TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E108-SPA.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,520 --> 00:00:08,680
How many sanatoriums have
we called already?

2
00:00:08,720 --> 00:00:11,000
All there are in Toledo
and Madrid.

3
00:00:11,040 --> 00:00:12,760
-Don't move.
-What are you doing? No.

4
00:00:12,800 --> 00:00:14,560
-What are you going to do?
-A little water.

5
00:00:14,600 --> 00:00:16,160
-Ah!
-Please.

6
00:00:16,200 --> 00:00:19,280
-The most important thing is
that he conveyed his interest

7
00:00:19,320 --> 00:00:21,880
in putting us in contact
with the Mourreau warehouses.

8
00:00:21,920 --> 00:00:25,320
-He told you lies and exaggerations.
Gema loves you madly.

9
00:00:25,360 --> 00:00:27,240
I must get away from you.

10
00:00:27,280 --> 00:00:29,400
Again?
I love you madly.

11
00:00:29,440 --> 00:00:31,320
I love you too.

12
00:00:31,360 --> 00:00:34,760
Your staging today has been
Hollywood actress and up.

13
00:00:34,800 --> 00:00:37,320
What a way to present arguments.
My God!

14
00:00:37,360 --> 00:00:39,560
I've been thinking about
Maria's pregnancy for days.

15
00:00:39,600 --> 00:00:42,400
The doctor who treats her
is in Madrid and I would like

16
00:00:42,440 --> 00:00:44,280
someone to watch her closely.

17
00:00:44,320 --> 00:00:46,120
-I can't do
like you and father.

18
00:00:46,160 --> 00:00:49,080
I can't accept that my wife
doesn't love me and stay with her.

19
00:00:49,120 --> 00:00:51,760
-I don't know if someone from the
family, and also a man,

20
00:00:51,800 --> 00:00:54,680
is the right person to do
that kind of monitoring.

21
00:00:54,720 --> 00:00:56,720
-I want to marry you.
What?

22
00:01:00,960 --> 00:01:04,320
I've just been told that my mother
has contracted Asian flu.

23
00:01:04,360 --> 00:01:06,120
Don't tell me that.

24
00:01:14,480 --> 00:01:17,200
Dreams of freedom.

25
00:01:17,240 --> 00:01:19,520
Living differently.

26
00:01:19,560 --> 00:01:23,720
Wings to fly
where the soul wants.

27
00:01:23,760 --> 00:01:26,040
Dreams of freedom.

28
00:01:26,080 --> 00:01:28,200
The heart does not wait.

29
00:01:28,240 --> 00:01:32,080
He is asking for another chance.

30
00:01:32,120 --> 00:01:34,640
Dreams of freedom,

31
00:01:34,680 --> 00:01:36,680
even if the past hurts.

32
00:01:36,720 --> 00:01:41,280
Start again
to love whoever I want,

33
00:01:41,320 --> 00:01:43,800
Shout my truth to them.

34
00:01:43,840 --> 00:01:47,760
Live without fear and without looking
back.

35
00:02:03,120 --> 00:02:04,200
Dreams of freedom.

36
00:02:20,800 --> 00:02:23,400
Does Patricia Lambert ring a bell?

37
00:02:24,480 --> 00:02:26,840
She appears a lot in magazines.

38
00:02:26,880 --> 00:02:28,560
(NODS)

39
00:02:28,600 --> 00:02:30,600
She's finally coming
to visit the factory.

40
00:02:30,640 --> 00:02:33,200
And then she's coming to eat
at this house. What do you think?

41
00:02:33,240 --> 00:02:35,400
Fine, I suppose.

42
00:02:35,440 --> 00:02:39,280
Marta has organized it to see
if we can open a market in France.

43
00:02:39,800 --> 00:02:42,800
It seems that woman
has a lot of pull there.

44
00:02:45,400 --> 00:02:48,040
So it seems that the De la Reina
family is entering

45
00:02:49,560 --> 00:02:52,760
the most important social circles
through the front door.

46
00:02:53,360 --> 00:02:56,280
Needless to say, I hope
you come to that meal, of course.

47
00:02:56,320 --> 00:02:58,520
Yes. In principle, yes.
Very good.

48
00:03:00,600 --> 00:03:03,040
I'm sorry about last night, Begoña.

49
00:03:03,080 --> 00:03:07,560
I am very worried about my mother
and that you don't understand me...

50
00:03:07,600 --> 00:03:10,240
I understand you.
Of course I understand you.

51
00:03:10,280 --> 00:03:13,480
But if I stand firm in my position,
it's for you.

52
00:03:13,520 --> 00:03:16,440
She's well taken care of there.
Now you're the one exposing yourself...

53
00:03:16,480 --> 00:03:19,440
My mother needs me.
And until I see her in person,

54
00:03:19,480 --> 00:03:23,800
I won't be calm.
I don't want her to feel abandoned.

55
00:03:23,840 --> 00:03:26,320
I feel terribly guilty.

56
00:03:26,360 --> 00:03:28,880
How can you be to blame for this
damn epidemic

57
00:03:28,920 --> 00:03:32,000
having spread everywhere?
If my mother had stayed

58
00:03:32,040 --> 00:03:34,760
at home, she wouldn't have caught it.
Maybe not, but maybe

59
00:03:34,800 --> 00:03:38,120
but maybe she would have run away again
with fatal consequences.

60
00:03:38,160 --> 00:03:41,480
Don't you realize that this flu
is killing elderly people

61
00:03:41,520 --> 00:03:43,720
and those with delicate health?
How many deaths are there already?

62
00:03:43,760 --> 00:03:46,080
I don't know. Hundreds.
That's what they tell us,

63
00:03:46,120 --> 00:03:49,320
but, according to the news,
there are thousands across Europe.

64
00:03:49,360 --> 00:03:52,680
Good thing it hasn't reached
the colony yet.

65
00:03:52,720 --> 00:03:56,240
Don't worry. Luz is prepared in case
the first cases appear,

66
00:03:56,280 --> 00:03:58,400
so that it doesn't hinder
production.

67
00:03:58,440 --> 00:04:00,760
All the more reason
for you to be careful, Begoña.

68
00:04:00,800 --> 00:04:02,560
I'm your husband...
So what?

69
00:04:02,600 --> 00:04:05,640
You're not going to stop me, Jesús.
Not this.

70
00:04:05,680 --> 00:04:08,920
I'm going to see my mother, even if
I have to go over you.

71
00:04:11,720 --> 00:04:14,960
Begoña, please, be reasonable.
As a nurse,

72
00:04:15,000 --> 00:04:17,600
you know better than anyone
the very high risk you're taking.

73
00:04:17,640 --> 00:04:20,840
As a nurse, I'll take precautions.
I'm the first one interested

74
00:04:20,880 --> 00:04:23,520
in not bringing that virus home.
Jesús, if I go with my car,

75
00:04:23,560 --> 00:04:26,600
it won't take me more than an hour.
It's just a moment.

76
00:04:26,640 --> 00:04:28,840
I just need to tell her
that she's not alone.

77
00:04:28,880 --> 00:04:32,080
Please, be calm.
I just don't want anything to happen

78
00:04:32,560 --> 00:04:34,840
If I leave now,

79
00:04:34,880 --> 00:04:37,800
I can get back in time
for lunch with Patricia Lambert.

80
00:04:37,840 --> 00:04:40,280
Don't make this any harder for me,
please.

81
00:04:42,200 --> 00:04:44,080
Okay.

82
00:04:44,120 --> 00:04:45,640
Thank you.

83
00:04:45,680 --> 00:04:48,520
But first, we'll go down for breakfast.
No, no, no, no.

84
00:04:48,560 --> 00:04:50,720
I don't want to waste a minute.
I'll tell Digna

85
00:04:50,760 --> 00:04:53,760
to prepare something for me to eat.
Darling, I'm not convinced at all.

86
00:04:53,800 --> 00:04:56,200
But I am.
Please, don't worry about anything

87
00:04:56,240 --> 00:05:00,000
and focus on preparing that meal.
You can't miss lunch, can you?

88
00:05:00,040 --> 00:05:02,240
I promise you.

89
00:05:11,120 --> 00:05:12,840
-Thank you.

90
00:05:15,080 --> 00:05:18,120
-Honestly,
I didn't expect to see you again.

91
00:05:18,160 --> 00:05:22,480
I thought everything had been
more than clarified.

92
00:05:24,320 --> 00:05:26,120
-Well, Mario,

93
00:05:26,160 --> 00:05:30,520
we wanted to thank you
for your sincerity.

94
00:05:30,560 --> 00:05:34,080
And we also wanted
you to know that we would never,

95
00:05:34,120 --> 00:05:36,040
neither before nor after,

96
00:05:36,080 --> 00:05:39,000
dare to judge you
or our father.

97
00:05:41,200 --> 00:05:44,880
-Gervasio was a special person,

98
00:05:44,920 --> 00:05:49,680
an extraordinary man
whom I'm honored to have met.

99
00:05:51,960 --> 00:05:55,680
It was all very difficult for us.

100
00:05:56,640 --> 00:05:59,520
We both suffered
more than words can say.

101
00:06:00,560 --> 00:06:04,680
First, before recognizing
what we felt;

102
00:06:04,720 --> 00:06:07,080
and then,

103
00:06:07,640 --> 00:06:09,800
when we decided to accept it...

104
00:06:11,240 --> 00:06:13,800
Forgive me. Forgive me.

105
00:06:14,760 --> 00:06:17,520
-No, no, no.
-That I open up like this before you...

106
00:06:17,560 --> 00:06:20,360
Anyway...
-Mario, it's okay.

107
00:06:20,400 --> 00:06:22,160
It's okay.

108
00:06:23,480 --> 00:06:26,560
None of us can choose
how we are, right?

109
00:06:26,600 --> 00:06:29,720
-I thank you for your words.

110
00:06:31,520 --> 00:06:36,120
In a way, they help me
reconcile with myself.

111
00:06:36,160 --> 00:06:38,080
-I'm glad.

112
00:06:43,920 --> 00:06:46,920
-We also thought that...

113
00:06:51,040 --> 00:06:54,240
That you should be
the one to have the letters.

114
00:06:54,760 --> 00:06:57,680
-I'm sure my father is
what he would have wanted.

115
00:07:00,680 --> 00:07:03,240
-I haven't slept so well
in a long time.

116
00:07:03,280 --> 00:07:05,040
Same here.

117
00:07:07,160 --> 00:07:10,160
It's that we did some
good exercise yesterday.

118
00:07:11,240 --> 00:07:13,320
Did you like it?

119
00:07:14,240 --> 00:07:15,960
Very much.

120
00:07:17,440 --> 00:07:19,640
So much so that I was thinking

121
00:07:19,680 --> 00:07:22,160
that maybe you could go
to the office a little later.

122
00:07:22,200 --> 00:07:25,080
I'm getting sleepy
again...

123
00:07:40,520 --> 00:07:42,720
And what is this?

124
00:07:42,760 --> 00:07:44,600
I don't know. Open it.

125
00:07:45,800 --> 00:07:47,920
Is it a gift for me?

126
00:07:47,960 --> 00:07:50,120
More like for our son.

127
00:07:59,520 --> 00:08:01,640
Andrés, it's beautiful.

128
00:08:01,680 --> 00:08:04,240
I carved it with my father
when I was a child.

129
00:08:05,160 --> 00:08:08,040
Doing it together was something
that brought us very close

130
00:08:08,680 --> 00:08:11,280
and I want our son to have it.

131
00:08:14,680 --> 00:08:18,080
I'm getting more and more excited
about the arrival of our baby.

132
00:08:19,200 --> 00:08:22,040
I know he's going to bring out
the best in you and me.

133
00:08:23,080 --> 00:08:25,000
In us.

134
00:08:27,760 --> 00:08:29,720
And me?

135
00:08:30,640 --> 00:08:33,040
Do I bring out the best in you?

136
00:08:33,880 --> 00:08:36,000
You know you do, honey.

137
00:08:38,240 --> 00:08:41,920
And together we will learn
to be the best parents in the world.

138
00:08:42,800 --> 00:08:45,040
I'm sure of it, my love.

139
00:08:47,840 --> 00:08:49,920
Have you talked to Jaime?

140
00:08:49,960 --> 00:08:51,640
Yes, yes, yes.

141
00:08:51,680 --> 00:08:54,800
When will the first check-up be?
I want to be present.

142
00:08:55,400 --> 00:08:58,120
From now on
I will never leave you alone.

143
00:09:00,320 --> 00:09:02,800
-Coffee for the sleepyheads.

144
00:09:03,360 --> 00:09:05,320
Thanks, aunt.

145
00:09:05,880 --> 00:09:10,000
-Digna, is there any of the cake
you made yesterday left or is it gone?

146
00:09:10,040 --> 00:09:12,400
I think it's my first craving.

147
00:09:12,440 --> 00:09:14,240
-You don't say.
-Aha.

148
00:09:14,280 --> 00:09:16,840
Well, I'm so sorry.
Don't touch your face or any

149
00:09:16,880 --> 00:09:20,280
visible part of your body, in case
the creature gets a spot

150
00:09:20,320 --> 00:09:22,520
from the craving,
because there's no cake left.

151
00:09:22,560 --> 00:09:25,120
-Wow, what a mess!
I'm sorry.

152
00:09:25,160 --> 00:09:28,200
I gave the last piece to Begoña,
who has gone to the sanatorium

153
00:09:28,240 --> 00:09:31,600
to see her mother.
Do the doctors let her see her?

154
00:09:31,640 --> 00:09:33,280
Haven't you heard?

155
00:09:33,320 --> 00:09:36,320
Poor Mercedes has caught
Asian flu.

156
00:09:36,360 --> 00:09:39,800
Begoña went without even knowing
if they'll let her in to see her.

157
00:09:39,840 --> 00:09:41,960
-What?
Poor Begoña.

158
00:09:42,000 --> 00:09:44,080
And how is her mother?

159
00:09:44,120 --> 00:09:47,000
-The woman was already delicate.
Imagine.

160
00:09:47,040 --> 00:09:49,120
What a tragedy.
-What a tragedy

161
00:09:49,160 --> 00:09:52,080
and irresponsible of her
to go see her right now.

162
00:09:52,120 --> 00:09:54,560
Andrés,
we'll keep our distance from her

163
00:09:55,160 --> 00:09:58,000
until we know
if she's been infected.

164
00:09:58,600 --> 00:10:00,640
-Begoña is a nurse.
I think that...

165
00:10:00,680 --> 00:10:03,200
-Precisely that
seems reckless to me.

166
00:10:03,240 --> 00:10:05,560
We'll be a few days
without going near her,

167
00:10:05,600 --> 00:10:07,280
don't worry.

168
00:10:07,840 --> 00:10:10,240
And you, Digna,
I recommend the same.

169
00:10:10,280 --> 00:10:12,920
I thought Begoña was more sensible.

170
00:10:12,960 --> 00:10:15,040
-Very well.

171
00:10:20,920 --> 00:10:24,720
-Thank you,
but I won't be able to keep them.

172
00:10:26,480 --> 00:10:29,160
I can't risk my wife

173
00:10:29,200 --> 00:10:31,280
or any of my children
finding them.

174
00:10:31,920 --> 00:10:34,440
-Then it's better to burn them.

175
00:10:35,120 --> 00:10:39,280
-Yes, but first I'll reread them

176
00:10:39,320 --> 00:10:42,600
and relive for a few days
the great affection I felt...

177
00:10:44,160 --> 00:10:49,480
Well,
that I still feel for your father.

178
00:10:51,640 --> 00:10:53,800
I assure you

179
00:10:53,840 --> 00:10:58,480
that what united us is eternal

180
00:10:58,520 --> 00:11:01,640
and goes far beyond

181
00:11:01,680 --> 00:11:04,920
a few love letters.

182
00:11:05,720 --> 00:11:09,040
At least, that's what
I've always wanted to think

183
00:11:09,080 --> 00:11:11,400
to be able to move forward.

184
00:11:13,800 --> 00:11:17,320
-Not everyone is lucky enough
to live a love like that.

185
00:11:17,360 --> 00:11:19,560
It's true.

186
00:11:19,600 --> 00:11:23,440
And, although we tried,
we couldn't avoid it.

187
00:11:23,480 --> 00:11:26,680
But I don't regret it, you know?

188
00:11:28,000 --> 00:11:31,480
Having met your father

189
00:11:31,520 --> 00:11:35,080
is one of the best things
that has happened to me in life.

190
00:11:37,400 --> 00:11:41,160
I'll never be able
to tell my children,

191
00:11:41,200 --> 00:11:45,360
but I'm glad
to have been able to talk about it

192
00:11:45,400 --> 00:11:47,680
with those of my dear friend.

193
00:11:47,720 --> 00:11:49,840
-Maybe I should,

194
00:11:49,880 --> 00:11:52,280
because for us
it has helped us to...

195
00:11:52,760 --> 00:11:56,240
To know our father.
Right, Joaquín?

196
00:11:56,280 --> 00:11:58,920
And to understand him better.

197
00:11:58,960 --> 00:12:00,960
-I'm not ready.

198
00:12:01,960 --> 00:12:05,320
-Mario. And you...?

199
00:12:07,040 --> 00:12:10,960
How did you go on with your life
and not sink?

200
00:12:11,000 --> 00:12:13,320
-Looking ahead

201
00:12:13,360 --> 00:12:17,880
and being clear
that the best of my life is already lived.

202
00:12:19,720 --> 00:12:23,320
That you know
my best kept secret

203
00:12:23,360 --> 00:12:27,200
it frees me and comforts me.

204
00:12:28,920 --> 00:12:31,880
You have helped me
to face it

205
00:12:31,920 --> 00:12:34,760
and I thank you for it.

206
00:12:43,920 --> 00:12:46,600
-I should...

207
00:12:46,640 --> 00:12:48,840
I should start my shift now.

208
00:12:48,880 --> 00:12:50,800
I'm very sorry.

209
00:12:50,840 --> 00:12:52,560
-Yes.
-If you want, I'll accompany you

210
00:12:52,600 --> 00:12:54,720
to the entrance of the colony.
-No, thank you.

211
00:12:54,760 --> 00:12:58,840
If you don't mind,
I'd rather be alone for a while,

212
00:12:58,880 --> 00:13:01,240
take a walk

213
00:13:02,080 --> 00:13:04,920
and say goodbye forever
to this place.

214
00:13:04,960 --> 00:13:07,000
-Of course.

215
00:13:08,920 --> 00:13:11,360
We wish you all the best.

216
00:13:11,400 --> 00:13:13,520
-I also wish

217
00:13:13,560 --> 00:13:16,120
that you live happily
for a long time

218
00:13:18,200 --> 00:13:21,320
and that you always
remember your Father

219
00:13:21,360 --> 00:13:24,160
as the great person he was.

220
00:13:24,200 --> 00:13:26,200
-We will.

221
00:13:27,240 --> 00:13:30,040
After meeting you
and knowing the whole truth,

222
00:13:30,600 --> 00:13:33,320
it will be much easier.

223
00:13:34,760 --> 00:13:37,560
-Thank you, Mario.
-To you.

224
00:13:54,480 --> 00:13:56,600
(Door)

225
00:13:56,640 --> 00:13:58,360
Yes, come in.

226
00:13:58,400 --> 00:14:01,800
-Excuse me, Don Damián,
but the secretary wasn't there.

227
00:14:01,840 --> 00:14:03,880
Come in, Tasio. Come in.

228
00:14:03,920 --> 00:14:06,320
You are always welcome here.

229
00:14:06,360 --> 00:14:09,120
I was at the dock and I got
the message that you wanted to see me.

230
00:14:09,160 --> 00:14:10,760
Yes.

231
00:14:10,800 --> 00:14:14,000
Well,
I wanted to know how things are going.

232
00:14:14,040 --> 00:14:16,640
Well, like always.
And now, starting the day.

233
00:14:16,680 --> 00:14:18,440
Great.

234
00:14:18,480 --> 00:14:20,760
Let's see, when we can,

235
00:14:20,800 --> 00:14:23,800
Let's escape to the countryside again
to shoot some cartridges.

236
00:14:23,840 --> 00:14:25,440
Do you think so?
Yes.

237
00:14:25,480 --> 00:14:27,600
You say.

238
00:14:27,640 --> 00:14:30,360
But smile, man,
we're in confidence.

239
00:14:31,480 --> 00:14:33,640
Well, apart from that,

240
00:14:33,680 --> 00:14:37,040
I've called you
because I want to give you a gift.

241
00:14:37,080 --> 00:14:39,720
A gift? To me?

242
00:14:39,760 --> 00:14:41,440
Yes.

243
00:14:41,480 --> 00:14:44,240
Yesterday, it seemed to me
that you were a little down

244
00:14:44,920 --> 00:14:49,480
for not being able to be together
and because Andrés accompanied me to...

245
00:14:50,560 --> 00:14:52,360
Come on, that...

246
00:14:53,000 --> 00:14:55,960
Actions speak louder
than words.

247
00:14:59,880 --> 00:15:02,280
Don Damián,

248
00:15:04,120 --> 00:15:08,040
don't tell me that you went to the
tailor and ordered me some shirts.

249
00:15:08,080 --> 00:15:10,800
Not exactly.
They are not new.

250
00:15:10,840 --> 00:15:14,440
These are my shirts
that I no longer use,

251
00:15:14,480 --> 00:15:17,200
but they are of excellent quality.

252
00:15:17,680 --> 00:15:19,440
Yeah.

253
00:15:19,480 --> 00:15:22,040
You could put them to good use,

254
00:15:23,040 --> 00:15:25,680
but, of course,
thinking you thought they were new,

255
00:15:25,720 --> 00:15:28,280
I've realized
that maybe it hasn't been good.

256
00:15:29,760 --> 00:15:32,920
Although it would be a shame
to waste them, wouldn't it?

257
00:15:32,960 --> 00:15:36,280
Don Damián, I don't even know
if we have the same size.

258
00:15:36,320 --> 00:15:39,400
Well, you have the build
of a young man

259
00:15:39,440 --> 00:15:43,240
and I've already grown
a bit of a belly.

260
00:15:43,280 --> 00:15:46,880
But I suppose María del Carmen
can fix them for you.

261
00:15:47,560 --> 00:15:50,440
Carmen
isn't good at sewing.

262
00:15:51,360 --> 00:15:53,960
Well, I don't know. I thought that...

263
00:15:55,400 --> 00:15:58,200
the fact that they were mine,

264
00:15:58,240 --> 00:16:00,160
from your father.

265
00:16:00,200 --> 00:16:02,600
would be an added value.

266
00:16:03,680 --> 00:16:06,720
But, well, if you don't like them,

267
00:16:06,760 --> 00:16:09,960
give them to me and...
No, don Damián.

268
00:16:10,000 --> 00:16:12,600
I'll keep them. Thank you very much.

269
00:16:12,640 --> 00:16:15,000
You'll be elegant at mass
on Sundays, huh?

270
00:16:15,040 --> 00:16:18,040
Or when you go for a walk in Toledo
with your wife.

271
00:16:18,080 --> 00:16:19,720
Of course, of course.

272
00:16:19,760 --> 00:16:22,560
I'm leaving, they're waiting for me
to unload a truck.

273
00:16:22,600 --> 00:16:24,920
I won't be the one to keep you.

274
00:16:24,960 --> 00:16:27,200
Thanks for remembering me.

275
00:16:37,600 --> 00:16:39,520
You're welcome, son.

276
00:16:39,560 --> 00:16:41,400
You're welcome.

277
00:16:41,440 --> 00:16:44,360
-Hey, Mateo, thank you very much
for the picnic the other day.

278
00:16:44,400 --> 00:16:47,480
Well, and for helping me pick
the flowers for the funeral.

279
00:16:47,520 --> 00:16:49,760
-It's the least I can do,

280
00:16:49,800 --> 00:16:52,560
after you saved me
from a poisonous viper.

281
00:16:53,160 --> 00:16:56,600
-What a laugh my father must have had
with you up there.

282
00:16:57,120 --> 00:16:59,720
-Yeah.
-Pass me the tonics.

283
00:17:00,520 --> 00:17:03,720
-Besides, I think he would be
very proud of you.

284
00:17:03,760 --> 00:17:06,040
-Oh, really?
-Yes, because, look,

285
00:17:06,080 --> 00:17:09,560
the snake might not have
killed me,

286
00:17:09,600 --> 00:17:12,360
but, if it weren't for you,
what it would have done

287
00:17:12,400 --> 00:17:15,320
is the panic attack
I would have had.

288
00:17:15,360 --> 00:17:17,200
-I attest to that.

289
00:17:17,240 --> 00:17:19,000
Hey, you owe me one, huh?

290
00:17:19,040 --> 00:17:20,960
-Oh, really?
-Man.

291
00:17:21,000 --> 00:17:23,640
-I owe you my life?
-Of course you do, naturally.

292
00:17:23,680 --> 00:17:25,640
And don't think
I'm not going to collect it.

293
00:17:25,680 --> 00:17:27,400
I'm going to collect it.
-Ah.

294
00:17:27,440 --> 00:17:29,960
And how are you going to collect it?
-I'll tell you later,

295
00:17:30,000 --> 00:17:32,480
but I'm going to collect it.
-Ah.

296
00:17:32,520 --> 00:17:34,080
-Ay!
-Ah!

297
00:17:34,120 --> 00:17:36,680
-I was bending down.
-Well, excuse me.

298
00:17:36,720 --> 00:17:39,800
-You have a very hard head.
-You're the one who has a hard head.

299
00:17:39,840 --> 00:17:43,480
-A little respect for the priest,
right?

300
00:17:43,520 --> 00:17:46,640
-Mom, what are you doing here?
-I came to bring you some buns.

301
00:17:46,680 --> 00:17:49,320
-Well, I have to go.

302
00:17:49,360 --> 00:17:51,200
Goodbye.

303
00:17:51,240 --> 00:17:53,840
-Mom, I really appreciate
you bringing me the pastries,

304
00:17:53,880 --> 00:17:57,000
but I've told you not to visit me
during work hours.

305
00:17:57,040 --> 00:17:59,840
-You're working wonderfully, come on.

306
00:17:59,880 --> 00:18:02,640
-Weren't you going on an excursion
to the Alcazar?

307
00:18:02,680 --> 00:18:06,280
-Yes, and I see that the young priest
has come on an excursion to see you.

308
00:18:06,320 --> 00:18:09,360
-Well, I appreciate
you bringing me the pastries,

309
00:18:09,400 --> 00:18:11,400
which are the ones I like,

310
00:18:11,440 --> 00:18:14,440
but please,
leave before Doña Marta comes.

311
00:18:14,480 --> 00:18:16,640
-What's going on between you
and that priest?

312
00:18:16,680 --> 00:18:18,680
-What do you mean what's going on?

313
00:18:18,720 --> 00:18:20,840
-Claudia, we know each other.

314
00:18:20,880 --> 00:18:23,640
You only get the giggles
when you like a boy.

315
00:18:23,680 --> 00:18:25,280
-But what are you saying?

316
00:18:25,320 --> 00:18:27,680
-Please.
Don't you remember how you laughed

317
00:18:27,720 --> 00:18:30,760
when Tomasa's son pulled your braids
at school?

318
00:18:30,800 --> 00:18:33,880
He was your first boyfriend.
-No, we were just kids.

319
00:18:33,920 --> 00:18:37,120
Mateo is my friend.
Well, Mateo is a priest.

320
00:18:37,160 --> 00:18:39,200
-That's what makes me more wary.
If he wasn't,

321
00:18:39,240 --> 00:18:42,560
I'd be clapping my hands with joy.
-Come on, Mom.

322
00:18:42,600 --> 00:18:44,960
What nonsense you're talking.
Don't I have enough problems

323
00:18:45,000 --> 00:18:48,400
without getting into another one.
Have a good time at the Alcazar.

324
00:19:19,800 --> 00:19:21,920
Are you who I think you are?

325
00:19:22,960 --> 00:19:25,320
-Mario Garcés, yes.

326
00:19:26,240 --> 00:19:28,720
Damián de la Reina.

327
00:19:28,760 --> 00:19:31,240
It's been a long time.

328
00:19:31,840 --> 00:19:34,120
Yes, more than 20 years.

329
00:19:35,480 --> 00:19:38,200
What are you doing around here?

330
00:19:38,240 --> 00:19:40,880
I had some business nearby

331
00:19:40,920 --> 00:19:43,480
and I came
to remember old times.

332
00:19:43,520 --> 00:19:47,320
Curious.
What memories can you have,

333
00:19:47,360 --> 00:19:50,000
apart
from that expansion reform?

334
00:19:51,000 --> 00:19:53,640
I don't think I have to give you
any explanation,

335
00:19:53,680 --> 00:19:56,400
but rather the opposite.

336
00:19:57,280 --> 00:19:59,320
What do you mean?

337
00:19:59,360 --> 00:20:02,040
That it was you
who never explained to me

338
00:20:02,080 --> 00:20:05,000
why and with what weapons
you got Gervasio

339
00:20:05,040 --> 00:20:07,720
to sell you his share
of Perfumerías de la Reina

340
00:20:07,760 --> 00:20:10,080
just before committing suicide.

341
00:20:11,560 --> 00:20:14,800
Gervasio sold me his share
because he wanted to

342
00:20:14,840 --> 00:20:17,280
and in full possession of his faculties.

343
00:20:17,960 --> 00:20:20,160
And I was surprised.

344
00:20:21,720 --> 00:20:24,040
This company was his life.

345
00:20:24,080 --> 00:20:28,000
He built it with an arduous
effort and work.

346
00:20:28,040 --> 00:20:32,280
But it was I who gave him
the necessary economic growth.

347
00:20:32,320 --> 00:20:36,080
Yes,
selling his prodigious perfumes.

348
00:20:37,120 --> 00:20:41,520
I never understood it
and I still don't understand it.

349
00:20:42,800 --> 00:20:44,840
What did you do?

350
00:20:45,680 --> 00:20:48,520
Either you leave my factory right now

351
00:20:49,280 --> 00:20:52,560
or everyone will find out
that you are inverted.

352
00:20:52,600 --> 00:20:54,080
-How?

353
00:20:54,120 --> 00:20:56,720
But what are you saying?

354
00:20:56,760 --> 00:20:58,440
Wow.

355
00:20:58,960 --> 00:21:04,400
You come here threatening, saying
I don't know what strange insinuations,

356
00:21:05,360 --> 00:21:07,840
and you get offended
because I tell you something like that.

357
00:21:07,880 --> 00:21:10,200
Who do you think
you're talking to?

358
00:21:12,600 --> 00:21:16,040
Get out or I'll carry out my threat.

359
00:21:18,240 --> 00:21:20,280
Sooner or later,

360
00:21:21,000 --> 00:21:22,760
The truth...

361
00:21:22,800 --> 00:21:25,600
The whole truth comes to light.

362
00:21:26,840 --> 00:21:30,920
It may take years,
but I assure you it comes out.

363
00:21:31,400 --> 00:21:33,720
I could tell you the same.

364
00:21:35,360 --> 00:21:37,240
Get out.

365
00:21:37,280 --> 00:21:39,760
You know where the exit is.

366
00:21:58,720 --> 00:22:01,160
-Good morning.
-Good morning, Father.

367
00:22:01,200 --> 00:22:04,440
God has not granted you
the gift of punctuality, huh?

368
00:22:04,480 --> 00:22:06,600
-I have obligations, Ramona.

369
00:22:06,640 --> 00:22:08,840
-We are going to organize the mass
for my Juan Felipe.

370
00:22:08,880 --> 00:22:10,880
First of all, will there be a choir?

371
00:22:10,920 --> 00:22:13,160
Those who sing in mass
are very pious women,

372
00:22:13,200 --> 00:22:15,120
but they only come on Sundays.
-Ah.

373
00:22:15,160 --> 00:22:18,200
Well, you have to tell them that
they have to be there on the day of mass.

374
00:22:18,240 --> 00:22:20,640
-I'll talk to them,
but that will require

375
00:22:20,680 --> 00:22:23,560
an extra effort on their part.
They have children, grandchildren

376
00:22:23,600 --> 00:22:26,160
and many chores.
-Again talking about the pecunium.

377
00:22:26,200 --> 00:22:29,000
I thought that with the contribution
that I had made to his holiness

378
00:22:29,040 --> 00:22:31,080
everything was already included.
-I asked you for the minimum

379
00:22:31,120 --> 00:22:34,600
and always voluntarily, but
if you want a fancy mass, well...

380
00:22:34,640 --> 00:22:37,800
-We'll have to do without a choir.
Well, the important thing is that it's

381
00:22:37,840 --> 00:22:42,160
a beautiful mass and that the memory
of Juan Felipe lives in us.

382
00:22:42,200 --> 00:22:44,480
-Good morning, Father.
Shall I give you the usual?

383
00:22:44,520 --> 00:22:46,480
A small wine?
-A coffee.

384
00:22:46,520 --> 00:22:48,120
A coffee, Gaspar.
-Very well.

385
00:22:48,160 --> 00:22:51,440
By the way, Doña Ramona,
did your daughter like the bun?

386
00:22:51,480 --> 00:22:53,800
-She didn't leave a crumb.

387
00:22:53,840 --> 00:22:56,320
Anything,
you know where I am.

388
00:22:56,360 --> 00:22:58,320
Thank you.

389
00:22:58,360 --> 00:23:01,800
-Well, this year everything has to go
perfectly,

390
00:23:01,840 --> 00:23:04,840
and more having the opportunity
to officiate the mass here,

391
00:23:04,880 --> 00:23:07,720
in Toledo, which is so religious,
with its own archbishopric

392
00:23:07,760 --> 00:23:10,480
and with you,
who has so much experience,

393
00:23:10,520 --> 00:23:13,120
so much influence...
Not like that Mateo,

394
00:23:13,160 --> 00:23:15,720
who was the one my daughter wanted
to officiate the mass.

395
00:23:15,760 --> 00:23:18,480
-Those two get along very well.
-Yes, I've noticed.

396
00:23:18,520 --> 00:23:21,640
They were even
about to get married.

397
00:23:21,680 --> 00:23:24,080
-How?
-Your daughter will have told you.

398
00:23:24,120 --> 00:23:26,640
-What? How is my daughter going to
marry a priest?

399
00:23:26,680 --> 00:23:29,200
-Mateo had not yet been ordained,
but, as Claudia

400
00:23:29,240 --> 00:23:32,520
had become pregnant, he,
in a heroic, but absurd act,

401
00:23:32,560 --> 00:23:34,600
She wanted to save his honor.
-Okay.

402
00:23:34,640 --> 00:23:37,600
-But, fortunately,
they both came to their senses.

403
00:23:37,640 --> 00:23:42,200
Mateo overcame his crisis of faith
and took his vows, as he should.

404
00:23:42,240 --> 00:23:45,160
And they forgot about such madness.

405
00:23:45,200 --> 00:23:47,560
-Yeah, right, but something always
remains.

406
00:23:47,600 --> 00:23:49,880
-What are you referring to?

407
00:23:49,920 --> 00:23:52,920
-Luckily, all the factory employees

408
00:23:52,960 --> 00:23:55,920
who had symptoms similar to those
of the Asian flu

409
00:23:55,960 --> 00:23:58,320
have turned out to have
common colds.

410
00:23:58,360 --> 00:24:00,720
Even so, we should be careful.

411
00:24:01,360 --> 00:24:03,480
Jaime, are you okay?

412
00:24:03,520 --> 00:24:06,400
-It's this damn blurred vision.

413
00:24:06,440 --> 00:24:09,400
-Let me check your pupils.

414
00:24:18,240 --> 00:24:20,880
It's the nerve connections.

415
00:24:20,920 --> 00:24:23,720
The tumor must be pressing
on the optic nerve.

416
00:24:23,760 --> 00:24:26,960
Why don't you rest for a while?
You haven't stopped since you got here.

417
00:24:27,000 --> 00:24:29,520
-I prefer to keep my head busy.
Really, no...

418
00:24:29,560 --> 00:24:32,040
Look, it's gone now.
It's already passed.

419
00:24:33,320 --> 00:24:37,120
-Aside from this, is there
anything else that worries you?

420
00:24:37,160 --> 00:24:42,040
-Well, yes, there's a family
issue that's got me a bit out of sorts.

421
00:24:42,680 --> 00:24:45,440
It turns out that Andrés asked me
to monitor

422
00:24:45,480 --> 00:24:48,000
María's pregnancy
here at the clinic,

423
00:24:48,040 --> 00:24:50,120
doing tests, weight control...

424
00:24:50,160 --> 00:24:52,160
-The usual, then.
-Yes, especially

425
00:24:52,200 --> 00:24:54,960
considering she has
her own obstetrician in Madrid.

426
00:24:55,000 --> 00:24:56,680
-In Madrid? How impractical.

427
00:24:56,720 --> 00:24:58,720
-A little far, yes.

428
00:24:58,760 --> 00:25:01,400
You'll see, we'll have to
deliver the baby here.

429
00:25:01,440 --> 00:25:04,600
Besides, some analysis will have
to be done at the clinic,

430
00:25:04,640 --> 00:25:06,720
at least to control glucose.

431
00:25:06,760 --> 00:25:09,120
-Well, María flatly refused.

432
00:25:09,160 --> 00:25:10,840
-Really?
-Yes.

433
00:25:10,880 --> 00:25:13,280
She disguised it a bit
because Andrés was there,

434
00:25:13,320 --> 00:25:15,720
but, when he left,
she confessed it to me clearly.

435
00:25:15,760 --> 00:25:19,160
-And did she give you a reason?
Because it could have upset you.

436
00:25:19,200 --> 00:25:22,720
Can only rich people be treated
by doctors from Madrid?

437
00:25:22,760 --> 00:25:26,320
-She says she feels uncomfortable
with me, being her brother-in-law,

438
00:25:26,360 --> 00:25:29,200
doing any gynecological check-ups?

439
00:25:29,240 --> 00:25:32,080
-Doesn't this girl know that
doctors, when on the job,

440
00:25:32,120 --> 00:25:34,920
only see patients,
not men or women?

441
00:25:34,960 --> 00:25:37,600
Besides, you wouldn't do
any examination on her,

442
00:25:37,640 --> 00:25:40,360
you're not a gynecologist.
-I think what really

443
00:25:40,400 --> 00:25:43,880
makes her uncomfortable is that
I'm a man. -Her Madrid obstetrician

444
00:25:43,920 --> 00:25:46,000
is also a man.
I don't think it's that.

445
00:25:46,040 --> 00:25:49,280
-In any case, I wanted to ask you
to do the monitoring.

446
00:25:49,320 --> 00:25:51,440
You're a woman and she'll feel
more comfortable with you.

447
00:25:51,480 --> 00:25:53,320
-Sure, no problem.

448
00:25:53,360 --> 00:25:56,760
-Now we just need
María not to refuse them either.

449
00:25:57,520 --> 00:26:01,800
-Do you mind if I stop by the big
house and try to talk to her?

450
00:26:01,840 --> 00:26:04,800
I can bring the blood pressure
monitor and reassure her a bit.

451
00:26:04,840 --> 00:26:06,640
-I appreciate it.

452
00:26:06,680 --> 00:26:09,960
It's that Andrés asked me to
and I don't want to let him down.

453
00:26:10,000 --> 00:26:12,280
-You can't let anyone down.

454
00:26:24,480 --> 00:26:26,840
-And we also have these soaps

455
00:26:26,880 --> 00:26:28,840
that contain rosemary
and smell wonderful.

456
00:26:28,880 --> 00:26:31,120
-Claudia,
where is the last delivery note?

457
00:26:31,160 --> 00:26:33,200
-I don't know, Fina.
Ask Carmen.

458
00:26:33,240 --> 00:26:36,160
-No, because I need it now.
The soap supplier is coming

459
00:26:36,200 --> 00:26:38,480
and the quantities
won't add up.

460
00:26:38,520 --> 00:26:40,680
-Claudia, we need to talk.

461
00:26:40,720 --> 00:26:43,760
And we also have
these glycerin soaps.

462
00:26:43,800 --> 00:26:46,400
They don't have much scent,
but they leave the skin very soft.

463
00:26:46,440 --> 00:26:49,240
-What's this about you getting
married to Father Mateo?

464
00:26:49,280 --> 00:26:51,160
-Daughter, if it's not a good time...

465
00:26:51,200 --> 00:26:53,160
-No, no, no, no. Don't worry.

466
00:26:53,200 --> 00:26:55,200
Mother, I'm working.

467
00:26:55,240 --> 00:26:57,880
-You don't mind me talking to
my daughter, do you?

468
00:26:57,920 --> 00:26:59,840
It's a matter of life and death.

469
00:26:59,880 --> 00:27:02,160
-I'll come back another time.
-No, no, no.

470
00:27:02,200 --> 00:27:04,760
Don't worry,
I'll take care of you.

471
00:27:04,800 --> 00:27:06,880
Things between mothers and daughters.

472
00:27:08,240 --> 00:27:10,200
-What's wrong?

473
00:27:10,240 --> 00:27:12,680
Where there was fire, now there
are ashes, right?

474
00:27:12,720 --> 00:27:14,520
-No, of course not, Mom.

475
00:27:14,560 --> 00:27:17,320
Mateo is my friend and wanted to
help me by marrying me.

476
00:27:17,360 --> 00:27:19,880
-Help you by marrying you?
A man of the Church?

477
00:27:19,920 --> 00:27:23,320
Doesn't he know that marriages
have to do the marriage act?

478
00:27:23,360 --> 00:27:25,960
-Of course he knows, Mom.
But what do you care?

479
00:27:26,000 --> 00:27:28,320
If you want me
to marry Joselito.

480
00:27:28,360 --> 00:27:30,880
-I'm worried that there's something
between that priest and you.

481
00:27:30,920 --> 00:27:32,960
-What are you saying?
-What you hear.

482
00:27:33,000 --> 00:27:36,720
Not content with staying single,
now you want to mess with a priest.

483
00:27:36,760 --> 00:27:39,520
You want to kill me with worries.
-Well, you do the same to me.

484
00:27:39,560 --> 00:27:44,520
Hey, could that wimp
be the father of the child

485
00:27:44,560 --> 00:27:47,200
and Tasio the scapegoat?
-No, Mom.

486
00:27:47,240 --> 00:27:51,360
Tasio is the father of the child
and Mateo is simply my friend.

487
00:27:51,400 --> 00:27:54,560
-Don't talk nonsense, daughter.
Men and women

488
00:27:54,600 --> 00:27:57,920
can't have friendship. There's always
an interest on the part of one of them.

489
00:27:57,960 --> 00:28:00,280
-Well, in this case, no.

490
00:28:00,320 --> 00:28:02,120
-Do you think I'm that naive?

491
00:28:02,160 --> 00:28:03,680
I've seen how he looks at you.

492
00:28:03,720 --> 00:28:05,720
That boy is head over heels for you.

493
00:28:05,760 --> 00:28:07,840
-Don't talk nonsense.
-Well, here's another one.

494
00:28:07,880 --> 00:28:10,280
You like him too, don't you?

495
00:28:10,320 --> 00:28:12,440
Come on, answer.

496
00:28:12,480 --> 00:28:16,000
-Mom, leave me alone,
I'm working.

497
00:28:18,760 --> 00:28:21,040
I can't stand her anymore.

498
00:28:27,160 --> 00:28:29,520
We're here.
It's about time.

499
00:28:29,560 --> 00:28:32,000
-How are you?
Perfect.

500
00:28:33,360 --> 00:28:36,320
Did I call Begoña to tell you
how her mother is?

501
00:28:36,360 --> 00:28:39,400
No. And I hope she arrives
in time for lunch.

502
00:28:39,440 --> 00:28:41,960
Will Patricia Lambert be as
impressive as they say?

503
00:28:42,000 --> 00:28:44,400
We'll see shortly.
-Then we'll show you

504
00:28:44,440 --> 00:28:46,520
the rest of the facilities.
They're here.

505
00:28:46,560 --> 00:28:48,320
Come on, come on, come on.

506
00:28:48,360 --> 00:28:50,120
Here.

507
00:28:50,600 --> 00:28:52,600
And American samples?

508
00:28:52,640 --> 00:28:54,560
Doesn't matter.

509
00:28:56,520 --> 00:28:59,960
And here we have the rest
of the management team.

510
00:29:00,000 --> 00:29:02,400
Gentlemen,
I have the honor of introducing

511
00:29:02,440 --> 00:29:05,640
Mrs. Patricia Lambert.
Jesús de la Reina.

512
00:29:05,680 --> 00:29:08,240
Nice to meet you.

513
00:29:08,280 --> 00:29:11,240
Although we French
are very formal,

514
00:29:11,280 --> 00:29:14,400
I don't forget my Spanish roots.
We can use "tú".

515
00:29:14,440 --> 00:29:16,280
Thank you.
It's a pleasure, Patricia.

516
00:29:16,320 --> 00:29:18,800
I'm Andrés de la Reina,
the younger brother.

517
00:29:18,840 --> 00:29:21,720
-And I'm Luis Merino.
-Our cousin.

518
00:29:21,760 --> 00:29:24,200
-Pleased to meet you.
It all stays in the family.

519
00:29:24,240 --> 00:29:28,120
-We'll go into more detail later
about each of our positions.

520
00:29:28,160 --> 00:29:30,520
-The factory looks magnificent.

521
00:29:30,560 --> 00:29:32,680
Well,
we've been doing this for years.

522
00:29:32,720 --> 00:29:35,720
We have the latest machinery.
Yes, of course, I don't doubt it,

523
00:29:35,760 --> 00:29:39,000
but I'm used to
the French industry.

524
00:29:39,040 --> 00:29:42,600
You should see the factory
in Chantilly.

525
00:29:42,640 --> 00:29:44,120
Right.
Patricia,

526
00:29:44,160 --> 00:29:46,440
I have no choice
but to praise the "tailleur".

527
00:29:46,480 --> 00:29:48,600
Is that how you say it?
"Tailleur".

528
00:29:48,640 --> 00:29:50,360
The "Tailleur" you're wearing.

529
00:29:50,400 --> 00:29:52,480
(SPEAKING IN FRENCH)

530
00:29:52,520 --> 00:29:54,360
Hispano-French, like me.

531
00:29:55,360 --> 00:29:57,800
Besides being perfumers,
you know about fashion.

532
00:29:57,840 --> 00:30:00,080
It's simply that, because of my
work,

533
00:30:00,120 --> 00:30:02,760
I have a special sensitivity
to all that is beautiful,

534
00:30:02,800 --> 00:30:05,360
and a good suit
on a good hanger is.

535
00:30:06,640 --> 00:30:09,080
-Let's sit down, please.

536
00:30:09,120 --> 00:30:10,920
Let's go.

537
00:30:16,640 --> 00:30:18,640
(Door)

538
00:30:18,680 --> 00:30:21,000
I'm not seeing anyone.

539
00:30:21,040 --> 00:30:22,880
-May I?

540
00:30:26,160 --> 00:30:28,480
Father, forgive me.

541
00:30:28,520 --> 00:30:31,360
I'm very busy
and not seeing anyone.

542
00:30:34,920 --> 00:30:38,760
I think it would do you good to
talk; especially if you're so upset.

543
00:30:38,800 --> 00:30:41,040
May I ask the reason?

544
00:30:41,080 --> 00:30:43,840
I had an unpleasant encounter,
nothing more.

545
00:30:43,880 --> 00:30:45,960
I'm all ears.

546
00:30:46,000 --> 00:30:48,520
Perhaps it's a good time
to confess.

547
00:30:48,560 --> 00:30:51,120
It's been a long time
since you've been to confession.

548
00:30:51,160 --> 00:30:53,280
I have nothing to confess, Father.

549
00:30:53,320 --> 00:30:56,720
In fact, I'm having one of the
happiest moments of my life.

550
00:30:56,760 --> 00:30:59,520
There's always something that clouds
the mind and it wouldn't hurt

551
00:30:59,560 --> 00:31:03,480
to get rid of old fears.
And if I listened to him once,

552
00:31:03,520 --> 00:31:06,400
I can do it again
and thus appease his soul.

553
00:31:07,520 --> 00:31:09,680
You see, father,

554
00:31:09,720 --> 00:31:14,880
I did something to save my family
from economic disaster,

555
00:31:16,320 --> 00:31:18,920
something that has weighed on me
all my life.

556
00:31:18,960 --> 00:31:21,840
Something horrible, father.
Horrible.

557
00:31:21,880 --> 00:31:24,720
God knows that man is weak.
Trust in Him.

558
00:31:24,760 --> 00:31:26,600
I... (COUGHS)

559
00:31:27,880 --> 00:31:33,480
I... I ruined Digna's life
and her children's, because...

560
00:31:33,520 --> 00:31:35,320
Because...

561
00:31:36,480 --> 00:31:40,760
Because I caused my good friend
Gervasio to take his own life.

562
00:31:42,960 --> 00:31:46,200
The sin of suicide is only
the responsibility of the one

563
00:31:46,240 --> 00:31:47,800
who commits it.
No, father.

564
00:31:47,840 --> 00:31:52,440
Gervasio would never have
committed suicide, if it hadn't

565
00:31:55,320 --> 00:31:59,360
been for me.
When I became a widower,
I stopped attending to the business

566
00:31:59,400 --> 00:32:03,160
and he wanted to associate
with others.

567
00:32:03,200 --> 00:32:05,680
Do you mean
that Gervasio betrayed you?

568
00:32:05,720 --> 00:32:07,680
He intended to. (COUGHS)

569
00:32:10,760 --> 00:32:14,240
But I discovered a secret of his

570
00:32:14,920 --> 00:32:17,960
and threatened to make it public.

571
00:32:19,240 --> 00:32:23,160
He had a sexual weakness,
father.

572
00:32:26,960 --> 00:32:29,040
It was fun.

573
00:32:32,440 --> 00:32:35,320
I forced him to cede me
all his shares

574
00:32:36,360 --> 00:32:38,800
and I incited him to suicide

575
00:32:38,840 --> 00:32:42,080
so that he wouldn't have
to give explanations to his family.

576
00:32:44,440 --> 00:32:46,280
It was my fault, father.

577
00:32:48,760 --> 00:32:51,720
I left some kids without a father.

578
00:32:53,960 --> 00:32:56,320
I kept everything he had

579
00:32:58,400 --> 00:33:02,840
and condemned for life the woman
I now love with all my being.

580
00:33:04,440 --> 00:33:06,520
His widow, Digna.

581
00:33:09,040 --> 00:33:11,400
You have listened to
the uncomfortable conversation

582
00:33:11,440 --> 00:33:14,520
I had with that guy
in the factory, am I wrong?

583
00:33:14,560 --> 00:33:17,440
It's been a bit unpleasant,
to be honest,

584
00:33:17,480 --> 00:33:21,520
because I sense
that that guy knows what happened.

585
00:33:22,120 --> 00:33:25,240
Maybe, but he has no proof.

586
00:33:26,600 --> 00:33:29,880
The only one who really knows
what happened is you.

587
00:33:29,920 --> 00:33:33,800
And I hope I can trust
that it won't come out of your

588
00:33:33,840 --> 00:33:38,200
mouth.
Please. That confession was
between the Lord and you, Damián.

589
00:33:38,240 --> 00:33:41,040
And so it will be
for ever and ever.

590
00:33:42,280 --> 00:33:46,040
That's why you come to remind me
of that thorny issue from time

591
00:33:46,080 --> 00:33:48,960
to time.
Damián,
I only come to calm your soul.

592
00:33:49,000 --> 00:33:51,920
Those fears are only in you.

593
00:33:51,960 --> 00:33:54,520
My mouth is sealed
by the secret of confession.

594
00:33:55,440 --> 00:34:00,280
Tell me, what is the reason for
that happiness and fullness

595
00:34:00,960 --> 00:34:04,840
you were talking about?
You'll find out very soon,
father. Very soon, I give you

596
00:34:04,880 --> 00:34:08,000
my word.
Of course.
Make me a part of your joys.

597
00:34:08,040 --> 00:34:10,800
I am always at your disposal.

598
00:34:14,360 --> 00:34:17,760
-The De la Reina brand combines
the best of tradition

599
00:34:17,800 --> 00:34:20,760
with avant-garde trends.
And for this we have

600
00:34:20,800 --> 00:34:23,960
an alchemist of perfume
like Luis Merino.

601
00:34:24,000 --> 00:34:26,680
You'll see very soon.

602
00:34:26,720 --> 00:34:29,800
Luis, would you mind giving
Patricia the special edition

603
00:34:29,840 --> 00:34:33,280
of our star product
that we have prepared for her?

604
00:34:33,320 --> 00:34:36,320
-I love being so forward-thinking.
Knowing where she was coming,

605
00:34:36,360 --> 00:34:39,280
I didn't put on
my usual perfume today.

606
00:34:45,840 --> 00:34:48,440
On every woman,
it smells different.

607
00:34:50,040 --> 00:34:52,520
It's an exquisite fragrance.

608
00:34:54,440 --> 00:34:57,360
With clear influences
from maestro Gillard.

609
00:34:57,400 --> 00:34:59,960
-But with its own personality,
right?

610
00:35:00,000 --> 00:35:02,360
(SPEAKING IN FRENCH)

611
00:35:03,400 --> 00:35:06,240
-I love it. Thank you very much.
-You're welcome.

612
00:35:06,280 --> 00:35:08,920
-If you like, we'll visit
the rest of the facilities

613
00:35:08,960 --> 00:35:11,440
and the essence laboratory
before eating.

614
00:35:11,480 --> 00:35:13,600
Our house is open for you.

615
00:35:13,640 --> 00:35:15,560
I'm at your disposal.

616
00:35:15,600 --> 00:35:17,200
Please.

617
00:35:32,720 --> 00:35:34,840
Mom.

618
00:35:36,360 --> 00:35:38,480
I'm here.

619
00:35:40,800 --> 00:35:43,400
I was delayed with the doctor,

620
00:35:43,440 --> 00:35:46,400
because I wanted him to tell me
in detail how you were.

621
00:35:46,440 --> 00:35:49,480
-If you need anything,
I'll be at the desk.

622
00:35:49,520 --> 00:35:51,480
Thank you.

623
00:36:04,640 --> 00:36:06,920
What a joy to see you.

624
00:36:08,440 --> 00:36:11,240
Do you know they didn't want
to let me in?

625
00:36:11,280 --> 00:36:14,480
I came at dawn, but until now
I haven't convinced them.

626
00:36:14,520 --> 00:36:17,520
I told them I wasn't leaving here
until I saw you.

627
00:36:17,560 --> 00:36:19,480
How are you?

628
00:36:20,600 --> 00:36:22,360
Mom.

629
00:36:22,400 --> 00:36:24,680
Mom, it's me, Begoña.

630
00:36:32,280 --> 00:36:34,400
-My daughter.

631
00:36:34,960 --> 00:36:36,880
Honey.

632
00:36:41,800 --> 00:36:43,720
Yes, Mom.

633
00:36:44,760 --> 00:36:47,280
Together again.

634
00:36:47,320 --> 00:36:49,520
(COUGHS)

635
00:36:54,560 --> 00:36:57,320
I've missed you so much...

636
00:36:58,680 --> 00:37:01,280
I've missed you so
much too.

637
00:37:02,720 --> 00:37:05,240
If I hadn't brought you here...

638
00:37:05,280 --> 00:37:07,120
(HISSES)

639
00:37:09,840 --> 00:37:12,120
How are you?

640
00:37:14,200 --> 00:37:15,760
Good.

641
00:37:16,640 --> 00:37:18,840
I'm fine.

642
00:37:24,000 --> 00:37:26,320
You're sad.

643
00:37:32,840 --> 00:37:34,760
You're right.

644
00:37:36,360 --> 00:37:38,880
I'm sad, because life...

645
00:37:38,920 --> 00:37:41,560
Life is not as I wanted.

646
00:37:43,080 --> 00:37:45,400
You're here and...

647
00:37:45,440 --> 00:37:49,480
Didn't you come with your husband?
Andrés?

648
00:37:53,040 --> 00:37:55,440
No, my husband...

649
00:37:56,960 --> 00:37:59,520
Andrés couldn't come.

650
00:38:01,880 --> 00:38:04,240
He loves you.

651
00:38:06,560 --> 00:38:08,400
Someone...

652
00:38:08,440 --> 00:38:11,040
Someone who looks at you with those eyes,

653
00:38:11,720 --> 00:38:14,080
like he does...

654
00:38:15,240 --> 00:38:18,560
It's so nice to see you together...

655
00:38:23,320 --> 00:38:25,320
You're wrong, Mom.

656
00:38:25,360 --> 00:38:27,720
Andrés is not my husband.

657
00:38:30,120 --> 00:38:32,840
And he and I will never
be able to be together.

658
00:38:33,480 --> 00:38:35,800
To have that certainty is...

659
00:38:36,440 --> 00:38:38,800
It's very hard.

660
00:38:39,960 --> 00:38:42,720
And seeing him every day
becomes unbearable.

661
00:38:42,760 --> 00:38:45,400
Why isn't he your husband?

662
00:38:49,240 --> 00:38:51,760
Because destiny has willed it so.

663
00:38:52,640 --> 00:38:54,760
No.
No, no, no, no.

664
00:38:54,800 --> 00:38:57,280
Mom, don't be sad.

665
00:38:59,840 --> 00:39:01,920
You're burning up.

666
00:39:01,960 --> 00:39:03,640
Nurse!

667
00:39:03,680 --> 00:39:06,520
Nurse, please.
My mother is burning up.

668
00:39:07,280 --> 00:39:09,480
It's okay, my love. It's okay.

669
00:39:09,520 --> 00:39:11,520
There, Mom. There.

670
00:39:11,560 --> 00:39:13,440
There.

671
00:39:17,000 --> 00:39:19,440(Ringtone)

672
00:39:19,480 --> 00:39:22,120
-They're here
with Mrs. Lambert.

673
00:39:22,160 --> 00:39:25,000
Open the door, naturally.
-Don't worry, María.

674
00:39:25,040 --> 00:39:27,520
I think I'll know how to do it.

675
00:39:31,280 --> 00:39:32,960
Doctor.

676
00:39:33,000 --> 00:39:35,760
Good morning, Digna.
I've come to see Doña María.

677
00:39:35,800 --> 00:39:37,680
-Is something wrong, Luz?

678
00:39:37,720 --> 00:39:40,240
-No. It's a medical matter
related to her.

679
00:39:40,280 --> 00:39:42,080
-Let's go.

680
00:39:42,120 --> 00:39:45,760
María, Doctor Borrell
has come to see you.

681
00:39:45,800 --> 00:39:47,720
-What a surprise.
-Thank you, Digna.

682
00:39:47,760 --> 00:39:49,920
I'll stay with her now.

683
00:39:50,680 --> 00:39:53,040
I come on behalf of Doctor Berenguer.

684
00:39:53,080 --> 00:39:55,280
-I'm sorry,
I can't see you right now.

685
00:39:55,320 --> 00:39:57,720
We are waiting
for a very important visit.

686
00:39:57,760 --> 00:40:00,920
-I'll only take a moment.
Doctor Berenguer has told me

687
00:40:00,960 --> 00:40:03,400
about your reluctance
to have him do

688
00:40:03,440 --> 00:40:06,120
the pregnancy follow-up.
-It's just that I already have my doctor.

689
00:40:06,160 --> 00:40:08,840
-I know, but it wouldn't hurt
to have some blood work done

690
00:40:08,880 --> 00:40:12,120
and have your blood pressure taken
sometimes. Maybe you're more comfortable

691
00:40:12,160 --> 00:40:16,040
-Well, no, I'm not more comfortable.
This seems like a trap to me.

692
00:40:16,080 --> 00:40:19,000
It's a normal pregnancy
and everything will be fine.

693
00:40:19,040 --> 00:40:21,880
-That without a doubt.
-Then why are you here?

694
00:40:21,920 --> 00:40:25,600
-Because I wanted to take your
blood pressure and fill out a medical form

695
00:40:25,640 --> 00:40:27,720
with simple questions,
such as, for example,

696
00:40:27,760 --> 00:40:31,200
when was your first missed period.
-My doctor knows those things.

697
00:40:32,240 --> 00:40:35,800
-Taking your blood pressure
will only take a few seconds.

698
00:40:35,840 --> 00:40:38,560
-I know,
I've had that machine on me more times.

699
00:40:39,160 --> 00:40:42,960
-Well, if you think it's okay,
another day you can stop by the clinic.

700
00:40:43,000 --> 00:40:45,680
There we can weigh you
and do a blood test.

701
00:40:45,720 --> 00:40:48,240
Shall we start with the questionnaire?

702
00:40:53,640 --> 00:40:56,800
-On the contrary, I loved it.
The entire dissertation

703
00:40:56,840 --> 00:41:00,720
that your cousin made about
the aromas is impressive.

704
00:41:00,760 --> 00:41:03,440
The truth is that he is a safe bet.

705
00:41:03,480 --> 00:41:06,560
I'll tell you that there are things
that are no longer seen in France.

706
00:41:06,600 --> 00:41:10,160
Are you now going to want to
steal our best perfumer?

707
00:41:10,200 --> 00:41:14,400
The truth is that I can only
congratulate you on the facilities.

708
00:41:14,440 --> 00:41:17,880
They are not as big
as those of Chantilly, but well.

709
00:41:17,920 --> 00:41:20,200
Yes, but not negligible.

710
00:41:20,240 --> 00:41:23,360
And the qualification
and efficiency of the staff...

711
00:41:23,400 --> 00:41:26,160
Come on,
you are an example for the sector.

712
00:41:26,200 --> 00:41:27,840
Thank you.

713
00:41:27,880 --> 00:41:30,520
Thank you for your words
and your assessments, Patricia.

714
00:41:30,560 --> 00:41:33,840
They are very important to us.
The concerns that it causes us

715
00:41:33,880 --> 00:41:37,200
to run this company turn
into satisfaction when listening to you.

716
00:41:37,240 --> 00:41:39,840
I'm glad, but I'm very sincere.

717
00:41:39,880 --> 00:41:41,680
(Telephone)

718
00:41:41,720 --> 00:41:42,760
Excuse me a moment.

719
00:41:44,800 --> 00:41:46,920
Tell me.
-Jesús, it's me.

720
00:41:46,960 --> 00:41:49,440
I have to take care of some business
at the store.

721
00:41:49,480 --> 00:41:51,600
Shall we meet in half an hour
to go home?

722
00:41:51,640 --> 00:41:53,600
Sure.
I'll close a couple of things and we'll go.

723
00:41:53,640 --> 00:41:56,000
Please, excuse me with Patricia.

724
00:41:57,360 --> 00:42:00,240
My sister has to attend
to a work matter

725
00:42:00,280 --> 00:42:02,680
and will join us
when we go to eat.

726
00:42:02,720 --> 00:42:05,600
There will be Spanish delicacies,
I hope.

727
00:42:05,640 --> 00:42:08,480
I'm looking forward to eating ham.
I have a weakness.

728
00:42:08,520 --> 00:42:11,360
I imagined it.
And I myself have taken care

729
00:42:11,400 --> 00:42:13,640
of ordering it in the best
charcuterie in Toledo.

730
00:42:13,680 --> 00:42:15,600
Do you want a sherry?
Yes.

731
00:42:19,640 --> 00:42:23,440
Ah, if you have detected any process

732
00:42:23,480 --> 00:42:27,440
that we can improve, we are
all ears to your recommendations.

733
00:42:27,480 --> 00:42:31,760
Or if something has sparked
your interest or curiosity,

734
00:42:31,800 --> 00:42:34,080
you just have to ask.

735
00:42:35,320 --> 00:42:37,920
About the recommendations,

736
00:42:38,720 --> 00:42:42,120
does it also include
what I can visit in Toledo?

737
00:42:42,880 --> 00:42:44,800
Look at her.
Do you want to go sightseeing?

738
00:42:44,840 --> 00:42:47,600
Toledo is a city
with so much history,

739
00:42:47,640 --> 00:42:50,960
with so much art...
I also love El Greco.

740
00:42:51,000 --> 00:42:52,920
Me too.

741
00:42:52,960 --> 00:42:56,720
Well, here's a direct question.

742
00:42:59,080 --> 00:43:04,520
Would you come with me to visit
something and maybe have dinner after?

743
00:43:08,120 --> 00:43:10,400
-After the first trimester
they will cease.

744
00:43:10,440 --> 00:43:12,880
How many kilos has she gained
in the pregnancy?

745
00:43:12,920 --> 00:43:14,600
-A couple.

746
00:43:14,640 --> 00:43:17,080
-Just a couple? That's not much.

747
00:43:17,120 --> 00:43:19,560
But, well,
her constitution is slim.

748
00:43:19,600 --> 00:43:21,720
Has she had any bleeding?

749
00:43:21,760 --> 00:43:23,640
-No, of course not.

750
00:43:23,680 --> 00:43:25,560
-It's normal.

751
00:43:25,600 --> 00:43:28,080
Sometimes it happens, don't give
it too much importance.

752
00:43:28,120 --> 00:43:30,520
When was your last check-up
in Madrid?

753
00:43:30,560 --> 00:43:32,600
-A few days ago.
And everything is perfect.

754
00:43:32,640 --> 00:43:36,320
Are we done yet?
-No, just a couple more questions.

755
00:43:36,360 --> 00:43:39,600
Have you experienced pelvic pain
or leg swelling?

756
00:43:39,640 --> 00:43:42,480
-I'm perfectly fine, really.
And this is a drag.

757
00:43:43,400 --> 00:43:45,840
-No... I won't bother you anymore.

758
00:43:45,880 --> 00:43:48,040
If you want, give me your
obstetrician's phone number,

759
00:43:48,080 --> 00:43:51,560
and I'll talk to him directly.
That way, we'll avoid this drag.

760
00:43:52,360 --> 00:43:55,880
-Are you taking me for a fool
or for a child?

761
00:43:55,920 --> 00:43:58,320
-I'm sorry.
-I trust my doctor perfectly.

762
00:43:58,360 --> 00:44:00,680
He's the one I tell things to,
not to a...

763
00:44:00,720 --> 00:44:03,120
-They're just
courtesy questions,

764
00:44:03,160 --> 00:44:06,800
with no intention to offend. But I
see that I haven't come at a good time.

765
00:44:06,840 --> 00:44:08,800
-I already told you.

766
00:44:09,960 --> 00:44:13,760
Doctor, I'm sorry.
I'm sorry for my outburst.

767
00:44:15,280 --> 00:44:18,360
My condition makes my nerves
very sensitive.

768
00:44:18,400 --> 00:44:21,560
You know, mood swings
are typical in pregnancy.

769
00:44:21,600 --> 00:44:23,360
-I see.

770
00:44:23,400 --> 00:44:25,360
Good morning.

771
00:44:25,400 --> 00:44:26,960
-Goodbye.

772
00:44:31,920 --> 00:44:35,080
I thought
you had other plans organized.

773
00:44:35,120 --> 00:44:36,960
-Well, no.

774
00:44:37,000 --> 00:44:40,120
I came to dedicate all my time
to the De la Reinas.

775
00:44:40,160 --> 00:44:43,840
There's a restaurant
right next to my hotel

776
00:44:43,880 --> 00:44:48,040
that looks very good
and I'd love to get to know it.

777
00:44:48,560 --> 00:44:50,240
I see.

778
00:44:50,280 --> 00:44:53,120
And your husband doesn't want to
join you or what's going on?

779
00:44:54,160 --> 00:44:56,720
It's just that he went to Paris
yesterday.

780
00:44:56,760 --> 00:44:58,320
I'm alone.

781
00:44:58,360 --> 00:45:00,240
Oh dear.

782
00:45:00,280 --> 00:45:04,200
Well, in that case, my wife and I
would be delighted to accompany you

783
00:45:04,240 --> 00:45:07,200
and show you
the jewels of our city.

784
00:45:07,240 --> 00:45:11,520
It's just that I was thinking of
something a little more "petit comité".

785
00:45:11,560 --> 00:45:13,640
How do you say it in Spanish?
Intimate?

786
00:45:13,680 --> 00:45:15,800
Yes.

787
00:45:15,840 --> 00:45:18,880
More than anything
in case we talk about work.

788
00:45:18,920 --> 00:45:20,840
Your wife...

789
00:45:20,880 --> 00:45:22,600
Oh, look.

790
00:45:22,640 --> 00:45:24,120
What?
Nothing.

791
00:45:24,160 --> 00:45:27,040
You had a speck of dust
on your impeccable jacket.

792
00:45:29,920 --> 00:45:32,240
(CLEARS THROAT)
-Don Jesús Tell me, Isabel.

793
00:45:32,280 --> 00:45:35,600
I was asked to remind you
that you have to sign these contracts

794
00:45:35,640 --> 00:45:37,960
before lunchtime.
Sure. Bring them over.

795
00:45:38,000 --> 00:45:40,040
-I won't keep you any longer.

796
00:45:40,080 --> 00:45:42,840
I'm going to stop by the store
before lunch.

797
00:45:42,880 --> 00:45:45,840
I hope you don't overwhelm me
with more gifts.

798
00:45:45,880 --> 00:45:48,440
Isabel, accompany her to the store,
please?

799
00:45:48,480 --> 00:45:51,440
Patricia, I'll pick you up in 5 minutes
with my sister.

800
00:45:51,480 --> 00:45:53,880
Perfect.
(SPEAKING IN FRENCH)

801
00:45:59,000 --> 00:46:01,360
Need anything else?

802
00:46:01,400 --> 00:46:03,840
-Absolutely nothing.

803
00:46:04,320 --> 00:46:06,280
Very well.

804
00:46:11,040 --> 00:46:13,920
(HUMMING)

805
00:46:20,360 --> 00:46:22,480
-What is this?

806
00:46:22,520 --> 00:46:24,360
-Well, you see.

807
00:46:25,240 --> 00:46:27,400
-So, coming home

808
00:46:27,440 --> 00:46:29,600
because your head hurt
was for this,

809
00:46:29,640 --> 00:46:32,200
to collect your things?

810
00:46:32,240 --> 00:46:33,880
-Yes.

811
00:46:33,920 --> 00:46:36,520
It makes no sense
to lie to you now.

812
00:46:36,560 --> 00:46:38,880
-And you weren't even going to
say goodbye?

813
00:46:39,440 --> 00:46:44,320
-It's just that goodbyes
are hard for me.

814
00:46:44,360 --> 00:46:47,640
And even more so with you, who
is like a second mother to me.

815
00:46:47,680 --> 00:46:49,560
-Don't say that.

816
00:46:49,600 --> 00:46:51,840
And aren't you going to say
goodbye to Joaquín?

817
00:46:53,800 --> 00:46:57,040
-It's that I feel unable
to say goodbye.

818
00:46:59,920 --> 00:47:02,800
-How could you have reached
this point?

819
00:47:02,840 --> 00:47:05,000
-It's all been my fault,

820
00:47:05,960 --> 00:47:07,840
but he won't let me.

821
00:47:07,880 --> 00:47:09,920
-Calm down.
-But...

822
00:47:09,960 --> 00:47:13,160
-Come on. You can't leave like
this. Sit with me for a while.

823
00:47:23,040 --> 00:47:24,760
Honey,

824
00:47:25,560 --> 00:47:28,080
this is very sad.

825
00:47:28,840 --> 00:47:31,040
-And there's nothing to do.

826
00:47:31,680 --> 00:47:35,520
That's why all I have left is to
pack my bags and leave for Benavente.

827
00:47:35,560 --> 00:47:38,960
I never thought I'd see myself
in this situation.

828
00:47:39,520 --> 00:47:41,880
-Don't give up.
-And what do I do?

829
00:47:41,920 --> 00:47:44,440
Tell me and I'll do it
with my eyes closed.

830
00:47:44,480 --> 00:47:46,120
What do I do?

831
00:47:46,600 --> 00:47:48,560
-I don't know what to tell you.

832
00:47:48,600 --> 00:47:50,960
I don't know what you can do.

833
00:47:52,120 --> 00:47:54,480
What I do tell you from my heart

834
00:47:54,520 --> 00:47:57,560
is that my son,
however hurt he may be,

835
00:47:57,600 --> 00:48:00,320
loves you.
He loves you very much.

836
00:48:00,960 --> 00:48:03,680
And he will reconsider, trust me,

837
00:48:04,560 --> 00:48:06,520
Hold on a little.

838
00:48:06,560 --> 00:48:10,080
-I can't.
If only my presence bothers him.

839
00:48:10,120 --> 00:48:13,000
Even if it's so that he doesn't
suffer, I have to leave.

840
00:48:14,280 --> 00:48:16,440
-Are you decided?

841
00:48:17,800 --> 00:48:20,120
Can you wait a little?

842
00:48:21,840 --> 00:48:24,760
I want to tell you three something.

843
00:48:24,800 --> 00:48:27,520
Joaquín and Luis are arriving.

844
00:48:27,560 --> 00:48:29,760
-What does she have to tell us?

845
00:48:29,800 --> 00:48:31,360
-If you want to know,

846
00:48:31,400 --> 00:48:34,400
you have to leave later
and you have to see it.

847
00:48:34,440 --> 00:48:36,840
Please, Digna.
-Hello.

848
00:48:36,880 --> 00:48:38,880
-Hello, son.

849
00:48:40,320 --> 00:48:43,680
-Mother, the postman just gave me
this letter.

850
00:48:43,720 --> 00:48:45,880
It comes from Brazil.
-From Brazil?

851
00:48:45,920 --> 00:48:48,000
-Yes.
-Did you open it? Is it from your
brother?

852
00:48:48,040 --> 00:48:49,880
-No. His name is on it.

853
00:48:50,400 --> 00:48:52,720
-It must be from Valentín.

854
00:48:57,320 --> 00:49:00,280
-This is typewritten.

855
00:49:00,320 --> 00:49:02,880
It's not from your brother.
-It looks like an official document.

856
00:49:10,920 --> 00:49:12,840
Mother, what's wrong?

857
00:49:12,880 --> 00:49:14,560
-What is this?

858
00:49:14,600 --> 00:49:16,600
What is this?
-What does it say, Mother?

859
00:49:16,640 --> 00:49:18,560
-What is this?

860
00:49:18,600 --> 00:49:20,680
-What does it say?
-What is that?

861
00:49:20,720 --> 00:49:23,480
-"I certify that the citizen
of Spanish nationality,

862
00:49:23,520 --> 00:49:26,320
don Valentín Merino Vázquez,
passed away on March 26th

863
00:49:26,360 --> 00:49:28,600
in the city..."
-Help me, Luis.

864
00:49:29,160 --> 00:49:31,680
-I'll raise her feet.
-Son.

865
00:49:31,720 --> 00:49:35,200
-Support her head.
Mother. Mother.

866
00:49:35,240 --> 00:49:38,280
I'm going to call the clinic.

867
00:49:41,080 --> 00:49:44,480
-Digna, look at me. Please, Digna.

868
00:49:44,520 --> 00:49:47,320
-Come on.
-Your mother isn't responding, Luis.

869
00:49:47,360 --> 00:49:49,880
-It's communicating.
-No, she's not responding.

870
00:49:49,920 --> 00:49:52,600
Please, do something.
-I'm going to get help.

871
00:49:52,640 --> 00:49:54,040
-Hurry up.

872
00:49:54,080 --> 00:49:56,240
Digna, please.

873
00:49:56,280 --> 00:49:58,440
Hear my voice, please.

874
00:49:58,480 --> 00:50:00,720
Open your eyes, please, Digna.

875
00:50:02,120 --> 00:50:05,360
Please, Digna, react.

876
00:50:06,120 --> 00:50:09,320
-My mother has received
bad news and has fainted.

877
00:50:09,360 --> 00:50:11,640
-What are you doing with the
savings book in your hand?

878
00:50:11,680 --> 00:50:14,600
-You left it in the kitchen.
What did you spend the money on?

879
00:50:14,640 --> 00:50:17,840
If we don't want to hurt each other
more, it's better that we respect

880
00:50:17,880 --> 00:50:20,960
that space you asked me for yesterday.
That I was the one to suggest it

881
00:50:21,000 --> 00:50:23,880
doesn't make it any less hard, Begoña.
-This chest seems like a jewel

882
00:50:23,920 --> 00:50:29,240
for its aesthetics, its concept
and its value for money.

883
00:50:29,760 --> 00:50:32,360
Besides, we're all there,
the whole family.

884
00:50:32,400 --> 00:50:35,040
Apologize to them for me, please.

885
00:50:35,080 --> 00:50:36,880
And what do you want me to tell them?

886
00:50:36,920 --> 00:50:40,160
Well, that I don't want to infect
them with the Asian flu, for example.

887
00:50:40,200 --> 00:50:42,280
-You don't know how sorry I am.

888
00:50:45,400 --> 00:50:47,520
-To Uncle Pepe's slaughter

889
00:50:47,560 --> 00:50:50,400
is where Joselito's family
and Joselito are going.

890
00:50:50,440 --> 00:50:53,840
-So, between Morcón and Morcón,
you resume contact.

891
00:50:53,880 --> 00:50:59,000
-My fees would consist
of 5% of sales in France.

892
00:50:59,040 --> 00:51:01,640
-You've never loved me!
Mom!

893
00:51:01,680 --> 00:51:05,000
Nurse! Mom, please.
Get out of here, bad daughter!

894
00:51:05,040 --> 00:51:06,840
Don't call here for a while.

895
00:51:06,880 --> 00:51:09,120
This is a very delicate matter.
Powered by translatesubtitles.org