TranslateSubtitles.org

Yemin---s03e002.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:03,440
Subtitle M.K.

2
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Subtitle M.K.

3
00:01:30,000 --> 00:01:30,640
Möğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğğ

4
00:02:00,000 --> 00:02:26,720
Melike Abla, Melike Abla, she's gone crazy,
she's gone crazy, why is she here?

5
00:02:30,000 --> 00:03:00,000
Why is she here, I said? Hikmet Bey brought
his grandson home, from now on your son,
Melike Abla, get out of my room, get out
immediately, immediately. Emir my son,
Melike Abla, I'm not in a state to listen
to anything, did you hear what I said, get
him out of my room. Emir, where is my dad?
Where is my dad?

6
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Where is my dad?

7
00:03:30,000 --> 00:03:48,000
Do you have a guest?

8
00:03:48,000 --> 00:04:11,000
Bahar's mother, I didn't have a guest.

9
00:04:18,000 --> 00:04:30,000
My mother died the day my father died.

10
00:04:30,000 --> 00:04:44,000
My Bahar...

11
00:04:44,000 --> 00:05:08,000
Melike Abla...

12
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Please Feride, get up, come on.

13
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Feride open your eyes Feride.

14
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Don't move her head too much, something
might happen.

15
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Feride.

16
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
The doctor is coming.

17
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Feride please.

18
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Open up, open up, open up.

19
00:05:22,000 --> 00:05:26,000
Her neck may be broken, don't shake her.

20
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
What is he doing?

21
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Bring a stretcher immediately.

22
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Are you okay? Can you hear me?

23
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
I swear I don't have milk, she suddenly
jumped in front of me.

24
00:05:34,000 --> 00:05:40,000
Now get up.

25
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Can you hear me?

26
00:05:42,000 --> 00:05:52,000
I swear I don't have milk, she suddenly
jumped in front of me.

27
00:05:52,000 --> 00:05:56,000
Are you okay? Do you have any pain?
Are you dizzy?

28
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
My shoulder, only my shoulder hurts.

29
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
What is your name?

30
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Feride.

31
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Feride.

32
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Let's take the injured inside.

33
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Are you going to reject me too?

34
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Are you going to disregard your brother?

35
00:06:32,000 --> 00:06:38,000
Ever since the day I learned I had a sister,
I've been waiting for this moment.

36
00:06:38,000 --> 00:06:42,000
I wanted to see my sister.

37
00:07:02,000 --> 00:07:14,000
I'm sorry, my daughter.

38
00:07:14,000 --> 00:07:18,000
I shouldn't have come.

39
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
I shouldn't have come.

40
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
I shouldn't have come.

41
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
I shouldn't have come.

42
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
I shouldn't have come.

43
00:07:52,000 --> 00:08:20,000
You're going to answer this phone, Dad.
You can't fight like a fugitive.

44
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Answer the phone, Dad.

45
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Answer the phone, Dad.

46
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Answer the phone, Dad.

47
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Answer the phone, Dad.

48
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
Come on.

49
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Look, this won't work.

50
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Come, let's sit down and talk.

51
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
Calm down.

52
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
I know my father presented a fait accompli.

53
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
You're angry about that.

54
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
But you have to understand him too.

55
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
Don't expect me to understand anyone.

56
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
My father is dismissing someone.

57
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
No, you're being unfair to him.

58
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
He wants what's best for you.

59
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
What's best? What are you talking about?

60
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
What good? Where?

61
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Do you think I can be okay while he's here?

62
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
Can I be okay?

63
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
I can't, I can't.

64
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
I can't be okay at all.

65
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
None of you understand me.

66
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
None of you understand me.

67
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
No one.

68
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Hello.

69
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
I want you to move my flight to today.

70
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Either today or tomorrow, whatever is the soonest.

71
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Okay.

72
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Okay, I'll wait for news.

73
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Okay.

74
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
Okay.

75
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Okay.

76
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
Okay.

77
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Okay.

78
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Okay.

79
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Okay.

80
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Okay.

81
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Okay.

82
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Okay.

83
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
We apologize.

84
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
There was a message delivery error.

85
00:10:54,000 --> 00:11:00,740
Servant, what's going on here so early? Who
are these people?

86
00:11:00,740 --> 00:11:05,980
Şeref, don't ask anything now. Especially
don't mention Eleni Harin. I'll explain later.

87
00:11:05,980 --> 00:11:20,980
What was I dreaming of? I shouldn't have
confronted her at all.

88
00:11:20,980 --> 00:11:27,900
What was I expecting? After all these years,
to show up and have her hug me saying, "My mom"?

89
00:11:28,300 --> 00:11:30,500
I made a big mistake.

90
00:11:30,500 --> 00:11:36,380
No, Mom. You did the right thing. Because
you are his mother.

91
00:11:36,380 --> 00:11:44,140
His mother? What mother? I didn't have
the face to show, nor did I have happiness.

92
00:11:44,140 --> 00:11:53,100
Now, showing up and saying, "I'm your
mother," to ruin his life again. To ruin his life.

93
00:11:57,900 --> 00:12:20,100
It's too late to be a mother.

94
00:12:20,100 --> 00:12:37,700
I always waited by the window when I was little.
You didn't come back, I dreamed of you.

95
00:12:37,700 --> 00:12:51,700
You killed that little child's hopes. And then
you died.

96
00:12:51,700 --> 00:13:08,700
Now that I think about it, I buried my mother
before my father.

97
00:13:21,700 --> 00:13:38,700
When is my mother coming, Grandma? Does
she miss me? Is my mother never coming again?

98
00:13:51,700 --> 00:14:07,700
If you want to talk. Not now. I understand you
want to be alone.

99
00:14:21,700 --> 00:14:50,700
I'm glad you came, brother.

100
00:14:50,700 --> 00:15:01,700
I'm glad you came, brother. I'm glad he saw
Emir baby. I tried to talk, but Hikmet bey
seemed reluctant to bring the baby.

101
00:15:01,700 --> 00:15:06,700
Yes, bro. Should we have waited a bit
 for Emir to calm down, I wonder?

102
00:15:06,700 --> 00:15:10,700
Like every father, I'm doing my duty.

103
00:15:10,700 --> 00:15:27,700
Only his own child can save my child
 from the hell he's fallen into. My
grandchild will stay in this house with
 us, as it should be. Whether Emir wants
 it or not.

104
00:15:27,700 --> 00:15:43,700
You're that determined, Dad. So what I
 think doesn't matter at all.

105
00:15:43,700 --> 00:15:47,700
You think everything will be alright by
 keeping him here, right under your nose,
 don't you?

106
00:15:48,700 --> 00:15:59,700
Watch your mouth. Don't talk like you're
 talking about your enemy in front of me.
 He's your blood, your life. He's your
 son. He's my grandson too.

107
00:15:59,700 --> 00:16:02,700
Why don't you want to understand? Look.

108
00:16:02,700 --> 00:16:11,700
Enough. This is not open for discussion.
 Since you're afraid to be a father to
him, fine.

109
00:16:11,700 --> 00:16:21,700
So be it. You can't force these things.
 But he's my grandson and he'll stay in
this house with his grandfather. That's
 it.

110
00:16:23,700 --> 00:16:26,700
Okay. Then I'm leaving.

111
00:16:26,700 --> 00:16:38,700
Prepare my first air permit
 immediately.

112
00:16:38,700 --> 00:16:39,700
Oh, Emir.

113
00:16:39,700 --> 00:16:55,700
I was so shocked I didn't know what to
 say.

114
00:16:55,700 --> 00:17:05,700
That's why he didn't want to talk about
 the past. Now it's clear.

115
00:17:06,700 --> 00:17:09,700
Oh, my girl. Oh, my beautiful girl.

116
00:17:12,700 --> 00:17:19,700
Servant. If I went and said a few words,
 maybe.

117
00:17:19,700 --> 00:17:22,700
No. Let him be alone. Let him clear his
 head a bit.

118
00:17:35,700 --> 00:17:53,700
Don't rush. I'll catch the plane
 carefully.

119
00:17:53,700 --> 00:18:05,700
Demir. Don't, son. If you look at his
 face just once, if you hold him in your
 arms just once, you won't let him go.

120
00:18:05,700 --> 00:18:16,700
He's so beautiful, so innocent. He
 needs you, son. The poor thing is
 already an orphan. Don't leave him
 fatherless too.

121
00:18:17,700 --> 00:18:27,700
His place is by your side. Son. Come on,
 pull yourself together. You're not like
 this. You shouldn't be like this.

122
00:18:27,700 --> 00:18:33,700
Nothing is as it should be in this house
 anyway. All you do is question me and
 give me advice.

123
00:18:33,700 --> 00:18:40,700
Do I want this? No. Prepare the other
 suitcase too. I don't have much time.

124
00:18:47,700 --> 00:18:54,700
Oh, beautiful God. Give us a solution,
 Lord.

125
00:19:07,700 --> 00:19:12,700
Mom, my stomach hurts. Oh, enough, my
 girl. I'm really sick of it. Sick of my
 life.

126
00:19:12,700 --> 00:19:16,700
What stomach ache? It's over, it's gone,
 friend. Why are you yelling at the
 child?

127
00:19:16,700 --> 00:19:20,700
If her stomach hurts, then it hurts.
 What can she do? I've tried everything
 for days. What is this never-ending
 stomach ache?

128
00:19:20,700 --> 00:19:22,700
Instead of yelling, take her out to the
 courtyard to get some air.

129
00:19:22,700 --> 00:19:26,700
It's not her, it's me who needs to go
 out to the courtyard. Otherwise, I'm
 going to go crazy here.

130
00:19:26,700 --> 00:19:28,700
Then go out. Don't yell.

131
00:19:42,700 --> 00:19:44,700
Come.

132
00:20:00,700 --> 00:20:06,700
Did you make it rain? Come on, let's dry
 these sweet cheeks.

133
00:20:06,700 --> 00:20:16,700
Close your eyes. Now, like every bird in
 your tummy, it will fly away.

134
00:20:16,700 --> 00:20:24,700
I think I can hear the sound of wings.
 Yes, yes, it's flying away. It's going
 far away.

135
00:20:24,700 --> 00:20:30,700
Oh, it dropped something from its wing as
 it flew. Something that will make you
 laugh too.

136
00:20:30,700 --> 00:20:34,700
Don't open your eyes. I'll be right
 back.

137
00:20:48,700 --> 00:20:54,700
Open your eyes, will you like them?
 Here are my new friends. Do you want to
 meet them?

138
00:20:54,700 --> 00:20:58,700
Hello, Sun. I'm Caterpillar. I'm Sun
 too.

139
00:20:58,700 --> 00:21:00,700
Pleased to meet you, Sun.

140
00:21:14,700 --> 00:21:16,700
Are you feeling better, Cavidan?

141
00:21:18,700 --> 00:21:22,700
Oh, sister, what did you do? No matter
 what, how can you take a human life?

142
00:21:22,700 --> 00:21:26,700
Please don't do things like this again.
 Look at us. You made us very sad, my
 dear sister.

143
00:21:26,700 --> 00:21:30,700
Thank God Feride was there. You're very
 lucky, really.

144
00:21:32,700 --> 00:21:34,700
Feride is an angel, an angel.

145
00:21:34,700 --> 00:21:38,700
Are you aware? And she's always smiling.

146
00:21:38,700 --> 00:21:40,700
She's smiling, but do you think she
 doesn't have problems?

147
00:21:52,700 --> 00:22:08,700
Mom, Mom, please don't do that. You're
 making too much of it.

148
00:22:08,700 --> 00:22:12,700
We weren't expecting her to jump around
 our necks when she saw us, were we?

149
00:22:12,700 --> 00:22:20,700
I made a mistake. I shouldn't have
 listened to you and come here.

150
00:22:20,700 --> 00:22:26,700
She was shocked, of course, seeing us so
 suddenly. But look, you'll see, you'll
 regret it in a few days.

151
00:22:26,700 --> 00:22:30,700
He will call you himself. He can't
stand it, he will want to see you.

152
00:22:30,700 --> 00:22:40,700
I wouldn't be in your mind. I
wouldn't come across him. Again, I
hurt my baby.

153
00:22:42,700 --> 00:22:52,700
We are going back. Mother.

154
00:22:52,700 --> 00:22:54,700
I will buy a ticket for tomorrow's bus.

155
00:22:54,700 --> 00:23:02,700
Mom, please. Please, let's not go. I
don't want to leave my sister now that
I've found her. You go, I'm staying.

156
00:23:02,700 --> 00:23:04,700
We are going, I said Kumru. We are
going.

157
00:23:04,700 --> 00:23:10,700
But why? Of course, we were saying
that this would happen anyway. What
if we wait a few days?

158
00:23:10,700 --> 00:23:14,700
Luckily, my sister changes her mind.
I promise, if she doesn't change her
mind, we'll go, Mom.

159
00:23:14,700 --> 00:23:24,700
We shouldn't have come at all. My
baby suffered for years. I have no
right to turn her life into a prison again.

160
00:23:24,700 --> 00:23:28,700
But you turned my life into a prison.

161
00:23:28,700 --> 00:23:32,700
You took my childhood away from me,
didn't you? Isn't that right?

162
00:23:32,700 --> 00:23:34,700
Have you ever been sad for me, Mom?

163
00:23:34,700 --> 00:23:36,700
Kumru.

164
00:23:36,700 --> 00:23:40,700
But no. Nothing in this life will go
the way I want, will it, Mom?

165
00:23:40,700 --> 00:23:46,700
Kumru shouldn't laugh. Kumru
shouldn't see happiness. Kumru
should die. She should die, not live.

166
00:23:46,700 --> 00:23:48,700
God forbid. What are you saying?

167
00:23:48,700 --> 00:23:56,700
I asked you for something once. Once.
But you don't even do that. You don't
lift a finger for Kumru.

168
00:23:56,700 --> 00:23:58,700
Kumru!

169
00:24:04,700 --> 00:24:12,700
Look at this. She's even willing not
to see her daughter again so that her
daughter's life doesn't turn upside down.

170
00:24:12,700 --> 00:24:16,700
My precious daughter. Please be
quiet. Be quiet.

171
00:24:16,700 --> 00:24:22,700
Narin and Narin. Is Narin sick, is
Narin cold, is Narin happy. I'm sick
of it.

172
00:24:22,700 --> 00:24:28,700
I'm sick of you hugging me and missing
her, that shaman, calling me my Narin.

173
00:24:28,700 --> 00:24:32,700
I'm sick of feeling guilty for every
motherly affection you give me.

174
00:24:32,700 --> 00:24:36,700
I'm sick of it. Isn't it true? Isn't
it true?

175
00:24:40,700 --> 00:24:44,700
You always left me incomplete, half.

176
00:24:54,700 --> 00:25:00,700
But this time, I'll get what I want.
I'm going to say bye bye to this
loveless life.

177
00:25:02,700 --> 00:25:06,700
Do you hear me?

178
00:25:08,700 --> 00:25:14,700
From now on, I'll get what I want. Me.

179
00:25:32,700 --> 00:25:40,700
I'm leaving.

180
00:25:46,700 --> 00:25:50,700
I'll call you when I arrive. Goodbye.

181
00:25:50,700 --> 00:25:54,700
Emir! Bro, do something.

182
00:26:02,700 --> 00:26:06,700
Emir! Emir, my son!

183
00:26:22,700 --> 00:26:26,700
What's happening? God, protect us.

184
00:26:32,700 --> 00:26:36,700
Emir Tarhun. Yes. Is there a problem?

185
00:26:36,700 --> 00:26:42,700
We received the news that you
participated in the illegal cafe
conversion. You will come to the police
station with us.

186
00:27:02,700 --> 00:27:10,700
The traveling teddy bear walked so far
that he didn't have the strength to take
another step.

187
00:27:10,700 --> 00:27:16,700
He collapsed under the first tree he
saw. How are you? Is it gone, Arın?

188
00:27:16,700 --> 00:27:20,700
Exactly. Just like you said. He caught
a cold from being a bird, Feride abla.

189
00:27:20,700 --> 00:27:24,700
Girl, Feride, how do you do this?
Teach us too.

190
00:27:24,700 --> 00:27:28,700
Yeah. The other day, you took Naciye's
pain away in a flash.

191
00:27:28,700 --> 00:27:32,700
My Yavuzcuğum, what if he comes back,
Feride abla?

192
00:27:32,700 --> 00:27:36,700
My lamb. He won't come back if you
don't step on the ground barefoot again.

193
00:27:36,700 --> 00:27:38,700
Did we agree? We agreed.

194
00:27:38,700 --> 00:27:40,700
Whose?

195
00:27:54,700 --> 00:27:58,700
When the traveling teddy bear opened
his eyes, he saw a stranger in front of
him.

196
00:27:58,700 --> 00:28:04,700
He's healed, I guess.

197
00:28:04,700 --> 00:28:08,700
Yes, he's healed, thank God. It's gone.

198
00:28:08,700 --> 00:28:14,700
Why? Why did you risk your life for me?

199
00:28:14,700 --> 00:28:18,700
My sunshine, you take this now and go
to your bed.

200
00:28:18,700 --> 00:28:22,700
Show the pictures of the caterpillar
inside the butterfly. Okay?

201
00:28:22,700 --> 00:28:26,700
Okay. I'll come and continue reading it later.

202
00:28:28,700 --> 00:28:36,700
Why did you do that? There's no reason.

203
00:28:36,700 --> 00:28:40,700
I couldn't stand by and watch you run to your death. I couldn't do it.

204
00:28:40,700 --> 00:28:48,700
You risked yourself for someone you don't know without thinking.

205
00:28:48,700 --> 00:28:50,700
You could have died.

206
00:28:58,700 --> 00:29:06,700
But I didn't die. If I hadn't done it and something had happened to you.

207
00:29:20,700 --> 00:29:24,700
Get me out of here, get me out. How long are you going to keep me here?

208
00:29:24,700 --> 00:29:30,700
Take my statement now. Look, take my statement now, let it be over.

209
00:29:30,700 --> 00:29:36,700
I have a plane, I can't miss it. Don't shout, don't shout.

210
00:29:36,700 --> 00:29:40,700
If it's going to make me act crazy, you took me somewhere else.

211
00:29:40,700 --> 00:29:44,700
Get inside, get in. Don't make a sound.

212
00:29:44,700 --> 00:29:50,700
How much longer will you keep me waiting? I'm telling you, how much longer will you keep me waiting?

213
00:29:54,700 --> 00:30:16,700
I'm here because of you.

214
00:30:16,700 --> 00:30:24,700
You reported me, didn't you? So I wouldn't go to Libya.

215
00:30:24,700 --> 00:30:40,700
Don't give up. Not on yourself, not on this life.

216
00:30:40,700 --> 00:30:46,700
Apparently, you've been through very difficult things.

217
00:30:46,700 --> 00:31:02,700
But God doesn't test anyone with a burden they can't bear.

218
00:31:02,700 --> 00:31:10,700
When my mother died, I was very young. My brother wasn't very old either.

219
00:31:10,700 --> 00:31:18,700
My father couldn't keep up, with two children and the struggle to make a living.

220
00:31:18,700 --> 00:31:26,700
Then I married someone else.

221
00:31:26,700 --> 00:31:42,700
We lost her too, soon after. In an accident.

222
00:31:42,700 --> 00:31:46,700
For a long time, I waited for my turn to die.

223
00:31:46,700 --> 00:31:58,700
Childhood, you know. I thought a child whose parents died couldn't live.

224
00:31:58,700 --> 00:32:03,700
The two of us brothers were left all alone.

225
00:32:03,700 --> 00:32:10,700
I don't know what I would have done if it weren't for my brother. He protected me.

226
00:32:10,700 --> 00:32:18,700
He became a father to me.

227
00:32:18,700 --> 00:32:26,700
But now he's sick. Very sick.

228
00:32:26,700 --> 00:32:36,700
I pray every day. For a miracle to happen so he won't leave me.

229
00:32:36,700 --> 00:32:40,700
I don't know if he'll get better or not.

230
00:32:40,700 --> 00:32:52,700
But despite everything, I keep breathing within these four walls.

231
00:32:52,700 --> 00:32:58,700
Everyone has a pain.

232
00:32:58,700 --> 00:33:02,700
I pray without getting tired or weary.

233
00:33:02,700 --> 00:33:10,700
Most importantly, I hope.

234
00:33:10,700 --> 00:33:12,700
Bebe abla. (Bebe older sister/nurse)

235
00:33:12,700 --> 00:33:14,700
I'm coming, dear, I'm coming right away.

236
00:33:40,700 --> 00:33:50,700
Why did you do this, Dad? Why?

237
00:33:50,700 --> 00:33:56,700
The day you accept being a father, you'll understand why I did it. Then you'll agree with me.

238
00:33:56,700 --> 00:34:00,700
What do you gain by doing this? Are you going to turn me away from this path by doing this?

239
00:34:00,700 --> 00:34:08,700
Okay, fine, you know best. I'll wait. I'm in no hurry. One day, two days, three days, even five.

240
00:34:08,700 --> 00:34:12,700
And of course I'll get out of this hole. Then you'll see that I'll do what I said.

241
00:34:12,700 --> 00:34:14,700
I'm going to Libya.

242
00:34:14,700 --> 00:34:18,700
You won't be able to go anywhere. The prosecutor imposed a travel ban.

243
00:34:18,700 --> 00:34:22,700
Is this how you're going to keep me by your side? By putting obstacles in my way.

244
00:34:22,700 --> 00:34:24,700
By force.

245
00:34:24,700 --> 00:34:32,700
You only pushed me to behave this way. You left me no other way.

246
00:34:32,700 --> 00:34:38,700
You won't be able to make me do anything I don't want, Dad.

247
00:34:38,700 --> 00:34:40,700
Nothing.

248
00:34:40,700 --> 00:34:46,700
You'll have plenty of time to think here tonight. We'll talk calmly when you come to the mansion tomorrow morning.

249
00:35:02,700 --> 00:35:22,700
Did I get into this hole because of you? You Zeynep's dandy.

250
00:35:32,700 --> 00:35:58,700
My dear sister, I just brewed it.

251
00:35:58,700 --> 00:36:04,700
This treat is delicious for the
first half hour. After that, it's awful.

252
00:36:04,700 --> 00:36:18,700
Why did this girl Feride enter here?
What is her crime?

253
00:36:18,700 --> 00:36:24,700
She doesn't belong here at all, does she?

254
00:36:24,700 --> 00:36:30,700
But what can the poor girl do? She
can't bear to send her sick brother here.

255
00:36:30,700 --> 00:36:34,700
That's fate.

256
00:36:34,700 --> 00:36:42,700
Some heartless guy has a fixation on
this Feride. If he kidnaps the girl...

257
00:36:42,700 --> 00:36:46,700
Of course, he immediately got
involved to protect his sister.

258
00:36:46,700 --> 00:36:52,700
He got kicked out. Anyway, while they
were pushing and shoving, the man got hurt.

259
00:36:52,700 --> 00:36:56,700
The brother is sick, and of course,
Feride can't bear it either.

260
00:36:56,700 --> 00:37:00,700
What can she do? She took the blame
and the poor girl went inside.

261
00:37:00,700 --> 00:37:08,700
But this girl is very different. Would
you believe in this ward you were the only
one she hadn't touched?

262
00:37:08,700 --> 00:37:12,700
In the end, she did it to you too.

263
00:37:12,700 --> 00:37:18,700
The man her brother injured has
withdrawn his complaint. Hopefully, the
girl will be out in a few days.

264
00:37:18,700 --> 00:37:22,700
But I won't lie. I'll miss her.

265
00:37:48,700 --> 00:37:52,700
Can I come in?

266
00:38:18,700 --> 00:38:26,700
I know you don't want to talk, but seeing
you like this is killing me.

267
00:38:26,700 --> 00:38:32,700
Look, we have a long road ahead of us
to walk together.

268
00:38:32,700 --> 00:38:38,700
And on this road, we will share our pain
and our happiness.

269
00:38:38,700 --> 00:38:42,700
I know it's not easy at all.

270
00:38:42,700 --> 00:38:46,700
But if you tell me, the weight on your
shoulders will lighten.

271
00:38:46,700 --> 00:38:50,700
Maybe there's a solution or a way out.

272
00:38:50,700 --> 00:38:54,700
You don't have to carry this burden alone.

273
00:38:54,700 --> 00:38:58,700
Tell me, come on.

274
00:39:02,700 --> 00:39:08,700
Whenever you want to talk, I'm here.

275
00:39:12,700 --> 00:39:16,700
My father.

276
00:39:16,700 --> 00:39:20,700
The day my father died.

277
00:39:20,700 --> 00:39:24,700
Sevgili ran away.

278
00:39:24,700 --> 00:39:28,700
She was very little.

279
00:39:28,700 --> 00:39:32,700
She abandoned me.

280
00:39:32,700 --> 00:39:38,700
Now don't run away, I'm your mother.

281
00:40:02,700 --> 00:40:06,700
Let's eat a few bites, my daughter.

282
00:40:10,700 --> 00:40:14,700
Please, Kumru, don't do this.

283
00:40:14,700 --> 00:40:18,700
Don't make me sadder.

284
00:40:18,700 --> 00:40:24,700
I'm sad too, Mom. Is it my fault that
I want to know my sister?

285
00:40:32,700 --> 00:40:36,700
I'm alone, Mom.

286
00:40:36,700 --> 00:40:40,700
In this life, there's you and my sister.

287
00:40:40,700 --> 00:40:44,700
Look, I know my sister will regret it.

288
00:40:44,700 --> 00:40:48,700
Let's not go, Mom, please.

289
00:40:48,700 --> 00:40:52,700
For God's sake, Kumru. I'm telling you
we're leaving tomorrow.

290
00:40:52,700 --> 00:40:56,700
We're leaving tomorrow.

291
00:40:56,700 --> 00:41:00,700
Think of me for once. Everyone grows up
in their home, their neighborhood, but where
did I grow up?

292
00:41:00,700 --> 00:41:04,700
Where did my childhood go to waste?

293
00:41:04,700 --> 00:41:08,700
I don't have a father. I have no one
but you.

294
00:41:08,700 --> 00:41:12,700
You're taking me away from my home
before I even get to know my sister.

295
00:41:12,700 --> 00:41:16,700
Wouldn't it be nice if we were a family?

296
00:41:16,700 --> 00:41:20,700
Don't keep saying the same things, Mom.
Okay, I accept it.

297
00:41:20,700 --> 00:41:24,700
We're just two strangers to her.

298
00:41:24,700 --> 00:41:28,700
She's very angry with you. But everything
will pass with time.

299
00:41:28,700 --> 00:41:34,700
She'll accept us too. After all, aren't
we of the same blood?

300
00:41:34,700 --> 00:41:38,700
If I knew these were true.

301
00:41:38,700 --> 00:41:42,700
If I knew when I would meet Nare.

302
00:41:42,700 --> 00:41:48,700
Did you think I'd sit with a stone on my
chest while I burned with longing for Müceyyun?

303
00:41:48,700 --> 00:41:52,700
May she not forgive.

304
00:41:52,700 --> 00:41:56,700
She won't forgive.

305
00:41:56,700 --> 00:42:00,700
It's not that I care. I came because I
couldn't stand your insistence.

306
00:42:00,700 --> 00:42:04,700
I saw everything with my own eyes.

307
00:42:04,700 --> 00:42:08,700
Accept it now, my daughter, accept it.

308
00:42:08,700 --> 00:42:12,700
I won't accept it, mother, I won't accept it.

309
00:42:12,700 --> 00:42:16,700
Didn't you see the house you're staying in?

310
00:42:16,700 --> 00:42:20,700
Every night you cough as if your lungs
are breaking apart in that coop-like place.

311
00:42:20,700 --> 00:42:24,700
Am I going to be a burden on you
after not being a mother for years?

312
00:42:26,700 --> 00:42:30,700
Let her be well. Let her be happy. That's
enough for me.

313
00:42:32,700 --> 00:42:36,700
I love her well-being even from afar.

314
00:42:50,700 --> 00:42:54,700
I'll convince you no matter what, mother.

315
00:42:56,700 --> 00:43:00,700
After that, what I want will happen.

316
00:43:56,700 --> 00:44:00,700
I don't know what I would have done if
it weren't for my grandmother.

317
00:44:00,700 --> 00:44:04,700
She raised me.

318
00:44:04,700 --> 00:44:08,700
People were talking.

319
00:44:08,700 --> 00:44:12,700
They said her mother ran away with love.

320
00:44:12,700 --> 00:44:16,700
They said she left without even mourning
her father.

321
00:44:18,700 --> 00:44:22,700
They always talked like that.

322
00:44:26,700 --> 00:44:30,700
We couldn't stay in the city. We moved to Kühe.

323
00:44:32,700 --> 00:44:36,700
She did everything she could so I wouldn't
feel the absence of my mother and father.

324
00:44:40,700 --> 00:44:44,700
For days I sat in front of the window waiting
for her to come.

325
00:44:44,700 --> 00:44:48,700
I would run to every phone call, every door.

326
00:44:50,700 --> 00:44:54,700
She'll come in and hug me. She'll say, "My
daughter, I've come."

327
00:44:54,700 --> 00:44:58,700
She'll say, "They lied to you. I didn't run away."

328
00:44:58,700 --> 00:45:02,700
I always dreamed of it.

329
00:45:02,700 --> 00:45:06,700
Where were you all this time, mother? Why
did you come now?

330
00:45:14,700 --> 00:45:18,700
But this doesn't change anything.

331
00:45:18,700 --> 00:45:22,700
For me, it's still like my father died.

332
00:45:22,700 --> 00:45:26,700
Like abandoning me in my father's memory.

333
00:45:34,700 --> 00:45:38,700
Now her place is a void for my husband.

334
00:45:52,700 --> 00:45:56,700
You are not alone.

335
00:45:56,700 --> 00:46:00,700
I will be by your side until the end of my life.

336
00:46:00,700 --> 00:46:04,700
I will always hold your hands tightly. Always.

337
00:46:10,700 --> 00:46:14,700
And you won't feel obligated for anything.

338
00:46:14,700 --> 00:46:18,700
It will be as you want, whenever you want.

339
00:46:18,700 --> 00:46:22,700
Understood?

340
00:46:48,700 --> 00:46:52,700
This must be a rich person's sport.

341
00:46:52,700 --> 00:46:56,700
Have your fill of everything, then go and act crazy.

342
00:46:56,700 --> 00:47:00,700
What should I do?

343
00:47:00,700 --> 00:47:04,700
What should I do?

344
00:47:04,700 --> 00:47:08,700
What should I do?

345
00:47:08,700 --> 00:47:12,700
What should I do?

346
00:47:12,700 --> 00:47:16,700
What should I do?

347
00:47:16,700 --> 00:47:20,700
What should I do?

348
00:47:20,700 --> 00:47:24,700
What should I do?

349
00:47:24,700 --> 00:47:28,700
What should I do?

350
00:47:28,700 --> 00:47:32,700
What should I do?

351
00:47:32,700 --> 00:47:36,700
I'm telling you. Don't you have an
answer?

352
00:47:36,700 --> 00:47:40,700
Wasn't the punching bag enough for you?

353
00:47:40,700 --> 00:47:44,700
Did comfort bother you?

354
00:47:44,700 --> 00:47:50,140
You only have anger. You live with anger,
so you feel cold.

355
00:47:50,220 --> 00:47:54,740
As soon as you see difficulty, you
immediately give up, "I'm not playing."

356
00:47:54,820 --> 00:47:57,820
Come on, death.

357
00:48:08,060 --> 00:48:12,820
What are you looking at? Is there
something wrong? You saw it.

358
00:48:15,700 --> 00:48:18,700
Stop flipping it.

359
00:48:19,580 --> 00:48:24,140
What if I don't stop? You are
cowardly, admit it.

360
00:48:24,220 --> 00:48:31,860
If they take your anger, nothing will be
left of you. People like you won't be warriors.

361
00:48:44,700 --> 00:48:47,700
Stop flipping it.

362
00:49:14,700 --> 00:49:23,140
If they take your anger, nothing will be
left of you. People like you won't be warriors.

363
00:49:45,700 --> 00:49:47,420
Hello.

364
00:49:47,500 --> 00:49:51,140
Hello, sister-in-law. I was scared when
you didn't answer after ringing for so long.

365
00:49:51,220 --> 00:49:56,260
I thought something happened to my
brother. How are you? How is my brother? Is everything okay?

366
00:49:56,340 --> 00:50:00,500
Feride, I was going to call you too.

367
00:50:00,580 --> 00:50:04,180
Sister-in-law, what happened? Why were
you going to call me?

368
00:50:04,260 --> 00:50:12,260
Your brother. Your brother is not well,
Feride. If he doesn't get a donor urgently, we will lose him. He will die.

369
00:50:14,700 --> 00:50:19,180
Don't say that. My brother will be okay.

370
00:50:19,260 --> 00:50:26,380
Well done. You don't know. If you saw
his condition. It's over, the man who was like a mountain is finished.

371
00:50:26,460 --> 00:50:30,700
My brother is very strong. You will see.

372
00:50:30,780 --> 00:50:36,380
He will hold on to life for us. Both stop
and see each other.

373
00:50:36,460 --> 00:50:38,980
Well done.

374
00:50:39,100 --> 00:50:47,300
My brother. You will see. He will hold on
to life for us. And a donor will be found, God willing.

375
00:50:47,380 --> 00:50:48,500
My brother will get better.

376
00:50:48,580 --> 00:50:53,420
I'm being serious, Feride. It's not
something that will happen with "God willing" and "mashallah."

377
00:50:53,500 --> 00:50:56,100
Ah, a miracle came to us, a miracle.

378
00:50:56,180 --> 00:51:01,780
Why are you saying that, sister-in-law?
The God who gives the pain also gives the cure.

379
00:51:01,860 --> 00:51:02,980
Let's pray.

380
00:51:03,060 --> 00:51:07,780
Anyway. I'm hanging up now. I need to
take care of your brother.

381
00:51:07,860 --> 00:51:10,260
Tell him I love him very much.

382
00:51:29,860 --> 00:51:36,980
Oh God. Please spare my brother for me.
Please, my Lord.

383
00:51:37,780 --> 00:51:42,980
Please, my Lord. Please, my Lord.

384
00:51:43,060 --> 00:51:47,980
Please, my Lord. Please, my Lord.

385
00:51:48,060 --> 00:51:52,980
Please, my Lord. Please, my Lord.

386
00:51:53,060 --> 00:51:57,980
Please, my Lord. Please, my Lord.

387
00:51:58,060 --> 00:52:01,980
Please, my Lord. Please, my Lord.

388
00:52:02,060 --> 00:52:05,980
Please, my Lord. Please, my Lord.

389
00:52:05,980 --> 00:52:08,180
Come on, you're leaving.

390
00:52:36,980 --> 00:52:39,980
I don't leave a wrong impression in
anyone's eyes.

391
00:52:45,180 --> 00:52:47,580
You told me I was cowardly.

392
00:52:50,180 --> 00:52:52,380
You haven't seen the second round yet.

393
00:54:36,980 --> 00:54:39,580
You haven't seen the second round yet.

394
00:55:03,180 --> 00:55:05,580
It's clear that you've experienced very
difficult things.

395
00:55:05,580 --> 00:55:08,580
But God doesn't test anyone with a burden
they can't carry.

396
00:55:35,580 --> 00:55:37,580
Subtitle M.K.

397
00:56:05,580 --> 00:56:20,580
I don't think he's coming, brother.

398
00:56:20,580 --> 00:56:23,580
Maybe this custody thing has made him
even more angry.

399
00:56:23,580 --> 00:56:25,580
He will never come home again.

400
00:56:25,580 --> 00:56:27,580
You never know.

401
00:56:27,580 --> 00:56:29,580
Let's not give up hope.

402
00:56:29,580 --> 00:56:31,580
Let's wait a little longer.

403
00:56:35,580 --> 00:56:38,580
It's ringing, come on Emir, answer that phone.

404
00:56:38,580 --> 00:56:40,580
Come on, come on.

405
00:56:40,580 --> 00:56:42,580
Come on.

406
00:56:43,580 --> 00:56:45,580
He's not answering.

407
00:56:47,580 --> 00:56:49,580
I think he's definitely not coming.

408
00:56:55,580 --> 00:56:57,580
I'm here.

409
00:57:06,580 --> 00:57:10,580
Therefore, unless proven otherwise, we
absolutely won't bring up this topic with Narin.

410
00:57:10,580 --> 00:57:12,580
Understood?

411
00:57:14,580 --> 00:57:17,580
I'd rather break my own head than hurt Narin.

412
00:57:18,580 --> 00:57:22,580
From now on, you won't hear the words "mom" or
"sibling" from my mouth about that person.

413
00:57:22,580 --> 00:57:25,580
Anyone who says otherwise will find me against them.

414
00:57:25,580 --> 00:57:27,580
You keep my spirits high, Usha.

415
00:57:31,580 --> 00:57:33,580
I definitely don't want to bring up Ademi.

416
00:57:34,580 --> 00:57:36,580
Especially upsetting Narin, never.

417
00:57:38,580 --> 00:57:45,580
But if my mother showed up today, I would give her a chance.

418
00:57:49,580 --> 00:57:52,580
I thought the same thing until morning.

419
00:57:52,580 --> 00:57:54,580
But right now she is very fragile and sensitive.

420
00:57:54,580 --> 00:57:56,580
She needs time.

421
00:57:57,580 --> 00:57:59,580
What are you saying, brother?

422
00:58:00,580 --> 00:58:03,580
Ayşe was saying let's leave the decision to Narin.

423
00:58:03,580 --> 00:58:07,580
We all need to be very careful, let's not impose anything on her.

424
00:58:24,580 --> 00:58:27,580
Aren't you going to let me in, sister?

425
00:58:29,580 --> 00:58:30,580
Yes.

426
00:58:41,580 --> 00:58:43,580
I won't drag this out.

427
00:58:44,580 --> 00:58:48,580
I've shown excessive tolerance for everything you've done so far.

428
00:58:48,580 --> 00:58:50,580
But it's over now.

429
00:58:50,580 --> 00:58:54,580
It's time to talk like adults and bring this to a conclusion.

430
00:58:54,580 --> 00:58:56,580
Okay, let's talk.

431
00:58:56,580 --> 00:58:58,580
But I'm telling you in advance.

432
00:58:58,580 --> 00:59:00,580
I will never be the man you want me to be.

433
00:59:00,580 --> 00:59:02,580
Not the way I want you to be.

434
00:59:02,580 --> 00:59:04,580
You will be the man you need to be.

435
00:59:09,580 --> 00:59:11,580
Listen to me carefully, son.

436
00:59:12,580 --> 00:59:14,580
You lost your wife.

437
00:59:15,580 --> 00:59:20,580
But know this, you should never say "mine"
to anything you can't afford to lose in life.

438
00:59:21,580 --> 00:59:23,580
He who knows how to fly will risk falling.

439
00:59:24,580 --> 00:59:26,580
He who knows how to unite will risk separation.

440
00:59:27,580 --> 00:59:28,580
Don't be afraid.

441
00:59:28,580 --> 00:59:30,580
Life won't leave you incomplete.

442
00:59:30,580 --> 00:59:33,580
The missing part will be filled with a little pain, a little hope.

443
00:59:34,580 --> 00:59:36,580
You will make do with what's left.

444
00:59:36,580 --> 00:59:39,580
And you will see that you will be connected to life with your son.

445
00:59:42,580 --> 00:59:47,580
I'm telling you again, one more time, the same thing, father.

446
00:59:48,580 --> 00:59:50,580
I won't be a father to him.

447
00:59:52,580 --> 00:59:53,580
Will not.

448
00:59:56,580 --> 00:59:57,580
Okay, don't worry.

449
00:59:59,580 --> 01:00:01,580
I'm staying here with him.

450
01:00:02,580 --> 01:00:05,580
But I'm staying just to show you that you're wrong.

451
01:00:05,580 --> 01:00:07,580
I'm staying so you can see it with your
own eyes.

452
01:00:08,580 --> 01:00:11,580
Before long, you'll tell me that you
were right.

453
01:00:11,580 --> 01:00:15,580
You will soon realize how big of a
mistake you made.

454
01:00:16,580 --> 01:00:18,580
Don't ever forget this day.

455
01:00:18,580 --> 01:00:21,580
You will see with your own eyes that
he won't be a father to him.

456
01:00:48,580 --> 01:00:50,580
Access www.seslibetimlemedernegi.com

457
01:01:18,580 --> 01:01:20,580
www.seslibetimlemedernegi.com
Powered by translatesubtitles.org