30.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,524 --> 00:00:02,880
Detailed subtitles of this series
by FOX TV...
2
00:00:02,913 --> 00:00:05,134
...were commissioned to the Audio
Description Association.
3
00:00:05,963 --> 00:00:09,010
www.sebeder.org
4
00:00:10,106 --> 00:00:16,986
(Music - Opening Credits)
5
00:00:32,138 --> 00:00:38,955
(Music - Opening Credits)
6
00:00:53,980 --> 00:01:00,726
(Music continues)
7
00:01:03,161 --> 00:01:07,771
(Wind sound)
8
00:01:07,994 --> 00:01:09,100
(Door opening sound)
9
00:01:12,915 --> 00:01:14,490
Hello Mahirciğim.
10
00:01:14,510 --> 00:01:17,057
Hello Enver abi. Welcome. We've
been waiting for you.
11
00:01:17,089 --> 00:01:19,648
I can't tell you how busy I've
been with work.
12
00:01:19,764 --> 00:01:21,630
Anyway. Better late than never.
13
00:01:22,558 --> 00:01:23,834
Shall I make you a coffee?
Shall we drink?
14
00:01:23,851 --> 00:01:25,787
No. I shouldn't drink, work is
waiting for me.
15
00:01:25,787 --> 00:01:26,953
But I'm going to tell you something.
16
00:01:26,953 --> 00:01:28,771
Don't you dare show your face to
Hatice yenge.
17
00:01:29,160 --> 00:01:30,384
Why, what happened?
18
00:01:30,461 --> 00:01:33,416
You told Nesrin Hanım that we're
getting divorced, she got very angry.
19
00:01:33,549 --> 00:01:36,056
Our wife is terrible when she's mad,
I'm telling you.
20
00:01:36,596 --> 00:01:39,028
Actually, I should say our ex-wife
now.
21
00:01:39,128 --> 00:01:41,398
Oh dear. Was it a secret?
22
00:01:41,557 --> 00:01:43,647
Darling, can a divorce be a secret?
It's Hatice.
23
00:01:43,707 --> 00:01:46,231
Come on, give it to me, I'll take
the phone. Work is waiting.
24
00:01:46,271 --> 00:01:47,271
Okay abi.
25
00:01:47,287 --> 00:01:49,028
Enver abi, your phone is very old...
26
00:01:49,176 --> 00:01:52,742
...I also transferred the contents
to USB, just in case.
27
00:01:54,924 --> 00:01:57,498
Enver abi, I'm going to ask you
something.
28
00:01:57,789 --> 00:01:58,789
Ha, ask.
29
00:01:59,505 --> 00:02:04,957
(Music - Tension)
30
00:02:05,195 --> 00:02:06,885
Your deceased son-in-law...
31
00:02:07,156 --> 00:02:08,156
Hmm, yes?
32
00:02:11,921 --> 00:02:13,472
Is this him?
33
00:02:13,985 --> 00:02:19,008
(Music - Tension)
34
00:02:19,080 --> 00:02:21,201
That's him. The deceased.
35
00:02:21,945 --> 00:02:24,300
Abi, your deceased was here recently.
36
00:02:25,754 --> 00:02:26,754
What?
37
00:02:27,262 --> 00:02:29,694
He came to the shop, asked for you.
38
00:02:31,088 --> 00:02:33,330
Who? Who came to the shop?
39
00:02:34,199 --> 00:02:36,100
This son-in-law of yours.
40
00:02:37,437 --> 00:02:40,011
How can that be, darling?
You must have mistaken him.
41
00:02:40,437 --> 00:02:42,149
Sarp is dead. It's been years.
42
00:02:42,429 --> 00:02:44,830
No, Enver abi. I swear it was him.
43
00:02:45,286 --> 00:02:47,921
I didn't mistake him. This was
the man who came.
44
00:02:48,350 --> 00:02:51,531
Even Şirin saw him.
You can ask her if you want.
45
00:02:52,103 --> 00:02:58,968
(Music - Tension)
46
00:03:06,494 --> 00:03:08,031
What do you mean Şirin saw him too?
47
00:03:08,248 --> 00:03:09,645
I swear she saw him.
48
00:03:10,058 --> 00:03:12,098
This man came to the shop.
He asked for you.
49
00:03:12,208 --> 00:03:15,955
He said, "Doesn't tailor Enver live
here anymore? I couldn't see the sign."
50
00:03:16,304 --> 00:03:20,007
I said, "He doesn't live here
anymore, but his family lives here..."
51
00:03:20,161 --> 00:03:21,936
...Şirin entered in anger.
52
00:03:22,581 --> 00:03:24,374
(Mahir) He froze when he saw the man.
53
00:03:24,645 --> 00:03:26,289
He lost his color and spirit.
54
00:03:30,478 --> 00:03:32,039
(Mahir) Are you okay, Enver abi?
55
00:03:32,335 --> 00:03:33,335
Abi...
56
00:03:33,645 --> 00:03:35,494
...come on abi, sit here if you want.
57
00:03:39,510 --> 00:03:40,984
(Mahir) Slowly.
58
00:03:42,073 --> 00:03:48,946
(Music)
59
00:03:51,620 --> 00:03:53,233
I'll be here for a bit.
60
00:03:56,303 --> 00:03:57,623
I'll sit here.
61
00:03:57,818 --> 00:04:02,985
(Music)
62
00:04:03,073 --> 00:04:04,238
So, what about Şirin?
63
00:04:08,890 --> 00:04:11,011
Did they talk, did they say anything?
64
00:04:11,176 --> 00:04:12,176
No.
65
00:04:12,422 --> 00:04:14,804
The man saw your daughter and
took off, left.
66
00:04:15,128 --> 00:04:17,432
(Mahir) But honestly,
Şirin was very upset too.
67
00:04:17,692 --> 00:04:19,326
I thought she was going to faint for a
second.
68
00:04:20,049 --> 00:04:22,720
But she also took off after the man
afterwards.
69
00:04:23,988 --> 00:04:30,853
(Music)
70
00:04:31,732 --> 00:04:33,329
Enver abi, are you okay, right?
71
00:04:34,001 --> 00:04:36,583
-Should I get you water or something,
abi? -No, no.
72
00:04:36,954 --> 00:04:38,361
I'll sit for a bit, just stay still.
73
00:04:41,992 --> 00:04:45,047
(Sound of filling water)
74
00:04:46,005 --> 00:04:52,857
(Music)
75
00:04:53,277 --> 00:04:54,277
Here you go, abi.
76
00:04:55,111 --> 00:05:01,968
(Music)
77
00:05:17,064 --> 00:05:23,945
(Music)
78
00:05:25,141 --> 00:05:27,801
Abi, do you want tea, coffee or
anything?
79
00:05:29,474 --> 00:05:30,868
Mahir, are you sure?
80
00:05:31,538 --> 00:05:32,538
Look.
81
00:05:33,157 --> 00:05:34,639
Are you sure you're sure?
82
00:05:39,706 --> 00:05:40,902
I'm sure, abi.
83
00:05:45,802 --> 00:05:47,373
So you saw Sarp?
84
00:05:51,127 --> 00:05:52,127
I saw him.
85
00:05:53,103 --> 00:05:59,944
(Music - Tension)
86
00:06:02,196 --> 00:06:03,631
No, I'm going to get up now.
87
00:06:04,278 --> 00:06:05,645
I'm going to get up now.
88
00:06:06,516 --> 00:06:07,672
I'm going to get up now.
89
00:06:08,961 --> 00:06:15,847
(Music - Tension)
90
00:06:31,271 --> 00:06:33,858
(Doorbell sound)
91
00:06:34,025 --> 00:06:35,025
Baba.
92
00:06:35,129 --> 00:06:37,263
(Doorbell sound)
93
00:06:37,454 --> 00:06:39,149
My dad is here.
94
00:06:39,311 --> 00:06:41,065
(Footstep sound)
95
00:06:41,160 --> 00:06:42,385
(Sound of door opening)
96
00:06:45,605 --> 00:06:48,762
Ah, hello Boracığım.
How are you, my dear?
97
00:06:53,279 --> 00:06:54,279
What's wrong with him?
98
00:06:54,525 --> 00:06:57,568
Well, he thought it was his father
when the doorbell rang.
99
00:06:58,541 --> 00:06:59,541
(Kissing sound)
100
00:06:59,755 --> 00:07:01,125
Oh, my dear.
101
00:07:02,747 --> 00:07:07,101
Hey, what happened to you? You came
running here in such a hurry?
102
00:07:07,821 --> 00:07:09,242
(Hatice) Good news for us.
103
00:07:09,662 --> 00:07:11,552
That woman, Ms. Bahar called me.
104
00:07:11,634 --> 00:07:13,758
Apparently, our children are
siblings, that's what she said.
105
00:07:13,758 --> 00:07:14,474
Aa!
106
00:07:14,528 --> 00:07:16,393
It wasn't the girl I saw, I had
seen Ece.
107
00:07:16,393 --> 00:07:19,123
When I saw her from afar, I thought
she looked a lot like Bahar.
108
00:07:19,186 --> 00:07:20,693
It wasn't her, but the other daughter.
109
00:07:20,789 --> 00:07:22,482
-The one with Hamdi.
-Ah!
110
00:07:23,088 --> 00:07:25,444
Oh my God!
Wait a minute.
111
00:07:25,604 --> 00:07:28,273
Come on, sit down and tell us
calmly.
112
00:07:28,668 --> 00:07:29,668
(Hatice) Wait.
113
00:07:30,818 --> 00:07:32,334
Oh my God!
114
00:07:33,310 --> 00:07:34,713
So?
(Laughter)
115
00:07:35,176 --> 00:07:36,633
This is very good news.
116
00:07:37,572 --> 00:07:38,572
Wait a minute now.
117
00:07:38,707 --> 00:07:41,883
Auntie, this time, let's not waste
time with brotherhood tests.
118
00:07:41,961 --> 00:07:43,619
I mean, let's do a bone marrow test
right away.
119
00:07:44,072 --> 00:07:48,604
I mean, even if they are siblings,
their marrow may not match, you know.
120
00:07:49,746 --> 00:07:53,125
(Jale) What we're wondering is not
whether they are siblings or not.
121
00:07:53,603 --> 00:07:56,960
You're right, the brotherhood test
takes a week or ten days.
122
00:07:56,968 --> 00:07:59,426
-We don't have that much time.
-Of course, of course.
123
00:08:00,381 --> 00:08:02,137
(Laughter)
124
00:08:02,833 --> 00:08:05,944
(Bird chirping sound)
125
00:08:06,087 --> 00:08:07,678
(Laughter)
126
00:08:08,905 --> 00:08:09,984
Are you okay?
127
00:08:10,579 --> 00:08:12,297
-I'm fine, I'm fine.
-(Jale) Huh?
128
00:08:12,762 --> 00:08:13,762
I'm fine.
129
00:08:14,810 --> 00:08:16,293
(Breathing sound)
130
00:08:16,532 --> 00:08:17,899
Look, the woman...
131
00:08:18,389 --> 00:08:20,571
...Ms. Bahar turned out to be a good
woman.
132
00:08:22,437 --> 00:08:24,419
(Hatice) She could have not said
anything, right?
133
00:08:24,595 --> 00:08:28,751
She has a conscience, and it's so
hard to find conscientious people
134
00:08:29,024 --> 00:08:30,260
After all...
135
00:08:31,048 --> 00:08:34,412
...she couldn't bear to see Hamdi's
daughter suffer, I guess.
136
00:08:35,810 --> 00:08:36,810
Of course.
137
00:08:40,394 --> 00:08:43,111
My dear aunt, what about, what will
happen?
138
00:08:43,720 --> 00:08:44,720
Ih!
139
00:08:44,775 --> 00:08:48,424
That girl. What's the name of the
girl who turned out to be Bahar's
140
00:08:48,593 --> 00:08:50,059
-Burcu.
-(Jale) Hah, Burcu.
141
00:08:50,331 --> 00:08:51,691
(Jale) What are you going to say to
Burcu?
142
00:08:51,691 --> 00:08:54,490
I mean, your father is actually
someone else, now...
143
00:08:54,688 --> 00:08:58,252
...you need to donate marrow to
your half-sibling, so...
144
00:08:58,450 --> 00:09:00,821
...you need to donate blood, I mean,
what are you going to say?
145
00:09:01,021 --> 00:09:02,994
No, you can't say something like that.
146
00:09:04,148 --> 00:09:06,834
Then, it'll probably be like we
talked about before, right?
147
00:09:07,069 --> 00:09:09,254
A distant relative is sick.
148
00:09:09,304 --> 00:09:11,851
Everyone is being tested, you need to
donate blood too...
149
00:09:11,851 --> 00:09:13,683
...something like that, you'll
probably say.
150
00:09:13,701 --> 00:09:14,708
(Hatice) We'll say that.
151
00:09:14,849 --> 00:09:17,879
So, Bahar is your aunt now.
152
00:09:17,945 --> 00:09:21,606
Should she call your father Hamdi?
She has someone she knows as dad.
153
00:09:21,627 --> 00:09:23,675
Dad loves her, cherishes her.
154
00:09:23,675 --> 00:09:26,847
Why disrupt people's lives?
155
00:09:27,391 --> 00:09:30,348
Wow, Bahar is such a good woman?
156
00:09:31,701 --> 00:09:32,701
Yes.
157
00:09:36,399 --> 00:09:37,999
Life is strange, isn't it?
158
00:09:38,518 --> 00:09:41,353
She took my husband from me once.
And now maybe...
159
00:09:41,852 --> 00:09:44,044
...she'll give Bahar's life
back to me.
160
00:09:48,913 --> 00:09:49,930
Aunt.
161
00:09:50,461 --> 00:09:52,953
You should really be proud
of yourself.
162
00:09:53,230 --> 00:09:55,277
(Jale) You've done something
no one else could do.
163
00:09:55,429 --> 00:09:57,187
(Jale) I've told you this
before.
164
00:09:59,897 --> 00:10:01,834
-Shall I make you coffee?
-Okay.
165
00:10:01,834 --> 00:10:03,062
(Laughing)
166
00:10:04,723 --> 00:10:06,063
(Footsteps)
167
00:10:10,341 --> 00:10:15,388
(Shop ambience)
168
00:10:15,727 --> 00:10:18,303
(Mahir) Abi, you didn't ask
for tea, but I brought it anyway.
169
00:10:19,973 --> 00:10:26,798
(Music)
170
00:10:30,706 --> 00:10:31,706
Mahir.
171
00:10:33,721 --> 00:10:35,651
I should get going slowly.
172
00:10:36,309 --> 00:10:37,830
(Mahir) As you wish, abi.
173
00:10:38,975 --> 00:10:41,538
(Mahir) Oh! Wait, Enver,
let me give you the phone.
174
00:10:41,642 --> 00:10:44,098
Huh? Phone? Oh, right.
175
00:10:44,396 --> 00:10:47,182
Mahir, I was forgetting it.
176
00:10:47,348 --> 00:10:49,718
They'll transfer it to the
computer from here.
177
00:10:51,071 --> 00:10:53,282
They'll transfer it to the
computer from there.
178
00:10:53,967 --> 00:10:59,092
(Music)
179
00:10:59,489 --> 00:11:00,780
Hey, Mahir.
180
00:11:05,029 --> 00:11:06,980
Can this stay between us?
181
00:11:08,656 --> 00:11:10,240
Let's not talk about it
in the neighborhood.
182
00:11:10,489 --> 00:11:13,214
Don't worry, abi.
I didn't see anything.
183
00:11:15,315 --> 00:11:16,468
Thanks, son.
184
00:11:17,140 --> 00:11:18,370
(Mahir) Goodbye, abi.
185
00:11:21,743 --> 00:11:22,968
(Door opening sound)
186
00:11:23,307 --> 00:11:26,307
(Street noise sound)
187
00:11:26,481 --> 00:11:27,774
(Door closing sound)
188
00:11:28,945 --> 00:11:35,833
(Street noise sound)
189
00:11:37,982 --> 00:11:44,831
(Music - Tension)
190
00:12:00,075 --> 00:12:06,924
(Music - Tension)
191
00:12:22,098 --> 00:12:28,979
(Music continues)
192
00:12:43,993 --> 00:12:50,890
(Music - Tension)
193
00:13:00,751 --> 00:13:01,863
(Breathing sound)
194
00:13:03,079 --> 00:13:09,943
(Music - Tension)
195
00:13:25,039 --> 00:13:31,927
(Music - Tension)
196
00:13:48,499 --> 00:13:51,158
(Doruk) Look, let's do
it like this, okay?
197
00:13:51,348 --> 00:13:53,999
(Doruk) Look, draw a star
here.
198
00:13:54,126 --> 00:13:55,126
(Nisan unintelligible speech)
199
00:13:55,427 --> 00:13:56,631
(Doruk) Okay, okay.
200
00:13:57,149 --> 00:14:00,223
-(Doruk) Okay, sis.
(Nisan) Let's color it nicely, it's good.
201
00:14:00,562 --> 00:14:02,224
(Doruk) Should we make a star too?
202
00:14:02,356 --> 00:14:04,285
-(Nisan) Lower your voice, Mom will hear.
-(Doruk) Okay.
203
00:14:04,943 --> 00:14:06,022
(Doruk) Over here too--
204
00:14:06,046 --> 00:14:08,925
What are you two doing whispering
there for so long?
205
00:14:09,268 --> 00:14:10,425
You'll see when it's done.
206
00:14:11,927 --> 00:14:14,102
Yes, Mom, you'll see when it's done.
207
00:14:14,133 --> 00:14:16,199
Oh, what is it? I'm so curious.
208
00:14:16,221 --> 00:14:18,059
-No, don't look!
-Mom, don't look!
209
00:14:19,356 --> 00:14:20,356
Okay, fine.
210
00:14:21,501 --> 00:14:26,690
(Music)
211
00:14:27,292 --> 00:14:29,096
-Mom, don't look!
-Mom, don't look!
212
00:14:29,177 --> 00:14:32,114
(Bahar) But I wasn't looking, how did
you see me looking?
213
00:14:32,143 --> 00:14:33,143
It's obvious.
214
00:14:34,991 --> 00:14:37,835
We're saying we'll show you when it's
done.
215
00:14:37,885 --> 00:14:39,589
-Surprise.
-Okay.
216
00:14:40,956 --> 00:14:46,456
(Music)
217
00:14:46,514 --> 00:14:47,514
Don't look.
218
00:14:47,951 --> 00:14:51,335
Son, I have to turn and look at you
sometimes. You're my children.
219
00:14:54,522 --> 00:14:55,720
Aa!
220
00:14:56,673 --> 00:14:57,673
(Laughter)
221
00:15:01,927 --> 00:15:04,165
(Doruk) Look, let's make a heart here now.
222
00:15:04,530 --> 00:15:07,878
Yes, look, here too, on the ground.
223
00:15:09,114 --> 00:15:11,158
(Knocking sound)
224
00:15:11,694 --> 00:15:13,573
Ugh!
225
00:15:19,194 --> 00:15:20,479
(Door opening sound)
226
00:15:23,955 --> 00:15:25,051
Dad.
227
00:15:26,738 --> 00:15:29,443
Ah, welcome.
228
00:15:30,548 --> 00:15:33,014
I missed you so much, welcome.
229
00:15:34,000 --> 00:15:35,225
(Cute giggling sound)
230
00:15:36,683 --> 00:15:39,978
Once you're done hugging, could you tell
me how Sarp managed to walk around...
231
00:15:39,978 --> 00:15:42,399
...this street last week and then go
to Mahir's shop?
232
00:15:44,144 --> 00:15:50,974
(Music - Suspense)
233
00:15:53,905 --> 00:15:54,905
What?
234
00:15:56,139 --> 00:16:02,988
(Music - Suspense)
235
00:16:08,630 --> 00:16:09,923
(Door closing sound)
236
00:16:11,106 --> 00:16:17,978
(Music - Suspense)
237
00:16:22,701 --> 00:16:24,408
Do you think I'm lying?
238
00:16:28,891 --> 00:16:31,117
-Dad.
-(Enver) I know you think I'm lying.
239
00:16:32,590 --> 00:16:35,461
But don't bother, because I won't
listen to any of this from you.
240
00:16:39,592 --> 00:16:41,252
You will take me to him right now.
241
00:16:45,663 --> 00:16:46,663
To whom?
242
00:16:47,131 --> 00:16:48,131
To Sarp.
243
00:16:49,060 --> 00:16:55,948
(Music - Suspense)
244
00:16:57,365 --> 00:17:00,024
-Dad.
-I said you'll take me to Sarp now.
245
00:17:01,310 --> 00:17:04,540
-Dad.
-That Sarp will pay for all of this...
246
00:17:04,818 --> 00:17:05,838
...one by one.
247
00:17:08,383 --> 00:17:10,296
For that sick woman he abandoned.
248
00:17:11,970 --> 00:17:14,410
For those innocent children who grew up
with tearful eyes.
249
00:17:14,899 --> 00:17:19,651
Sarp will pay for everything he
abandoned, one by one!
250
00:17:22,719 --> 00:17:26,505
For Bahar, who has been mourning him for
years thinking he was dead.
251
00:17:28,235 --> 00:17:32,235
Those kids grew up longing
for an ice cream, an ice cream.
252
00:17:33,497 --> 00:17:38,291
Sarp, you will account for
everything, absolutely everything.
253
00:17:38,338 --> 00:17:39,890
Dad! Dad, are you okay?
254
00:17:39,890 --> 00:17:42,067
(Enver) Leave it, I'm fine,
I'm fine, leave it.
255
00:17:42,089 --> 00:17:43,157
Okay, come sit down.
256
00:17:43,157 --> 00:17:44,387
I won't sit down! I don't want to sit
257
00:17:44,468 --> 00:17:47,086
I don't want help from you either.
You're taking me to Sarp right now!
258
00:17:47,183 --> 00:17:51,158
Dad, I, I really don't know where
Sarp lives, what he does.
259
00:17:51,381 --> 00:17:54,381
I saw Sarp for the first time
at Mahir's shop.
260
00:17:54,431 --> 00:17:56,107
You can ask him if you want.
261
00:17:56,272 --> 00:17:58,098
I was very affected when I saw Sarp.
262
00:17:58,479 --> 00:17:59,527
(Şirin) Please believe me.
263
00:17:59,527 --> 00:18:01,892
You left Mahir's shop
and followed him.
264
00:18:06,370 --> 00:18:08,963
-Yes, I went.
-What did you talk about?
265
00:18:09,338 --> 00:18:11,636
You definitely talked to
this man about something.
266
00:18:15,449 --> 00:18:16,449
He told me...
267
00:18:17,410 --> 00:18:19,807
...he told me to forget
what I saw.
268
00:18:21,918 --> 00:18:25,602
I'd get into trouble, they'd
kill me. That's what he said.
269
00:18:28,291 --> 00:18:30,965
Dad, if only you knew
what happened to me.
270
00:18:31,116 --> 00:18:33,451
Other men threatened me.
271
00:18:33,933 --> 00:18:37,936
Oh yeah, what did they do?
You'd really be surprised if I told.
272
00:18:37,989 --> 00:18:41,042
They even broke into our house, came
to my room and left flowers.
273
00:18:41,108 --> 00:18:43,755
-Then they kidnapped me.
-Oh! Ah! Ah! Ah!
274
00:18:43,933 --> 00:18:47,481
I'm fed up with your lies!
I've been fooled by your nonsense!
275
00:18:48,219 --> 00:18:51,253
Stop making things up! I don't even
want to hear a single word of it!
276
00:18:51,291 --> 00:18:54,069
Dad, look, I swear to
you I'm telling the truth.
277
00:18:54,150 --> 00:18:57,005
Look, they even put a tail on you.
278
00:18:57,100 --> 00:19:01,457
Okay, a Cameroonian man followed
you, you went into a fabric shop.
279
00:19:01,497 --> 00:19:04,838
-Did you say "Am I taking your turn"?
-(Enver) Maybe I did!
280
00:19:05,092 --> 00:19:07,005
Yes, I said it! So what if I did? Huh?
281
00:19:07,167 --> 00:19:10,043
You put someone on my tail!
You had me watched.
282
00:19:10,215 --> 00:19:13,125
I-I-I can't even comprehend
what you're capable of!
283
00:19:13,175 --> 00:19:15,069
You're capable of anything! Ugh!
284
00:19:15,477 --> 00:19:16,818
(Crying sound)
It's not like that.
285
00:19:16,850 --> 00:19:19,022
Please believe me, it's not like that.
(Crying sound)
286
00:19:19,929 --> 00:19:23,699
(Breathing sound)
287
00:19:24,056 --> 00:19:25,363
Stop resisting, take me to Sarp.
288
00:19:25,588 --> 00:19:28,604
I absolutely don't believe
that he doesn't know where he is.
289
00:19:29,191 --> 00:19:32,183
But I really don't know
where Sarp is.
290
00:19:32,215 --> 00:19:34,651
I don't know where he lives!
Believe me!
291
00:19:34,701 --> 00:19:36,949
You know! You know very well!
292
00:19:37,392 --> 00:19:38,938
Dad, please look.
293
00:19:38,995 --> 00:19:42,561
Please don't get involved in this,
please? Don't tell anyone anything.
294
00:19:42,561 --> 00:19:45,285
Please don't tell Bahar that
Sarp, that Sarp is alive.
295
00:19:45,285 --> 00:19:47,537
Otherwise, they'll come and kill us all.
296
00:19:47,618 --> 00:19:49,831
(Enver) Ah! Ah! Ah! Of course.
297
00:19:49,920 --> 00:19:52,605
(Enver) Of course! Of course! Yes!
298
00:19:52,999 --> 00:19:54,578
Ah!
299
00:19:55,368 --> 00:19:56,368
Ah, you.
300
00:19:57,225 --> 00:20:00,119
You don't want me to tell
Bahar about this, do you?
301
00:20:00,169 --> 00:20:02,470
Isn't that your only problem? Huh?
302
00:20:03,010 --> 00:20:04,010
What about me?
303
00:20:04,050 --> 00:20:06,079
I didn't mean anything like that, I...
304
00:20:06,129 --> 00:20:09,642
-I just wanted what's best for us all--
-What's best for us all?
305
00:20:10,002 --> 00:20:14,726
When have you ever thought about
anyone's good other than your own, huh?
306
00:20:16,991 --> 00:20:20,650
Hey! I'm telling you they kidnapped me.
307
00:20:20,697 --> 00:20:22,707
And I'm telling you, I don't believe you.
308
00:20:23,158 --> 00:20:27,031
Hey dad, I'm really telling you, they
kidnapped me. Why don't you believe me?
309
00:20:27,078 --> 00:20:28,856
You have to believe me.
(Crying sound)
310
00:20:28,911 --> 00:20:31,006
Look, I can prove it to you.
311
00:20:31,023 --> 00:20:33,304
I proved it to my mom, I can prove it to--
312
00:20:33,385 --> 00:20:34,617
(Enver) Oh! Sure, sure!
313
00:20:34,800 --> 00:20:37,943
You can fool your mother.
314
00:20:38,280 --> 00:20:41,107
But you can never, never fool me!
315
00:20:41,296 --> 00:20:44,558
You, listen, if you were to tell me
that this is black...
316
00:20:44,582 --> 00:20:46,522
...I don't even believe that anymore
from now on.
317
00:20:47,352 --> 00:20:50,536
-Where are you going?
-(Enver) I'm going to the police first.
318
00:20:50,542 --> 00:20:51,573
(Enver) Then I'm going to Bahar.
319
00:20:51,573 --> 00:20:54,621
You can't go, you can't go to the
police or anything, you're making a mistake.
320
00:20:54,660 --> 00:20:56,077
-Dad, please.
-Get out of my way!
321
00:20:56,137 --> 00:20:58,693
(Şirin) I'm telling you please, dad!
322
00:20:58,743 --> 00:21:00,537
Not today, dad, please!
323
00:21:00,560 --> 00:21:02,179
Please come home for my sake.
324
00:21:02,211 --> 00:21:04,978
Oh! Since when have you been talking
about sake, from the heart?
325
00:21:05,028 --> 00:21:08,400
Sake! I'm going to the police right
away, no one can stop this.
326
00:21:08,528 --> 00:21:10,282
There's a man in the middle who is
known to be dead.
327
00:21:10,314 --> 00:21:13,223
This man is registered as dead, but
the man is alive.
328
00:21:13,258 --> 00:21:16,068
This matter only and only concerns
the police.
329
00:21:16,068 --> 00:21:19,100
No! You can't go! You're going to ruin
us all, you can't do it!
330
00:21:19,153 --> 00:21:20,153
Is that so?
331
00:21:20,234 --> 00:21:24,048
Tell me, who's going to stop me? Who's
going to stop me? Tell me!
332
00:21:24,048 --> 00:21:26,715
Dad, dad, dad, please.
(Crying sound)
333
00:21:26,796 --> 00:21:30,041
Please don't! Please listen to me!
(Crying sound)
334
00:21:30,122 --> 00:21:31,122
Please!
335
00:21:31,583 --> 00:21:33,149
(Crying sound)
336
00:21:36,667 --> 00:21:38,675
(Breathing sound)
337
00:21:38,889 --> 00:21:42,143
No, no, no!
338
00:21:43,643 --> 00:21:44,643
(Şirin) No!
339
00:21:46,016 --> 00:21:47,746
Thank you, Jaleciğim, bless your hands.
340
00:21:47,746 --> 00:21:49,239
Enjoy your meal, sister-in-law.
341
00:21:49,381 --> 00:21:52,480
I couldn't even ask you how you are
because of my own problems.
342
00:21:52,587 --> 00:21:53,587
(Laughing sound)
343
00:21:54,619 --> 00:21:57,053
I'm fine, my dear sister-in-law, you know.
344
00:21:57,421 --> 00:21:59,436
I'm getting used to the separation
slowly but surely.
345
00:22:00,762 --> 00:22:02,574
(Jale) Time is the cure, really.
346
00:22:03,199 --> 00:22:07,238
I mean, the first days were a little
worse, but I'm getting better day by day.
347
00:22:07,421 --> 00:22:08,421
Of course.
348
00:22:10,437 --> 00:22:12,613
People get used to everything over time.
349
00:22:13,373 --> 00:22:14,762
(Breathing sound)
350
00:22:15,706 --> 00:22:16,862
How is Musa?
351
00:22:18,437 --> 00:22:21,932
He's taking it a bit harder,
but he's still doing okay.
352
00:22:24,635 --> 00:22:25,960
Maybe tomorrow or the day after...
353
00:22:27,103 --> 00:22:29,116
...what if you heard he had someone?
354
00:22:31,008 --> 00:22:32,136
Musa?
355
00:22:35,587 --> 00:22:36,587
I don't know.
356
00:22:38,413 --> 00:22:40,979
I mean, of course, he's not going
to wait for me his whole life.
357
00:22:41,945 --> 00:22:43,239
Wouldn't you be sad?
358
00:22:46,532 --> 00:22:48,465
What happened? Why are you
asking me these things?
359
00:22:48,849 --> 00:22:49,849
Did you hear something?
360
00:22:50,214 --> 00:22:52,698
No, honey, what would I hear?
I mean...
361
00:22:54,674 --> 00:22:55,674
Nothing.
362
00:22:56,341 --> 00:22:57,341
I mean.
363
00:22:57,873 --> 00:23:00,221
The other day was Bahar's birthday.
364
00:23:00,254 --> 00:23:02,841
I went there too. Her girlfriends
were also there.
365
00:23:02,891 --> 00:23:04,786
I mean, it seemed like one of them...
366
00:23:05,534 --> 00:23:09,383
...was interested in Musa.
Of course, Musa wouldn't look at her.
367
00:23:11,854 --> 00:23:16,259
(Phone ringing)
368
00:23:18,522 --> 00:23:19,574
Hello, Sirin.
369
00:23:19,697 --> 00:23:21,991
Hello, Mom, Mom, something
very bad happened. Very bad.
370
00:23:21,991 --> 00:23:23,602
Dad found out that Sarp is alive.
371
00:23:23,649 --> 00:23:25,768
He found out Sarp is alive,
I couldn't stop him.
372
00:23:25,769 --> 00:23:28,396
I couldn't do anything!
Mom, please help me.
373
00:23:28,530 --> 00:23:30,625
Honey, calm down.
I don't understand what you're saying.
374
00:23:30,761 --> 00:23:33,985
I'm telling you, Dad found out
Sarp is alive!
375
00:23:34,483 --> 00:23:37,093
(Sirin's voice) He's going to go
to the police first, then to Bahar.
376
00:23:37,174 --> 00:23:39,312
(Sirin's voice) He's going to tell
them Sarp is alive.
377
00:23:39,423 --> 00:23:41,035
Mom, you have to stop him.
378
00:23:41,074 --> 00:23:43,886
Okay? You have to stop him,
you have to do something!
379
00:23:43,936 --> 00:23:45,849
Please help me, please.
380
00:23:45,899 --> 00:23:47,822
Mom, do something.
(Crying sound)
381
00:23:47,875 --> 00:23:50,425
Okay, don't worry, I'll call him.
Are you okay?
382
00:23:50,475 --> 00:23:53,760
I'm fine. I'm fine, you call him.
Call him now!
383
00:23:53,760 --> 00:23:55,043
Call him, talk to him, okay?
384
00:23:55,070 --> 00:23:56,961
Okay, I'm hanging up.
I'll call him now.
385
00:23:57,903 --> 00:23:58,969
What happened?
386
00:23:59,689 --> 00:24:02,141
Aunt, are you okay? What happened?
387
00:24:02,895 --> 00:24:04,415
Did something bad happen, Aunt?
388
00:24:06,601 --> 00:24:09,015
Yes, something very, very bad
happened.
389
00:24:10,332 --> 00:24:16,961
(Car sound)
390
00:24:20,184 --> 00:24:22,966
-(Driver) Okay, we're here,
this is it, sir. -(Enver) How much?
391
00:24:23,105 --> 00:24:26,151
(Enver) Oh okay, I see it already.
Wait, let's see.
392
00:24:26,620 --> 00:24:28,351
Okay, son.
393
00:24:29,104 --> 00:24:30,574
Have a good day.
394
00:24:31,390 --> 00:24:33,810
(Bird chirping sound)
395
00:24:34,390 --> 00:24:35,444
(Door closing sound)
396
00:24:36,038 --> 00:24:42,928
(Music)
397
00:24:57,975 --> 00:25:04,776
(Music)
398
00:25:06,472 --> 00:25:09,016
(Phone ringing)
399
00:25:10,472 --> 00:25:11,931
Hello, Jale?
400
00:25:15,115 --> 00:25:21,980
(Music)
401
00:25:28,146 --> 00:25:30,408
-Should we put these away?
-Okay, let's put these away.
402
00:25:30,408 --> 00:25:31,718
Let's put these in the kitchen too.
403
00:25:31,741 --> 00:25:34,248
Okay, you sit down, don't
interfere with everything.
404
00:25:34,360 --> 00:25:36,578
(Ceyda unintelligible speech)
405
00:25:37,702 --> 00:25:38,955
Ceyda is telling the truth!
406
00:25:39,027 --> 00:25:41,082
You're not sitting on your butt
even a little bit, Bahar.
407
00:25:41,162 --> 00:25:44,634
-You're always making yourself tired.
-Okay, don't say anything, I sat down!
408
00:25:48,548 --> 00:25:50,897
Girl, if orders keep coming
in like this in droves...
409
00:25:50,897 --> 00:25:52,341
We're going to hit the jackpot!
410
00:25:52,419 --> 00:25:53,419
Ha!
411
00:25:53,856 --> 00:25:56,653
If we can't convince Enver
again to go into the workshop...
412
00:25:57,086 --> 00:25:58,546
It'll be hard for us to hit that jackpot.
413
00:25:58,705 --> 00:25:59,896
He said he won't go in again?
414
00:25:59,991 --> 00:26:02,309
He said he won't go in again after
we deliver this order.
415
00:26:02,856 --> 00:26:06,364
Well, he doesn't want to do
secret things at night.
416
00:26:06,411 --> 00:26:09,252
Oh no. We'll convince him.
There's no other way.
417
00:26:09,507 --> 00:26:11,554
Then maybe slowly, a system
will be established.
418
00:26:11,554 --> 00:26:13,893
As money comes in, one
machine, then another.
419
00:26:14,213 --> 00:26:15,506
Of course, of course.
420
00:26:15,657 --> 00:26:17,379
That system will be
established over time.
421
00:26:17,602 --> 00:26:18,938
With what money now?
422
00:26:19,451 --> 00:26:20,451
(Yeliz) Psst!
423
00:26:20,808 --> 00:26:22,185
Girls, imagine.
424
00:26:22,840 --> 00:26:24,316
We've opened our own place.
425
00:26:24,696 --> 00:26:27,356
We've lined up the machines
in a row. Huh?
426
00:26:27,403 --> 00:26:28,403
Oh!
427
00:26:28,618 --> 00:26:31,022
We're working together.
428
00:26:31,118 --> 00:26:33,350
How nice would that be? Like a dream.
429
00:26:33,435 --> 00:26:36,403
(Laughing sound)
430
00:26:36,467 --> 00:26:40,227
Girl, I'd sacrifice myself for you.
Is that what you understand from a dream?
431
00:26:40,356 --> 00:26:42,569
Sewing machines lined up side by side.
432
00:26:42,634 --> 00:26:44,891
(Laughing sound)
Look at your imagination.
433
00:26:44,919 --> 00:26:46,705
(Laughing sounds)
434
00:26:47,229 --> 00:26:48,229
Psst, okay.
435
00:26:48,332 --> 00:26:51,118
Come on, let's cut these shirts.
You sit down!
436
00:26:51,395 --> 00:26:53,790
-Girl, you said get up.
-Now I'm saying sit down.
437
00:26:53,839 --> 00:26:55,599
(Bahar) Oh my God!
(Laughing sounds)
438
00:26:55,689 --> 00:26:56,950
My head is a mess.
439
00:26:57,046 --> 00:26:59,204
(Laughing sound)
440
00:27:01,744 --> 00:27:03,033
(Ceyda) Let's do this.
441
00:27:07,101 --> 00:27:09,885
Girls, where are Nisan and Doruk?
We don't hear them.
442
00:27:10,022 --> 00:27:12,109
They ran to the room when you came.
443
00:27:13,641 --> 00:27:16,632
They're secretly doing
something, but I don't know what.
444
00:27:17,847 --> 00:27:18,847
Oh, wait.
445
00:27:19,085 --> 00:27:21,835
-Girl, we told you to sit down!
-I'm just going to drink water.
446
00:27:22,046 --> 00:27:23,167
(Bahar) Oh my God!
447
00:27:23,189 --> 00:27:24,578
Okay, don't take that one.
448
00:27:24,578 --> 00:27:26,461
(Doorbell sound)
(Door knocking sound)
449
00:27:28,919 --> 00:27:30,143
(Door opening sound)
450
00:27:31,260 --> 00:27:33,241
-Hello Arif.
-Hello.
451
00:27:34,339 --> 00:27:35,877
Are Nisan and Doruk ready?
452
00:27:36,260 --> 00:27:37,260
Ready for what?
453
00:27:38,387 --> 00:27:41,589
-We have something to do with them.
-Oh, what kind of thing is that?
454
00:27:42,300 --> 00:27:44,870
(Nisan) Mom, is Arif brother here?
455
00:27:45,681 --> 00:27:47,793
Yes, Arif brother is here. What happened?
456
00:27:47,966 --> 00:27:50,001
(Nisan) We are ready. We'll be there soon.
457
00:27:50,460 --> 00:27:52,254
(Sound of laughter)
458
00:27:56,643 --> 00:27:59,430
Mom, don't worry about us.
459
00:27:59,492 --> 00:28:02,414
We have something to do with Arif brother.
460
00:28:02,548 --> 00:28:03,548
Huh!
461
00:28:03,889 --> 00:28:05,870
Arif brother will take care of us.
462
00:28:08,643 --> 00:28:12,664
Okay, since when have you been going
out without asking permission, huh?
463
00:28:13,190 --> 00:28:20,067
(Music - Lively)
464
00:28:29,290 --> 00:28:32,767
(All at once) Mom, please, we promise
we won't be naughty at all.
465
00:28:32,817 --> 00:28:36,147
(Speaking all at once)
466
00:28:36,190 --> 00:28:41,854
(All at once) Mom, please, we promise
we won't be naughty at all.
467
00:28:41,882 --> 00:28:44,808
Okay, you can go just this once.
468
00:28:45,191 --> 00:28:48,734
But from now on, no making such
plans without asking me, okay?
469
00:28:48,826 --> 00:28:50,403
-Agreed.
-Agreed.
470
00:28:50,662 --> 00:28:51,662
(Sound of laughter)
471
00:28:52,654 --> 00:28:53,654
Come here.
472
00:28:53,710 --> 00:28:55,210
(Sound of kissing)
473
00:28:56,170 --> 00:28:57,536
(Sound of kissing)
474
00:28:57,591 --> 00:28:58,591
Come on.
475
00:29:03,480 --> 00:29:06,498
Let me close the door so you don't
roll down the stairs.
476
00:29:07,845 --> 00:29:09,257
You are entrusted with them, Arif.
477
00:29:09,440 --> 00:29:11,074
-Don't worry.
-(Bahar) Thank you.
478
00:29:11,757 --> 00:29:13,581
(Sound of door closing)
Come on, let's go.
479
00:29:13,884 --> 00:29:19,948
(Sounds of laughter)
480
00:29:20,752 --> 00:29:21,881
(Arif) Go, go, go.
481
00:29:26,807 --> 00:29:28,023
(Sound of door closing)
482
00:29:30,384 --> 00:29:32,760
-Thank you, dear.
-You're welcome, my dear sister-in-law.
483
00:29:33,287 --> 00:29:34,443
(Sound of knocking)
484
00:29:35,771 --> 00:29:38,160
I'll handle it. Calm down, okay?
485
00:29:39,342 --> 00:29:40,567
(Sound of door opening)
486
00:29:41,080 --> 00:29:43,969
-(Jale) Welcome, uncle.
-(Enver) Welcome, my dear Jale, hello.
487
00:29:44,175 --> 00:29:45,264
(Enver) Hello.
488
00:29:47,027 --> 00:29:48,319
(Sound of door closing)
489
00:29:49,108 --> 00:29:55,964
(Music)
490
00:29:59,773 --> 00:30:01,095
Welcome, Enver.
491
00:30:01,360 --> 00:30:04,414
Ah, of course. Of course, Şirin called you.
492
00:30:04,495 --> 00:30:06,997
You had Jale call me to stop me,
didn't you?
493
00:30:10,408 --> 00:30:11,892
I'm disappointed in you too, Jale.
494
00:30:11,892 --> 00:30:14,101
You really don't realize what you're
being used for.
495
00:30:15,400 --> 00:30:19,421
Well, uncle, the only thing I know.
I mean, what my aunt told me.
496
00:30:19,677 --> 00:30:23,220
You're going to Bahar to say something
that will turn her life upside down.
497
00:30:23,670 --> 00:30:26,670
(Jale) So you're going to Bahar to tell
her that her husband is alive.
498
00:30:26,860 --> 00:30:29,224
Yes, I will tell her.
Of course I will tell her.
499
00:30:29,400 --> 00:30:31,915
(Jale) But as her doctor, I don't
allow such a thing.
500
00:30:32,114 --> 00:30:34,155
You can't tell something like this to
such a sensitive patient.
501
00:30:34,241 --> 00:30:36,999
Jale, I have no chance to hide
something like this from Bahar.
502
00:30:36,999 --> 00:30:38,204
There's no way.
503
00:30:38,757 --> 00:30:41,888
Uncle, you're not even 100
percent sure.
504
00:30:42,162 --> 00:30:46,181
There are Şirin's words in the middle.
And a phone operator's testimony.
505
00:30:46,439 --> 00:30:49,615
Maybe he just mistook him.
How do you know?
506
00:30:49,939 --> 00:30:52,491
Mahir is sure that who he saw was Sarp.
507
00:30:52,939 --> 00:30:55,272
I also have a promise to Bahar
that I won't hide anything from her...
508
00:30:55,272 --> 00:30:57,157
...a promise. And I won't hide it.
509
00:30:58,026 --> 00:31:01,216
Uncle, I take the responsibility.
Okay?
510
00:31:01,700 --> 00:31:04,921
Until this bone marrow transplant
takes place, until Bahar is completely...
511
00:31:04,921 --> 00:31:06,335
...he can never learn such a thing.
512
00:31:06,445 --> 00:31:08,893
-No!
-(Hatice) What do you mean no, Enver?
513
00:31:09,739 --> 00:31:11,954
If Bahar hears that Sarp is alive...
514
00:31:12,509 --> 00:31:15,016
Do you think she will jump
for joy?
515
00:31:15,786 --> 00:31:18,603
(Hatice) What did this man do?
He left and went away.
516
00:31:18,841 --> 00:31:22,029
With two children in misery,
he didn't even call once!
517
00:31:22,428 --> 00:31:25,951
Moreover, Bahar learned that
he was Şirin's lover.
518
00:31:26,285 --> 00:31:28,746
(Hatice) What will this woman do?
Huh? What will she do?
519
00:31:28,796 --> 00:31:32,374
If she learns that Sarp is alive
and that he ran away from her, will...
520
00:31:32,558 --> 00:31:34,030
...she dance with joy?
Shall I tell you what she will do?
521
00:31:34,971 --> 00:31:36,120
She will be sad!
522
00:31:36,423 --> 00:31:37,868
She'll be devastated!
523
00:31:38,431 --> 00:31:41,717
(Hatice) She will suffer even more
than when she thought he was dead.
524
00:31:42,114 --> 00:31:44,917
Maybe that's why her
treatment will fail.
525
00:31:48,090 --> 00:31:51,276
Uncle, can you be patient for a while?
526
00:31:51,606 --> 00:31:54,005
Let this blessed bone marrow
transplant take place first.
527
00:31:54,264 --> 00:31:57,578
In the meantime, we will investigate.
Is the man really alive or not?
528
00:31:57,677 --> 00:31:59,759
You'll tell her after that, okay?
529
00:32:00,995 --> 00:32:06,550
(Music)
530
00:32:06,812 --> 00:32:07,812
Okay.
531
00:32:08,558 --> 00:32:09,871
Okay, I won't go to Bahar.
532
00:32:10,685 --> 00:32:12,084
But I'm going to the police.
533
00:32:12,922 --> 00:32:15,454
(Breathing sound)
(Enver) Yes, yes, I will go to the police.
534
00:32:15,685 --> 00:32:18,756
I will tell them that man is Sarp.
No one can stop me.
535
00:32:18,939 --> 00:32:21,845
Uncle, the police will go
and tell Bahar.
536
00:32:22,042 --> 00:32:24,661
Again, the girl's life will be
shattered. What difference does it make?
537
00:32:24,733 --> 00:32:25,986
(Enver) Well, we'll ask them nicely.
538
00:32:26,344 --> 00:32:27,344
We'll say the girl is sick.
539
00:32:27,630 --> 00:32:30,640
We'll say we have to hide this
information from her for a while.
540
00:32:31,580 --> 00:32:34,954
-They are human too, they will understand.
-Please don't talk nonsense.
541
00:32:35,513 --> 00:32:37,379
We can't go to the police or anything.
542
00:32:37,912 --> 00:32:40,925
-What do you mean we can't go to the police?
-We just can't.
543
00:32:42,637 --> 00:32:48,253
(Doorbell rings)
544
00:32:49,711 --> 00:32:56,611
(Music - Tension)
545
00:33:00,230 --> 00:33:01,563
(Door closing sound)
546
00:33:04,626 --> 00:33:05,626
Hello.
547
00:33:07,756 --> 00:33:12,133
(Music - Tension)
548
00:33:12,234 --> 00:33:13,626
What are you doing here?
549
00:33:16,170 --> 00:33:18,283
I need to take you somewhere.
550
00:33:18,894 --> 00:33:24,681
(Music - Tension)
551
00:33:24,951 --> 00:33:28,308
(Crying sound)
552
00:33:28,775 --> 00:33:30,852
Bora? My son?
553
00:33:31,081 --> 00:33:32,801
(Crying sound)
554
00:33:33,606 --> 00:33:35,557
What happened?
(Crying sound)
555
00:33:37,068 --> 00:33:40,930
(Crying sound)
556
00:33:41,121 --> 00:33:42,121
What happened?
557
00:33:42,202 --> 00:33:47,369
(Crying sound)
558
00:33:48,037 --> 00:33:53,575
(Music)
(Bird chirping sound)
559
00:33:54,734 --> 00:33:56,460
-Nisan.
-Huh?
560
00:33:56,767 --> 00:34:01,764
If you lick from mine,
I lick from yours.
561
00:34:02,265 --> 00:34:04,193
But it can't happen, Dorukcuğum.
562
00:34:04,608 --> 00:34:06,017
My mother said it many times.
563
00:34:06,098 --> 00:34:08,786
Nobody should eat anything
from someone else's mouth.
564
00:34:09,002 --> 00:34:10,369
Otherwise, you get sick.
565
00:34:10,450 --> 00:34:17,027
(Music)
(Cat meowing sound)
566
00:34:17,713 --> 00:34:20,113
Oh, you are so cute.
567
00:34:20,804 --> 00:34:23,332
(Nisan) How cute you are.
568
00:34:25,668 --> 00:34:31,678
(Music)
569
00:34:32,072 --> 00:34:34,236
-Arif abi.
-Huh?
570
00:34:35,389 --> 00:34:38,927
Have you ever... Have you ever
been in love?
571
00:34:41,105 --> 00:34:47,228
(Street ambience sound)
572
00:34:47,859 --> 00:34:49,968
Do you even know what
being in love means?
573
00:34:50,357 --> 00:34:52,239
-I know.
-Oh really!
574
00:34:52,824 --> 00:34:53,996
What is it then?
575
00:34:54,654 --> 00:34:58,874
You love someone, and
they love you back.
576
00:35:01,969 --> 00:35:02,969
Nope.
577
00:35:03,638 --> 00:35:05,863
No. It's not like that.
578
00:35:06,349 --> 00:35:07,349
How?
579
00:35:09,770 --> 00:35:11,720
You love someone...
580
00:35:12,975 --> 00:35:16,216
...that's all.
-The other one doesn't love you?
581
00:35:20,319 --> 00:35:22,641
Sometimes they love you,
sometimes they don't.
582
00:35:23,736 --> 00:35:26,041
But nothing changes for you.
583
00:35:26,801 --> 00:35:31,404
(Music)
584
00:35:31,705 --> 00:35:34,655
Whether they love you or not,
you love them.
585
00:35:35,805 --> 00:35:42,705
(Music)
586
00:35:44,509 --> 00:35:49,052
Ceyda abla is in love with me.
I am in love with her too.
587
00:35:52,063 --> 00:35:53,395
Good, that's nice.
588
00:35:54,354 --> 00:35:59,930
(Music)
589
00:36:00,190 --> 00:36:02,310
Who are you in love with?
590
00:36:07,156 --> 00:36:09,699
-Me?
-Yeah.
591
00:36:10,705 --> 00:36:12,602
I am not in love with anyone.
592
00:36:14,672 --> 00:36:20,672
(Laughing sound)
593
00:36:21,604 --> 00:36:23,217
What are you laughing at?
594
00:36:24,058 --> 00:36:25,232
Nothing.
595
00:36:25,974 --> 00:36:28,526
We heard something the other day.
596
00:36:29,024 --> 00:36:35,024
(Laughing sound)
597
00:36:35,867 --> 00:36:36,867
What did you hear?
598
00:36:38,196 --> 00:36:42,263
(Music)
(Laughing sound)
599
00:36:42,544 --> 00:36:43,898
Arif abi, these are ready.
600
00:36:44,708 --> 00:36:47,260
(Nisan) Let me see, let me see,
let me see.
601
00:36:47,667 --> 00:36:49,402
-Let me see.
-(Doruk) Let me see.
602
00:36:49,860 --> 00:36:51,260
Okay, give it to the kids.
603
00:36:52,759 --> 00:36:54,010
(Arif) Okay.
604
00:36:55,152 --> 00:36:56,693
Very nice.
605
00:36:58,697 --> 00:37:03,217
-(Doruk) Wow, it's great.
-Yes, it's very nice.
606
00:37:06,191 --> 00:37:08,485
Come on, give it. Let's go.
607
00:37:08,566 --> 00:37:09,759
(Nisan) Very nice.
608
00:37:09,840 --> 00:37:11,684
-Have a good work.
-Thank you bro. Goodbye.
609
00:37:13,319 --> 00:37:18,126
(Music)
610
00:37:19,510 --> 00:37:20,510
(Bahar) Ha...
611
00:37:22,249 --> 00:37:23,249
Well, of course.
612
00:37:24,504 --> 00:37:27,661
Of course, Mr. Musa, of course.
Don't worry.
613
00:37:29,847 --> 00:37:30,847
Uh huh.
614
00:37:32,085 --> 00:37:33,382
Have a nice day.
615
00:37:35,166 --> 00:37:36,166
Uff.
616
00:37:36,779 --> 00:37:39,054
-What does he say?
-(Bahar) This is bad, very.
617
00:37:39,971 --> 00:37:41,157
Bora is coming.
618
00:37:41,755 --> 00:37:43,739
-So?
-So...
619
00:37:43,888 --> 00:37:45,688
...the child has no toys left.
620
00:37:45,769 --> 00:37:48,031
He says, can Doruk and Nisan
come to us.
621
00:37:48,470 --> 00:37:51,544
He says, at least Bora won't
notice that his toys are gone.
622
00:37:53,165 --> 00:37:54,289
Here you go.
623
00:37:55,073 --> 00:37:57,396
My dear, she should have gone
out and bought two toys for her son.
624
00:37:57,593 --> 00:38:01,687
Ceyda is good but it doesn't work
that way. Children get used to their toys.
625
00:38:01,953 --> 00:38:04,339
Now, if you buy Doruk a new
toy, he'll be very happy, but...
626
00:38:04,420 --> 00:38:06,804
...two days later he'll insist,
where is my Tulumba.
627
00:38:08,231 --> 00:38:09,231
Nope.
628
00:38:10,111 --> 00:38:13,192
I wonder if we should invite
Musa Bey and Bora here, huh?
629
00:38:13,313 --> 00:38:16,566
Yeah, right. They were the only
ones missing in this mess.
630
00:38:16,723 --> 00:38:20,223
Yes, yes, no. No, Yeliz.
Ceyda is right.
631
00:38:20,643 --> 00:38:22,972
Besides, we need to get
these done anyway.
632
00:38:24,055 --> 00:38:27,172
There's nothing to do, I'll take
them when the kids come.
633
00:38:27,722 --> 00:38:29,227
No, honey, don't tire yourself.
634
00:38:29,308 --> 00:38:32,970
I'll take them away in two
minutes when the kids come.
635
00:38:35,158 --> 00:38:36,617
Where are we going?
636
00:38:38,194 --> 00:38:40,350
Say something sweet, what
are we doing?
637
00:38:45,072 --> 00:38:48,353
We're going to a place that will
make you understand who we're facing.
638
00:38:51,336 --> 00:38:58,236
(Music - Tension)
639
00:38:59,747 --> 00:39:00,947
(Door opening sound)
640
00:39:01,028 --> 00:39:02,729
-Who has come...
-Dad!
641
00:39:02,810 --> 00:39:06,105
Hoba! My dear son, my lion.
642
00:39:06,186 --> 00:39:08,187
Oyy my beautiful son.
643
00:39:08,268 --> 00:39:10,924
I said we would go tomorrow,
but he didn't listen to me at all.
644
00:39:11,005 --> 00:39:12,935
He kept saying Dad, Dad.
I brought him too.
645
00:39:13,015 --> 00:39:14,822
You did well, you did very well.
646
00:39:15,118 --> 00:39:17,806
My dear son, I missed you so much.
647
00:39:18,139 --> 00:39:20,672
-Slippers are here, Musa.
-Okay, okay.
648
00:39:20,994 --> 00:39:23,301
My lion son. You do that again,
okay?
649
00:39:23,463 --> 00:39:26,279
Whenever you miss your dad,
insist like this.
650
00:39:26,392 --> 00:39:28,945
Wait, I made tea, come on in.
651
00:39:29,026 --> 00:39:30,100
No, I won't come in, Musa.
652
00:39:30,181 --> 00:39:32,323
Besides, you two can play
father-son for a bit, okay?
653
00:39:32,623 --> 00:39:35,206
Don't go, let's play a game.
654
00:39:37,954 --> 00:39:39,667
Okay, I'll come in for a bit then.
655
00:39:41,973 --> 00:39:43,984
My brave son, come here.
656
00:39:44,111 --> 00:39:45,602
Hoppa. Come.
657
00:39:45,683 --> 00:39:48,160
I'll go get my toys too.
658
00:39:48,441 --> 00:39:51,755
Wait, wait, wait... Come, come.
Let's take off our shoes first, right?
659
00:39:52,011 --> 00:39:54,894
Then I bought you cake. Let's
eat some cake first.
660
00:39:55,176 --> 00:39:57,976
Did I go and buy that cake for
nothing? Huh?
661
00:39:58,393 --> 00:39:59,643
Come on.
662
00:40:04,916 --> 00:40:08,035
-Let Mom eat cake too.
-Of course, let her.
663
00:40:09,088 --> 00:40:11,360
Musa's stocks are up a lot again.
664
00:40:12,294 --> 00:40:14,305
Don't ask, I'll tell you.
665
00:40:15,926 --> 00:40:17,408
(Doorbell rings)
666
00:40:19,438 --> 00:40:20,438
Hello.
667
00:40:20,969 --> 00:40:23,891
-Jale Hanım, welcome.
-Thank you.
668
00:40:24,502 --> 00:40:27,936
-Nisancım, hello.
-Hello.
669
00:40:28,287 --> 00:40:31,267
Hello Doruk. Come in, kids.
670
00:40:34,321 --> 00:40:37,735
My name is Dorukcuğum, his name
is Nisan.
671
00:40:38,735 --> 00:40:39,735
What did I say?
672
00:40:40,834 --> 00:40:43,707
You said Nisancım and Doruk.
673
00:40:44,123 --> 00:40:46,828
Pardon. My mistake, I'm sorry.
674
00:40:47,372 --> 00:40:53,080
(Music)
675
00:40:53,482 --> 00:40:56,566
-Say welcome.
-(Bora) Welcome.
676
00:40:56,964 --> 00:40:58,924
-Hello Bora.
-(Nisan) Thank you, Bora.
677
00:40:59,401 --> 00:41:00,807
Musa Bey...
678
00:41:00,985 --> 00:41:01,985
...toys.
679
00:41:04,438 --> 00:41:07,826
Here are your toys. Now go
straight to the living room, hurry.
680
00:41:12,250 --> 00:41:13,631
These...
681
00:41:14,458 --> 00:41:17,524
...let me take the shoes so they
don't stay in the middle.
682
00:41:18,202 --> 00:41:21,044
(Breathing sound)
683
00:41:22,369 --> 00:41:24,722
I just came to drop off the kids.
684
00:41:24,816 --> 00:41:26,501
Well, I should go now.
685
00:41:26,943 --> 00:41:28,010
Goodbye.
686
00:41:28,091 --> 00:41:30,496
I made tea, won't you drink tea?
There's cake too.
687
00:41:30,676 --> 00:41:33,713
Oh no, there's a lot of work
waiting for me at home.
688
00:41:33,883 --> 00:41:35,627
-I should go.
-Okay then, goodbye.
689
00:41:35,924 --> 00:41:37,852
-(Jale) Goodbye.
-Goodbye.
690
00:41:38,420 --> 00:41:39,420
Goodbye.
691
00:41:40,915 --> 00:41:41,915
What?
692
00:41:44,126 --> 00:41:45,759
-What happened?
-Nothing.
693
00:41:46,636 --> 00:41:49,917
-You looked at me strangely.
-Did I look strange?
694
00:41:50,896 --> 00:41:53,763
Is there a situation that requires
me to look strange?
695
00:41:54,737 --> 00:41:56,489
Actually, I'm a little surprised.
696
00:41:57,111 --> 00:42:00,203
-What are you surprised at?
-At you finding a lover so quickly.
697
00:42:00,789 --> 00:42:01,789
I don't know.
698
00:42:02,548 --> 00:42:05,055
I mean, I didn't expect you to
recover so quickly.
699
00:42:05,532 --> 00:42:06,532
What?
700
00:42:06,936 --> 00:42:09,029
Who recovered?
701
00:42:11,245 --> 00:42:12,245
Uh...
702
00:42:14,909 --> 00:42:16,642
That's what I heard.
703
00:42:17,244 --> 00:42:20,325
I said, "I'm in love with
Bora," you heard that.
704
00:42:23,648 --> 00:42:26,039
Jale, should we go to the
kitchen and talk a bit?
705
00:42:26,120 --> 00:42:27,120
Yes.
706
00:42:28,083 --> 00:42:29,083
Yes.
707
00:42:30,026 --> 00:42:32,927
Arif abi is in love with my mother.
708
00:42:33,549 --> 00:42:38,549
(Music)
709
00:42:39,901 --> 00:42:41,745
Really?
710
00:42:42,079 --> 00:42:43,283
Uh huh.
711
00:42:43,364 --> 00:42:48,608
I heard my older sister Ceyda
telling Yeliz teyze the other day.
712
00:42:50,188 --> 00:42:51,572
Shh, Dorukcuğum...
713
00:42:54,386 --> 00:42:57,197
Come on, come on. Let's go
to the kitchen. Let's get back
to our topic, come on.
714
00:42:58,118 --> 00:43:02,130
Yes.
715
00:43:02,746 --> 00:43:04,971
What was that you were
saying, for heaven's sake?
716
00:43:05,287 --> 00:43:07,133
That I have a girlfriend,
that I have something, etc.
717
00:43:07,442 --> 00:43:09,129
Musa, okay, I didn't say anything.
718
00:43:09,210 --> 00:43:12,081
My yenge said something like that.
719
00:43:12,298 --> 00:43:13,298
What?
720
00:43:15,069 --> 00:43:16,549
She must have misunderstood.
721
00:43:16,630 --> 00:43:19,765
Even if I did, what's it to you?
Didn't you put me out the door?
722
00:43:20,309 --> 00:43:23,279
Saying you were bored of me,
that you don't love me anymore, etc.
723
00:43:23,360 --> 00:43:25,343
Now you're standing in front
of me and asking me for an
explanation?
724
00:43:25,516 --> 00:43:28,665
Musa, calm down. Calm down.
725
00:43:28,966 --> 00:43:31,395
What do you mean? I'm not
going to ask you for an explanation.
726
00:43:31,505 --> 00:43:33,523
Well, what were those
attitudes all about then?
727
00:43:33,891 --> 00:43:35,247
I'm glad.
728
00:43:36,656 --> 00:43:37,656
What?
729
00:43:38,109 --> 00:43:41,430
I'm glad, Musa. I'm glad. I mean...
730
00:43:41,661 --> 00:43:45,022
...both that you were able
to recover so quickly and
that you can look ahead...
731
00:43:45,103 --> 00:43:48,360
...I'm surprised. I'm surprised,
but I'm also pleased.
732
00:43:49,065 --> 00:43:52,571
Come on... What are you saying
Jale, for heaven's sake?
733
00:43:53,230 --> 00:43:57,364
That I have a girlfriend, that
I'm looking ahead, etcetera.
734
00:43:57,564 --> 00:44:00,070
Yeliz is not my girlfriend, okay?
735
00:44:00,151 --> 00:44:02,545
Your yenge must have lost
her mind like Şirin, probably.
736
00:44:05,789 --> 00:44:07,993
What? What are you laughing at?
737
00:44:09,764 --> 00:44:11,411
(Laughing sound)
738
00:44:11,621 --> 00:44:14,158
Musa, I didn't say Yeliz?
739
00:44:14,365 --> 00:44:16,737
You said Yeliz, you said it.
740
00:44:18,405 --> 00:44:23,567
(Laughing sound)
741
00:44:24,251 --> 00:44:26,494
Okay, please, please don't get angry.
742
00:44:26,605 --> 00:44:30,015
Please, okay, I'll make tea.
Where are they, where are
the tea glasses?
743
00:44:30,195 --> 00:44:31,565
Where are the tea glasses?
744
00:44:32,092 --> 00:44:34,547
(Laughing sound)
745
00:44:34,728 --> 00:44:35,728
Baba.
746
00:44:36,665 --> 00:44:37,665
Yes, son.
747
00:44:37,782 --> 00:44:40,324
I can't find my toys.
748
00:44:43,730 --> 00:44:48,699
Your father must have put them
somewhere. Musa, where did
you put the child's toys?
749
00:44:49,744 --> 00:44:56,644
(Music)
750
00:45:00,985 --> 00:45:04,373
(Car sound)
751
00:45:05,263 --> 00:45:11,703
(Music - Thriller)
752
00:45:11,784 --> 00:45:13,941
(Enver) Why did we come here,
I don't understand at all.
753
00:45:14,286 --> 00:45:16,214
(Enver) We have no one here.
754
00:45:17,944 --> 00:45:18,944
(Enver) Hatice.
755
00:45:21,454 --> 00:45:28,354
(Music - Thriller)
756
00:45:31,918 --> 00:45:35,148
(Enver) I don't understand why
we're visiting a grave.
757
00:45:35,346 --> 00:45:38,979
Are we meeting Sarp here?
Is he coming here? Sirin!
758
00:45:39,863 --> 00:45:43,924
(Music - Thriller)
759
00:45:44,063 --> 00:45:45,764
Sirin, I'm asking you!
760
00:45:49,470 --> 00:45:53,514
-No, honey. We came for...
-For what did we come?
761
00:45:54,091 --> 00:46:00,991
(Music - Thriller)
762
00:46:02,566 --> 00:46:09,466
(Music)
763
00:46:22,628 --> 00:46:27,874
(Music)
764
00:46:28,257 --> 00:46:29,257
What is this?
765
00:46:33,211 --> 00:46:34,440
Hatice, what is this?
766
00:46:35,317 --> 00:46:40,114
(Music - Thriller)
767
00:46:40,520 --> 00:46:43,929
(Crying sound)
768
00:46:47,590 --> 00:46:49,177
Mom, those graves are empty.
769
00:46:49,258 --> 00:46:51,927
I told you before. There's no
need to cry.
770
00:46:53,014 --> 00:46:55,373
I know, my dear, I know, but...
771
00:46:55,454 --> 00:46:58,149
...when it suddenly comes up like
this, I felt bad.
772
00:46:58,521 --> 00:47:00,853
My God, protect our children.
773
00:47:03,005 --> 00:47:05,541
Could one of you explain to me?
This...
774
00:47:06,704 --> 00:47:07,943
Who had this done?
775
00:47:08,597 --> 00:47:11,435
Why were these made?
Could one of you tell me?
776
00:47:11,951 --> 00:47:16,123
Someone told Sarp that Bahar and
his children died.
777
00:47:18,379 --> 00:47:19,943
We don't know who they are.
778
00:47:21,599 --> 00:47:26,239
But if we were to tell Sarp or
Bahar the truth...
779
00:47:28,007 --> 00:47:30,866
...they said they would bury the
three of us in these graves.
780
00:47:33,276 --> 00:47:37,411
These are nonsense, nonsense.
These are all lies.
781
00:47:37,687 --> 00:47:41,233
Either you had this done, or that
(Bleep) Sarp had it done.
782
00:47:41,380 --> 00:47:43,973
There's no other explanation. That
shameless man had it done.
783
00:47:44,501 --> 00:47:47,378
Dad... Dad, why would I do
something like that, am I crazy?
784
00:47:47,504 --> 00:47:49,757
You want Bahar to die, that's why
you had it done.
785
00:47:50,030 --> 00:47:52,982
Enver, shut up, listen already,
enough is enough!
786
00:47:53,593 --> 00:47:55,500
Sirin is telling the truth.
787
00:47:55,597 --> 00:48:02,497
(Music - Thriller)
788
00:48:02,881 --> 00:48:06,189
I'm begging you, this time believe
this girl.
789
00:48:06,859 --> 00:48:12,107
(Music - Thriller)
790
00:48:12,335 --> 00:48:14,601
I beg you, don't go to the police.
791
00:48:15,310 --> 00:48:18,786
(Music - Thriller)
792
00:48:19,048 --> 00:48:20,991
If you don't want me to go to the
police...
793
00:48:21,072 --> 00:48:24,438
...you will take me to Sarp.
There's no other way!
794
00:48:24,576 --> 00:48:25,576
No!
795
00:48:25,808 --> 00:48:28,588
You can't tell him that Bahar is
alive.
796
00:48:29,832 --> 00:48:32,891
Before Bahar's treatment is
finished, we can't say anything.
797
00:48:33,565 --> 00:48:36,958
She can't handle meeting or
confronting Sarp.
798
00:48:40,528 --> 00:48:41,656
Okay.
799
00:48:43,073 --> 00:48:45,358
I won't tell. Agreed.
800
00:48:47,332 --> 00:48:50,419
But you will arrange for me to
meet Sarp tomorrow.
801
00:48:51,631 --> 00:48:54,480
Or I'll go to the police. That's all.
802
00:48:55,168 --> 00:49:02,068
(Music - Suspense)
803
00:49:05,109 --> 00:49:09,116
(Sound of crying)
804
00:49:09,196 --> 00:49:11,596
Okay, my Boracık, stop crying now.
805
00:49:12,141 --> 00:49:14,508
Look, I told you, I'll buy new ones.
806
00:49:15,137 --> 00:49:17,383
I'll buy even nicer ones for you.
807
00:49:17,731 --> 00:49:20,107
My darling, it's okay, don't cry.
808
00:49:20,288 --> 00:49:22,326
I'm sorry, I'm really sorry.
809
00:49:22,500 --> 00:49:24,570
You threw away my toys.
810
00:49:24,776 --> 00:49:28,579
(Sound of crying)
811
00:49:29,104 --> 00:49:31,828
It happened unintentionally, it was
accidental.
812
00:49:31,992 --> 00:49:34,354
I'm really very sorry to you.
813
00:49:34,547 --> 00:49:37,371
I said I'll buy new ones for you.
(Sound of crying)
814
00:49:38,126 --> 00:49:40,463
Here, look, we'll buy new ones for you.
815
00:49:42,131 --> 00:49:45,988
(Sound of crying)
816
00:49:46,918 --> 00:49:52,874
(Sound of crying)
817
00:49:54,788 --> 00:49:59,618
(Sound of crying)
818
00:50:02,742 --> 00:50:07,733
We have a lot of toys at home, you
can take these.
819
00:50:11,529 --> 00:50:14,630
(Sound of crying)
820
00:50:16,205 --> 00:50:23,105
(Music)
(Sound of crying)
821
00:50:28,130 --> 00:50:31,859
(Sound of crying)
822
00:50:34,220 --> 00:50:41,120
(Music)
823
00:50:55,249 --> 00:51:02,149
(Music)
824
00:51:12,004 --> 00:51:18,904
(Music continues)
825
00:51:33,048 --> 00:51:39,948
(Music continues)
826
00:51:54,087 --> 00:52:00,987
(Music)
827
00:52:07,728 --> 00:52:10,624
(Sound of a bag)
828
00:52:11,733 --> 00:52:14,205
I don't think the woman was happy
to see me.
829
00:52:14,593 --> 00:52:16,784
-(Yeliz) Her face changed or something.
-(Ceyda) Not at all...
830
00:52:16,936 --> 00:52:20,270
Of course, she realized that Musa is
madly in love with you.
831
00:52:20,455 --> 00:52:23,550
She must have thought, "Oh no, I've
lost my husband."
832
00:52:24,046 --> 00:52:30,081
(Music)
833
00:52:30,442 --> 00:52:33,642
Did I say that Mr. Musa is madly in
love with me, huh?
834
00:52:34,136 --> 00:52:37,490
Girl, why are you talking like that?
Like a headliner.
835
00:52:37,594 --> 00:52:39,967
Mr. Musa and I are just friends.
836
00:52:40,161 --> 00:52:42,028
Forget your Mr. Musa.
837
00:52:42,109 --> 00:52:43,923
(Sound of laughter)
838
00:52:44,231 --> 00:52:46,673
Oh Bahar, never, Mr. Musa, to me...
839
00:52:46,754 --> 00:52:48,973
...did I ever say that I'm madly
in love or anything, did I?
840
00:52:49,631 --> 00:52:52,431
-Hello ladies.
-Welcome Enver abi.
841
00:52:52,595 --> 00:52:53,929
Welcome, godfather.
842
00:52:54,010 --> 00:52:56,726
Oh, you've made good progress.
843
00:52:57,018 --> 00:53:01,199
I also bought lahmacun. I thought
there shouldn't be any cooking or
dishwashing tonight.
844
00:53:01,280 --> 00:53:02,310
(Yeliz) Bless your generosity.
845
00:53:02,391 --> 00:53:04,088
-Enjoy your meal.
-Thank you very much, Enver abi.
846
00:53:04,169 --> 00:53:05,360
(Enver) Where are the kids?
847
00:53:05,441 --> 00:53:07,535
The kids are at Mr. Musa's,
playing with Bora.
848
00:53:07,616 --> 00:53:10,028
Okay, let's call Musa too. I bought a
lot of lahmacun.
849
00:53:10,109 --> 00:53:11,879
We deserve to have a celebration,
don't you think?
850
00:53:11,960 --> 00:53:13,885
We did so much work, we got paid for
the first job.
851
00:53:13,966 --> 00:53:16,991
-Yeah, we got the second advance.
-(Ceyda) Oh, good for you, man.
852
00:53:17,112 --> 00:53:19,267
But let's not bother here now, let's
eat too.
853
00:53:19,464 --> 00:53:21,864
While you guys clean up here, I'll
quickly get our house ready.
854
00:53:21,969 --> 00:53:24,820
You call the kids and have Musa
Bey bring them. Okay?
855
00:53:25,031 --> 00:53:26,031
Okay, I'll call them.
856
00:53:26,583 --> 00:53:28,786
-I'll make a ayran, okay?
-(Enver) Okay.
857
00:53:28,934 --> 00:53:32,024
Okay, if I hadn't seen the signs
these kids made...
858
00:53:32,154 --> 00:53:34,622
...celebrating wouldn't even
cross my mind.
859
00:53:34,703 --> 00:53:36,991
I mean, I said, you donkey Enver,
a donkey, I swear.
860
00:53:37,208 --> 00:53:38,831
What signs, Enver abi?
861
00:53:39,882 --> 00:53:41,980
Oh, oh, didn't you see them?
862
00:53:42,096 --> 00:53:45,365
The kids decorated the whole
apartment, Saray Apartment Textile.
863
00:53:45,481 --> 00:53:46,788
-Oh.
-Oh...
864
00:53:46,869 --> 00:53:49,122
You really didn't see them? Come on,
come on, come on.
865
00:53:49,203 --> 00:53:50,975
-(Bahar) I'm so curious now.
-(Enver) Oh, come and see.
866
00:53:51,056 --> 00:53:53,323
-Did you know, girl?
-I didn't know.
867
00:53:53,921 --> 00:53:54,921
Look.
868
00:53:55,644 --> 00:53:57,055
Look, look. Look.
869
00:53:58,902 --> 00:54:01,586
-Oh...
-Oh!
870
00:54:01,903 --> 00:54:04,669
Oh, it's so beautiful.
871
00:54:05,399 --> 00:54:09,242
Oh, I can't believe it, when
did they do this? I never saw it.
872
00:54:09,641 --> 00:54:13,721
There are more, there are some on
the stairs. Look, there's some at the entrance.
873
00:54:13,802 --> 00:54:14,939
Oh!
874
00:54:15,936 --> 00:54:20,898
(Music)
875
00:54:21,147 --> 00:54:22,731
Oh...
876
00:54:23,408 --> 00:54:27,508
Oh, it's clear how excited
my children were. Hii.
877
00:54:27,938 --> 00:54:31,176
Oh, how beautifully they
drew it, my God, look at that.
878
00:54:31,257 --> 00:54:32,542
-Girl, Yelloz.
-Huh?
879
00:54:32,623 --> 00:54:35,414
Didn't you see these when
you took the kids to Musa?
880
00:54:35,657 --> 00:54:37,449
No, I swear I didn't see them.
881
00:54:37,530 --> 00:54:39,739
Well, of course, you weren't
in a state to see them, were you?
882
00:54:40,589 --> 00:54:44,453
(Laughter)
883
00:54:44,890 --> 00:54:46,420
Look at that.
884
00:54:46,927 --> 00:54:49,169
(Laughter)
885
00:54:49,875 --> 00:54:53,406
(Music)
886
00:54:53,618 --> 00:54:55,623
-There's no such thing.
-No way.
887
00:54:56,232 --> 00:55:02,753
(Music)
888
00:55:03,695 --> 00:55:04,695
Aww.
889
00:55:04,776 --> 00:55:11,030
(Music)
890
00:55:11,605 --> 00:55:13,688
Where were you, Enver abi,
for so many hours?
891
00:55:15,322 --> 00:55:18,876
Well, I went to get your
old phone, remember?
892
00:55:19,232 --> 00:55:21,554
Mahir put the photos
on it after recovering them.
893
00:55:21,635 --> 00:55:24,764
Of course, I don't understand. What
is this? That kid is like a monster, I swear.
894
00:55:24,913 --> 00:55:27,115
God bless him. Him and you too.
895
00:55:27,332 --> 00:55:30,556
Then I dropped by to see
some old friends. We messed around.
896
00:55:30,715 --> 00:55:33,219
-Oh, you did well.
-I'll go wash my hands.
897
00:55:33,367 --> 00:55:34,466
Okay, Enver abi.
898
00:55:34,656 --> 00:55:37,709
Aww, the kids will love
these lahmacuns.
899
00:55:37,944 --> 00:55:39,542
The photos have arrived too.
900
00:55:40,429 --> 00:55:42,503
Okay, then I'm off.
901
00:55:43,722 --> 00:55:44,974
Musa Bey...
(Musa Bey...)
902
00:55:49,822 --> 00:55:50,822
(Kapı kapanma sesi)
(Door closing sound)
903
00:55:52,250 --> 00:55:59,150
(Müzik)
(Music)
904
00:56:12,921 --> 00:56:16,884
Yarın yapabilir miyim bilmiyorum. Ama
sana söz veriyorum bak...
(I don't know if I can do it tomorrow.
But I promise you, look...)
905
00:56:16,993 --> 00:56:20,659
...Sarp'la görüşmeni sağlayacağım.
Sadece bana biraz zaman ver.
(...I will arrange for you to meet Sarp.
Just give me some time.)
906
00:56:21,187 --> 00:56:22,187
Ne zaman?
(When?)
907
00:56:23,940 --> 00:56:25,123
Birkaç gün.
(A few days.)
908
00:56:25,882 --> 00:56:28,290
-Sadece birkaç gün işte.
-Yarın, yarın!
(-Just a few days.
-Tomorrow, tomorrow!)
909
00:56:31,919 --> 00:56:35,682
Yarın, ya Sarp'la görüşürüm ya da
polise giderim.
(Tomorrow, I either meet with Sarp or
I go to the police.)
910
00:56:36,183 --> 00:56:43,083
(Müzik)
(Music)
911
00:56:43,500 --> 00:56:47,149
(Çirin) Baba! Baba böyle
bir şey yapamazsın!
((Çirin) Dad! Dad, you can't do
something like that!)
912
00:56:50,431 --> 00:56:57,331
(Müzik)
(Su sesi)
(Music)
(Water sound)
913
00:57:11,795 --> 00:57:18,695
(Müzik)
(Music)
914
00:57:27,130 --> 00:57:31,226
(Müzik - Duygusal)
(Music - Emotional)
915
00:57:31,573 --> 00:57:33,479
-(Arif) Hadi çıktım ben.
-(Yusuf) Nereye?
(-(Arif) Okay, I'm leaving.
-(Yusuf) Where to?)
916
00:57:35,399 --> 00:57:37,702
Yukarı çıkacağım. Enver abi
yemeğe çağırdı.
(I'm going upstairs. Enver invited
me for dinner.)
917
00:57:37,783 --> 00:57:39,965
-Ceyda'da lahmacun yenilecekmiş.
-(Yusuf) İyi.
(-They're going to eat lahmacun at
Ceyda's. -(Yusuf) Good.)
918
00:57:43,560 --> 00:57:45,886
Hayırdır? Senin neyin var?
(What's wrong? What's with you?)
919
00:57:47,024 --> 00:57:50,007
Arif, ben işe falan gitmiyorum!
(Arif, I'm not going to work or anything!)
920
00:57:52,094 --> 00:57:54,243
Vallahi onu kumar oynamadan önce
düşünecektin.
(Honestly, you should have thought
about that before gambling.)
921
00:57:54,864 --> 00:58:00,501
Ya Arif, ya kumarla falan bir ilgisi
yok bunun! Konu başka evladım ya!
(Arif, this has nothing to do with
gambling! It's something else, son!)
922
00:58:01,771 --> 00:58:05,729
-Ya ben işe gidemem.
-Neymiş konu?
(-I can't go to work.
-What's the matter?)
923
00:58:06,243 --> 00:58:08,392
Sağlığın yerinde
maşallah, turp gibisin.
(Your health is good, thank God,
you're as fit as a fiddle.)
924
00:58:08,473 --> 00:58:11,789
Ya turpu falan bırak şimdi.
Bak ne diyorum biliyor musun?
(Forget about the fiddle.
Do you know what I'm saying?)
925
00:58:12,120 --> 00:58:14,995
Bu Hikmet var ya, onunla gidip
bir konuşsan olmaz mı?
(That Hikmet, couldn't you go and
have a word with him?)
926
00:58:15,076 --> 00:58:16,495
Ne diyeceğim Hikmet'e?
(What am I going to say to Hikmet?)
927
00:58:17,715 --> 00:58:22,427
Yani babamın çalışması doğru olmaz
falan. Biliyorsun sever seni be oğlum.
(I mean, my father working wouldn't
be right. You know he likes you, son.)
928
00:58:22,508 --> 00:58:24,223
Hiç kimseyle konuşamam vallahi.
(I can't talk to anyone, honestly.)
929
00:58:24,617 --> 00:58:27,120
Adamlar senin başımıza açtığın
beladan kurtardılar bizi.
(The men saved us from the trouble
you caused.)
930
00:58:27,201 --> 00:58:28,656
Bir de gidip benim babam tembel...
(And then go and say my father is lazy...)
931
00:58:28,737 --> 00:58:30,481
...kusura bakmayın
çalışmak istemiyor diyemem.
(...I can't say, "excuse me, he doesn't
want to work.")
932
00:58:30,562 --> 00:58:35,014
Ya tembellikle falan bir ilgisi yok.
Vallahi yok, billahi yok Arif ya.
(It has nothing to do with laziness.
Honestly no, by God no, Arif.)
933
00:58:36,208 --> 00:58:37,348
Ee ne o zaman?
(Well, what is it then?)
934
00:58:38,350 --> 00:58:43,532
(Sessizlik)
(Silence)
935
00:58:43,853 --> 00:58:47,363
-Off ya of!
-Neyse hadi çıktım ben.
(-Off, oh off!
-Anyway, I'm leaving.)
936
00:58:49,894 --> 00:58:52,371
Ha, ee?
(Ha, uh?)
937
00:58:53,263 --> 00:58:54,896
Belli miymiş ne iş yapacağın?
(Is it decided what work you will do?)
938
00:58:57,032 --> 00:58:59,282
Evet, belli.
(Yes, it's decided.)
939
00:59:00,589 --> 00:59:01,589
Levent...
(Levent...)
940
00:59:04,353 --> 00:59:06,749
...sen şimdi bana
yardım etmeyecek misin?
(...aren't you going to
help me now?)
941
00:59:08,388 --> 00:59:09,388
Hayır.
(No.)
942
00:59:10,698 --> 00:59:13,231
Etmeyeceğim. Ne demek etmeyeceğim ya.
(I won't. What do you mean you won't?)
943
00:59:13,771 --> 00:59:14,771
Ya Levent!
(Levent!)
944
00:59:16,441 --> 00:59:18,272
(Çirin) Ya Levent yapma Allah aşkına.
((Çirin) Levent, please don't, for God's
sake.)
945
00:59:19,543 --> 00:59:20,791
(Çirin) Ya lütfen.
((Çirin) Please.)
946
00:59:22,319 --> 00:59:26,035
(Çirin) Ya lütfen diyorum sana ya,
yardım etmelisin bana.
((Çirin) I'm saying please to you, you
have to help me.)
947
00:59:26,268 --> 00:59:32,103
(Müzik)
(Music)
948
00:59:32,523 --> 00:59:36,467
Sen niye bana böyle davranıyorsun hı?
Böyle değişik değişik konuşuyorsun?
(Why are you acting like this to me?
Why are you talking so strangely?)
949
00:59:36,661 --> 00:59:39,783
Çünkü o gün arabada ikinizi konuşurken
gördüğümde her şeyi anladım.
(Because I understood everything when
I saw you two talking in the car that day.)
950
00:59:41,185 --> 00:59:44,498
-(Levent)Sen o adama hâlâ aşıksın.
-Ne saçmalıyorsun sen ya!
(-(Levent) You're still in love with that
man. -What nonsense are you talking!)
951
00:59:45,683 --> 00:59:48,643
Levent, we've discussed this
before, haven't we?
952
00:59:49,996 --> 00:59:50,996
Look...
953
00:59:52,941 --> 00:59:54,841
...you have to help me.
954
00:59:55,262 --> 00:59:56,262
Please.
955
00:59:56,867 --> 01:00:00,581
Talk to Sarp. Arrange for him
to meet with my father.
956
01:00:01,729 --> 01:00:02,937
(Şirin) Levent, please.
957
01:00:03,018 --> 01:00:05,722
Şirin, look, I don't want to get
involved in this anymore.
958
01:00:07,281 --> 01:00:09,803
You're in love with that man and
you're using me.
959
01:00:10,512 --> 01:00:12,212
Go find yourself another pawn.
960
01:00:13,871 --> 01:00:15,610
-I'm leaving.
-Levent!
961
01:00:16,172 --> 01:00:17,815
Son, where are you going?
962
01:00:18,111 --> 01:00:20,689
You can't go anywhere before
we eat together.
963
01:00:20,817 --> 01:00:24,370
-Thank you, Aunt Hatice, but I--
-No buts, you're staying.
964
01:00:24,575 --> 01:00:27,829
-No, really, I should go.
-Oh, Levent.
965
01:00:28,112 --> 01:00:31,401
This place is like your home too,
why are you shy around us?
966
01:00:31,773 --> 01:00:33,789
It's not that I'm shy, Aunt Hatice.
967
01:00:35,344 --> 01:00:37,742
-I have work to do.
-No work, schmerk.
968
01:00:37,995 --> 01:00:39,906
Oh! Look...
969
01:00:40,170 --> 01:00:43,471
...I know, I know. I mean, when
we first met...
970
01:00:43,599 --> 01:00:45,773
...I wasn't very nice to you, but...
971
01:00:45,854 --> 01:00:49,011
...how could I have known you were
such a gem of a kid.
972
01:00:49,148 --> 01:00:50,148
Right?
973
01:00:50,543 --> 01:00:53,517
Believe me, when Şirin came to me
and said, "I love this boy...
974
01:00:53,598 --> 01:00:55,469
...I'm in love with him," I panicked.
975
01:00:55,641 --> 01:00:57,468
We're not used to things like this.
976
01:00:57,571 --> 01:01:01,307
In a parent's eyes, their child
is always a child, right?
977
01:01:01,397 --> 01:01:03,537
So please, forgive our mistake.
978
01:01:03,657 --> 01:01:06,694
You can't immediately trust someone
you've just met.
979
01:01:07,761 --> 01:01:10,458
Come on son, I was already setting
the table anyway.
980
01:01:10,539 --> 01:01:12,353
Let's eat our meal together, huh?
981
01:01:14,413 --> 01:01:20,169
(Music)
982
01:01:20,353 --> 01:01:22,904
I think a flower pot fell on my
mother's head.
983
01:01:24,432 --> 01:01:29,587
(Music)
984
01:01:30,134 --> 01:01:33,446
When did you tell your mother
that you loved me?
985
01:01:33,780 --> 01:01:35,828
When? No.
986
01:01:37,170 --> 01:01:43,189
(Music)
987
01:01:43,326 --> 01:01:45,334
I told her, just one day.
988
01:01:46,864 --> 01:01:48,696
But I don't remember exactly.
989
01:01:50,637 --> 01:01:53,977
Now she's saying that...
She embarrassed me.
990
01:01:54,821 --> 01:02:01,721
(Music)
991
01:02:14,823 --> 01:02:17,093
I'm hungry, are you hungry?
992
01:02:17,810 --> 01:02:23,798
(Music)
993
01:02:24,122 --> 01:02:28,190
(Laughter)
994
01:02:29,431 --> 01:02:34,492
(Laughter)
995
01:02:34,743 --> 01:02:38,446
(Laughter)
996
01:02:39,975 --> 01:02:42,389
What's going on, huh?
997
01:02:42,696 --> 01:02:43,829
What are you laughing at?
998
01:02:43,910 --> 01:02:45,520
(Laughter)
(Yeliz) Good heavens!
999
01:02:45,608 --> 01:02:48,516
They've been whispering to each
other like this all morning.
1000
01:02:48,662 --> 01:02:52,409
But this... This car, say something...
1001
01:02:53,483 --> 01:02:57,404
-Oh, I'm so annoyed.
-Oh, they're really forcing it.
1002
01:02:57,870 --> 01:03:02,019
-Oh, tell us too, so we can laugh.
-Shut up, okay, that's enough.
1003
01:03:03,669 --> 01:03:05,101
You tell it, you.
1004
01:03:05,597 --> 01:03:08,075
How can he tell it, he joined in too.
1005
01:03:08,501 --> 01:03:10,918
May God bless you all.
1006
01:03:11,059 --> 01:03:14,079
Come on... Come on, tell us.
1007
01:03:14,565 --> 01:03:16,255
Tell it, come on.
1008
01:03:16,737 --> 01:03:18,917
(Laughing sound)
1009
01:03:19,106 --> 01:03:22,492
My father started a new job.
1010
01:03:22,806 --> 01:03:25,233
-Oh, at Seyfullah's place.
-That job...
1011
01:03:25,650 --> 01:03:28,968
(Laughing sound)
1012
01:03:29,073 --> 01:03:30,695
He's going to...
1013
01:03:31,025 --> 01:03:34,097
(Laughing sound)
1014
01:03:34,430 --> 01:03:36,641
What, will you not burst, tell us.
1015
01:03:37,028 --> 01:03:40,550
Oh, he's going to walk Seyfullah's dog.
1016
01:03:40,880 --> 01:03:44,264
(Laughing sound)
1017
01:03:44,396 --> 01:03:47,485
(Laughing sound)
1018
01:03:47,696 --> 01:03:48,696
Hiko?
1019
01:03:51,263 --> 01:03:55,419
-Yusuf is afraid of dogs.
-That's what we're laughing at.
1020
01:03:56,373 --> 01:03:58,716
(Laughing sound)
1021
01:03:58,796 --> 01:04:01,556
Say something, Yusuf, (...).
1022
01:04:01,880 --> 01:04:03,934
(Laughing sound)
1023
01:04:04,215 --> 01:04:06,510
(Door knocking sound)
1024
01:04:06,626 --> 01:04:08,222
(Laughing sound)
1025
01:04:08,366 --> 01:04:09,924
I looked, I looked.
1026
01:04:10,005 --> 01:04:12,293
(Laughing sound)
1027
01:04:12,586 --> 01:04:15,818
-(Ceyda) Welcome. Come in, come in.
-Come on, darling, come on.
1028
01:04:15,955 --> 01:04:18,146
-Mom, what are you laughing at?
-(Bahar) Nothing, come on.
1029
01:04:18,525 --> 01:04:19,859
Come, sit down.
1030
01:04:19,940 --> 01:04:21,763
-Welcome, Musa Bey.
-Thank you, thank you.
1031
01:04:21,873 --> 01:04:24,861
-Let me give it to you like this.
-Oh thank you, you shouldn't have.
1032
01:04:25,051 --> 01:04:27,296
Wait a minute, Boracığım,
let me pass like this.
1033
01:04:27,401 --> 01:04:30,447
Uncle Musa bought ice cream.
1034
01:04:30,605 --> 01:04:33,322
Oh, really? Thank you very much,
thank you.
1035
01:04:33,444 --> 01:04:36,295
-You're welcome.
-Your uncle Arif also bought ice cream.
1036
01:04:36,467 --> 01:04:38,445
-Really?
-Yes...
1037
01:04:38,839 --> 01:04:41,568
Good, how nice. They will eat plenty.
1038
01:04:44,429 --> 01:04:47,451
Come on, start now, start.
They won't warm up for a second time.
1039
01:04:47,772 --> 01:04:50,050
So, Musa Bey, please.
1040
01:04:50,512 --> 01:04:57,412
(Music)
1041
01:05:14,168 --> 01:05:18,482
(Footsteps)
1042
01:05:24,736 --> 01:05:31,636
(Music)
1043
01:05:35,958 --> 01:05:38,181
Enjoy your meal, I'm getting up.
1044
01:05:39,454 --> 01:05:42,199
I need to make a few phone calls
abroad.
1045
01:05:42,280 --> 01:05:43,746
Enjoy your meal, darling.
1046
01:05:44,741 --> 01:05:51,641
(Music)
1047
01:06:03,600 --> 01:06:05,926
When are you going back to America?
1048
01:06:10,081 --> 01:06:11,154
It's not certain.
1049
01:06:12,364 --> 01:06:14,021
Alp isn't saying anything.
1050
01:06:14,866 --> 01:06:20,019
(Music)
1051
01:06:20,268 --> 01:06:22,881
I was thinking, before you leave,
let's sort out the house situation.
1052
01:06:25,564 --> 01:06:27,752
-What situation?
-The house situation.
1053
01:06:31,864 --> 01:06:34,889
A house will be rented for you,
you've already spoken with my father.
1054
01:06:35,021 --> 01:06:36,996
Not for a house to be rented for me...
1055
01:06:37,564 --> 01:06:39,256
...I want it to be bought.
1056
01:06:40,566 --> 01:06:47,466
(Music)
1057
01:06:49,251 --> 01:06:51,573
I don't think my father will be
receptive to that.
1058
01:06:52,572 --> 01:06:55,014
Your father won't buy it anyway,
you will.
1059
01:06:55,979 --> 01:07:02,879
(Music)
1060
01:07:03,979 --> 01:07:07,031
For me, there's no difference
between Bahar and you.
1061
01:07:08,981 --> 01:07:11,173
Or rather, there's only one difference.
1062
01:07:11,955 --> 01:07:14,908
You're rich, she's poor.
1063
01:07:15,879 --> 01:07:20,932
(Music)
1064
01:07:21,147 --> 01:07:23,029
I'm not going to buy a house for you.
1065
01:07:23,181 --> 01:07:28,748
(Music)
1066
01:07:29,015 --> 01:07:30,518
I think you will.
1067
01:07:35,446 --> 01:07:39,413
If you tell your husband or your
father about what we've discussed...
1068
01:07:39,736 --> 01:07:41,500
...well, in such a situation...
1069
01:07:42,400 --> 01:07:44,836
...I also have things to tell Sarp.
1070
01:07:45,846 --> 01:07:46,846
Don't forget!
1071
01:07:47,921 --> 01:07:53,439
(Music)
1072
01:07:53,823 --> 01:07:55,664
I'm not going to buy a house for you!
1073
01:07:56,390 --> 01:07:58,918
If you push me a little further...
1074
01:07:59,185 --> 01:08:02,465
...those earrings won't stay on
your ears for long either.
1075
01:08:04,432 --> 01:08:11,332
(Music)
1076
01:08:21,768 --> 01:08:27,287
(Footsteps)
1077
01:08:27,704 --> 01:08:31,208
-Was Levent able to get the car out
of there? -Yes, he got it out, we fixed it.
1078
01:08:34,272 --> 01:08:36,380
When did you meet with Sarp?
1079
01:08:36,908 --> 01:08:43,808
(Music - Suspense)
1080
01:08:46,602 --> 01:08:48,702
You listened to our conversations,
didn't you?
1081
01:08:48,783 --> 01:08:52,097
Yes, I listened to you. Answer my
question!
1082
01:08:56,084 --> 01:08:58,280
When did you meet with Sarp,
why did you meet?
1083
01:09:00,163 --> 01:09:01,411
A few days ago.
1084
01:09:05,289 --> 01:09:07,194
But don't worry, there's nothing
between us.
1085
01:09:08,364 --> 01:09:10,367
He came to warn us.
1086
01:09:11,381 --> 01:09:13,788
I don't know what kind of schemes
you're up to.
1087
01:09:15,147 --> 01:09:21,753
(Fork - Knife sound)
1088
01:09:24,151 --> 01:09:27,487
So, what did Levent say?
Is he going to help?
1089
01:09:27,916 --> 01:09:30,716
Is he going to call Sarp and arrange
a meeting with your father?
1090
01:09:34,223 --> 01:09:36,663
Yes, he's going to help.
1091
01:09:39,377 --> 01:09:40,957
And it's all thanks to you.
1092
01:09:44,480 --> 01:09:47,452
You're quite the actress, aren't
you, Hatice Sultan.
1093
01:09:47,717 --> 01:09:50,420
Really? No, you're telling me.
1094
01:09:52,385 --> 01:09:54,979
How did you burst out of the
kitchen like that?
1095
01:09:55,433 --> 01:09:58,241
No, you told such a lie that you
even convinced me.
1096
01:09:58,543 --> 01:10:00,767
I'm also thinking.
I'm saying, "Oh my God."
1097
01:10:00,848 --> 01:10:03,451
When did I tell my mother that
I love Levent?
1098
01:10:04,866 --> 01:10:08,076
But you played the part well,
Levent believed it.
1099
01:10:10,022 --> 01:10:13,813
How easily you can laugh.
That's what I can't do, it's very hard.
1100
01:10:14,639 --> 01:10:19,151
What's good about lying at this
age?
1101
01:10:21,358 --> 01:10:24,126
What's Levent's sin? We also
deceived him.
1102
01:10:24,451 --> 01:10:27,575
Okay, mom. God, God, I'm sorry.
1103
01:10:28,122 --> 01:10:35,022
(Music - Thriller)
1104
01:10:35,660 --> 01:10:36,660
Don't do that.
1105
01:10:38,918 --> 01:10:45,818
(Music - Emotional)
1106
01:10:48,252 --> 01:10:50,910
Goodbye, I won't keep you.
1107
01:10:52,611 --> 01:10:59,511
(Music - Emotional)
1108
01:11:07,624 --> 01:11:10,021
-(Ceyda) Goodbye.
-(Nisan) See you, bye bye.
1109
01:11:11,112 --> 01:11:12,896
(Doruk) Let's stay a little longer.
1110
01:11:12,977 --> 01:11:15,918
No, son. Your bedtime has
come, you know. Come on.
1111
01:11:16,237 --> 01:11:18,646
But Grandpa Enver is staying a bit.
1112
01:11:19,511 --> 01:11:23,216
Because your Grandpa Enver is old.
Look, Bora left too.
1113
01:11:23,445 --> 01:11:27,938
-Good night, Ceyda.
-Good night, handsome.
1114
01:11:29,369 --> 01:11:30,369
Come on.
1115
01:11:32,179 --> 01:11:36,373
Oh, my kids, how nicely they
did this. Well done.
1116
01:11:36,589 --> 01:11:39,566
Nisan did it, I painted it.
1117
01:11:40,471 --> 01:11:44,420
Oh. Well done to both of you then.
1118
01:11:44,595 --> 01:11:47,019
(Kissing sound)
Oh, my lambs.
1119
01:11:47,385 --> 01:11:48,542
Do you know?
1120
01:11:48,623 --> 01:11:51,602
I think this "Saray Apartment Textile"
will be very successful thanks to you.
1121
01:11:51,683 --> 01:11:53,587
Very, very, very successful too.
1122
01:11:53,746 --> 01:11:55,233
-Really?
-Really?
1123
01:11:55,349 --> 01:11:59,887
Yes, really. Because these lucky,
tiny hands touched it.
1124
01:12:00,449 --> 01:12:02,150
Come on.
1125
01:12:06,081 --> 01:12:08,464
(Door opening sound)
Come in.
1126
01:12:09,000 --> 01:12:11,574
Take off your shoes, son.
Come here, Doruk.
1127
01:12:13,634 --> 01:12:15,760
(Bahar) Take off your shoes. Come on.
1128
01:12:15,841 --> 01:12:18,479
Put on your pajamas, then
straight to bed.
1129
01:12:20,780 --> 01:12:23,453
Where are your toys, did they
stay with Bora?
1130
01:12:24,546 --> 01:12:29,570
(Music)
1131
01:12:29,698 --> 01:12:31,775
What happened, where are your toys?
1132
01:12:32,224 --> 01:12:33,444
(Bahar) Did something happen?
1133
01:12:34,449 --> 01:12:41,349
(Music - Emotional)
1134
01:12:44,951 --> 01:12:45,951
My Doruk...
1135
01:12:46,983 --> 01:12:50,165
...gave our toys to Bora.
-Ah!
1136
01:12:52,809 --> 01:12:56,526
Because he didn't have any toys left.
1137
01:13:00,955 --> 01:13:02,782
You gave them all away, son?
1138
01:13:03,588 --> 01:13:10,488
(Music - Emotional)
1139
01:13:14,933 --> 01:13:16,390
Are you angry?
1140
01:13:19,000 --> 01:13:20,404
No, I'm not angry.
1141
01:13:21,993 --> 01:13:23,511
Why would I be angry?
1142
01:13:24,101 --> 01:13:26,051
Ah, come here.
1143
01:13:27,418 --> 01:13:30,381
On the contrary, I'm very proud of you.
1144
01:13:31,714 --> 01:13:35,678
My Nisan, I am very proud of
you too, my girl. Well done.
1145
01:13:36,461 --> 01:13:42,200
Oh, I... What thoughtful, beautiful
children I have raised.
1146
01:13:42,354 --> 01:13:44,497
Ha. Well done to me.
1147
01:13:44,800 --> 01:13:47,324
Look, I'm a little proud of myself too.
1148
01:13:49,468 --> 01:13:51,006
Well done to you.
1149
01:13:53,587 --> 01:13:56,249
-Was Bora happy, huh?
-Huh huh.
1150
01:13:58,646 --> 01:14:01,577
But he also gave Tulumba away.
1151
01:14:02,790 --> 01:14:09,690
(Music - Emotional)
1152
01:14:12,155 --> 01:14:14,081
My father bought it for us.
1153
01:14:15,728 --> 01:14:22,628
(Music - Emotional)
1154
01:14:34,635 --> 01:14:41,535
(Music - Emotional)
1155
01:14:44,314 --> 01:14:45,314
(Closing sound)
1156
01:14:45,943 --> 01:14:52,843
(Music - Tension)
1157
01:15:07,009 --> 01:15:13,909
(Music - Tension)
1158
01:15:27,840 --> 01:15:29,556
(Lid opening sound)
1159
01:15:30,962 --> 01:15:32,414
(Lid closing sound)
1160
01:15:32,879 --> 01:15:39,779
(Music - Tension)
1161
01:15:40,406 --> 01:15:46,143
(Keypad sound)
1162
01:15:47,128 --> 01:15:50,634
(Levent voice over) Alp Bey, I'm
Levent. I need to talk to you. It's urgent.
1163
01:15:51,078 --> 01:15:52,669
(Levent voice over) Please call me
back immediately.
1164
01:15:55,214 --> 01:16:02,114
(Music - Tension)
1165
01:16:08,907 --> 01:16:10,666
(Ringing sound)
1166
01:16:12,190 --> 01:16:14,296
-(Levent voice) Hello.
-Hello Levent.
1167
01:16:14,499 --> 01:16:16,259
Alp Bey, there's a very urgent situation.
1168
01:16:16,455 --> 01:16:19,908
irin's father has learned that
you are alive and wants to meet you.
1169
01:16:20,350 --> 01:16:22,215
He's very insistent on this.
1170
01:16:22,957 --> 01:16:25,927
(Levent voice) He said that if you
don't meet, he'll go to the police.
1171
01:16:29,097 --> 01:16:33,623
(Levent voice) Hello. Hello Alp Bey.
Hello Alp Bey, are you there?
1172
01:16:34,673 --> 01:16:40,069
(Music - Tension)
1173
01:16:40,334 --> 01:16:44,366
I'll think about this and get back
to you. Stall him for a bit.
1174
01:16:44,862 --> 01:16:47,176
Alp Bey, if you don't talk to him,
he'll go to the police tomorrow.
1175
01:16:47,318 --> 01:16:49,723
I said stall him, Levent! Stall him!
1176
01:16:50,352 --> 01:16:54,634
(Music - Tension)
1177
01:16:54,864 --> 01:16:56,075
(Door opening sound)
1178
01:16:57,372 --> 01:16:58,372
Alp?
1179
01:17:01,901 --> 01:17:05,003
I heard you shouting. Are you okay?
1180
01:17:07,321 --> 01:17:10,028
I was on the phone, it was about work.
1181
01:17:10,559 --> 01:17:12,680
I got angry at someone, I was
shouting at them.
1182
01:17:16,048 --> 01:17:18,054
You left your phone in the living room.
1183
01:17:19,333 --> 01:17:20,875
I thought I'd bring it to you.
1184
01:17:21,506 --> 01:17:28,406
(Music - Tension)
1185
01:17:39,773 --> 01:17:45,526
(Music - Tension)
1186
01:17:47,434 --> 01:17:48,578
Thank you.
1187
01:17:50,977 --> 01:17:57,877
(Music - Tension)
1188
01:18:05,279 --> 01:18:06,479
(Door opening sound)
1189
01:18:11,584 --> 01:18:12,851
(Door closing sound)
1190
01:18:14,170 --> 01:18:15,170
(Placing sound)
1191
01:18:17,171 --> 01:18:24,071
(Music - Tension)
1192
01:18:39,172 --> 01:18:46,072
(Music - Tension)
1193
01:18:51,052 --> 01:18:56,294
(Phone ringing sound)
1194
01:18:57,090 --> 01:19:00,830
(Phone ringing sound)
1195
01:19:00,973 --> 01:19:01,973
Hello.
1196
01:19:02,054 --> 01:19:03,926
(Levent voice) My dear, I just
talked to Sarp.
1197
01:19:04,007 --> 01:19:05,924
(Levent voice) I told him that your
father wants to see him.
1198
01:19:06,051 --> 01:19:08,184
He said he'd think about it and hung up.
1199
01:19:09,334 --> 01:19:10,334
What?
1200
01:19:11,503 --> 01:19:14,803
What is there to think about?
What is there to think about!
1201
01:19:15,003 --> 01:19:18,101
-Adam yarın polise gideceğim dedi.
-(Levent ses) Şirin, ben ne yapayım?
1202
01:19:18,422 --> 01:19:21,273
Olanı anlatıyorum işte, olan bu!
1203
01:19:23,838 --> 01:19:25,384
(Bağırma sesi)
1204
01:19:26,398 --> 01:19:29,616
Düşünecekmiş. Ya neyi
düşünecek ya, neyi düşünecek ya!
1205
01:19:30,525 --> 01:19:35,853
(Müzik - Gerilim)
1206
01:19:37,537 --> 01:19:44,437
(Müzik)
1207
01:19:46,240 --> 01:19:47,773
(Kapı gıcırtısı sesi)
1208
01:19:47,883 --> 01:19:50,289
-Enver dedenizi üzmek yok, tamam mı?
-(Nisan) Tamam.
1209
01:19:50,496 --> 01:19:53,649
Bak sakın yormayın da onu, lütfen.
Tamam mı güzel kızım?
1210
01:19:54,090 --> 01:19:56,969
-Sen de kendini yorma.
-Tamam kızım, yorulmam.
1211
01:19:57,050 --> 01:19:59,133
(Öpme sesi)
Oh. Gel bakayım.
1212
01:19:59,752 --> 01:20:01,077
(Öpme sesi)
1213
01:20:01,158 --> 01:20:03,089
Hadi bakalım, güzel güzel gidin.
1214
01:20:03,170 --> 01:20:04,913
-Sağ ol Enver abi.
-Görüşürüz.
1215
01:20:05,087 --> 01:20:06,087
Yavaş yavaş.
1216
01:20:06,982 --> 01:20:13,882
(Müzik)
1217
01:20:22,831 --> 01:20:24,311
(Kapı vurma sesi)
1218
01:20:27,248 --> 01:20:28,515
(Kapı açılma sesi)
1219
01:20:28,687 --> 01:20:30,629
-Günaydın.
-Aa, günaydın.
1220
01:20:30,740 --> 01:20:32,649
Hadi çayı koydum. Gelin işbaşı yapalım.
1221
01:20:33,498 --> 01:20:35,603
Ceyda'yı kaldırayım,
kaldırabilirsem.
1222
01:20:36,314 --> 01:20:40,339
Gece pavyonda programı vardı da
kaçta geldi kim bilir?
1223
01:20:41,526 --> 01:20:43,976
Yani uyanırsa, bakalım.
1224
01:20:44,057 --> 01:20:45,057
(Ceyda) Hişt!
1225
01:20:46,942 --> 01:20:49,294
Niye uyanamayacakmışım kız?
1226
01:20:49,729 --> 01:20:52,669
-Madem iş var, kalkacağız tabii.
-Günaydın.
1227
01:20:52,937 --> 01:20:56,179
Günaydın. Hadi ben elimi yüzümü
yıkayayım da geleyim.
1228
01:20:56,260 --> 01:20:57,260
Tamam.
1229
01:20:59,150 --> 01:21:01,175
(Gülme sesi)
Kıyamam.
1230
01:21:02,576 --> 01:21:04,157
Hadi gelin, bekliyorum.
1231
01:21:06,525 --> 01:21:09,976
-Tamam lan, tamam tamam yeter.
-Hayır yetmez Arif abi.
1232
01:21:10,057 --> 01:21:11,551
Bak okula geç kalacaksınız.
Tamam, yeter.
1233
01:21:11,632 --> 01:21:13,806
-Hadi çocuklar, hadi.
-Tamam, bak okula geç kalıyorsunuz.
1234
01:21:14,044 --> 01:21:15,574
-Tamam hadi.
-Arifciğim, tamam hadi.
1235
01:21:16,004 --> 01:21:18,266
-Hadi hadi bakalım.
-Hadi iyi dersler.
1236
01:21:18,488 --> 01:21:19,488
Sağ ol.
1237
01:21:20,566 --> 01:21:27,466
(Müzik)
1238
01:21:37,613 --> 01:21:40,506
-Selamünaleyküm.
-(Erkek) Aleykümselam Yusuf.
1239
01:21:41,028 --> 01:21:43,453
Arif, oğlum şu arabanın anahtarlarını
versene bana.
1240
01:21:43,534 --> 01:21:46,068
Hiç veremem vallahi. Araba bana lazım.
1241
01:21:46,995 --> 01:21:48,915
-Niye?
-Mal alıyorum.
1242
01:21:49,210 --> 01:21:51,804
Onu alıyorum, bunu alıyorum.
Bin otobüse, git.
1243
01:21:52,324 --> 01:21:55,236
Ne otobüsü oğlum ya? Allah Allah,
işim var diyorum.
1244
01:21:55,357 --> 01:21:59,519
-Anlamıyor musun? Hadi bana lazım.
-Ee lazımsa git kendine bir araba al.
1245
01:22:01,279 --> 01:22:03,170
Ha senin yapacağın iyiliğin...
1246
01:22:05,624 --> 01:22:07,513
-Hadi eyvallah.
-Hadi güle güle.
1247
01:22:08,116 --> 01:22:12,636
(Müzik)
1248
01:22:12,804 --> 01:22:16,288
(Şirin) Ne demek ulaşamıyorum Levent.
Ya bir daha ara.
1249
01:22:17,803 --> 01:22:20,413
Şirin, daha kaç kere söyleyeceğim.
1250
01:22:20,667 --> 01:22:23,019
Bak Sarp iletişim için başka
bir telefon kullanıyor.
1251
01:22:23,100 --> 01:22:24,652
He opens it whenever he wants.
1252
01:22:25,240 --> 01:22:27,711
He hasn't opened it since he talked
to me last night.
1253
01:22:28,866 --> 01:22:32,237
Okay. Then go to work again.
1254
01:22:32,317 --> 01:22:34,456
No. I can't.
1255
01:22:35,077 --> 01:22:37,637
He doesn't go there regularly, he
works from home.
1256
01:22:38,969 --> 01:22:40,411
What are we going to do, Levent?
1257
01:22:40,685 --> 01:22:43,280
If my father doesn't talk to Sarp,
he will go to the police.
1258
01:22:43,514 --> 01:22:46,546
We'll pray that Sarp answers his
phone.
1259
01:22:48,414 --> 01:22:51,024
Maybe going to the police is the
best thing.
1260
01:22:51,705 --> 01:22:55,404
We've become toys in these men's
hands. We don't know what they'll do.
1261
01:22:55,776 --> 01:22:57,310
Everything will come out.
1262
01:22:57,522 --> 01:23:00,400
Whatever crime Sarp committed, he
will go to jail and pay his dues.
1263
01:23:03,030 --> 01:23:05,986
I don't think they will leave us
alive while this is happening.
1264
01:23:06,217 --> 01:23:09,335
I don't think they'll do anything
when they're worried about their lives.
1265
01:23:10,465 --> 01:23:13,873
(Music)
1266
01:23:13,995 --> 01:23:15,750
Are they still following you?
1267
01:23:15,831 --> 01:23:18,404
Yes, there's also this situation, I
don't know.
1268
01:23:21,662 --> 01:23:25,160
I'm going to lose my mind. Off!
1269
01:23:26,539 --> 01:23:27,757
(Knocking sound)
1270
01:23:28,859 --> 01:23:29,859
Come in.
1271
01:23:32,315 --> 01:23:34,517
-Hello.
-Oh, Sezai Bey.
1272
01:23:34,928 --> 01:23:36,656
What a nice surprise.
1273
01:23:36,939 --> 01:23:39,023
-Hello.
-Hello. What's up?
1274
01:23:39,494 --> 01:23:41,573
I brought my mother for tests.
1275
01:23:41,684 --> 01:23:43,002
I also wanted to say hello to you
while I was here.
1276
01:23:43,130 --> 01:23:44,999
Really? Won't you sit down?
1277
01:23:45,369 --> 01:23:48,192
-Let me get you a coffee.
-I can't stay long.
1278
01:23:48,334 --> 01:23:50,796
-Leave the coffee for now.
-Really?
1279
01:23:52,634 --> 01:23:54,848
Is there anything I can do for your
mother?
1280
01:23:54,929 --> 01:23:57,329
No, thank you. Friends are taking
care of her.
1281
01:23:58,389 --> 01:24:01,538
Well, actually, since I'm here...
1282
01:24:01,800 --> 01:24:03,916
...I would like to talk to you about
Sirin.
1283
01:24:04,078 --> 01:24:05,078
Please.
1284
01:24:05,320 --> 01:24:09,520
I think she needs to be
hospitalized for a while.
1285
01:24:09,827 --> 01:24:14,269
What do you think is the
probability of her and her family
1286
01:24:15,733 --> 01:24:18,291
being convinced of this?
1287
01:24:19,608 --> 01:24:23,351
Why did you see such a need?
1288
01:24:24,487 --> 01:24:25,855
Unfortunately, I can't share that.
You know, patient privacy.
1289
01:24:26,616 --> 01:24:27,929
Of course I know.
1290
01:24:28,198 --> 01:24:31,445
So... What do you think? Do you
think they will be convinced?
1291
01:24:36,135 --> 01:24:37,207
Come on, man, take it.
1292
01:24:37,288 --> 01:24:39,879
No, I really can't. I can't do it,
son. I really can't.
1293
01:24:39,990 --> 01:24:42,617
Yusuf abi, this isn't a
mountain lion. It's a tiny dog.
1294
01:24:42,759 --> 01:24:47,278
Peyami, don't you understand?
I'm scared, son, I'm scared.
1295
01:24:47,538 --> 01:24:50,331
(Peyami) I can't deal with it either.
I have things to do, I have work.
1296
01:24:50,447 --> 01:24:53,337
Seyfullah Bey said you would walk
it. He'll kill us.
1297
01:24:53,584 --> 01:24:54,584
No way, man.
1298
01:24:55,163 --> 01:24:57,427
You'll walk it three or four times
a day around here.
1299
01:24:58,348 --> 01:25:01,327
Here's a bag too. You'll pick up
the poop when it poops.
1300
01:25:01,444 --> 01:25:04,209
What do you mean? (Beep) I this dog.
1301
01:25:04,652 --> 01:25:07,391
(Seyfullah) One minute, wait a minute.
1302
01:25:10,148 --> 01:25:12,204
His name is Hiko.
1303
01:25:13,887 --> 01:25:16,326
(Beep) It's you. Hmph!
1304
01:25:18,250 --> 01:25:20,753
Come on, hold him, hold him
and walk him.
1305
01:25:21,462 --> 01:25:24,243
Talk to him while walking him.
1306
01:25:24,869 --> 01:25:28,048
Huh? He likes gossip.
1307
01:25:28,647 --> 01:25:30,062
You rascal.
1308
01:25:31,112 --> 01:25:33,483
Come on, hold him. Don't be afraid,
hold him.
1309
01:25:34,405 --> 01:25:35,427
Huh.
1310
01:25:38,469 --> 01:25:43,133
(Seyfullah) I always fed him
quality food. He won't do anything.
1311
01:25:43,917 --> 01:25:47,484
He doesn't bite, but he tears.
1312
01:25:48,458 --> 01:25:51,062
Talk to him. Huh.
1313
01:25:51,577 --> 01:25:54,104
Tell him about your life.
1314
01:25:55,415 --> 01:25:58,498
Chat, chat. Chat.
1315
01:25:58,961 --> 01:26:00,862
(Sound of laughter)
1316
01:26:01,666 --> 01:26:04,271
Walk, walk. Come, come.
1317
01:26:05,084 --> 01:26:08,001
Do you see the dog of the elite,
my God, we have become his servants.
1318
01:26:08,170 --> 01:26:10,838
Feed him, water him, walk him.
Oh my God.
1319
01:26:11,736 --> 01:26:16,456
And also chat with him. Damn it,
I haven't chatted with my wife yet.
1320
01:26:16,658 --> 01:26:17,992
Am I going to chat with you!
1321
01:26:20,901 --> 01:26:23,701
(Sound of telephone ringing)
1322
01:26:24,324 --> 01:26:26,600
(Sound of telephone ringing)
1323
01:26:27,140 --> 01:26:28,971
-Hello, Şirin.
-Dad...
1324
01:26:30,159 --> 01:26:31,915
Daddy, I'm going to tell you something.
1325
01:26:33,251 --> 01:26:35,928
I couldn't establish contact with
Sarp.
1326
01:26:36,521 --> 01:26:38,575
But I will. Don't worry, okay?
1327
01:26:38,707 --> 01:26:42,029
Just give me some time. Don't go
to the police today, okay?
1328
01:26:42,150 --> 01:26:45,968
-Please, look, I'll handle it.
-Şirin, I'm going home now.
1329
01:26:46,276 --> 01:26:49,124
I'll pick up the kids from school
in the afternoon and bring them home.
1330
01:26:49,280 --> 01:26:52,091
And then I'll go straight to the
police, my decision is final.
1331
01:26:52,207 --> 01:26:54,252
By that time, if you find Sarp,
you find him...
1332
01:26:55,012 --> 01:26:59,195
Dad, please, please don't. Please.
Hello. Dad!
1333
01:27:00,070 --> 01:27:01,070
Yaa!
1334
01:27:01,593 --> 01:27:04,766
Oh, I'm ruined, I'm ruined. My
father doesn't realize what he's doing.
1335
01:27:04,887 --> 01:27:07,639
He's going to kill us all. Himself,
me, my mother.
1336
01:27:07,720 --> 01:27:11,773
Shh... Okay. Okay. Okay. Calm down.
1337
01:27:13,474 --> 01:27:15,870
I, I have to stop him.
1338
01:27:16,034 --> 01:27:18,531
I have to do something and stop
him, Levent.
1339
01:27:18,704 --> 01:27:20,573
I, I'm going. See you.
1340
01:27:21,995 --> 01:27:22,995
Şirin!
1341
01:27:23,851 --> 01:27:28,408
(Music - Tension)
1342
01:27:28,855 --> 01:27:31,722
Girls, are you sure you don't want
coffee?
1343
01:27:32,429 --> 01:27:34,267
(Yeliz) No, no, you drink it.
1344
01:27:36,899 --> 01:27:41,366
Oho... You've already started, you
didn't wait for me.
1345
01:27:41,622 --> 01:27:42,892
Good morning, fathers.
1346
01:27:44,039 --> 01:27:45,854
My daughter Ceyda, what is this
state of yours?
1347
01:27:46,432 --> 01:27:48,825
Good, good. Hers is love of work.
1348
01:27:49,363 --> 01:27:52,142
Okay, let me wash my face and
come back.
1349
01:27:52,247 --> 01:27:53,247
Okay.
1350
01:27:55,325 --> 01:27:58,051
-Be careful not to spill it.
-(Ceyda) I won't spill it, I won't.
1351
01:27:58,496 --> 01:27:59,963
(Ceyda) Shut up! Record it.
1352
01:28:00,497 --> 01:28:03,191
(Doorbell rings)
I'll get it. Oh!
1353
01:28:04,093 --> 01:28:07,262
Oh, my legs. Ah!
1354
01:28:08,796 --> 01:28:09,796
(Breathing sound)
1355
01:28:10,548 --> 01:28:13,988
-I'll continue sketching.
-Come, let me help you.
1356
01:28:14,718 --> 01:28:17,325
-Psst, Ceyda.
-Hmm.
1357
01:28:17,568 --> 01:28:19,471
Peyami has come, he's waiting for you.
1358
01:28:20,962 --> 01:28:23,110
What are you saying? My head is already
muddled.
1359
01:28:23,220 --> 01:28:25,369
Girl, Peyami has come, he wants to
talk to you.
1360
01:28:27,586 --> 01:28:29,845
Oh, the troubles with this one never end.
1361
01:28:30,566 --> 01:28:35,493
(Footsteps)
1362
01:28:35,985 --> 01:28:38,851
-Why did Peyami come?
-I don't know.
1363
01:28:39,121 --> 01:28:41,976
He took Ceyda's belongings, saying
he'd give them to my mother.
1364
01:28:42,066 --> 01:28:44,817
And there was also a carpet or something?
He probably came to take that.
1365
01:28:44,933 --> 01:28:46,433
Ha. Probably.
1366
01:28:47,305 --> 01:28:50,290
What do you mean by that? Don't start
with your uncles and aunts.
1367
01:28:50,416 --> 01:28:52,440
I have no energy, am I going to
host guests on top of everything?
1368
01:28:52,521 --> 01:28:56,285
Tell them, my wife is working. She
doesn't have time to host guests.
1369
01:28:57,063 --> 01:28:59,810
Look, you've already burned both of us.
You're going to do a favor.
1370
01:28:59,929 --> 01:29:01,961
I already told my mother that the
marriage is fake.
1371
01:29:02,088 --> 01:29:05,561
But I can't tell friends and family.
I'd be humiliated.
1372
01:29:06,556 --> 01:29:11,628
(Music)
1373
01:29:11,739 --> 01:29:14,295
Okay. I'll do it.
1374
01:29:15,871 --> 01:29:18,089
But first, you're going to do me
a favor too.
1375
01:29:18,985 --> 01:29:20,216
What do you want?
1376
01:29:20,956 --> 01:29:22,986
-Arrange for me to meet Hikmet.
-What?
1377
01:29:23,109 --> 01:29:24,109
What?
1378
01:29:24,592 --> 01:29:27,468
Look Ceyda, firstly, my brother Hikmet
won't come.
1379
01:29:27,549 --> 01:29:30,585
Secondly, if Seyfullah Bey hears about
it, he'll shoot us all.
1380
01:29:30,736 --> 01:29:32,870
-How would he hear about it?
-I'm saying if he hears.
1381
01:29:33,826 --> 01:29:36,894
Okay. Then, you tell your uncles...
1382
01:29:37,015 --> 01:29:40,369
...why we can't host them at home.
-Okay, fine.
1383
01:29:41,336 --> 01:29:42,336
Okay!
1384
01:29:44,217 --> 01:29:45,998
I'll ask Hikmet.
1385
01:29:49,195 --> 01:29:50,773
What if he doesn't want to come?
1386
01:29:51,430 --> 01:29:53,672
He will, he will, don't worry.
1387
01:29:54,409 --> 01:29:59,567
(Music)
1388
01:29:59,967 --> 01:30:01,301
(Door closing sound)
1389
01:30:04,104 --> 01:30:08,135
-(Yeliz) What does yours want?
-Oh, it's nothing important.
1390
01:30:08,347 --> 01:30:10,593
Come on, let's get back to work.
1391
01:30:13,973 --> 01:30:16,456
-Is it good?
-Not at all.
1392
01:30:17,857 --> 01:30:19,442
(Enver) I'm here, I'm here.
1393
01:30:19,641 --> 01:30:20,817
I'm here.
1394
01:30:24,438 --> 01:30:25,794
(Chair pulling sound)
1395
01:30:27,414 --> 01:30:32,540
(Music)
1396
01:30:32,644 --> 01:30:34,578
(Knocking sound)
Come in.
1397
01:30:35,693 --> 01:30:37,526
-Jaleciim.
-Oh, sister-in-law!
1398
01:30:37,705 --> 01:30:39,996
Oh, I'm sorry, I could only come now.
1399
01:30:40,668 --> 01:30:42,060
You're welcome, please sit down.
1400
01:30:42,141 --> 01:30:44,653
I waited for the lunch break.
I came rushing over.
1401
01:30:45,200 --> 01:30:47,614
Let me tell you quickly, so I
don't take up your time then.
1402
01:30:47,755 --> 01:30:50,139
As soon as I got your phone
number...
1403
01:30:50,220 --> 01:30:52,460
...I immediately called Bahar
Hanim. We talked.
1404
01:30:52,582 --> 01:30:54,810
Her daughter, Burcu, will have a
bone marrow test today.
1405
01:30:55,162 --> 01:30:57,252
You don't need to meet with
anyone after this.
1406
01:30:57,379 --> 01:30:59,426
We'll take care of the rest with
them, don't worry.
1407
01:30:59,584 --> 01:31:01,519
-Okay?
-Thank you, Jaleci.
1408
01:31:01,638 --> 01:31:02,932
You're welcome.
1409
01:31:03,569 --> 01:31:07,744
Well, sister-in-law, I have a
request for you.
1410
01:31:09,191 --> 01:31:12,920
Even if Burcu is really Bahar's
sister...
1411
01:31:13,129 --> 01:31:15,595
...there's no guarantee that the
marrow will match, you know.
1412
01:31:16,211 --> 01:31:18,331
Therefore, we need to make sure
that Shirin's treatment...
1413
01:31:18,412 --> 01:31:21,077
...is not being neglected. We need
to be sure.
1414
01:31:21,444 --> 01:31:22,444
How?
1415
01:31:24,683 --> 01:31:29,245
I mean, we need to make sure
Shirin is taking her medicine.
1416
01:31:30,216 --> 01:31:31,693
For jaundice treatment.
1417
01:31:32,004 --> 01:31:36,347
Don't worry. I give her her
medicine every day, with my own hands.
1418
01:31:36,428 --> 01:31:40,703
Otherwise, I know my child will
say she'll take it, but she won't.
1419
01:31:40,784 --> 01:31:41,784
Yes.
1420
01:31:41,865 --> 01:31:43,349
Now I'm really relieved.
1421
01:31:43,430 --> 01:31:45,183
Because frankly, I thought she
wasn't taking her medicine...
1422
01:31:45,264 --> 01:31:47,598
...so I had no hope for that
treatment.
1423
01:31:47,752 --> 01:31:50,384
Don't worry, we'll succeed.
1424
01:31:51,389 --> 01:31:54,607
-We'll heal Bahar.
-God willing, dear sister-in-law.
1425
01:31:57,668 --> 01:32:00,850
Sister-in-law, there's actually
one more thing.
1426
01:32:04,033 --> 01:32:08,129
Sezai Bey thinks it would be
beneficial for Shirin to be hospitalized.
1427
01:32:09,686 --> 01:32:11,068
What hospital?
1428
01:32:14,794 --> 01:32:16,353
Mental hospital?
1429
01:32:18,226 --> 01:32:25,126
(Music - Emotional)
1430
01:32:28,822 --> 01:32:30,902
-I had a position assignment, remember?
-Yes?
1431
01:32:31,022 --> 01:32:34,171
-The teacher gave it two stars.
-But you're already...
1432
01:32:34,314 --> 01:32:36,872
...the top student, dear. So when
you grow up...
1433
01:32:37,188 --> 01:32:39,404
...you'll become a writer, huh?
1434
01:32:42,798 --> 01:32:44,835
-(Nisan) Dorukcum.
-(Doruk) Nisan.
1435
01:32:44,945 --> 01:32:49,324
Do you know what? I got ready
myself today.
1436
01:32:49,695 --> 01:32:52,836
Ooo... Good job, Dorukcum. Come on.
1437
01:32:55,878 --> 01:32:58,709
-Dorukcum, shall I carry your bag?
-No, I'll carry it.
1438
01:32:58,813 --> 01:33:01,139
-Enver Bey.
-Yes.
1439
01:33:01,798 --> 01:33:03,591
The lady was waiting for you.
1440
01:33:05,390 --> 01:33:06,598
Hello.
1441
01:33:07,331 --> 01:33:08,600
Hello. Please come in.
1442
01:33:08,925 --> 01:33:11,308
So, you're Doruk and Nisan's
grandfathers?
1443
01:33:11,814 --> 01:33:13,042
Yes. And you?
1444
01:33:14,386 --> 01:33:16,656
I'm your grandmother.
1445
01:33:17,232 --> 01:33:23,702
(Music - Suspense)
1446
01:33:24,655 --> 01:33:27,511
-What do you mean? Are you--
-I'm Sarp's mother.
1447
01:33:28,254 --> 01:33:29,460
Julide.
1448
01:33:29,904 --> 01:33:33,965
(Music - Suspense)
1449
01:33:34,124 --> 01:33:37,330
Hello, children. Hello.
1450
01:33:40,822 --> 01:33:41,822
Dad!
1451
01:33:43,697 --> 01:33:45,352
Dad, I need to talk to you.
1452
01:33:45,473 --> 01:33:47,932
My dear, my dear, my dear, we
have things to do right now.
1453
01:33:48,102 --> 01:33:52,014
-Dad, I need to talk urgently.
-Auntie, this is our grandma.
1454
01:33:55,828 --> 01:33:57,154
What did you say?
1455
01:33:57,355 --> 01:33:59,578
This is our grandma.
1456
01:34:00,880 --> 01:34:03,014
My father's mother.
1457
01:34:04,020 --> 01:34:10,875
(Music - Suspense)
1458
01:34:24,019 --> 01:34:25,891
(Bag sound)
1459
01:34:26,590 --> 01:34:30,589
I don't like this at all.
You're working, I'm resting.
1460
01:34:30,889 --> 01:34:33,157
But honey, what did we agree on?
1461
01:34:33,348 --> 01:34:35,874
You'll sit a little, you'll work a
little. That's it.
1462
01:34:36,837 --> 01:34:39,926
Of course, dear. Otherwise, what
would be the difference from going to work?
1463
01:34:41,512 --> 01:34:42,884
-You Hussy.
-Huh?
1464
01:34:43,122 --> 01:34:45,874
-When is your court date?
-(Yeliz) Next week.
1465
01:34:46,373 --> 01:34:49,371
Oh. I hope I'll be as lucky.
1466
01:34:49,688 --> 01:34:52,970
Girl, instead of getting rid of
Peyami, get rid of the cabaret first.
1467
01:34:53,844 --> 01:34:57,392
-How will that happen?
-You'll go talk to İmran.
1468
01:34:57,541 --> 01:34:59,806
You'll say, "I'm married now,
cabaret is not for me anymore."
1469
01:34:59,887 --> 01:35:01,906
-Then she'll talk to Seyfullah.
-(Ceyda) Hmm...
1470
01:35:02,078 --> 01:35:05,335
Let her talk, then Seyfullah
will break my head.
1471
01:35:05,926 --> 01:35:07,233
Ah!
1472
01:35:10,021 --> 01:35:12,838
But don't worry, I'll find a
way for everything.
1473
01:35:13,863 --> 01:35:17,721
Anyway, okay. I have things to do
at home, your kids will be here soon.
1474
01:35:17,935 --> 01:35:20,736
Ceyda, are you ready?
Okay, let's go.
1475
01:35:20,899 --> 01:35:23,135
My Bahar, talk to your dad again...
1476
01:35:23,247 --> 01:35:24,885
...let's definitely get into the
workshop tonight.
1477
01:35:25,071 --> 01:35:27,785
Oh yes. These things don't work
with just one machine.
1478
01:35:27,963 --> 01:35:29,991
Let's really deliver these jobs.
1479
01:35:30,230 --> 01:35:33,639
Look, tomorrow, the next day, work
will come to the workshop.
1480
01:35:33,720 --> 01:35:35,865
Then they'll be stuck here on the
night shift, I swear.
1481
01:35:36,039 --> 01:35:38,607
Yes, yes, you're right. Okay.
I'll talk, don't worry.
1482
01:35:38,717 --> 01:35:40,093
-Don't get up.
-Girl, sit down.
1483
01:35:40,174 --> 01:35:42,563
-Aa!
-Okay, okay.
1484
01:35:43,841 --> 01:35:45,443
Uff. Okay, okay.
1485
01:35:45,868 --> 01:35:47,822
-We're putting these here.
-Okay. Thank you.
1486
01:35:47,944 --> 01:35:49,359
(Bahar) Thank you.
1487
01:35:49,511 --> 01:35:50,511
(Bag sound)
1488
01:35:54,325 --> 01:35:57,683
Oh thank God. Oh sit, sit,
I'm so bloated.
1489
01:35:57,900 --> 01:35:58,900
Ah!
1490
01:36:00,517 --> 01:36:01,517
Ah!
1491
01:36:05,777 --> 01:36:07,911
Let me put this here like this.
1492
01:36:08,680 --> 01:36:09,798
Ih.
1493
01:36:13,265 --> 01:36:20,165
(Music)
1494
01:36:34,887 --> 01:36:41,787
(Music)
1495
01:36:45,618 --> 01:36:48,485
Would it have been better if we
had told Bahar?
1496
01:36:50,967 --> 01:36:53,338
Like this, suddenly seeing her.
1497
01:36:55,162 --> 01:36:58,229
What do you think, kids? Should
we ask you? Should we call your mom?
1498
01:36:59,606 --> 01:37:06,459
(Music)
1499
01:37:11,703 --> 01:37:13,842
So, how did you find the kids?
1500
01:37:15,863 --> 01:37:22,679
(Music - Suspense)
1501
01:37:25,570 --> 01:37:26,570
Hello.
1502
01:37:26,973 --> 01:37:29,289
Something very strange happened, Levent.
1503
01:37:29,829 --> 01:37:33,957
Sarp's mother came to pick up the
children from school, so suddenly.
1504
01:37:34,186 --> 01:37:35,818
(Bahar's voice) My father was very shocked
when he saw her.
1505
01:37:37,278 --> 01:37:38,843
He won't go to the police today.
1506
01:37:39,106 --> 01:37:42,371
Because he's going to see Bahar at
home with Sarp's mother.
1507
01:37:43,050 --> 01:37:46,390
But he said he'd go tomorrow morning,
so we have time until then.
1508
01:37:46,520 --> 01:37:48,338
(Levent's voice) I've sent Sarp
messages so many times.
1509
01:37:48,563 --> 01:37:51,063
My messages aren't going through, what
can I do, he's not answering his phone?
1510
01:37:51,237 --> 01:37:53,970
What do you mean he's not answering?
You have to reach him!
1511
01:37:54,142 --> 01:37:57,677
Listen, do whatever it takes to
reach him, okay, Levent?
1512
01:37:57,885 --> 01:38:02,261
(Music - Tension)
1513
01:38:02,367 --> 01:38:03,941
I'm so sorry!
1514
01:38:04,868 --> 01:38:08,078
I'm going crazy, my nerves are so
badly frayed now that...
1515
01:38:08,556 --> 01:38:10,521
...I'm sorry for yelling at you.
1516
01:38:10,910 --> 01:38:13,427
But please, do something, reach Sarp.
1517
01:38:13,674 --> 01:38:16,057
-(Levent's voice) Okay, I'll try my
chance. -Okay.
1518
01:38:18,490 --> 01:38:20,466
Off off!
1519
01:38:21,005 --> 01:38:26,305
(Pill bottle sound)
1520
01:38:26,804 --> 01:38:33,687
(Music)
1521
01:38:37,445 --> 01:38:40,075
(Breathing sound)
1522
01:38:41,210 --> 01:38:42,840
(Bahar) My beauties...
1523
01:38:43,315 --> 01:38:46,216
...have come. What's wrong, what's
the matter with you, let me see?
1524
01:38:49,994 --> 01:38:51,318
Come here...
1525
01:38:51,819 --> 01:38:53,112
...did something happen?
1526
01:38:56,300 --> 01:38:57,300
My son!
1527
01:38:57,815 --> 01:39:04,708
(Music - Tension)
1528
01:39:18,006 --> 01:39:22,216
(Music - Tension)
1529
01:39:22,406 --> 01:39:23,632
Hello, Bahar.
1530
01:39:23,988 --> 01:39:30,881
(Music - Tension)
1531
01:39:34,363 --> 01:39:35,656
(Door closing sound)
1532
01:39:35,851 --> 01:39:40,757
(Music)
1533
01:39:41,022 --> 01:39:42,383
(Keys dropping sound)
1534
01:39:44,148 --> 01:39:45,187
(Bag dropping sound)
1535
01:39:45,576 --> 01:39:50,881
(Music - Emotional)
1536
01:39:51,041 --> 01:39:53,041
(Enver) Jülide Hanım has found
the children's school.
1537
01:39:54,250 --> 01:39:55,681
She wanted to see you.
1538
01:39:56,078 --> 01:40:02,568
(Music - Emotional)
1539
01:40:02,907 --> 01:40:07,525
O-o-o-oh...I'm s-sorry, I was so
surprised to see you, wait, my dear.
1540
01:40:07,926 --> 01:40:11,068
You're standing up, please,
come in, please.
1541
01:40:11,484 --> 01:40:18,381
(Music - Emotional)
1542
01:40:29,000 --> 01:40:31,000
(Enver) My dear Bahar, I'm going
over to the Ceydas'...
1543
01:40:32,170 --> 01:40:33,666
...you can talk comfortably.
1544
01:40:33,913 --> 01:40:35,750
O-okay Enver abi, thank you.
1545
01:40:38,086 --> 01:40:39,180
(Door opening sound)
1546
01:40:41,601 --> 01:40:42,894
(Door closing sound)
1547
01:40:43,259 --> 01:40:48,408
(Music - Emotional)
1548
01:40:48,632 --> 01:40:49,944
Would you like something to drink?
1549
01:40:50,428 --> 01:40:52,836
-I'll have some water.
-Water? Of course, right away.
1550
01:40:53,051 --> 01:40:54,051
Wait, my dear.
1551
01:40:54,478 --> 01:41:01,373
(Music - Emotional)
1552
01:41:02,521 --> 01:41:05,267
(Sound of filling water)
1553
01:41:06,395 --> 01:41:07,688
(Sound of placing a pitcher)
1554
01:41:08,082 --> 01:41:13,304
(Music - Emotional)
1555
01:41:13,501 --> 01:41:14,501
Here you go.
1556
01:41:14,724 --> 01:41:16,392
-Thank you.
-Enjoy your meal.
1557
01:41:16,583 --> 01:41:18,793
Do you have any other children?
1558
01:41:19,786 --> 01:41:21,246
Only your father.
1559
01:41:22,976 --> 01:41:27,012
You left our father alone at home
when he was little!
1560
01:41:27,708 --> 01:41:29,152
You never took care of him!
1561
01:41:30,256 --> 01:41:31,821
(Nisan) Quiet, Doruk!
1562
01:41:32,250 --> 01:41:35,570
Nisan, take your brother, come on
my son, you go inside, let me see...
1563
01:41:35,713 --> 01:41:37,479
...I'll talk to your grandmother
for a bit, then...
1564
01:41:37,550 --> 01:41:40,456
...I'll call you, okay? Go change
your clothes.
1565
01:41:41,647 --> 01:41:42,940
(Sound of door closing)
1566
01:41:43,310 --> 01:41:50,205
(Music - Suspense)
1567
01:42:04,006 --> 01:42:10,900
(Music - Suspense)
1568
01:42:20,732 --> 01:42:22,357
How did you find us?
1569
01:42:22,634 --> 01:42:24,422
Oh really, how did you find us?
1570
01:42:24,590 --> 01:42:27,615
You know, Bahar said she saw
Sarp's mother on the road...
1571
01:42:27,981 --> 01:42:29,674
...apparently, the woman
recognized her too...
1572
01:42:29,974 --> 01:42:33,254
...but it dawned on her later,
she said, she didn't realize at first.
1573
01:42:33,479 --> 01:42:35,479
So time passed, she thought
and thought...
1574
01:42:35,576 --> 01:42:37,604
...where can I find them, where
can I find them...
1575
01:42:37,673 --> 01:42:41,080
...it occurred to her that the
children had school bags that day.
1576
01:42:41,530 --> 01:42:45,260
So she thought to herself, the
children's schools must be around there.
1577
01:42:45,632 --> 01:42:48,065
She went to two or three schools
in the area and asked.
1578
01:42:48,146 --> 01:42:50,767
Are Doruk emeli and Nisan emeli
studying here?
1579
01:42:50,966 --> 01:42:53,373
-And she found them.
-Oh!
1580
01:42:57,170 --> 01:42:58,721
(Bahar) I also looked for you.
1581
01:43:00,110 --> 01:43:02,015
I even went to your workplace.
1582
01:43:03,319 --> 01:43:04,602
But they said you had left.
1583
01:43:04,761 --> 01:43:08,888
(Music - Suspense)
1584
01:43:08,983 --> 01:43:11,391
You said, "My son will take
care of me now."
1585
01:43:13,233 --> 01:43:15,233
When you said that, I...
1586
01:43:17,437 --> 01:43:19,338
You thought Sarp was alive.
1587
01:43:19,623 --> 01:43:23,720
(Music - Suspense)
1588
01:43:23,833 --> 01:43:25,333
Is Sarp alive?
1589
01:43:25,667 --> 01:43:32,563
(Music - Suspense)
1590
01:43:33,800 --> 01:43:35,024
(Sound of door opening)
1591
01:43:37,252 --> 01:43:39,430
(Sound of door closing)
1592
01:43:42,010 --> 01:43:43,126
(Sound of placing keys)
1593
01:43:43,277 --> 01:43:47,697
(Music - Suspense)
1594
01:43:47,828 --> 01:43:48,984
I'm home, honey.
1595
01:43:51,435 --> 01:43:52,435
Welcome.
1596
01:43:52,792 --> 01:43:57,599
(Music - Suspense)
1597
01:43:57,782 --> 01:43:59,545
What happened, is there any news?
1598
01:43:59,975 --> 01:44:06,869
(Music - Suspense)
1599
01:44:07,402 --> 01:44:10,925
Was Levent able to reach Sarp?
1600
01:44:11,410 --> 01:44:16,939
(Music - Suspense)
1601
01:44:17,213 --> 01:44:19,323
(Hatice's voice) I won't put my
daughter in a mental hospital.
1602
01:44:19,799 --> 01:44:22,555
What do you mean, does everyone
with a problem go to the hospital?
1603
01:44:23,124 --> 01:44:24,689
My daughter is not crazy.
1604
01:44:24,878 --> 01:44:27,259
She just has some problems, that's all.
1605
01:44:27,517 --> 01:44:30,804
My dear sister-in-law, okay, calm down!
1606
01:44:31,082 --> 01:44:34,730
(Jale) I just said that her doctor
said that such a thing was necessary.
1607
01:44:35,372 --> 01:44:38,542
(Hatice) Actually, I misled the
doctor, I called her the other day...
1608
01:44:39,351 --> 01:44:41,649
...I said irin was hallucinating,
talking nonsense, and stuff.
1609
01:44:41,896 --> 01:44:43,802
Turns out the girl was telling the truth.
1610
01:44:44,057 --> 01:44:45,390
I'll talk to Mr. Sezai.
1611
01:44:45,501 --> 01:44:48,021
What do you mean hospital and stuff?
That's not going to happen!
1612
01:44:48,593 --> 01:44:50,708
(Jale) Okay, aunt, you know best.
1613
01:44:50,850 --> 01:44:53,170
I just wanted to look at it from
the positive side.
1614
01:44:53,481 --> 01:44:55,242
What positive side could there be?
1615
01:44:55,782 --> 01:44:59,613
Well, I don't know, if irin goes
to the hospital...
1616
01:44:59,812 --> 01:45:03,004
...Bahar and my uncle would
be convinced that she is...
1617
01:45:03,107 --> 01:45:06,823
...really sick and they wouldn't
bother her anymore, I thought.
1618
01:45:07,126 --> 01:45:09,449
(Jale) Well, your family problems
are largely...
1619
01:45:09,564 --> 01:45:12,529
...seem to be solved, I don't know.
But you're right...
1620
01:45:13,003 --> 01:45:15,120
...you should definitely tell
Mr. Sezai that you are...
1621
01:45:15,224 --> 01:45:17,639
...unnecessarily worried about irin.
1622
01:45:20,147 --> 01:45:21,755
I'm going to wash my face.
1623
01:45:22,088 --> 01:45:27,878
(Music - Suspense)
1624
01:45:27,975 --> 01:45:29,486
(Door opening sound)
1625
01:45:29,898 --> 01:45:35,792
(Music - Suspense)
1626
01:45:36,769 --> 01:45:38,769
But my son said he would take care of me.
1627
01:45:40,066 --> 01:45:42,713
Then he said he had to say that
at work.
1628
01:45:43,618 --> 01:45:46,557
(Enver) There were children in the
back, he didn't say anything more.
1629
01:45:46,756 --> 01:45:48,253
I didn't ask anymore either.
1630
01:45:48,590 --> 01:45:52,412
He must have become friends with
someone, what will happen with women?
1631
01:45:52,817 --> 01:45:59,709
(Music)
1632
01:46:09,123 --> 01:46:13,606
(Silence)
1633
01:46:13,734 --> 01:46:15,734
I really wanted to find you.
1634
01:46:15,845 --> 01:46:19,935
(Music - Suspense)
1635
01:46:20,005 --> 01:46:21,248
Because I...
1636
01:46:23,621 --> 01:46:24,978
...I'm sick.
1637
01:46:26,875 --> 01:46:29,277
(Bahar) Enver abi is not my
biological father either.
1638
01:46:30,308 --> 01:46:33,464
Although now, for me, he is even
more than a biological father but...
1639
01:46:35,425 --> 01:46:37,835
...still, in case something happens
to me...
1640
01:46:39,121 --> 01:46:40,911
...I looked for you.
1641
01:46:43,380 --> 01:46:44,784
My dear Bahar...
1642
01:46:47,576 --> 01:46:49,073
...I'm here now...
1643
01:46:49,894 --> 01:46:51,730
...I will never leave you.
1644
01:46:54,467 --> 01:46:55,886
Thank you.
1645
01:46:57,441 --> 01:47:00,588
I can't tell you how important
it is for me to hear that.
1646
01:47:04,683 --> 01:47:06,679
I wish I had some money with me.
1647
01:47:10,727 --> 01:47:12,727
But I'm broke these days.
1648
01:47:12,991 --> 01:47:16,198
(Bahar) No, please don't get me
wrong, I didn't say it for that.
1649
01:47:16,835 --> 01:47:19,080
Now we have money, thank God.
1650
01:47:20,297 --> 01:47:21,572
I just...
1651
01:47:22,929 --> 01:47:24,905
...as a family elder, someone
who can keep an eye on my kids...
1652
01:47:26,191 --> 01:47:29,681
...someone who can keep an eye
on my children...
1653
01:47:30,295 --> 01:47:37,189
(Music - Emotional)
1654
01:47:37,856 --> 01:47:39,075
What about your mother?
1655
01:47:40,598 --> 01:47:42,107
(Jülide) Isn't she taking care of it?
1656
01:47:42,455 --> 01:47:46,994
(Music - Emotional)
1657
01:47:47,169 --> 01:47:49,399
My mother's other child is a bit...
1658
01:47:52,350 --> 01:47:53,597
...unwell!
1659
01:47:54,446 --> 01:47:56,497
She has a daughter from Enver abi.
1660
01:47:56,903 --> 01:48:02,803
(Music - Emotional)
1661
01:48:02,939 --> 01:48:04,163
(Sniffing sound)
1662
01:48:08,009 --> 01:48:12,060
Should we call the kids too? They
must be very curious about you.
1663
01:48:12,861 --> 01:48:15,698
Let's call them, of course, my dears.
1664
01:48:16,095 --> 01:48:22,148
(Music - Emotional)
1665
01:48:22,395 --> 01:48:23,619
(Music - Emotional)
1666
01:48:23,730 --> 01:48:25,584
(Bahar) Did you get dressed, let's see?
1667
01:48:26,180 --> 01:48:27,473
(Door closing sound)
1668
01:48:27,855 --> 01:48:34,750
(Music - Emotional)
1669
01:48:48,005 --> 01:48:52,040
(Music - Emotional)
1670
01:48:54,834 --> 01:48:57,767
(Iron steam sound)
1671
01:48:58,058 --> 01:49:03,073
(Music)
1672
01:49:03,232 --> 01:49:04,403
Babalık. (Fatherhood.)
1673
01:49:06,126 --> 01:49:08,099
What's wrong? You're very quiet today?
1674
01:49:08,391 --> 01:49:09,541
Me?
1675
01:49:09,756 --> 01:49:11,118
Am I?
1676
01:49:13,229 --> 01:49:16,914
Yeah, you haven't said a word. Is
your mind stuck on Sarp's mother?
1677
01:49:18,846 --> 01:49:21,363
Y-yes, my mind is stuck on Sarp's mom.
1678
01:49:24,208 --> 01:49:25,743
Where did this woman come from now...
1679
01:49:26,402 --> 01:49:28,136
...out of nowhere, after all these years?
1680
01:49:28,271 --> 01:49:30,380
Car downstairs, clothes fantastic.
1681
01:49:30,654 --> 01:49:33,554
"I'm behind you," she says, "my
grandchildren, my darlings," and so on.
1682
01:49:34,093 --> 01:49:37,033
I mean, wouldn't you ask someone,
where have you been all these years?
1683
01:49:37,755 --> 01:49:39,513
You didn't take care of your son back then...
1684
01:49:40,100 --> 01:49:42,737
...so where is this coming from now,
wanting to take care of the grandkids?
1685
01:49:43,063 --> 01:49:45,922
I, I don't understand this, I really
don't understand!
1686
01:49:46,304 --> 01:49:48,150
(Breathing sound)
1687
01:49:48,722 --> 01:49:53,967
(Heel sound)
(Music - Suspense)
1688
01:49:54,131 --> 01:49:55,686
Babalıkcım... (My dear father...)
1689
01:49:56,925 --> 01:49:58,858
...are you hiding something from us?
1690
01:50:00,493 --> 01:50:01,964
No, honey, no.
1691
01:50:04,106 --> 01:50:07,478
Yes, you are hiding something,
this isn't you.
1692
01:50:07,734 --> 01:50:10,020
(Ceyda) It's not normal for you to be
so hung up on this woman's arrival.
1693
01:50:10,712 --> 01:50:13,177
The father I know wouldn't dig into
the past this much.
1694
01:50:13,605 --> 01:50:16,362
(Ceyda) Well, I don't know, maybe
the poor woman realized her mistake...
1695
01:50:16,482 --> 01:50:18,060
...missed her grandchildren,
that's why she came, you'd say.
1696
01:50:18,148 --> 01:50:20,163
You would have silenced anyone who
said otherwise.
1697
01:50:20,469 --> 01:50:24,802
(Music - Suspense)
1698
01:50:24,884 --> 01:50:27,601
Enver abicim, Ceyda is right.
1699
01:50:29,332 --> 01:50:31,589
Is there something else you're
not telling us?
1700
01:50:31,955 --> 01:50:36,863
(Music - Suspense)
1701
01:50:37,077 --> 01:50:38,391
Yes, there is!
1702
01:50:39,398 --> 01:50:42,323
There is something very important
that I haven't told you!
1703
01:50:42,768 --> 01:50:47,890
(Music - Tension)
1704
01:50:48,175 --> 01:50:49,544
But I can't tell.
1705
01:50:50,584 --> 01:50:52,825
Because if it comes out that
I know this...
1706
01:50:53,024 --> 01:50:55,643
...maybe Bahar will never
speak to me again!
1707
01:50:56,325 --> 01:50:57,997
(Enver) That's why I can't tell you.
1708
01:50:58,410 --> 01:51:04,098
(Music - Tension)
1709
01:51:04,264 --> 01:51:06,467
Because maybe then she won't
speak to you either!
1710
01:51:06,768 --> 01:51:08,866
-That's it!
-How can that be, honey?
1711
01:51:08,946 --> 01:51:10,294
(Yeliz) Ceyda, be quiet!
1712
01:51:13,200 --> 01:51:14,697
Enver abi is right.
1713
01:51:16,164 --> 01:51:17,729
(Yeliz) Let's not know.
1714
01:51:19,733 --> 01:51:21,669
Let's not know so we don't lose Bahar!
1715
01:51:22,056 --> 01:51:28,952
(Music - Tension)
1716
01:51:33,768 --> 01:51:35,942
(Breathing sound)
1717
01:51:36,109 --> 01:51:38,954
I'm going to get back to my work now...
1718
01:51:41,320 --> 01:51:42,650
...if you want...
1719
01:51:44,444 --> 01:51:46,042
...learn it one way or another...
1720
01:51:47,010 --> 01:51:48,576
...but don't you dare tell me.
1721
01:51:49,472 --> 01:51:50,620
Okay?
1722
01:51:51,057 --> 01:51:57,949
(Music - Emotional)
1723
01:52:03,444 --> 01:52:05,919
Ceyda, Arif...
1724
01:52:07,435 --> 01:52:09,927
...look, even if you learn it,
you won't tell me!
1725
01:52:10,379 --> 01:52:17,275
(Music - Emotional)
1726
01:52:32,903 --> 01:52:35,013
Okay, okay...
1727
01:52:35,338 --> 01:52:36,976
...I don't want to learn either.
1728
01:52:37,437 --> 01:52:38,934
Why should I ask for trouble?
1729
01:52:42,849 --> 01:52:44,451
Wait, wait, there's a sound.
1730
01:52:44,871 --> 01:52:46,143
Someone might be coming.
1731
01:52:46,596 --> 01:52:53,490
(Music - Tension)
1732
01:52:58,501 --> 01:52:59,825
Good work.
1733
01:53:00,111 --> 01:53:04,904
(Music - Tension)
1734
01:53:05,245 --> 01:53:08,038
(Silence)
1735
01:53:08,349 --> 01:53:09,971
(Ceyda) I'm coming in a bit.
1736
01:53:10,376 --> 01:53:17,269
(Music)
1737
01:53:18,666 --> 01:53:19,950
Who are these girls?
1738
01:53:20,389 --> 01:53:24,780
(Silence)
1739
01:53:24,905 --> 01:53:26,129
(Door opening sound)
1740
01:53:26,370 --> 01:53:30,086
(Silence)
1741
01:53:30,245 --> 01:53:31,538
(Door closing sound)
1742
01:53:32,241 --> 01:53:34,497
What is it, what do you want from me?
1743
01:53:34,823 --> 01:53:37,323
-Oh, what would I want from you.
-Get out of here...
1744
01:53:37,679 --> 01:53:42,280
...you're stuck on meeting with
Hikmet, talking to Hikmet.
1745
01:53:44,511 --> 01:53:46,511
I'm getting a divorce, do whatever
you have to do to sort it out.
1746
01:53:46,944 --> 01:53:48,944
I already have a plan in my
head, and I'm going to tell it.
1747
01:53:49,171 --> 01:53:50,496
Haa...
1748
01:53:51,385 --> 01:53:53,437
...you're getting a divorce, is that it?
1749
01:53:53,707 --> 01:53:56,375
Yes, I'm getting a divorce. Listen,
this is what we're going to do.
1750
01:53:56,519 --> 01:53:58,137
Now you listen to me.
01:53:59,082 --> 01:54:02,546
You're not getting a divorce, Ceyda.
1752
01:54:05,142 --> 01:54:07,021
What do you mean I'm not getting a
divorce?
1753
01:54:07,180 --> 01:54:09,517
I'm absolutely getting a divorce, such
a divorce that--
1754
01:54:09,644 --> 01:54:11,019
No!
1755
01:54:12,853 --> 01:54:14,421
You're not getting a divorce!
1756
01:54:16,945 --> 01:54:18,199
Because...
1757
01:54:19,055 --> 01:54:20,861
...you never even got married!
1758
01:54:21,140 --> 01:54:28,037
(Music - Emotional)
1759
01:54:31,181 --> 01:54:35,025
- What, what does that mean?
- The officiant who came here, the...
1760
01:54:35,673 --> 01:54:40,386
...marriage certificate, and the
marriage license they gave you...
1761
01:54:40,639 --> 01:54:42,210
...it was all fake.
1762
01:54:42,623 --> 01:54:49,516
(Music)
1763
01:54:51,443 --> 01:54:52,736
Are you telling the truth?
1764
01:54:52,974 --> 01:54:54,296
I'm telling the truth.
1765
01:54:54,860 --> 01:55:00,378
(Music)
1766
01:55:00,553 --> 01:55:03,342
- Does Peyami know?
- He knows.
1767
01:55:05,051 --> 01:55:07,365
So, I'm...
1768
01:55:08,270 --> 01:55:11,127
...really, truly not married?
- You're not.
1769
01:55:13,968 --> 01:55:15,316
Good...
1770
01:55:15,657 --> 01:55:19,000
...then I don't need to say what I
think.
1771
01:55:19,154 --> 01:55:23,500
Well, I have a lot of work to finish,
I should go finish it.
1772
01:55:24,032 --> 01:55:30,928
(Music)
1773
01:55:44,021 --> 01:55:50,918
(Music)
1774
01:55:57,613 --> 01:56:04,498
(Coffee machine sound)
(Music - Suspense)
1775
01:56:13,738 --> 01:56:18,786
(Sound of coffee filling)
1776
01:56:18,961 --> 01:56:21,101
Make me a pleasure coffee, too.
1777
01:56:21,736 --> 01:56:23,288
(Jülide) I'm very tired today.
1778
01:56:23,590 --> 01:56:27,232
(Coffee machine sound)
1779
01:56:27,425 --> 01:56:30,028
Actually, I don't like this espresso
thing at all.
1780
01:56:30,380 --> 01:56:32,284
It doesn't replace Turkish coffee.
1781
01:56:32,626 --> 01:56:39,536
(Coffee machine sound)
1782
01:56:39,910 --> 01:56:41,910
Have you thought about my house issue?
1783
01:56:42,367 --> 01:56:45,348
(Coffee machine sound)
1784
01:56:45,825 --> 01:56:52,717
(Silence)
1785
01:56:55,121 --> 01:56:56,732
Did I say I would think about it?
1786
01:56:57,042 --> 01:56:58,042
(Laughing)
1787
01:56:58,787 --> 01:57:00,158
I don't know.
1788
01:57:00,634 --> 01:57:02,126
Didn't you say it?
1789
01:57:04,328 --> 01:57:11,221
(Music - Suspense)
1790
01:57:25,009 --> 01:57:31,681
(Music - Suspense)
1791
01:57:31,960 --> 01:57:33,593
A grandchild is a very beautiful thing.
1792
01:57:34,995 --> 01:57:36,780
It gives a person joy.
1793
01:57:37,217 --> 01:57:44,114
(Music - Suspense)
1794
01:57:57,976 --> 01:58:04,119
(Music - Suspense)
1795
01:58:12,969 --> 01:58:19,863
(Music continues)
1796
01:58:32,975 --> 01:58:39,862
(Music continues)
1797
01:58:43,622 --> 01:58:45,645
(Phone ringing)
1798
01:58:45,900 --> 01:58:47,158
(Levent's voice) Hello.
1799
01:58:47,595 --> 01:58:48,956
Levent, is there any news?
1800
01:58:49,546 --> 01:58:53,424
No. Are you going to keep calling every
ten minutes and asking the same thing?
1801
01:58:54,864 --> 01:58:57,668
-Okay, I'm sorry.
-(Levent voice) Don't worry...
1802
01:58:58,089 --> 01:59:00,505
...look, the moment Sarp calls me,
I'll let you know anyway.
1803
01:59:01,140 --> 01:59:03,898
Relax a little, okay?
Everything will happen as it should.
1804
01:59:05,136 --> 01:59:06,663
I need to do something.
1805
01:59:07,124 --> 01:59:09,301
Yes, I need to find something.
1806
01:59:09,950 --> 01:59:14,208
My father, I have to stop my father.
I have to prevent him from going to the
police.
1807
01:59:14,780 --> 01:59:16,053
What are you going to do?
1808
01:59:17,823 --> 01:59:19,823
I have to do something.
1809
01:59:21,057 --> 01:59:23,398
(Crying sound)
I have to do something.
1810
01:59:24,708 --> 01:59:27,420
(Crying sound)
I need to do something.
1811
01:59:27,874 --> 01:59:29,874
(Crying sound)
1812
01:59:30,695 --> 01:59:32,745
(Levent voice) Hello, irin.
1813
01:59:32,952 --> 01:59:38,012
(Crying sound)
(Music)
1814
01:59:38,139 --> 01:59:40,975
Enough already, enough already!
1815
01:59:41,356 --> 01:59:48,253
(Crying sound)
(Music)
1816
01:59:55,225 --> 02:00:02,123
(Music - Tension)
1817
02:00:10,967 --> 02:00:13,657
(Breathing sound)
1818
02:00:14,039 --> 02:00:19,186
(Music - Tension)
1819
02:00:19,362 --> 02:00:20,362
(Transition music)
1820
02:00:20,579 --> 02:00:23,431
What did you do to her, what did you do?
1821
02:00:23,709 --> 02:00:25,410
(Mnir) I didn't do anything.
1822
02:00:25,820 --> 02:00:27,725
But you saw what we could do.
1823
02:00:28,747 --> 02:00:31,384
You learned how easy
it is for us.
1824
02:00:32,186 --> 02:00:34,078
(Transition music)
Are they still following you?
1825
02:00:34,229 --> 02:00:36,303
Well, there's also a situation like
this, I don't know.
1826
02:00:36,859 --> 02:00:38,184
(Transition music)
1827
02:00:38,628 --> 02:00:45,526
(Music - Tension)
1828
02:00:50,674 --> 02:00:51,898
(Door opening sound)
1829
02:00:52,332 --> 02:00:59,227
(Music - Tension)
1830
02:01:01,557 --> 02:01:03,022
(Breathing sound)
1831
02:01:03,523 --> 02:01:05,523
-Mom!
-What happened, my dear?
1832
02:01:05,869 --> 02:01:06,869
(Breathing sound)
1833
02:01:07,798 --> 02:01:10,707
I thought you were sleeping, I was
surprised to see you in front of me.
1834
02:01:10,835 --> 02:01:14,218
Oh no, I couldn't sleep, I was going
to bed now anyway.
1835
02:01:16,163 --> 02:01:18,643
Okay, go to bed, I'm just going to
drink water.
1836
02:01:19,779 --> 02:01:21,779
Good night, my dear.
(Kissing sound)
1837
02:01:21,919 --> 02:01:23,228
Good night.
1838
02:01:25,153 --> 02:01:26,542
(Door opening sound)
1839
02:01:28,751 --> 02:01:30,044
(Door closing sound)
1840
02:01:30,505 --> 02:01:37,399
(Music - Tension)
1841
02:01:50,120 --> 02:01:51,344
(Door opening sound)
1842
02:01:53,154 --> 02:01:54,447
(Door closing sound)
1843
02:01:55,285 --> 02:02:02,179
(Music - Tension)
1844
02:02:08,562 --> 02:02:13,657
(Breathing sound)
1845
02:02:13,846 --> 02:02:15,290
(Footstep sound)
1846
02:02:15,680 --> 02:02:22,573
(Music - Tension)
1847
02:02:36,005 --> 02:02:42,901
(Music - Tension)
1848
02:02:46,906 --> 02:02:48,406
Off!
1849
02:02:48,954 --> 02:02:55,846
(Music - Tension)
1850
02:03:00,354 --> 02:03:02,497
(Breathing sound)
1851
02:03:03,019 --> 02:03:09,914
(Music - Thriller)
1852
02:03:10,305 --> 02:03:12,056
Ugh!
1853
02:03:12,706 --> 02:03:19,604
(Music - Thriller)
1854
02:03:33,001 --> 02:03:39,899
(Music - Thriller)
1855
02:03:53,005 --> 02:03:59,901
(Music continues)
1856
02:04:14,553 --> 02:04:15,777
(Door opening sound)
1857
02:04:18,854 --> 02:04:20,147
(Door closing sound)
1858
02:04:21,121 --> 02:04:22,345
Were you looking for me?
1859
02:04:25,213 --> 02:04:26,213
Yes.
1860
02:04:26,498 --> 02:04:30,122
(Breathing sound)
1861
02:04:30,353 --> 02:04:32,186
I have something to tell you.
1862
02:04:34,595 --> 02:04:37,250
I'm going to tell you this because
I want you to trust me.
1863
02:04:38,242 --> 02:04:40,095
But you're not going to do anything
to anyone.
1864
02:04:40,746 --> 02:04:42,447
You'll promise me first.
1865
02:04:44,806 --> 02:04:48,214
-Okay, I'm listening.
-Promise first.
1866
02:04:49,175 --> 02:04:50,836
No one will get hurt.
1867
02:04:51,066 --> 02:04:54,685
-No one in my family--
-Okay. Okay, I promise.
1868
02:04:55,685 --> 02:04:57,977
We're in trouble because...
1869
02:04:58,302 --> 02:05:05,196
(Phone ringing)
(Music - Thriller)
1870
02:05:06,876 --> 02:05:13,772
(Music - Thriller)
1871
02:05:19,598 --> 02:05:20,819
So...
1872
02:05:21,423 --> 02:05:22,811
...what were you going to say?
1873
02:05:23,137 --> 02:05:24,692
(Breathing sound)
1874
02:05:24,939 --> 02:05:25,939
I...
1875
02:05:26,293 --> 02:05:29,292
(Breathing sound)
1876
02:05:29,451 --> 02:05:31,359
...I was going to say you can trust me.
1877
02:05:32,550 --> 02:05:34,005
(Sweetly) I forgot what happened.
1878
02:05:34,538 --> 02:05:37,032
I forgot everything about Sarp.
1879
02:05:37,484 --> 02:05:44,381
(Music - Thriller)
1880
02:05:47,342 --> 02:05:50,236
Are you trying to weasel out of it,
or is it just me?
1881
02:05:52,009 --> 02:05:53,794
You were going to say something,
then you changed your mind.
1882
02:05:55,415 --> 02:05:57,315
Did you change your mind when the
phone rang?
1883
02:06:00,467 --> 02:06:04,662
Call him back, let's listen together
to what Levent has to say.
1884
02:06:05,432 --> 02:06:06,889
There's no need for me to call.
1885
02:06:07,556 --> 02:06:10,051
What I was going to say has nothing
to do with him.
1886
02:06:10,860 --> 02:06:12,096
What's it about?
1887
02:06:12,604 --> 02:06:19,495
(Music - Thriller)
1888
02:06:27,285 --> 02:06:28,638
Sarp's mother!
1889
02:06:30,647 --> 02:06:31,647
So?
1890
02:06:35,010 --> 02:06:36,837
Today, she went to see Bahar.
1891
02:06:37,274 --> 02:06:44,174
(Music - Thriller)
1892
02:06:55,316 --> 02:06:56,563
Is this true?
1893
02:06:57,064 --> 02:06:58,697
Yes, I saw it with my own eyes.
1894
02:06:59,214 --> 02:07:06,109
(Music - Thriller)
1895
02:07:11,378 --> 02:07:13,314
I guess you won't forget this favor?
1896
02:07:13,873 --> 02:07:20,291
(Music - Thriller)
1897
02:07:20,490 --> 02:07:21,714
(Door opening sound)
1898
02:07:24,486 --> 02:07:25,779
(Door closing sound)
1899
02:07:26,153 --> 02:07:33,047
(Music - Thriller)
1900
02:07:38,025 --> 02:07:41,866
(Phone ringing)
(Music - Thriller)
1901
02:07:42,845 --> 02:07:44,845
(Levent voice) Hello Sirin,
I just talked to Sarp.
1902
02:07:45,459 --> 02:07:47,333
(Levent voice) Tomorrow, he agreed
to talk to your father.
1903
02:07:47,933 --> 02:07:54,827
(Music - Thriller)
1904
02:08:03,323 --> 02:08:10,212
(Music - Emotional)
1905
02:08:24,005 --> 02:08:30,898
(Music - Emotional)
1906
02:08:44,005 --> 02:08:50,903
(Music continues)
1907
02:08:51,274 --> 02:08:53,473
Detailed subtitles of this series
were made by FOX TV...
1908
02:08:53,760 --> 02:08:55,818
...for the Audio Description
Association.
1909
02:08:56,040 --> 02:08:57,196
www.sebeder.org
1910
02:08:57,445 --> 02:09:00,458
Subtitles: Ayhan Ozguren - Ece Naz
Batmaz - Belgin Yilmaz - Feride Tezcan
1911
02:09:00,649 --> 02:09:01,958
Final Check: Dolunay Unal
1912
02:09:02,165 --> 02:09:04,064
Technical Production: Yeni Gokdelen
Translation
1913
02:09:04,493 --> 02:09:11,393
(Music - Emotional)