TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E184.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,760 --> 00:00:11,000
Did you hear me?
I just told you, "And I accept."

2
00:00:11,040 --> 00:00:13,520
I think it's very nice
to live in that little house.

3
00:00:13,560 --> 00:00:15,320
What's wrong with my granddaughter?

4
00:00:15,360 --> 00:00:19,360
It's something that comes from afar,
from the day we tried to escape.

5
00:00:19,400 --> 00:00:22,840
When Jesus shot you?
The girl witnessed everything.

6
00:00:22,880 --> 00:00:26,040
There's something about you
that reminds me a lot of her.

7
00:00:26,080 --> 00:00:29,000
Gloria
also liked to feel free,

8
00:00:29,040 --> 00:00:31,840
like you.
You are my only son

9
00:00:31,880 --> 00:00:34,360
and I have missed
the most important day of your life.

10
00:00:34,400 --> 00:00:36,000
If I'm not mistaken,

11
00:00:36,040 --> 00:00:40,760
our three votes
add up to 70% of the shares.

12
00:00:41,520 --> 00:00:43,200
The merger is approved.

13
00:00:43,240 --> 00:00:46,400
Are you taking Jesus' side
again? I don't understand you.

14
00:00:49,360 --> 00:00:52,360
I can't believe we're already married,
Mateo.

15
00:01:08,480 --> 00:01:10,720
Dreams of freedom.

16
00:01:10,760 --> 00:01:13,280
To live differently,

17
00:01:13,320 --> 00:01:17,600
wings to fly
where the soul wants.

18
00:01:17,640 --> 00:01:19,840
Dreams of freedom.

19
00:01:19,880 --> 00:01:21,960
The heart doesn't wait,

20
00:01:22,000 --> 00:01:25,640
it's asking for another chance.

21
00:01:25,680 --> 00:01:28,080
Dreams of freedom.

22
00:01:28,120 --> 00:01:30,560
Even if the past hurts,

23
00:01:30,600 --> 00:01:32,440
to start again,

24
00:01:32,480 --> 00:01:35,120
to love whoever I want,

25
00:01:35,160 --> 00:01:37,000
to shout my truth to them,

26
00:01:37,040 --> 00:01:41,480
to live without fear and without looking
back.

27
00:01:41,520 --> 00:01:45,040
Oh, oh, oh, oh.

28
00:01:57,360 --> 00:02:00,800
Dreams of freedom.

29
00:02:37,800 --> 00:02:40,480
For the love of God, child!

30
00:02:40,520 --> 00:02:44,240
Don't tell me you've spent
the whole night here awake.

31
00:02:45,800 --> 00:02:47,840
-I got up early
to collect his things.

32
00:02:50,240 --> 00:02:53,840
My father died alone, Digna,
lying on the floor.

33
00:02:53,880 --> 00:02:56,200
-Fina...
-He didn't deserve this.

34
00:02:56,240 --> 00:02:58,000
-Your father died in peace,

35
00:02:58,040 --> 00:03:00,520
enjoying
what he was doing.

36
00:03:00,560 --> 00:03:01,920
-I know,

37
00:03:01,960 --> 00:03:05,160
but nobody knows how long
he was agonizing or suffering,

38
00:03:05,200 --> 00:03:08,120
or if he was afraid.
-Daughter, stop thinking like that

39
00:03:08,160 --> 00:03:10,920
because the only thing you're going
to achieve is hurting yourself a lot.

40
00:03:10,960 --> 00:03:12,520
-How do you want me not to think it?

41
00:03:12,560 --> 00:03:14,920
If I knew
he was going to go to that house alone,

42
00:03:14,960 --> 00:03:17,120
in the middle of nowhere,
with a sick heart,

43
00:03:17,160 --> 00:03:19,240
to make such an effort.
-He wanted to go,

44
00:03:19,280 --> 00:03:20,960
Marta had asked him to.

45
00:03:21,920 --> 00:03:26,840
-And I also wanted to help him,
but then I went to the wedding.

46
00:03:27,480 --> 00:03:30,280
What daughter does that?
What daughter does that?

47
00:03:30,320 --> 00:03:33,480
-Your father knew he was sick,
he knew his limits;

48
00:03:33,520 --> 00:03:35,960
you are not to blame for anything.

49
00:03:36,000 --> 00:03:37,800
-You don't understand, Digna.

50
00:03:37,840 --> 00:03:40,000
My father did everything for me,
everything.

51
00:03:40,040 --> 00:03:43,560
He suffered, he fought,
and even changed his way of thinking.

52
00:03:43,600 --> 00:03:45,760
And I was determined to have it all,

53
00:03:45,800 --> 00:03:48,560
I wanted to have him by my side
and I wanted to continue living my life.

54
00:03:48,600 --> 00:03:51,760
-All fathers and mothers do
what is in our hands

55
00:03:51,800 --> 00:03:54,200
for our children
without asking anything in return.

56
00:03:54,240 --> 00:03:56,760
-It's that no... I went further.

57
00:03:56,800 --> 00:03:59,560
I forced him
to share my happiness

58
00:03:59,600 --> 00:04:03,680
and he only sought my happiness
and, instead, dug his own grave.

59
00:04:03,720 --> 00:04:05,600
He went to that house for me.

60
00:04:07,600 --> 00:04:11,280
-Fina, you're exhausted,
you have to rest.

61
00:04:11,320 --> 00:04:14,960
-That house had to be a paradise
and it ended up being a cemetery.

62
00:04:16,480 --> 00:04:20,240
I won't be able to go back there.
-Well, don't go back.

63
00:04:20,280 --> 00:04:24,000
Fortunately, it's Marta's house,
you don't have to.

64
00:04:26,880 --> 00:04:28,800
-Yeah, but I was the one who convinced
him

65
00:04:28,840 --> 00:04:32,160
to accept
that job as a guard, it was me,

66
00:04:32,200 --> 00:04:35,000
and all because I didn't want
him to go to the town.

67
00:04:36,720 --> 00:04:42,560
-Honey, what worried your father
the most is that you felt alone

68
00:04:43,800 --> 00:04:45,600
and that you would be left alone.

69
00:04:46,640 --> 00:04:49,520
I promised him
that I would always take care of you

70
00:04:49,560 --> 00:04:51,280
and I will.

71
00:04:51,320 --> 00:04:53,520
Fina, you can count on me
for anything.

72
00:04:53,560 --> 00:04:57,440
-I know, I know, Digna,
and she shows it to me every day.

73
00:04:57,480 --> 00:05:01,040
Thank you for helping me
with the burial and with the flowers

74
00:05:01,080 --> 00:05:02,600
and with everything.

75
00:05:11,000 --> 00:05:15,880
It's my father's transistor,
that I want you to have it.

76
00:05:17,000 --> 00:05:19,840
I know you listened to the radio
together in the kitchen.

77
00:05:19,880 --> 00:05:21,440
-No, it wasn't necessary.

78
00:05:24,160 --> 00:05:27,000
-I know he would have wanted
you to have it.

79
00:06:06,480 --> 00:06:09,160
What do we do
with Isidro's medical history?

80
00:06:10,520 --> 00:06:12,200
File it in the successes.

81
00:06:15,080 --> 00:06:19,240
It breaks my heart to see Fina like
that. At the funeral she was devastated.

82
00:06:20,040 --> 00:06:22,400
It's very hard
to lose a father

83
00:06:22,440 --> 00:06:24,480
and more if you have a relationship
so close

84
00:06:24,520 --> 00:06:25,880
like the one they had.

85
00:06:25,920 --> 00:06:28,800
Isidro's funeral
is one of the most moving

86
00:06:28,840 --> 00:06:31,880
in which I have been.
Here we loved him very much.

87
00:06:37,560 --> 00:06:41,520
Now that he has opened the door
to meet my father

88
00:06:41,560 --> 00:06:44,560
after seeing Fina devastated,

89
00:06:46,760 --> 00:06:50,480
I have realized
that I don't know if I will be able

90
00:06:50,520 --> 00:06:53,680
to feel something like that for him.
You never know, Luz.

91
00:06:53,720 --> 00:06:56,080
Sometimes
we can come to love madly

92
00:06:56,120 --> 00:06:58,720
someone we just met
and others, however,

93
00:06:58,760 --> 00:07:01,320
we stop loving
who we have loved all our lives.

94
00:07:01,360 --> 00:07:04,520
Are you talking about your mother?
About my mother, about Julia.

95
00:07:04,560 --> 00:07:07,760
The funeral has also made me
reflect on relationships

96
00:07:07,800 --> 00:07:09,600
between a father and a daughter.

97
00:07:10,400 --> 00:07:14,720
How is our little one?
The same. Well, worse.

98
00:07:15,800 --> 00:07:18,800
Isidro's death
has affected her a lot.

99
00:07:18,840 --> 00:07:22,000
She was very fond of him.
Have you been able to talk to her?

100
00:07:22,040 --> 00:07:23,480
No, no. Since I discovered

101
00:07:23,520 --> 00:07:26,560
that Jesus had tried
to justify himself with lies,

102
00:07:26,600 --> 00:07:31,120
I asked him to leave her alone,
that only makes her more upset.

103
00:07:31,160 --> 00:07:33,160
(Door)

104
00:07:35,000 --> 00:07:37,680
The day begins.
Yes.

105
00:07:51,680 --> 00:07:55,040
Nothing, Mateo, there was no way,
there was no one at the reception.

106
00:07:55,080 --> 00:07:57,560
I had to leave
because I had to open the store

107
00:07:57,600 --> 00:07:59,600
and the matter hasn't been
resolved.

108
00:07:59,640 --> 00:08:02,520
-Well, we'll try again later.
How are you?

109
00:08:02,560 --> 00:08:05,120
-Well, exhausted,
how do you expect me to be?

110
00:08:05,160 --> 00:08:08,360
Every night
listening to the drip, drip, drip.

111
00:08:08,400 --> 00:08:11,360
It was drilling into my head.
And how it smells.

112
00:08:11,400 --> 00:08:14,360
I've left the windows open
to see if it airs out.

113
00:08:14,400 --> 00:08:17,680
-No, no, no. Another sleepless day
and I'm not able

114
00:08:17,720 --> 00:08:20,680
to load the wheelbarrow
the next day.

115
00:08:20,720 --> 00:08:24,360
-What bad luck, Mateo.
When we went to see the pension,

116
00:08:24,400 --> 00:08:28,080
come on, I didn't see it as so gloomy,
did I?

117
00:08:28,120 --> 00:08:31,880
And those guests who seem taken
from a horror movie.

118
00:08:31,920 --> 00:08:34,040
My God!
-Come on, cheer up,

119
00:08:34,080 --> 00:08:37,360
I'm sure that as soon as we fix
the leaks and the sun comes out

120
00:08:37,400 --> 00:08:39,560
we're going to see things
in a different way.

121
00:08:39,600 --> 00:08:41,280
-I hope so.

122
00:08:42,840 --> 00:08:45,920
-And don't worry because as soon as I
have a break I'm going to call

123
00:08:45,960 --> 00:08:48,440
the pension to have them change
our room.

124
00:08:48,480 --> 00:08:51,920
-Okay. I'll try too,
in the breaks from the store I'll call.

125
00:08:51,960 --> 00:08:54,560
Let's see if either of us
can achieve something.

126
00:08:55,680 --> 00:09:00,080
My God, how little the joy
of the wedding has lasted, really.

127
00:09:00,120 --> 00:09:03,160
Between the pension issue
and Fina's father.

128
00:09:03,200 --> 00:09:06,240
Poor Isidro, really.
-How is Fina?

129
00:09:06,280 --> 00:09:08,120
-Well, bad. How is she going to be?

130
00:09:08,160 --> 00:09:11,240
I didn't see her yesterday,
but at the funeral the poor thing

131
00:09:11,280 --> 00:09:14,280
was falling apart.
-Poor thing.

132
00:09:15,400 --> 00:09:17,440
Gonzalo, be careful with the stairs.

133
00:09:23,160 --> 00:09:25,080
What were you telling me before?

134
00:09:26,360 --> 00:09:29,280
Well, Julia is taciturn,
she's irritable.

135
00:09:29,320 --> 00:09:31,960
The latest is that she doesn't want
to be with her companions

136
00:09:32,000 --> 00:09:34,440
or spend time with them.
Do you talk to her?

137
00:09:34,480 --> 00:09:35,800
Something.

138
00:09:35,840 --> 00:09:38,960
The poor thing only tells me that she
wants to be a normal girl again

139
00:09:39,000 --> 00:09:41,880
and have a normal father again,
like the ones who go to pick up

140
00:09:41,920 --> 00:09:44,400
her companions
at the exit of the school.

141
00:09:44,440 --> 00:09:46,960
How difficult
to be in her place at her age.

142
00:09:47,000 --> 00:09:49,520
I want to believe that it will pass,
that she will overcome it,

143
00:09:49,560 --> 00:09:51,240
but sometimes
I see everything black.

144
00:09:51,280 --> 00:09:54,240
I just want to help her.
And you're doing it, Begoña.

145
00:09:54,280 --> 00:09:56,160
For Julia
you are a fundamental pillar,

146
00:09:56,200 --> 00:09:57,560
don't stop trying.

147
00:09:58,720 --> 00:10:01,640
I wish I hadn't taken her
with me the day that...

148
00:10:01,680 --> 00:10:04,960
The day that Jesús shot me.
No, not that.

149
00:10:05,000 --> 00:10:08,360
I'm not going to let you fall
into the trap of guilt.

150
00:10:08,400 --> 00:10:11,120
Her father caused the trauma,
not you.
151
00:10:13,000 --> 00:10:14,600
What if she doesn't recover?

152
00:10:15,560 --> 00:10:17,840
What if that has scarred
her for life?

153
00:10:20,440 --> 00:10:23,080
Maybe she won't like the idea.

154
00:10:23,120 --> 00:10:25,400
Luz, I'm willing to do anything

155
00:10:25,440 --> 00:10:28,560
to see Julia smile again.

156
00:10:28,600 --> 00:10:31,400
We need Julia to trust
her father again.

157
00:10:31,440 --> 00:10:33,160
You mean, forgive him?

158
00:10:34,840 --> 00:10:36,600
I don't know if she can.

159
00:10:38,200 --> 00:10:40,200
Begoña, you know I hate him,

160
00:10:40,240 --> 00:10:44,600
but if Jesús were able to show
remorse

161
00:10:44,640 --> 00:10:47,640
and assure her that none
of this will ever happen again,

162
00:10:49,080 --> 00:10:51,720
Julia will find the peace
she needs.

163
00:10:53,200 --> 00:10:55,920
But that would mean
I also have to side

164
00:10:55,960 --> 00:10:57,920
with Jesús, wouldn't it?

165
00:11:08,320 --> 00:11:10,920
I don't know, Mateo,
I'd like to take her

166
00:11:10,960 --> 00:11:14,040
to do something fun
this afternoon to distract her,

167
00:11:14,080 --> 00:11:16,960
but between what we spent
on the flower crown

168
00:11:17,000 --> 00:11:19,560
that we sent to the funeral
and the pension,

169
00:11:19,600 --> 00:11:22,040
I don't know if I'll make
it to the end of the month.

170
00:11:23,480 --> 00:11:27,600
-Claudia, what if we take the money
my father gave us?

171
00:11:27,640 --> 00:11:30,360
-But you put it in the bank.

172
00:11:30,400 --> 00:11:31,920
-Yes.
-No, no.

173
00:11:31,960 --> 00:11:35,560
That money has to stay there,
that money is for the bookstore.

174
00:11:35,600 --> 00:11:39,640
Don't pay much attention to me,
I'm just very "sombrona".

175
00:11:39,680 --> 00:11:42,880
-But it's just because of
the pension, right?

176
00:11:42,920 --> 00:11:44,760
-Does that seem like little, Mateo?

177
00:11:44,800 --> 00:11:47,280
After we got
the papal dispensation,

178
00:11:47,320 --> 00:11:49,120
the pension isn't what we expected

179
00:11:49,160 --> 00:11:51,520
and then there's
the shared bathroom,

180
00:11:51,560 --> 00:11:55,360
that we have to share the bathroom
with certain characters.

181
00:11:55,400 --> 00:11:56,800
-What characters?

182
00:11:56,840 --> 00:12:00,760
-Well, the one from room number 2,
who looks like he's from beyond.

183
00:12:04,120 --> 00:12:07,680
We really are a newly
married couple,

184
00:12:07,720 --> 00:12:10,560
everything should be love
and happiness.

185
00:12:10,600 --> 00:12:13,360
We don't even have privacy.

186
00:12:14,680 --> 00:12:18,680
-Look, I promise you
that as soon as we have money

187
00:12:18,720 --> 00:12:22,240
we're going to rent an apartment
with its own bathroom

188
00:12:22,280 --> 00:12:24,680
and a room for the baby.

189
00:12:24,720 --> 00:12:27,080
-Yes, please,
that it has a brand new bed,

190
00:12:27,120 --> 00:12:29,880
I never had a new mattress.
-Of course.

191
00:12:29,920 --> 00:12:33,560
And I promise you that I'm going
to solve the room issue,

192
00:12:33,600 --> 00:12:37,000
you'll see how they change it.
-You? With how nice you are

193
00:12:37,040 --> 00:12:40,280
they're sure to tell you
three tall tales and you'll

194
00:12:40,320 --> 00:12:41,760
believe them all.
Leave it to me, leave it to me.

195
00:12:41,800 --> 00:12:44,000
No one puts up with
a pregnant woman.

196
00:12:44,040 --> 00:12:45,720
-Okay.

197
00:12:48,360 --> 00:12:50,400
-Shall we go?
-Let's go.

198
00:12:54,760 --> 00:12:56,760
-We're nobody, Tasio.

199
00:12:57,840 --> 00:13:01,320
Look, right where you are now,
Isidro was last week

200
00:13:01,360 --> 00:13:03,120
having a drink.

201
00:13:03,160 --> 00:13:07,160
Do you remember how he would sneak
away from Fina to order a "carajillo"

202
00:13:07,200 --> 00:13:09,160
without her noticing?

203
00:13:11,200 --> 00:13:15,760
I'm going to miss him so much
at coffee time when he would come

204
00:13:15,800 --> 00:13:20,120
and say to me: "Gaspar, put on the
radio, let's see how the world is".

205
00:13:20,160 --> 00:13:21,680
-The world.

206
00:13:21,720 --> 00:13:25,040
The truth is that that man
was quite an institution.

207
00:13:26,320 --> 00:13:29,080
-I think he deserves
that we pay him a tribute, right?

208
00:13:29,120 --> 00:13:32,480
-And what better tribute
can be paid than stopping the factory?

209
00:13:32,520 --> 00:13:35,000
That hasn't happened
even when the old part collapsed.

210
00:13:35,040 --> 00:13:36,440
For Isidro's funeral

211
00:13:36,480 --> 00:13:39,040
practically all the operators
have paraded,

212
00:13:39,080 --> 00:13:41,520
I don't see a better sign of affection.

213
00:13:42,680 --> 00:13:46,640
-He was much more than his driver,
Miriam, he was the boss's confidant

214
00:13:46,680 --> 00:13:50,000
for life.
-He looked very affected, yes.

215
00:13:50,040 --> 00:13:53,240
-More than 50 years he has spent
working in the house.

216
00:13:53,280 --> 00:13:56,560
And now that he was going to retire...
Anyway.

217
00:13:56,600 --> 00:13:59,520
Hello, my love
Put me a coffee, Gaspar,

218
00:13:59,560 --> 00:14:02,600
let's see if our body gets
a little bit in tune.

219
00:14:02,640 --> 00:14:05,600
-Very good.
-The truth is that after the kiss

220
00:14:05,640 --> 00:14:08,320
my mood has changed.
Why don't you give me another one?

221
00:14:08,360 --> 00:14:12,720
-Tasio, son, we have to be in mourning.
-What does mourning have to do

222
00:14:12,760 --> 00:14:15,520
with being affectionate?
Well, anyway, I'm leaving,

223
00:14:15,560 --> 00:14:18,760
the work doesn't stop.
-Wait, wait, wait a moment.

224
00:14:18,800 --> 00:14:22,080
Look, I know it's not the time,

225
00:14:22,120 --> 00:14:25,960
but let's toast
to our friend, right?

226
00:14:31,840 --> 00:14:34,160
-Just a little bit.
-Yes.

227
00:14:38,600 --> 00:14:40,160
For Isidro.

228
00:14:40,200 --> 00:14:44,160
He is a great friend
whom we will always remember.

229
00:14:44,960 --> 00:14:46,200
-For Isidro.

230
00:14:46,240 --> 00:14:47,760
(ALL) For Isidro.

231
00:15:04,120 --> 00:15:08,200
Isidro's room
is already picked up.

232
00:15:08,240 --> 00:15:12,240
This morning
Fina has taken all his things.

233
00:15:14,560 --> 00:15:17,200
I was thinking about selling the car,

234
00:15:17,240 --> 00:15:21,560
I don't think I can get in it again
if Isidro is not at the wheel.

235
00:15:23,560 --> 00:15:27,360
This house is so full
of all his memories.

236
00:15:30,840 --> 00:15:32,680
It's been many years, Digna.

237
00:15:33,800 --> 00:15:35,320
Isidro was...

238
00:15:39,160 --> 00:15:42,240
the best friend one can have.
Yes.

239
00:15:43,880 --> 00:15:46,240
I'm going to miss him so much.

240
00:15:56,240 --> 00:15:59,280
In the end, the rascal
the other day got away with it

241
00:15:59,320 --> 00:16:02,600
and got us three
to toast together.

242
00:16:03,640 --> 00:16:07,440
I think
he sensed what was going to happen.

243
00:16:08,480 --> 00:16:10,800
Yes, I was just thinking the same thing.

244
00:16:12,440 --> 00:16:14,240
For a moment he managed to...

245
00:16:16,640 --> 00:16:19,720
that our friendship
was above everything,

246
00:16:19,760 --> 00:16:21,880
of everything that has distanced us,

247
00:16:24,560 --> 00:16:28,840
as if that toast was
a last attempt to reconcile.

248
00:16:28,880 --> 00:16:33,720
Well, everyone talks about the fair
according to how it goes for them.

249
00:16:33,760 --> 00:16:35,360
How can you say that?

250
00:16:36,880 --> 00:16:38,640
I firmly believe it.

251
00:16:40,080 --> 00:16:45,240
Isidro didn't want to leave
knowing that a friendship of so

252
00:16:45,280 --> 00:16:47,240
many years like ours was broken.

253
00:16:48,480 --> 00:16:49,920
Did he tell you that?

254
00:16:50,880 --> 00:16:54,680
Because he didn't tell me anything.
He didn't need to say anything.

255
00:16:54,720 --> 00:16:57,800
There are gestures
that are loaded with meaning.

256
00:16:57,840 --> 00:17:00,680
How many times have the three
of us toasted together

257
00:17:00,720 --> 00:17:05,320
at Isidro's request?
Only that one time, I remember.

258
00:17:07,720 --> 00:17:11,360
Isidro wanted us to have
the opportunity to reconcile

259
00:17:11,400 --> 00:17:13,720
before it was
too late...

260
00:17:18,200 --> 00:17:21,120
and I think we should give it a try.

261
00:17:22,560 --> 00:17:25,040
We still have time, Digna.

262
00:17:26,040 --> 00:17:31,160
Isidro would be very happy
watching us from heaven,

263
00:17:31,200 --> 00:17:35,160
seeing his wish
come true.

264
00:17:35,200 --> 00:17:39,760
You are unique in handling
situations as you please,

265
00:17:39,800 --> 00:17:42,840
however painful they may be.

266
00:17:42,880 --> 00:17:45,080
That's not my intention, Digna.

267
00:17:45,120 --> 00:17:48,160
Do you really think
Isidro wanted that?

268
00:17:48,200 --> 00:17:49,720
Do you think he forgave you?

269
00:17:51,360 --> 00:17:54,560
No, right? Me neither.

270
00:17:54,600 --> 00:17:57,640
Although the first thing
you should ask yourself

271
00:17:57,680 --> 00:18:01,080
is if the things you have done
deserve forgiveness,

272
00:18:01,120 --> 00:18:04,760
because you should be able
to forgive yourself.

273
00:18:06,920 --> 00:18:09,120
If I could turn back time,

274
00:18:11,120 --> 00:18:12,800
I would do things differently.

275
00:18:12,840 --> 00:18:16,640
No, please,
don't start with your regrets,

276
00:18:16,680 --> 00:18:19,280
I've heard it a thousand times. It's
boring.

277
00:18:20,840 --> 00:18:25,040
Someone who has done what you
have done cannot change.

278
00:18:27,440 --> 00:18:30,760
When I found out about the death
of my son Valentín

279
00:18:30,800 --> 00:18:34,440
and I knew everything you had done
to hide his crime,

280
00:18:35,720 --> 00:18:37,880
something died inside me too.

281
00:18:40,880 --> 00:18:43,000
I will never forgive you.

282
00:18:44,520 --> 00:18:47,200
Do you hear me? Never.

283
00:18:49,760 --> 00:18:53,240
And don't take advantage
of Isidro's memory again,

284
00:18:53,280 --> 00:18:56,400
I'm not going to allow you
to tarnish the memory

285
00:18:56,440 --> 00:18:59,600
of a man
who had such a noble heart.

286
00:19:17,040 --> 00:19:19,680
-Here you have it.
-Thank you very much.

287
00:19:19,720 --> 00:19:21,280
-Thank you, Gaspar.

288
00:19:28,800 --> 00:19:31,560
-Who would say
that Tasio and you are married.

289
00:19:31,600 --> 00:19:33,880
-Why?
-Because of your relationship.

290
00:19:33,920 --> 00:19:36,280
It seems that you are still dating.

291
00:19:36,320 --> 00:19:39,200
-Well, it's just that Tasio is like
that, you'll get to know him.

292
00:19:41,080 --> 00:19:44,240
And what about you?
Do you have someone out there?

293
00:19:44,280 --> 00:19:47,000
Well, but you must have
someone you've got your eye on.

294
00:19:47,040 --> 00:19:48,840
-Oh, no, not at all.

295
00:19:48,880 --> 00:19:51,720
I prefer to dedicate myself to work,
which gives me more joy.

296
00:19:51,760 --> 00:19:55,960
-Don't talk to me about work because
the shop is so boring

297
00:19:56,000 --> 00:19:59,000
that it's a good thing you came
to pick me up because I didn't

298
00:19:59,040 --> 00:20:01,760
even know what to talk about with
Claudia. -At least you're both there.

299
00:20:01,800 --> 00:20:04,200
It's the only thing I miss
about my job,

300
00:20:04,240 --> 00:20:07,320
a little company.
-Yeah, normal.
301
00:20:07,360 --> 00:20:11,920
It's just that between you and me,
Joaquín is the most boring person.

302
00:20:11,960 --> 00:20:14,240
-Well, I'm very happy.

303
00:20:15,800 --> 00:20:19,680
He's flexible with the schedules,
he recognizes my work.

304
00:20:19,720 --> 00:20:22,560
-Well, but that's your merit.
He treats you well

305
00:20:22,600 --> 00:20:25,040
because you do your job
as God intended.

306
00:20:25,080 --> 00:20:26,560
-We make a good team.

307
00:20:26,600 --> 00:20:30,120
I don't know, with a boss like
Joaquín you want to go to work.

308
00:20:30,160 --> 00:20:33,480
I've even finished the accounts
report ahead of schedule.

309
00:20:33,520 --> 00:20:36,320
-Come on, you're going to earn a bonus.

310
00:20:36,360 --> 00:20:41,240
-I'm more interested in having
a good working environment

311
00:20:41,280 --> 00:20:44,240
and Joaquín is a very thoughtful boss.

312
00:20:45,280 --> 00:20:49,120
I don't know, I think he's not as
boring as you think.

313
00:20:49,160 --> 00:20:53,360
He seems dry, but it's because
of his sense of responsibility.

314
00:20:54,600 --> 00:20:56,520
Deep down, Joaquín is...

315
00:20:58,320 --> 00:20:59,720
He is...

316
00:21:01,080 --> 00:21:02,720
he is a good boss.

317
00:21:05,880 --> 00:21:09,320
-Miriam, no.

318
00:21:10,560 --> 00:21:13,520
No.
-What?

319
00:21:14,880 --> 00:21:17,600
-Man, I don't want to say anything,
but...

320
00:21:17,640 --> 00:21:19,560
-Nothing about what?

321
00:21:19,600 --> 00:21:23,160
-That every time the subject comes
up you talk about Joaquín like...

322
00:21:24,480 --> 00:21:26,840
as if you liked him a little.

323
00:21:29,080 --> 00:21:32,600
Oh my God, that silence has echoed
through all the walls.

324
00:21:32,640 --> 00:21:35,440
-What things you say! He's my boss.
-Yes, he's your boss,

325
00:21:35,480 --> 00:21:38,320
but you don't miss an opportunity
to put him on a pedestal

326
00:21:38,360 --> 00:21:41,320
every time you can.
-Don't say crazy things, please.

327
00:21:41,360 --> 00:21:46,000
Joaquín is a married man
and, moreover, with a wonderful woman.

328
00:21:47,840 --> 00:21:49,640
Well, look, I'm going to pay for this,

329
00:21:49,680 --> 00:21:52,200
that we both have
many things to do.

330
00:21:53,520 --> 00:21:55,840
Gaspar, can you charge me?
-Yes, of course.

331
00:22:05,240 --> 00:22:06,600
(Door)

332
00:22:06,640 --> 00:22:08,320
Come in.

333
00:22:11,720 --> 00:22:13,480
Weren't you at the dispensary?

334
00:22:13,520 --> 00:22:18,520
Yes, but I had a visit nearby
and I wanted to talk to you. Can I?

335
00:22:32,920 --> 00:22:35,480
You tell me.
What's with so much mystery?

336
00:22:37,000 --> 00:22:39,360
It's about Julia.
What happened?

337
00:22:39,400 --> 00:22:42,200
I received a call from the mother
of one of her friends, from Lourdes.

338
00:22:42,240 --> 00:22:44,520
Apparently, she was going to
go to her house this afternoon

339
00:22:44,560 --> 00:22:47,080
and at the last moment
Julia backed out.

340
00:22:47,120 --> 00:22:49,480
So?
What do you mean, so?

341
00:22:49,520 --> 00:22:52,760
Doesn't it worry you that Julia
doesn't even want to meet her friends?

342
00:22:52,800 --> 00:22:55,720
Begoña, Isidro has just died
and we are all sad,

343
00:22:55,760 --> 00:22:58,280
it is normal for the girl
to be affected, isn't it?

344
00:22:58,320 --> 00:23:00,040
Yes, and I am aware
that death

345
00:23:00,080 --> 00:23:02,320
is a very difficult topic to
understand for a child,

346
00:23:02,360 --> 00:23:05,320
especially for Julia.
Yes, but I can't help my daughter

347
00:23:05,360 --> 00:23:07,680
because she rejects me.
Because you tried to deceive her

348
00:23:07,720 --> 00:23:10,040
by telling her that what you did
was an accident.

349
00:23:10,080 --> 00:23:12,640
The girl knows perfectly well
what she saw and does not forgive you

350
00:23:12,680 --> 00:23:14,480
for deceiving her.
And what do you propose?

351
00:23:14,520 --> 00:23:17,440
tell her I couldn't bear the pain
of seeing you go,

352
00:23:17,480 --> 00:23:19,920
that I preferred you dead
rather than with my brother?

353
00:23:19,960 --> 00:23:21,960
Jesus, you're not the victim.

354
00:23:23,480 --> 00:23:27,560
Look, I think we both want
what's best for Julia,

355
00:23:27,600 --> 00:23:30,960
and, much to my regret,
Julia needs to trust you,

356
00:23:31,000 --> 00:23:34,000
to know that she has no reason
to fear you.

357
00:23:34,040 --> 00:23:36,560
And how do I do that
if I can't get near her

358
00:23:36,600 --> 00:23:38,120
without her trembling?

359
00:23:39,320 --> 00:23:41,000
We'll find a way.

360
00:23:42,320 --> 00:23:43,720
Are you going to help me?

361
00:23:49,040 --> 00:23:51,360
Miriam Velasco?
-That's me.

362
00:23:52,840 --> 00:23:56,480
For me? Are you sure?
-That's what the note says.

363
00:23:57,680 --> 00:23:59,080
-Thank you very much.

364
00:24:02,920 --> 00:24:07,840
-Miriam, wow, what a beautiful bouquet.

365
00:24:07,880 --> 00:24:10,840
Are they for you?
-Yes.

366
00:24:10,880 --> 00:24:13,480
-Well, your admirer
has very good taste.

367
00:24:21,000 --> 00:24:23,440
-No, it's not an admirer,

368
00:24:25,200 --> 00:24:26,760
it's Alfredo.

369
00:24:27,720 --> 00:24:31,120
-Alfredo, the boyfriend who...?
-Yes, the one who left me standing

370
00:24:31,160 --> 00:24:33,040
at the altar, yes.

371
00:24:34,240 --> 00:24:37,880
-I'm sure what he wants to tell you
is that he's very sorry.

372
00:24:37,920 --> 00:24:40,280
-It seems so.
He wants us to meet,

373
00:24:40,320 --> 00:24:42,600
says to sort things out.

374
00:24:44,600 --> 00:24:47,560
That the child needs
you to speak to her from the heart,

375
00:24:47,600 --> 00:24:48,760
to hear from your mouth

376
00:24:48,800 --> 00:24:51,160
that you regret
what you did,

377
00:24:51,200 --> 00:24:54,760
to be able to love you again.
I just don't want to lose her.

378
00:24:54,800 --> 00:24:57,480
If I talk to her
and really show her who I am,

379
00:24:57,520 --> 00:25:00,560
she'll judge me.
Isn't she already?

380
00:25:01,440 --> 00:25:05,280
She witnessed something traumatic,
yes, but an image can be explained

381
00:25:05,320 --> 00:25:08,160
in many ways;
however, a conversation...

382
00:25:08,200 --> 00:25:12,440
I don't know, we'll be there alone
and she'll start asking me questions.

383
00:25:12,480 --> 00:25:17,400
What you're showing me
is what you should show her.

384
00:25:17,440 --> 00:25:18,760
What?

385
00:25:18,800 --> 00:25:21,880
Well, that you can also be
someone vulnerable.

386
00:25:25,040 --> 00:25:28,960
No, I'm not going to show myself to
her as someone weak.

387
00:25:33,160 --> 00:25:36,240
For a moment I came to think
that we both wanted the best

388
00:25:36,280 --> 00:25:39,160
for Julia, but I forgot
that all you care about

389
00:25:39,200 --> 00:25:42,080
is you, the relentless man
who can do everything.

390
00:25:42,120 --> 00:25:44,080
Well, take your own advice.

391
00:25:44,120 --> 00:25:47,960
You should also forget about yourself
a little and change your attitude

392
00:25:48,000 --> 00:25:49,920
towards me, it's a bad example
for Julia.

393
00:26:00,480 --> 00:26:03,040
I should have imagined it
as soon as I saw the roses,

394
00:26:03,080 --> 00:26:04,880
he knows they're my favorite.

395
00:26:04,920 --> 00:26:08,160
-You don't seem very happy
to have to see him.

396
00:26:08,200 --> 00:26:12,160
Or do you?
-I don't know. I don't know anything

397
00:26:12,200 --> 00:26:14,760
right now. I thought
you were over it.

398
00:26:14,800 --> 00:26:18,640
-Something like that is never overcome.
-Of course, of course. Sorry.

399
00:26:18,680 --> 00:26:21,520
Well, you don't have to see him
if you don't want to.

400
00:26:21,560 --> 00:26:23,280
No one knows that better than you.

401
00:26:23,320 --> 00:26:25,960
-What I know is what's behind
this bouquet.

402
00:26:26,000 --> 00:26:27,920
Alfredo is like a dog in the
manger,

403
00:26:27,960 --> 00:26:30,800
it's enough that he realized
that I'm getting out of the hole

404
00:26:30,840 --> 00:26:33,400
for him to suddenly
become interested in me again.

405
00:26:33,440 --> 00:26:38,160
-Well, be careful, lest he
harm you again.

406
00:26:38,960 --> 00:26:42,600
-No, sir.
I won't let this affect me.

407
00:26:43,520 --> 00:26:46,120
-And what are you going to do
with the gifts? -Well...

408
00:26:50,040 --> 00:26:51,480
This is their place.

409
00:26:51,520 --> 00:26:54,920
I'll take the chocolates
to the girls.

410
00:26:54,960 --> 00:26:57,360
And as for the note...

411
00:26:59,200 --> 00:27:01,080
this is my answer.

412
00:27:02,560 --> 00:27:04,000
And now tell me,

413
00:27:04,040 --> 00:27:07,840
what were you going to ask me
before this stupid bouquet arrived?

414
00:27:07,880 --> 00:27:12,760
-Yes. I wanted to dictate a
letter to you, but it's not urgent,

415
00:27:13,560 --> 00:27:15,120
it can wait. -Well...

416
00:27:16,680 --> 00:27:19,080
Nothing of the sort. Come on.

417
00:27:27,560 --> 00:27:30,360
You wouldn't believe how well
the orphanage is working,

418
00:27:30,400 --> 00:27:33,480
the workers are delighted.
A complete success, Maria.

419
00:27:33,520 --> 00:27:35,680
-You must be very proud.

420
00:27:35,720 --> 00:27:40,400
If it weren't for you, all those
children would have nowhere to stay.

421
00:27:44,200 --> 00:27:47,520
I thought you were at the factory.
No, I'll go later.

422
00:27:47,560 --> 00:27:50,520
I was helping my aunt
collect some of Isidro's things.

423
00:27:50,560 --> 00:27:52,600
I didn't want
the poor woman to do it alone.

424
00:27:52,640 --> 00:27:55,200
She's very affected, to be honest.
Yes, we all are,

425
00:27:55,240 --> 00:27:56,760
he was a great man.

426
00:27:56,800 --> 00:28:00,640
I don't remember such a large
funeral since my Uncle Gervasio died.

427
00:28:00,680 --> 00:28:03,000
By the way,
I was surprised that Victor was there,

428
00:28:03,040 --> 00:28:04,560
I thought he had already left.

429
00:28:04,600 --> 00:28:07,080
It's not so strange
that he attended the funeral;

430
00:28:07,120 --> 00:28:10,680
he saw us very affected,
it's the least he could do.

431
00:28:10,720 --> 00:28:14,800
Yes, it was a comment.
Anyway, I'm going for a walk.

432
00:28:14,840 --> 00:28:18,800
Will you come to eat?
No, I'll eat at the factory.

433
00:28:18,840 --> 00:28:22,360
But hey, maybe Victor can
accompany you.

434
00:28:22,400 --> 00:28:23,840
See you later.

435
00:28:32,920 --> 00:28:34,360
Are you okay?

436
00:28:34,400 --> 00:28:36,880
-If you say so
because I'm not coming to eat,

437
00:28:36,920 --> 00:28:39,040
it's been the norm lately.

438
00:28:39,080 --> 00:28:42,360
-And why do you think
she brought up the topic of Victor?

439
00:28:43,800 --> 00:28:45,560
-I don't know, Gema.

440
00:28:45,600 --> 00:28:48,640
-Maybe
she's noticed something strange?

441
00:28:48,680 --> 00:28:51,120
-What is she going to notice?
-Well, the same thing I noticed

442
00:28:51,160 --> 00:28:54,440
when I saw you on the terrace
on your birthday.

443
00:28:56,960 --> 00:29:01,440
Maria.
-Gema, please don't judge me.

444
00:29:02,480 --> 00:29:05,560
-What's wrong, have you fallen
in love? -I wish.

445
00:29:05,600 --> 00:29:08,840
Much worse. Don't ask me anymore.

446
00:29:08,880 --> 00:29:12,720
-Look, he's head over heels for
you, it was obvious.

447
00:29:13,960 --> 00:29:15,920
-I don't know what happened to me,

448
00:29:16,680 --> 00:29:20,480
I was carried away by his
sweetness, by his understanding.

449
00:29:20,520 --> 00:29:22,040
-Did you kiss?

450
00:29:27,000 --> 00:29:28,920
-We ended up making love.

451
00:29:31,880 --> 00:29:33,560
-Look, Maria, I'm not judging you.

452
00:29:33,600 --> 00:29:36,800
I know the vile things you've had
to endure in your marriage

453
00:29:36,840 --> 00:29:39,800
and I understand that you found
comfort in his arms.

454
00:29:39,840 --> 00:29:43,840
-I felt so desired, Gema, so loved,

455
00:29:43,880 --> 00:29:47,440
and it had been so long since I felt
that way that...

456
00:29:47,480 --> 00:29:50,560
-I perfectly understand what you
are saying.

457
00:29:50,600 --> 00:29:54,840
When a marriage is not going well...
-You don't know how sorry I am.

458
00:29:56,320 --> 00:29:58,160
-Well, what are you going to do now?

459
00:29:59,320 --> 00:30:02,080
-What do you mean, what am I going
to do? What kind of question is that?

460
00:30:02,120 --> 00:30:06,360
-Nothing with Víctor. -Nothing,
Gema, I am a married woman

461
00:30:06,400 --> 00:30:09,360
and in love like a fool with her
husband.

462
00:30:09,400 --> 00:30:11,640
-Well, that has a difficult solution,

463
00:30:11,680 --> 00:30:14,240
you don't need me to explain why.

464
00:30:14,280 --> 00:30:18,360
-No one can separate those two.
-Look, if it helps you,

465
00:30:18,400 --> 00:30:22,080
they are both in this house and I
don't think that with their spouses

466
00:30:22,120 --> 00:30:25,680
walking around here, they dare to
unleash their feelings.

467
00:30:25,720 --> 00:30:27,840
-Good morning.

468
00:30:27,880 --> 00:30:30,400
Good morning. Don Jesús,

469
00:30:30,440 --> 00:30:31,880
your father has told me to tell you

470
00:30:31,920 --> 00:30:34,360
that they are waiting for you in the
office.

471
00:30:37,320 --> 00:30:39,280
Thank you, Gema. María.

472
00:30:45,960 --> 00:30:48,560
You're late. Yes, my general.

473
00:30:48,600 --> 00:30:50,960
Look at you, two days as general
director and you already seem like

474
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
a tyrant. You said it, I have a
factory to run and I should already

475
00:30:53,040 --> 00:30:55,680
be there.

476
00:30:55,720 --> 00:30:57,440
Can you stop, please?

477
00:30:59,720 --> 00:31:01,400
Sit down if you want.

478
00:31:10,000 --> 00:31:14,480
We have decided to observe a few
days of mourning before informing

479
00:31:14,520 --> 00:31:17,960
you of the board's decision.
I see.

480
00:31:18,000 --> 00:31:20,600
And from your tone it also seems
that we are going to bury the merger

481
00:31:20,640 --> 00:31:24,680
of our companies. You're going to
regret it.

482
00:31:24,720 --> 00:31:27,360
On that I cannot agree with you
more.

483
00:31:27,400 --> 00:31:31,680
Of course we are going to regret it
and sooner rather than later.

484
00:31:33,120 --> 00:31:37,560
Wait a moment, that means that...
That you got your way.

485
00:31:37,600 --> 00:31:41,640
The board, after studying your
proposal,

486
00:31:41,680 --> 00:31:44,800
has voted and approved the union of
your company

487
00:31:44,840 --> 00:31:47,040
with Perfumerías de la Reina.

488
00:31:48,840 --> 00:31:52,560
That means I'm back in this company.

489
00:31:52,600 --> 00:31:56,400
Holding hands with your new partner,
as if you were a good boy and all.

490
00:31:56,440 --> 00:31:58,880
As we had agreed, each of you,

491
00:31:58,920 --> 00:32:02,280
Pedro and you will have 10% of the
resulting company

492
00:32:02,320 --> 00:32:04,400
from the merger. He knows it well,
Father,

493
00:32:04,440 --> 00:32:05,880
he imposed his conditions.

494
00:32:05,920 --> 00:32:08,080
My return is hard on you, little
sister.

495
00:32:08,120 --> 00:32:09,840
You can't imagine how much.

496
00:32:09,880 --> 00:32:13,920
Don't worry, your position is not in
danger at the moment.

497
00:32:13,960 --> 00:32:17,760
Just to remind you that the factory
is no longer your farm.

498
00:32:17,800 --> 00:32:22,680
In fact, you are a small,
insignificant shareholder.

499
00:32:22,720 --> 00:32:24,480
Do the math better, come on.

500
00:32:24,520 --> 00:32:28,200
Counting on the fact that my partner
and I will always vote as a bloc,

501
00:32:28,240 --> 00:32:31,120
one might say that i am
the second largest partner

502
00:32:31,160 --> 00:32:33,600
only behind father.
You alone?

503
00:32:33,640 --> 00:32:36,640
I'll love to see Don Pedro's face
when he hears you speak

504
00:32:36,680 --> 00:32:40,160
in the singular. Oh, no,
you're not going to do it in front of him.

505
00:32:40,200 --> 00:32:44,240
Well, I'll tell him.
Don't play his game, daughter,

506
00:32:44,280 --> 00:32:47,800
save your energy.
I'll need it to put up with him.

507
00:32:47,840 --> 00:32:49,920
And what are we going to enjoy?

508
00:32:49,960 --> 00:32:52,320
Regarding my partner,
I've never cheated him,

509
00:32:52,360 --> 00:32:54,600
I promised him a great deal
and I gave it to him.

510
00:32:54,640 --> 00:32:57,840
Don't get ahead of yourself,
let's do things right first.

511
00:32:57,880 --> 00:33:00,560
The lawyers already have
the information they need

512
00:33:00,600 --> 00:33:01,960
to prepare the signing.

513
00:33:04,880 --> 00:33:07,040
If you don't need me anymore, I'll
leave.

514
00:33:09,360 --> 00:33:10,840
Goodbye.

515
00:33:16,960 --> 00:33:21,800
Couldn't you try a little harder,
make an effort to restrain yourself?

516
00:33:21,840 --> 00:33:24,200
Me?
But I was very restrained.

517
00:33:24,240 --> 00:33:27,880
She is the runaway filly.
I hope I don't have to regret

518
00:33:27,920 --> 00:33:30,000
having voted
in favor of the merger.

519
00:33:30,040 --> 00:33:34,360
Oh! My father showing his cards.
But I expected no less from you,

520
00:33:34,400 --> 00:33:37,040
you know what's good for you.
And what I expect from you

521
00:33:37,080 --> 00:33:40,480
is that you learn from your past
mistakes and accept that things

522
00:33:40,520 --> 00:33:43,400
are no longer
like when you ran the company.

523
00:33:44,720 --> 00:33:48,440
Father, is it so hard for you to admit
that with me back

524
00:33:48,480 --> 00:33:52,200
we will take Perfumerías de la Reina
much further?

525
00:33:55,000 --> 00:33:58,160
It's just that now
it's no longer about my opinion

526
00:33:58,200 --> 00:34:00,200
or that of your brothers,

527
00:34:00,240 --> 00:34:02,960
the decisions
are submitted to the board,

528
00:34:03,000 --> 00:34:06,240
those of the spa
and those of Perfumerías de la Reina.

529
00:34:06,280 --> 00:34:08,800
This is not going to be your toy.

530
00:34:08,840 --> 00:34:10,320
Yes, yes.

531
00:34:10,360 --> 00:34:13,320
You said before
that you voted in favor of the merger,

532
00:34:13,360 --> 00:34:16,920
but who else voted in favor?
The filly clearly didn't.

533
00:34:16,960 --> 00:34:20,440
It would be strange if Andrés
had voted in favor.

534
00:34:20,480 --> 00:34:23,800
And three votes are needed
for the necessary majority.

535
00:34:23,840 --> 00:34:26,720
I'm not going to tell you
who voted what.

536
00:34:26,760 --> 00:34:28,560
Only the Merino family remains.

537
00:34:30,480 --> 00:34:32,400
My cousins voted in favor?

538
00:34:37,640 --> 00:34:41,880
Since Alberto came into my life
I can't help but compare

539
00:34:41,920 --> 00:34:45,480
our father-daughter relationship
with that of others.

540
00:34:47,000 --> 00:34:49,640
-And seeing poor Fina
with Isidro...

541
00:34:49,680 --> 00:34:51,760
-I don't think I'll ever be able
to have

542
00:34:51,800 --> 00:34:54,920
a relationship
like the one they have.

543
00:34:56,600 --> 00:34:59,440
I know what you're going to tell me,
that it's not comparable,

544
00:34:59,480 --> 00:35:03,520
that everything is already lost,
but I can't, I can't.

545
00:35:03,560 --> 00:35:05,040
-Come on, come here.

546
00:35:07,160 --> 00:35:09,000
-It's as if the door
through which he entered

547
00:35:09,040 --> 00:35:13,000
had been left ajar
and questions keep coming through.

548
00:35:14,560 --> 00:35:16,000
-Like which ones?

549
00:35:16,040 --> 00:35:20,920
-I don't know. I know the details
of how my parents met,

550
00:35:20,960 --> 00:35:25,240
that my mother was dark-haired,
that she loved to run barefoot.

551
00:35:27,320 --> 00:35:31,480
But what was she really like?
How did she live through my absence?

552
00:35:33,000 --> 00:35:35,360
Was she happy
at any point in her life?

553
00:35:37,400 --> 00:35:39,800
-Don't do this to yourself, Luz.
-Do what?

554
00:35:39,840 --> 00:35:42,360
Ask myself questions
that I can't answer?

555
00:35:42,400 --> 00:35:46,480
-No, assume
that you won't get answers.

556
00:35:46,520 --> 00:35:49,280
Have you even tried?
-You know I have.

557
00:35:50,400 --> 00:35:51,920
I called the orphanage,

558
00:35:51,960 --> 00:35:55,040
I asked the Borrell family
at the time.

559
00:35:56,560 --> 00:35:58,880
-But have you tried with Alberto?

560
00:36:00,640 --> 00:36:05,320
-Alberto spoke to me the day
after he told me the truth

561
00:36:05,360 --> 00:36:08,400
and he's already told me
everything he knows.

562
00:36:10,120 --> 00:36:12,800
-Are you sure about that?
-Luis, please,

563
00:36:12,840 --> 00:36:14,760
they were separated for a long time.

564
00:36:14,800 --> 00:36:18,000
They reunited when my mother
was on her deathbed.

565
00:36:18,040 --> 00:36:21,760
Why do you say that?
-Well, because maybe for Alberto

566
00:36:21,800 --> 00:36:25,440
it's also difficult
to talk about such a sad past

567
00:36:25,480 --> 00:36:27,960
and maybe you should be honest
with each other,

568
00:36:28,000 --> 00:36:30,040
talk about what hurts you.

569
00:36:30,080 --> 00:36:34,520
Honey, you've spent so many years
hiding your past,

570
00:36:34,560 --> 00:36:38,600
your secrets, your feelings...
It's hard for you to talk about it,

571
00:36:38,640 --> 00:36:40,240
you close yourself off.

572
00:36:40,280 --> 00:36:43,880
As you well said,
that door has opened slightly,

573
00:36:43,920 --> 00:36:48,560
you shouldn't miss
the opportunity to open it fully.

574
00:36:50,360 --> 00:36:51,880
Come on,

575
00:36:52,600 --> 00:36:55,600
is Doctor Borrell going
to give up just like that?

576
00:36:55,640 --> 00:36:57,840
-You know what?
Maybe I'm tired

577
00:36:57,880 --> 00:37:00,520
of playing the role
of the poor lost girl. -Come on, Luz,

578
00:37:00,560 --> 00:37:02,520
I've never seen you
in that role.

579
00:37:02,560 --> 00:37:05,360
You've made your way here
all by yourself.

580
00:37:05,400 --> 00:37:08,440
Are you going to tell me that you're
not capable of going back

581
00:37:08,480 --> 00:37:11,920
to learn about your origins?
The hardest part is already done.

582
00:37:14,440 --> 00:37:16,720
-Maybe you're right.

583
00:37:16,760 --> 00:37:21,080
-Well, even if I'm not,
you've got nothing to lose by trying.

584
00:37:35,160 --> 00:37:36,840
(Ringtone)

585
00:37:42,960 --> 00:37:47,080
Don Víctor, I suppose you've come
to see Doña María.

586
00:37:47,120 --> 00:37:49,960
-Good afternoon. Is she here?
-Yes, yes, right here.

587
00:37:50,000 --> 00:37:52,640
Come with me, please.
-Thank you.

588
00:37:55,840 --> 00:37:59,680
Good afternoon. May I come in?
-Yes, of course. Thank you, Gema.

589
00:38:03,960 --> 00:38:07,840
Are you comfortable in the hostel?
-Yes.

590
00:38:09,240 --> 00:38:12,200
-Maybe it's time
for you to make your way.

591
00:38:12,240 --> 00:38:15,160
-You haven't returned my calls.
-I know, I know.

592
00:38:15,200 --> 00:38:17,320
I've been busier
than usual.

593
00:38:17,360 --> 00:38:19,920
We've organized
Isidro's wake at home

594
00:38:19,960 --> 00:38:22,920
and that's a lot of work.
-Of course, I can imagine.

595
00:38:26,320 --> 00:38:27,880
María, we need to talk.

596
00:38:29,520 --> 00:38:32,200
-Not here, please.
-Then where?

597
00:38:32,240 --> 00:38:34,960
I know you want to avoid
the conversation for discretion,

598
00:38:35,000 --> 00:38:37,840
but, well,
you don't need to talk,

599
00:38:37,880 --> 00:38:39,880
just listen to what I feel.

600
00:38:41,000 --> 00:38:42,480
María, I know you know

601
00:38:42,520 --> 00:38:45,480
that I have always been in love
with you.

602
00:38:45,520 --> 00:38:49,880
And having you in my arms
has been a dream come true.

603
00:38:49,920 --> 00:38:54,800
You don't know how happy I am.
-Don't you understand, Victor? I can't.

604
00:38:56,240 --> 00:38:57,640
-What is stopping you?

605
00:38:57,680 --> 00:39:01,320
Don't you want to feel loved,
protected, cared for?

606
00:39:01,360 --> 00:39:03,960
-Please, be quiet.

607
00:39:04,000 --> 00:39:09,520
-Maria, my only mission
from now on is going to be to take

608
00:39:09,560 --> 00:39:11,320
care of you and make you feel good.

609
00:39:11,360 --> 00:39:14,120
-Andres could show up
at any moment.

610
00:39:14,160 --> 00:39:15,840
-I know, and I don't care.

611
00:39:15,880 --> 00:39:19,280
I think we should talk to him
and take advantage of the fact that he

612
00:39:19,320 --> 00:39:22,240
requested the annulment to see if
it can be accelerated. -What are you

613
00:39:22,280 --> 00:39:26,040
saying? -I thought that so we can
get married then...

614
00:39:26,080 --> 00:39:28,360
-I'm already married. -I mean in
the future.

615
00:39:28,400 --> 00:39:30,520
-There is no future, Victor.

616
00:39:32,480 --> 00:39:36,440
-If you need reinforcements, call
Marinieves, she has already been warned.

617
00:39:36,480 --> 00:39:37,960
-Thank you very much, Doña Marta.

618
00:39:38,000 --> 00:39:41,520
I don't think it will be necessary
because with the way the day is today,

619
00:39:41,560 --> 00:39:43,480
between Claudia and I, we manage
well.

620
00:39:43,520 --> 00:39:45,200
-Good.

621
00:39:48,320 --> 00:39:49,920
-Hello.

622
00:39:51,880 --> 00:39:54,160
-I'm going to check the orders.

623
00:40:00,240 --> 00:40:01,880
-How are you?

624
00:40:08,880 --> 00:40:12,480
Have you been able to sleep at all?
-Not much.

625
00:40:14,040 --> 00:40:16,240
I need to stop thinking about
all of this.

626
00:40:17,760 --> 00:40:21,080
I want to go back to work. -Today?

627
00:40:21,120 --> 00:40:23,160
Fina, it hasn't even been two days.
-For me, it's

628
00:40:23,200 --> 00:40:25,200
as if two weeks have passed.

629
00:40:26,760 --> 00:40:28,280
I need to stop remembering

630
00:40:28,320 --> 00:40:30,520
that I'm not going to see him again
in my life.

631
00:40:36,840 --> 00:40:38,800
Today I went to pick up his things.

632
00:40:40,080 --> 00:40:42,720
-There was no rush for you to
pick them up.

633
00:40:43,680 --> 00:40:47,720
-As he used to say,
don't leave for tomorrow...

634
00:40:48,920 --> 00:40:53,480
-If you want, I can find some time
and accompany you while you review

635
00:40:53,520 --> 00:40:55,480
them, you don't have to do it alone.

636
00:40:57,840 --> 00:41:01,040
-This is how I am, Marta, alone.

637
00:41:02,520 --> 00:41:04,800
I better get used to it.

638
00:41:07,520 --> 00:41:10,840
-You are not alone, I am here
with you.

639
00:41:22,400 --> 00:41:25,560
-Maria, why do you want to be with
a man who doesn't love you?

640
00:41:25,600 --> 00:41:27,120
Is it because of what people will
say,

641
00:41:27,160 --> 00:41:29,600
because of what our friends from
Jaca might think?

642
00:41:29,640 --> 00:41:31,720
You don't have to give them
explanations,

643
00:41:31,760 --> 00:41:32,960
I'll take care of that.

644
00:41:33,000 --> 00:41:35,800
As if you want us to go back to
Jaca now.

645
00:41:35,840 --> 00:41:37,840
-You don't have to do any of
that

646
00:41:37,880 --> 00:41:39,640
because I don't want anything to
do with you

647
00:41:39,680 --> 00:41:41,920
and what happened between us was
a mistake.

648
00:41:41,960 --> 00:41:45,400
If I regret anything, more than
giving you false hope,

649
00:41:45,440 --> 00:41:48,960
it is having behaved like this
because I am a decent woman

650
00:41:49,000 --> 00:41:52,320
and I don't know what got into my
head. -Maria, I love you.

651
00:41:54,080 --> 00:41:55,480
-No, I don't.

652
00:41:57,280 --> 00:41:59,800
-Are you telling me that when
you gave yourself to me,

653
00:41:59,840 --> 00:42:03,120
it wasn't true?
Maria!

654
00:42:04,280 --> 00:42:07,080
Have you seen my briefcase?
Do you need anything?

655
00:42:07,120 --> 00:42:10,160
Yes, my briefcase.
I'll look for it right now.

656
00:42:10,200 --> 00:42:11,560
Thank you.

657
00:42:11,600 --> 00:42:15,280
Victor, I didn't know you were
still around here.

658
00:42:16,800 --> 00:42:20,120
There was one last matter
I had to resolve,

659
00:42:23,240 --> 00:42:27,720
but it's already solved.
I just came to say goodbye.

660
00:42:27,760 --> 00:42:29,800
Very well. Have a good trip.

661
00:42:31,000 --> 00:42:33,960
Thank you for everything
and for your hospitality.

662
00:42:38,640 --> 00:42:40,200
Thank you, Maria.

663
00:42:40,240 --> 00:42:44,520
You know that in Jaca you have
a friend for whatever you need.

664
00:42:59,600 --> 00:43:00,920
Andres.
Yes.

665
00:43:00,960 --> 00:43:03,640
Here you go.
Thank you. See you later.

666
00:43:40,640 --> 00:43:43,880
How are you?
-Good.

667
00:43:43,920 --> 00:43:46,920
-You know I'm here
for whatever you need.

668
00:43:49,280 --> 00:43:52,960
-Carmen, let's see if you can
make her see reason,

669
00:43:53,000 --> 00:43:54,760
she wants to go back to work today.

670
00:43:55,880 --> 00:44:00,720
It's crazy.
-Fina, today is a very dull day,

671
00:44:00,760 --> 00:44:02,240
come tomorrow.

672
00:44:02,280 --> 00:44:04,960
You know that also, now,
at the end of the season,

673
00:44:05,000 --> 00:44:08,040
this always weakens.
-I have offered Marinieves

674
00:44:08,080 --> 00:44:10,200
as reinforcement
and she has told me that it's not

675
00:44:10,240 --> 00:44:13,480
necessary,
Claudia and she are enough.
-Please, don't insist anymore,

676
00:44:13,520 --> 00:44:15,240
I'm not going to change my mind.

677
00:44:17,160 --> 00:44:18,680
-Okay.

678
00:44:20,680 --> 00:44:24,000
-Honey, Fina, how are you?
How are you today?

679
00:44:25,200 --> 00:44:26,760
-Good.

680
00:44:29,080 --> 00:44:33,160
Well, thank you, Claudia.
I'm going to put on my uniform.

681
00:44:33,200 --> 00:44:37,600
-The uniform? Is she going to work?

682
00:44:46,680 --> 00:44:48,360
-Goodbye, Doña Marta.

683
00:44:54,720 --> 00:44:59,600
Young lady, did you wash your
hands before eating?

684
00:44:59,640 --> 00:45:02,120
Let me see them.

685
00:45:03,040 --> 00:45:05,360
Very good. That's how I like it.

686
00:45:05,400 --> 00:45:07,760
Do you want us to take the bikes
after lunch

687
00:45:07,800 --> 00:45:10,520
and go
to your friend Lourdes' house?

688
00:45:10,560 --> 00:45:13,040
I'm not saying you should stay,
just that we stop by to say hello.

689
00:45:13,080 --> 00:45:15,800
Maybe they'll invite us
to one of those tasty pastries.

690
00:45:15,840 --> 00:45:19,000
I said I don't want to.
Julia,

691
00:45:20,720 --> 00:45:23,720
we've already talked about it, honey.
I understand that you're sad,

692
00:45:23,760 --> 00:45:26,480
but there's no need to answer like
that.
Sorry.

693
00:45:28,360 --> 00:45:29,760
Come.

694
00:45:30,360 --> 00:45:33,760
Do you want us to tidy up my
briefcase, which I know you love?

695
00:45:33,800 --> 00:45:35,560
Yes?

696
00:45:35,600 --> 00:45:39,080
Give me that.
With care, as always.

697
00:45:43,960 --> 00:45:46,960
Hey,
why couldn't Luz cure Isidro?

698
00:45:48,640 --> 00:45:53,640
I've already told you, because
medicine helps people,

699
00:45:53,680 --> 00:45:57,600
but when the body gets old,
it doesn't work so well.

700
00:45:58,800 --> 00:46:00,920
I'm going to miss him very much.
701
00:46:00,960 --> 00:46:05,880
Now who will pick me up from
school when you can't?

702
00:46:10,840 --> 00:46:14,840
You're quiet because you don't
want to tell me Dad will come.

703
00:46:14,880 --> 00:46:17,880
And what's wrong with that?
You already know.

704
00:46:20,720 --> 00:46:25,200
Julia, darling,
your father will never hurt you,

705
00:46:25,240 --> 00:46:27,040
you don't have to be afraid.

706
00:46:28,120 --> 00:46:29,880
What's wrong, don't you believe me?

707
00:46:29,920 --> 00:46:32,880
If I tell you, it's because I'm
completely convinced.

708
00:46:32,920 --> 00:46:35,080
How can you be so sure?

709
00:46:36,080 --> 00:46:38,880
Do you think
I would lie to you about something like that?

710
00:46:44,760 --> 00:46:49,200
That's how I like you better.
And do you know what I like even more?

711
00:46:51,120 --> 00:46:52,800
Seeing you laugh.

712
00:46:53,600 --> 00:46:55,760
Oh...
That's cheating.

713
00:46:55,800 --> 00:46:58,520
Too bad.
No, not me, not me.

714
00:46:58,560 --> 00:47:01,480
Not me, Julia.
You are here.

715
00:47:02,640 --> 00:47:05,880
Are you coming to eat?
Yes, yes.

716
00:47:05,920 --> 00:47:10,000
We were just going there.
Aunt Digna made you cannelloni,

717
00:47:10,040 --> 00:47:14,720
Julia, are you going to leave me any?
All of them, I'm not hungry today.

718
00:47:17,640 --> 00:47:18,960
Honey,

719
00:47:23,560 --> 00:47:27,080
a little bird told me
that you are angry with me.

720
00:47:28,760 --> 00:47:32,000
He had to tell me
because I am very worried about you

721
00:47:32,040 --> 00:47:37,480
and I want to understand what's wrong.
You know very well, you lied to me.

722
00:47:38,920 --> 00:47:43,600
You're right and it was wrong,
lying is wrong,

723
00:47:43,640 --> 00:47:46,040
but do you want to know why I did it?

724
00:47:47,440 --> 00:47:51,360
Because I'm ashamed
that you saw me doing that.

725
00:47:51,400 --> 00:47:56,640
Daughter, I am not that violent man
you saw firing his shotgun.

726
00:47:56,680 --> 00:47:59,880
I saw you.
I know, I know, darling,

727
00:47:59,920 --> 00:48:01,960
and you don't know how sorry I am,

728
00:48:03,560 --> 00:48:05,280
but that day...

729
00:48:07,480 --> 00:48:11,280
Julia, Mom and you
are the most important thing in my life

730
00:48:11,320 --> 00:48:16,040
and I thought I wouldn't see you again.
Then why did you shoot, Dad?

731
00:48:18,560 --> 00:48:21,800
I don't know very well either
what happened to me.

732
00:48:23,640 --> 00:48:26,720
I do know
that first I got very sad,

733
00:48:26,760 --> 00:48:31,960
but then I got very scared
because I was left alone.

734
00:48:32,000 --> 00:48:36,280
And then... then I did get angry.

735
00:48:36,320 --> 00:48:42,280
And the further you got away,
the angrier I got and more and more.

736
00:48:45,080 --> 00:48:49,840
But I love you very much, my love,
and Begoña too.

737
00:48:51,200 --> 00:48:55,800
I love you with all my heart
and I didn't want to hurt you.

738
00:48:55,840 --> 00:48:57,400
Do you believe me?

739
00:49:00,920 --> 00:49:04,640
Julia, I promise you
that it will never happen again.

740
00:49:06,720 --> 00:49:08,560
Does that mean you forgive me?

741
00:49:10,560 --> 00:49:13,360
And don't you apologize to Mom?

742
00:49:13,400 --> 00:49:16,880
Yes, I already apologized to Mom.

743
00:49:18,760 --> 00:49:21,840
And have you forgiven him?

744
00:49:25,320 --> 00:49:28,880
Well, if Mom has forgiven you
for the harm you did to her,

745
00:49:28,920 --> 00:49:30,480
so do I.

746
00:49:32,320 --> 00:49:35,920
Come here, come on,
give me one of those hugs you know how.

747
00:49:37,200 --> 00:49:39,200
Dad, I'm not a little girl anymore.

748
00:49:40,160 --> 00:49:43,320
Shall we go for those cannelloni?
Put me down, Dad.

749
00:49:43,360 --> 00:49:44,560
Sure.

750
00:49:53,960 --> 00:49:57,680
It's just that every time I think
about how he died there alone...

751
00:49:57,720 --> 00:49:59,680
-You have to stop torturing yourself.

752
00:49:59,720 --> 00:50:03,000
-It's just that I should have been
with him always, at all times.

753
00:50:03,040 --> 00:50:04,840
I have spoken
with my heart in my hand.

754
00:50:04,880 --> 00:50:07,840
You have no heart, Jesus.
You've made me hate myself

755
00:50:07,880 --> 00:50:10,760
for having to deceive the girl
with your pathetic little show.

756
00:50:10,800 --> 00:50:12,320
He says he wants to talk to me.

757
00:50:12,360 --> 00:50:15,200
-You haven't seen each other again
since the wedding.

758
00:50:15,240 --> 00:50:17,360
-The non-wedding, Carmen.

759
00:50:17,400 --> 00:50:20,280
My father's spa
has returned to the hands of the Merinos.

760
00:50:20,320 --> 00:50:24,400
Now we have 32%
and you only have 10%.

761
00:50:24,440 --> 00:50:28,000
That he killed his real father,
for God's sake.

762
00:50:28,040 --> 00:50:31,880
How can you think that the best
thing that can happen to him is to be

763
00:50:31,920 --> 00:50:34,000
-Your husband makes me feel attacked,
really.

764
00:50:34,040 --> 00:50:35,840
-Good afternoon.

765
00:50:36,800 --> 00:50:39,400
Gaspar.
-Are you Dolores?

766
00:50:39,440 --> 00:50:42,120
I ask you to control your wife,
who knows what they do

767
00:50:42,160 --> 00:50:45,120
when we go to bed
in adjoining rooms.

768
00:50:45,160 --> 00:50:48,040
These days
I'm noticing you're very sad.

769
00:50:48,080 --> 00:50:50,280
Do you want to come home with me?

770
00:50:50,320 --> 00:50:53,920
What's wrong? Do you mind
that you want to know about my mother?

771
00:50:53,960 --> 00:50:56,880
Did you hear the same thing I did?
And at this hour?
Powered by translatesubtitles.org