Kadin---s01e15.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,325 --> 00:00:05,992
Detailed subtitles of this series
are provided by FOX TV...
2
00:00:06,032 --> 00:00:09,032
...to the Audio Description
Association.
3
00:00:09,373 --> 00:00:13,063
www.sebeder.org
4
00:00:15,062 --> 00:00:21,943
(Music - Opening Credits)
5
00:00:37,056 --> 00:00:43,928
(Music - Opening Credits)
6
00:01:02,998 --> 00:01:06,180
(Music)
7
00:01:06,299 --> 00:01:08,187
-(Doruk) Nisan.
-(Nisan) Huh?
8
00:01:08,466 --> 00:01:09,926
Call my mom.
9
00:01:11,148 --> 00:01:12,773
Our mom is far away, Dorukcuum.
10
00:01:13,331 --> 00:01:14,331
She can't come.
11
00:01:14,410 --> 00:01:16,473
Okay, let her not come.
12
00:01:16,799 --> 00:01:18,960
I'm going to talk to her.
13
00:01:20,093 --> 00:01:21,483
I'll say hello.
14
00:01:22,784 --> 00:01:23,784
But...
15
00:01:24,292 --> 00:01:25,798
...we don't have a phone.
16
00:01:25,974 --> 00:01:27,508
The house phone is also broken.
17
00:01:30,063 --> 00:01:36,927
(Music)
18
00:01:42,159 --> 00:01:43,945
That's my aunt's phone.
19
00:01:44,151 --> 00:01:45,426
She'll be mad at us.
20
00:01:45,603 --> 00:01:47,945
Besides, we don't know
the password.
21
00:01:48,095 --> 00:01:49,624
I know it.
22
00:01:50,087 --> 00:01:51,604
I saw it.
23
00:01:51,897 --> 00:01:53,701
One, two, one, three.
24
00:01:55,055 --> 00:02:01,928
(Music - Exciting)
25
00:02:03,590 --> 00:02:05,232
But my aunt will be mad, no.
26
00:02:06,066 --> 00:02:12,925
(Music - Exciting)
27
00:02:18,859 --> 00:02:20,266
Let me ask my aunt first.
28
00:02:20,407 --> 00:02:25,811
(Music - Exciting)
29
00:02:25,843 --> 00:02:27,598
(Knocking sound)
30
00:02:29,271 --> 00:02:30,629
(Nisan) Aunt.
31
00:02:32,676 --> 00:02:34,266
Leave me alone!
32
00:02:34,366 --> 00:02:37,091
Tsk tsk tsk!
Go to bed now.
33
00:02:38,126 --> 00:02:45,015
(Music - Exciting)
34
00:02:51,242 --> 00:02:52,928
(Door opening sound)
(Beran) Surprise!
35
00:02:53,322 --> 00:02:55,326
Aa! What are you doing here?
36
00:02:56,189 --> 00:02:57,399
(Kissing sound)
37
00:02:58,006 --> 00:03:00,424
You didn't invite me, but I came.
38
00:03:00,927 --> 00:03:03,489
Does one leave a friend alone
on a day like this?
39
00:03:03,958 --> 00:03:05,026
I don't think so.
40
00:03:05,530 --> 00:03:07,246
I'm your friend, a friend!
41
00:03:07,998 --> 00:03:10,363
Although you don't
understand such things much.
42
00:03:11,006 --> 00:03:12,006
Anyway.
43
00:03:13,324 --> 00:03:14,590
Arif is coming too.
44
00:03:15,260 --> 00:03:18,435
Doesn't one say, Beran,
you should come too?
45
00:03:18,824 --> 00:03:21,243
Oh my, Yusuf is also here.
What are we going to do with him?
46
00:03:21,371 --> 00:03:23,700
(Ceyda) He's sitting
inside, in the main seat, huh?
47
00:03:24,070 --> 00:03:27,412
(Ceyda) If he dares, let him sit
next to his son and see what you do.
48
00:03:28,474 --> 00:03:29,775
Oh, don't be ridiculous!
49
00:03:30,419 --> 00:03:32,045
Well, if it were somewhere else,
it would be okay, but...
50
00:03:32,673 --> 00:03:34,766
...he wouldn't dare to spoil
your scene here.
51
00:03:35,062 --> 00:03:36,150
They won't eat it.
52
00:03:37,411 --> 00:03:38,411
Good, okay.
53
00:03:39,379 --> 00:03:41,742
You know best, go sit inside.
54
00:03:44,300 --> 00:03:46,649
So, who else is with us?
Who did you invite that we know?
55
00:03:48,157 --> 00:03:49,402
Bahar will come too.
56
00:03:51,062 --> 00:03:52,062
What Bahar?
57
00:03:52,109 --> 00:03:53,647
What is it, darling? I invited her.
58
00:03:54,260 --> 00:03:56,361
I told you, her father made
my clothes.
59
00:03:56,562 --> 00:03:58,310
The man didn't take a penny from me.
60
00:03:58,570 --> 00:04:01,127
So I thought I'd treat him from
the boss's pocket.
61
00:04:01,482 --> 00:04:02,482
Look at me!
62
00:04:02,895 --> 00:04:04,262
My money, I'll... you!
63
00:04:04,935 --> 00:04:06,928
So, are Arif and Bahar going
to be here like this...
64
00:04:07,030 --> 00:04:09,481
...listening to melancholic songs
and clinking glasses?
65
00:04:09,744 --> 00:04:11,593
Are you their father?
(Door opening sound)
66
00:04:12,054 --> 00:04:14,575
Ceyda Hanım, is there a
problem?
67
00:04:15,252 --> 00:04:17,363
No, mother, no, mind your own business.
68
00:04:18,641 --> 00:04:19,641
(Door closing sound)
69
00:04:23,895 --> 00:04:25,430
You'll pay for this, Ceyda!
70
00:04:26,498 --> 00:04:27,875
I've erased you now.
71
00:04:29,927 --> 00:04:30,993
(Door opening sound)
72
00:04:31,585 --> 00:04:33,553
Oh, please don't erase me.
(Door closing sound)
73
00:04:34,062 --> 00:04:35,062
Crazy.
74
00:04:36,125 --> 00:04:42,985
(Music)
75
00:04:58,023 --> 00:05:04,721
(Music)
76
00:05:04,805 --> 00:05:06,523
What's the password for this?
77
00:05:08,020 --> 00:05:09,469
One, two, one, three.
78
00:05:13,750 --> 00:05:16,138
(Nisan) One, two, one, three.
79
00:05:17,043 --> 00:05:23,931
(Music)
80
00:05:28,288 --> 00:05:29,288
Aha!
81
00:05:29,701 --> 00:05:32,306
My mother's number was
already saved here.
82
00:05:33,104 --> 00:05:39,961
(Music)
83
00:05:47,140 --> 00:05:49,965
(Phone ringing sound)
84
00:05:50,338 --> 00:05:52,778
(Phone ringing sound)
85
00:05:55,188 --> 00:05:57,961
(Phone ringing sound)
86
00:06:00,664 --> 00:06:03,243
(Phone ringing sound)
87
00:06:05,658 --> 00:06:08,594
(Phone ringing sound)
88
00:06:11,360 --> 00:06:13,527
(Phone ringing sound)
89
00:06:16,399 --> 00:06:18,995
(Phone ringing sound)
90
00:06:21,820 --> 00:06:24,495
(Phone ringing sound)
91
00:06:27,098 --> 00:06:29,755
(Phone ringing sound)
92
00:06:32,423 --> 00:06:35,106
(Phone ringing sound)
93
00:06:36,868 --> 00:06:39,417
-(Doruk) What happened?
-It's ringing.
94
00:06:40,368 --> 00:06:41,955
I'll talk.
95
00:06:43,836 --> 00:06:45,711
(Phone ringing sound)
96
00:06:48,764 --> 00:06:50,097
(Phone ringing sound)
97
00:06:50,137 --> 00:06:51,450
(Phone ringing sound)
98
00:06:53,042 --> 00:06:55,312
(Phone ringing sound)
99
00:06:58,487 --> 00:07:00,944
(Phone ringing sound)
100
00:07:03,812 --> 00:07:06,161
(Phone ringing sound)
101
00:07:09,002 --> 00:07:11,486
(Phone ringing)
102
00:07:14,129 --> 00:07:16,523
(Phone ringing)
103
00:07:19,640 --> 00:07:21,773
(Phone ringing)
104
00:07:23,102 --> 00:07:29,959
(Music - Thriller)
105
00:07:39,544 --> 00:07:40,668
Thank you.
106
00:07:41,004 --> 00:07:46,750
(Music)
107
00:07:47,163 --> 00:07:48,681
(Nisan) He's not answering, Dorukcum.
108
00:07:49,115 --> 00:07:50,846
(Nisan) Mom probably doesn't hear.
109
00:07:51,861 --> 00:07:53,165
Call again.
110
00:07:53,972 --> 00:07:55,063
(Sirin) Nisan.
111
00:07:55,925 --> 00:07:57,070
(Sirin) Doruk.
112
00:07:57,885 --> 00:08:03,988
(Music)
113
00:08:04,976 --> 00:08:06,351
(Door opening sound)
114
00:08:08,119 --> 00:08:09,119
(Door closing sound)
115
00:08:09,167 --> 00:08:10,905
Aren't you guys asleep yet?
116
00:08:11,453 --> 00:08:12,870
We're going to sleep now.
117
00:08:13,968 --> 00:08:20,825
(Music)
118
00:08:26,656 --> 00:08:28,211
Come on, don't sit anymore, go to bed.
119
00:08:31,989 --> 00:08:32,989
(Door opening sound)
120
00:08:33,529 --> 00:08:34,796
(Door closing sound)
121
00:08:36,092 --> 00:08:42,965
(Music)
122
00:08:45,316 --> 00:08:47,729
Come on, Dorukcum.
Let's go to our room.
123
00:08:49,015 --> 00:08:55,915
(Music)
124
00:09:13,571 --> 00:09:15,979
(Berşan) Good evening, bon appétit.
125
00:09:17,587 --> 00:09:18,720
(Berşan) Look.
126
00:09:18,801 --> 00:09:19,801
(Laughing sounds)
127
00:09:19,928 --> 00:09:21,323
Open up another service here.
128
00:09:22,062 --> 00:09:28,927
(Music)
129
00:09:33,491 --> 00:09:34,861
What are you doing here?
130
00:09:35,253 --> 00:09:37,380
Ceyda invited me, she insisted I
come, so I came.
131
00:09:37,610 --> 00:09:39,027
What's wrong, did it bother you?
132
00:09:41,198 --> 00:09:43,343
Not there, here, in the middle.
133
00:09:45,126 --> 00:09:52,023
(Music - Thriller)
134
00:10:06,996 --> 00:10:13,004
(Music - Thriller)
135
00:10:13,657 --> 00:10:14,831
What's up, Bahar?
136
00:10:15,228 --> 00:10:17,145
How is it, are you comfortable in
your new place?
137
00:10:19,466 --> 00:10:20,776
Yes, I'm very comfortable.
138
00:10:21,474 --> 00:10:22,632
(Bahar) Do you know why?
139
00:10:22,681 --> 00:10:24,936
Because there's no one hiding
drugs in my house.
140
00:10:25,061 --> 00:10:28,014
(Music - Thriller)
141
00:10:28,077 --> 00:10:31,388
Enver, what are they saying about
drugs or whatever?
142
00:10:31,474 --> 00:10:33,863
I don't understand, let me see.
143
00:10:35,395 --> 00:10:37,343
I don't understand, what are you
saying, girl?
144
00:10:37,887 --> 00:10:39,845
I think you understand very well,
Berşan.
145
00:10:41,125 --> 00:10:42,125
Bahar.
146
00:10:42,998 --> 00:10:45,868
What does this mean?
Did she put the stuff in your house?
147
00:10:46,212 --> 00:10:47,451
Yes.
(Berşan breath sound)
148
00:10:47,577 --> 00:10:49,661
Berşan put the stuff in my house!
149
00:10:50,411 --> 00:10:51,611
Get out of here!
150
00:10:52,609 --> 00:10:55,013
Arif, she's making it up! Don't
believe her.
151
00:10:56,022 --> 00:10:58,243
Did you think I was stupid? Huh?
152
00:10:58,657 --> 00:11:00,531
She supposedly made a pastry and
brought it.
153
00:11:02,466 --> 00:11:05,723
First you hid the drugs, then you
reported me to the police.
154
00:11:05,966 --> 00:11:07,910
Did you think I wouldn't understand,
Berian?
155
00:11:08,022 --> 00:11:10,412
How many people were coming and going
from my house there?
156
00:11:10,633 --> 00:11:11,683
Arif is making it up.
157
00:11:12,022 --> 00:11:14,323
I swear he's making it up, this woman
is doing it out of jealousy!
158
00:11:14,696 --> 00:11:16,356
Girl, Ceyda also goes to your house.
159
00:11:16,482 --> 00:11:18,069
Maybe she did it, how do you know?
160
00:11:18,371 --> 00:11:21,546
(Berian) Didn't this woman kick you out
because you knew about her affair with Yusuf?
161
00:11:24,791 --> 00:11:26,745
Ceyda didn't do it, Berian, I know.
162
00:11:26,887 --> 00:11:29,930
Do you know how I know? Because the
children told me, they saw you.
163
00:11:30,331 --> 00:11:32,148
Don't you have any conscience?
164
00:11:32,585 --> 00:11:35,093
I am a single woman with two little
children.
165
00:11:35,093 --> 00:11:37,226
What do you want from me? Huh?
166
00:11:38,474 --> 00:11:40,237
I didn't do it!
167
00:11:41,098 --> 00:11:42,611
Berian, get out of here!
168
00:11:43,384 --> 00:11:46,673
Bahar, my dear, what is this talk?
Drugs, I'm going to have a heart attack.
169
00:11:46,723 --> 00:11:48,619
I swear, Enver, I told you.
170
00:11:48,754 --> 00:11:51,500
I told you not to go there, I said it's
not a suitable place for us.
171
00:11:51,550 --> 00:11:53,586
You insisted, we came, you'll have to
deal with it now.
172
00:11:54,669 --> 00:11:56,724
(Berian) Arif, look at me! Arif, look
at my face, look!
173
00:11:56,774 --> 00:11:58,966
(Berian) Look, this woman is jealous of
us. She's lying.
174
00:11:59,687 --> 00:12:01,727
Maybe she reported us herself, how do
we know?
175
00:12:01,893 --> 00:12:03,289
Out of jealousy.
176
00:12:03,837 --> 00:12:05,842
What does she have to be jealous of us for?
177
00:12:06,012 --> 00:12:07,508
What do we have that she would be
jealous of?
178
00:12:07,623 --> 00:12:08,823
We have love!
179
00:12:09,631 --> 00:12:12,237
Even if you deny it, we have love!
180
00:12:13,035 --> 00:12:19,852
(Music)
181
00:12:20,349 --> 00:12:21,920
You're daydreaming, girl.
182
00:12:22,174 --> 00:12:23,856
(Arif) I'm done with you a long time ago.
183
00:12:24,000 --> 00:12:25,925
When I see you, I feel like I've seen
the devil.
184
00:12:27,039 --> 00:12:33,888
(Music)
185
00:12:34,885 --> 00:12:36,742
Besides, my heart belongs to someone else
now.
186
00:12:36,940 --> 00:12:39,344
Do you understand?
I love someone else.
187
00:12:39,988 --> 00:12:46,852
(Music)
188
00:13:02,067 --> 00:13:08,924
(Music)
189
00:13:19,017 --> 00:13:20,308
This one?
190
00:13:21,143 --> 00:13:28,004
(Music)
191
00:13:29,975 --> 00:13:31,274
You love this one?
192
00:13:32,038 --> 00:13:33,244
What's it to you?
193
00:13:33,998 --> 00:13:35,311
Now get out of here.
194
00:13:35,427 --> 00:13:37,213
Don't even come near me again.
195
00:13:38,022 --> 00:13:44,915
(Music)
196
00:13:55,156 --> 00:13:57,107
(Laughter)
197
00:13:59,112 --> 00:14:05,953
(Music)
198
00:14:09,646 --> 00:14:11,227
(Berian crying)
199
00:14:12,004 --> 00:14:18,876
(Music)
200
00:14:28,738 --> 00:14:29,738
(Arif) Berian!
201
00:14:30,968 --> 00:14:33,090
Get out! Get out!
202
00:14:33,992 --> 00:14:40,888
(Music)
203
00:14:44,992 --> 00:14:51,880
("When It's Spring Season" is playing)
204
00:15:03,474 --> 00:15:10,008
(Applause)
205
00:15:13,479 --> 00:15:19,836
(Applause)
206
00:15:25,893 --> 00:15:29,551
"Oh Lord, you are great"
207
00:15:29,655 --> 00:15:32,996
"Oh Lord, you see"
208
00:15:33,369 --> 00:15:39,980
"Stop the passing time, let your
servants laugh"
209
00:15:40,675 --> 00:15:43,953
"Let all the clocks stop"
210
00:15:44,582 --> 00:15:47,780
"Let the winds of sorrow cease"
211
00:15:48,066 --> 00:15:54,979
"Let the sun of love rise on my
fate with a smile"
212
00:15:55,531 --> 00:15:58,864
"Now is the time for love"
213
00:15:59,237 --> 00:16:02,475
"Love is the spring of life"
214
00:16:02,785 --> 00:16:06,491
"Let us be intoxicated"
215
00:16:06,562 --> 00:16:09,986
"The wines are the wine of love"
216
00:16:10,213 --> 00:16:13,546
"Now is the time for love"
217
00:16:13,951 --> 00:16:17,514
"Love is the spring of life"
218
00:16:17,594 --> 00:16:20,999
"Let us be intoxicated"
219
00:16:21,292 --> 00:16:24,709
"What I drink is the wine of love"
220
00:16:25,006 --> 00:16:28,491
"When it's spring season"
221
00:16:28,625 --> 00:16:32,014
"When love fills the heart"
222
00:16:32,300 --> 00:16:35,848
"When lovers reunite"
223
00:16:36,038 --> 00:16:39,673
"How beautiful it is to live"
224
00:16:39,768 --> 00:16:43,014
"When it's spring season"
225
00:16:43,411 --> 00:16:46,967
"When love fills the heart"
226
00:16:47,117 --> 00:16:50,617
"When lovers reunite"
227
00:16:50,831 --> 00:16:54,418
"How beautiful it is to live"
228
00:16:54,601 --> 00:16:58,474
"How beautiful it is to live"
229
00:16:59,006 --> 00:17:05,878
(Song continues)
230
00:17:16,661 --> 00:17:20,252
"Living away from you"
231
00:17:20,534 --> 00:17:23,899
"Believe me, it's not living"
232
00:17:24,121 --> 00:17:30,550
"No word that describes love is
complete"
233
00:17:31,437 --> 00:17:38,310
"There are some feelings that
cannot be expressed in words"
234
00:17:39,125 --> 00:17:45,863
"Lovers understand, but not those
who don't love"
235
00:17:46,384 --> 00:17:53,043
"Now is the time for love, love is
the spring of life"
236
00:17:53,539 --> 00:18:00,428
"Let us be intoxicated, the wines
are the wine of love"
237
00:18:00,933 --> 00:18:07,552
"Now is the time for love, love is
the spring of life"
238
00:18:08,319 --> 00:18:15,002
"Let us be intoxicated, what I
drink is the wine of love"
239
00:18:15,734 --> 00:18:19,296
"When it's spring season"
240
00:18:19,434 --> 00:18:22,759
"When love fills the heart"
241
00:18:23,076 --> 00:18:26,774
"When lovers reunite"
242
00:18:26,870 --> 00:18:30,401
"How beautiful it is to live"
243
00:18:30,592 --> 00:18:33,981
"When it's spring season"
244
00:18:34,060 --> 00:18:37,481
"When love fills the heart"
245
00:18:37,822 --> 00:18:41,512
"When lovers reunite"
246
00:18:41,679 --> 00:18:44,670
"How beautiful it is to live"
247
00:18:46,481 --> 00:18:47,703
(Door closing sound)
248
00:18:49,051 --> 00:18:55,916
(Music - Suspense)
249
00:19:11,001 --> 00:19:13,691
(Music - Suspense)
250
00:19:14,501 --> 00:19:20,786
(Music - Upbeat)
251
00:19:22,856 --> 00:19:28,054
(Clapping sounds)
252
00:19:28,988 --> 00:19:35,837
(Music - Lively)
253
00:19:36,565 --> 00:19:39,994
(Clapping sounds)
254
00:19:41,083 --> 00:19:47,948
(Music - Lively)
255
00:19:49,199 --> 00:19:51,127
(Sound of hitting the table)
(Shouting sounds)
256
00:19:53,504 --> 00:20:00,400
(Music)
257
00:20:02,421 --> 00:20:04,062
Distinguished ladies.
258
00:20:05,080 --> 00:20:06,609
Distinguished gentlemen.
259
00:20:07,739 --> 00:20:08,967
(Hikmet) I'm Hikmet.
260
00:20:10,048 --> 00:20:11,351
(Hikmet) Those who know, know.
261
00:20:12,453 --> 00:20:14,472
My wisdom is unquestionable.
262
00:20:15,866 --> 00:20:16,866
Therefore...
263
00:20:17,842 --> 00:20:19,166
...now, in this hall...
264
00:20:20,723 --> 00:20:24,059
...all the men will turn their
backs to the stage.
265
00:20:24,445 --> 00:20:27,865
(Overlapping conversations)
266
00:20:27,969 --> 00:20:30,286
And this woman...
267
00:20:30,651 --> 00:20:33,045
...no one will even glance at her.
268
00:20:33,429 --> 00:20:38,945
(Overlapping conversations)
269
00:20:39,136 --> 00:20:42,267
(Overlapping conversations)
270
00:20:43,215 --> 00:20:50,009
(Music - Suspense)
271
00:20:51,269 --> 00:20:53,173
I wonder if I made myself clear?
272
00:20:54,063 --> 00:20:59,959
(Music - Suspense)
273
00:21:01,058 --> 00:21:02,405
I think I did.
274
00:21:06,205 --> 00:21:07,312
Besides...
275
00:21:08,805 --> 00:21:10,974
...as a token of my appreciation...
276
00:21:11,559 --> 00:21:12,559
...and...
277
00:21:13,004 --> 00:21:16,126
...as a gesture to Ms. Ceyda...
278
00:21:17,202 --> 00:21:18,441
...tonight...
279
00:21:19,266 --> 00:21:22,786
...all the bills will be paid by
yours truly.
280
00:21:23,686 --> 00:21:27,638
(Clapping sounds)
(Man) Oh, you're great, Hikmet Agha.
281
00:21:27,876 --> 00:21:33,004
(Music - Suspense)
282
00:21:33,085 --> 00:21:36,553
(Sound of chair pulling)
283
00:21:36,997 --> 00:21:43,851
(Music - Suspense)
284
00:21:51,680 --> 00:21:52,923
Should I turn around too?
285
00:21:54,109 --> 00:21:55,668
Enver, turn around!
286
00:21:56,474 --> 00:22:03,013
(Music - Suspense)
287
00:22:18,005 --> 00:22:24,783
(Music - Suspense)
288
00:22:25,229 --> 00:22:26,772
Come on, my sultan.
289
00:22:27,166 --> 00:22:28,299
Start.
290
00:22:31,995 --> 00:22:37,820
(Brothel ambiance sound)
291
00:22:39,476 --> 00:22:46,354
("Velvet Pouch" is playing)
292
00:23:02,435 --> 00:23:07,618
"Velvet pouch"
293
00:23:07,788 --> 00:23:12,978
"The sound of coffee comes"
294
00:23:13,514 --> 00:23:17,982
"Sitting and playing gambling"
295
00:23:18,255 --> 00:23:24,969
"Oh, my liver, oh, the corner of my
liver"
296
00:23:26,602 --> 00:23:31,523
"Please send it, send it to Istanbul"
297
00:23:31,882 --> 00:23:37,041
"Come on send it, send it to Beyoglu"
298
00:23:37,862 --> 00:23:41,511
"Send it walk, send it"
299
00:23:42,497 --> 00:23:48,528
(Music - Lively)
300
00:23:51,034 --> 00:23:56,311
(Clock ticking sound)
301
00:23:58,967 --> 00:24:05,006
(Music - Suspense)
302
00:24:12,961 --> 00:24:15,012
Nisan!
303
00:24:16,510 --> 00:24:17,510
Yes?
304
00:24:17,883 --> 00:24:20,662
The wolf there is looking at us.
305
00:24:21,653 --> 00:24:23,491
What wolf, Dorukcuum?
306
00:24:23,796 --> 00:24:25,028
There.
307
00:24:26,081 --> 00:24:31,795
(Music - Suspense)
308
00:24:32,089 --> 00:24:33,089
Yes.
309
00:24:34,470 --> 00:24:36,742
(Nisan) It has long, long teeth.
310
00:24:37,787 --> 00:24:44,557
(Music - Suspense)
311
00:24:45,077 --> 00:24:48,515
(All together) Aunt! Aunt! Aunt!
312
00:24:48,910 --> 00:24:49,910
Oh!
313
00:24:51,506 --> 00:24:53,498
(Door opening sound)
Aunt!
314
00:24:53,561 --> 00:24:55,273
(Nisan) Aunt! Aunt!
315
00:24:56,958 --> 00:24:59,322
What's going on? Move aside.
316
00:24:59,982 --> 00:25:00,982
What is it?
317
00:25:01,371 --> 00:25:02,560
We were scared.
318
00:25:02,966 --> 00:25:04,893
There's a wolf in our room.
319
00:25:04,950 --> 00:25:06,311
(irin) A wolf?
320
00:25:06,490 --> 00:25:08,545
Don't be silly! Go to sleep, pass out!
321
00:25:09,879 --> 00:25:11,926
The room you always sleep in.
A wolf came down tonight?
322
00:25:11,998 --> 00:25:13,232
There's no such thing, come on!
323
00:25:13,355 --> 00:25:14,355
Tsk tsk!
324
00:25:14,405 --> 00:25:16,555
Aunt, please, let's stay here.
325
00:25:16,929 --> 00:25:21,026
Nisan, leave it, I can't deal with you,
come on, come on, outside, outside!
326
00:25:21,897 --> 00:25:23,310
(irin) Don't bother me, good night!
327
00:25:23,349 --> 00:25:24,642
(Door closing sound)
328
00:25:29,130 --> 00:25:30,396
(Nisan) Come on, Dorukcuum.
329
00:25:30,645 --> 00:25:33,589
-There's nothing we can do anymore.
-(Doruk) I'm not going to that room.
330
00:25:35,209 --> 00:25:36,706
What are we going to do then?
331
00:25:36,995 --> 00:25:42,074
(Music)
332
00:25:42,249 --> 00:25:44,160
We're going to sleep there.
333
00:25:47,606 --> 00:25:49,592
Okay, fine.
334
00:25:51,090 --> 00:25:52,090
Come.
335
00:25:52,947 --> 00:25:56,042
(Footsteps)
336
00:25:56,145 --> 00:25:58,226
Come on, lie down on my lap.
337
00:25:59,073 --> 00:26:05,945
(Music)
338
00:26:09,013 --> 00:26:10,357
Let's go home.
339
00:26:10,529 --> 00:26:12,997
I want to go home.
340
00:26:13,188 --> 00:26:15,240
Shh, Dorukcuum, don't cry.
341
00:26:16,132 --> 00:26:17,682
Our aunt will get angry.
342
00:26:18,045 --> 00:26:24,918
(Music)
343
00:26:31,890 --> 00:26:32,890
(Flashback)
344
00:26:33,525 --> 00:26:39,008
(Music)
345
00:26:40,829 --> 00:26:41,876
irin, look...
346
00:26:42,170 --> 00:26:43,911
...it's not right for you to come here
every day.
347
00:26:45,027 --> 00:26:46,988
Neither your school nor your home is
close to here.
348
00:26:47,114 --> 00:26:50,648
I can't understand how you're coming.
Are you skipping school?
349
00:26:51,233 --> 00:26:52,233
No.
350
00:26:52,670 --> 00:26:54,099
My school is in the morning.
351
00:26:55,352 --> 00:26:58,702
I'm visiting you because I've
been wandering around here for days.
352
00:26:59,527 --> 00:27:00,806
What's wrong with that?
353
00:27:02,837 --> 00:27:05,021
-Are you bothered?
-Yes!
354
00:27:05,995 --> 00:27:08,087
To be honest, I am bothered.
355
00:27:09,511 --> 00:27:10,511
My boss...
356
00:27:10,940 --> 00:27:14,047
...although he's also my friend, he
sees you here every time he comes.
357
00:27:14,162 --> 00:27:17,050
The other day he asked what's going on!
358
00:27:18,011 --> 00:27:24,011
(Music)
359
00:27:24,844 --> 00:27:26,056
Sirin.
360
00:27:27,733 --> 00:27:29,811
Look, I know you don't have bad intentions.
361
00:27:30,797 --> 00:27:34,043
But I don't want to look like someone
who flirts with little girls.
362
00:27:37,876 --> 00:27:39,455
Do you think we're flirting?
363
00:27:39,598 --> 00:27:41,952
No, Sirin! Of course not, don't be silly!
364
00:27:43,296 --> 00:27:45,363
But it might look like that from the outside.
365
00:27:46,571 --> 00:27:47,571
Sirin...
366
00:27:48,963 --> 00:27:52,287
...look, I'm married, I'm married.
367
00:27:53,314 --> 00:27:54,314
(Sarp) Married!
368
00:27:56,689 --> 00:27:58,222
(Sarp) And I love my wife very much.
369
00:27:59,452 --> 00:28:02,428
But even if I wasn't married,
the situation wouldn't be different.
370
00:28:03,215 --> 00:28:05,082
Because you're still a child.
371
00:28:05,764 --> 00:28:09,004
-I'm not a child.
-You are to me.
372
00:28:09,836 --> 00:28:12,273
-Okay, I'll visit less.
-No!
373
00:28:12,614 --> 00:28:17,571
(Music - Tension)
374
00:28:17,798 --> 00:28:18,798
Don't visit at all!
375
00:28:19,955 --> 00:28:22,155
I don't want you to come here anymore.
376
00:28:24,954 --> 00:28:26,670
I don't understand, I mean...
377
00:28:27,726 --> 00:28:29,912
...what did I do to you?
-What did you do?
378
00:28:30,037 --> 00:28:33,479
You skip school, you cause
misunderstandings.
379
00:28:33,560 --> 00:28:34,706
Isn't that enough, Sirin?
380
00:28:35,622 --> 00:28:36,965
(Bahar) We're here.
381
00:28:37,711 --> 00:28:38,711
My love...
382
00:28:39,338 --> 00:28:41,182
...go to your father.
-Daddy.
383
00:28:41,325 --> 00:28:42,497
(Sarp) Daddy.
384
00:28:42,604 --> 00:28:45,424
-(Sarp) Oh, who's here.
-She kept saying "Daddy, Daddy."
385
00:28:45,558 --> 00:28:46,892
I had a hard time keeping her at home.
386
00:28:49,623 --> 00:28:53,344
Welcome, my love. Did you miss your dad?
Did you miss your dad?
387
00:28:53,425 --> 00:28:55,603
(Bahar) You were available, right? We
just came like this.
388
00:28:55,684 --> 00:28:57,173
(Sarp) Of course I'm available, my love.
389
00:28:58,977 --> 00:29:05,877
(Music)
390
00:29:06,452 --> 00:29:10,507
(Crying sound)
391
00:29:15,086 --> 00:29:21,986
(Music)
392
00:29:31,664 --> 00:29:33,836
(Crying sound)
393
00:29:37,581 --> 00:29:41,194
(Hatice) I said, "What are we doing
there? Let's not go," but I couldn't explain.
394
00:29:41,411 --> 00:29:44,596
I mean, have we ever seen drugs
in our lives?
395
00:29:44,859 --> 00:29:48,302
No, not even seen, let alone
heard the name near us.
396
00:29:49,973 --> 00:29:54,712
These are such distant things. There
are thugs, there are those, there are these.
397
00:29:55,192 --> 00:29:58,042
Seriously, Arif, who was that gentleman?
398
00:29:59,213 --> 00:30:00,350
Which gentleman?
399
00:30:00,431 --> 00:30:03,208
You know, the one we turned our
backs on Ceyda for.
400
00:30:03,622 --> 00:30:05,796
Ah, that gentleman.
401
00:30:08,020 --> 00:30:11,057
Hikmet, Ceyda'nın sevgilisi.
402
00:30:11,176 --> 00:30:13,530
-Aa!
-Daha doğrusu eski sevgilisi.
403
00:30:13,793 --> 00:30:18,016
Yalnız öyle silah, külah falan biraz
kıskanç bir bey anlaşılan o.
404
00:30:18,808 --> 00:30:22,438
(Araba sesi)
405
00:30:22,761 --> 00:30:24,347
Evet, öyle bir bey.
406
00:30:24,428 --> 00:30:27,161
Ya bir ara olay çıkacak
diye çok korktum.
407
00:30:27,273 --> 00:30:31,517
Niye olay çıksın canım? İşte herkes
oturdu, dinledi. Yok bir şey.
408
00:30:32,097 --> 00:30:36,173
Yalnız Bahar, sen de hiç söylemiyorsun,
Ceyda'nın ne güzel sesi varmış.
409
00:30:37,120 --> 00:30:40,533
Evet Enver abi. Ben de ilk defa
dinledim, çok güzelmiş sesi.
410
00:30:40,638 --> 00:30:44,105
Yaa, gözünü kapa,
sanki Hamiyet Yüceses.
411
00:30:44,315 --> 00:30:46,991
(Enver) Ya sen niye böyle söylüyorsun,
beğenmedin mi sen?
412
00:30:47,072 --> 00:30:48,872
(Hatice) Ee, ses işte canım.
413
00:30:50,204 --> 00:30:51,204
Aa!
414
00:30:52,071 --> 00:30:55,250
Bahar, sen niye durgunlaştın öyle?
415
00:30:55,588 --> 00:30:58,526
Yok, durgunlaşmadım, aklım çocuklarda da.
416
00:30:58,647 --> 00:31:02,802
Aman, her dakika aklın çocuklarda
olmasın. Bak şirin uyudular dedi işte.
417
00:31:03,395 --> 00:31:05,902
Rahatla biraz, keyfini çıkar.
418
00:31:06,383 --> 00:31:09,393
Değil mi? Öyle her dakika
çocukları düşün düşün olmaz ki.
419
00:31:11,961 --> 00:31:12,961
Değil mi?
420
00:31:14,198 --> 00:31:21,098
(Müzik)
421
00:31:25,084 --> 00:31:27,333
(Enver) Çok teşekkür,
zahmet oldu sana.
422
00:31:27,414 --> 00:31:28,818
(Arif) Estağfurullah.
423
00:31:28,918 --> 00:31:32,079
(Araba sesi)
424
00:31:34,458 --> 00:31:35,458
(Kapı kapanma sesi)
425
00:31:35,539 --> 00:31:37,739
-İyi geceler Arif.
-İyi geceler.
426
00:31:37,820 --> 00:31:39,951
-(Hatice) İyi geceler.
-İyi geceler.
427
00:31:41,250 --> 00:31:43,031
Sağ ol Arif, iyi geceler.
428
00:31:44,019 --> 00:31:50,919
(Müzik)
429
00:31:56,723 --> 00:31:58,352
(Doruk) Annem mi geldi?
430
00:31:58,700 --> 00:32:00,393
(Hatice) Ay çok yorulmuşum.
431
00:32:00,631 --> 00:32:01,984
-Aa...
-Aa!
432
00:32:02,094 --> 00:32:05,631
Siz ne yapıyorsunuz bakayım burada?
Niye uyumadınız daha?
433
00:32:05,964 --> 00:32:08,643
Dur, dur, dur. Ne oldu? Hı?
434
00:32:09,425 --> 00:32:11,066
Ne oldu, bir şey mi oldu?
435
00:32:11,399 --> 00:32:15,241
-(Nisan) Odada korktuk, burada yattık.
-Niye korktunuz anneciğim?
436
00:32:15,372 --> 00:32:20,882
Odada kocaman dişli bir
kurt vardı, biz kaçtık.
437
00:32:21,114 --> 00:32:24,986
Teyzem bizi yanına almadı.
Gidin dedi!
438
00:32:25,067 --> 00:32:26,961
Aaa!
439
00:32:28,545 --> 00:32:31,910
Tamam anneciğim, hiç
korkacak bir şey yok.
440
00:32:31,991 --> 00:32:34,992
Ben geldim, bak yanınızdayım.
Gel bakalım.
441
00:32:35,393 --> 00:32:38,520
Ben geldim. Artık yanınızdayım hı?
442
00:32:39,151 --> 00:32:41,731
Gel bakalım, otur. Anlat bakayım.
443
00:32:42,459 --> 00:32:45,107
Nasıl bir kurttu, çok mu
büyük dişleri vardı ha?
444
00:32:45,335 --> 00:32:46,667
(Doruk) Evet.
445
00:32:46,842 --> 00:32:50,025
Zaten teyzem bizimle hiç oynamadı.
446
00:32:51,669 --> 00:32:55,488
Çok sıkıldık. Dorukcuğum da çok üzüldü.
447
00:32:56,368 --> 00:33:02,065
(Müzik - Duygusal)
448
00:33:02,638 --> 00:33:08,279
Ben evimize gitmek istiyorum.
O odada kurt var.
449
00:33:08,550 --> 00:33:11,292
Ben o odayı sevmiyorum.
450
00:33:12,227 --> 00:33:15,274
Anneciğim, yapma böyle
ama bak ben geldim.
451
00:33:15,355 --> 00:33:17,197
(Bahar) There's nothing to be afraid of, right?
452
00:33:19,003 --> 00:33:20,584
(Sound of door opening)
453
00:33:21,857 --> 00:33:24,125
Welcome.
454
00:33:24,453 --> 00:33:27,564
-How was the night, did you have fun?
-Welcome, but you...
455
00:33:27,764 --> 00:33:30,031
...you didn't pay any attention to the kids.
456
00:33:30,545 --> 00:33:31,650
(Enver) They were scared.
457
00:33:31,976 --> 00:33:35,291
Isn't it a shame they didn't sleep until
this hour, they stayed up.
458
00:33:36,845 --> 00:33:39,731
I... I paid attention, how didn't I pay
attention?
459
00:33:40,037 --> 00:33:42,272
How did you pay attention, you didn't
even play.
460
00:33:42,420 --> 00:33:45,504
If you're not going to play, why do you
make promises and get them excited?
461
00:33:50,358 --> 00:33:54,921
Dad, I had work to do. I mean, I forgot
one of my homework assignments, I did it.
462
00:33:55,002 --> 00:33:58,653
-That's why I couldn't do it, what
can I do? -(Doruk) You didn't do homework!
463
00:34:00,011 --> 00:34:03,971
-You just listened to music.
-Dorukcuum, anneciim...
464
00:34:04,362 --> 00:34:07,723
...sometimes adults may not want to play
with children. This is very normal.
465
00:34:08,186 --> 00:34:11,523
I'll play with you all day tomorrow, okay?
466
00:34:12,286 --> 00:34:13,900
-Right?
-No.
467
00:34:15,712 --> 00:34:19,871
I want to go to our house. I'll play there.
468
00:34:20,196 --> 00:34:22,527
Honey, this is your house too, my dear.
469
00:34:22,608 --> 00:34:24,768
How could that happen? I wish you had
called me.
470
00:34:24,979 --> 00:34:28,535
If you had called, I would have told your
aunt, she would have played with you.
471
00:34:30,510 --> 00:34:32,929
We called, but my mother didn't answer.
472
00:34:35,218 --> 00:34:37,969
You didn't call, my darling, if you had
called, wouldn't I have answered?
473
00:34:38,436 --> 00:34:41,661
Besides, how would you call me anyway? The
house phone is broken.
474
00:34:45,296 --> 00:34:49,952
We called from my aunt's phone. It was in
the kitchen.
475
00:34:51,867 --> 00:34:58,767
(Music - Suspense)
476
00:35:04,670 --> 00:35:05,901
Oh my God.
477
00:35:06,373 --> 00:35:09,512
(Bahar) How? How didn't I see you
calling?
478
00:35:11,789 --> 00:35:13,241
Come on, let me see.
479
00:35:13,844 --> 00:35:20,744
(Music - Suspense)
480
00:35:26,593 --> 00:35:28,533
(Nisan) We even let it ring for a long time.
481
00:35:29,707 --> 00:35:36,607
(Music - Suspense)
482
00:35:44,570 --> 00:35:45,908
I...
483
00:35:48,574 --> 00:35:55,474
(Music - Suspense)
484
00:36:09,973 --> 00:36:16,873
(Music - Suspense)
485
00:36:17,629 --> 00:36:20,423
Hold me... I'm going to fall in front of
the children...
486
00:36:20,807 --> 00:36:23,132
-Bahar? My dear!
-(Nisan) Mom.
487
00:36:24,297 --> 00:36:25,985
-Bahar? My dear!
-Mom!
488
00:36:26,107 --> 00:36:29,134
-(Nisan) Mom, mom. Mom.
-(Enver) Bahar!
489
00:36:29,481 --> 00:36:30,942
Stop children, stop children.
490
00:36:31,023 --> 00:36:33,021
(Nisan) Mom, mom.
491
00:36:33,921 --> 00:36:35,616
Her head is bleeding.
492
00:36:35,767 --> 00:36:37,253
-(Doruk) Mom, mom!
-irin...
493
00:36:37,381 --> 00:36:40,095
...quickly get a clean towel from the
bathroom, hurry up.
494
00:36:40,176 --> 00:36:42,020
-(Hatice) My dear.
-(Enver) Stop, it's okay.
495
00:36:42,101 --> 00:36:43,825
-Mom. Mom.
-It's okay my dear.
496
00:36:43,957 --> 00:36:44,957
Mom!
497
00:36:45,038 --> 00:36:46,038
(Hatice) My dear.
498
00:36:46,119 --> 00:36:48,586
-Open your eyes my dear, open your eyes
my darling. -(Doruk) Mom.
499
00:36:48,963 --> 00:36:50,316
-(Doruk) Mom.
500
00:36:50,608 --> 00:36:51,635
Give that here.
501
00:36:51,823 --> 00:36:54,423
-(Doruk) Mom.
-(Nisan) Mom. Mom.
502
00:36:54,800 --> 00:36:56,095
-(Doruk) Mom.
503
00:36:56,413 --> 00:36:59,203
-(Nisan) Mom.
-Your mom will get better, honey, she will.
504
00:36:59,873 --> 00:37:05,478
(Music)
505
00:37:05,549 --> 00:37:07,774
(Enver) Hatice, she's bleeding a lot,
we need to call an ambulance.
506
00:37:07,855 --> 00:37:09,522
What are you doing there?
507
00:37:09,603 --> 00:37:14,014
-Amb... Trying to call an ambulance...
-Quick, quick. Ah... Leave it, leave it!
508
00:37:14,337 --> 00:37:16,208
(Nisan) She can't even talk.
509
00:37:17,257 --> 00:37:19,642
-We need an ambulance.
-Mom, open your eyes, please Mom.
510
00:37:19,924 --> 00:37:22,617
Your mom will get better, honey, she will.
511
00:37:22,698 --> 00:37:25,993
Yes, yes. My daughter fell, fainted.
She hit her head on the coffee table, she's bleeding.
512
00:37:26,167 --> 00:37:29,031
-I'm giving the address, I'm giving it.
-(Hatice) She'll get better, my darling.
513
00:37:29,162 --> 00:37:32,414
(Enver) Bestekar Ziya Street, number 22,
Sariyer. Hurry, hurry up.
514
00:37:32,495 --> 00:37:36,012
(Enver) Okay, okay. Okay, we're
waiting, we're waiting.
515
00:37:36,093 --> 00:37:38,258
The ambulance is coming. Come on, kids,
come on, kids.
516
00:37:38,368 --> 00:37:40,723
Don't worry, your mom will get better.
517
00:37:41,129 --> 00:37:43,570
Don't just stand there, help me, honey, come on!
518
00:37:43,651 --> 00:37:45,713
Take my daughter.
(Screaming sound)
519
00:37:45,794 --> 00:37:47,975
(Hatice) Sirin, quickly
take the kids to the room.
520
00:37:48,056 --> 00:37:49,334
(Doruk) I'm not going!
521
00:37:49,920 --> 00:37:56,820
(Screaming sounds)
(Inaudible conversations)
522
00:37:59,287 --> 00:38:04,682
(Crying sound)
523
00:38:05,008 --> 00:38:07,197
It'll pass, it'll pass, honey.
524
00:38:10,030 --> 00:38:12,143
Honey, Bahar, my daughter.
525
00:38:12,224 --> 00:38:14,750
-Is the ambulance coming, Enver?
-It's coming, it's coming. It's coming.
526
00:38:15,398 --> 00:38:17,375
Ah Bahar, ah my darling.
527
00:38:19,184 --> 00:38:22,839
(Nisan) Don't be sad, Doruk.
Our mom is going to get better.
528
00:38:22,991 --> 00:38:26,214
She just fainted,
that's what our grandma said.
529
00:38:26,887 --> 00:38:31,261
-And she always gets better, you know.
-Don't let my mom die.
530
00:38:32,498 --> 00:38:36,631
Of course she won't die, Doruk.
Mothers don't die.
531
00:38:37,206 --> 00:38:38,552
They don't?
532
00:38:39,055 --> 00:38:40,055
They don't.
533
00:38:40,454 --> 00:38:45,350
Mothers never die until the
children grow up and get big. Right, aunt?
534
00:38:46,540 --> 00:38:47,540
Huh?
535
00:38:48,834 --> 00:38:51,095
Yes, that's right. Don't cry.
536
00:38:55,991 --> 00:38:58,783
Mothers don't die, they faint.
537
00:39:00,446 --> 00:39:01,446
(Kissing sound)
538
00:39:01,508 --> 00:39:04,944
-I love you so much, my dear sister.
-My dear big sister.
539
00:39:06,495 --> 00:39:08,249
(Nisan) My dear Doruk.
540
00:39:09,856 --> 00:39:12,622
(Nisan) I'm so glad you're my brother.
541
00:39:13,318 --> 00:39:17,367
(Music - Emotional)
542
00:39:17,622 --> 00:39:20,042
-What happened to this child?
-I don't know.
543
00:39:20,162 --> 00:39:24,550
(Enver) I don't know. Think well, think well.
Think well, let her get better.
544
00:39:25,706 --> 00:39:30,006
-Looks like she's opening her eyes, huh?
-Bahar, Bahar. Bahar, my darling, Bahar.
545
00:39:30,087 --> 00:39:31,428
Bahar.
546
00:39:31,806 --> 00:39:34,320
Bahar, honey?
547
00:39:36,628 --> 00:39:37,852
(Enver) Ah my daughter.
548
00:39:38,671 --> 00:39:45,571
(Music - Emotional)
549
00:39:58,914 --> 00:40:00,368
Aa!
550
00:40:03,238 --> 00:40:04,238
Aa!
551
00:40:07,220 --> 00:40:09,230
(Sound of sobbing)
552
00:40:10,849 --> 00:40:12,115
My love, get up.
553
00:40:13,905 --> 00:40:15,402
My love.
554
00:40:16,205 --> 00:40:17,205
Come on.
555
00:40:17,671 --> 00:40:21,132
(Bahar) Come on, get up, come on.
You have to get up, my love, please.
556
00:40:22,322 --> 00:40:23,548
(Bahar) Ahh!
557
00:40:24,364 --> 00:40:25,765
(Bahar) My darling...
558
00:40:26,583 --> 00:40:28,068
...Nisan, come on.
559
00:40:28,712 --> 00:40:30,098
Ah!
560
00:40:30,528 --> 00:40:33,358
-(Nisan) What happened, Mom?
-Come on, get up, my darling.
561
00:40:33,846 --> 00:40:35,211
Your sibling is coming.
562
00:40:36,163 --> 00:40:37,163
Ah!
563
00:40:38,258 --> 00:40:40,212
My sibling?
564
00:40:41,114 --> 00:40:43,055
Yes, your sibling.
565
00:40:43,927 --> 00:40:44,927
Come.
566
00:40:46,456 --> 00:40:48,269
Ah! Ah, wait.
567
00:40:48,476 --> 00:40:50,449
(Sound of knocking)
Arzu!
568
00:40:52,178 --> 00:40:53,958
(Sound of doorbell)
569
00:40:54,294 --> 00:40:57,541
Don't do this to me.
Don't do this to me.
570
00:40:57,622 --> 00:40:59,282
Don't do this to me, Arzu.
571
00:41:00,597 --> 00:41:01,597
Ah!
572
00:41:04,013 --> 00:41:09,671
My little Nisan, your older sisters
Arzu are either sleeping,
573
00:41:09,865 --> 00:41:12,924
...so they can't hear the door,
or they've gone somewhere, they're not home.
574
00:41:13,354 --> 00:41:16,079
So... we're going to the hospital
together now, okay?
575
00:41:16,160 --> 00:41:19,266
-(Nisan) Okay.
-We'll welcome your sibling together.
576
00:41:19,790 --> 00:41:21,011
Ahh!
577
00:41:22,279 --> 00:41:27,920
(Music)
578
00:41:28,929 --> 00:41:31,318
-Where are they?
-They're on the way, they're coming.
579
00:41:31,399 --> 00:41:34,122
You get dressed right away,
we'll dash out as soon as they arrive. Come on.
580
00:41:34,278 --> 00:41:37,157
When you fell last time,
you got right back up.
581
00:41:37,733 --> 00:41:39,012
(Sound of sniffing)
582
00:41:42,298 --> 00:41:49,198
(Music - Emotional)
583
00:41:49,543 --> 00:41:50,958
(Bahar) Oh, God.
584
00:41:51,578 --> 00:41:53,570
Ah!
585
00:41:54,244 --> 00:41:57,744
(Sound of breathing)
Ah!
586
00:41:58,294 --> 00:41:59,611
(Sound of knocking on glass)
587
00:42:00,902 --> 00:42:05,175
My little Nisan is here, there's no
taxi here at all. There's no one, come on.
588
00:42:05,381 --> 00:42:08,883
We'll go down to the main street.
We'll get one from there, okay, my darling?
589
00:42:09,030 --> 00:42:10,030
(Nisan) Okay.
590
00:42:11,160 --> 00:42:13,982
Taxi! Taxi! Taxi!
591
00:42:15,468 --> 00:42:16,468
Ah!
592
00:42:16,761 --> 00:42:19,039
Oo... Wait a minute, my darling, wait.
593
00:42:20,116 --> 00:42:22,352
(Sound of breathing)
594
00:42:23,035 --> 00:42:26,048
Wait, please wait, wait.
595
00:42:26,515 --> 00:42:28,444
Wait, just wait, will you?
596
00:42:29,039 --> 00:42:32,566
(Sound of breathing)
597
00:42:32,952 --> 00:42:35,178
Wait, wait, for God's sake, wait.
598
00:42:35,849 --> 00:42:38,434
I need to get to the hospital.
599
00:42:38,515 --> 00:42:40,701
(Bahar) Please, I'm about to give
birth, please, I beg you.
600
00:42:40,997 --> 00:42:43,027
Of course, of course I'll take you,
sister, get in. Get in right away.
601
00:42:43,108 --> 00:42:44,889
-It's okay.
-But there's something wrong.
602
00:42:47,739 --> 00:42:50,940
-Will-will these do anything?
-No, they won't. They are house dogs.
Pass.
603
00:42:51,011 --> 00:42:54,917
Oh, look, look Nisan, what sweet dogs,
my darling.
604
00:42:55,230 --> 00:42:59,888
Come on, come, get in. Wait my baby,
wait my child, move. Wait.
605
00:43:00,186 --> 00:43:03,634
(Bahar) Come Nisan, okay. Okay, okay,
quiet.
606
00:43:03,739 --> 00:43:06,660
(Bahar) Come my darling, watch your hand.
Ah, close.
607
00:43:07,184 --> 00:43:09,350
(Bahar) Ah, okay. Okay, quiet.
608
00:43:09,498 --> 00:43:11,891
There's no traffic at this hour,
my dear sister, we'll get there quickly.
609
00:43:11,968 --> 00:43:15,577
Hopefully. May Allah be pleased with you,
thank you very much.
610
00:43:16,026 --> 00:43:17,808
Ah, mashallah, they are very cute.
611
00:43:18,039 --> 00:43:19,964
Aren't they beautiful dogs, Nisan?
612
00:43:21,320 --> 00:43:24,135
(Breathing sound)
613
00:43:30,780 --> 00:43:32,890
Slowly, slowly, slowly. Stop.
614
00:43:33,212 --> 00:43:34,787
(Ambulance siren sound)
615
00:43:34,868 --> 00:43:36,134
-Ha ha.
-They've arrived.
616
00:43:36,215 --> 00:43:37,482
Hold it, hold it like this.
617
00:43:38,165 --> 00:43:40,597
(Ambulance siren sound)
618
00:43:44,854 --> 00:43:47,745
The ambulance has arrived, my girl,
now we're going.
619
00:43:51,716 --> 00:43:55,327
(Breathing sound)
620
00:43:56,019 --> 00:44:00,147
My girl, don't put it in the dog's mouth.
Don't put your hand in the dog's mouth,
don't put your hand in.
621
00:44:00,735 --> 00:44:01,831
Aa!
622
00:44:02,139 --> 00:44:05,969
(Breathing sound)
623
00:44:06,103 --> 00:44:08,400
Ahh! Ahh!
624
00:44:10,989 --> 00:44:15,409
(Screaming sound)
625
00:44:16,191 --> 00:44:19,400
My water broke. But don't worry, I'm fine.
626
00:44:19,526 --> 00:44:22,842
-I'm fine, I'm fine.
-Sister, sister, clench your teeth,
we're almost there.
627
00:44:22,924 --> 00:44:24,933
I beg you, my dear sister.
Clench your teeth a little more.
628
00:44:25,014 --> 00:44:26,705
Okay, I'm clenching my teeth.
629
00:44:27,107 --> 00:44:29,116
(Breathing sound)
630
00:44:29,660 --> 00:44:32,022
(Screaming sound)
(Bahar) It hurts so much.
631
00:44:32,153 --> 00:44:37,391
(Screaming sound)
632
00:44:37,974 --> 00:44:43,779
(Screaming sound)
(Crying sound)
633
00:44:46,332 --> 00:44:50,749
(Screaming sound)
(Crying sound)
634
00:44:53,891 --> 00:44:59,038
(Music - Action)
635
00:44:59,651 --> 00:45:01,951
(Door opening sound)
Children...
636
00:45:02,615 --> 00:45:03,922
...the ambulance has arrived.
637
00:45:04,049 --> 00:45:07,472
We are taking your mother to the hospital.
You stay here with your aunt, okay?
638
00:45:07,677 --> 00:45:08,811
We'll come too.
639
00:45:09,507 --> 00:45:11,765
Nisan, no, it's not a suitable place
for you.
640
00:45:11,876 --> 00:45:15,347
We go everywhere together, we'll go to
the hospital together too.
641
00:45:16,739 --> 00:45:23,429
(Music - Emotional)
642
00:45:26,455 --> 00:45:29,135
(Ripping sound)
643
00:45:35,143 --> 00:45:36,917
Slowly, slowly.
644
00:45:41,440 --> 00:45:42,857
(Enver) Hatice.
645
00:45:44,120 --> 00:45:46,391
The children insisted that we're coming.
646
00:45:46,472 --> 00:45:48,402
I don't know Enver, let them come then.
647
00:45:48,483 --> 00:45:53,050
I'm going by ambulance, you follow us
by taxi. Okay, I'm gone.
648
00:45:53,434 --> 00:45:59,128
(Music - Emotional)
649
00:45:59,341 --> 00:46:06,022
(Ambulance siren sound)
650
00:46:07,760 --> 00:46:08,931
Where am I?
651
00:46:09,260 --> 00:46:11,610
Paramedics, you had a fainting
spell.
652
00:46:11,691 --> 00:46:13,458
(Nurse) How are you feeling right now?
653
00:46:14,598 --> 00:46:21,498
(Music - Emotional)
(Ambulance siren sound)
654
00:46:28,318 --> 00:46:29,318
(Laughing sound)
655
00:46:31,215 --> 00:46:32,215
Peak...
656
00:46:34,392 --> 00:46:35,740
...welcome.
657
00:46:37,065 --> 00:46:38,812
(Laughing sound)
Welcome.
658
00:46:40,752 --> 00:46:42,292
How beautiful you are.
659
00:46:42,625 --> 00:46:43,625
Hii.
660
00:46:44,610 --> 00:46:47,659
My beautiful son.
(Baby sound)
661
00:46:49,443 --> 00:46:51,799
(Baby sound)
Hmm.
662
00:46:51,856 --> 00:46:52,983
Hmm.
663
00:46:53,996 --> 00:46:58,228
(Baby sound)
664
00:46:59,767 --> 00:47:01,301
Sarp, look at this.
665
00:47:02,976 --> 00:47:04,622
How beautiful, isn't it?
666
00:47:06,632 --> 00:47:08,103
(Baby sound)
(Laughing sound)
667
00:47:10,672 --> 00:47:11,781
My mom.
668
00:47:12,602 --> 00:47:13,956
My beautiful son.
669
00:47:14,582 --> 00:47:17,718
(Laughing sound)
Welcome.
670
00:47:18,147 --> 00:47:20,425
(Baby sound)
Welcome.
671
00:47:21,152 --> 00:47:22,847
It smells so good.
672
00:47:24,651 --> 00:47:26,389
(Crying sound)
673
00:47:27,623 --> 00:47:34,523
(Music - Emotional)
674
00:47:39,835 --> 00:47:43,713
(Crying sound)
675
00:47:44,603 --> 00:47:47,450
(Crying sound)
Sarp...
676
00:47:51,543 --> 00:47:52,903
(Crying sound)
677
00:47:53,399 --> 00:47:54,495
(Door opening sound)
678
00:47:54,675 --> 00:47:56,687
-Mom.
-Nisan.
679
00:47:56,875 --> 00:47:58,770
Come on, my darling, come on, come
out.
680
00:47:59,509 --> 00:48:00,928
Come out, come out, come out. Come.
681
00:48:01,448 --> 00:48:02,711
Look at this.
682
00:48:08,560 --> 00:48:10,092
How tiny, isn't it?
683
00:48:10,308 --> 00:48:14,940
(Music - Emotional)
684
00:48:15,657 --> 00:48:22,557
(Ambulance siren sound)
685
00:48:27,149 --> 00:48:28,502
(Nisan) Enver grandpa, come on.
686
00:48:28,612 --> 00:48:31,873
Nisan, I'm coming. Okay, I'm coming
my dear. I'm coming, I'm coming.
687
00:48:34,209 --> 00:48:35,495
(Door closing sound)
688
00:48:37,447 --> 00:48:38,714
(Door closing sound)
689
00:48:41,398 --> 00:48:44,235
(Rummaging sound)
690
00:48:45,774 --> 00:48:47,478
Where is this phone?
691
00:48:48,285 --> 00:48:50,046
Did my father take it with him?
692
00:48:50,698 --> 00:48:54,214
(Footstep sound)
693
00:48:55,769 --> 00:48:57,663
Slowly. Come on.
694
00:48:57,744 --> 00:49:00,423
Ah! You should have stayed at home.
695
00:49:00,836 --> 00:49:03,449
How can that be, Dad? Of course
I'm coming too.
696
00:49:04,200 --> 00:49:09,197
(Music)
697
00:49:09,278 --> 00:49:10,545
(Door closing sound)
698
00:49:11,969 --> 00:49:13,628
How is Hatice, is she okay?
699
00:49:13,709 --> 00:49:15,592
(Hatice voice) How would I know,
they didn't tell me anything.
700
00:49:15,673 --> 00:49:17,764
Wait, let me ask, wait. Wait a minute.
701
00:49:19,320 --> 00:49:22,277
-How is she?
-She's conscious now. Her condition is stable.
702
00:49:22,393 --> 00:49:25,023
-What do you mean by stable?
-Good, good. She's conscious now.
703
00:49:25,247 --> 00:49:26,576
Okay, got it.
704
00:49:27,681 --> 00:49:29,946
They said she came to, I'm sitting
in the front.
705
00:49:30,027 --> 00:49:32,463
(Hatice's voice) They didn't take me
with them, that's why I asked.
706
00:49:33,035 --> 00:49:35,817
Okay, we're going to the hospital now.
707
00:49:36,147 --> 00:49:41,048
Okay, I took a few of Bahar's belongings
with me. Just so you know.
708
00:49:41,438 --> 00:49:43,335
You did well, okay. See you there.
709
00:49:43,416 --> 00:49:45,443
(Ambulance siren sound)
710
00:49:45,764 --> 00:49:49,031
Kids, your mother opened her eyes. She's okay.
711
00:49:51,793 --> 00:49:53,073
(Message tone sound)
712
00:49:53,302 --> 00:49:55,932
Huh. Who could be messaging me?
713
00:49:59,277 --> 00:50:01,862
This is Bahar's phone, of course.
Nisan, take a look.
714
00:50:02,289 --> 00:50:05,045
-Give it to me, dad, I'll take a look.
-Nisan will look. Just a minute.
715
00:50:05,126 --> 00:50:09,776
-Nisan will look. What does it say, Nisan?
-Oh, my uncle Arif sent a message.
716
00:50:11,718 --> 00:50:17,641
Uncle Enver dropped his wallet in the car.
717
00:50:17,722 --> 00:50:18,808
Oh...
718
00:50:18,889 --> 00:50:23,263
I'll stop by early in the morning...
719
00:50:24,715 --> 00:50:26,310
...and drop it off.
720
00:50:26,972 --> 00:50:32,602
Oh, look at that. Daughter, daughter,
you call your uncle Arif...
721
00:50:32,909 --> 00:50:36,325
...tell him not to come here tomorrow
morning at all. We don't know when
we'll be back, call him.
722
00:50:37,218 --> 00:50:44,118
(Music)
723
00:50:48,880 --> 00:50:49,930
I called him.
724
00:50:50,681 --> 00:50:53,048
(Ringing sound)
725
00:50:53,129 --> 00:50:54,936
Ha, hello, Arif.
726
00:50:55,457 --> 00:50:59,250
(Rain sound)
727
00:51:00,057 --> 00:51:06,957
(Music)
728
00:51:08,677 --> 00:51:10,163
(Door opening sound)
729
00:51:11,146 --> 00:51:12,413
(Door closing sound)
730
00:51:13,141 --> 00:51:17,545
(Footstep sound)
731
00:51:18,080 --> 00:51:19,939
Don't worry, she's okay.
732
00:51:22,838 --> 00:51:25,720
Nisancim, you'll see your mother soon.
733
00:51:26,647 --> 00:51:27,979
(Enver) Thank God.
734
00:51:28,249 --> 00:51:32,507
We were so scared. Last time she fainted,
she came to right away.
735
00:51:32,766 --> 00:51:36,067
She hit her head too. We were mainly scared
because of that.
736
00:51:38,333 --> 00:51:42,987
Uncle, can I take my aunt and you to my
office for about ten minutes?
737
00:51:49,390 --> 00:51:50,579
Sure.
738
00:51:53,347 --> 00:51:58,250
Nisancim, you stay here. So your sibling
won't be scared when they wake up, okay?
739
00:51:58,559 --> 00:52:01,935
Now your grandmothers will sign the
hospital admission forms and they'll be here.
740
00:52:02,062 --> 00:52:03,540
-Okay?
-Okay.
741
00:52:05,408 --> 00:52:06,408
Come on in.
742
00:52:08,721 --> 00:52:14,037
(Music)
(Footstep sound)
743
00:52:14,506 --> 00:52:15,506
(Enver) Oh...
744
00:52:15,908 --> 00:52:18,685
...I'm either going to lose this girl's
phone or what.
745
00:52:22,859 --> 00:52:25,049
Dad, if you want, you can give me the phone.
746
00:52:25,645 --> 00:52:28,466
You'll lose it or something, I'll put it in
my pocket.
747
00:52:29,759 --> 00:52:35,839
(Music)
748
00:52:36,526 --> 00:52:38,368
No, no, let me keep it.
749
00:52:42,357 --> 00:52:46,641
Sirin, you stay here with the kids.
Don't let them be alone.
750
00:52:47,401 --> 00:52:54,301
(Music)
751
00:53:00,337 --> 00:53:01,461
What are you looking at?
752
00:53:05,795 --> 00:53:07,325
(Sound of door opening)
753
00:53:07,887 --> 00:53:10,501
Come in. Come on in, my dear.
754
00:53:13,710 --> 00:53:14,955
(Sound of door closing)
755
00:53:15,966 --> 00:53:18,833
My dear, I'm sorry, we had to
get you out of bed at this hour...
756
00:53:19,410 --> 00:53:21,759
...and bring you here.
757
00:53:23,364 --> 00:53:27,205
No, of course not, how could you?
Bahar is my patient, of course.
758
00:53:28,085 --> 00:53:31,564
So, is she okay... These fainting
spells and everything?
759
00:53:32,178 --> 00:53:34,302
She generally looks very tired
lately.
760
00:53:34,383 --> 00:53:36,752
Sometimes it seems like the
sparkle in her eyes is gone.
761
00:53:36,833 --> 00:53:37,960
Doesn't it?
762
00:53:38,041 --> 00:53:39,827
Well, she has anemia, of course.
763
00:53:40,066 --> 00:53:44,239
You said she's receiving treatment.
So, that's all it is, right?
764
00:53:45,105 --> 00:53:47,114
Well, no.
765
00:53:48,490 --> 00:53:50,371
I mean, that's not all it is, actually.
766
00:53:52,463 --> 00:53:53,463
Uh...
767
00:53:56,337 --> 00:53:58,723
...Bahar was going to tell you today.
768
00:53:59,552 --> 00:54:02,554
But in this situation, I don't
want to tire her out any further.
769
00:54:03,384 --> 00:54:04,495
I'll tell you.
770
00:54:07,637 --> 00:54:09,876
Bahar has a very serious illness.
771
00:54:10,847 --> 00:54:13,474
(Jale) It's a very rare disease
in the world.
772
00:54:14,676 --> 00:54:16,691
And if it's not taken care of well...
773
00:54:17,118 --> 00:54:20,435
...if precautions aren't taken,
it can very quickly...
774
00:54:21,001 --> 00:54:22,753
...get very bad.
775
00:54:22,950 --> 00:54:28,671
(Music - Emotional)
776
00:54:29,022 --> 00:54:32,121
As her doctor, I have to tell
you the worst-case scenario.
777
00:54:32,687 --> 00:54:34,736
She could die very quickly.
778
00:54:36,656 --> 00:54:43,556
(Music - Emotional)
779
00:54:57,720 --> 00:55:04,620
(Music - Emotional)
780
00:55:17,916 --> 00:55:24,816
(Music continues)
781
00:55:35,325 --> 00:55:36,777
Arif abi.
782
00:55:36,938 --> 00:55:43,838
(Music - Emotional)
783
00:55:53,215 --> 00:55:54,405
Where's your mother?
784
00:55:54,644 --> 00:55:57,448
Inside. But she's okay.
785
00:55:57,699 --> 00:56:00,066
(Nisan) We'll be able to see her soon.
786
00:56:00,816 --> 00:56:03,511
What happened? How did she faint?
787
00:56:03,786 --> 00:56:05,367
Did she hit her head on something?
788
00:56:05,566 --> 00:56:08,339
She did. Her head was bleeding.
789
00:56:08,420 --> 00:56:15,320
(Music - Emotional)
790
00:56:22,611 --> 00:56:24,515
(Arif) Where's your grandfather Enver?
791
00:56:26,317 --> 00:56:29,034
Inside, they're in Jale's room.
792
00:56:29,265 --> 00:56:30,265
There.
793
00:56:33,207 --> 00:56:34,643
Okay, don't worry.
794
00:56:35,168 --> 00:56:38,281
If they said you can see her soon,
then it's not something serious.
795
00:56:38,880 --> 00:56:40,334
It's not, right?
796
00:56:40,993 --> 00:56:42,485
It's not, it's not.
797
00:56:44,441 --> 00:56:45,870
Come on, you guys go ahead.
798
00:56:48,645 --> 00:56:55,545
(Music - Emotional)
799
00:57:10,008 --> 00:57:16,908
(Music - Emotional)
800
00:57:19,331 --> 00:57:22,975
Arif abi, why is my grandma crying?
801
00:57:24,725 --> 00:57:27,814
Arif abi, did something happen to my mom?
802
00:57:28,349 --> 00:57:31,479
No Nisan. Nothing happened to your
mom, don't worry.
803
00:57:32,646 --> 00:57:34,617
(Jale) Now I'm going to put a drop
in your eye.
804
00:57:34,698 --> 00:57:37,486
I put it in your grandma's and
grandpa's eyes. Okay?
805
00:57:38,453 --> 00:57:41,044
A drop in my eye? Why?
806
00:57:42,515 --> 00:57:45,485
So your eyes can rest. You didn't
sleep all night.
807
00:57:50,260 --> 00:57:51,506
Are you scared?
808
00:57:52,359 --> 00:57:55,552
Look, I put it in your grandma's and
grandpa's eyes, nothing happened. Just a little...
809
00:57:55,743 --> 00:57:58,377
...it will just look like you've been
crying.
810
00:57:58,649 --> 00:58:00,794
Is that why their eyes look like that?
811
00:58:01,011 --> 00:58:03,082
Of course. Why else?
812
00:58:03,656 --> 00:58:05,124
Come on, get over here.
813
00:58:08,906 --> 00:58:11,115
Doruk, you get ready too, okay?
814
00:58:13,451 --> 00:58:16,040
Are they going to put drops in you too?
815
00:58:16,511 --> 00:58:20,038
Yes, yes, yes. They're going to put
drops in your aunt's eyes too. Yes.
816
00:58:20,442 --> 00:58:22,210
(Enver) Arif, I'm sorry.
817
00:58:22,540 --> 00:58:25,303
We were shocked. I couldn't even
say hello to you.
818
00:58:27,523 --> 00:58:28,769
Don't ask, don't ask.
819
00:58:29,293 --> 00:58:31,095
(Jale) Nisan, you stay like this
for a bit.
820
00:58:31,959 --> 00:58:33,582
(Jale) Come here.
821
00:58:35,835 --> 00:58:36,835
Come.
822
00:58:37,295 --> 00:58:38,985
Let's go outside and talk with you.
823
00:58:39,750 --> 00:58:42,115
You stay like this for a bit too.
Good job, Doruk.
824
00:58:42,211 --> 00:58:45,070
My name is not Doruk, it's Dorukcuk.
825
00:58:45,603 --> 00:58:46,603
Sorry.
826
00:58:48,268 --> 00:58:55,168
(Music - Emotional)
827
00:58:57,585 --> 00:59:01,005
(Şirin) So, what's wrong with her?
828
00:59:03,689 --> 00:59:05,276
Nothing's wrong with her, dear.
829
00:59:09,177 --> 00:59:13,569
She has anemia, that's why she
fell and fainted.
830
00:59:13,650 --> 00:59:20,550
(Music - Emotional)
831
00:59:31,551 --> 00:59:34,233
How? How is it dangerous?
832
00:59:38,375 --> 00:59:40,271
She said she has anemia.
833
00:59:42,138 --> 00:59:43,735
But it's gotten a little worse.
834
00:59:44,761 --> 00:59:46,906
(Arif) What happens from anemia?
835
00:59:48,679 --> 00:59:50,117
Everyone has it.
836
00:59:54,937 --> 00:59:56,599
It's just anemia.
837
00:59:58,403 --> 01:00:00,509
They're going to do tests on her
family.
838
01:00:02,368 --> 01:00:03,894
Her relatives.
839
01:00:05,960 --> 01:00:08,095
(Enver) She needs a bone marrow
transplant.
840
01:00:12,650 --> 01:00:15,287
If she's not taken care of well, if
she's not treated well...
841
01:00:18,653 --> 01:00:20,243
...Jale said she won't survive.
842
01:00:20,324 --> 01:00:27,224
(Music - Emotional)
843
01:00:42,042 --> 01:00:45,698
(Music - Emotional)
844
01:00:46,877 --> 01:00:49,633
-Mom.
-My mom, my beautiful ones.
845
01:00:49,714 --> 01:00:51,794
Dorukcuğum slow down. Let's not
tire mom.
846
01:00:51,875 --> 01:00:53,794
Oh, would that ever happen?
847
01:00:54,018 --> 01:00:56,701
Come here. Both of you hug me.
848
01:00:56,782 --> 01:00:58,251
Hug, hug, hug...
849
01:00:58,332 --> 01:01:00,078
-I'm outside.
-Thank you.
850
01:01:03,077 --> 01:01:04,077
(Kissing sound)
851
01:01:04,839 --> 01:01:05,839
Okay.
852
01:01:06,180 --> 01:01:07,531
Okay, that's me.
853
01:01:11,551 --> 01:01:13,146
Don't worry at all.
854
01:01:13,646 --> 01:01:15,468
I'm very well.
855
01:01:15,876 --> 01:01:19,683
You know, this happens sometimes
because of my anemia.
856
01:01:19,963 --> 01:01:24,062
But your Aunt Jale will make me
better...
857
01:01:24,532 --> 01:01:26,964
...and all of this will pass, okay?
858
01:01:27,173 --> 01:01:28,823
Are you okay now?
859
01:01:29,237 --> 01:01:32,009
I'm fine, Mom. Of course, I'm fine...
860
01:01:33,538 --> 01:01:38,323
(Music - Emotional)
861
01:01:38,404 --> 01:01:39,697
Of course, I'm fine.
862
01:01:40,026 --> 01:01:44,129
If I wasn't well, would they leave
me alone this soon, tomorrow evening?
863
01:01:44,493 --> 01:01:46,016
Uncle Arif has arrived too.
864
01:01:46,097 --> 01:01:47,970
Oh, really?
865
01:01:48,495 --> 01:01:51,641
(Nisan) My grandpa Enver and Uncle
Arif went out to the garden.
866
01:01:52,738 --> 01:01:55,010
My aunt arrived too.
867
01:01:55,593 --> 01:01:56,593
Oh.
868
01:02:00,500 --> 01:02:01,521
(Doruk) Mom...
869
01:02:02,159 --> 01:02:03,400
Yes, my darling?
870
01:02:03,481 --> 01:02:06,649
When are we going home?
871
01:02:10,259 --> 01:02:11,259
Soon.
872
01:02:11,441 --> 01:02:13,234
How soon?
873
01:02:13,315 --> 01:02:15,023
When Mom gets better.
874
01:02:18,188 --> 01:02:21,290
When will you get better, Mom?
875
01:02:24,828 --> 01:02:26,232
I don't know.
876
01:02:28,538 --> 01:02:31,891
Besides, why do you want to go home
so much, huh?
877
01:02:32,061 --> 01:02:35,791
Because our home is more beautiful.
878
01:02:39,288 --> 01:02:42,916
And I can shout "Aa!" there.
879
01:02:44,302 --> 01:02:46,411
(Doruk) Our bed is very big too.
880
01:02:48,198 --> 01:02:51,761
And we have a water heater too.
881
01:02:52,249 --> 01:02:53,249
Yes.
882
01:02:53,330 --> 01:03:00,230
(Music - Emotional)
883
01:03:04,642 --> 01:03:08,602
Come on, go to your Uncle Arif.
884
01:03:08,708 --> 01:03:12,592
Okay? Stay with him for a while.
I need to talk to your grandma.
885
01:03:13,055 --> 01:03:14,626
-Okay.
-Okay.
886
01:03:15,438 --> 01:03:17,723
(Kissing sound)
887
01:03:18,940 --> 01:03:19,940
(Kissing sound)
888
01:03:20,021 --> 01:03:22,014
Come on. Get out of here.
889
01:03:22,300 --> 01:03:23,300
Be careful.
890
01:03:26,138 --> 01:03:28,482
Try to sleep a little too, okay?
891
01:03:28,563 --> 01:03:29,828
-(Doruk) Okay.
-(Nisan) Okay.
892
01:03:33,043 --> 01:03:34,981
(Hatice) I'll stay a little longer.
893
01:03:40,901 --> 01:03:42,193
(Door closing sound)
894
01:03:46,279 --> 01:03:47,279
Mom...
895
01:03:51,029 --> 01:03:52,420
...don't worry.
896
01:03:59,001 --> 01:04:01,667
(Breathing sound)
897
01:04:06,156 --> 01:04:07,818
There's nothing to worry about.
898
01:04:08,979 --> 01:04:10,066
(Bahar) Honestly.
899
01:04:11,201 --> 01:04:12,942
(Bahar) Because I'm going to get well.
900
01:04:15,015 --> 01:04:16,769
(Bahar) I'm going to get well.
901
01:04:18,988 --> 01:04:23,062
I promise you, I will get better.
I will be really good.
902
01:04:24,007 --> 01:04:26,598
Please, don't worry. Don't cry like that.
903
01:04:27,053 --> 01:04:30,291
My girl, my dear.
904
01:04:34,323 --> 01:04:35,956
I am to blame for everything.
905
01:04:38,000 --> 01:04:40,034
I left you, I went away.
906
01:04:42,728 --> 01:04:45,077
I couldn't take care of you enough.
907
01:04:45,158 --> 01:04:47,289
(Crying sound)
908
01:04:49,196 --> 01:04:50,831
You were so little.
909
01:04:51,888 --> 01:04:53,661
You wouldn't listen to anyone.
910
01:04:54,250 --> 01:04:57,552
You wouldn't even drink your milk
without me.
911
01:04:57,872 --> 01:05:01,404
I would always wait by your side for
you to finish your orange juice.
912
01:05:02,295 --> 01:05:03,878
I left.
913
01:05:05,897 --> 01:05:08,889
You probably didn't drink it, you spilled
it all.
914
01:05:12,039 --> 01:05:13,189
I spilled it.
915
01:05:14,182 --> 01:05:15,390
(Crying sound)
916
01:05:21,788 --> 01:05:24,263
(Crying sound)
917
01:05:28,009 --> 01:05:29,994
How thin you've become.
918
01:05:30,171 --> 01:05:33,528
I would squeeze you between my legs,
and block your nose like that...
919
01:05:34,014 --> 01:05:36,714
...I would force the fish oil into your
mouth.
920
01:05:38,489 --> 01:05:41,464
But I left. I abandoned you.
921
01:05:42,435 --> 01:05:44,373
If I had stayed...
922
01:05:45,549 --> 01:05:48,869
...I would constantly give you that
fish oil.
923
01:05:49,474 --> 01:05:51,747
You wouldn't get sick then.
924
01:05:51,828 --> 01:05:54,486
Mom, no. Mom, it's not like that.
925
01:05:55,415 --> 01:05:59,826
It's not like that, because apparently
it's not that kind of disease.
926
01:06:00,565 --> 01:06:02,870
Some bodies do this.
927
01:06:03,610 --> 01:06:06,331
So, it has nothing to do with fish oil
or anything.
928
01:06:06,578 --> 01:06:08,962
It has nothing to do with you.
929
01:06:11,628 --> 01:06:15,024
Maybe if I hadn't given those pears
to Sarp...
930
01:06:15,352 --> 01:06:16,719
...he wouldn't have died.
931
01:06:16,800 --> 01:06:20,269
(Hatice) You wouldn't have been in a
difficult situation, you wouldn't be sad.
932
01:06:21,581 --> 01:06:24,298
Maybe you got sick because you were
sad, my girl.
933
01:06:26,270 --> 01:06:27,976
I am to blame for everything.
934
01:06:28,057 --> 01:06:29,057
(Bahar) No.
935
01:06:31,691 --> 01:06:33,595
(Crying sound)
936
01:06:33,676 --> 01:06:34,676
You're not.
937
01:06:35,495 --> 01:06:36,820
Mom, you're not.
938
01:06:40,818 --> 01:06:42,247
It's not because of you.
939
01:06:42,328 --> 01:06:45,972
("Selda Bacan - Alama Anne" is playing)
"Ah, with the hope of what lives...
940
01:06:46,053 --> 01:06:50,286
...we fell on untimely roads"
941
01:06:51,065 --> 01:06:52,998
"We were not the first to be defeated"
942
01:06:53,079 --> 01:06:56,236
My girl, my dear girl.
943
01:06:57,011 --> 01:06:58,011
Mom...
944
01:06:59,387 --> 01:07:00,387
Mom!
945
01:07:00,468 --> 01:07:03,999
"Don't cry, mother, don't cry for me"
946
01:07:04,190 --> 01:07:08,234
"I took my share of the pain, just like
everyone else"
947
01:07:08,315 --> 01:07:11,252
Hatice, look who's here.
948
01:07:13,695 --> 01:07:15,068
Bahar is here.
949
01:07:17,277 --> 01:07:21,486
"Please...
950
01:07:21,567 --> 01:07:26,190
...keep my childhood safe"
951
01:07:26,271 --> 01:07:27,271
(Bahar) There's nothing...
952
01:07:27,820 --> 01:07:32,561
...harder in the world than a
child growing up without a mother's love.
953
01:07:33,285 --> 01:07:34,351
(Şirin) What happened?
954
01:07:34,432 --> 01:07:35,470
Your sister fainted.
955
01:07:35,551 --> 01:07:37,544
The kids are in the workshop. Go distract
them.
956
01:07:37,625 --> 01:07:40,371
(Enver) Don't let them see their mother
like this. Let's put her to bed. Come on.
957
01:07:40,452 --> 01:07:44,161
"I've had my share of pain like everyone"
958
01:07:44,242 --> 01:07:48,626
"Don't cry, mother, don't cry for me"
959
01:07:48,707 --> 01:07:52,687
"I burned like everyone else"
960
01:07:53,887 --> 01:07:55,371
Are you okay, dear?
961
01:07:57,167 --> 01:07:59,088
I'm fine, mom. Don't worry.
962
01:08:02,007 --> 01:08:03,368
Will you be able to walk?
963
01:08:04,427 --> 01:08:05,557
Yeah, yeah.
964
01:08:06,472 --> 01:08:10,321
"I burned like everyone else"
965
01:08:22,959 --> 01:08:23,959
Jale...
966
01:08:24,681 --> 01:08:26,046
...where is Hatice?
967
01:08:26,127 --> 01:08:28,072
Oh, she's in Bahar's room.
968
01:08:28,376 --> 01:08:31,341
Oh, good, so we can go in to see her.
969
01:08:31,505 --> 01:08:35,334
Good. Well, we took precautions. We're
keeping her under control until tomorrow.
970
01:08:36,624 --> 01:08:40,680
Arif, did you also put drops in?
971
01:08:43,825 --> 01:08:44,825
Huh?
972
01:08:48,620 --> 01:08:50,985
Huh. Yes, drops.
973
01:08:59,043 --> 01:09:00,289
Hatice...
974
01:09:01,801 --> 01:09:02,821
...how's Bahar?
975
01:09:03,293 --> 01:09:06,975
She's good, good. You can go see her if
you want.
976
01:09:07,201 --> 01:09:10,337
Oh. Or Arif, you go first.
977
01:09:10,476 --> 01:09:12,262
We'll go in with Şirin later.
978
01:09:12,343 --> 01:09:14,224
She can wish her sister a speedy recovery.
979
01:09:14,512 --> 01:09:15,941
No, no, you go ahead.
980
01:09:16,022 --> 01:09:18,990
No, you go in first. You can go to bed
later.
981
01:09:19,071 --> 01:09:22,096
We're here anyway. Don't make yourself
miserable. Come on, son.
982
01:09:24,631 --> 01:09:25,631
Okay.
983
01:09:25,712 --> 01:09:27,223
You go ahead, let me show you her room.
984
01:09:27,365 --> 01:09:29,558
Uncle, can I stop by my room too, please?
985
01:09:31,792 --> 01:09:32,792
Go ahead.
986
01:09:32,873 --> 01:09:38,979
(Footsteps)
987
01:09:42,520 --> 01:09:43,676
(Knocking)
988
01:09:44,401 --> 01:09:45,401
Come in.
989
01:09:45,758 --> 01:09:46,983
(Door opening)
990
01:09:52,020 --> 01:09:53,115
(Door closing)
991
01:09:53,196 --> 01:09:55,663
-Get well soon.
-Thank you, Arif.
992
01:09:56,729 --> 01:09:57,866
How are you?
993
01:09:58,374 --> 01:09:59,374
I'm fine.
994
01:10:00,184 --> 01:10:01,184
Sit down.
995
01:10:07,488 --> 01:10:08,488
What happened?
996
01:10:09,726 --> 01:10:12,903
You always say that. You say you're fine.
997
01:10:13,053 --> 01:10:19,953
(Music - Emotional)
998
01:10:26,876 --> 01:10:28,169
Why didn't you tell me?
999
01:10:29,265 --> 01:10:30,799
(Arif) Your illness is serious.
1000
01:10:32,492 --> 01:10:34,063
Okay, you didn't tell me...
1001
01:10:35,597 --> 01:10:37,303
...I'm also the door handle.
1002
01:10:39,997 --> 01:10:41,993
You should have told your family.
1003
01:10:44,384 --> 01:10:46,997
You're not just the door handle.
1004
01:10:51,990 --> 01:10:53,831
You're running to all our troubles.
1005
01:10:53,912 --> 01:11:00,812
(Music - Emotional)
1006
01:11:17,676 --> 01:11:19,376
Doruk wants to go home.
1007
01:11:20,342 --> 01:11:22,593
(Bahar) Nisan wants to too, but
she doesn't say it.
1008
01:11:23,120 --> 01:11:25,032
(Bahar) The children couldn't
get comfortable there.
1009
01:11:25,225 --> 01:11:27,407
They miss their old lives.
1010
01:11:28,125 --> 01:11:29,514
They're right, too.
1011
01:11:32,803 --> 01:11:34,464
I don't know what to do at all.
1012
01:11:37,792 --> 01:11:41,207
If you want to go back to that
house, it's going to be difficult.
1013
01:11:42,847 --> 01:11:43,847
Why?
1014
01:11:45,553 --> 01:11:49,026
I mean, my father rented the house.
1015
01:11:49,328 --> 01:11:51,306
Oh! When?
1016
01:11:51,442 --> 01:11:52,442
That's right.
1017
01:11:58,146 --> 01:11:59,728
You're lying.
1018
01:12:02,619 --> 01:12:04,979
It's so obvious that you're lying.
1019
01:12:09,836 --> 01:12:13,917
I have never seen anyone in my
life lie as badly as you.
1020
01:12:16,968 --> 01:12:18,730
Okay, I lied.
1021
01:12:20,012 --> 01:12:21,879
But you can't go back to that house.
1022
01:12:22,175 --> 01:12:24,056
I mean, not until you get better.
1023
01:12:27,209 --> 01:12:30,752
You're so eager to send me out
of that neighborhood.
1024
01:12:31,635 --> 01:12:32,828
Me?
1025
01:12:33,400 --> 01:12:36,304
Yes, I'm very eager.
1026
01:12:40,479 --> 01:12:42,296
I miss it so much...
1027
01:12:46,636 --> 01:12:50,694
...Nisan and Doruk running into
the coffee shop saying "Arif abi."
1028
01:12:50,775 --> 01:12:57,675
(Music - Emotional)
1029
01:12:59,998 --> 01:13:01,926
I can't go back even if I wanted to.
1030
01:13:04,322 --> 01:13:06,329
I have to stay with my mother.
1031
01:13:07,125 --> 01:13:10,999
But Doruk is so upset that he's
confusing me so much.
1032
01:13:13,911 --> 01:13:14,911
Don't go back.
1033
01:13:14,992 --> 01:13:21,892
(Music - Emotional)
1034
01:13:26,312 --> 01:13:27,963
Anyway, I should get going now.
1035
01:13:29,217 --> 01:13:31,677
Enver abi and your brother are
going to see you too.
1036
01:13:31,758 --> 01:13:38,055
(Music - Emotional)
1037
01:13:38,136 --> 01:13:39,905
Let's take your blood pressure.
1038
01:13:42,762 --> 01:13:43,762
Thank you, Arif.
1039
01:13:53,732 --> 01:13:58,291
(Music - Emotional)
1040
01:13:58,419 --> 01:14:01,056
Arif, how was it?
1041
01:14:02,766 --> 01:14:03,766
Good.
1042
01:14:04,917 --> 01:14:07,302
Okay, you can go now. Rest.
1043
01:14:07,532 --> 01:14:09,631
No, I'll stay here. Maybe
something will be needed.
1044
01:14:09,712 --> 01:14:13,006
No, son, what will be needed?
Come on, go to bed, come on.
1045
01:14:16,764 --> 01:14:17,764
Okay.
1046
01:14:18,807 --> 01:14:20,529
If something happens, you can call.
1047
01:14:22,487 --> 01:14:25,122
Oh, before I forget.
1048
01:14:26,027 --> 01:14:29,411
Oh, thank you. I...
1049
01:14:29,533 --> 01:14:31,850
...I'm glad I'm not losing myself
somewhere.
1050
01:14:31,931 --> 01:14:33,672
Okay, goodbye.
1051
01:14:36,929 --> 01:14:43,829
(Music - Emotional)
1052
01:14:44,549 --> 01:14:46,422
Okay. Don't upset yourself anymore.
1053
01:14:46,581 --> 01:14:49,681
Your mother is fine, that's it. Okay?
1054
01:14:49,896 --> 01:14:51,205
-Okay.
-Okay.
1055
01:14:58,003 --> 01:15:03,424
(Music - Emotional)
1056
01:15:03,768 --> 01:15:06,651
(Enver) Şirin, come on, let's go in.
1057
01:15:09,466 --> 01:15:11,155
Is Bahar in a suitable condition?
1058
01:15:11,236 --> 01:15:13,618
I'm coming from her side now.
She fell asleep.
1059
01:15:13,866 --> 01:15:14,866
Ha.
1060
01:15:15,731 --> 01:15:17,296
(Enver) Let her sleep then.
1061
01:15:17,446 --> 01:15:19,156
(Enver) We'll see her later.
1062
01:15:20,008 --> 01:15:21,801
-(Enver) Hatice.
-Yes?
1063
01:15:22,008 --> 01:15:24,392
Then you go home.
Anyway, you saw Bahar.
1064
01:15:24,473 --> 01:15:25,575
I'll wait here.
1065
01:15:25,656 --> 01:15:27,640
No, I'm not going anywhere.
I'll stay here.
1066
01:15:27,721 --> 01:15:29,985
You take Şirin and the kids home.
1067
01:15:33,275 --> 01:15:34,736
I'll stay then.
1068
01:15:36,834 --> 01:15:39,931
Şirin, darling, come on, gather the kids.
1069
01:15:42,992 --> 01:15:44,491
Come on, darling.
1070
01:15:44,572 --> 01:15:51,472
(Music - Suspense)
1071
01:15:55,036 --> 01:15:57,943
You're not staying here.
You're going home with them.
1072
01:15:58,024 --> 01:16:00,946
You keep an eye on Şirin at home.
So I don't have to worry about her.
1073
01:16:01,201 --> 01:16:02,834
Why are you worried about her?
1074
01:16:02,982 --> 01:16:06,459
Oh Enver, how quickly you forget
what we've been through.
1075
01:16:11,737 --> 01:16:15,181
Okay. Kids, come on, let's go,
let's see.
1076
01:16:15,883 --> 01:16:18,597
Come on. Oh, before I forget...
1077
01:16:18,758 --> 01:16:21,765
...Hatice, give this to Bahar.
This is her phone.
1078
01:16:24,319 --> 01:16:26,278
(Enver) Come on, come on.
1079
01:16:26,359 --> 01:16:33,259
(Music - Suspense)
1080
01:16:48,835 --> 01:16:55,735
(Music - Suspense)
1081
01:17:01,795 --> 01:17:08,695
(Music - Emotional)
1082
01:17:27,005 --> 01:17:29,957
(Breathing sound)
1083
01:17:30,157 --> 01:17:31,157
Yeliz Hanım.
1084
01:17:33,597 --> 01:17:36,351
Arif, what happened?
1085
01:17:38,465 --> 01:17:40,301
She's fine now, don't worry.
1086
01:17:42,406 --> 01:17:44,694
Well, as fine as one can be in
this situation.
1087
01:17:45,639 --> 01:17:47,260
Did she tell you about her illness?
1088
01:17:49,200 --> 01:17:50,686
The doctor told me.
1089
01:17:50,805 --> 01:17:53,568
Ha. Who knows?
1090
01:17:55,714 --> 01:17:57,555
Everyone except the children.
1091
01:17:58,952 --> 01:18:01,047
Okay. Then I'll go and see her.
1092
01:18:01,128 --> 01:18:02,881
(Arif) No, no, you can't see her now.
1093
01:18:03,622 --> 01:18:05,312
I just came out.
1094
01:18:06,889 --> 01:18:09,666
The nurse took her to do some tests.
1095
01:18:09,900 --> 01:18:11,804
(Arif) I think she's going to have
something scanned.
1096
01:18:15,684 --> 01:18:17,040
Would you like a simit?
1097
01:18:22,826 --> 01:18:24,849
(Yeliz) Something very strange
happened, Arif.
1098
01:18:25,059 --> 01:18:26,923
(Yeliz) I need to tell you this.
1099
01:18:31,653 --> 01:18:32,653
What happened?
1100
01:18:34,438 --> 01:18:37,275
You know Bahar's sister, Şirin.
1101
01:18:38,500 --> 01:18:39,653
(Yeliz) Listen to this...
1102
01:18:40,764 --> 01:18:44,149
...a devil with limbs, legs, and curly hair.
1103
01:18:45,515 --> 01:18:46,515
Why?
1104
01:18:48,613 --> 01:18:51,504
Apparently, he was messaging a rough woman.
1105
01:18:53,007 --> 01:18:54,446
I know, I know.
1106
01:18:55,346 --> 01:18:57,203
You're going to say her husband is alive.
1107
01:18:57,919 --> 01:19:00,951
No. That man is not alive or anything.
1108
01:19:04,733 --> 01:19:06,680
After Sarp died...
1109
01:19:06,935 --> 01:19:09,994
...the woman's messages from the
phone were sending themselves.
1110
01:19:10,199 --> 01:19:11,694
Wow!
1111
01:19:12,483 --> 01:19:13,844
What maniacs there are.
1112
01:19:13,925 --> 01:19:16,953
And that maniac is irin.
1113
01:19:19,258 --> 01:19:21,934
-What?
-Apparently they were lovers.
1114
01:19:22,262 --> 01:19:25,341
That Sarp, whom Bahar praises to
the heavens, apparently...
1115
01:19:27,333 --> 01:19:29,050
No way!
1116
01:19:29,998 --> 01:19:33,981
Arif, I need to tell Bahar this.
1117
01:19:34,373 --> 01:19:35,978
(Yeliz) But I can't do it.
1118
01:19:36,600 --> 01:19:39,536
She's sick, you know. How am I
supposed to tell her, I'm saying...
1119
01:19:40,465 --> 01:19:42,325
She lives in the same house as that woman.
1120
01:19:42,406 --> 01:19:46,249
Can you imagine? With the sister
who seduced her husband.
1121
01:19:49,873 --> 01:19:51,488
Do you know how many times I've said?
1122
01:19:51,569 --> 01:19:54,124
How many times I've said, let's
find a husband for you.
1123
01:19:54,889 --> 01:19:58,343
No, I'll handle it, no, I'll take
care of my children, I'm fine.
1124
01:19:58,613 --> 01:20:00,110
There you go, handle it now.
1125
01:20:02,734 --> 01:20:05,181
If there was a man in her life,
this wouldn't have happened.
1126
01:20:05,262 --> 01:20:11,319
(Music - Emotional)
1127
01:20:11,400 --> 01:20:12,400
No, don't tell her.
1128
01:20:13,112 --> 01:20:14,112
It shouldn't be told now.
1129
01:20:14,193 --> 01:20:15,486
What should I do then?
1130
01:20:16,919 --> 01:20:19,205
Should she go out on the streets and
search for Sarp like a madwoman?
1131
01:20:19,911 --> 01:20:22,708
I'm thinking about my friend as
much as you are. Don't worry.
1132
01:20:23,289 --> 01:20:26,498
Then take her into your house, since
you care so much.
1133
01:20:26,579 --> 01:20:31,775
(Music - Emotional)
1134
01:20:32,070 --> 01:20:33,701
Why are you here, Arif?
1135
01:20:36,692 --> 01:20:38,290
(Yeliz) What are you doing here?
1136
01:20:40,023 --> 01:20:42,554
Why does your heart tremble when
you look at Bahar?
1137
01:20:44,255 --> 01:20:46,369
(Yeliz) Don't we understand that
you are smitten with her?
1138
01:20:47,364 --> 01:20:48,960
(Yeliz) Are we blind?
1139
01:20:51,843 --> 01:20:53,600
What are you saying, girl?
1140
01:20:55,523 --> 01:20:57,177
Then take her by the arm.
1141
01:20:57,695 --> 01:20:59,314
Say, "Come with me."
1142
01:20:59,490 --> 01:21:01,482
Claim the woman you love.
1143
01:21:03,088 --> 01:21:04,976
But it's easy to say, isn't it?
1144
01:21:05,255 --> 01:21:12,155
(Music - Emotional)
1145
01:21:28,069 --> 01:21:31,291
(Ceyda) Oh! What's up, Yusuf, so early?
1146
01:21:31,372 --> 01:21:33,497
Arif isn't here. I opened up this morning.
1147
01:21:34,023 --> 01:21:36,586
Oh, good then. I'm going to the grocery store.
1148
01:21:36,940 --> 01:21:37,940
Okay.
1149
01:21:41,953 --> 01:21:44,350
Arif has been in the hospital since last night.
1150
01:21:45,172 --> 01:21:47,903
(Bird chirping sound)
1151
01:21:48,357 --> 01:21:50,365
Ha, what's wrong?
1152
01:21:50,446 --> 01:21:52,135
No, nothing's wrong with him.
1153
01:21:52,216 --> 01:21:53,985
He suddenly rushed off in the night.
1154
01:21:54,066 --> 01:21:56,121
(Yusuf) I couldn't even say "Son,
where are you going?"
1155
01:21:56,202 --> 01:21:58,025
He was in such a hurry.
1156
01:22:00,310 --> 01:22:03,276
Apparently, Bahar is sick.
1157
01:22:03,371 --> 01:22:05,638
He said, "I won't come here...
1158
01:22:05,719 --> 01:22:08,755
...until she leaves the hospital.
The coffee is in your care."
1159
01:22:12,516 --> 01:22:15,119
I see you're very brave, Yusuf Effendi.
1160
01:22:15,662 --> 01:22:18,378
Your tongue loosened when
Hikmet disappeared.
1161
01:22:18,657 --> 01:22:20,337
But I wouldn't be too confident, I think.
1162
01:22:21,111 --> 01:22:22,702
I'll make a phone call...
1163
01:22:23,044 --> 01:22:27,284
...I'll say, "Ceyda managed both
you and him."
1164
01:22:30,753 --> 01:22:32,514
Do you know what will happen then?
1165
01:22:32,600 --> 01:22:37,025
(Music - Suspense)
(Sound of birds chirping)
1166
01:22:37,111 --> 01:22:39,893
One bullet for him, one bullet for you.
1167
01:22:42,717 --> 01:22:45,265
And do you know what will happen
then, my dear?
1168
01:22:45,934 --> 01:22:48,703
You'll say bye-bye to Arif forever.
1169
01:22:49,987 --> 01:22:54,923
If there's even a one percent
chance of being with you, which I doubt...
1170
01:22:55,547 --> 01:22:57,515
...that will be taken away from you.
1171
01:22:58,537 --> 01:23:02,402
Now call Hikmet and give him
my regards.
1172
01:23:02,488 --> 01:23:09,309
(Music - Suspense)
(Sound of birds chirping)
1173
01:23:19,789 --> 01:23:21,170
Ceyda.
1174
01:23:22,110 --> 01:23:25,118
Will she call Hikmet? Do you think she
will?
1175
01:23:25,707 --> 01:23:29,176
Well, she won't call unless she's
completely given up on Arif.
1176
01:23:29,384 --> 01:23:31,130
But I don't know what will happen after.
1177
01:23:31,992 --> 01:23:35,984
I wish I hadn't said he went to the
hospital, hadn't said he went to Bahar.
1178
01:23:36,070 --> 01:23:37,672
Well, I think so too.
1179
01:23:38,020 --> 01:23:41,536
How did you make it up so quickly just
to annoy the girl?
1180
01:23:41,617 --> 01:23:44,991
What are you talking about? She
really was in the hospital.
1181
01:23:45,339 --> 01:23:47,458
-What?
-Really.
1182
01:23:47,692 --> 01:23:54,499
(Music - Suspense)
1183
01:24:02,446 --> 01:24:04,368
(Phone dialing sound)
1184
01:24:04,454 --> 01:24:06,662
(Phone ringing)
1185
01:24:06,748 --> 01:24:10,762
Ugh, I can't deal with you, Hikmet. Ugh!
1186
01:24:15,098 --> 01:24:16,670
(Sound of door opening)
1187
01:24:17,151 --> 01:24:23,969
(Music)
1188
01:24:27,890 --> 01:24:33,037
(Phone ringing)
1189
01:24:34,256 --> 01:24:35,978
Say what you want to say quickly,
I have things to do.
1190
01:24:36,064 --> 01:24:39,581
My Ceyda, I miss you so much.
1191
01:24:40,121 --> 01:24:43,182
Please, let's reconcile.
1192
01:24:44,021 --> 01:24:48,513
I'll buy you everything. I'll buy
you a ring, I'll buy you clothes.
1193
01:24:48,599 --> 01:24:51,770
-I don't want anything from you.
-(Hikmet voice) Don't say that.
1194
01:24:52,027 --> 01:24:53,519
(Hikmet voice) It gets on my nerves.
1195
01:24:54,181 --> 01:24:57,102
(Hikmet voice) Look, Peyami knows
how I've been for days.
1196
01:24:57,188 --> 01:24:58,814
(Hikmet voice) He's right here.
1197
01:24:59,130 --> 01:25:03,923
Even if I were going to take you, I
wouldn't just because you mentioned that...
1198
01:25:04,174 --> 01:25:06,365
... (Bip)'s name. Do you know what
he said to me?
1199
01:25:07,473 --> 01:25:08,491
What did he say?
1200
01:25:08,577 --> 01:25:10,870
(Ceyda voice) You've bought that
woman a car...
1201
01:25:10,956 --> 01:25:13,855
...You've made Peyami a driver, the
kind that would be easily fooled.
1202
01:25:14,407 --> 01:25:18,844
He said Hikmet doesn't love you,
you should see what he bought her.
1203
01:25:21,431 --> 01:25:22,860
Ceyda.
1204
01:25:23,895 --> 01:25:27,728
Open the window, look outside.
1205
01:25:27,814 --> 01:25:34,644
(Music - Suspense)
1206
01:25:42,667 --> 01:25:44,270
(Hikmet) Damn!
1207
01:25:44,356 --> 01:25:47,230
(Hikmet shouting)
1208
01:25:47,410 --> 01:25:54,230
(Hikmet) What did you say? What did
you say? What did you say?
1209
01:25:54,448 --> 01:25:57,797
(Hikmet) What did you say, huh? What
did you say?
1210
01:25:58,689 --> 01:26:01,482
Did she say this? Huh?
1211
01:26:01,692 --> 01:26:04,585
(Hikmet) Did she say this? What did
you say? What did you say?
1212
01:26:04,671 --> 01:26:06,950
(Hikmet) What did you say? What did
you say?
1213
01:26:07,058 --> 01:26:13,898
(Hikmet) What did you say? What did
you say?
1214
01:26:16,267 --> 01:26:22,251
"I heard you got bored of being
in someone else's arms so quickly"
1215
01:26:22,613 --> 01:26:27,129
"You're looking for a thousand ways,
a thousand paths to return"
1216
01:26:27,215 --> 01:26:30,253
(Hikmet) What did you say? What did
you say? What did you say?
1217
01:26:30,410 --> 01:26:35,704
"Come see that the wind
blew the harshest north wind on me"
1218
01:26:35,904 --> 01:26:40,840
"The newly blossomed spring was
nipped by a cold snap"
1219
01:26:41,125 --> 01:26:46,173
"I don't want you to come back anymore"
1220
01:26:46,406 --> 01:26:51,565
"Even if you return, don't extinguish
yourself in this house"
1221
01:26:52,074 --> 01:26:58,896
(Music)
1222
01:27:02,259 --> 01:27:03,521
Hah.
1223
01:27:03,607 --> 01:27:06,489
Oh! Yeliz, what are you doing here?
1224
01:27:06,575 --> 01:27:09,321
I wish you hadn't come, I'm going
out tonight anyway.
1225
01:27:10,171 --> 01:27:12,141
How can you say that, darling? Why
shouldn't I come?
1226
01:27:12,227 --> 01:27:13,801
-Hello.
-Welcome, my dear.
1227
01:27:13,887 --> 01:27:16,199
-Are you feeling better now?
-I'm as fit as a fiddle.
1228
01:27:16,679 --> 01:27:20,623
-You hit your head.
-Yeah. I hit it, but I'm fine.
1229
01:27:21,470 --> 01:27:23,121
It bled a lot, a lot.
1230
01:27:24,593 --> 01:27:27,997
(Yeliz) Wait, wait, wait, hah, now put
it on. Okay.
1231
01:27:28,641 --> 01:27:30,919
-Are you okay?
-Yeah, yeah, I'm very comfortable.
1232
01:27:31,430 --> 01:27:35,202
Auntie, look, I'm with Bahar, if you
want, you can go outside...
1233
01:27:35,288 --> 01:27:36,713
...get some fresh air, okay?
1234
01:27:36,799 --> 01:27:38,951
No, I'm fine like this.
1235
01:27:40,116 --> 01:27:44,084
But it would be good for you to go
outside, because you look pale too.
1236
01:27:44,170 --> 01:27:45,735
Get some air.
1237
01:27:45,821 --> 01:27:51,953
(Music - Suspense)
1238
01:27:52,303 --> 01:27:56,557
Okay then. You probably have things
to talk about anyway.
1239
01:27:58,230 --> 01:27:59,634
(Throat clearing sound)
1240
01:28:01,654 --> 01:28:05,669
Oh, let me leave this.
1241
01:28:06,721 --> 01:28:08,768
-Someone might call.
-(Bahar) Thank you.
1242
01:28:11,092 --> 01:28:12,615
(Door opening sound)
1243
01:28:15,329 --> 01:28:19,408
Yeliz, what happened? Did your friend
find out who that woman is?
1244
01:28:19,494 --> 01:28:21,289
No, honey, I have so many things
I need to tell you.
1245
01:28:21,375 --> 01:28:22,848
(Door opening sound)
Girl, Bahar!
1246
01:28:22,934 --> 01:28:24,923
Oh, I'm so worried, what happened to you?
1247
01:28:25,011 --> 01:28:27,718
Ceyda, what are you doing here?
Who did you hear it from?
1248
01:28:27,804 --> 01:28:31,633
My mother told me. Yusuf told her. Arif
stayed by Bahar's side all night, he said.
1249
01:28:33,981 --> 01:28:37,370
Yeliz, look, Ceyda is my neighbor
across the hall.
1250
01:28:37,739 --> 01:28:40,207
-Hello.
-(Ceyda) Hello.
1251
01:28:41,489 --> 01:28:42,918
Who are you, darling?
1252
01:28:43,040 --> 01:28:45,063
This is Yeliz, a very close friend of mine.
1253
01:28:45,149 --> 01:28:47,463
We used to work together, then she got
married.
1254
01:28:47,549 --> 01:28:48,852
I see.
1255
01:28:50,993 --> 01:28:52,921
Bahar and I were talking about
something very important.
1256
01:28:53,007 --> 01:28:56,908
Oh, what is it? It's like a
hospital visit. We'll do our duty too.
1257
01:28:56,994 --> 01:28:59,127
Okay, okay, we'll talk to you
later, don't worry.
1258
01:28:59,223 --> 01:29:01,041
Honey, you go ahead and do your duty...
1259
01:29:01,127 --> 01:29:04,375
...you know, the shorter the
hospital visit, the better.
1260
01:29:04,764 --> 01:29:10,530
Bahar, I'm so annoyed by your
friend dressed like a fluffy chicken.
1261
01:29:13,469 --> 01:29:14,992
That's why...
1262
01:29:16,868 --> 01:29:20,837
...I'm going to sit here until
you leave.
1263
01:29:21,158 --> 01:29:22,740
Oh, for God's sake, don't do this.
1264
01:29:22,826 --> 01:29:25,487
Look, you're going to start a fight
in two minutes, don't.
1265
01:29:25,573 --> 01:29:28,046
Oh no, we're not starting a fight, but
out of nowhere she tells me...
1266
01:29:28,132 --> 01:29:30,604
...that I'm dressed like a chicken.
-Fluffy chicken.
1267
01:29:30,690 --> 01:29:32,828
At least I didn't dress like
you, right? Like what.
1268
01:29:32,914 --> 01:29:34,966
Like what? Like what, honey,
what have I dressed like?
1269
01:29:35,052 --> 01:29:37,680
Don't, don't Ceyda, okay, okay,
she didn't mean it that way.
1270
01:29:37,766 --> 01:29:41,186
(Overlapping conversations)
1271
01:29:41,272 --> 01:29:43,655
-Stop, for God's sake.
-Okay.
1272
01:29:44,214 --> 01:29:45,555
I stopped.
1273
01:29:45,954 --> 01:29:48,018
What have I dressed like, honey,
tell me.
1274
01:29:48,274 --> 01:29:50,305
Like a cabaret singer.
1275
01:29:58,865 --> 01:30:00,231
(Laughter)
1276
01:30:03,061 --> 01:30:04,894
Spot on, really.
1277
01:30:06,238 --> 01:30:09,254
What was your name? Yelloz or Yeliz?
1278
01:30:10,609 --> 01:30:13,062
Well done, girl, that's right on target.
1279
01:30:13,148 --> 01:30:15,308
-No, Baharcım, I'm leaving.
-Where to?
1280
01:30:15,394 --> 01:30:17,565
I'll come home later, we'll talk,
okay?
1281
01:30:17,651 --> 01:30:18,970
Don't, don't, for God's sake.
1282
01:30:19,056 --> 01:30:21,417
-No, no, okay, I'm leaving, really.
-Don't go, please Yeliz.
1283
01:30:22,557 --> 01:30:24,779
You take this too, drink it.
1284
01:30:25,964 --> 01:30:27,440
Yeliz.
1285
01:30:28,601 --> 01:30:30,078
(Door slamming sound)
1286
01:30:30,754 --> 01:30:37,601
(Music - Emotional)
1287
01:30:41,044 --> 01:30:42,512
(Door opening sound)
1288
01:30:44,958 --> 01:30:46,045
Aa.
1289
01:30:46,085 --> 01:30:48,108
-(Doruk) Hi, did my mother come?
-(Nisan) Mom.
1290
01:30:48,294 --> 01:30:50,168
-Mom.
-(Doruk) Did my mother come?
1291
01:30:50,254 --> 01:30:52,343
Ah, wait, wait, wait.
1292
01:30:53,457 --> 01:30:55,084
-Hi!
-(Nisan) Mom, we missed you so much.
1293
01:30:55,170 --> 01:30:58,542
-Honey. I missed you so much too.
-(Doruk) Mom, I missed you so much.
1294
01:30:58,628 --> 01:31:02,116
I missed you so much too. Let me
take a look, let me hug you.
1295
01:31:02,977 --> 01:31:05,763
Oh, oh, you're my everything.
1296
01:31:05,947 --> 01:31:08,185
(Bahar) Oh, oh!
1297
01:31:08,278 --> 01:31:10,237
My loves, my loves.
1298
01:31:10,323 --> 01:31:12,390
How are you, are you okay, right?
Let me take a look.
1299
01:31:12,476 --> 01:31:14,732
-(Doruk, Nisan) Yes, Mom.
-(Bahar) Well done.
1300
01:31:15,149 --> 01:31:16,339
(Bahar kissing sound)
(Bahar) Oh!
1301
01:31:16,425 --> 01:31:18,760
Wait, wait, let me take off my shoes.
1302
01:31:21,972 --> 01:31:24,416
Welcome, my dear sister, get well soon.
1303
01:31:24,832 --> 01:31:25,966
Thank you.
1304
01:31:26,533 --> 01:31:29,724
You scared us so much. We were so worried.
1305
01:31:30,791 --> 01:31:32,307
(Bahar) Hmm.
1306
01:31:35,057 --> 01:31:37,517
(Bahar) Come on, come. Mom, let me
take them.
1307
01:31:37,854 --> 01:31:40,544
Okay, let's go into a room right away,
let me put this down.
1308
01:31:40,630 --> 01:31:43,779
We're coming, go ahead.
Okay, I'm here, go.
1309
01:31:45,053 --> 01:31:46,220
(Door opening sound)
1310
01:31:50,322 --> 01:31:52,798
Did you miss me so much?
1311
01:31:53,054 --> 01:31:55,396
-(Doruk) Yes.
-I missed you so much too.
1312
01:31:55,572 --> 01:31:57,857
What did you do while I was gone, huh?
1313
01:31:57,943 --> 01:31:59,724
Grandpa Enver taught us backgammon.
1314
01:31:59,885 --> 01:32:03,402
-Oh, how nice.
-But I couldn't learn.
1315
01:32:03,843 --> 01:32:06,137
Oh, why couldn't you learn, honey?
1316
01:32:06,312 --> 01:32:08,264
Because it's very difficult.
1317
01:32:09,528 --> 01:32:10,751
Oh.
1318
01:32:14,932 --> 01:32:16,107
Doruk, you...
1319
01:32:16,564 --> 01:32:18,953
...are you very unhappy because
we are here?
1320
01:32:19,130 --> 01:32:22,701
Yes. I want to go home.
1321
01:32:26,542 --> 01:32:31,050
Don't look at me like that. I'll look
at you like that too, huh!
1322
01:32:31,136 --> 01:32:32,894
Okay, okay, I'm going to say something.
1323
01:32:34,447 --> 01:32:36,773
For us to go home immediately...
1324
01:32:37,673 --> 01:32:39,713
...I need to get better immediately.
1325
01:32:40,510 --> 01:32:43,137
And for me to get better immediately...
1326
01:32:43,568 --> 01:32:46,641
...I need to eat a lot of food.
That's why right away food.
1327
01:32:46,727 --> 01:32:48,150
-Come on.
-Okay.
1328
01:32:48,517 --> 01:32:51,914
I will teach you how to play
backgammon, son, don't worry.
1329
01:32:52,752 --> 01:32:54,522
Did you learn backgammon, huh?
1330
01:32:54,608 --> 01:32:57,125
-Yes, I learned.
-My smart girl.
1331
01:33:00,014 --> 01:33:02,831
Hah, come, come, come on.
1332
01:33:05,606 --> 01:33:08,757
(Şirin) Mom, you go too, I'll take
care of it. You're already tired.
1333
01:33:10,685 --> 01:33:11,923
Bahar.
1334
01:33:13,697 --> 01:33:18,514
You're good, you're good, you're good.
The color of your face has returned.
1335
01:33:19,701 --> 01:33:22,947
Şirin, after dinner, pack your things...
1336
01:33:23,096 --> 01:33:25,465
...let your sisters stay in your room.
1337
01:33:25,788 --> 01:33:32,608
(Music)
1338
01:33:34,351 --> 01:33:36,574
-What?
-Well, you heard what I said.
1339
01:33:36,660 --> 01:33:40,076
During the treatment, your sister and
the children will stay in your room.
1340
01:33:44,966 --> 01:33:47,458
Enver, where did you get this from now?
1341
01:33:47,600 --> 01:33:50,168
Y-yes, yes, Enver, please, there's
no need for such a thing at all.
1342
01:33:50,254 --> 01:33:53,342
-We are very comfortable where we are.
-Yes, we are comfortable.
1343
01:33:56,065 --> 01:33:58,541
(Doruk) But I'm not comfortable.
1344
01:33:58,886 --> 01:34:03,061
That place is too small. Besides,
I don't like that room.
1345
01:34:03,159 --> 01:34:05,810
I want my aunt's room.
1346
01:34:05,896 --> 01:34:07,326
Doruk.
1347
01:34:08,465 --> 01:34:10,688
Of course, Doruk. Of course, of course.
1348
01:34:10,774 --> 01:34:13,524
You were already living in a
very beautiful house before...
1349
01:34:13,610 --> 01:34:17,353
...it's normal that you don't like
this room very much. You came
1350
01:34:17,439 --> 01:34:20,784
Yes, we came from Saray Apartment.
1351
01:34:21,614 --> 01:34:22,908
irin.
1352
01:34:22,993 --> 01:34:29,852
(Music - Thriller)
1353
01:34:30,170 --> 01:34:31,583
Okay, daddy.
1354
01:34:32,405 --> 01:34:35,413
I'll pack my things after the meal.
1355
01:34:37,130 --> 01:34:39,249
I'll even leave the house if you want.
1356
01:34:42,025 --> 01:34:43,954
I see that you already have a family.
1357
01:34:44,035 --> 01:34:47,567
That's not the issue, that's not the
issue. The issue is your sister's health.
1358
01:34:47,882 --> 01:34:50,326
She needs to be taken care of well
during the treatment.
1359
01:34:50,411 --> 01:34:51,804
Jale sister especially--
1360
01:34:51,890 --> 01:34:53,025
I was already waiting for Jale sister
to...
1361
01:34:53,112 --> 01:34:55,564
...show up in the middle of this.
1362
01:34:55,721 --> 01:34:58,284
No, my dear, you're staying in your room.
1363
01:34:58,893 --> 01:35:00,782
(Hatice) This topic is closed, Enver.
1364
01:35:02,748 --> 01:35:04,613
We'll give our room to Bahar.
1365
01:35:04,698 --> 01:35:07,696
Ha, okay, that's a good idea, okay, okay.
1366
01:35:07,782 --> 01:35:11,206
No, no, no, I can never, ever accept
such a thing, no.
1367
01:35:11,292 --> 01:35:12,540
There's no need, please.
1368
01:35:12,626 --> 01:35:15,544
What, are you going to shove her into
that place in her own house?
1369
01:35:15,630 --> 01:35:17,458
(Enver) irin, don't interfere with
everything...
1370
01:35:18,087 --> 01:35:21,937
...Bahar, please don't object, the
decision has been made.
1371
01:35:22,132 --> 01:35:25,235
Come on, let's eat our meal, we're all
very tired, come on.
1372
01:35:25,399 --> 01:35:29,002
Yes, Enver abi, you're right. We're all
very tired, that's why...
1373
01:35:29,091 --> 01:35:31,607
...we'll change rooms another time.
1374
01:35:31,880 --> 01:35:33,396
Later.
1375
01:35:33,482 --> 01:35:38,475
(Music - Thriller)
1376
01:35:38,561 --> 01:35:41,094
(Bahar) Come on, eat your food. Come
on, my dear, start.
1377
01:35:41,442 --> 01:35:48,241
(Music - Thriller)
1378
01:35:58,598 --> 01:36:00,328
(Door closing sound)
1379
01:36:00,676 --> 01:36:07,529
(Music - Thriller)
1380
01:36:11,400 --> 01:36:13,567
Grandma, do you know...
1381
01:36:13,813 --> 01:36:17,472
...you make better food than my mom.
1382
01:36:17,558 --> 01:36:19,113
-Really?
-(Doruk) Yes.
1383
01:36:19,199 --> 01:36:22,326
I don't normally like green beans.
1384
01:36:22,539 --> 01:36:26,467
But I'll eat two plates because you
made it.
1385
01:36:26,589 --> 01:36:28,827
Oh, my dear, bon apptit.
1386
01:36:28,913 --> 01:36:32,516
(Laughter)
1387
01:36:32,677 --> 01:36:36,511
Listen to the words. I'll remind you of
these words, ha.
1388
01:36:36,597 --> 01:36:43,447
(Music - Thriller)
1389
01:36:58,209 --> 01:37:05,039
(Music - Thriller)
1390
01:37:22,321 --> 01:37:29,159
(Music continues)
1391
01:37:44,528 --> 01:37:51,373
(Music continues)
1392
01:38:03,289 --> 01:38:04,710
(Door opening sound)
1393
01:38:05,818 --> 01:38:12,168
(Music)
1394
01:38:12,752 --> 01:38:13,831
(Door closing sound)
1395
01:38:13,924 --> 01:38:20,598
(Music)
1396
01:38:21,149 --> 01:38:22,395
irin.
1397
01:38:23,788 --> 01:38:26,327
Don't, don't treat her like that.
1398
01:38:27,569 --> 01:38:29,299
(Hatice) You know, the girl is sick.
1399
01:38:29,385 --> 01:38:31,714
Yeah, sure, she's sick.
1400
01:38:31,800 --> 01:38:38,485
(Music)
1401
01:38:41,362 --> 01:38:42,393
Yaren...
1402
01:38:43,834 --> 01:38:47,168
...are you also going to give
a sample for bone marrow transplant...
1403
01:38:47,254 --> 01:38:48,621
...to give blood?
1404
01:38:48,707 --> 01:38:53,143
(Music - Suspense)
1405
01:38:53,398 --> 01:38:56,715
I know you're afraid of needles, but...
1406
01:38:56,801 --> 01:38:58,957
...I mean, there's nothing to be
afraid of.
1407
01:38:59,437 --> 01:39:01,374
Just a drop of blood.
1408
01:39:04,377 --> 01:39:07,116
Look, if something bad happens
to your sister later...
1409
01:39:07,881 --> 01:39:09,564
...we'll regret it for the rest of our
lives.
1410
01:39:09,677 --> 01:39:14,217
(Music - Suspense)
1411
01:39:14,372 --> 01:39:15,959
Okay, I'll give blood.
1412
01:39:17,613 --> 01:39:18,747
Huh.
1413
01:39:21,402 --> 01:39:22,624
Oy.
1414
01:39:23,648 --> 01:39:25,497
My kind-hearted girl.
1415
01:39:26,400 --> 01:39:28,201
You made the right decision.
1416
01:39:28,287 --> 01:39:33,554
(Music - Suspense)
1417
01:39:33,932 --> 01:39:35,202
(Door opening sound)
1418
01:39:38,564 --> 01:39:40,008
(Door closing sound)
1419
01:39:40,094 --> 01:39:46,971
(Music - Suspense)
1420
01:39:52,906 --> 01:39:54,485
(Sirin) Blood...
1421
01:39:55,417 --> 01:39:58,369
...for...
1422
01:39:59,252 --> 01:40:00,840
...sample...
1423
01:40:02,527 --> 01:40:04,138
...to give...
1424
01:40:05,847 --> 01:40:07,292
...obstacle...
1425
01:40:08,590 --> 01:40:10,233
...states.
1426
01:40:10,569 --> 01:40:17,397
(Music - Suspense)
1427
01:40:22,510 --> 01:40:25,828
(Seagull sounds)
(Steamboat whistle sound)
1428
01:40:27,546 --> 01:40:30,951
(Enver) Baharcım, was it essential
for you to go to work today?
1429
01:40:31,037 --> 01:40:32,763
Yes, dear Enver.
1430
01:40:32,917 --> 01:40:36,730
If I don't go today either, my boss
will really get angry, I'll really stand
out.
1431
01:40:36,816 --> 01:40:39,620
Well, then you go directly, let me
drop the kids off at school.
1432
01:40:39,706 --> 01:40:41,121
Dear Enver.
1433
01:40:41,393 --> 01:40:43,321
For God's sake, go on and continue
your breakfast.
1434
01:40:43,407 --> 01:40:46,351
I'm fine, there's nothing wrong with
me. Don't, I beg you.
1435
01:40:46,438 --> 01:40:50,425
Well, you're fine, but I'm anxious.
1436
01:40:50,552 --> 01:40:53,663
Mom, what does "havhav" mean?
1437
01:40:54,152 --> 01:40:55,422
(Laughter)
1438
01:40:55,725 --> 01:40:59,233
I'll tell you on the way, come on, come
on, kiss your grandpa Enver, we're going.
1439
01:41:00,008 --> 01:41:02,278
(Kissing sound)
1440
01:41:03,527 --> 01:41:06,892
(Kissing sound)
(Laughter)
1441
01:41:07,873 --> 01:41:13,698
Mom, Grandpa Enver's beard is
scratching my cheek a lot.
1442
01:41:13,783 --> 01:41:15,553
Look, look, look...
1443
01:41:16,039 --> 01:41:17,872
Come on, walk, walk.
1444
01:41:18,216 --> 01:41:20,105
-(Doruk) Goodbye, Grandpa Enver.
-(Enver) Goodbye.
1445
01:41:20,191 --> 01:41:22,370
-Goodbye, Grandpa Enver.
-Goodbye Enver, thank you.
1446
01:41:22,456 --> 01:41:24,065
-(Enver) Goodbye dear.
-(Bahar) Come on.
1447
01:41:24,501 --> 01:41:26,525
(Bahar) Honey, be careful, look
before you step onto the road.
1448
01:41:26,611 --> 01:41:27,885
(Door closing sound)
1449
01:41:27,971 --> 01:41:30,346
-Oh, did they leave?
-(Enver) They left.
1450
01:41:31,270 --> 01:41:34,584
Soon, Şirin and I will go together
to give blood for bone marrow transplant.
1451
01:41:34,670 --> 01:41:37,790
-Hey, let me come too.
-You're not a relative.
1452
01:41:38,024 --> 01:41:42,565
So what. I'll give blood, let it be in
TÜRKÖK, maybe it will match someone.
1453
01:41:42,808 --> 01:41:43,966
What's TÜRKÖK?
1454
01:41:44,052 --> 01:41:47,785
TÜRKÖK is the Kızılay's bone marrow
bank. You give blood, they record you...
1455
01:41:47,871 --> 01:41:49,741
...if it matches someone, they do a
transplant from you.
1456
01:41:49,827 --> 01:41:52,693
-So you're saving lives.
-Then let's get ready.
1457
01:41:57,020 --> 01:42:03,868
(Music - Suspense)
1458
01:42:04,490 --> 01:42:10,580
(Street ambience sound)
1459
01:42:11,688 --> 01:42:18,539
(Music - Suspense)
1460
01:42:20,217 --> 01:42:21,916
(Hikmet) Wait here.
1461
01:42:24,721 --> 01:42:25,967
(Door banging sound)
1462
01:42:26,919 --> 01:42:28,269
I'm coming!
1463
01:42:29,356 --> 01:42:32,221
(Door knocking sound)
Okay, okay!
1464
01:42:34,432 --> 01:42:36,900
(Door banging sound)
(Berşan) Eh, what's going on?
1465
01:42:40,142 --> 01:42:41,706
Good morning, Berşan.
1466
01:42:43,162 --> 01:42:45,948
Oh Hikmet, welcome.
1467
01:42:46,959 --> 01:42:49,339
(Berşan) This is a surprise.
1468
01:42:50,288 --> 01:42:52,145
I didn't know it was you.
1469
01:42:53,068 --> 01:42:58,045
Actually, I'm being naive. Who else
would bang on the door like that?
1470
01:42:58,434 --> 01:43:05,291
(Music - Suspense)
1471
01:43:10,126 --> 01:43:14,896
I'm the only one who bangs on doors
like that.
1472
01:43:16,463 --> 01:43:18,003
You know why?
1473
01:43:20,246 --> 01:43:23,373
(Hikmet) Because I don't like doors.
1474
01:43:25,095 --> 01:43:27,222
I don't like obstacles.
1475
01:43:29,583 --> 01:43:32,861
When I want to go somewhere...
1476
01:43:33,960 --> 01:43:36,230
...seeing a closed door...
1477
01:43:37,401 --> 01:43:39,369
...gets on my nerves.
1478
01:43:41,913 --> 01:43:44,191
Come on, let's talk.
1479
01:43:44,277 --> 01:43:49,410
(Music - Suspense)
1480
01:43:49,496 --> 01:43:50,746
Sit down.
1481
01:43:50,832 --> 01:43:57,675
(Music - Suspense)
1482
01:43:59,167 --> 01:44:00,619
Tell me.
1483
01:44:01,561 --> 01:44:03,759
What the (Bleep) is that Ceyda doing?
1484
01:44:04,134 --> 01:44:05,587
What do you mean?
1485
01:44:06,233 --> 01:44:08,455
Scenes and stuff.
1486
01:44:09,998 --> 01:44:12,942
Well, you left, what should the girl
do, starve?
1487
01:44:13,028 --> 01:44:14,747
But I came back later.
1488
01:44:15,973 --> 01:44:17,567
She didn't take me back.
1489
01:44:17,648 --> 01:44:22,467
(Music - Suspense)
1490
01:44:22,565 --> 01:44:24,551
If her blood hadn't been tainted, she
would have taken you.
1491
01:44:29,511 --> 01:44:31,765
Did she find someone else (Bleep)?
1492
01:44:32,243 --> 01:44:33,481
No way.
1493
01:44:35,253 --> 01:44:38,690
I mean, I don't know, I don't want to
lie.
1494
01:44:39,115 --> 01:44:43,008
We don't talk. I don't know what she's
up to, what she's doing.
1495
01:44:43,094 --> 01:44:45,469
She wore two different dresses in the
club.
1496
01:44:46,085 --> 01:44:48,069
You'd think she was Sibel Can, the hag.
1497
01:44:49,787 --> 01:44:51,914
(Hikmet) Who bought her those dresses?
1498
01:44:52,918 --> 01:44:56,068
Her breath smells like she's starving.
She didn't buy them with her own money.
1499
01:44:56,190 --> 01:44:58,912
Ah, you mean the dresses.
1500
01:44:59,567 --> 01:45:02,972
Bahar's father made them. He's a tailor.
1501
01:45:03,469 --> 01:45:06,818
-Kim Bahar'ın babası?
-İşte Bahar'ın annesinin yeni kocası.
1502
01:45:07,574 --> 01:45:09,725
Ya öyle çok yaşlı bir adam
falan da değil.
1503
01:45:10,689 --> 01:45:16,598
Aslında erkek terzisimiş ama Ceyda
isteyince kıramamış...
1504
01:45:17,101 --> 01:45:18,823
...bedavaya dikmiş.
1505
01:45:19,190 --> 01:45:22,167
Bedavaya ha? Kıramamış?
1506
01:45:22,645 --> 01:45:24,129
Bana öyle söyledi.
1507
01:45:27,112 --> 01:45:29,001
Nerede oturuyor lan bunlar?
1508
01:45:29,352 --> 01:45:31,106
Valla onu ben de bilmiyorum.
1509
01:45:32,768 --> 01:45:37,379
Ama çocukların hangi okula
gittiğini biliyorum.
1510
01:45:37,475 --> 01:45:44,015
(Müzik - Gerilim)
1511
01:45:44,885 --> 01:45:48,282
-(Hikmet) Peyami, gel lan buraya.
-Geldim abi.
1512
01:45:48,368 --> 01:45:50,738
Gözün aydın, okullu oluyorsun.
1513
01:45:50,883 --> 01:45:54,336
-Efendim abi?
-Şimdi doğru okula gidiyorsun.
1514
01:45:55,786 --> 01:45:57,024
Gideyim abi.
1515
01:45:57,110 --> 01:46:01,250
(Gülme sesi)
1516
01:46:06,885 --> 01:46:10,735
Affedersiniz, burada kan torbası
tipi yazıyor.
1517
01:46:10,821 --> 01:46:12,700
(Hatice) İkili mi üçlü mü
işaretleyeyim?
1518
01:46:12,789 --> 01:46:13,980
Orayı boş bırakabilirsiniz.
1519
01:46:14,066 --> 01:46:16,321
Ha, öyle mi? O zaman benimki
bitti, buyurun.
1520
01:46:16,917 --> 01:46:22,409
(Sessizlik)
1521
01:46:27,571 --> 01:46:28,888
Benim de bitti.
1522
01:46:31,208 --> 01:46:32,454
(Hemşire) Şirin Hanım.
1523
01:46:33,631 --> 01:46:35,504
Siz bu ilacı mı kullanıyorsunuz?
1524
01:46:39,336 --> 01:46:40,923
-Evet.
-Bu ilacı kullanırken...
1525
01:46:41,017 --> 01:46:43,935
...kan veremezsiniz yalnız.
-Nasıl ya?
1526
01:46:44,021 --> 01:46:46,769
İlacı bıraktıktan en az dört
hafta sonra alabiliyoruz.
1527
01:46:49,474 --> 01:46:51,045
Ne ilacıymış o?
1528
01:46:51,269 --> 01:46:54,364
Sivilce ilacı, bir şey değil.
1529
01:46:54,638 --> 01:46:55,908
Ağır bir ilaç ama.
1530
01:46:55,994 --> 01:46:58,289
Sen sivilce ilacı mı kullanıyorsun?
1531
01:46:59,597 --> 01:47:00,668
Hı.
1532
01:47:00,754 --> 01:47:02,700
Kızım, sen niye sivilce ilacı
kullanıyorsun ki?
1533
01:47:02,786 --> 01:47:05,164
Ben hayatım boyunca senin yüzünde
sivilce görmedim.
1534
01:47:05,250 --> 01:47:07,903
Değil mi Hatice? Ergenlikte de
sivilce yoktu onun yüzünde.
1535
01:47:07,989 --> 01:47:09,319
Öyle tabii.
1536
01:47:09,420 --> 01:47:12,363
Kızım kullanma, bak hemşire hanım
ne diyor, ağır bir ilaçmış.
1537
01:47:12,475 --> 01:47:15,769
-(Hatice) Bırak sen onu.
-Tamam canım, kullanmam bir daha.
1538
01:47:16,186 --> 01:47:18,733
Ama ilik nakliyle ne alakası var ya?
1539
01:47:18,819 --> 01:47:20,460
(Hemşire) İlaçlar etkileşim yapabiliyor.
1540
01:47:20,546 --> 01:47:22,779
(Hemşire) İsterseniz sizi
doktorumuzla görüştürebiliriz.
1541
01:47:22,865 --> 01:47:25,724
Hay Allah, aksiliğe bakın şimdi.
1542
01:47:25,936 --> 01:47:31,674
(Müzik - Gerilim)
1543
01:47:32,114 --> 01:47:34,392
Sizlerde bir sorun yok, buyurun,
sizden alalım.
1544
01:47:36,303 --> 01:47:38,652
-Ne yapılacak peki?
-(Hemşire) Kan alacağız sadece.
1545
01:47:38,738 --> 01:47:40,004
(Enver) Hah, o kadar kolay mı?
1546
01:47:40,090 --> 01:47:41,774
Tabii tabii, kolay. Nakil de kolay.
1547
01:47:41,860 --> 01:47:44,266
İnsanlar zor bir işlem
zannediyorlar. Buyurun.
1548
01:47:44,352 --> 01:47:47,274
Ben bu kadar kolay olduğunu bilseydim
daha önce de gelip verirdim.
1549
01:47:47,360 --> 01:47:49,274
En azından başka insanlara
faydamız olurdu.
1550
01:47:49,360 --> 01:47:50,560
Doğru, tabii.
1551
01:47:50,975 --> 01:47:53,705
If I knew, I wouldn't have used
this medicine either.
1552
01:47:53,791 --> 01:47:58,330
(Music - Thriller)
1553
01:47:58,804 --> 01:48:00,296
Hey.
1554
01:48:00,382 --> 01:48:02,438
(Woman) Ferdane girl, where have
you been since morning?
1555
01:48:02,526 --> 01:48:06,445
(Ferdane) Oh, the pipe burst for
two hours. Waiting for the men...
1556
01:48:06,596 --> 01:48:08,056
...no one coming, no one going.
1557
01:48:08,142 --> 01:48:10,199
-I'm sorry you went through that,
Ferdane sister. -Thank you--
1558
01:48:10,329 --> 01:48:11,575
-Bahar.
-Huh?
1559
01:48:11,661 --> 01:48:12,908
What happened, girl?
1560
01:48:13,458 --> 01:48:15,450
Nothing, I just fainted.
1561
01:48:15,536 --> 01:48:16,807
How did you faint?
1562
01:48:17,349 --> 01:48:20,709
Well, I fainted, I fell, I hit my
head, I was in the hospital yesterday.
1563
01:48:20,795 --> 01:48:22,451
Why didn't you say so? I would
have come.
1564
01:48:22,537 --> 01:48:24,977
Oh, what are you going to do coming,
Ferdane sister?
1565
01:48:25,084 --> 01:48:26,521
I already got angry at the kids.
1566
01:48:26,606 --> 01:48:30,452
They told Yeliz, the woman got up
and came on a Sunday. What a pity, tch.
1567
01:48:30,630 --> 01:48:33,328
Oh, she didn't say anything.
1568
01:48:34,767 --> 01:48:36,751
I just noticed now.
1569
01:48:36,984 --> 01:48:39,746
Didn't you say Yeliz's phone
was broken?
1570
01:48:40,122 --> 01:48:41,630
How did they call her then?
1571
01:48:42,204 --> 01:48:45,768
Honey, she's a rich woman, she
probably bought a new one, anyway.
1572
01:48:46,605 --> 01:48:48,073
Get well soon.
1573
01:48:50,929 --> 01:48:56,883
(Iron steam sound)
1574
01:49:00,595 --> 01:49:02,699
-(Doruk) Mom.
-Yes, my sweetheart.
1575
01:49:02,785 --> 01:49:07,189
Do you know I slid down the ball
pool at school?
1576
01:49:07,283 --> 01:49:11,480
(Bahar) Oh, how nice. Like the
place Yeliz aunt took us?
1577
01:49:11,566 --> 01:49:13,513
(Bahar) The one you played with
Asl and Tun?
1578
01:49:13,599 --> 01:49:15,784
(Doruk) Yes, but that place is
a bit small.
1579
01:49:15,870 --> 01:49:22,720
"Tulumba, Tulumba, hooray Tulumba!"
1580
01:49:23,421 --> 01:49:24,667
(Button sound)
1581
01:49:24,762 --> 01:49:27,630
Oh! It's okay, I'll pick it up.
1582
01:49:28,337 --> 01:49:30,258
Mom!
(Horn sound)
1583
01:49:30,716 --> 01:49:33,275
(Horn sound)
(Brake sound)
1584
01:49:33,672 --> 01:49:34,767
My Doruk.
1585
01:49:34,853 --> 01:49:39,827
(Music - Thriller)
1586
01:49:40,845 --> 01:49:43,877
-Slow down, slow down!
-Watch where you're going, moron!
1587
01:49:43,963 --> 01:49:47,479
You should watch where you're
going, is this how you drive on this road?
1588
01:49:47,565 --> 01:49:52,833
(Music - Thriller)
1589
01:49:52,919 --> 01:49:56,130
Because of idiots like you, people
get into trouble!
1590
01:49:58,334 --> 01:49:59,938
(Bahar voiceover) Honey, where are you?
1591
01:50:00,024 --> 01:50:02,541
I wanted to run here and hug you.
1592
01:50:02,790 --> 01:50:05,425
Why do I love you so much...
1593
01:50:06,246 --> 01:50:07,623
Sarp is not home.
1594
01:50:12,402 --> 01:50:13,402
Who are you?
1595
01:50:13,629 --> 01:50:15,364
-(Sarp) Honey, what happened?
-(Bahar) Leave me alone!
1596
01:50:15,494 --> 01:50:18,704
My Bahar, what happened? Honey,
tell me, what happened? Where are you going?
1597
01:50:18,827 --> 01:50:21,370
-Honey, Bahar.
-Sarp!
1598
01:50:23,438 --> 01:50:27,219
You finally made it.
I've been waiting for you for hours.
1599
01:50:27,531 --> 01:50:29,197
What are you doing here?
1600
01:50:30,192 --> 01:50:32,410
Can't I come to visit my son?
1601
01:50:35,516 --> 01:50:42,416
(Music)
1602
01:50:55,232 --> 01:50:59,688
(Car sound)
1603
01:51:00,043 --> 01:51:01,043
Mom.
1604
01:51:01,720 --> 01:51:05,221
What a rude woman. She almost ran you over.
1605
01:51:05,302 --> 01:51:06,399
(Doruk) Mom.
1606
01:51:06,480 --> 01:51:08,856
(Nisan) And she yelled instead of apologizing.
1607
01:51:12,615 --> 01:51:14,458
Don't stand in the road, get on the sidewalk.
1608
01:51:16,140 --> 01:51:21,987
(Music)
1609
01:51:22,908 --> 01:51:24,744
(Nisan) Go on Doruk, let's walk from here.
1610
01:51:26,035 --> 01:51:32,724
(Music)
1611
01:51:47,208 --> 01:51:54,108
(Music)
1612
01:51:59,701 --> 01:52:02,060
-Mom?
-(Hatice) I'm here, honey.
1613
01:52:06,246 --> 01:52:07,646
What are you doing here?
1614
01:52:07,824 --> 01:52:09,961
Oh, I left work early today.
1615
01:52:10,013 --> 01:52:13,289
I came to take care of this place. I threw
away everything that needed to be thrown out.
1616
01:52:13,532 --> 01:52:14,693
How is it, huh?
1617
01:52:15,188 --> 01:52:18,877
Don't you worry. Your father and I will
sleep comfortably here.
1618
01:52:22,270 --> 01:52:23,591
As you wish.
1619
01:52:25,473 --> 01:52:31,412
Oh, my sensitive, emotional girl. She can't
bear to leave her mother and father.
1620
01:52:32,839 --> 01:52:34,427
She's bearing it, though.
1621
01:52:34,669 --> 01:52:38,267
No, Bahar Hanım just said "There's no
need" half-heartedly to keep up appearances.
1622
01:52:39,984 --> 01:52:43,199
-Let's get it set up in your room.
-Don't say that, dear.
1623
01:52:43,791 --> 01:52:47,261
-Your sister is sick.
-What sickness?
1624
01:52:50,555 --> 01:52:53,500
Your sister is sick. What am I supposed to
do, throw her out on the street?
1625
01:52:53,740 --> 01:52:57,864
Did you fall for that? These are Bahar Hanım's
tricks to ingratiate herself here.
1626
01:52:58,782 --> 01:53:01,548
-Jale is her accomplice.
-What kind of talk is that?
1627
01:53:01,943 --> 01:53:03,513
Mom, you're really naive.
1628
01:53:03,594 --> 01:53:07,161
Jale, your sister who's a big-shot doctor,
is she going to lie?
1629
01:53:08,183 --> 01:53:09,183
Whatever.
1630
01:53:10,222 --> 01:53:12,774
I'm going to go and see how their room
looks.
1631
01:53:14,097 --> 01:53:17,499
(Footstep sound)
1632
01:53:18,417 --> 01:53:25,317
(Music)
1633
01:53:38,633 --> 01:53:39,633
Mom!
1634
01:53:41,783 --> 01:53:42,881
What is it, honey?
1635
01:53:42,991 --> 01:53:45,414
My goodness, you've decorated the room
beautifully for them.
1636
01:53:45,955 --> 01:53:47,608
(Şirin) I guess they're here to stay.
1637
01:53:49,321 --> 01:53:50,753
Bravo.
1638
01:53:52,521 --> 01:53:54,786
Enjoy your new room!
1639
01:53:58,099 --> 01:53:59,299
(Door closing sound)
1640
01:54:00,486 --> 01:54:02,417
Okay, don't be afraid, there's nothing wrong.
1641
01:54:03,727 --> 01:54:09,130
(Music)
1642
01:54:09,391 --> 01:54:10,937
Welcome.
1643
01:54:11,401 --> 01:54:12,775
I prepared your room.
1644
01:54:14,440 --> 01:54:15,573
Thank you.
1645
01:54:17,659 --> 01:54:19,432
Come on, take off your shoes.
1646
01:54:19,619 --> 01:54:24,789
(Music - Emotional)
1647
01:54:25,051 --> 01:54:26,784
Thank you, grandma.
1648
01:54:26,942 --> 01:54:29,308
Thank you, grandma.
1649
01:54:32,580 --> 01:54:39,480
(Music - Emotional)
1650
01:54:42,260 --> 01:54:43,526
(Door closing sound)
1651
01:54:48,768 --> 01:54:55,668
(Music - Emotional)
1652
01:54:56,893 --> 01:55:00,628
(Laughing sound)
1653
01:55:03,069 --> 01:55:09,401
(Music - Emotional)
1654
01:55:09,582 --> 01:55:12,022
-Isn't our room very big?
-Yes.
1655
01:55:12,195 --> 01:55:13,862
Then let's jump.
1656
01:55:13,943 --> 01:55:18,378
(Doruk) Hooray. Our room is very big.
Hooray.
1657
01:55:18,459 --> 01:55:21,719
Our room is very big. Hooray.
1658
01:55:22,834 --> 01:55:29,734
(Music - Emotional)
1659
01:55:40,724 --> 01:55:43,715
(Car sound)
1660
01:55:46,073 --> 01:55:47,600
Ugh.
1661
01:55:50,767 --> 01:55:57,513
(Music)
1662
01:56:00,669 --> 01:56:03,090
-Madam.
-Yes?
1663
01:56:03,461 --> 01:56:05,836
I heard there's a tailor named Enver
here, do you know where he is?
1664
01:56:06,547 --> 01:56:08,351
Why do you ask?
1665
01:56:08,795 --> 01:56:10,457
Why would someone ask for a tailor,
sister?
1666
01:56:11,066 --> 01:56:12,066
(Laughing sound)
1667
01:56:12,935 --> 01:56:15,019
He is my husband.
1668
01:56:16,248 --> 01:56:20,289
He's right there. 50 meters ahead,
on the left.
1669
01:56:20,556 --> 01:56:23,488
It's written on a big sign.
"Tailor Enver".
1770
01:56:23,697 --> 01:56:25,408
Okay madam, thank you. Regards.
1671
01:56:26,890 --> 01:56:31,481
(Music)
1672
01:56:32,000 --> 01:56:38,900
(Music - Action)
1673
01:56:44,798 --> 01:56:46,335
(Door opening sound)
1674
01:56:48,341 --> 01:56:49,794
(Door closing sound)
1675
01:56:50,318 --> 01:56:53,308
Damn Peyami, what a moron you are.
1676
01:56:53,685 --> 01:56:55,834
You can't even remember a house on
the street.
1677
01:56:55,892 --> 01:56:58,783
-Bro, I was just about to say this is--
-Shut up, shut up!
1678
01:56:58,951 --> 01:57:00,250
Knock on that door.
1679
01:57:00,331 --> 01:57:01,798
(Door knocking sound)
Ah!
1680
01:57:03,121 --> 01:57:05,254
What kind of knocking is that!
1681
01:57:06,571 --> 01:57:09,777
We have a bell there, you could have
rung it.
1682
01:57:09,900 --> 01:57:11,826
Okay, I'm coming, I'm coming.
1683
01:57:12,887 --> 01:57:19,725
(Music)
1684
01:57:22,488 --> 01:57:23,488
Yes?
1685
01:57:27,738 --> 01:57:29,005
(Door closing sound)
1686
01:57:29,237 --> 01:57:31,523
Are you Enver, you cucumber?
1687
01:57:32,612 --> 01:57:37,629
(Music)
1688
01:57:37,748 --> 01:57:40,151
Sir, what are you saying?
1689
01:57:41,182 --> 01:57:43,016
Right in the middle of the house...
1690
01:57:44,315 --> 01:57:45,932
Ah!
1691
01:57:47,156 --> 01:57:49,660
You were the one who...
1692
01:57:49,988 --> 01:57:52,832
...uh, who turned us around last night.
-Are you Enver?
1693
01:57:52,980 --> 01:57:55,756
Enver, yes, that's me.
I am Enver Sarıkadı.
1694
01:57:56,282 --> 01:57:59,471
Who gave you the surname? Bastard!
1695
01:58:00,227 --> 01:58:04,072
Sir, if you don't mind, you're probably
mistaking me for someone else.
1696
01:58:04,183 --> 01:58:08,083
Why are you making free dresses
for Ceyda?
1697
01:58:08,299 --> 01:58:09,299
Huh?
1698
01:58:10,184 --> 01:58:12,978
Who are you to gift dresses to my wife?
1699
01:58:13,261 --> 01:58:17,458
Ahh! Oh my, for goodness sake.
1700
01:58:17,607 --> 01:58:20,900
Ceyda is my daughter's family friend.
How could you even think that?
1701
01:58:21,005 --> 01:58:22,605
Don't act like that with me.
1702
01:58:23,003 --> 01:58:24,219
Artist.
1703
01:58:28,114 --> 01:58:32,191
Look at me, you look like a pervert.
1704
01:58:32,307 --> 01:58:34,845
Aa! God forbid.
1705
01:58:35,163 --> 01:58:37,372
What are you saying, brother?
1706
01:58:42,287 --> 01:58:43,959
So, you're a tailor, huh?
1707
01:58:44,040 --> 01:58:48,568
Yes, of course, Enver Tailor.
There's a sign at the entrance, it's there.
1708
01:58:48,731 --> 01:58:51,077
Or rather, you were a tailor.
1709
01:58:52,165 --> 01:58:53,699
When you had hands.
1710
01:58:54,947 --> 01:58:57,924
Now show me those...
1711
01:58:58,518 --> 01:59:00,359
...hands that touched Ceyda.
1712
01:59:01,338 --> 01:59:02,951
Let me see them.
1713
01:59:03,542 --> 01:59:07,815
Sir, there is a very serious
misunderstanding.
1714
01:59:08,234 --> 01:59:12,002
Now Ceyda, she's like my daughter.
How could such a thing happen?
1715
01:59:12,113 --> 01:59:13,898
And my wife was here too.
1716
01:59:13,979 --> 01:59:16,885
While I was sewing that dress,
the girls, the grandkids, we were all together.
1717
01:59:17,224 --> 01:59:19,896
Besides, darling, I'm married to
the love of my life.
1718
01:59:20,214 --> 01:59:23,154
I even moved mountains to marry Hatice.
1719
01:59:23,235 --> 01:59:26,911
Instead of smelling roses after her, I'd
rather jump off a bridge.
1720
01:59:30,619 --> 01:59:32,833
Okay, then why didn't you take money?
1721
01:59:33,202 --> 01:59:35,119
Are you doing charity work here?
1722
01:59:35,426 --> 01:59:37,282
I'm a men's tailor.
1723
01:59:37,581 --> 01:59:41,110
When she said she had no money,
no choice, I had to sew it now.
1724
01:59:41,191 --> 01:59:44,625
The poor girl says she has no money,
am I going to insist on money from her?
1725
01:59:44,746 --> 01:59:46,434
How could such a thing happen, darling?
1726
01:59:49,277 --> 01:59:50,324
Aa!
1727
01:59:50,904 --> 01:59:57,804
(Music)
1728
02:00:10,757 --> 02:00:12,320
Take my measurements then.
1729
02:00:13,806 --> 02:00:15,390
So, since you're a tailor...
1730
02:00:16,301 --> 02:00:17,301
...sew it and let's see.
1731
02:00:17,903 --> 02:00:19,647
Let's see how you sew.
1732
02:00:20,534 --> 02:00:26,397
(Music)
1733
02:00:26,478 --> 02:00:27,478
Where are you going?
1734
02:00:29,029 --> 02:00:31,796
To get the notebook. For the, the measure...
1735
02:00:32,616 --> 02:00:36,846
(Music)
1736
02:00:37,143 --> 02:00:41,828
Actually, I love Ceyda very much.
1737
02:00:43,316 --> 02:00:46,819
Of course, I made some mistakes too.
1738
02:00:47,723 --> 02:00:49,218
But then I realized that...
1739
02:00:50,428 --> 02:00:52,398
...I can't live without Ceyda.
1740
02:00:54,040 --> 02:00:56,730
But she is stubborn.
1741
02:00:57,425 --> 02:00:58,780
She's not taking me back.
1742
02:01:01,046 --> 02:01:02,214
It's obvious that...
1743
02:01:03,372 --> 02:01:04,667
...she's mad at you.
1744
02:01:05,461 --> 02:01:08,032
I wonder if you went seriously
and said...
1745
02:01:08,923 --> 02:01:12,621
..."I love you," and "let's get married."
Huh?
1746
02:01:14,743 --> 02:01:18,730
-Women love to get married.
-But I don't like to get married.
1747
02:01:19,302 --> 02:01:20,636
Because I'm already married.
1748
02:01:25,776 --> 02:01:28,558
But I'm going to make up with Ceyda,
don't worry.
1749
02:01:29,084 --> 02:01:31,671
-I found a way.
-What is it?
1750
02:01:34,464 --> 02:01:36,496
You will reconcile us.
1751
02:01:37,367 --> 02:01:44,267
(Music)
1752
02:01:50,597 --> 02:01:51,597
(Male voice) Hello.
1753
02:01:52,024 --> 02:01:53,542
Hello Bahtiyar abi.
1754
02:01:54,044 --> 02:01:56,472
-(Bahtiyar voice) Yes?
-Hello abi. I'm Bahar.
1755
02:01:56,659 --> 02:01:57,939
Sarp emeli's wife.
1756
02:01:58,020 --> 02:02:00,762
(Bahtiyar voice) Ah, Bahar,
it's good you called.
1757
02:02:01,256 --> 02:02:03,239
How are you, girl? How are the kids?
1758
02:02:03,558 --> 02:02:06,745
We're fine, we're all fine, thank you.
How are you, are you well?
1759
02:02:06,852 --> 02:02:08,784
Thank God, I'm fine, thank God.
1760
02:02:09,855 --> 02:02:11,129
Did something happen?
1761
02:02:12,660 --> 02:02:15,851
Bahtiyar abi, I need to ask you
something.
1762
02:02:16,812 --> 02:02:20,219
Do you know where Sarp's mother
works?
1763
02:02:21,395 --> 02:02:22,395
Ee...
1764
02:02:24,614 --> 02:02:26,446
What are you going to do with Jlide?
1765
02:02:26,713 --> 02:02:27,887
I need to.
1766
02:02:27,968 --> 02:02:30,761
(Bahtiyar voice) Look Bahar, if
you ask me...
1767
02:02:30,842 --> 02:02:32,442
...I'd say stay away from her.
1768
02:02:32,623 --> 02:02:34,511
That woman won't do you any good.
1769
02:02:34,929 --> 02:02:40,033
I mean, if you have any hope that she'll
be a grandmother to my children...
1770
02:02:40,428 --> 02:02:43,536
...give up. She'll only harm you.
1771
02:02:44,263 --> 02:02:47,290
My God didn't put even a drop
of love in her heart.
1772
02:02:47,578 --> 02:02:49,653
No abi, I won't ask for anything.
1773
02:02:49,823 --> 02:02:51,623
I don't have any expectations either.
1774
02:02:52,327 --> 02:02:54,919
I just need to learn something,
that's all.
1775
02:02:56,146 --> 02:02:59,553
Well, our Cemile knows where
she works.
1776
02:03:00,165 --> 02:03:01,956
(Bahtiyar voice) I think it was
around Taksim.
1777
02:03:02,363 --> 02:03:05,194
(Bahtiyar voice) I'll get the address
now and let you know in five minutes.
1778
02:03:05,287 --> 02:03:07,400
Okay. Okay, thank you very much abi.
We'll talk.
1779
02:03:07,970 --> 02:03:13,635
(Music)
1780
02:03:13,904 --> 02:03:16,178
Ferdane abla, I urgently need to leave.
1781
02:03:16,301 --> 02:03:18,551
Cover for me, please. I beg you.
1782
02:03:19,505 --> 02:03:26,134
(Music)
1783
02:03:26,443 --> 02:03:28,944
Ferdane, is Bahar gone again?
1784
02:03:29,697 --> 02:03:33,137
No, she was here, but she just left
for the hospital. She worked until now.
1785
02:03:33,274 --> 02:03:37,994
Oh dear, she worked, you say. I wish
she hadn't worked so much sick.
1786
02:03:38,140 --> 02:03:42,065
-Sema, the girl is sick, sick!
-Oh my dear, I feel sorry.
1787
02:03:42,701 --> 02:03:43,957
(Sema) Poor her.
1788
02:03:45,181 --> 02:03:46,592
God forgive me.
1789
02:03:47,341 --> 02:03:54,044
(Music)
1790
02:04:09,688 --> 02:04:11,118
(Door opening sound)
1791
02:04:12,166 --> 02:04:18,966
(Music)
1792
02:04:22,014 --> 02:04:23,014
Hello.
1793
02:04:23,682 --> 02:04:26,175
(Woman) Welcome, please come in.
How can I help you?
1794
02:04:26,426 --> 02:04:29,947
-I was looking for Jlide Hanm.
-Who did you say?
1795
02:04:34,773 --> 02:04:37,230
-Jlide Hanm.
-(Woman) There's no one like that here.
1796
02:04:37,819 --> 02:04:40,926
Are you sure? They told me
she was here.
1797
02:04:41,053 --> 02:04:42,515
They told you wrong.
1798
02:04:43,481 --> 02:04:47,856
No no, they told me right.
She used to work here, then she left.
1799
02:04:48,241 --> 02:04:49,507
Is that so?
1800
02:04:49,808 --> 02:04:52,988
It's been about four years.
Maybe even longer.
1801
02:04:53,449 --> 02:04:55,448
Okay, do you know where it is now?
1802
02:04:55,636 --> 02:04:58,195
"My son is rich. He will take
care of me now," he said.
1803
02:04:58,276 --> 02:05:00,907
(Man) We never heard from him again.
1804
02:05:01,053 --> 02:05:02,887
(Man) I don't know where he is.
1805
02:05:03,901 --> 02:05:10,801
(Music)
1806
02:05:19,994 --> 02:05:21,525
(Door opening sound)
1807
02:05:26,849 --> 02:05:28,772
(Car sound)
1808
02:05:29,963 --> 02:05:36,863
(Music)
1809
02:05:49,115 --> 02:05:50,407
Sarp is not home.
1810
02:05:50,488 --> 02:05:54,006
Because of fools like you, people
get into trouble.
1811
02:05:54,087 --> 02:05:56,278
Can't I come to visit my son?
1812
02:06:00,043 --> 02:06:02,870
(Man's voiceover) "My son is rich.
He will take care of me now," he said.
1813
02:06:02,951 --> 02:06:05,170
(Man's voiceover) We never heard
from him again.
1814
02:06:05,251 --> 02:06:07,250
(Man's voiceover) I don't know
where he is.
1815
02:06:07,813 --> 02:06:14,456
(Music)
1816
02:06:15,626 --> 02:06:16,840
Hello.
1817
02:06:18,090 --> 02:06:19,894
How are you, my beautiful girl?
1818
02:06:24,570 --> 02:06:27,613
-Where is your father?
-My father is not here.
1819
02:06:27,883 --> 02:06:29,367
(Sirin) I came, he left.
1820
02:06:31,437 --> 02:06:34,984
Bahar Hanim has work again, she
will pick up the children from school.
1821
02:06:36,643 --> 02:06:39,628
No, my father has private drivers,
and you have servants.
1822
02:06:39,699 --> 02:06:42,028
I wonder what I will have soon?
1823
02:06:43,856 --> 02:06:45,394
Welcome, my girl.
1824
02:06:48,057 --> 02:06:49,057
Hello.
1825
02:06:50,554 --> 02:06:57,454
(Music - Emotional)
1826
02:07:02,805 --> 02:07:03,895
(Laughing sound)
1827
02:07:03,976 --> 02:07:07,673
Look at that. Look at the airs.
This woman has become spoiled.
1828
02:07:07,754 --> 02:07:10,421
-Sirin.
-You are putting this maniac on our heads.
1829
02:07:10,996 --> 02:07:13,022
-My girl, stop.
-Why should I stop?
1830
02:07:14,211 --> 02:07:16,907
(Door opening sound)
Look at me...
1831
02:07:16,988 --> 02:07:19,120
...you came from the mountain,
are you firing the one at the top?
1832
02:07:19,195 --> 02:07:21,635
-Sirin, get out.
-You will pass by there looking at our faces.
1833
02:07:21,751 --> 02:07:23,615
-(Bahar) Get out.
-Sirin, my girl, don't, what are you doing?
1834
02:07:23,720 --> 02:07:26,042
You always take her side, look,
I'm fed up with it now.
1835
02:07:26,123 --> 02:07:27,693
There is no such thing, where are
you making this up from?
1836
02:07:27,774 --> 02:07:28,847
-Let's go out.
-Let go.
1837
02:07:28,928 --> 02:07:30,170
-Look at me.
-Don't.
1838
02:07:30,251 --> 02:07:31,830
Look at my face! I am talking to you.
1839
02:07:31,911 --> 02:07:33,735
Sirin, enough, enough!
1840
02:07:34,911 --> 02:07:39,537
What kind of maniac are you?
You urgently need to get treatment, girl!
1841
02:07:39,727 --> 02:07:42,360
You need to be hospitalized!
1842
02:07:45,165 --> 02:07:52,065
(Music - Action)
1843
02:08:08,718 --> 02:08:11,990
(Enver) Good job, good job. We are here.
1844
02:08:12,249 --> 02:08:14,645
Your father is here, let's go out.
1845
02:08:17,325 --> 02:08:24,225
(Music - Action)
1846
02:08:27,398 --> 02:08:28,751
(Door closing sound)
1847
02:08:40,236 --> 02:08:45,851
(Fork and knife sound)
(Footstep sound)
1848
02:08:47,223 --> 02:08:50,189
Ha, mom look, what did grandma do.
1849
02:08:50,374 --> 02:08:52,334
Long live grandma.
1850
02:08:52,497 --> 02:08:55,113
Long live grandma. Thank you so much.
1851
02:08:55,223 --> 02:08:56,785
Enjoy your meal.
1852
02:08:56,954 --> 02:09:00,057
-Bless your hands, grandma.
-Enjoy your meal, dear.
1853
02:09:05,437 --> 02:09:07,835
Are you angry because I shouted?
1854
02:09:08,278 --> 02:09:11,082
No, my dear, I'm not angry.
Come on, eat your food.
1855
02:09:11,268 --> 02:09:14,048
Look, your grandmother has
already made your favorite meal...
1856
02:09:14,129 --> 02:09:16,328
...of course you'll be happy.
Won't you, Hatice?
1857
02:09:18,614 --> 02:09:19,821
(Door opening sound)
1858
02:09:23,346 --> 02:09:24,613
(Door closing sound)
1859
02:09:25,935 --> 02:09:30,269
(Footstep sound)
1860
02:09:30,946 --> 02:09:32,471
(Hatice) Where are you going, girl?
1861
02:09:32,919 --> 02:09:35,119
I'm going out, I'm meeting Levent.
1862
02:09:35,498 --> 02:09:36,712
At this hour?
1863
02:09:37,498 --> 02:09:39,147
Yes, at this hour.
1864
02:09:41,600 --> 02:09:44,026
I can't breathe in this gloomy
atmosphere of the house.
1865
02:09:44,360 --> 02:09:45,643
(irin) I'm going to get some air.
1866
02:09:47,001 --> 02:09:50,868
(Music)
1867
02:09:51,303 --> 02:09:54,287
Don't be late, dear, don't make
us worry about you.
1868
02:09:57,671 --> 02:09:59,488
(Door opening sound)
1869
02:10:00,166 --> 02:10:01,433
(Door closing sound)
1870
02:10:01,953 --> 02:10:05,940
(Car sound)
1871
02:10:11,514 --> 02:10:18,414
(Music)
1872
02:10:28,989 --> 02:10:30,255
(Door closing sound)
1873
02:10:32,451 --> 02:10:39,351
(Music)
1874
02:10:40,841 --> 02:10:47,676
(Alarm sound)
1875
02:10:49,136 --> 02:10:52,735
(Alarm sound)
1876
02:10:58,341 --> 02:11:00,386
(Bed creaking sound)
1877
02:11:03,770 --> 02:11:10,670
(Music)
1878
02:11:13,235 --> 02:11:14,763
(Door opening sound)
1879
02:11:18,010 --> 02:11:19,010
(Door closing sound)
1880
02:11:20,088 --> 02:11:26,988
(Music)
1881
02:11:27,078 --> 02:11:28,641
(Door opening sound)
1882
02:11:30,602 --> 02:11:37,502
(Music)
1883
02:11:40,047 --> 02:11:41,817
(Door opening sound)
Enver!
1884
02:11:42,281 --> 02:11:43,643
-Enver, wake up.
-What happened?
1885
02:11:43,755 --> 02:11:45,382
-Enver, wake up.
-What happened?
1886
02:11:45,493 --> 02:11:47,242
irin is not here. She hasn't come home.
1887
02:11:47,323 --> 02:11:49,189
-irin hasn't come?
-She hasn't.
1888
02:11:49,669 --> 02:11:50,669
Ahh!
1889
02:11:51,971 --> 02:11:54,254
-(Operator voice) The person you are--
-Her phone is also off.
1890
02:11:54,452 --> 02:11:56,684
Look at me, I'm calling again, you
call the police right away.
1891
02:11:56,797 --> 02:11:59,158
I'm calling, I'm calling. Wait. I'm
calling.
1892
02:11:59,424 --> 02:12:00,694
-Aa!
-What?
1893
02:12:01,083 --> 02:12:02,999
Levent was supposed to bring her home
tonight.
1894
02:12:03,455 --> 02:12:05,525
-Call Levent.
-I don't have Levent's number.
1895
02:12:05,635 --> 02:12:09,440
You know, when we went to the cinema
last time, his battery was dead. From
Levent's phone...
1896
02:12:09,562 --> 02:12:11,613
-Okay, wait, wait.
-I told you to save it. Come on, call.
1897
02:12:11,694 --> 02:12:13,094
I'll find it, I'll find it.
1898
02:12:14,260 --> 02:12:15,641
-Okay, wait.
-Ha.
1899
02:12:17,493 --> 02:12:20,057
Ha, Levent, son, I'm sorry.
1900
02:12:20,138 --> 02:12:22,920
I'm disturbing you at this hour. I'm
Enver, irin's father.
1901
02:12:22,975 --> 02:12:26,694
Ee, irin didn't come home, son.
You were together last night.
1902
02:12:29,893 --> 02:12:31,510
Are you sure?
1903
02:12:33,980 --> 02:12:34,980
Okay.
1904
02:12:35,201 --> 02:12:38,792
He says, "I left irin at the door
exactly at 2 AM." Did you check the house,
1905
02:12:39,014 --> 02:12:42,445
everywhere? I checked. Walk, walk.
We're going, we're going to the station.
1906
02:12:43,104 --> 02:12:48,662
(Music)
(Footstep)
1907
02:12:49,172 --> 02:12:52,122
-Mom, what happened?
-irin is nowhere to be found.
1908
02:12:52,238 --> 02:12:54,781
-She didn't come home last night.
-Oh, how so?
1909
02:12:54,862 --> 02:12:56,693
-What do you mean, "missing"?
-What do you mean, "how so"?
1910
02:12:57,106 --> 02:12:59,839
My daughter is missing, she left
because of you.
1911
02:13:03,281 --> 02:13:05,347
She left this house because you came.
1912
02:13:05,860 --> 02:13:12,760
(Music)
1913
02:13:13,005 --> 02:13:14,864
(Key sound)
1914
02:13:20,086 --> 02:13:21,352
(Door closing sound)
1915
02:13:24,633 --> 02:13:31,533
(Bird chirping sound)
(Water sound)
1916
02:13:38,589 --> 02:13:45,489
(Music)
1917
02:13:46,186 --> 02:13:49,489
Alp! Your coffee is getting cold, honey.
1918
02:13:52,232 --> 02:13:53,232
Alp!
1919
02:13:55,174 --> 02:14:02,074
(Music)
1920
02:14:13,978 --> 02:14:20,878
(Bird chirping sound)
(Water sound)
1921
02:14:22,586 --> 02:14:29,486
(Music)
1922
02:14:30,416 --> 02:14:37,316
(Footstep)
1923
02:14:42,348 --> 02:14:48,348
(Music)
1924
02:14:48,766 --> 02:14:50,033
Did you call me?
1925
02:14:52,288 --> 02:14:53,843
I brought your coffee.
1926
02:14:55,428 --> 02:15:02,328
(Music - Action)
1927
02:15:13,169 --> 02:15:14,386
Thank you.
1928
02:15:16,987 --> 02:15:23,887
(Music - Action)
1929
02:15:38,056 --> 02:15:44,956
(Music - Action)
1930
02:15:52,904 --> 02:15:56,377
The detailed subtitles of this series
were made by FOX TV...
1931
02:15:56,458 --> 02:15:59,458
...for the Audio Description Association.
1932
02:15:59,539 --> 02:16:02,802
www.sebeder.org
1933
02:16:02,883 --> 02:16:07,726
Subtitle: Ece Naz Batmaz - Ayhan zgren -
Miliza Koak - Feride Tezcan - al Doan
1934
02:16:08,286 --> 02:16:12,000
Final Check: Beliz Coar
1935
02:16:12,326 --> 02:16:15,419
Technical Production: Yeni Gkdelen Translation
1936
02:16:16,893 --> 02:16:23,793
(Music - Opening Credits)
1937
02:16:38,057 --> 02:16:44,957
(Music - Opening Credits)
1938
02:16:59,060 --> 02:17:05,135
(Music continues)