TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e174.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:27,920 --> 00:01:29,920
It hurt me so much.

5
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
I suffered so much.

6
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
But I never gave up.

7
00:01:34,000 --> 00:01:38,000
I have been lying motionless for months for my baby.

8
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
I wanted to give us both a chance.

9
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
I don't regret it at all.

10
00:01:48,000 --> 00:01:52,000
I gave us both a chance too.

11
00:01:52,000 --> 00:02:00,000
I can't say everything will be easy for you.

12
00:02:00,000 --> 00:02:04,000
It will be difficult and even more difficult.

13
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
You will run out of patience.

14
00:02:06,000 --> 00:02:14,000
But when I feel him inside, it will be worth it.

15
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
You'll see, it will make you forget everything.

16
00:02:16,000 --> 00:02:20,000
Believe me, that's how it happens.

17
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
So what does your doctor say about this situation?

18
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
A very good professor will perform my surgery.

19
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
I trust him very much.

20
00:02:28,000 --> 00:02:32,000
I have already surrendered to my fate.

21
00:02:50,000 --> 00:02:54,000
How did your husband react to this situation?

22
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
What did he do?

23
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
I am so sorry.

24
00:03:08,000 --> 00:03:12,000
I guess I asked something that will upset you.

25
00:03:12,000 --> 00:03:22,000
Ahmet, my husband, couldn't accept the situation when he found out.

26
00:03:22,000 --> 00:03:26,000
He disappeared four months ago.

27
00:03:26,000 --> 00:03:34,000
So we reported it to the police, but they haven't found him yet.

28
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
He left me alone.

29
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
No, no, Ahmet would not leave me alone.

30
00:03:44,000 --> 00:03:48,000
I think something happened to him.

31
00:04:10,000 --> 00:04:20,000
I hope nothing happened to her husband.

32
00:04:20,000 --> 00:04:24,000
Please don't upset yourself.

33
00:04:24,000 --> 00:04:28,000
I will give birth in a few days.

34
00:04:28,000 --> 00:04:32,000
Maybe I will die.

35
00:04:32,000 --> 00:04:36,000
I want Ahmet to be with me.

36
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Hold my hand.

37
00:04:38,000 --> 00:04:42,000
I mean, without entrusting my baby to him.

38
00:04:42,000 --> 00:04:46,000
I don't want to go into labor without seeing him one last time.

39
00:04:58,000 --> 00:05:04,000
I can't just stand here silently and wait for that day.

40
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Do you understand me?

41
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
I can't, I can't stand it.

42
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Don't you give any chance that I will live?

43
00:05:14,000 --> 00:05:18,000
Even the scientific explanation I mentioned says five percent.

44
00:05:18,000 --> 00:05:24,000
Isn't there any possibility for you to build a happy future with our baby?

45
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
You're still saying possibility.

46
00:05:26,000 --> 00:05:32,000
You still expect me to allow you to build your life on possibilities and remain silent.

47
00:05:32,000 --> 00:05:36,000
You say I will give birth to my child, you say nothing else.

48
00:05:36,000 --> 00:05:40,000
You don't think about the remorse I will feel at all.

49
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
He will grow up without you.

50
00:05:42,000 --> 00:05:50,000
He will grow up without you, and one day I will have to tell him that I couldn't stop your mother.

51
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
I couldn't stop it.

52
00:05:52,000 --> 00:05:58,000
You're condemning me to a life without
you, and her to a life without a mother.

53
00:05:58,000 --> 00:06:06,000
And on top of that, you expect me to
understand and accept it with grace.

54
00:06:06,000 --> 00:06:10,000
Never, never.

55
00:06:28,000 --> 00:06:44,000
I will help you find a job.

56
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Really?

57
00:06:46,000 --> 00:06:54,000
But please, don't upset yourself anymore,
okay?

58
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Thank you very much.

59
00:06:56,000 --> 00:07:06,000
Thank you both so, so, so much.

60
00:07:06,000 --> 00:07:12,000
Reyhan, could you note down your
husband's ID information for me there?

61
00:07:36,000 --> 00:07:40,000
What?

62
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
What?

63
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
What?

64
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
What?

65
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
What?

66
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
What?

67
00:07:50,000 --> 00:07:52,000@
What?

68
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
What?

69
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
What?

70
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
What?

71
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
What?

72
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
What?

73
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
What?

74
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
What?

75
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
What?

76
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
What?

77
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
What?

78
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
This delay made her face completely fall.

79
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Did you get bad news or something?

80
00:08:20,000 --> 00:08:24,000
Open your mouth for good news once
more, open it for good news once more.

81
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Did bad news come or something?

82
00:08:26,000 --> 00:08:30,000
What could be worse than this?

83
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Nare's sister is the same.

84
00:08:33,000 --> 00:08:36,000
Brother, Nare's daughter Meryem is a
very good person.

85
00:08:36,000 --> 00:08:39,000
Yeah, they are all like cotton, cotton.

86
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
She plays.

87
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Reyhan's is like a hyacinth...

88
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
...they are as close as flesh and nail.

89
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
Because Reyhan is Nare's confidante.

90
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
Like this, brother...

91
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Like this, brother.

92
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Nare's sister and Reyhan are very
close friends.

93
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
Even more than friends, like sisters.

94
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
They shared their secrets in the past.

95
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Hello Suat abi, how are you?

96
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
I'm fine, I'm fine.

97
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
I was going to ask you for one more thing.

98
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
Yes, yes, good father.

99
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
How are you?

100
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
That woman keeps her hope alive despite
everything.

101
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
Is it all right? It looks good from the outside.

102
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
But there is a cold hard fact in the middle.

103
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Reyhan's condition will get worse day by day.

104
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Nuray was influenced by Nazmi.

105
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
What does her doctor say then?

106
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
Hopeless.

107
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
Nuray is sure of what she will lose during birth.

108
00:10:22,000 --> 00:10:26,000
The facts are not as Reyhan imagines, as
Nuray tries to hold on to.

109
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
If she doesn't give up giving birth, Reyhan
will also...

110
00:10:52,000 --> 00:10:57,000
Whether you shout or scream, we will talk, you
will give up, this cannot happen.

111
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Now there is something I don't understand.

112
00:11:25,000 --> 00:11:29,000
Doesn't this Reyhan girl know that she will
die if she gives birth?

113
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Didn't anyone tell me this?

114
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
What a beautiful idea you came up with.

115
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
Really, why didn't this occur to us?

116
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Why didn't we say it?

117
00:11:40,000 --> 00:11:44,000
Of course, tell her, such a helpless girl.

118
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
Let her save her life.

119
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
He knows, brother, he knows everything.

120
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
What do you mean?

121
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
She both knows she will die and says she
will give birth, is that so?

122
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
No no, there is something strange here.

123
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
Why would she insist on dying to us? She
wouldn't.

124
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
It's clear that they explained it wrong.

125
00:12:14,000 --> 00:12:18,000
It's not like that, she doesn't want to
give up her baby.

126
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
What do you mean she doesn't want to give up?

127
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
It means they couldn't make her understand.

128
00:12:25,000 --> 00:12:30,000
A person will die knowingly, I repent, my God.

129
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
Of course she didn't understand if they
explained it in an arrogant way.

130
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Should I go and talk to her, I wonder?

131
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
Yes, you've got a good idea.

132
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
You go and talk to her.

133
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Oh my God, my Lord, my Lord.

134
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
No matter what I said, she wasn't convinced.

135
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
She clings not to death, but to that five
percent chance.

136
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Okay, pull yourself together now.

137
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Thank God you were able to come.

138
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
We were dying of curiosity.

139
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
Yes, brother.

140
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
A person calls and tells what you did.

141
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
I'm very tired, I'll rest a little.

142
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
I'll come later.

143
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
Brother, tell us.

144
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Did you convince her?

145
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Brother, tell us.

146
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
You really couldn't convince her?

147
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
Is she going to give birth to this child
right before our eyes?

148
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Couldn't you convince Narin?

149
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
No one is listening.

150
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
She's blinded.

151
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Will deliver her baby.

152
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Oh, Reyhan.

153
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
Oh, my beautiful girl.

154
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Good.

155
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
What's wrong?

156
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Why don't you show yourself?

157
00:14:45,000 --> 00:14:59,680
My mind is still on Nuray. She's going
through hard times alone, her husband's not.

158
00:14:59,680 --> 00:15:05,480
She wants her husband to hold her hand
and get support from him.

159
00:15:05,480 --> 00:15:12,040
Emre, we have to do something.

160
00:15:12,040 --> 00:15:21,280
Who are you calling?

161
00:15:21,280 --> 00:15:27,360
Suat abi, I'll call again and ask
if he couldn't do anything.

162
00:15:51,280 --> 00:16:06,080
My mind is still on Nuray. She's going
through hard times alone, her husband's not.

163
00:16:06,080 --> 00:16:13,480
Emre, we have to do something.

164
00:16:13,480 --> 00:16:27,000
My mind is still on Nuray. She's going
through hard times alone, her husband's not.

165
00:16:43,480 --> 00:17:00,760
Oh, I can't bear it. Have you
started treatment?

166
00:17:00,760 --> 00:17:05,400
Let me help you.

167
00:17:05,400 --> 00:17:08,000
Let me help you.

168
00:17:35,640 --> 00:17:48,680
Good burn, my brother.

169
00:17:48,680 --> 00:17:55,240
Let's see what kind of effect my
spices will have on you.

170
00:18:05,400 --> 00:18:16,920
It was very good for me, but I don't
know about you.

171
00:18:35,400 --> 00:18:39,960
My mind is still on Nuray.

172
00:19:05,960 --> 00:19:12,760
God, God, why hasn't the child
taken his stall at this hour?

173
00:19:20,760 --> 00:19:27,160
No, no, this breaking was not good,
I'd better give the city news.

174
00:19:35,400 --> 00:20:01,640
Wake up, wake up Cavidan, devil Cavidan.

175
00:20:01,640 --> 00:20:13,160
Wake up, wake up come on, Cavidan,
devil Cavidan, wake up.

176
00:20:31,640 --> 00:20:48,600
What's happening, what's happening?

177
00:21:01,640 --> 00:21:13,560
Bismillah, Melike, come, come, come, sit
down, sit down like this.

178
00:21:13,560 --> 00:21:17,560
Should I sit down, I was going
to prepare for sahur, but.

179
00:21:17,560 --> 00:21:21,720
It's okay, it's okay, you can do
it later, sit down Melike, sit down.

180
00:21:21,720 --> 00:21:26,120
Cavidan hanım, you don't look well, what's
wrong with you?

181
00:21:27,080 --> 00:21:39,320
Melike, I know it may seem strange to you,
but it's like someone is watching me.

182
00:21:39,320 --> 00:21:41,320
What do you mean?

183
00:21:41,320 --> 00:21:50,600
I mean, there's always an eye behind me,
always watching me, following me.

184
00:21:51,080 --> 00:21:59,240
And these strange things are happening,
sounds and stuff, just now, they threw a.

185
00:21:59,240 --> 00:22:05,640
Melike, I fell asleep here, when they
threw a stone, I panicked, jumped, I was.

186
00:22:05,640 --> 00:22:07,640
Could you be dreaming?

187
00:22:07,640 --> 00:22:09,640
Sometimes it happens to me too.

188
00:22:09,640 --> 00:22:15,640
I don't know Melike, I don't know.

189
00:22:15,640 --> 00:22:18,200
Are you able to sleep well at night?

190
00:22:18,200 --> 00:22:21,240
When I can't sleep well, I usually
wake up restless.

191
00:22:24,040 --> 00:22:29,240
That could be it, I haven't really
slept well lately.

192
00:22:29,240 --> 00:22:31,240
Could that be it?

193
00:22:31,240 --> 00:22:35,240
I'll prepare a nice herbal tea
for you now that will make you feel.

194
00:22:35,240 --> 00:22:39,240
You drink it and go to bed, it will
make you sleep comfortably.

195
00:22:39,240 --> 00:22:44,040
Do you think so, hopefully, let's see.

196
00:22:44,040 --> 00:22:46,040
Melike thank you.

197
00:22:48,600 --> 00:22:50,600
Here you go.

198
00:23:08,120 --> 00:23:10,120
Melike.

199
00:23:18,200 --> 00:23:40,240
Don't worry anymore. Look, Suat abi said
he's doing his best. He's investigating.

200
00:23:40,920 --> 00:23:42,240
Hopefully.

201
00:23:45,280 --> 00:23:56,320
You know, when I put myself in his
place, I wonder what I would do without you in these difficult times.

202
00:24:00,200 --> 00:24:03,760
Even my best friend hesitates a little
to understand me.

203
00:24:10,240 --> 00:24:27,480
Thank you. I'm glad, so glad you're here.

204
00:25:10,240 --> 00:25:35,520
Look at me.

205
00:25:40,240 --> 00:26:08,680
Look, I know you're not too upset.
It's normal not to be able to sleep.

206
00:26:40,240 --> 00:26:53,760
It's three in the morning.
Tell her a story. Don't let her be afraid of the noise.

207
00:27:40,240 --> 00:28:01,160
Bless your hands, Melike.
You prepared the patience. I couldn't sleep. So I prepared it too.

208
00:28:01,200 --> 00:28:03,480
I fell asleep, I didn't hear their insides.

209
00:28:05,240 --> 00:28:07,320
You've outdone yourself again, sister.

210
00:28:10,880 --> 00:28:15,960
What is this, sister? You don't drink
herbal tea at this hour.

211
00:28:16,240 --> 00:28:17,400
For Cavidan Hanim.

212
00:28:18,080 --> 00:28:21,760
I hope it's nothing bad.
Cavidan Hanim hates such things.

213
00:28:22,760 --> 00:28:29,480
She's having trouble. She can't sleep
well at night. She feels like someone is watching her.

214
00:28:30,440 --> 00:28:35,080
When she complained about her unease,
I made it so she could relax.

215
00:28:35,960 --> 00:28:38,120
Anyway, let me take it before it gets cold so she can drink it.

216
00:28:46,760 --> 00:28:48,800
My flower, what are you doing, don't laugh.

217
00:28:49,320 --> 00:28:53,160
Oh, how can I not laugh? The woman has
completely lost it, really.

218
00:29:00,480 --> 00:29:01,760
THE BELL RINGS

219
00:29:27,880 --> 00:29:28,800
Who's calling?

220
00:29:29,480 --> 00:29:30,720
Suat abi.

221
00:29:30,800 --> 00:29:33,120
Hello? Yes, Suat abi?

222
00:29:34,920 --> 00:29:36,040
Really?

223
00:29:38,280 --> 00:29:40,760
I understand. I understand.

224
00:29:41,600 --> 00:29:45,120
Okay Suat abi, could you please send
me the address in a message?

225
00:29:45,200 --> 00:29:47,560
I'll go and talk to the workers as well.

226
00:29:48,560 --> 00:29:50,600
Okay Suat abi, see you.

227
00:29:54,320 --> 00:29:57,000
They couldn't find Nuran's husband's place.

228
00:29:57,080 --> 00:30:02,280
But a big fight broke out in the shop
he owned before the man disappeared.

229
00:30:02,360 --> 00:30:05,680
Suat abi asked around, but no one said anything.

230
00:30:06,800 --> 00:30:08,960
I'll go and talk to the men too.

231
00:30:12,920 --> 00:30:14,240
You're saying no?

232
00:30:15,120 --> 00:30:16,800
I'm coming with you too.

233
00:30:17,360 --> 00:30:21,080
No, you're not coming.
You absolutely can't do such a thing.

234
00:30:21,680 --> 00:30:24,720
You will stay at home, you will rest.
Okay?

235
00:30:57,080 --> 00:30:58,720
You couldn't look after it here either.

236
00:31:00,200 --> 00:31:02,000
Where will he go with his half-brain?

237
00:31:03,680 --> 00:31:04,760
Where to?

238
00:31:15,800 --> 00:31:17,440
Look, he's not even answering.

239
00:31:21,080 --> 00:31:23,840
Where did you bring this on my head?
From where?

240
00:31:28,000 --> 00:31:31,440
If you have nothing to do, do this with
the crazy shepherd.

241
00:31:49,160 --> 00:31:50,360
Kıvırcım.

242
00:31:51,680 --> 00:31:54,000
What's up, what are you saying early in the morning?

243
00:31:54,000 --> 00:31:56,520
Did the goats poke you at this hour?

244
00:31:57,080 --> 00:31:58,960
I'm cleaning, Şehri sister.

245
00:32:00,360 --> 00:32:01,760
I understood that.

246
00:32:02,680 --> 00:32:04,200
I understood that but...

247
00:32:05,160 --> 00:32:07,040
...I slept at night, I didn't understand that.

248
00:32:17,080 --> 00:32:21,200
I told you this kıvırcım is not really
a carpet, but you didn't believe me.

249
00:32:21,200 --> 00:32:22,680
I have blind eyes.

250
00:32:51,200 --> 00:32:52,800
Which pole did you go to again?

251
00:32:53,840 --> 00:32:55,440
Which pole did you go to again?

252
00:32:55,960 --> 00:32:57,440
Which pole did you go to again?

253
00:32:57,520 --> 00:32:58,800
Which pole did you go to again?

254
00:32:58,880 --> 00:33:00,080
Which pole did you go to again?

255
00:33:00,160 --> 00:33:01,400
Which pole did you go to again?

256
00:33:01,480 --> 00:33:02,600
Which pole did you go to again?

257
00:33:02,680 --> 00:33:03,760
Which pole did you go to again?

258
00:33:03,840 --> 00:33:05,000
Which pole did you go to again?

259
00:33:05,080 --> 00:33:06,160
Which pole did you go to again?

260
00:33:06,240 --> 00:33:07,440
Which pole did you go to again?

261
00:33:07,520 --> 00:33:08,720
Which pole did you go to again?

262
00:33:08,800 --> 00:33:10,000
Which pole did you go to again?

263
00:33:10,080 --> 00:33:11,240
Which pole did you go to again?

264
00:33:11,320 --> 00:33:12,520
Which pole did you go to again?

265
00:33:12,600 --> 00:33:13,680
Which pole did you go to again?

266
00:33:13,760 --> 00:33:15,040
Which pole did you go to again?

267
00:33:15,040 --> 00:33:16,400
Which pole did you go to again?

268
00:33:17,240 --> 00:33:18,560
Which pole did you go to again?

269
00:33:19,080 --> 00:33:20,400
Which pole did you go to again?

270
00:33:20,480 --> 00:33:21,600
Which pole did you go to again?

271
00:33:21,680 --> 00:33:23,000
Which pole did you go to again?

272
00:33:23,760 --> 00:33:25,000
Which pole did you go to again?

273
00:33:25,080 --> 00:33:26,200
Which pole did you go to again?

274
00:33:26,280 --> 00:33:27,400
Which pole did you go to again?

275
00:33:27,560 --> 00:33:28,600
Which pole did you go to again?

276
00:33:28,680 --> 00:33:29,880
Which pole did you go to again?

277
00:33:30,120 --> 00:33:31,720
Which pole did you go to again?

278
00:33:31,760 --> 00:33:33,000
Which pole did you go to again?

279
00:33:33,080 --> 00:33:34,240
Which pole did you go to again?

280
00:33:41,320 --> 00:33:43,000
Which pole did you go to again?

281
00:33:43,240 --> 00:33:44,440
Which pole did you go to again?

282
00:33:44,440 --> 00:33:45,360
Where?

283
00:33:47,240 --> 00:33:48,600
How did you get there?

284
00:33:51,000 --> 00:33:54,080
Of course, with what you stole from
 Cavide, the witch.

285
00:33:56,440 --> 00:33:58,560
Who says the money?

286
00:34:06,480 --> 00:34:09,440
Is there a time for making profit?

287
00:34:14,440 --> 00:34:16,280
Oh my God, perfect timing.

288
00:34:21,240 --> 00:34:28,480
Lots of sun, warm, sea.

289
00:34:44,440 --> 00:34:48,200
And doesn't the crazy one write back
 as if to show off?

290
00:34:48,760 --> 00:34:50,080
She's cracked.

291
00:34:50,920 --> 00:34:53,640
The village is burning, and the crazy
 person is getting a comb.

292
00:34:54,800 --> 00:34:56,240
Eat these parts.

293
00:34:56,800 --> 00:34:58,480
Eat, good job.

294
00:35:01,080 --> 00:35:02,240
What is this?

295
00:35:02,320 --> 00:35:03,400
What is this?

296
00:35:03,480 --> 00:35:04,720
What is this?

297
00:35:04,800 --> 00:35:06,000
What is this?

298
00:35:06,080 --> 00:35:07,320
What is this?

299
00:35:07,400 --> 00:35:08,680
What is this?

300
00:35:08,760 --> 00:35:09,840
What is this?

301
00:35:09,920 --> 00:35:10,920
What is this?

302
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
What is this?

303
00:35:12,080 --> 00:35:13,080
What is this?

304
00:35:13,080 --> 00:35:14,080
What is this?

305
00:35:14,160 --> 00:35:15,160
What is this?

306
00:35:15,240 --> 00:35:16,240
What is this?

307
00:35:16,320 --> 00:35:17,320
What is this?

308
00:35:17,400 --> 00:35:18,400
What is this?

309
00:35:18,480 --> 00:35:19,480
What is this?

310
00:35:19,560 --> 00:35:20,560
What is this?

311
00:35:20,640 --> 00:35:21,640
What is this?

312
00:35:21,720 --> 00:35:22,720
What is this?

313
00:35:22,800 --> 00:35:23,800
What is this?

314
00:35:23,880 --> 00:35:24,880
What is this?

315
00:35:24,960 --> 00:35:25,960
What is this?

316
00:35:26,040 --> 00:35:27,040
What is this?

317
00:35:27,120 --> 00:35:28,120
What is this?

318
00:35:28,200 --> 00:35:29,200
What is this?

319
00:35:29,280 --> 00:35:30,280
What is this?

320
00:35:30,360 --> 00:35:31,360
What is this?

321
00:35:31,440 --> 00:35:32,440
What is this?

322
00:35:32,520 --> 00:35:33,520
What is this?

323
00:35:33,600 --> 00:35:34,600
What is this?

324
00:35:34,680 --> 00:35:35,680
What is this?

325
00:35:35,760 --> 00:35:36,760
What is this?

326
00:35:36,840 --> 00:35:37,840
What is this?

327
00:35:37,920 --> 00:35:38,920
What is this?

328
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
What is this?

329
00:35:40,080 --> 00:35:41,080
What is this?

330
00:35:41,080 --> 00:35:42,080
What is this?

331
00:35:42,160 --> 00:35:43,160
What is this?

332
00:35:43,240 --> 00:35:44,240
What is this?

333
00:35:44,320 --> 00:35:45,320
What is this?

334
00:35:45,400 --> 00:35:46,400
What is this?

335
00:35:46,480 --> 00:35:47,480
What is this?

336
00:35:47,560 --> 00:35:48,560
What is this?

337
00:35:48,640 --> 00:35:49,640
What is this?

338
00:35:49,720 --> 00:35:50,720
What is this?

339
00:35:50,800 --> 00:35:51,800
What is this?

340
00:35:51,880 --> 00:35:52,880
What is this?

341
00:35:52,960 --> 00:35:53,960
What is this?

342
00:35:54,040 --> 00:35:55,040
What is this?

343
00:35:55,120 --> 00:35:56,120
What is this?

344
00:35:56,200 --> 00:35:57,200
What is this?

345
00:35:57,280 --> 00:35:58,280
What is this?

346
00:35:58,360 --> 00:35:59,360
What is this?

347
00:35:59,440 --> 00:36:00,440
What is this?

348
00:36:00,520 --> 00:36:01,520
What is this?

349
00:36:01,600 --> 00:36:02,600
What is this?

350
00:36:02,680 --> 00:36:03,680
What is this?

351
00:36:03,760 --> 00:36:04,760
What is this?

352
00:36:04,840 --> 00:36:05,840
What is this?

353
00:36:05,920 --> 00:36:06,920
What is this?

354
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
What is this?

355
00:36:08,080 --> 00:36:09,080
What is this?

356
00:36:09,160 --> 00:36:10,160
What is this?

357
00:36:10,160 --> 00:36:11,160
What is this?

358
00:36:11,240 --> 00:36:12,240
What is this?

359
00:36:12,320 --> 00:36:13,320
What is this?

360
00:36:13,400 --> 00:36:14,400
What is this?

361
00:36:14,480 --> 00:36:15,480
What is this?

362
00:36:15,560 --> 00:36:16,560
What is this?

363
00:36:16,640 --> 00:36:17,640
What is this?

364
00:36:17,720 --> 00:36:18,720
What is this?

365
00:36:18,800 --> 00:36:19,800
What is this?

366
00:36:19,880 --> 00:36:20,880
What is this?

367
00:36:20,960 --> 00:36:21,960
What is this?

368
00:36:22,040 --> 00:36:23,040
What is this?

369
00:36:28,240 --> 00:36:29,240
Shall we talk for a bit?

370
00:36:40,160 --> 00:36:42,160
What am I going to do to you?

371
00:36:42,160 --> 00:36:44,160
What am I going to do to you?

372
00:36:44,160 --> 00:36:46,160
What am I going to do to you?

373
00:36:46,160 --> 00:36:48,160
What am I going to do to you?

374
00:36:48,160 --> 00:36:50,160
What am I going to do to you?

375
00:36:50,160 --> 00:36:52,160
What am I going to do to you?

376
00:36:52,160 --> 00:36:54,160
What am I going to do to you?

377
00:36:54,160 --> 00:36:56,160
What am I going to do to you?

378
00:36:56,160 --> 00:36:58,160
What am I going to do to you?

379
00:36:58,160 --> 00:37:00,160
What am I going to do to you?

380
00:37:00,160 --> 00:37:02,160
What am I going to do to you?

381
00:37:02,160 --> 00:37:04,160
What am I going to do to you?

382
00:37:04,160 --> 00:37:06,160
What am I going to do to you?

383
00:37:06,160 --> 00:37:08,160
The boy at the shop was scared when
the police asked, and couldn't tell.

384
00:37:08,160 --> 00:37:10,160
Luckily, he trusted us.

385
00:37:10,160 --> 00:37:12,160
But this place is not suitable for you.

386
00:37:36,160 --> 00:37:38,160
Are you Ahmet Bey?

387
00:37:38,160 --> 00:37:40,160
No, I am not.

388
00:38:06,160 --> 00:38:18,160
I wonder if he pointed at someone else.

389
00:38:18,160 --> 00:38:28,160
It probably can't be one of them.

390
00:38:28,160 --> 00:38:30,160
Either this man, or young Miskandır is.

391
00:38:30,160 --> 00:38:35,440
Either this man, or young Miskandır is.

392
00:38:42,160 --> 00:38:43,360
Anyway, let's go.

393
00:38:46,960 --> 00:38:47,840
Let's go.

394
00:38:56,560 --> 00:38:58,560
I thought we would find him in a moment.

395
00:38:59,200 --> 00:39:00,160
Me too.

396
00:39:00,960 --> 00:39:03,920
Anyway, no giving up. We'll find him,
don't worry.

397
00:39:22,720 --> 00:39:23,760
Cemil.

398
00:39:25,520 --> 00:39:27,520
What are you going to do to Ahmet?

399
00:39:28,560 --> 00:39:30,560
What are you going to do to Ahmet?

400
00:39:30,560 --> 00:39:32,560
What are you going to do to Ahmet?

401
00:39:32,560 --> 00:39:34,560
What are you going to do to Ahmet?

402
00:39:34,560 --> 00:39:36,560
What are you going to do to Ahmet?

403
00:39:36,560 --> 00:39:38,560
What are you going to do to Ahmet?

404
00:39:38,560 --> 00:39:40,560
What are you going to do to Ahmet?

405
00:39:40,560 --> 00:39:42,560
What are you going to do to Ahmet?

406
00:39:42,560 --> 00:39:44,560
What are you going to do to Ahmet?

407
00:39:44,560 --> 00:39:46,560
What are you going to do to Ahmet?

408
00:39:46,560 --> 00:39:48,560
What are you going to do to Ahmet?

409
00:39:48,560 --> 00:39:50,560
What are you going to do to Ahmet?

410
00:39:50,560 --> 00:39:52,560
What are you going to do to Ahmet?

411
00:39:52,560 --> 00:39:54,560
What are you going to do to Ahmet?

412
00:39:54,560 --> 00:39:56,560
Stop it now. Please.

413
00:40:04,560 --> 00:40:06,560
Look, you've done what you could.

414
00:40:06,560 --> 00:40:08,560
Look, you've done what you could.

415
00:40:08,560 --> 00:40:10,560
By doing this, you're only upsetting yourself.

416
00:40:10,560 --> 00:40:12,560
By doing this, you're only upsetting yourself.

417
00:40:12,560 --> 00:40:14,560
You're sick.

418
00:40:14,560 --> 00:40:16,560
I couldn't do it.

419
00:40:16,560 --> 00:40:18,560
I couldn't do it.

420
00:40:18,560 --> 00:40:20,560
I couldn't convince my friend.

421
00:40:20,560 --> 00:40:22,560
I couldn't convince my friend.

422
00:40:22,560 --> 00:40:24,560
He's dying right before my eyes.

423
00:40:24,560 --> 00:40:26,560
He's dying right before my eyes.

424
00:40:26,560 --> 00:40:28,560
And I can't prevent it.

425
00:40:28,560 --> 00:40:30,560
And I can't prevent it.

426
00:40:30,560 --> 00:40:32,560
What kind of friend am I?

427
00:40:32,560 --> 00:40:34,560
What kind of friend am I?

428
00:40:34,560 --> 00:40:36,560
No giving up.

429
00:40:36,560 --> 00:40:38,560
No giving up.

430
00:40:38,560 --> 00:40:40,560
Together, we'll find a way.

431
00:40:40,560 --> 00:40:42,560
Together, we'll find a way.

432
00:40:42,560 --> 00:40:44,560
Don't upset yourself.

433
00:40:44,560 --> 00:40:46,560
Don't upset yourself.

434
00:40:52,560 --> 00:40:54,560
I have no one but him.

435
00:40:54,560 --> 00:40:56,560
I have no one but him.

436
00:40:56,560 --> 00:40:58,560
No one...

437
00:40:58,560 --> 00:41:00,560
No one...

438
00:41:01,040 --> 00:41:03,040
He is my brother.

439
00:41:03,040 --> 00:41:04,480
He is my brother.

440
00:41:04,640 --> 00:41:06,640
He is my brother.

441
00:41:06,640 --> 00:41:08,640
He is my brother.

442
00:41:08,640 --> 00:41:10,640
He is my friend.

443
00:41:10,640 --> 00:41:12,640
He is my friend.

444
00:41:12,640 --> 00:41:14,640
I can't bear to lose him.

445
00:41:14,640 --> 00:41:16,640
I can't bear to lose him.

446
00:41:16,640 --> 00:41:18,640
I can't bear to lose him.

447
00:41:18,640 --> 00:41:20,640
I can't bear to lose him.

448
00:41:20,640 --> 00:41:24,640
Thank you for watching this video.

449
00:41:24,640 --> 00:41:28,640
See you in the next video.

450
00:41:50,640 --> 00:41:54,640
Thanks for watching.

451
00:42:18,640 --> 00:42:19,640
Who are you? What do you want?

452
00:42:20,640 --> 00:42:23,640
I should be asking you that. Who are you really?

453
00:42:23,640 --> 00:42:25,640
Why are you looking for Ahmet?

454
00:42:28,640 --> 00:42:31,640
We just want to talk to him. What we
have to say is important.

455
00:42:37,640 --> 00:42:40,640
I am Ahmet. Say what you have to say.

456
00:42:50,640 --> 00:43:08,640
Delin, it's not as it seems. He's not
Naren's. My brother is just comforting her.

457
00:43:08,640 --> 00:43:14,640
Give it up, Oya. You're putting me
in a difficult situation. Give it up.

458
00:43:21,640 --> 00:43:25,640
Yes. What is your problem? Tell us.

459
00:43:32,640 --> 00:43:38,640
Look, Ahmet, I'll tell you. We came
to talk about your wife.

460
00:43:38,640 --> 00:43:50,640
How about you leave? Leave nicely.
Or else...

461
00:44:08,640 --> 00:44:21,640
I am so scared. I'm so scared
of losing her.

462
00:44:21,640 --> 00:44:30,640
I know. But you're not alone. We will
all do our best for Araya to live.

463
00:44:31,640 --> 00:44:40,640
I said everything that could be said
to make him give up. I said he'd give
up if he saw Nuran's condition. But he didn't.

464
00:44:48,640 --> 00:44:52,640
The Arif I know would never give up.

465
00:44:53,640 --> 00:44:58,640
He will definitely find a way.

466
00:45:02,640 --> 00:45:06,640
We will definitely find a solution.
Definitely.

467
00:45:09,640 --> 00:45:13,640
Ahmet Bey, please. Calm down.
Let's talk a little.

468
00:45:13,640 --> 00:45:20,640
Don't you understand? Don't test my
patience. Besides, this place is not
for you.

469
00:45:21,640 --> 00:45:26,640
Wife? I don't have a wife. Get out
of here.

470
00:45:27,640 --> 00:45:32,640
We came here to tell you that Nuran
is in the hospital and she's very
worried about you.

471
00:45:32,640 --> 00:45:37,640
Look, if you are the person we are
looking for, let us take you to your wife.

472
00:45:44,640 --> 00:45:48,640
My wife is dead. Ahmet Bey, please,
let's talk.

473
00:45:49,640 --> 00:45:55,640
There's nothing to talk about. My wife
is dead. Don't you understand?

474
00:45:55,640 --> 00:46:02,640
Look, your wife is very sick, and
even in this condition, she is more
worried about you than herself.

475
00:46:04,640 --> 00:46:09,640
She's worried about me, is she? She
has no idea what worry means.

476
00:46:10,640 --> 00:46:14,640
Why am I in this state? Why am I
living such a miserable life?

477
00:46:15,640 --> 00:46:20,640
I ran away from dying a thousand times
every day from waiting for her to die.
Do you understand?

478
00:46:22,640 --> 00:46:28,640
I don't understand. You can't
understand either. But that's why you
should get out of here.

479
00:46:29,640 --> 00:46:36,640
Nuray will give birth to your baby
in a few days. You should be there
for her. She needs you.

480
00:46:44,640 --> 00:46:59,640
Yeah, I knew it would be like this.
Fire and gunpowder.

481
00:47:00,640 --> 00:47:06,640
My brother already has a weakness for
Narin. And Narin uses it beautifully,
thank you very much.

482
00:47:07,640 --> 00:47:15,640
It would have been better if Pelin
hadn't seen them like that. I will
protect my brother.

483
00:47:16,640 --> 00:47:25,640
I will never allow him to be harmed.
My head hurts a lot. It didn't go away.

484
00:47:26,640 --> 00:47:35,640
Oh, my dear.

485
00:47:40,640 --> 00:47:45,640
How did you know my head hurt? I understand.

486
00:47:46,640 --> 00:47:48,640
That helped a lot.

487
00:47:56,640 --> 00:48:00,640
You see what the curly-haired one is
doing, don't you?

488
00:48:01,640 --> 00:48:05,640
Despite all the things she's done, she
can still look me in the face,
Şehriye abla.

489
00:48:08,640 --> 00:48:10,640
Don't talk like that, you beautiful face.

490
00:48:11,640 --> 00:48:16,640
I'm sad. What are you doing, Narin?

491
00:48:17,640 --> 00:48:19,640
She keeps running to help whoever needs it.

492
00:48:20,640 --> 00:48:26,640
Don't do that, Şehriye abla. Don't
you see what she's doing?

493
00:48:27,640 --> 00:48:34,640
She ruined my life. I'm over it. I'm
somehow continuing my life from where
I left off.

494
00:48:35,640 --> 00:48:39,640
But do you think my brother can get up
again if he falls again?

495
00:48:40,640 --> 00:48:47,640
Narin won't hurt your brother. They love
each other.

496
00:48:48,640 --> 00:48:52,640
You're a smart girl. You can't not
see this.

497
00:48:53,640 --> 00:49:01,640
Besides, don't bother. No one but God
can separate them.

498
00:49:02,640 --> 00:49:06,640
You can't mess with lovers.

499
00:49:09,640 --> 00:49:19,640
I would look into Nuray's eyes. My eyes
were about to cloud over.

500
00:49:20,640 --> 00:49:25,640
I would do anything to make her smile.
She was very happy.

501
00:49:26,640 --> 00:49:30,640
And when the baby news came, we were over
 the moon.

502
00:49:31,640 --> 00:49:36,640
We immediately started preparations. We
 wanted to welcome it in the best way.

503
00:49:37,640 --> 00:49:42,640
Then, in one of the checkups, we received
 the devastating news.

504
00:49:45,640 --> 00:49:50,640
I wanted a child, but never a child that
 would cause my wife's death.

505
00:49:51,640 --> 00:49:55,640
I begged her. I said, don't do it. Don't
 give birth.

506
00:49:56,640 --> 00:50:01,640
I couldn't make her listen. She said, I
 will give birth no matter what.

507
00:50:02,640 --> 00:50:06,640
As that baby grew in her womb, it would
 cause my wife's death.

508
00:50:07,640 --> 00:50:11,640
I would lose my most precious thing.

509
00:50:12,640 --> 00:50:15,640
This idea drove me crazy.

510
00:50:16,640 --> 00:50:22,640
I couldn't work anymore, I couldn't eat
 or drink, and I couldn't sleep.

511
00:50:23,640 --> 00:50:30,640
I threw myself into the streets. Look at
 me, I could never be that old man again.

512
00:50:32,640 --> 00:50:39,640
My wife will die, and the baby in her
 womb will be her murderer.

513
00:50:40,640 --> 00:50:44,640
Now you come along and say there will be a
 baby.

514
00:50:49,640 --> 00:51:00,640
Look, Ahmet, that's your baby. Your wife,
 your wife, and my child, whatever happens.

515
00:51:01,640 --> 00:51:09,640
Then you will really regret it.

516
00:51:14,640 --> 00:51:17,640
No, I don't want that baby.

517
00:51:17,640 --> 00:51:26,640
Love?

518
00:51:27,640 --> 00:51:34,640
If she was in love with my brother Narin,
 she wouldn't have lied so much. She
 wouldn't have done this to him.

519
00:51:35,640 --> 00:51:37,640
How can you still talk about love?

520
00:51:38,640 --> 00:51:39,640
Really?

521
00:51:39,640 --> 00:51:40,640
Really?

522
00:51:40,640 --> 00:51:44,640
Şehriye, you know my brother has always
 been unlucky until today.

523
00:51:45,640 --> 00:51:49,640
Is it just him? My brother Hikmet is
 paralyzed, he can't get up.

524
00:51:50,640 --> 00:51:52,640
He is lying in bed, I can't do anything
 for him.

525
00:51:53,640 --> 00:51:56,640
You can already see the state of Emir.

526
00:51:57,640 --> 00:51:58,640
What about my brother Kemal?

527
00:52:00,640 --> 00:52:02,640
He fell into the hands of a traitor like
 Narin.

528
00:52:04,640 --> 00:52:05,640
Isn't that right?

529
00:52:05,640 --> 00:52:06,640
Okay.

530
00:52:07,640 --> 00:52:08,640
Look.

531
00:52:08,640 --> 00:52:09,640
What should I say, Şehriye?

532
00:52:10,640 --> 00:52:11,640
What do you think I should say?

533
00:52:12,640 --> 00:52:15,640
Didn't Narin let her ex-fiancé into our
 house?

534
00:52:16,640 --> 00:52:21,640
She kept silent for days and months while
 looking into my eyes, she lied to me.

535
00:52:22,640 --> 00:52:26,640
You know my brother, he raised Masal alone.

536
00:52:27,640 --> 00:52:29,640
He fought his illness.

537
00:52:30,640 --> 00:52:33,640
Just when everything will pass, everything
 will be alright.

538
00:52:34,640 --> 00:52:35,640
This too.

539
00:52:38,640 --> 00:52:39,640
Anyway.

540
00:52:41,640 --> 00:52:42,640
But I will protect my brother.

541
00:52:44,640 --> 00:52:46,640
I will never allow him to be harmed.

542
00:52:48,640 --> 00:52:49,640
Never.

543
00:53:04,640 --> 00:53:05,640
Come on.

544
00:53:06,640 --> 00:53:07,640
Come on.

545
00:53:08,640 --> 00:53:09,640
Come on.

546
00:53:10,640 --> 00:53:11,640
Come on.

547
00:53:12,640 --> 00:53:13,640
Come on.

548
00:53:14,640 --> 00:53:15,640
Come on.

549
00:53:16,640 --> 00:53:17,640
Come on.

550
00:53:18,640 --> 00:53:19,640
Come on.

551
00:53:20,640 --> 00:53:21,640
Hadi.

552
00:53:22,640 --> 00:53:23,640
Hadi.

553
00:53:24,640 --> 00:53:25,640
Hadi.

554
00:53:26,640 --> 00:53:27,640
Hadi.

555
00:53:28,640 --> 00:53:29,640
Hadi.

556
00:53:30,640 --> 00:53:31,640
Hadi.

557
00:53:31,640 --> 00:53:32,640
Hadi.

558
00:54:02,640 --> 00:54:03,640
Hadi.

559
00:54:04,640 --> 00:54:05,640
Hadi.

560
00:54:06,640 --> 00:54:07,640
Hadi.

561
00:54:08,640 --> 00:54:09,640
Hadi.

562
00:54:10,640 --> 00:54:11,640
Hadi.

563
00:54:12,640 --> 00:54:13,640
Hadi.

564
00:54:14,640 --> 00:54:15,640
Hadi.

565
00:54:16,640 --> 00:54:17,640
Hadi.

566
00:54:18,640 --> 00:54:19,640
Hadi.

567
00:54:20,640 --> 00:54:21,640
Hadi.

568
00:54:22,640 --> 00:54:23,640
Hadi.

569
00:54:24,640 --> 00:54:25,640
Hadi.

570
00:54:26,640 --> 00:54:27,640
Hadi.

571
00:54:28,640 --> 00:54:29,640
Hadi.

572
00:54:30,640 --> 00:54:31,640
Hadi.

573
00:54:32,640 --> 00:54:33,640
Hadi.

574
00:54:34,640 --> 00:54:35,640
Hadi.

575
00:54:36,640 --> 00:54:37,640
Hadi.

576
00:54:38,640 --> 00:54:39,640
Hadi.

577
00:54:40,640 --> 00:54:41,640
Hadi.

578
00:54:42,640 --> 00:54:43,640
Hadi.

579
00:54:44,640 --> 00:54:45,640
Hadi.

580
00:54:46,640 --> 00:54:47,640
Hadi.

581
00:54:48,640 --> 00:54:49,640
Hadi.

582
00:54:50,640 --> 00:54:51,640
Hadi.

583
00:54:52,640 --> 00:54:53,640
Hadi.

584
00:54:54,640 --> 00:54:55,640
Hadi.

585
00:54:56,640 --> 00:54:57,640
Hadi.

586
00:54:58,640 --> 00:54:59,640
Hadi.

587
00:55:00,640 --> 00:55:01,640
Hadi.

588
00:55:02,640 --> 00:55:03,640
Hadi.

589
00:55:04,640 --> 00:55:05,640
Hadi.

590
00:55:06,640 --> 00:55:07,640
Hadi.

591
00:55:08,640 --> 00:55:09,640
Hadi.

592
00:55:10,640 --> 00:55:11,640
Hadi.

593
00:55:12,640 --> 00:55:13,640
Hadi.

594
00:55:14,640 --> 00:55:15,640
Hadi.

595
00:55:16,640 --> 00:55:17,640
Hadi.

596
00:55:18,640 --> 00:55:19,640
Hadi.

597
00:55:20,640 --> 00:55:21,640
Hadi.

598
00:55:22,640 --> 00:55:23,640
Hadi.

599
00:55:24,640 --> 00:55:25,640
Hadi.

600
00:55:26,640 --> 00:55:27,640
Hadi.

601
00:55:28,640 --> 00:55:29,640
Hadi.

602
00:55:30,640 --> 00:55:31,640
Hadi.

603
00:55:32,640 --> 00:55:33,640
Hadi.

604
00:55:34,640 --> 00:55:35,640
Hadi.

605
00:55:36,640 --> 00:55:37,640
Hadi.

606
00:55:38,640 --> 00:55:39,640
Hadi.

607
00:55:40,640 --> 00:55:41,640
Hadi.

608
00:55:42,640 --> 00:55:43,640
Hadi.

609
00:55:44,640 --> 00:55:45,640
Hadi.

610
00:55:46,640 --> 00:55:47,640
Hadi.

611
00:55:48,640 --> 00:55:49,640
Hadi.

612
00:55:50,640 --> 00:55:51,640
Hadi.

613
00:55:52,640 --> 00:55:53,640
Hadi.

614
00:55:54,640 --> 00:55:55,640
Hadi.

615
00:55:56,640 --> 00:55:57,640
Hadi.

616
00:55:58,640 --> 00:55:59,640
Hadi.

617
00:56:00,640 --> 00:56:01,640
Hadi.

618
00:56:02,640 --> 00:56:03,640
Hadi.

619
00:56:04,640 --> 00:56:05,640
Hadi.

620
00:56:06,640 --> 00:56:07,640
Hadi.

621
00:56:08,640 --> 00:56:09,640
Hadi.

622
00:56:10,640 --> 00:56:11,640
Hadi.

623
00:56:12,640 --> 00:56:13,640
Hadi.

624
00:56:14,640 --> 00:56:15,640
Hadi.

625
00:56:16,640 --> 00:56:17,640
Hadi.

626
00:56:18,640 --> 00:56:19,640
Hadi.

627
00:56:20,640 --> 00:56:21,640
Hadi.

628
00:56:21,640 --> 00:56:22,640
Hadi.

629
00:56:23,640 --> 00:56:24,640
Hadi.

630
00:56:25,640 --> 00:56:26,640
Hadi.

631
00:56:28,640 --> 00:56:29,640
Hadi.

632
00:56:30,640 --> 00:56:31,640
Hadi.

633
00:56:31,640 --> 00:56:32,640
Hadi.

634
00:56:33,640 --> 00:56:34,640
Hadi.

635
00:56:35,640 --> 00:56:36,640
Hadi.

636
00:56:37,640 --> 00:56:38,640
Hadi.

637
00:56:39,640 --> 00:56:40,640
Hadi.

638
00:56:41,640 --> 00:56:42,640
Hadi.

639
00:56:43,640 --> 00:56:44,640
Hadi.

640
00:56:45,640 --> 00:56:46,640
Hadi.

641
00:56:47,640 --> 00:56:48,640
Hadi.

642
00:56:49,640 --> 00:56:50,640
Hadi.

643
00:56:51,640 --> 00:56:53,640
The judge knows about this.

644
00:56:55,640 --> 00:56:56,640
Good.

645
00:56:57,040 --> 00:57:00,040
Good, I'm taking the connection.
Thank you very much.

646
00:57:01,040 --> 00:57:04,040
I will not send your life, I will dress you.

647
00:57:05,040 --> 00:57:06,040
Thank you.

648
00:57:16,640 --> 00:57:19,640
Please, this is a very bad thing.

649
00:57:20,640 --> 00:57:23,640
Please, this is a very important thing.

650
00:57:23,640 --> 00:57:25,640
I need to talk to you, teacher.

651
00:57:25,640 --> 00:57:27,640
It's fast, yes.

652
00:57:28,640 --> 00:57:29,640
Thanks.

653
00:57:29,640 --> 00:57:31,640
I am giving importance to you.

654
00:57:35,640 --> 00:57:36,640
Who are you talking to?

655
00:57:37,640 --> 00:57:39,640
A doctor in Azerbaijan.

656
00:57:39,640 --> 00:57:43,640
He gave me a doctor's number who is an expert
on Reyhan-like cases.

657
00:57:43,640 --> 00:57:45,640
The man is in America.

658
00:57:45,640 --> 00:57:49,640
If the assistant can arrange an
appointment, we can find a solution.

659
00:57:49,640 --> 00:57:52,640
We must know everything about the case.

660
00:57:53,640 --> 00:57:57,640
We need to know the surgical techniques
used in the case, the risks, everything.

661
00:57:58,640 --> 00:58:00,640
Have you found anything then?

662
00:58:01,640 --> 00:58:05,640
If you can't find anything at the end
of the road and you can't dissuade Reyhan...

663
00:58:06,640 --> 00:58:09,640
...we will be faced with a very serious
operation.

664
00:58:10,640 --> 00:58:12,640
I need to find something.

665
00:58:12,640 --> 00:58:14,640
There must be a way.

666
00:58:16,640 --> 00:58:17,640
From America.

667
00:58:20,640 --> 00:58:22,640
Thank you for calling me back.

668
00:58:33,640 --> 00:58:34,640
Oh my God.

669
00:58:34,640 --> 00:58:37,640
No Şeref, my mind can't comprehend,
what is this?

670
00:58:39,640 --> 00:58:42,640
What has your mind comprehended so
far, Asun?

671
00:58:42,640 --> 00:58:43,640
Asun.

672
00:58:44,640 --> 00:58:46,640
Come on, stop asking and get out of
my sight.

673
00:58:48,640 --> 00:58:50,640
But Şeref, think that the girl will die.

674
00:58:51,640 --> 00:58:53,640
If she is going to die, why would she
want to give birth?

675
00:58:55,640 --> 00:58:59,640
Hızır, I've explained it to you forty
times, forty times.

676
00:59:00,640 --> 00:59:03,640
If you haven't understood by now, don't
bother understanding from now on.

677
00:59:05,640 --> 00:59:06,640
But don't worry.

678
00:59:07,640 --> 00:59:09,640
You are not the only one who doesn't
understand.

679
00:59:09,640 --> 00:59:14,640
Mother, only mothers understand this.

680
00:59:16,640 --> 00:59:25,640
Mothers who have to choose between their
child's life and their own life.

681
00:59:35,640 --> 00:59:38,640
He's leaving. Emir is leaving, what
are we going to do?

682
00:59:39,640 --> 00:59:40,640
Ahmet, wait.

683
00:59:42,640 --> 00:59:43,640
What are we going to say to Nurhan?

684
00:59:46,640 --> 00:59:48,640
Are we going to say that your husband
doesn't want to see you?

685
00:59:49,640 --> 00:59:51,640
Ahmet, enough, leave me alone already.

686
00:59:52,640 --> 00:59:55,640
I'm saying I don't want to watch my
wife die, what don't you understand?

687
00:59:55,640 --> 00:59:56,640
What are you saying?

688
01:00:03,640 --> 01:00:04,640
Isn't she your wife?

689
01:00:06,640 --> 01:00:11,640
If she attempted suicide in front of
your eyes, if she walked to her death,
what would you do?

690
01:00:25,640 --> 01:00:26,640
You can't answer, can you?

691
01:00:55,640 --> 01:00:59,640
The description of this series was made
by the Audio Description Association for TRT.

692
01:01:00,640 --> 01:01:03,640
Access www.seslibetimlemedernegi.com

693
01:01:25,640 --> 01:01:27,640
www.seslibetimlemedernegi.com

694
01:01:55,640 --> 01:01:57,640
Access www.seslibetimlemedernegi.com

695
01:02:25,640 --> 01:02:27,640
Access www.seslibetimlemedernegi.com
Powered by translatesubtitles.org