40,400 --> 00:19:44,800
But before sending it to him
I have to pass it to Marta

279
00:19:44,840 --> 00:19:47,440
to remove or add
what she wants.

280
00:19:47,480 --> 00:19:49,960
-Sure.
-Very well.

281
00:19:52,920 --> 00:19:55,440
Miriam, I...
-Let me speak first.

282
00:19:55,480 --> 00:19:57,840
-Okay, yes, you first.

283
00:19:59,680 --> 00:20:04,560
-What happened yesterday
was very important to me.

284
00:20:04,600 --> 00:20:09,080
-Well, of course, woman,
you don't go to a capea every day.

285
00:20:11,960 --> 00:20:14,800
-It's just that I've only kissed
three men like that.

286
00:20:14,840 --> 00:20:18,320
The first, the son of some neighbors
when I was just a girl

287
00:20:18,360 --> 00:20:21,480
and we were both so clumsy
that I don't think he even noticed.

288
00:20:22,480 --> 00:20:26,760
Then Alfredo, my ex-boyfriend.
And yesterday you.

289
00:20:28,560 --> 00:20:32,480
What I want to tell you is that
taking that step was very important

290
00:20:32,520 --> 00:20:37,520
for me and with this I don't want
to commit you to anything or overwhelm

291
00:20:37,560 --> 00:20:41,200
you or anything like that.
-Yeah, yeah, I imagine.

292
00:20:41,240 --> 00:20:45,360
-I'm telling you this because it was
a very special moment

293
00:20:46,080 --> 00:20:48,520
and because I don't regret anything.

294
00:20:48,560 --> 00:20:52,600
-Miriam, you and I don't have
the same circumstances,

295
00:20:52,640 --> 00:20:55,760
we've already talked about it.
-Yes, I know, I know perfectly well.

296
00:20:55,800 --> 00:20:59,600
And that's why now
I really want to propose to you

297
00:20:59,640 --> 00:21:02,440
that we act
as if it hadn't happened.

298
00:21:04,520 --> 00:21:08,520
-But it's that we've already
gone down that road

299
00:21:08,560 --> 00:21:10,320
and it has happened again.

300
00:21:11,240 --> 00:21:13,720
And I'm sure
it will happen again.
301
00:21:15,720 --> 00:21:18,160
In fact, it's happening right now.

302
00:21:19,600 --> 00:21:21,360
-What is happening?

303
00:21:24,160 --> 00:21:26,920
What's happening, Joaquin?
I need to know.

304
00:21:29,080 --> 00:21:31,160
-That I like you a lot, Miriam.

305
00:21:41,320 --> 00:21:43,120
That I can't stop thinking about you

306
00:21:44,800 --> 00:21:47,960
and that for me yesterday's kiss
was also sincere.

307
00:21:49,040 --> 00:21:50,960
-Is that what you wanted to tell me?

308
00:21:53,440 --> 00:21:54,920
-More or less.

309
00:21:55,480 --> 00:21:59,200
-Well, I'm glad
we both think the same.

310
00:22:03,880 --> 00:22:06,720
-Good morning, Miriam.
-Doña Gema.

311
00:22:06,760 --> 00:22:08,920
-Were you going out?
-No.

312
00:22:08,960 --> 00:22:11,320
-Ah, since I see you both standing...

313
00:22:11,360 --> 00:22:15,440
-Because she just gave me
Serra's contract, we have it.

314
00:22:15,480 --> 00:22:17,480
-Good.
-Yes.

315
00:22:17,520 --> 00:22:20,200
-It's just, really, I don't get it.

316
00:22:20,240 --> 00:22:22,640
Can I know
why you're so distracted?

317
00:22:22,680 --> 00:22:24,640
-Because I'm not well,
I'm not well.

318
00:22:24,680 --> 00:22:26,800
-Why?
-My world fell apart

319
00:22:26,840 --> 00:22:30,960
and I can't think straight.
-But some family misfortune?

320
00:22:33,280 --> 00:22:34,600
What's wrong?

321
00:22:34,640 --> 00:22:37,880
-My wife has gone
to her mother's house with the kid.

322
00:22:37,920 --> 00:22:39,560
-With your son?
-With Felipín, yes,

323
00:22:39,600 --> 00:22:41,480
with two years old my king is.

324
00:22:41,520 --> 00:22:44,280
Imagine the state I left in
this morning.

325
00:22:44,320 --> 00:22:47,280
-Why did she decide to leave?
-She left me, Mateo,

326
00:22:47,320 --> 00:22:49,720
she left me forever.
-There must be a reason.

327
00:22:49,760 --> 00:22:52,680
-I don't know.
She told me this very morning,

328
00:22:52,720 --> 00:22:54,240
just before coming here.

329
00:22:54,280 --> 00:22:57,400
Imagine the state I left in,
rotten.

330
00:22:58,600 --> 00:23:01,720
I stopped at a venta
to call her and try to fix

331
00:23:01,760 --> 00:23:04,760
things, but she hung up on me.

332
00:23:04,800 --> 00:23:07,640
Then, before entering Madrid,
I called her again.

333
00:23:07,680 --> 00:23:10,640
I called her again
and then she did pick it up

334
00:23:10,680 --> 00:23:13,240
and after half an hour...
-Half an hour?

335
00:23:13,280 --> 00:23:15,200
-She told me
that she wouldn't see me again.

336
00:23:15,240 --> 00:23:17,400
-Felipe! Felipe!

337
00:23:18,080 --> 00:23:21,080
Are you dumb or what's wrong with
you? Can I know why you're smoking?

338
00:23:21,120 --> 00:23:23,440
Look, I just got a call
from Galerías Preciados.

339
00:23:23,480 --> 00:23:26,040
Why were you an hour late
in making the order?

340
00:23:26,080 --> 00:23:28,400
-I...
-I don't even want to listen.

341
00:23:28,440 --> 00:23:29,920
Let's see how I solve this mess.

342
00:23:29,960 --> 00:23:32,480
They've threatened me
with canceling the contracts.

343
00:23:32,520 --> 00:23:35,360
-I'm very sorry, really.
-What you are is a clumsy oaf.

344
00:23:35,400 --> 00:23:38,920
You're always messing with me.
And you won't get away with this.

345
00:23:38,960 --> 00:23:41,280
-It was both of our fault, Tasio,

346
00:23:42,120 --> 00:23:46,280
we got confused
and loaded other products

347
00:23:46,320 --> 00:23:48,440
and then we lost time
with the change.

348
00:23:48,480 --> 00:23:51,040
-Very good idea.
And why didn't you let me know?

349
00:23:51,080 --> 00:23:53,920
-We thought that a bit of delay
wouldn't be that bad either.

350
00:23:53,960 --> 00:23:56,160
-Go prepare the van
shitting bricks

351
00:23:56,200 --> 00:23:58,640
for the next cast,
I don't even want to see you.

352
00:24:04,720 --> 00:24:07,200
Mateo,
can you tell me what's wrong?

353
00:24:07,240 --> 00:24:10,880
I know you well enough
not to believe this nonsense.

354
00:24:10,920 --> 00:24:14,000
Why do you want
to cover up for this blockhead?

355
00:24:14,040 --> 00:24:16,920
-Let's see, it's not that.
-On top of that, you're going to deny it.

356
00:24:16,960 --> 00:24:20,360
Mateo, it won't do you any good.
Right now I'm going to talk to Andrés

357
00:24:20,400 --> 00:24:22,680
to report
this wretch.

358
00:24:27,720 --> 00:24:31,800
-What a great job the two of you
did together yesterday, congratulations.

359
00:24:31,840 --> 00:24:34,800
I would have loved
to see you in front of a heifer.

360
00:24:34,840 --> 00:24:36,560
I won't miss the next one.

361
00:24:37,320 --> 00:24:39,960
-And what are you doing around here?

362
00:24:40,000 --> 00:24:43,080
-Well, I'm here to tell you that I'm
going shopping in Toledo

363
00:24:43,120 --> 00:24:46,000
in case you can escape at lunchtime
and we eat together

364
00:24:46,040 --> 00:24:48,920
and you bring me back.
-I can't, I'm too busy.

365
00:24:48,960 --> 00:24:51,200
-But we have to celebrate
what happened with that Serra guy.

366
00:24:51,240 --> 00:24:54,120
Why don't you come with us,
Miriam? Come on, cheer up.

367
00:24:54,160 --> 00:24:56,600
That way I'll make my husband
scratch his pockets

368
00:24:56,640 --> 00:25:01,120
and invite us both, does that sound good?
-They better celebrate it alone.

369
00:25:01,160 --> 00:25:03,640
The real merit
belongs to Don Joaquín.

370
00:25:03,680 --> 00:25:07,040
And Don Jesús already scolded me
yesterday for going to the bullfight.

371
00:25:07,080 --> 00:25:08,720
-The idiot Jesús?

372
00:25:08,760 --> 00:25:11,880
I've never met anyone
so grumpy in my life.

373
00:25:11,920 --> 00:25:14,920
-If you'll excuse me,
I have to go to Accounting.

374
00:25:14,960 --> 00:25:17,200
-Yes, of course, go,
they're waiting for that.

375
00:25:18,440 --> 00:25:20,760
-See you later.
-Goodbye, Doña Gema.

376
00:25:24,360 --> 00:25:27,480
-I like that girl, she's discreet.

377
00:25:27,520 --> 00:25:31,080
I invited her from the heart,
but the truth is that I prefer

378
00:25:31,120 --> 00:25:35,480
a thousand times that it's just you and me.
Shall we meet in the square later?

379
00:25:35,520 --> 00:25:38,680
-And what do you want
to go shopping for in Toledo?

380
00:25:38,720 --> 00:25:42,160
-Well, in fact, I had thought
about looking at some baby stores.

381
00:25:42,200 --> 00:25:44,720
Clothes, cribs, those things.

382
00:25:44,760 --> 00:25:47,160
Don't get the shakes,
darling,

383
00:25:47,200 --> 00:25:50,240
it's just to prepare
the ground, does that sound good?

384
00:25:52,520 --> 00:25:54,080
You have made me so happy.

385
00:25:56,880 --> 00:25:59,640
-Gema, Gema, Gema, Gema.
No, not here. Not here, not here, not here.

386
00:25:59,680 --> 00:26:01,960
Not here, not here, not here.

387
00:26:02,000 --> 00:26:04,360
And I'm so sorry,

388
00:26:05,360 --> 00:26:09,920
I can't accompany you to Toledo,
I'm up to my neck in work.

389
00:26:09,960 --> 00:26:12,800
I was going to eat a sad
sandwich here in the office.

390
00:26:12,840 --> 00:26:15,200
-Oh, my love,
well, don't worry,

391
00:26:15,240 --> 00:26:20,560
tonight I have prepared for you
a delicious dinner, dessert included.

392
00:26:24,400 --> 00:26:25,840
You'll see.

393
00:26:40,000 --> 00:26:42,400
Well, a cortado
and the solo with sugar.

394
00:26:42,440 --> 00:26:44,640
Thank you.
Thank you very much, Gaspar.

395
00:26:44,680 --> 00:26:47,480
To you. Anything
you know where I am.

396
00:26:48,600 --> 00:26:50,360
Well, as I was telling you, Andrés,

397
00:26:50,400 --> 00:26:52,400
I know Felipe Ramos
firsthand

398
00:26:52,440 --> 00:26:54,360
and I tell you
that he is a troublesome guy.

399
00:26:54,400 --> 00:26:57,960
In the past
I shared my gambling nights with him

400
00:26:58,000 --> 00:27:01,880
and the truth is that he drinks
even the water from the flowerpots.

401
00:27:01,920 --> 00:27:04,280
Do you like to drink?
He's a hopeless drunk.

402
00:27:04,320 --> 00:27:06,840
Good thing at that time
he was in the workshop area

403
00:27:06,880 --> 00:27:09,160
repairing vans
and not out on delivery.

404
00:27:09,200 --> 00:27:11,400
Are you married?
Yes, he got married and just when he

405
00:27:11,440 --> 00:27:14,920
had a child, he slammed on the brakes.
I thought he was going to turn around,

406
00:27:14,960 --> 00:27:17,840
but it turns out he's not,
he's back to his old ways.

407
00:27:17,880 --> 00:27:19,720
You won't hold anything against him,
will you?

408
00:27:19,760 --> 00:27:22,520
Since you say
you knew him from your escapades...

409
00:27:22,560 --> 00:27:25,240
I would never play
with someone's job

410
00:27:25,280 --> 00:27:28,720
for a simple dislike,
and I don't even dislike Felipe.

411
00:27:28,760 --> 00:27:30,000
Yeah.

412
00:27:30,040 --> 00:27:32,120
I also think
that everyone deserves

413
00:27:32,160 --> 00:27:35,520
a second chance and especially
when they are in a bad moment,

414
00:27:35,560 --> 00:27:39,440
but Felipe doesn't deserve it.
What would you do in my place?

415
00:27:40,480 --> 00:27:43,080
Would you fire him?
I'm clear on that.

416
00:27:46,120 --> 00:27:47,280
Okay.

417
00:27:47,320 --> 00:27:50,480
We will be fair with the severance
and give him a time frame

418
00:27:50,520 --> 00:27:53,080
to find a new job,
does that seem right?

419
00:27:53,120 --> 00:27:54,480
Perfect.

420
00:27:54,520 --> 00:27:56,040
Did you doubt it?

421
00:27:58,600 --> 00:28:00,520
The 4% is working very well for us,

422
00:28:00,560 --> 00:28:03,520
what I didn't think
was that she would accept it.

423
00:28:03,560 --> 00:28:06,240
You see, cousin,
as soon as you let me do things

424
00:28:06,280 --> 00:28:09,600
on my own,
everything is magically resolved.

425
00:28:09,640 --> 00:28:12,080
Well, more like by my art.

426
00:28:12,120 --> 00:28:15,920
It depends on what happens
in the medium and long term.

427
00:28:15,960 --> 00:28:20,040
That advantageous 2%
has been a flash in the pan.

428
00:28:20,080 --> 00:28:22,960
What do you know?
You're just a newcomer.

429
00:28:23,960 --> 00:28:26,640
To begin with,
I know how you closed the last deal,

430
00:28:26,680 --> 00:28:29,360
so you can save
your arrogance.

431
00:28:29,400 --> 00:28:31,520
And the other thing, where you know.

432
00:28:36,480 --> 00:28:39,320
"Bonjour, monsieur".
"Bonjour", Patricia.

433
00:28:39,360 --> 00:28:40,760
Did you rest well?

434
00:28:40,800 --> 00:28:43,240
I've had
quite a busy night.

435
00:28:43,280 --> 00:28:46,120
Busy, huh?
But at least did you have a good time?

436
00:28:47,080 --> 00:28:51,280
I have no complaints, I slept very well.
How wonderful.

437
00:28:51,320 --> 00:28:54,720
Taking advantage of the fact that
Joaquín is here, shall we sign the contract?

438
00:28:56,080 --> 00:28:59,000
How fast you are when you want to be.
Is it already drafted?

439
00:28:59,040 --> 00:29:02,960
Since this morning first thing.
You did get up early.

440
00:29:03,000 --> 00:29:06,760
Well yes, and even I also
had an unforgettable night,

441
00:29:06,800 --> 00:29:10,800
I dreamed of little angels and all,
but work comes first.

442
00:29:10,840 --> 00:29:13,440
Isn't that right, Joaquín?
Naturally.

443
00:29:15,080 --> 00:29:18,440
It is a beneficial contract
for everyone, no doubt.

444
00:29:18,480 --> 00:29:22,000
I hope I don't regret it.
-We hope so too.

445
00:29:22,040 --> 00:29:24,960
The conditions seem
more favorable for you.

446
00:29:25,000 --> 00:29:28,640
Are you satisfied with the deal then?
-Absolutely.

447
00:29:34,160 --> 00:29:37,480
Joaquín, didn't you have to go
close the contract too?

448
00:29:37,520 --> 00:29:39,400
Whose was it?
Mr. Serra's.

449
00:29:39,440 --> 00:29:42,440
That.
Yes. I'm glad to see her.

450
00:29:42,480 --> 00:29:44,160
-Likewise.
-See you later.

451
00:29:44,200 --> 00:29:46,320
-Goodbye.
See you later.

452
00:29:46,360 --> 00:29:48,760
Close the door when you leave,
please.

453
00:29:58,520 --> 00:30:00,560
Hello.
Don Andrés.

454
00:30:01,880 --> 00:30:05,120
We need to talk.
You don't have to elaborate much

455
00:30:05,160 --> 00:30:07,840
because I suppose
I already know what you've come for.

456
00:30:07,880 --> 00:30:10,840
Felipe, I'm very sorry,
you've left us no choice.

457
00:30:10,880 --> 00:30:14,240
Have you been able to fix the mess
with Galerías Preciados

458
00:30:14,280 --> 00:30:16,440
at least?
I had to speak to the director

459
00:30:16,480 --> 00:30:19,960
and apologize. Although I've stopped
the cancellation of the contracts...

460
00:30:20,000 --> 00:30:22,760
I am so sorry.
They demand a substantial discount

461
00:30:22,800 --> 00:30:23,920
on the next order.

462
00:30:23,960 --> 00:30:26,360
I would love to tell you
that I take it on,

463
00:30:26,400 --> 00:30:28,640
but it would be ridiculous,
I'm broke.

464
00:30:28,680 --> 00:30:31,920
Felipe, that's not it. It's simply
that you understand we are a team;

465
00:30:31,960 --> 00:30:34,760
if one fails, everything crumbles
like a house of cards.

466
00:30:34,800 --> 00:30:38,240
Don Andrés, what happened here
was my fault,

467
00:30:38,280 --> 00:30:39,880
it was only my fault.

468
00:30:39,920 --> 00:30:43,280
I don't know if you know
that Mateo has tried to take the blame,

469
00:30:43,320 --> 00:30:44,920
but it's a lie.
I know, I know.

470
00:30:44,960 --> 00:30:47,200
And it honors you
that you take responsibility for what you've done.

471
00:30:47,240 --> 00:30:49,560
I know I did terribly,

472
00:30:49,600 --> 00:30:54,840
but if I assure you
that it won't happen again,

473
00:30:54,880 --> 00:30:57,000
could you give me
one last chance?

474
00:30:59,720 --> 00:31:03,680
And shouldn't you hide a little
in front of your partners?

475
00:31:03,720 --> 00:31:06,000
What would they think
if they knew what happened yesterday

476
00:31:06,040 --> 00:31:09,120
in the hotel room?
I don't give a damn.

477
00:31:09,160 --> 00:31:12,400
I don't have to give explanations
to anyone.

478
00:31:12,440 --> 00:31:15,760
Not even to your wife?
To my wife...

479
00:31:15,800 --> 00:31:17,920
She's the least of all.

480
00:31:19,440 --> 00:31:23,200
I notice you're a little hurt
every time you talk about her.

481
00:31:23,240 --> 00:31:26,000
She was the first to break
our engagement.

482
00:31:26,040 --> 00:31:29,080
What she doesn't know is that to me,
as things stand,

483
00:31:29,120 --> 00:31:30,960
it has come in handy.

484
00:31:31,000 --> 00:31:34,960
Wow, it seems you are made
for each other.

485
00:31:36,320 --> 00:31:39,520
You're wrong,
you are the woman I need:

486
00:31:41,800 --> 00:31:45,920
aggressive in business,
impulsive, passionate.

487
00:31:50,360 --> 00:31:52,280
Last night was amazing.

488
00:31:52,320 --> 00:31:55,280
It's been a while
since I enjoyed myself so much.

489
00:31:55,320 --> 00:31:57,240
(Phone)

490
00:31:57,280 --> 00:31:58,720
Wow.

491
00:31:59,640 --> 00:32:01,120
Excuse me.

492
00:32:02,120 --> 00:32:04,240
Jesús de la Reina, tell me.

493
00:32:04,280 --> 00:32:07,480
Man, Miguel Ángel,
WHAT a joy to hear you.

494
00:32:07,520 --> 00:32:10,480
Hey,
your appointment will be falling, right?

495
00:32:11,880 --> 00:32:13,880
Yes, of course, whenever you want.

496
00:32:15,440 --> 00:32:17,000
Today.

497
00:32:18,560 --> 00:32:21,880
Of course, yes, in half an hour
I'll be at the restaurant.

498
00:32:23,720 --> 00:32:25,320
What?

499
00:32:27,360 --> 00:32:30,960
Oh, yes,
thank you very much for the favor.

500
00:32:31,000 --> 00:32:34,960
Yes, of course I was aware,
she's a good employee.

501
00:32:35,000 --> 00:32:38,680
Now we comment on it if you like.
Yes. Okay, see you later.

502
00:32:38,720 --> 00:32:40,200
See you later.

503
00:32:42,080 --> 00:32:43,680
Problems?

504
00:32:45,600 --> 00:32:47,440
Your face has changed.

505
00:32:47,480 --> 00:32:50,480
Well, because I was thinking
of going to eat with you,

506
00:32:50,520 --> 00:32:52,720
but it was Miguel Ángel Vaca;
he is a great friend

507
00:32:52,760 --> 00:32:54,960
and the future civil governor
of Toledo

508
00:32:55,000 --> 00:32:57,720
and, as you will understand,
I'm not going to say no to him

509
00:32:57,760 --> 00:33:00,400
if he wants us to meet now.
Business?

510
00:33:00,440 --> 00:33:03,360
Yes, business.
In fact, I have to go now.

511
00:33:04,320 --> 00:33:06,840
Just a moment, "mon amour".

512
00:33:06,880 --> 00:33:10,920
Shouldn't you and I sign
our private 10% contract?

513
00:33:12,400 --> 00:33:14,720
You don't miss a thing, huh?

514
00:33:14,760 --> 00:33:17,200
But my lawyer
is still drafting it,

515
00:33:17,240 --> 00:33:21,000
it is a contract
with peculiar characteristics.

516
00:33:21,040 --> 00:33:23,920
Don't worry,
he'll have it these days.

517
00:33:26,000 --> 00:33:28,800
I hope
you don't play hard to get.

518
00:33:28,840 --> 00:33:32,760
Who can play hard to get
with you? Shall we go?

519
00:33:39,880 --> 00:33:42,000
Go ahead.
Thank you.

520
00:33:42,040 --> 00:33:43,560
You're welcome.

521
00:33:44,360 --> 00:33:47,320
I'm having a very bad streak,
boss,

522
00:33:47,360 --> 00:33:50,360
but now
that I've seen the wolf's ears

523
00:33:50,400 --> 00:33:53,040
I know I can keep my problems
at bay.

524
00:33:53,080 --> 00:33:54,600
I need the money.

525
00:33:54,640 --> 00:33:58,200
You should have thought of that
before, Felipe, don't you think?

526
00:33:58,240 --> 00:34:01,960
Yes, but as don Damián
and all of you always say

527
00:34:02,000 --> 00:34:06,000
that the factory workers
are like one big family,

528
00:34:06,040 --> 00:34:09,240
well, maybe
now they could prove it.

529
00:34:10,360 --> 00:34:13,640
Yeah. What problems do you have?

530
00:34:14,720 --> 00:34:19,480
They are personal problems.
With alcohol?

531
00:34:21,440 --> 00:34:24,120
You know
that in families everything is known.

532
00:34:24,160 --> 00:34:27,840
I haven't touched alcohol
for more than a year,

533
00:34:27,880 --> 00:34:32,320
it was only one day
that I went out with some friends and...

534
00:34:36,160 --> 00:34:39,000
So what's wrong, Felipe?
If you don't tell me,

535
00:34:39,040 --> 00:34:42,120
I won't be able to assess
whether you deserve a chance or not.

536
00:34:44,320 --> 00:34:49,440
It's something very personal, but
okay, in for a penny, in for a pound.

537
00:34:51,040 --> 00:34:55,080
My wife left me this morning,
she left my house with the kid.

538
00:34:55,120 --> 00:34:57,520
Why?

539
00:34:57,560 --> 00:35:01,000
Because of that day I went out with
friends and drank.

540
00:35:03,080 --> 00:35:08,440
We were in a roadside dive
and they got me involved, they got me

541
00:35:08,480 --> 00:35:12,920
involved and I was with a woman,
with a girl I knew

542
00:35:12,960 --> 00:35:16,640
for a long time
and we were attracted to each other.

543
00:35:16,680 --> 00:35:19,880
You see,
you see what nonsense, right?

544
00:35:19,920 --> 00:35:22,880
That was a mistake, it was a...

545
00:35:22,920 --> 00:35:25,120
But, to top it off,
I go and tell her

546
00:35:25,160 --> 00:35:26,880
and she doesn't forgive me.

547
00:35:27,880 --> 00:35:30,880
I can't live without her
and without my son.

548
00:35:30,920 --> 00:35:33,640
I guess
you won't understand this,

549
00:35:33,680 --> 00:35:36,840
but for me...
Yes, yes, yes,

550
00:35:36,880 --> 00:35:39,480
alcohol makes us weak.

551
00:35:39,520 --> 00:35:42,400
In this situation, if I lose
my job,

552
00:35:42,440 --> 00:35:44,120
I'll lose everything,

553
00:35:45,400 --> 00:35:46,920
especially the chance

554
00:35:46,960 --> 00:35:49,560
to try to get my wife
to come home.

555
00:35:51,520 --> 00:35:53,480
I suppose with what I'm telling
you,

556
00:35:53,520 --> 00:35:56,000
you have one more reason
to fire me,

557
00:35:56,040 --> 00:36:00,080
but better the truth up front,
I always say.

558
00:36:00,120 --> 00:36:01,920
Yes, yes, and I appreciate it.

559
00:36:03,240 --> 00:36:08,200
And don't think that it hasn't
helped me to vent a little.

560
00:36:08,240 --> 00:36:12,080
Now I'm really in your hands.

561
00:36:13,400 --> 00:36:17,880
Felipe, I'm very sorry for the
situation you're in,

562
00:36:21,120 --> 00:36:23,360
I just hope you don't
disappoint me.

563
00:36:25,080 --> 00:36:26,560
What?

564
00:36:26,600 --> 00:36:29,240
I'm going to give you the
opportunity you ask for,

565
00:36:29,280 --> 00:36:32,160
but please, don't make me
regret it.

566
00:36:32,200 --> 00:36:34,280
I swear to you, I swear to
you I won't.

567
00:36:34,320 --> 00:36:37,000
I swear to you on my son
that I won't, really.

568
00:36:37,040 --> 00:36:38,720
Thank you.

569
00:36:50,920 --> 00:36:53,280
-What are you doing here?
I thought you were in Toledo.

570
00:36:53,320 --> 00:36:56,160
-I'll leave it for another day.
Actually, it was just an excuse

571
00:36:56,200 --> 00:36:58,800
to try to convince Joaquín
to go out to eat

572
00:36:58,840 --> 00:37:01,680
at some restaurant together.
-I've come precisely

573
00:37:01,720 --> 00:37:04,960
to see how the food is here,
since María is waiting in the hall.

574
00:37:05,000 --> 00:37:06,520
-Let her wait a little.

575
00:37:07,600 --> 00:37:11,000
-What's wrong with Joaquín?
A lot of work, right?

576
00:37:11,040 --> 00:37:14,720
-He's a little overwhelmed, yes.
-But are you okay?

577
00:37:14,760 --> 00:37:19,680
You left me a little worried
yesterday.
-We are better than we want, Digna,

578
00:37:19,720 --> 00:37:22,360
and I don't know if you
have had anything to do with it.

579
00:37:22,400 --> 00:37:25,440
-Me?
If you don't explain a little more...

580
00:37:28,240 --> 00:37:31,160
-We're going to do it, grandma.
-What?

581
00:37:31,200 --> 00:37:35,040
Are you pregnant?
-No, no, no, no, not yet.

582
00:37:35,080 --> 00:37:37,320
Oh, I'm sorry if I made you
understand that...

583
00:37:37,360 --> 00:37:40,320
What happened is that your son
has given me carte blanche

584
00:37:40,360 --> 00:37:43,280
to look for a child.
-Oh, really?

585
00:37:43,320 --> 00:37:45,800
Oh, what a joy, dear!

586
00:37:45,840 --> 00:37:48,840
-He came so happy
to have closed a negotiation

587
00:37:48,880 --> 00:37:52,000
with a creator of special flasks
for Luis that he told me

588
00:37:52,040 --> 00:37:53,880
that he had changed his mind

589
00:37:53,920 --> 00:37:56,200
and that we should get down
to work.

590
00:37:56,240 --> 00:37:57,880
-How exciting!

591
00:37:59,720 --> 00:38:03,160
When that is true, you are going
to make me immensely happy.

592
00:38:03,200 --> 00:38:07,240
If I wait to be a grandmother
on Luis's side, I'm in trouble.

593
00:38:08,960 --> 00:38:11,680
-It is a very important step,

594
00:38:12,720 --> 00:38:15,960
that means he really wants it.
-Don't doubt that.

595
00:38:19,400 --> 00:38:23,200
-It is a very important step
for our relationship

596
00:38:23,240 --> 00:38:27,400
and, after all these months
of fights and estrangement,

597
00:38:27,440 --> 00:38:30,960
it's important. Yes, here you go.

598
00:38:33,600 --> 00:38:37,720
-Well, everything is in order,
now enjoy it.

599
00:38:37,760 --> 00:38:39,760
-It's better than that, Digna.

600
00:38:39,800 --> 00:38:42,960
Now everything is working out
perfectly for us:

601
00:38:43,000 --> 00:38:44,320
the rise of Joaquin,

602
00:38:44,360 --> 00:38:46,400
that he has entered
on the company's board of directors

603
00:38:46,440 --> 00:38:49,400
and our love, we are
as in our best times.

604
00:38:49,440 --> 00:38:51,720
I only ask heaven
that this lasts forever.

605
00:38:51,760 --> 00:38:54,880
-We will all do our best.
-And I want to thank you

606
00:38:54,920 --> 00:38:58,120
for always being there.
I swear I'm going to pay you

607
00:38:58,160 --> 00:39:01,480
with a grandson that you can enjoy
as much as you like.

608
00:39:02,920 --> 00:39:06,760
-Ay, Gema,
this is very important to me.

609
00:39:06,800 --> 00:39:11,720
-With this boy or girl you will be
able to play, you will be able to

610
00:39:11,760 --> 00:39:14,520
give him/her the bottle,
cradle him/her at night,

611
00:39:14,560 --> 00:39:17,560
everything you want,
and everything you haven't been

612
00:39:27,040 --> 00:39:29,840
able to do with your other granddaughter.
Are you going to eat now? Yes.

613
00:39:29,880 --> 00:39:32,400
I didn't know if any of you
were going to show up.

614
00:39:32,440 --> 00:39:35,160
We have to talk
about what happened last night.

615
00:39:41,880 --> 00:39:45,840
Andrés, even if you don't see it that
way, you already know what happened.

616
00:39:47,560 --> 00:39:49,440
What happened was a specific event

617
00:39:49,480 --> 00:39:52,200
that is better to stay
in our privacy.

618
00:39:53,280 --> 00:39:57,160
I wasn't going to tell anyone.
Better like this.

619
00:39:59,680 --> 00:40:02,880
What worries you is
that I tell Begoña, right?

620
00:40:02,920 --> 00:40:06,240
That's why I ask you not to do it.
Everything reached such an absurd point

621
00:40:06,280 --> 00:40:09,000
that it would be her
who would feel hurt, not me,

622
00:40:09,040 --> 00:40:10,760
who am your legitimate wife.

623
00:40:12,760 --> 00:40:16,840
I'm leaving. I'm happy
to have approached you.

624
00:40:17,960 --> 00:40:19,480
Thanks, Maria.

625
00:40:20,400 --> 00:40:22,560
It is above all
to not make things awkward.

626
00:40:22,600 --> 00:40:26,280
Anyway,
if you have such a sincere

627
00:40:26,320 --> 00:40:30,000
and so deep relationship,
maybe she should know, right?

628
00:40:30,040 --> 00:40:32,320
What?
That she will surely understand.

629
00:40:32,360 --> 00:40:35,280
After all,
if you drank so much it was her fault.

630
00:40:35,320 --> 00:40:37,480
But I must be the one to tell her,
don't you think?

631
00:40:37,520 --> 00:40:39,880
Yes, of course,
they are your things.

632
00:40:42,400 --> 00:40:44,280
Besides, it doesn't make sense anymore,

633
00:40:45,160 --> 00:40:49,240
we have cut off all kinds of relationship,
we are no longer together.

634
00:40:50,880 --> 00:40:52,400
Sure?

635
00:40:52,440 --> 00:40:56,120
Yes. Julia's stability
is the most important

636
00:40:56,160 --> 00:40:59,400
and we all have to try
that none of our acts

637
00:40:59,440 --> 00:41:01,400
affect her.
Honey, I don't see

638
00:41:01,440 --> 00:41:05,840
how it can affect Julia
that her uncles get closer;

639
00:41:05,880 --> 00:41:08,600
on the contrary.
I'm sure she's very happy

640
00:41:08,640 --> 00:41:11,080
to see how everything returns
to the right path.

641
00:41:11,120 --> 00:41:15,400
Maria, please, don't complicate
things further and don't mess Julia up

642
00:41:15,440 --> 00:41:18,360
more than she is,
she is just a girl.

643
00:41:18,400 --> 00:41:20,200
She is much more mature than you think.

644
00:41:20,240 --> 00:41:23,080
And what has destroyed Julia
is seeing unnatural relationships,

645
00:41:23,120 --> 00:41:24,920
like her own uncle
with her own mother.

646
00:41:24,960 --> 00:41:28,200
That's why we broke up.
What bothers you is that Begoña

647
00:41:28,240 --> 00:41:32,120
knows that you still desire me, right?
That you still feel something for me.

648
00:41:32,160 --> 00:41:34,920
Maria,
we have to clarify that too.

649
00:41:34,960 --> 00:41:36,880
Are you going to deny it to me?
You know perfectly well

650
00:41:36,920 --> 00:41:39,160
that I was so drunk
that I wasn't conscious

651
00:41:39,200 --> 00:41:41,200
of what he was doing or how
we got to it.

652
00:41:41,240 --> 00:41:44,640
Well, I'll tell you, you were
the one who looked for me,

653
00:41:44,680 --> 00:41:46,800
the one who kissed me passionately.

654
00:41:46,840 --> 00:41:49,920
Maria, I probably lost control,
forgive me.

655
00:41:49,960 --> 00:41:51,920
I'm sorry if I gave you false
hopes,

656
00:41:51,960 --> 00:41:54,480
but I want you to know that
everything is still the same.

657
00:41:56,040 --> 00:41:58,720
We both have to forget what
happened

658
00:41:58,760 --> 00:42:01,120
and act like it didn't happen.

659
00:42:05,480 --> 00:42:06,880
All right.

660
00:42:08,080 --> 00:42:10,600
All right, I'm not going to beg
for your love anymore,

661
00:42:10,640 --> 00:42:12,200
not anymore.

662
00:42:13,400 --> 00:42:15,520
So? Yes, yes.

663
00:42:15,560 --> 00:42:17,480
Don't worry.

664
00:42:19,000 --> 00:42:23,200
I was happy for a few hours,
but reality prevails,

665
00:42:24,120 --> 00:42:25,600
the sad reality.

666
00:42:26,720 --> 00:42:28,200
Thank you, Maria.

667
00:42:28,240 --> 00:42:31,040
Even if you don't believe it, I
don't want bad things for this family

668
00:42:31,080 --> 00:42:32,880
and not for you either.

669
00:42:33,800 --> 00:42:36,640
I'm glad things are clear.

670
00:42:38,960 --> 00:42:41,720
That doesn't mean you can't
have lunch with me, right?

671
00:42:41,760 --> 00:42:44,600
I'm sorry, I have to go back to
the factory.

672
00:42:44,640 --> 00:42:47,600
I've only come for some papers.
I'll eat there.

673
00:42:47,640 --> 00:42:50,520
Sure, I'll eat alone.

674
00:42:59,520 --> 00:43:02,600
The accusation against Fina Valero
is totally false,

675
00:43:02,640 --> 00:43:06,480
the result of that man's obsession
with not having been reciprocated

676
00:43:06,520 --> 00:43:08,080
by the defendant.

677
00:43:08,120 --> 00:43:11,400
So we agree that this is the
line of work,

678
00:43:11,440 --> 00:43:13,280
Mr. De la Torre.

679
00:43:14,000 --> 00:43:17,120
Sure. Look, I have to leave you
now.

680
00:43:17,160 --> 00:43:20,760
No, thank you, Gerardo. If you
can talk to me...

681
00:43:20,800 --> 00:43:24,160
With her too, of course. Thank you.

682
00:43:27,120 --> 00:43:31,120
Was he your lover's lawyer? It's
none of your business.

683
00:43:31,160 --> 00:43:35,120
No. The defense strategy certainly
doesn't matter to me,

684
00:43:35,160 --> 00:43:38,120
but that you're obsessed with that
and abandon your functions

685
00:43:38,160 --> 00:43:39,920
at the head of the company...

686
00:43:39,960 --> 00:43:42,640
No one here has abandoned their
functions.

687
00:43:42,680 --> 00:43:46,600
The agreement with Miss Lambert
was your responsibility

688
00:43:46,640 --> 00:43:49,080
because you generated that
conflict.

689
00:43:50,040 --> 00:43:52,640
The contract with a commission of
4%.

690
00:43:57,400 --> 00:43:59,760
I don't know why you're so
satisfied.

691
00:43:59,800 --> 00:44:03,560
She has doubled her percentage,
it's going to cost us a lot of money.

692
00:44:03,600 --> 00:44:07,680
And you don't say anything about
all that we have saved in recent

693
00:44:07,720 --> 00:44:09,640
months? Little sister, don't try
to annoy me.

694
00:44:09,680 --> 00:44:12,240
Even a rookie like you knows it's
a good deal.

695
00:44:12,280 --> 00:44:14,560
You've had too many differences
with her.

696
00:44:14,600 --> 00:44:18,320
Once again I'm going to have to
call Miss Lambert,

697
00:44:18,360 --> 00:44:22,480
it seems that you're afraid to
face this issue.

698
00:44:22,520 --> 00:44:25,400
The matter is settled and well
settled.

699
00:44:26,880 --> 00:44:30,120
Your methods, in the long run,
always bring us problems.

700
00:44:30,160 --> 00:44:33,400
You should learn that now we do
things

701
00:44:33,440 --> 00:44:36,840
in a more professional manner.
Oh!

702
00:44:36,880 --> 00:44:40,640
And do you find it professional
that Dad goes to the governor

703
00:44:40,680 --> 00:44:44,400
through you to get your little
friend out of jail?

704
00:44:44,440 --> 00:44:45,960
Nobody would say so.

705
00:44:46,000 --> 00:44:48,400
Actually, we're not that different.

706
00:44:48,440 --> 00:44:52,720
If we can pull strings to get an
advantage from somewhere,

707
00:44:52,760 --> 00:44:57,680
we do it, period, but be careful.
Careful what?

708
00:44:57,720 --> 00:45:00,320
Don't be fooled, all favors

709
00:45:00,360 --> 00:45:03,920
are paid back sooner or later, and
Miguel Ángel Vaca will do it.

710
00:45:03,960 --> 00:45:05,520
He hasn't asked Dad for anything.

711
00:45:05,560 --> 00:45:08,960
Not yet, but if someday he does and
it harms the company...

712
00:45:09,000 --> 00:45:10,400
the company...

713
00:45:11,560 --> 00:45:14,720
I don't want to waste
any more time with you.

714
00:45:16,680 --> 00:45:18,840
Hey!
What?

715
00:45:20,280 --> 00:45:23,160
Let it be the last time
your personal affairs

716
00:45:23,200 --> 00:45:24,760
interfere with the company.

717
00:45:24,800 --> 00:45:28,280
And no, there isn't a new way of
doing things like you say,

718
00:45:28,320 --> 00:45:31,120
there is only one: mine.
Look, I don't know who you think

719
00:45:31,160 --> 00:45:34,080
you are now, but certainly for me
you are just one of the many

720
00:45:34,120 --> 00:45:36,120
partners we have with a minimal
percentage of the shares.

721
00:45:36,160 --> 00:45:39,240
with a minimal percentage
of the shares.

722
00:45:39,280 --> 00:45:42,760
Yes, but now you owe me a favor.
What are you saying?

723
00:45:42,800 --> 00:45:46,520
You have asked a friend of mine
for help for your whim,

724
00:45:46,560 --> 00:45:51,080
and now you are in debt to me.
For God's sake! What is this now,

725
00:45:51,120 --> 00:45:54,320
the underworld? Do you want me
to make a cut on my hand

726
00:45:54,360 --> 00:45:56,360
and we make a blood pact?

727
00:45:56,400 --> 00:46:00,440
I don't know how you've become
such a ridiculous person.

728
00:46:00,480 --> 00:46:02,560
I will collect the favor, be clear.

729
00:46:04,240 --> 00:46:09,040
Are you done? Can I leave?
No, don't worry, I'm the one who's

730
00:46:09,080 --> 00:46:14,000
leaving, I have a lunch date
with my dear friend Miguel Ángel.

731
00:46:14,040 --> 00:46:16,320
Shall I thank him on your behalf
or not?

732
00:46:56,760 --> 00:46:58,600
What, how was the soup?

733
00:47:01,000 --> 00:47:04,200
-Good, good. Very tasty, very tasty.
It has settled wonderfully.

734
00:47:04,240 --> 00:47:07,320
-I'm glad. I think it's the best
soup I've ever made in my life.

735
00:47:07,360 --> 00:47:09,680
Maybe the secret
is in the chickpeas.

736
00:47:11,480 --> 00:47:16,680
María, what are you thinking about?
Are you here? -Yes, yes, yes.

737
00:47:16,720 --> 00:47:19,360
Excuse me, yes, yes.
My head was somewhere else.

738
00:47:19,400 --> 00:47:21,200
-But has something happened?

739
00:47:22,760 --> 00:47:26,720
-Gema, I have to tell you something,
I need to vent to someone.

740
00:47:26,760 --> 00:47:30,480
-Sure, sure.
Tell me, tell me, tell me.

741
00:47:30,520 --> 00:47:32,240
-I am very confused.

742
00:47:32,280 --> 00:47:35,960
-Do you want us to go to the kitchen?
We will have more privacy there.

743
00:47:36,000 --> 00:47:40,280
-No, no, no, no, no, no, no.
Tere is there and it is something

744
00:47:40,320 --> 00:47:43,280
very intimate, you can't tell
anyone, not even Joaquín, do you hear?

745
00:47:43,320 --> 00:47:45,760
-Yes.
Don't worry, you have my word.

746
00:47:49,800 --> 00:47:53,040
-I don't know what to think of Andrés
and our marriage.

747
00:47:53,080 --> 00:47:56,080
-María, don't torture yourself with
that anymore, please. I know it's hard.

748
00:47:56,120 --> 00:47:57,680
-There is news.

749
00:47:59,080 --> 00:48:03,840
Yesterday we slept together in our bed

750
00:48:03,880 --> 00:48:08,400
and he showed me a love like
the one of the early days.

751
00:48:10,280 --> 00:48:11,880
-Did he kiss you?

752
00:48:13,480 --> 00:48:17,040
-He crossed the line, Gema.
-Oh my God, Maria!

753
00:48:17,640 --> 00:48:21,920
-I'm very happy,
but I'm also very confused.

754
00:48:23,840 --> 00:48:27,600
I don't know, what do you think it
means? Do you think he still wants me?

755
00:48:27,640 --> 00:48:29,880
We already talked about it
when the governor came,

756
00:48:29,920 --> 00:48:34,240
but what happened last night was...
-What about the annulment?

757
00:48:34,280 --> 00:48:37,760
Because that is already underway.
You received a notification

758
00:48:37,800 --> 00:48:40,000
that said
that he had requested it.

759
00:48:40,040 --> 00:48:44,240
-Yes, yes, yes, yes. I don't know, Gema.

760
00:48:44,280 --> 00:48:46,120
I'm a mess.

761
00:48:47,320 --> 00:48:49,840
I don't know who Andrés wants,
Begoña or me.

762
00:48:49,880 --> 00:48:54,360
What do you think, does he want
both of us? Maybe he's reconsidered.

763
00:48:55,800 --> 00:48:59,640
Tell me, what do you think?
-I don't know, Maria, I don't know.

764
00:49:00,840 --> 00:49:03,120
Andrés has behaved very badly
with you,

765
00:49:03,160 --> 00:49:05,800
but I thought his love for Begoña
was sincere

766
00:49:05,840 --> 00:49:10,360
and now I don't know what to think.
I don't know. -Yeah. I'm the same.

767
00:49:11,320 --> 00:49:13,880
But I felt so loved,
Gema.

768
00:49:15,040 --> 00:49:19,800
So loved and he was so affectionate,
so passionate.

769
00:49:22,560 --> 00:49:26,320
Well, maybe all is not lost,
Maria.

770
00:49:26,360 --> 00:49:28,640
I don't know what to say.
-Really?

771
00:49:30,080 --> 00:49:32,640
I also believe
that I have to fight for him,

772
00:49:32,680 --> 00:49:35,560
because we wouldn't have spent such
a passionate night

773
00:49:35,600 --> 00:49:37,360
if he didn't feel anything for me,
right?

774
00:49:53,600 --> 00:49:55,520
He hasn't heard us, has he?

775
00:49:55,560 --> 00:49:59,960
-No, you wouldn't have been capable,
Maria.

776
00:50:09,440 --> 00:50:13,000
With what he did, we have more than
enough reasons to get rid of him.

777
00:50:13,040 --> 00:50:16,080
Do you know that you're starting to
talk like a De la Reina?

778
00:50:16,120 --> 00:50:17,400
How?

779
00:50:17,440 --> 00:50:21,680
-Marta loves you,
she has the right to know the truth.

780
00:50:21,720 --> 00:50:23,680
-But I feel so dirty.

781
00:50:23,720 --> 00:50:26,600
Forget what I told you
this morning because I can't be

782
00:50:26,640 --> 00:50:28,840
next to someone
I can't trust.

783
00:50:28,880 --> 00:50:31,520
Please, don't do this to me.
I swear this is the last thing

784
00:50:31,560 --> 00:50:32,880
I expected from you.

785
00:50:32,920 --> 00:50:36,120
Do you think I'm not going to be
up to the task or what?

786
00:50:36,160 --> 00:50:39,520
-I think you have no intention
of changing absolutely anything.

787
00:50:39,560 --> 00:50:41,200
Aunt, she rejects me.

788
00:50:42,480 --> 00:50:44,680
If by moving away from her
I had the certainty

789
00:50:44,720 --> 00:50:48,400
that she was going to stop suffering,
I assure you that I would give her up.

790
00:50:48,440 --> 00:50:51,520
-I need to get off this roller
coaster you have me on.

791
00:50:51,560 --> 00:50:54,000
-But what roller coaster?
-Yes, Joaquín, because one day

792
00:50:54,040 --> 00:50:57,080
you are affectionate and passionate
with me and the next day you treat me

793
00:50:57,120 --> 00:50:58,680
with a coldness that scares me.

794
00:50:58,720 --> 00:51:01,360
If you continue like this,
you're going to drive me crazy.

795
00:51:01,400 --> 00:51:05,920
Pedro, I think this
that we are doing is not right.
Powered by translatesubtitles.org