TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E107-SPA.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,640 --> 00:00:09,120
How would you feel if you brought
the disease here?

2
00:00:09,160 --> 00:00:11,320
If Julia gets sick, or Digna?

3
00:00:11,880 --> 00:00:12,880
It's okay.

4
00:00:13,880 --> 00:00:15,640
I'm not going to bring my mother,
don't worry.

5
00:00:16,520 --> 00:00:19,040
But I'm going to look for another
solution. I assure you.

6
00:00:19,080 --> 00:00:22,400
I saw them in the office earlier,
together,

7
00:00:22,440 --> 00:00:24,880
and I could swear they were about
to kiss.

8
00:00:24,920 --> 00:00:27,480
It is possible
that you are misinterpreting

9
00:00:27,520 --> 00:00:29,480
a situation that it isn't.

10
00:00:30,080 --> 00:00:31,280
I wish.

11
00:00:31,320 --> 00:00:33,320
Really,
are you never going to forgive me?

12
00:00:33,360 --> 00:00:35,480
-I doubt it.
-And what do you intend?

13
00:00:35,520 --> 00:00:37,320
That we live
under the same roof like this?

14
00:00:38,360 --> 00:00:41,000
Unfortunately, yes.
We are married and we can't go

15
00:00:41,040 --> 00:00:43,280
each one on our side.
-Well, you're wrong,

16
00:00:43,320 --> 00:00:46,160
because if this is what there is,
this afternoon I pack my bags

17
00:00:46,200 --> 00:00:49,000
and I'm going to live in Benavente.
-I'm not moving from here.

18
00:00:50,240 --> 00:00:52,200
I will talk to your husband,
I promise you.

19
00:00:53,200 --> 00:00:54,800
But, please, don't go.

20
00:00:55,680 --> 00:00:56,680
Really?

21
00:00:58,000 --> 00:00:59,000
Thank you.

22
00:01:00,080 --> 00:01:02,200
That child has to be
above everything.

23
00:01:02,240 --> 00:01:05,600
Especially if what stands in the
way has so much to lose.

24
00:01:06,160 --> 00:01:10,560
Begoña would come out scalded and
you will be guilty of it.

25
00:01:20,920 --> 00:01:23,160
Dreams of freedom.

26
00:01:23,200 --> 00:01:25,440
Living in another way.

27
00:01:25,480 --> 00:01:27,680
Wings to fly

28
00:01:27,720 --> 00:01:29,760
to where the soul wants.

29
00:01:29,800 --> 00:01:31,840
Dreams of freedom.

30
00:01:31,880 --> 00:01:34,160
The heart does not wait.

31
00:01:34,200 --> 00:01:38,160
He's asking for another chance.

32
00:01:38,200 --> 00:01:40,560
Dreams of freedom.

33
00:01:40,600 --> 00:01:44,760
Although the past hurts,
start over.

34
00:01:44,800 --> 00:01:47,040
Love whoever I want.

35
00:01:47,080 --> 00:01:49,280
Shout my truth to them.

36
00:01:49,320 --> 00:01:53,720
Live without fear and without
looking back.

37
00:01:53,760 --> 00:01:57,200
Oh oh.

38
00:02:09,360 --> 00:02:13,120
Dreams of freedom.

39
00:02:34,440 --> 00:02:35,880
Hello my love.

40
00:02:35,920 --> 00:02:37,280
Haven't you ordered yet?
-No.

41
00:02:37,320 --> 00:02:39,320
-Hello.
-Give me something quick, please,

42
00:02:39,360 --> 00:02:41,400
I'm a little late.
-Sit down.

43
00:02:41,440 --> 00:02:43,960
-Always in a hurry.
-Today we have chicken and rice

44
00:02:44,000 --> 00:02:46,080
and the complete stew.
-Chicken and rice,

45
00:02:46,120 --> 00:02:48,040
that then it becomes heavy for me
in the afternoon.

46
00:02:48,080 --> 00:02:51,000
-You put a little vinegar on it.
The stew gives less gas.

47
00:02:51,760 --> 00:02:53,080
You!

48
00:02:53,120 --> 00:02:54,520
-Ignacio!
-Ignacio.

49
00:02:54,560 --> 00:02:56,480
-He's waiting.
What do you want to eat?

50
00:02:56,520 --> 00:02:58,280
-I don't care.
The same as Carmen.

51
00:02:58,320 --> 00:03:01,240
-Chicken and rice too.
I'm surprised you don't want stew.

52
00:03:01,280 --> 00:03:02,960
You have a good appetite, huh?

53
00:03:04,280 --> 00:03:07,160
A good appetite, he says,
for chickpeas and rice.

54
00:03:07,760 --> 00:03:09,760
-Okay. And what's that supposed to mean?

55
00:03:09,800 --> 00:03:12,120
You've always loved
Gaspar's stew.

56
00:03:12,720 --> 00:03:14,480
-Carmen,
I'm not saying I don't like it,

57
00:03:14,520 --> 00:03:17,440
but to call poor people's food
a good meal,

58
00:03:17,480 --> 00:03:20,440
not really. A good meal is what they
eat at the Queen's house.

59
00:03:20,480 --> 00:03:22,160
Have you seen how these people live?

60
00:03:22,960 --> 00:03:25,680
Look, it's hard to believe
that having the same blood

61
00:03:25,720 --> 00:03:27,960
we have such different lives.

62
00:03:32,800 --> 00:03:34,640
Look, Mateo, look how pretty.

63
00:03:34,680 --> 00:03:35,760
When I was little,

64
00:03:35,800 --> 00:03:39,040
I always went to the country with my
father to pick wildflowers.

65
00:03:39,720 --> 00:03:42,160
I liked it a lot,
and my mother loved it too

66
00:03:42,200 --> 00:03:43,640
when we brought her the bouquet.

67
00:03:43,680 --> 00:03:45,840
We picked hyacinths, daisies...
Everything.

68
00:03:45,880 --> 00:03:48,560
We mixed it all and put it.
-All mixed.

69
00:03:48,600 --> 00:03:51,200
-All mixed. That was the fun.

70
00:03:51,240 --> 00:03:53,440
My mother loved them,
but there came a time

71
00:03:53,480 --> 00:03:56,600
when she found out they were weeds
and forced us to throw the flowers away.

72
00:03:56,640 --> 00:03:59,200
-What are you saying? How can flowers
be weeds?

73
00:03:59,240 --> 00:04:02,080
-In my town, anything that grows
where no one wants it to grow

74
00:04:02,120 --> 00:04:04,040
is called a weed.
-So what?

75
00:04:04,080 --> 00:04:06,320
-Because they always grow
in the middle of the roads

76
00:04:06,360 --> 00:04:08,200
that are poorly paved
and stuff like that.

77
00:04:08,240 --> 00:04:10,240
So,
they are called weeds.

78
00:04:10,280 --> 00:04:13,120
-So, your mother cared more about
where they grew

79
00:04:13,160 --> 00:04:15,440
than their beauty, right?
-That's my mother.

80
00:04:16,440 --> 00:04:19,320
-The truth is,
you never cease to amaze me.

81
00:04:19,360 --> 00:04:20,960
-Me?
-Yes.

82
00:04:21,600 --> 00:04:23,600
For everything you know
about flowers.

83
00:04:25,440 --> 00:04:28,560
In my house, for example,
they were bought in a flower shop,

84
00:04:28,600 --> 00:04:30,760
but we didn't have much of an idea
about them.

85
00:04:31,520 --> 00:04:34,160
At least you would know they had
to have long stems.

86
00:04:34,200 --> 00:04:36,520
-Of course, man, that's right.
(THEY BOTH LAUGH)

87
00:04:37,800 --> 00:04:40,720
-Well, let's see if I can pick
a few more flowers later

88
00:04:40,760 --> 00:04:42,640
and take them to my father.
-Sure.

89
00:04:45,360 --> 00:04:48,840
Ah! Something bit me.
Ah, a viper!

90
00:04:48,880 --> 00:04:51,200
A viper bit me.
A viper bit me!

91
00:04:51,240 --> 00:04:53,600
A viper bit me, Claudia.
-What are you saying?

92
00:04:53,640 --> 00:04:55,400
-Ah!
-Calm down. What's wrong?

93
00:04:55,440 --> 00:04:57,760
-Call the hospital,
Dr. Borrell.

94
00:04:57,800 --> 00:05:00,440
-Man, calm down, please.
-I can't feel my arm.

95
00:05:00,480 --> 00:05:02,440
-What did its head look like?
Round or flat?

96
00:05:02,480 --> 00:05:05,240
-I don't know, round. Round.
-Mateo, let me see it.

97
00:05:05,280 --> 00:05:06,840
-What pain.
-Mateo, for God's sake,

98
00:05:06,880 --> 00:05:09,240
this is a snake bite.

99
00:05:09,280 --> 00:05:12,080
What a scare you gave me, really.
-It hurts!

100
00:05:14,040 --> 00:05:17,040
Here you have it, chicken with rice
and rice with chicken.

101
00:05:17,080 --> 00:05:19,080
-Thank you, Dad.
-Thank you very much.

102
00:05:21,120 --> 00:05:23,680
With what it costs us
to cover expenses, Carmen,

103
00:05:23,720 --> 00:05:25,360
we can't even save.

104
00:05:25,880 --> 00:05:28,360
Have you noticed them?
Really, have you noticed?

105
00:05:28,400 --> 00:05:32,400
-Why am I going to compare, Tasio?
-To make myself feel bad like you?

106
00:05:32,440 --> 00:05:33,880
Besides, I don't understand you.

107
00:05:33,920 --> 00:05:36,040
You are the first
who defended Don Damián.

108
00:05:36,080 --> 00:05:38,480
-Yes, but after talking to you,
I saw him.

109
00:05:39,120 --> 00:05:40,880
Do you know what he's going to do
this afternoon?

110
00:05:40,920 --> 00:05:41,920
-What?

111
00:05:42,600 --> 00:05:44,880
-He's going to have
new shirts made at the tailor's.

112
00:05:44,920 --> 00:05:47,040
And on top of that, he rubbed it
in my face, me, his son,

113
00:05:47,080 --> 00:05:49,360
who only has two shirts,
one for work

114
00:05:49,400 --> 00:05:52,160
and one for Sundays.
-Do you think it doesn't happen to me?

115
00:05:52,840 --> 00:05:55,680
I also feel very small
when a client comes in

116
00:05:55,720 --> 00:05:57,400
through the store
and spends in a moment

117
00:05:57,440 --> 00:06:00,480
everything I earn in a month.
-But the client is not your mother.

118
00:06:02,160 --> 00:06:03,560
You know what?

119
00:06:03,600 --> 00:06:06,240
I give thanks
because we both have a job

120
00:06:06,280 --> 00:06:08,600
and an honest job
that allows us to live well.

121
00:06:08,640 --> 00:06:09,640
-Yes.

122
00:06:10,400 --> 00:06:12,520
And wouldn't you like to have a
little more?

123
00:06:13,200 --> 00:06:16,680
-Yes, but it will come.

124
00:06:18,080 --> 00:06:20,600
When we start doing the numbers
at home,

125
00:06:20,640 --> 00:06:22,480
I think of us

126
00:06:23,040 --> 00:06:25,400
and I get a crazy desire
to keep working

127
00:06:25,440 --> 00:06:26,600
even more diligently.

128
00:06:27,280 --> 00:06:31,040
For us, for our family,
for our future.

129
00:06:33,360 --> 00:06:35,080
Doesn't it make you happy to think
that?

130
00:06:35,680 --> 00:06:36,880
Of course it does.

131
00:06:37,520 --> 00:06:39,440
-That's what you have to think,

132
00:06:39,480 --> 00:06:42,120
and not about the people
who are born with everything given.

133
00:06:42,880 --> 00:06:44,680
Because you know what I'm telling
you, my love?

134
00:06:44,720 --> 00:06:47,240
That many times
those people have everything

135
00:06:47,280 --> 00:06:50,440
except the most important thing,
happiness.

136
00:06:52,760 --> 00:06:54,800
And we have plenty of that.

137
00:06:58,560 --> 00:07:00,080
You are right.

138
00:07:01,240 --> 00:07:04,800
Well, let's eat because,
otherwise, this delicacy will cool down.

139
00:07:11,160 --> 00:07:14,840
Let's see.
-Ah! Oh, oh, oh, oh!

140
00:07:15,440 --> 00:07:17,520
-Don't move.
-What are you doing? No, no, no!

141
00:07:17,560 --> 00:07:19,480
What are you going to do?
-It's a little bit of water.

142
00:07:19,520 --> 00:07:20,920
-Ah!
-Mateo, please.

143
00:07:20,960 --> 00:07:23,280
-Ugh!
-Uncle.

144
00:07:23,320 --> 00:07:25,280
-It's a little bit of water
so that it goes away.

145
00:07:25,320 --> 00:07:26,960
-Oh, it stings.

146
00:07:27,000 --> 00:07:28,960
-Come on, I'm going to put
a little garlic on you.

147
00:07:29,000 --> 00:07:30,520
-Garlic? No, no, no, no, no.
-Yes.

148
00:07:30,560 --> 00:07:32,120
-Garlic no.
-Garlic is antiseptic.

149
00:07:32,160 --> 00:07:33,440
-Garlic stings. No.
-No.

150
00:07:33,480 --> 00:07:36,760
-Oh! Ugh, ugh, ugh, ugh!
-It's done.

151
00:07:36,800 --> 00:07:40,200
-Ugh!
-You have to calm down, huh?

152
00:07:41,280 --> 00:07:44,040
Ugh! Claudia...

153
00:07:44,880 --> 00:07:45,880
Ugh!

154
00:07:46,720 --> 00:07:50,160
Hey, do you promise me
that nothing's going to happen to me?

155
00:07:50,200 --> 00:07:52,760
-You have to calm down,
you're going to have a fit

156
00:07:52,800 --> 00:07:55,440
here in the middle of the field
and I won't know what to do with you.

157
00:07:55,480 --> 00:07:56,600
Come on, get up.

158
00:07:58,760 --> 00:08:00,680
Here. Drink water.

159
00:08:04,760 --> 00:08:07,760
Better?
-Yes, better.

160
00:08:09,480 --> 00:08:11,680
Wow.
-Hey.

161
00:08:11,720 --> 00:08:15,400
-Let's see.
-How did she know how to act like that?

162
00:08:16,920 --> 00:08:20,200
Because when I was a girl,
one day I went with my father to Proserpina

163
00:08:20,240 --> 00:08:23,480
and we were having a great time
until a leech bit me.

164
00:08:23,520 --> 00:08:25,320
-How?
-Yes. There, in that reservoir,

165
00:08:25,360 --> 00:08:26,840
there are many leeches.

166
00:08:26,880 --> 00:08:29,360
And then, when I started to cry
and cry and cry,

167
00:08:29,400 --> 00:08:32,600
my father had to make
a natural remedy to cure me.

168
00:08:32,640 --> 00:08:36,840
And since then, he told me a lot
of remedies he made with calendula,

169
00:08:36,880 --> 00:08:40,200
with lavender, for when they went
to the field to play with the animals.

170
00:08:40,960 --> 00:08:43,800
But come on, it's not
the first snake I've seen.

171
00:08:44,440 --> 00:08:46,800
-Come on, I've made
a tremendous fool of myself, haven't I?

172
00:08:46,840 --> 00:08:49,240
-A little bit, yes. (LAUGHS)

173
00:08:51,040 --> 00:08:53,240
Do you promise me
you won't tell anyone?

174
00:08:53,280 --> 00:08:54,800
-No, I'm not going to tell anyone.

175
00:08:54,840 --> 00:08:57,400
But I'm not going to forget it
in my life, Mateo.

176
00:08:57,440 --> 00:08:58,800
-Ugh!

177
00:08:59,600 --> 00:09:00,840
-A viper!
-Ah!

178
00:09:00,880 --> 00:09:03,480
(CLAUDIA LAUGHS)

179
00:09:03,520 --> 00:09:05,640
-You're so bad, huh?

180
00:09:06,440 --> 00:09:08,560
-It was great, Mateo.

181
00:09:09,280 --> 00:09:12,280
Come on, help me pick up
I want to pick the flowers

182
00:09:12,320 --> 00:09:15,160
for my father before we leave.
-That, in honor of your father,

183
00:09:15,200 --> 00:09:17,800
because if it weren't
for what he taught you,

184
00:09:18,640 --> 00:09:21,160
surely I would still be
with the fright in my body.

185
00:09:22,960 --> 00:09:25,240
Come on, you're more of a storyteller.

186
00:09:25,280 --> 00:09:27,600
You'll be wearing long socks, won't you?

187
00:09:27,640 --> 00:09:30,440
I say it because let's see if
a scorpion is going to bite you on the ankle.

188
00:09:30,480 --> 00:09:32,560
-Hey, he's already messing around, right?

189
00:09:34,080 --> 00:09:37,280
I'll stop, Mateo, but you can tell
that you're from Madrid, huh?

190
00:09:37,320 --> 00:09:39,480
-Well, yes, I'm from Madrid.
-Yes.

191
00:09:42,440 --> 00:09:44,040
I have a proposal to make to you.

192
00:09:44,080 --> 00:09:46,720
But first you have to know
that what I'm going to propose

193
00:09:46,760 --> 00:09:49,720
may involve an increase
in expenses in the medium term,

194
00:09:49,760 --> 00:09:52,840
although I think in the long term
it could be a revolution

195
00:09:52,880 --> 00:09:55,760
for perfumeries of the Queen.
Get to the point, Marta.

196
00:09:56,640 --> 00:09:59,200
During the last years,
we have been growing

197
00:09:59,240 --> 00:10:01,000
and developing the company,

198
00:10:01,040 --> 00:10:03,640
but the truth is that I think
we have reached our ceiling.

199
00:10:04,200 --> 00:10:05,560
What do you mean?

200
00:10:05,600 --> 00:10:09,280
That we should be more ambitious
and expand the market.

201
00:10:09,320 --> 00:10:11,520
And that's your proposal, I guess.

202
00:10:12,280 --> 00:10:15,160
It's an idea Luis already brought
us, with the idea of expanding

203
00:10:15,200 --> 00:10:18,080
the laboratory to open up
to the international market,

204
00:10:18,120 --> 00:10:20,400
more specifically
to the French market.

205
00:10:20,440 --> 00:10:21,680
-Someday.

206
00:10:22,440 --> 00:10:24,600
-I think that before expanding
the laboratory

207
00:10:24,640 --> 00:10:27,600
or increasing production,
we should first make that idea

208
00:10:27,640 --> 00:10:29,920
feasible.
-Basically, find a door

209
00:10:29,960 --> 00:10:33,400
through which to exit.
-I think I've found that door.

210
00:10:33,440 --> 00:10:36,320
Don't keep us waiting any longer
and surprise us, come on.

211
00:10:37,880 --> 00:10:40,480
Does the name,
Patricia Lambert, ring a bell?

212
00:10:41,160 --> 00:10:43,840
Eh... No, not to me.

213
00:10:44,600 --> 00:10:46,480
But I suppose she's the woman
in the picture.

214
00:10:46,520 --> 00:10:50,840
(NODS) She is Spanish and is the
wife of an important French businessman.

215
00:10:50,880 --> 00:10:53,720
In addition to being influential
in Parisian high society

216
00:10:53,760 --> 00:10:58,680
and in the business world.
Yes, I already know monsieur Lambert.

217
00:10:58,720 --> 00:11:02,040
I know that he has helped other
Spanish businessmen before

218
00:11:02,080 --> 00:11:04,440
to break into
the French market.

219
00:11:04,480 --> 00:11:07,600
I think I understand where you're
going, but we have no relationship

220
00:11:07,640 --> 00:11:10,000
with this good lady.
There you are wrong.

221
00:11:10,040 --> 00:11:11,600
I have contacted her.

222
00:11:13,000 --> 00:11:16,040
How?
Yes, well, I've jumped ahead.

223
00:11:16,080 --> 00:11:18,520
Bravo.
Did it bother you?

224
00:11:19,080 --> 00:11:21,720
I thought it would excite you to see
that I follow your example.

225
00:11:23,920 --> 00:11:26,760
The most important thing is that
she has conveyed her interest

226
00:11:26,800 --> 00:11:29,800
in putting us in contact
with the Moroe Warehouses.

227
00:11:31,360 --> 00:11:34,080
-It would be a perfect place
for our products.

228
00:11:34,120 --> 00:11:37,000
(NODS) -She is also interested
in getting us

229
00:11:37,040 --> 00:11:38,680
an advantageous agreement.

230
00:11:38,720 --> 00:11:41,800
And the most important thing
is that she is also interested

231
00:11:41,840 --> 00:11:43,240
in visiting our factory,

232
00:11:43,280 --> 00:11:45,960
so I have committed to organizing
a visit for her.

233
00:11:47,560 --> 00:11:50,240
Taking advantage of the fact that
her husband is in meetings in Madrid,

234
00:11:50,280 --> 00:11:52,800
she will come tomorrow to visit
Toledo,

235
00:11:52,840 --> 00:11:55,680
so I have taken the liberty
of reserving her a suite

236
00:11:55,720 --> 00:11:59,800
at the Hotel Embajador de Toledo
and inviting her to lunch at home.

237
00:12:01,720 --> 00:12:03,280
What do you think?

238
00:12:03,320 --> 00:12:07,800
Daughter, well, I can't do less than
congratulate you on your initiative.

239
00:12:07,840 --> 00:12:12,000
Yes, you had a very good idea
and you have also managed it very well.

240
00:12:15,000 --> 00:12:16,120
Jesus.

241
00:12:19,640 --> 00:12:21,480
You've given us a good surprise.

242
00:12:22,440 --> 00:12:24,640
How quietly you kept it,
little sister.

243
00:12:25,440 --> 00:12:27,840
I was hoping to have it tied up
before telling you anything.

244
00:12:27,880 --> 00:12:31,160
Yeah. I can't deny that it's
an interesting idea,

245
00:12:31,200 --> 00:12:35,200
especially because for now it's only
going to cost us a night in a hotel

246
00:12:35,240 --> 00:12:36,880
and a meal at home.

247
00:12:37,960 --> 00:12:40,800
Well, now the important thing
is that we all pull together

248
00:12:40,840 --> 00:12:43,680
so that Mrs. Lambert
gets the best impression

249
00:12:43,720 --> 00:12:45,520
of the factory
and our products.

250
00:12:45,560 --> 00:12:47,000
That's what it's about.

251
00:12:47,720 --> 00:12:50,440
You've done an excellent job,
Marta.

252
00:12:50,480 --> 00:12:54,880
Now what needs to be done is,
as they say in bullfighting terms,

253
00:12:54,920 --> 00:12:56,480
finish the job.

254
00:12:57,360 --> 00:13:02,320
And I think Luis wanted to show
us a new perfume in the lab.

255
00:13:02,360 --> 00:13:05,200
That's right. Come with me, please.

256
00:13:12,120 --> 00:13:13,160
Wow, wow!

257
00:13:14,320 --> 00:13:17,960
So now you're dedicating yourself
to copying the Jesús de la Reina style.

258
00:13:20,080 --> 00:13:22,960
Moving forward without relying
on anyone.

259
00:13:23,600 --> 00:13:26,600
Very good.
Learning the worst from the best.

260
00:13:27,600 --> 00:13:28,960
Aren't you coming?
Yes, yes.

261
00:13:29,000 --> 00:13:31,680
But go ahead,
I have to make a call.

262
00:13:31,720 --> 00:13:32,720
I'll be right there.

263
00:13:50,920 --> 00:13:54,160
Rodolfo. Good afternoon.
It's Jesús de la Reina.

264
00:13:55,040 --> 00:13:57,760
No, I have nothing to tell you.
I'm calling to...

265
00:13:57,800 --> 00:13:59,200
To ask you a favor.

266
00:13:59,240 --> 00:14:02,320
I need you to find
all the information you can

267
00:14:02,360 --> 00:14:08,160
about a woman, Patricia Lambert,
from Paris.

268
00:14:09,320 --> 00:14:11,640
Listen to me.
I need above all the most

269
00:14:11,680 --> 00:14:14,120
juicy information, you understand.

270
00:14:15,280 --> 00:14:18,040
Well, you get it
and maybe you'll have a good scoop

271
00:14:18,080 --> 00:14:19,240
for ¡España Hoy!

272
00:14:19,920 --> 00:14:22,760
I'll be waiting.
A hug.

273
00:14:33,880 --> 00:14:37,320
But is there really no way
to have my mother transferred?

274
00:14:39,960 --> 00:14:42,520
Yes, yes, yes, yes, I understand.

275
00:14:43,080 --> 00:14:45,680
Okay.
Thanks anyway for...

276
00:14:45,720 --> 00:14:47,000
For your time.

277
00:14:49,040 --> 00:14:50,320
Another refusal?

278
00:14:51,160 --> 00:14:53,640
Begoña, what did they say?
You've already heard, Luz.

279
00:14:55,520 --> 00:14:57,640
How many sanatoriums
have we called already?

280
00:14:57,680 --> 00:15:00,240
All those in the province
of Toledo and Madrid.

281
00:15:00,280 --> 00:15:02,960
But none wants to admit
my mother for fear that she is

282
00:15:03,000 --> 00:15:05,640
infected with the Asian flu.
I don't know who to turn to.

283
00:15:05,680 --> 00:15:07,400
I don't know what to recommend
anymore.

284
00:15:07,440 --> 00:15:09,720
I've already given you the number
of everyone I know.

285
00:15:10,280 --> 00:15:13,360
I'm dying of anguish thinking
that my mother is in Los Cerros

286
00:15:13,400 --> 00:15:15,680
and that she can get infected.
Calm down, Begoña.

287
00:15:15,720 --> 00:15:17,680
Think that it's not
just any sanatorium.

288
00:15:17,720 --> 00:15:20,200
They'll want to protect their
reputation and will do everything

289
00:15:20,240 --> 00:15:22,480
possible to avoid infections.
That's what we assume.

290
00:15:22,520 --> 00:15:25,520
But I need to be sure
that she's out of danger

291
00:15:25,560 --> 00:15:27,720
and I won't have it
until I get her out of there.

292
00:15:27,760 --> 00:15:30,280
I won't be calm.
Come here, come on.

293
00:15:31,080 --> 00:15:32,720
(SIGHS)

294
00:15:37,280 --> 00:15:38,720
My goodness, Luz.

295
00:15:39,560 --> 00:15:42,240
I don't know how to thank you
for everything you do for me.

296
00:15:43,240 --> 00:15:45,320
You don't have to thank me anymore,
woman.

297
00:15:45,360 --> 00:15:47,600
For me, you're already like a
sister.

298
00:15:48,320 --> 00:15:49,560
Yes, you are, yes.

299
00:15:50,520 --> 00:15:52,640
You never stop putting yourself
at risk because of me.

300
00:15:53,200 --> 00:15:55,240
The other day
you did it again with Jesús,

301
00:15:55,280 --> 00:15:57,320
when I was in the cabin
with Andres.

302
00:15:58,800 --> 00:16:01,400
By the way,
I haven't wanted to ask you.

303
00:16:01,440 --> 00:16:03,560
I imagine that,
if you haven't wanted to tell me,

304
00:16:03,600 --> 00:16:05,040
it's because it didn't go well.

305
00:16:08,120 --> 00:16:10,440
Only you and I exist.

306
00:16:10,480 --> 00:16:12,160
A man and a woman.

307
00:16:15,720 --> 00:16:16,960
In love,

308
00:16:18,280 --> 00:16:20,600
who can barely resist
the temptation.

309
00:16:42,400 --> 00:16:46,640
Well, it didn't go badly, or...
Or yes, I don't know.

310
00:16:48,240 --> 00:16:50,400
I don't know.
What is clear is that...

311
00:16:50,440 --> 00:16:54,600
That for me that cabin has
completely changed the meaning.

312
00:16:55,520 --> 00:16:56,600
No...

313
00:16:57,400 --> 00:17:00,240
I don't understand you, Begoña.
Well that...

314
00:17:01,360 --> 00:17:04,360
That for me before it was the place
where I was about to die

315
00:17:04,400 --> 00:17:06,480
and now it's the place where...

316
00:17:07,040 --> 00:17:09,280
In which what?
You're intriguing me.

317
00:17:15,720 --> 00:17:18,880
Andres and I couldn't stop
what we felt for each other.

318
00:17:21,640 --> 00:17:25,040
Do you mean that...?
We made love.

319
00:17:29,200 --> 00:17:31,520
I call that overcoming trauma.

320
00:17:34,040 --> 00:17:37,320
Forgive me,
it just came out without thinking.

321
00:17:37,360 --> 00:17:39,080
You've left me speechless.

322
00:17:39,120 --> 00:17:41,360
Don't worry,
it's normal that you didn't expect it.

323
00:17:41,400 --> 00:17:42,720
I didn't expect it either.

324
00:17:43,360 --> 00:17:46,640
Well... you know what I'm saying?

325
00:17:47,680 --> 00:17:50,160
That I think it's exactly
what you needed.

326
00:17:50,200 --> 00:17:53,040
Luz, please, don't start,
you're getting very rude.

327
00:17:53,920 --> 00:17:56,560
How are you? How do you feel?

328
00:17:58,960 --> 00:18:01,000
The truth is that with everything
about my mother,

329
00:18:01,040 --> 00:18:03,960
I haven't had time
to even think about that.

330
00:18:04,600 --> 00:18:06,440
You must be thinking something.

331
00:18:09,720 --> 00:18:11,880
That it had been a while
since I was so happy.

332
00:18:14,600 --> 00:18:18,560
I'm very happy to hear you say that.
I tell you from the heart.

333
00:18:19,960 --> 00:18:22,400
It had been a while
since I felt so free.

334
00:18:24,040 --> 00:18:26,400
Without worries
that tormented me,

335
00:18:26,440 --> 00:18:28,480
without anguish.

336
00:18:30,560 --> 00:18:33,160
And I don't know what the future
holds for me, Luz,

337
00:18:34,080 --> 00:18:36,760
but no one will be able to take away
what I experienced in that cabin.

338
00:18:43,880 --> 00:18:46,960
Good morning.
-Ah! Ouch!

339
00:18:47,880 --> 00:18:51,520
-Don't be scared, woman,
I only come as a customer.

340
00:18:51,560 --> 00:18:54,480
-Ah! Forgive me, Digna,
but it's just that lately

341
00:18:54,520 --> 00:18:56,840
we're getting one scare after another,
I saw you and I thought:

342
00:18:56,880 --> 00:18:59,640
"That's it, that's it,
we're in for another story".

343
00:18:59,680 --> 00:19:02,520
I suppose you understand me, right?
-I understand you. Yes.

344
00:19:02,560 --> 00:19:05,400
We know that your father has been
very ill and is still delicate

345
00:19:05,440 --> 00:19:07,400
and you can't get that
out of your head.

346
00:19:07,440 --> 00:19:09,480
But you can't live anguished
all day

347
00:19:09,520 --> 00:19:12,040
thinking about what might happen,
because that's not living.

348
00:19:12,080 --> 00:19:15,080
-Yeah, yeah, yeah.
I should take it another way.

349
00:19:15,120 --> 00:19:17,920
But well,
you say you're here as a customer today,

350
00:19:17,960 --> 00:19:21,280
right?
-Well, actually it's a silly thing.
-Well, tell me,

351
00:19:21,320 --> 00:19:24,080
Let's see if I can help you.
-The truth is that since that day

352
00:19:24,120 --> 00:19:26,840
you caught me
with the "Woman's Desires" chest,

353
00:19:26,880 --> 00:19:30,400
I've been thinking
I could change,

354
00:19:30,440 --> 00:19:34,320
something like new blush,
lipstick.

355
00:19:36,240 --> 00:19:39,320
And that interest in new cosmetics
wouldn't have to do with...

356
00:19:40,120 --> 00:19:42,680
(WHISPERS) With a gentleman
whose last name is de la Reina.

357
00:19:42,720 --> 00:19:46,640
-Oh, Fina, please,
you're going to make me blush.

358
00:19:46,680 --> 00:19:48,960
-Digna, it's just that sometimes
she forgets that I've known her

359
00:19:49,000 --> 00:19:50,400
since I was old enough to reason.

360
00:19:51,520 --> 00:19:55,560
So, what?
Did something happen between you or not?

361
00:19:55,600 --> 00:19:56,760
-Ah!

362
00:19:58,080 --> 00:20:03,320
Well, with Damián
I have shared so many things.

363
00:20:03,360 --> 00:20:05,840
We've known each other
for so long that...

364
00:20:06,760 --> 00:20:08,920
-He also said that his thing
wouldn't have a future,

365
00:20:08,960 --> 00:20:12,560
but the other day it seemed different.
-Yeah.

366
00:20:14,480 --> 00:20:18,360
You know I've been living
in the big house for a few days.

367
00:20:18,400 --> 00:20:20,280
(FINA NODS)
-Okay.

368
00:20:20,320 --> 00:20:24,800
That has made the relationship
deeper

369
00:20:24,840 --> 00:20:30,680
and we get a little closer
and, well, that has led to...

370
00:20:32,160 --> 00:20:33,400
-To what?

371
00:20:33,960 --> 00:20:37,280
-I don't know why I'm going to
tell you, but I'm going to tell you.

372
00:20:37,960 --> 00:20:39,400
That has led to...

373
00:20:40,840 --> 00:20:43,280
Him asking me to marry him.
-What?

374
00:20:43,320 --> 00:20:45,160
-But I haven't answered him anything
yet.

375
00:20:45,200 --> 00:20:47,000
-But why? Why, woman?

376
00:20:47,040 --> 00:20:49,600
But there is nothing more to see
than the sparkle in his eyes

377
00:20:49,640 --> 00:20:52,320
to see how excited he is.
-Because it's not that easy.

378
00:20:52,360 --> 00:20:54,840
-Of course it's easy.
What happens is that we insist

379
00:20:54,880 --> 00:20:56,800
on making things difficult.
-That's not it.

380
00:20:56,840 --> 00:20:59,120
The relationship in our family
is complicated.

381
00:20:59,160 --> 00:21:01,080
We have to count
on our children.

382
00:21:01,120 --> 00:21:04,000
I don't know how they're going to take it.
-Let them take it however they want,

383
00:21:04,040 --> 00:21:06,360
they are both old enough
and already have their lives.

384
00:21:07,800 --> 00:21:11,520
Fina, he is my brother-in-law.
What are people going to think?

385
00:21:12,280 --> 00:21:14,520
And now she is going to think
about what others think?

386
00:21:14,560 --> 00:21:16,440
Really? And you?

387
00:21:16,480 --> 00:21:18,920
What you feel,
doesn't it matter?

388
00:21:21,720 --> 00:21:23,040
-Could I try this one?

389
00:21:23,880 --> 00:21:25,280
Of course.

390
00:21:28,240 --> 00:21:31,200
Get this out of here, please,
and take it to dock 14 for me.

391
00:21:31,240 --> 00:21:32,320
Go on.

392
00:21:33,360 --> 00:21:34,640
Quickly.

393
00:21:38,320 --> 00:21:41,400
Hello.
-Hello. What are you doing here?

394
00:21:41,440 --> 00:21:43,320
Didn't you have a meeting
of bigwigs?

395
00:21:43,360 --> 00:21:46,120
-Yes, but it's over.
And how are you doing?

396
00:21:46,160 --> 00:21:48,680
How's work going?
-Well, how's it going to go.

397
00:21:48,720 --> 00:21:50,640
Same as always.
That's what it means to have

398
00:21:50,680 --> 00:21:53,680
a routine job,
that you don't need to think.

399
00:21:53,720 --> 00:21:56,920
Right?
-And that funeral face?

400
00:21:58,200 --> 00:22:01,440
It's because of Gema, right?
Any news?

401
00:22:02,040 --> 00:22:04,280
He says he's going back to Benavente.

402
00:22:05,400 --> 00:22:06,600
What?

403
00:22:07,640 --> 00:22:10,400
She's leaving home?
She's going back to her town?

404
00:22:10,440 --> 00:22:14,480
-Yes. If things continue like this,
that's what she says.

405
00:22:15,080 --> 00:22:17,080
Well, Joaquin, you know
what you have to do.

406
00:22:17,120 --> 00:22:18,280
Change them.
-No, Luis.

407
00:22:18,320 --> 00:22:19,800
I don't have to change anything.

408
00:22:19,840 --> 00:22:22,280
She was the one who went to a party
with a stranger.

409
00:22:22,880 --> 00:22:24,800
-Come on, brother, let's see.

410
00:22:24,840 --> 00:22:27,960
Are you going to let her go back home,
just like that?

411
00:22:28,520 --> 00:22:31,720
-Luis, I don't care what she does.

412
00:22:32,480 --> 00:22:33,680
-No, you do care.

413
00:22:33,720 --> 00:22:36,000
Look, you don't want to see it now,
but you love her.

414
00:22:36,040 --> 00:22:41,080
-Look, Gema has always made me
feel like someone insignificant,

415
00:22:41,120 --> 00:22:44,000
because she always wants more and more
and I can't give it to her,

416
00:22:44,040 --> 00:22:46,000
so she can go to hell.

417
00:22:47,040 --> 00:22:50,600
-When she leaves, you'll regret it.
-No, Luis, when she leaves,

418
00:22:50,640 --> 00:22:52,880
I'm finally going to rest
once and for all

419
00:22:52,920 --> 00:22:54,680
and I'm going to be
more comfortable than ever,

420
00:22:54,720 --> 00:22:56,640
without tensions or reproaches.

421
00:22:57,520 --> 00:22:59,280
You're making a mistake.

422
00:22:59,880 --> 00:23:03,200
-Look, if you're going to keep talking
about my wife,

423
00:23:03,240 --> 00:23:04,400
I think I better go.

424
00:23:05,280 --> 00:23:07,000
-Joaquin, one moment.

425
00:23:10,000 --> 00:23:12,440
I wanted to discuss another issue
with you as well.

426
00:23:13,040 --> 00:23:14,840
What do we do
with Mario's letters?

427
00:23:15,480 --> 00:23:17,480
-What do you mean, what do we do?
-Yes.

428
00:23:17,520 --> 00:23:20,160
-Well, I don't know.
Get rid of them.

429
00:23:20,200 --> 00:23:22,840
I don't even want to think about
what would happen if Mom found them.

430
00:23:22,880 --> 00:23:23,960
-I don't think that's right.

431
00:23:24,000 --> 00:23:26,320
After all, they are part of his memory.

432
00:23:27,360 --> 00:23:29,440
What do you think if we give them
to Mario?

433
00:23:31,360 --> 00:23:34,120
I don't know, Luis, do whatever you
want.

434
00:23:34,160 --> 00:23:36,080
I have enough to deal with
with my marriage.

435
00:23:36,720 --> 00:23:38,600
-Hello, Maria.
-Hello.

436
00:23:38,640 --> 00:23:41,200
-If you're looking for Andres,
he just left.

437
00:23:41,240 --> 00:23:44,920
-No, no, no.
I was looking for Joaquin.

438
00:23:44,960 --> 00:23:47,520
If you're not too busy,
can we talk for a moment?

439
00:23:50,080 --> 00:23:51,520
Yes, of course.

440
00:23:52,920 --> 00:23:55,640
-Well, I'm going to take advantage
to go have a coffee.

441
00:23:55,680 --> 00:23:57,640
See you later.
-See you later.

442
00:24:00,280 --> 00:24:01,280
Well...

443
00:24:02,680 --> 00:24:04,000
How can I help you?

444
@@<pad><pad><pad><pad><pad>

















00:24:04,720 --> 00:24:06,560
No, it doesn't have to do with me.

445
00:24:07,360 --> 00:24:09,200
It has to do with Gema.

446
00:24:12,000 --> 00:24:13,160
(SIGHS)

447
00:24:14,120 --> 00:24:15,720
She's beautiful.

448
00:24:16,320 --> 00:24:19,800
Beautiful. Beautiful.
Her eyes light up.

449
00:24:22,040 --> 00:24:25,200
Digna, look, if you want my opinion,

450
00:24:26,920 --> 00:24:30,400
I think love is a gift
that life gives you

451
00:24:30,440 --> 00:24:32,080
And that's not easy to find.

452
00:24:32,120 --> 00:24:34,920
That's why when you find it,
you can't let it escape.

453
00:24:34,960 --> 00:24:37,920
-That sounds very nice, but...
-Digna, please,

454
00:24:37,960 --> 00:24:40,440
for once in your life,
be selfish and think of yourself,

455
00:24:40,480 --> 00:24:43,520
only about yourself.
-You're right.

456
00:24:45,360 --> 00:24:47,680
But I'm not a young woman anymore.
-Oh, no, no, no.

457
00:24:47,720 --> 00:24:49,800
Don't come at me with age stuff
now.

458
00:24:50,400 --> 00:24:52,040
If you're full of life, look at
yourself.

459
00:24:55,280 --> 00:24:56,560
Tell me what you see.

460
00:24:58,160 --> 00:25:00,960
Do you want me to tell you the
truth? What I see?

461
00:25:02,040 --> 00:25:06,720
Well, I see an older woman
with painted lips

462
00:25:07,520 --> 00:25:10,440
thinking that makes her special.

463
00:25:11,160 --> 00:25:13,120
-With painted lips
or without paint,

464
00:25:13,160 --> 00:25:16,520
what I see
is a very beautiful woman,

465
00:25:16,560 --> 00:25:20,760
with a lot of charm,
with a sparkle in her eye, happy.

466
00:25:21,680 --> 00:25:24,480
It doesn't surprise me that Don
Damián has fallen in love with her.

467
00:25:26,680 --> 00:25:29,040
You are beautiful,
inside and out.

468
00:25:29,560 --> 00:25:31,640
-Will you think a little
about what I've said?

469
00:25:31,680 --> 00:25:34,520
-Yes, I'll think about it, but I
have to think about other things too.

470
00:25:34,560 --> 00:25:36,320
-I just hope you listen to me,

471
00:25:36,360 --> 00:25:40,360
because I'm almost like your
daughter. -No, you're not "almost".

472
00:25:43,480 --> 00:25:47,840
For the moment I'm going to make
you, if I can, even more beautiful.

473
00:25:49,640 --> 00:25:55,000
Fina, don't tell your boss
about this.

474
00:25:55,640 --> 00:25:57,440
-No.
-Let's not mess things up.

475
00:25:57,480 --> 00:26:01,160
-No, no, no. I'm a tomb.
I promise.

476
00:26:03,040 --> 00:26:05,920
I like that one.
-Yes? Let's try this one.

477
00:26:06,760 --> 00:26:09,800
Look, Joaquín, I don't want to get
into your intimacies.

478
00:26:10,560 --> 00:26:14,240
But I know what happened
between you.

479
00:26:14,760 --> 00:26:16,560
-I don't know why I imagined it.

480
00:26:16,600 --> 00:26:18,920
And I'm sure you served as an
alibi for them, right?

481
00:26:18,960 --> 00:26:20,520
Your little walks through Madrid.

482
00:26:20,560 --> 00:26:23,960
-Gema is having a very hard time
and is very sorry.

483
00:26:25,000 --> 00:26:27,080
What happened with Ernesto
didn't mean anything,

484
00:26:27,120 --> 00:26:29,880
that's why I think
you should forgive her.

485
00:26:31,560 --> 00:26:33,920
Yes,
I witnessed those encounters

486
00:26:33,960 --> 00:26:36,640
and, really,
there was only discomfort.

487
00:26:36,680 --> 00:26:39,160
-Well, she saw that guy
quite a few times

488
00:26:39,200 --> 00:26:40,400
to be so uncomfortable.

489
00:26:41,040 --> 00:26:45,200
-She asked him to leave her alone,
but he wanted to sink her.

490
00:26:47,200 --> 00:26:50,000
Please, what he told you were
lies and exaggerations.

491
00:26:50,040 --> 00:26:51,440
Gema loves you madly.

492
00:26:52,200 --> 00:26:55,400
She has had the bad luck to cross
paths with an unscrupulous man.

493
00:26:58,560 --> 00:27:01,280
What, aren't you going to say
anything to me? -Look, María,

494
00:27:01,880 --> 00:27:04,720
the only thing I can tell you,
without intending to offend,

495
00:27:04,760 --> 00:27:06,520
is that you don't get involved in
my life.

496
00:27:06,560 --> 00:27:09,280
-No, please,
don't take this conversation badly.

497
00:27:09,320 --> 00:27:11,200
I would never have taken this step
if it weren't

498
00:27:11,240 --> 00:27:12,960
because I don't want Gema to leave.

499
00:27:13,720 --> 00:27:15,600
-And why is that?
-Well, because she's the only one

500
00:27:15,640 --> 00:27:17,680
who has helped me since I arrived
in Toledo.

501
00:27:17,720 --> 00:27:19,840
The only one I consider
my friend.

502
00:27:19,880 --> 00:27:23,400
Because she is a good and frank
person. She's a bit harsh, yes,

503
00:27:23,440 --> 00:27:26,440
but because she speaks bluntly
with that wisdom that only some

504
00:27:26,480 --> 00:27:29,080
people innately possess.
-Very well.

505
00:27:29,120 --> 00:27:32,040
I see that you truly appreciate
her, but here the only important

506
00:27:32,080 --> 00:27:34,240
thing is that my wife has betrayed
me. -Please,

507
00:27:34,280 --> 00:27:36,680
I ask you to reconsider your
attitude. -No, Maria,

508
00:27:36,720 --> 00:27:40,160
I don't have to reconsider
anything. This conversation is over.

509
00:27:40,200 --> 00:27:43,240
There's no point in discussing
my intimacies with you.

510
00:27:43,280 --> 00:27:46,320
-Joaquín, please, listen to me.
-I have nothing to listen to.

511
00:27:46,360 --> 00:27:49,400
I'm not going to forgive my wife
because you don't want her to leave.

512
00:27:49,440 --> 00:27:51,800
-I'm asking you to think
about her.

513
00:27:51,840 --> 00:27:55,000
-Was she thinking of me
when she was seeing that jerk?

514
00:27:55,040 --> 00:27:57,080
Besides, how do I know
it's not a lie you're telling me

515
00:27:57,120 --> 00:28:00,360
so your little friend won't leave?
-Because I'm telling you the truth.

516
00:28:00,400 --> 00:28:03,000
-I don't care, Maria.

517
00:28:03,520 --> 00:28:06,680
And this conversation is over,
okay?

518
00:28:07,320 --> 00:28:10,880
I have a lot of work,
so if you'll excuse me...

519
00:28:24,080 --> 00:28:26,760
What are you doing here?
I finally found you.

520
00:28:26,800 --> 00:28:28,360
I've looked for you everywhere.

521
00:28:28,960 --> 00:28:31,600
I went to the clinic
and Luis told me you were here.

522
00:28:31,640 --> 00:28:34,720
This is the only place where I can
think calmly lately.

523
00:28:34,760 --> 00:28:36,160
How are you?

524
00:28:36,800 --> 00:28:38,840
It's not my best day, to be honest.

525
00:28:38,880 --> 00:28:40,880
I can't stop thinking
about my mother.

526
00:28:41,640 --> 00:28:44,680
You can stop doing that because
I have good news for you.

527
00:28:45,280 --> 00:28:47,240
What news?
I've been calling

528
00:28:47,280 --> 00:28:50,200
former colleagues
and I've managed to get them to

529
00:28:50,240 --> 00:28:52,520
take care of your mother in a
military hospital. -Really?

530
00:28:53,160 --> 00:28:55,800
Yes, but only until the Asian flu
outbreak in Los Cerros passes.

531
00:28:55,840 --> 00:28:58,160
-Of course, of course.
That's enough for me.

532
00:28:58,200 --> 00:29:00,800
All I want is to get her out
of there as soon as possible.

533
00:29:00,840 --> 00:29:04,560
The hospital is in Madrid and has
a very good psychiatric unit.

534
00:29:07,760 --> 00:29:09,080
I don't know how you do it,
Andrés,

535
00:29:09,120 --> 00:29:11,400
but you always show up
when I need it most.

536
00:29:12,640 --> 00:29:15,920
I don't know how to thank you.
-You have nothing to thank me for.

537
00:29:16,480 --> 00:29:19,800
We can't allow your mother
to run the risk of getting infected.

538
00:29:21,080 --> 00:29:23,560
And I would never leave you alone
with a problem like this.

539
00:29:23,600 --> 00:29:25,800
Thank you. Thank you.

540
00:29:35,760 --> 00:29:37,880
Wait, wait.

541
00:29:40,480 --> 00:29:42,160
There's something else
I wanted to tell you.

542
00:29:45,160 --> 00:29:46,440
What's wrong?

543
00:29:47,240 --> 00:29:50,320
I already told you that what
happened here was very important

544
00:29:52,160 --> 00:29:54,520
to me. I was sincere when
I told you and...

545
00:29:56,240 --> 00:29:59,680
I want you to know
that I don't regret anything,

546
00:30:01,600 --> 00:30:02,920
but...

547
00:30:02,960 --> 00:30:05,080
I don't think I'm going to like
what you're going to say.

548
00:30:06,600 --> 00:30:08,400
I wish it were different.

549
00:30:10,000 --> 00:30:15,120
I wish everything we dreamed
of together that day had happened.

550
00:30:17,280 --> 00:30:21,600
But... even though it breaks my heart,

551
00:30:24,400 --> 00:30:26,200
I have to get away from you.

552
00:30:28,320 --> 00:30:29,320
Again.

553
00:30:30,080 --> 00:30:31,640
I'm going to be a father and
it wouldn't be fair.

554
00:30:31,680 --> 00:30:34,000
Andrés,
you don't have to give me

555
00:30:34,720 --> 00:30:36,480
explanations.
I understand you perfectly.

556
00:30:40,320 --> 00:30:42,680
One of us has to put
a little...

557
00:30:43,720 --> 00:30:45,960
...sanity into all this.

558
00:30:47,600 --> 00:30:49,640
And this time it's your turn.

559
00:30:52,240 --> 00:30:57,520
I hear myself saying this and,
although I think it's the right

560
00:30:59,960 --> 00:31:03,400
thing, I can't help but feel
what I feel for you.

561
00:31:04,560 --> 00:31:06,000
Me neither.

562
00:31:08,320 --> 00:31:09,960
Begoña, I love you.

563
00:31:11,800 --> 00:31:13,760
I love you madly.

564
00:31:15,280 --> 00:31:17,000
I love you too.

565
00:31:19,360 --> 00:31:21,040
And this breaks my heart.

566
00:31:26,880 --> 00:31:28,280
I'm sorry.

567
00:31:46,840 --> 00:31:49,200
Is everything ready?
-Yes.

568
00:31:49,240 --> 00:31:52,440
Besides, I took the liberty of
ordering a flower arrangement

569
00:31:52,480 --> 00:31:55,320
and a bottle of Gran Reserva to
receive Mrs. Lambert in the suite,

570
00:31:55,360 --> 00:31:58,280
if that's okay with you, of course.

571
00:31:58,320 --> 00:32:01,480
-All of this at the Hotel Embajador.
-Yes. Where you told me,

572
00:32:01,520 --> 00:32:03,720
the best suite.
-Perfect.

573
00:32:03,760 --> 00:32:06,040
And thank you for being attentive
to the details.

574
00:32:09,320 --> 00:32:11,320
Man, I was looking for you.

575
00:32:11,360 --> 00:32:14,200
Do you have the sales report for
the outgoing quarter ready yet?

576
00:32:14,240 --> 00:32:16,560
I'm finishing it, but I've been
very busy

577
00:32:16,600 --> 00:32:19,000
with Mrs. Lambert's visit
tomorrow.

578
00:32:19,040 --> 00:32:22,120
So you don't have it then.
You will have it shortly.

579
00:32:22,720 --> 00:32:25,400
-I asked you to give priority
to the visit schedule

580
00:32:25,440 --> 00:32:28,480
of Mrs. Lambert.
I don't think there's anything

581
00:32:29,080 --> 00:32:31,760
more urgent.
Well, I also asked for that report

582
00:32:31,800 --> 00:32:35,960
urgently.
Isabel was only following my
orders. Now she'll take care of

583
00:32:38,440 --> 00:32:39,440
your matter.
Don't just stand there

584
00:32:39,480 --> 00:32:41,880
and get to what I asked you to do
immediately.

585
00:32:43,800 --> 00:32:46,000
Right away, Señor de la Reina.

586
00:32:54,880 --> 00:32:57,360
I think we made the right choice
hiring this girl.

587
00:32:57,400 --> 00:32:59,640
Oh, yes. You don't have to tell me.

588
00:33:00,760 --> 00:33:02,560
She looks at you and doesn't
even blink.

589
00:33:03,240 --> 00:33:05,280
You've found
your match.

590
00:33:05,960 --> 00:33:07,320
You can't fool her.

591
00:33:07,360 --> 00:33:09,360
Yes,
you're already taking care of that.

592
00:33:09,400 --> 00:33:11,320
She dedicates herself to you
exclusively.

593
00:33:11,360 --> 00:33:15,160
Preparing well for tomorrow's
visit is a priority, and you know

594
00:33:15,200 --> 00:33:18,200
it. So I'm not monopolizing
the secretary,

595
00:33:18,240 --> 00:33:19,920
if that's what you mean.

596
00:33:19,960 --> 00:33:22,080
No, what you're doing
is clear.

597
00:33:22,120 --> 00:33:24,480
You're trying to get ahead, little
sister. Ah, so you have

598
00:33:24,520 --> 00:33:27,160
a monopoly on ambition.
Well, well.

599
00:33:27,200 --> 00:33:31,320
My sister, that stranger.
But you can see it coming, really.

600
00:33:31,360 --> 00:33:34,080
You've been secretly handling
the issue of that French woman

601
00:33:34,120 --> 00:33:36,520
to be the first
to tell Dad about it.

602
00:33:36,560 --> 00:33:38,520
and score a point.
Am I wrong?

603
00:33:38,560 --> 00:33:41,600
Yes, I am.
Look, I didn't learn that from you.

604
00:33:42,480 --> 00:33:44,400
In fact,
I had already told Luis

605
00:33:44,440 --> 00:33:46,720
and, if I didn't say anything
to Andrés before,

606
00:33:46,760 --> 00:33:50,960
it's because I didn't get the chance.
I see. Everyone against me.

607
00:33:51,000 --> 00:33:53,200
And as an extra,
you look for a secretary

608
00:33:53,240 --> 00:33:55,720
tailored to your interests.
Bravo!

609
00:33:55,760 --> 00:33:58,680
And she's got you figured out.
She's perfect.

610
00:34:00,200 --> 00:34:02,720
Look, if there's anyone
who has always wanted to stand out

611
00:34:02,760 --> 00:34:05,520
and take all the credit,
it's always been you.

612
00:34:06,360 --> 00:34:09,400
Do I have to remind you
of the embarrassing report

613
00:34:09,440 --> 00:34:11,840
in which you are
the undisputed star?

614
00:34:11,880 --> 00:34:13,880
Come on.
That report has nothing

615
00:34:13,920 --> 00:34:16,360
to do with this,
but I see it stung you.

616
00:34:16,400 --> 00:34:19,040
Of course it did,
because it's another of your Machiavellian

617
00:34:19,080 --> 00:34:22,000
maneuvers to keep yourself alone
in the center of the stage.

618
00:34:22,040 --> 00:34:25,880
(LAUGHS) It's funny you should say
that to me of all people.

619
00:34:25,920 --> 00:34:28,600
Your staging today
has been like a Hollywood actress,

620
00:34:28,640 --> 00:34:31,320
and then some.
What a way to present arguments,

621
00:34:31,360 --> 00:34:33,280
my goodness!
You even had the detail

622
00:34:33,320 --> 00:34:36,480
of stabbing me in the back.
All planned, yes, ma'am.

623
00:34:36,520 --> 00:34:39,560
Jesus, when I make decisions,
I do it in favor of the company

624
00:34:39,600 --> 00:34:40,840
and the family.

625
00:34:42,880 --> 00:34:45,800
You don't know how tired
I am of your envy

626
00:34:45,840 --> 00:34:47,440
and your grudges

627
00:34:48,120 --> 00:34:51,440
and those petty thug ways
you put on.

628
00:35:17,040 --> 00:35:18,240
Hello, honey.

629
00:35:20,680 --> 00:35:22,880
Are you coming from another one of
your walks in the countryside?

630
00:35:25,120 --> 00:35:27,600
I wanted to talk to you.
Tell me.

631
00:35:29,280 --> 00:35:30,840
María, I'm sorry.

632
00:35:33,360 --> 00:35:35,320
I'm sorry for how I treated you
yesterday.

633
00:35:37,960 --> 00:35:40,040
I was selfish and inconsiderate,

634
00:35:41,000 --> 00:35:43,040
and I didn't take into account
your feelings.

635
00:35:44,040 --> 00:35:46,440
You were right.
My head was somewhere else.

636
00:35:47,680 --> 00:35:49,400
What's worrying you, Andrés?

637
00:35:51,080 --> 00:35:53,400
I can't always pay
for your worries

638
00:35:53,440 --> 00:35:56,480
and especially if you don't share
them with me. You know that.

639
00:35:57,120 --> 00:35:59,680
Work stuff
and the relationship with my brothers.

640
00:36:00,680 --> 00:36:02,800
Anyway,
things that are not your fault.

641
00:36:03,720 --> 00:36:05,160
Quite the opposite.

642
00:36:05,760 --> 00:36:08,560
You're always there,
looking out for me.

643
00:36:08,600 --> 00:36:09,680
Of course.

644
00:36:10,880 --> 00:36:12,400
I'm your wife.

645
00:36:13,600 --> 00:36:15,200
We are a family,

646
00:36:17,000 --> 00:36:18,640
and sometimes I forget that.

647
00:36:21,080 --> 00:36:23,520
And that's why I want you to forgive
me, please.

648
00:36:26,800 --> 00:36:30,080
Andrés, sometimes I have the feeling
that I mean nothing to you.

649
00:36:30,640 --> 00:36:34,640
María, that's not true.
You are my present and my future.

650
00:36:36,160 --> 00:36:38,080
I promise it won't happen again.

651
00:36:38,960 --> 00:36:40,720
You deserve all my attention.

652
00:36:42,520 --> 00:36:45,320
You have promised me this
so many times...

653
00:36:45,360 --> 00:36:47,480
And then what always happens
always happens.

654
00:36:48,880 --> 00:36:50,800
And I always stumble
over the same stone.

655
00:36:50,840 --> 00:36:52,960
I'm tired of waiting for you,
Andrés.

656
00:36:54,000 --> 00:36:55,360
Of chasing you.

657
00:36:56,200 --> 00:36:59,400
Of juggling to get you to
pay a little attention to me.

658
00:37:00,040 --> 00:37:02,680
I don't know, sometimes I think
I should get tough with you

659
00:37:02,720 --> 00:37:04,480
and then things would go better
for me.

660
00:37:06,280 --> 00:37:07,800
I can't fault you for that.

661
00:37:09,600 --> 00:37:12,200
Is that how you men work?

662
00:37:13,000 --> 00:37:14,880
Do I have to get serious?

663
00:37:15,960 --> 00:37:18,200
Because here the only one
who gives is me.

664
00:37:19,400 --> 00:37:21,680
And I always receive
much less than I give.

665
00:37:22,440 --> 00:37:24,000
That's right.

666
00:37:25,400 --> 00:37:27,920
And I don't blame you
for mistrusting me.

667
00:37:29,440 --> 00:37:32,200
But I promise you
I won't let you down.

668
00:37:33,560 --> 00:37:35,680
I love you very much, Andrés,

669
00:37:37,720 --> 00:37:39,920
but sometimes you make it
very difficult for me.

670
00:37:40,480 --> 00:37:42,200
I've been an idiot.

671
00:37:43,840 --> 00:37:46,160
But I assure you
I'm going to make it up to you.

672
00:37:50,760 --> 00:37:52,080
Huh?
(LAUGHS)

673
00:37:52,120 --> 00:37:55,160
So... do you forgive me?

674
00:38:02,280 --> 00:38:05,400
Sorry to interrupt, lovebirds.
No, no, don't worry.

675
00:38:05,440 --> 00:38:09,080
You've arrived at the right time.
What's that? Has something happened?

676
00:38:09,120 --> 00:38:12,480
Eh... I've been thinking about
Maria's pregnancy for days.

677
00:38:13,160 --> 00:38:14,920
The doctor who treats her
is in Madrid

678
00:38:14,960 --> 00:38:17,080
and I'd like someone close
to keep an eye on her

679
00:38:17,120 --> 00:38:20,240
and I thought
that maybe you could take care of it.

680
00:38:20,280 --> 00:38:23,520
Honey, I'm very well taken
care of, really.

681
00:38:23,560 --> 00:38:25,880
And I'm sure Jaime has
a lot of work to do.

682
00:38:25,920 --> 00:38:28,280
-No, no, María.
Don't worry about that, really.

683
00:38:28,320 --> 00:38:30,840
I'd be happy to follow up
with you.

684
00:38:30,880 --> 00:38:33,840
Thank you for your confidence.
Thank you very much.

685
00:38:33,880 --> 00:38:37,360
You make me much calmer.
And you too, right, darling?

686
00:38:37,960 --> 00:38:41,560
Of course, of course.
Thank you.

687
00:38:49,520 --> 00:38:50,720
Joaquín.

688
00:38:51,800 --> 00:38:54,080
-Are you alone?
-Yes, of course.

689
00:38:54,120 --> 00:38:56,680
What a surprise you've come
to see me. -Surprise?

690
00:38:56,720 --> 00:38:59,080
Surprise the one I had today
at work.

691
00:38:59,120 --> 00:39:00,320
Can you guess the reason?

692
00:39:01,200 --> 00:39:03,480
I imagine Maria
has gone to talk to you.

693
00:39:03,520 --> 00:39:06,120
-That's right.
Your dearest friend has come

694
00:39:06,160 --> 00:39:09,720
to give me sentimental advice.
-And you didn't like it.

695
00:39:09,760 --> 00:39:11,720
-You didn't like it, Gema?

696
00:39:11,760 --> 00:39:14,120
But how can you think of getting
the boss's wife

697
00:39:14,160 --> 00:39:15,840
involved in our marital
problems?

698
00:39:15,880 --> 00:39:18,040
-Well, Joaquín,
I didn't look for it either.

699
00:39:18,080 --> 00:39:21,080
It just happened unintentionally.
-But how did it happen unintentionally?

700
00:39:21,120 --> 00:39:23,480
Gema, she's my boss.
Don't you realize?

701
00:39:23,520 --> 00:39:26,680
-But he's also your cousin.
And María and I trust each other.

702
00:39:26,720 --> 00:39:29,280
I was desperate.
-Look, what happens between you and me,

703
00:39:29,320 --> 00:39:31,560
stays between you and me.
No third parties are needed.

704
00:39:31,600 --> 00:39:34,920
-I'm sorry.
I didn't know what to do.

705
00:39:35,480 --> 00:39:38,840
-All you're doing
is making it even worse.

706
00:39:38,880 --> 00:39:41,120
And you've involved my brother,
you've involved Gaspar.

707
00:39:41,160 --> 00:39:43,320
Who's next, Gema,
the mailman?

708
00:39:43,360 --> 00:39:45,440
-I don't know what to do anymore.
I don't know who to ask for help.

709
00:39:45,480 --> 00:39:48,880
-No one! No one, because I'm not
going to forgive you in my life.

710
00:39:48,920 --> 00:39:51,960
So, please,
pack your bags and go to Benavente

711
00:39:52,000 --> 00:39:54,520
or to Madrid
to take your sewing courses.

712
00:39:54,560 --> 00:39:56,760
-Gema is not going anywhere.

713
00:39:58,160 --> 00:40:01,160
And what are these screams?
What do you want?

714
00:40:01,200 --> 00:40:03,760
That the whole house finds out
about your private matters?

715
00:40:05,120 --> 00:40:08,480
Gema, go see if the lords
need anything else.

716
00:40:21,160 --> 00:40:23,600
The truth is that Andrés
has been overzealous.

717
00:40:23,640 --> 00:40:26,120
He did it with good intentions,
but I think you have

718
00:40:26,160 --> 00:40:28,520
too much work
to bother you with this.

719
00:40:28,560 --> 00:40:30,840
-No, no, no. It's no bother.
-Besides, I already told you

720
00:40:30,880 --> 00:40:34,160
that my pregnancy was being
followed by my trusted obstetrician.

721
00:40:34,200 --> 00:40:37,520
And I don't want you to bother,
but you're not a specialist.

722
00:40:37,560 --> 00:40:39,080
-No, I'm not.

723
00:40:39,600 --> 00:40:41,520
I'm not trying to replace
your doctor either.

724
00:40:41,560 --> 00:40:44,400
Just do routine tests
to know that everything is...

725
00:40:44,440 --> 00:40:47,600
-I'm very well taken care of, Jaime.
-I don't doubt it.

726
00:40:47,640 --> 00:40:49,200
María, it's just a check-up.

727
00:40:49,240 --> 00:40:51,400
Your doctor will perfectly
understand that,

728
00:40:51,440 --> 00:40:54,440
if your brother-in-law is also
a doctor, he wants to follow up.

729
00:40:55,040 --> 00:40:57,240
-That's precisely
the problem.

730
00:40:58,240 --> 00:40:59,560
-I don't follow you.

731
00:41:00,640 --> 00:41:05,720
-Look, Jaime, you're my
brother-in-law and I don't know if

732
00:41:05,760 --> 00:41:08,880
someone in the family,
and also a man, is the right person

733
00:41:08,920 --> 00:41:12,280
to do that kind of follow-up and...
-Yeah.

734
00:41:13,080 --> 00:41:16,440
-Dealing with a gynecologist
is something very intimate for a woman.

735
00:41:17,280 --> 00:41:20,400
And I don't know if having
that kind of relationship with you

736
00:41:20,440 --> 00:41:22,680
living in the same house...
And understand me.

737
00:41:22,720 --> 00:41:26,160
-No, I understand perfectly.
-I didn't want to say it in front
of Andrés

738
00:41:26,200 --> 00:41:29,040
because I was ashamed, but I think
it's not necessary to pretend.

739
00:41:29,080 --> 00:41:31,480
-And I'm very sorry to have put
you in that situation.

740
00:41:31,520 --> 00:41:33,560
That was not my intention.
-I'm the one who's sorry,

741
00:41:33,600 --> 00:41:35,600
for not having been more honest,
really.

742
00:41:36,360 --> 00:41:40,520
I didn't know how to address
the issue.
-Well, everything is cleared up.

743
00:41:41,200 --> 00:41:43,960
In any case, whatever you need,
you know where I am.

744
00:41:44,000 --> 00:41:46,240
-Of course.
In the room next door.

745
00:41:46,280 --> 00:41:48,480
-Yes.
-And that gives me a lot of peace
of mind.

746
00:41:48,520 --> 00:41:50,520
Thank you.
-You're welcome.

747
00:41:51,080 --> 00:41:52,200
I'll leave you.

748
00:42:03,440 --> 00:42:05,080
María, can I come in?

749
00:42:07,960 --> 00:42:09,240
Gema, what's wrong?

750
00:42:10,480 --> 00:42:13,800
It wasn't a good idea to ask you
to go talk to Joaquín.

751
00:42:15,440 --> 00:42:17,160
She doesn't even want to see me.

752
00:42:18,200 --> 00:42:20,040
What do I do?
-Please.

753
00:42:20,080 --> 00:42:21,760
(GEMA CRIES) -What do I do?

754
00:42:25,280 --> 00:42:28,760
What happens between Gema and me,
Mother, stays between us.

755
00:42:28,800 --> 00:42:31,040
It's none of your business.
-No way.

756
00:42:31,080 --> 00:42:33,440
If you think I'm going to stand by
with my arms crossed

757
00:42:33,480 --> 00:42:35,960
watching you destroy your marriage,
you don't know me.

758
00:42:36,000 --> 00:42:38,800
-I have reasons.
-You have wounded pride

759
00:42:38,840 --> 00:42:41,480
and that's no reason to throw
everything overboard.

760
00:42:41,520 --> 00:42:43,280
Use your head, for God's sake.

761
00:42:43,320 --> 00:42:46,640
Whatever Gema has done,
she's learned her lesson

762
00:42:46,680 --> 00:42:49,120
and now she's desperate
for your forgiveness.

763
00:42:49,160 --> 00:42:51,680
-Ah, I see she's used her sweet face
on you too,

764
00:42:51,720 --> 00:42:54,600
like a sacrificial lamb, to ask
you to defend her, right?

765
00:42:54,640 --> 00:42:56,800
She has her ways.
-Enough, Joaquin!

766
00:42:57,560 --> 00:43:00,600
You're very wrong.
It's quite the opposite.

767
00:43:00,640 --> 00:43:03,520
She asked me not to interfere
so you wouldn't get more angry.

768
00:43:03,560 --> 00:43:06,080
-Well, I see she listened to you.
-Of course not.

769
00:43:06,840 --> 00:43:08,760
I can't stand how you're suffering

770
00:43:08,800 --> 00:43:11,120
knowing as I do that you two
love each other.

771
00:43:11,840 --> 00:43:15,440
-But how can you say that, Mother?
This isn't love.

772
00:43:15,480 --> 00:43:19,760
This is a daily struggle
and I try every day.

773
00:43:19,800 --> 00:43:22,960
I've been trying for years
and I only get complaints

774
00:43:23,000 --> 00:43:25,360
and more complaints.
And she always wants more.

775
00:43:25,400 --> 00:43:27,560
And at the first opportunity
she went off with some guy.

776
00:43:27,600 --> 00:43:29,720
Can't you see?
I can't take it anymore.

777
00:43:30,840 --> 00:43:32,480
But you love her.

778
00:43:32,520 --> 00:43:37,000
Son, love doesn't always go
down a straight path,

779
00:43:37,720 --> 00:43:39,560
but it's still love.

780
00:43:39,600 --> 00:43:41,520
-No, I can't do like you and Dad.

781
00:43:41,560 --> 00:43:44,800
I can't accept my wife not loving
me and stay with her.

782
00:43:50,520 --> 00:43:53,440
Excuse me.
I didn't mean to say that.

783
00:43:53,480 --> 00:43:54,640
Forgive me.

784
00:43:55,560 --> 00:43:58,040
I think it's better if we end this
conversation.

785
00:43:58,080 --> 00:44:00,880
-No, Mother, really...
-Please, leave me alone.

786
00:44:02,040 --> 00:44:03,400
Please.

787
00:44:14,800 --> 00:44:16,080
(SIGHS)

788
00:44:34,640 --> 00:44:37,640
Yes, hello, I'm Mercedes' daughter.
I was telling your colleague

789
00:44:37,680 --> 00:44:39,720
that I wanted to move my mother
from the center,

790
00:44:39,760 --> 00:44:42,160
until the outbreak of Asian flu
is resolved.

791
00:44:42,760 --> 00:44:44,920
I'd like to do it tomorrow.

792
00:44:47,080 --> 00:44:50,040
How? But since when?

793
00:44:51,640 --> 00:44:53,080
And how is she?

794
00:44:53,880 --> 00:44:55,760
But how come nobody told me?

795
00:44:56,280 --> 00:44:58,600
Okay, okay.
Thank you.

796
00:44:58,640 --> 00:44:59,800
Thank you.

797
00:45:05,080 --> 00:45:06,240
Is something wrong?

798
00:45:07,040 --> 00:45:10,200
They just told me that my mother
has contracted Asian flu.

799
00:45:10,240 --> 00:45:12,880
Don't tell me that.
Just now that I had found

800
00:45:12,920 --> 00:45:15,720
another center to move her to
and they just told me no,

801
00:45:15,760 --> 00:45:18,000
that the transfer is
impossible right now.

802
00:45:18,040 --> 00:45:19,680
And where were you going to
transfer her to?

803
00:45:19,720 --> 00:45:22,360
To a military hospital that
Andrés had found for me.

804
00:45:23,480 --> 00:45:26,040
No... I don't know what to do.

805
00:45:28,160 --> 00:45:29,520
(SIGHS)

806
00:45:30,920 --> 00:45:34,520
I'm so sorry, darling.
Have they told you how she is?

807
00:45:35,040 --> 00:45:37,760
They've only told me she's stable,
nothing else, but...

808
00:45:39,360 --> 00:45:42,920
But do you see that I was right?
It was better not to bring her.

809
00:45:42,960 --> 00:45:46,760
If she's fallen ill now, she's
surely been infected for days

810
00:45:46,800 --> 00:45:49,840
with the virus.
What does that mean?

811
00:45:50,520 --> 00:45:53,160
Well, obviously it was a
risk for everyone here.

812
00:45:54,840 --> 00:45:57,440
I'm taking my car tomorrow
and going to get my mother

813
00:45:57,480 --> 00:46:00,240
whether you like it or not.
Begoña, you can't do that.

814
00:46:00,280 --> 00:46:01,880
Why not?
What do you mean, why not?

815
00:46:01,920 --> 00:46:03,920
Because you could get infected.
I don't care.

816
00:46:03,960 --> 00:46:06,000
My mother needs me.
I'm not going to allow it.

817
00:46:06,040 --> 00:46:08,680
You're my wife and you're not
going to put yourself in danger

818
00:46:08,720 --> 00:46:11,600
by going to see her.
What are you going to do?

819
00:46:11,640 --> 00:46:12,880
Are you going to lock me up?
You have to be reasonable.

820
00:46:12,920 --> 00:46:14,760
I'm telling you this for
your own good.

821
00:46:14,800 --> 00:46:16,800
For Julia's sake and for
everyone's sake.

822
00:46:18,880 --> 00:46:21,240
Right now, the only thing
I care about is my mother

823
00:46:21,280 --> 00:46:24,240
and I'm going to do what
is my duty, which is to care for her.

824
00:46:24,280 --> 00:46:26,320
So, first thing in the morning,
I'm going to go see her.

825
00:46:26,360 --> 00:46:27,840
I don't care what you say.

826
00:46:28,560 --> 00:46:31,680
How can you be so stubborn?
Begoña!

827
00:46:34,000 --> 00:46:35,400
God!

828
00:46:40,640 --> 00:46:43,480
I see your reflection in the glass
like an apparition

829
00:46:43,520 --> 00:46:46,120
in an Allan Poe story.
(LAUGHS)

830
00:46:46,920 --> 00:46:49,320
The day has been eternal waiting
for this moment.

831
00:46:49,360 --> 00:46:51,160
How was Toledo?
Good.

832
00:46:51,200 --> 00:46:53,560
I ordered a couple of new
shirts from the tailor.

833
00:46:53,600 --> 00:46:56,440
I took a risk with the colors.
Things of love.

834
00:46:56,480 --> 00:47:00,320
And I was about to tell him
to start a new suit.

835
00:47:01,640 --> 00:47:03,480
A groom's suit.
(LAUGHS)

836
00:47:03,520 --> 00:47:06,280
No, but I stopped myself because
I don't have the "yes" yet

837
00:47:06,320 --> 00:47:09,560
from the bride.
Have you had time to think about it?

838
00:47:10,720 --> 00:47:12,160
Of course.

839
00:47:12,840 --> 00:47:15,160
Of course I've thought about
what you told me.

840
00:47:16,120 --> 00:47:19,440
But is something wrong?
You seem serious.

841
00:47:20,240 --> 00:47:21,440
Yes.

842
00:47:22,320 --> 00:47:24,480
But it has nothing to do with you.

843
00:47:25,080 --> 00:47:29,240
Gema and Joaquín are going
through a bad time in their marriage.

844
00:47:29,280 --> 00:47:31,840
And what's wrong with them?
I don't want to talk about it now.

845
00:47:31,880 --> 00:47:35,080
I've been thinking about that
problem all morning.

846
00:47:35,800 --> 00:47:38,680
I'm so sorry you have
those worries.

847
00:47:39,560 --> 00:47:42,520
I don't have more worries
than many people.

848
00:47:43,200 --> 00:47:45,480
Life is not easy for anyone.

849
00:47:46,360 --> 00:47:49,400
Although I've had my sweet
moment today.

850
00:47:49,440 --> 00:47:51,880
Uh...
Thank you for the chocolates.

851
00:47:51,920 --> 00:47:54,520
Ah!
I'm glad you liked them.

852
00:47:54,560 --> 00:47:58,160
I saw them in La Perla's window
and thought they were made for you.

853
00:47:59,040 --> 00:48:03,440
During the day we have to find
some moment of peace,

854
00:48:04,040 --> 00:48:06,960
even something akin
to happiness.

855
00:48:07,560 --> 00:48:09,720
I had chocolates this morning

856
00:48:10,800 --> 00:48:16,200
and these nights, our moments
of talking here in the gallery.

857
00:48:16,240 --> 00:48:18,720
For me too
they are wonderful moments,

858
00:48:18,760 --> 00:48:21,680
that's why I want to have more
like these.

859
00:48:22,360 --> 00:48:25,680
I so wish
you're always close to me.

860
00:48:27,360 --> 00:48:28,640
Me too.

861
00:48:31,080 --> 00:48:32,320
That's why...

862
00:48:33,560 --> 00:48:35,320
I want to marry you.

863
00:48:37,920 --> 00:48:40,120
(BOTH LAUGH EMOTIONALLY)

864
00:48:46,280 --> 00:48:49,040
I think this is one of the
happiest days of my life.

865
00:48:49,080 --> 00:48:51,920
Well, we'll get married as soon
as possible. (LAUGHS)

866
00:48:51,960 --> 00:48:53,440
I'll order the suit tomorrow.

867
00:48:53,480 --> 00:48:55,680
You can order the dress
from whoever you want.

868
00:48:55,720 --> 00:48:58,360
I have to talk to Don Agustín.
No, better with Mateo,

869
00:48:58,400 --> 00:49:00,400
that boy is more like family
to us.

870
00:49:00,440 --> 00:49:03,200
And we also have to think
about where we have the reception.

871
00:49:03,240 --> 00:49:05,760
Stop! Calm down.

872
00:49:06,280 --> 00:49:09,880
I said "yes" to you,
but I want us to go step by step.

873
00:49:09,920 --> 00:49:12,080
I haven't told
my children yet,

874
00:49:12,120 --> 00:49:14,800
that's why I haven't even
put on the ring yet.

875
00:49:14,840 --> 00:49:17,200
Sorry. I got carried away.

876
00:49:18,000 --> 00:49:20,520
You're right.
I haven't talked to mine either.

877
00:49:20,560 --> 00:49:24,000
But it won't be later than
tomorrow. No, it won't.

878
00:49:25,720 --> 00:49:28,320
I just can't wait
another day, Digna.

879
00:49:28,360 --> 00:49:32,120
Me neither.
I'm crazy about you. I desire you.

880
00:49:32,160 --> 00:49:34,440
(BOTH LAUGH)

881
00:49:40,560 --> 00:49:41,560
Hey!

882
00:49:53,600 --> 00:49:56,600
I have the honor of introducing
Mrs. Patricia Lambert to you.

883
00:49:56,640 --> 00:49:58,000
Jesús de la Reina.

884
00:49:58,840 --> 00:50:00,240
Nice to meet you.

885
00:50:00,280 --> 00:50:03,560
What are you up to with that priest?
-What am I up to with what?

886
00:50:03,600 --> 00:50:05,360
Claudia, we know each other.

887
00:50:05,400 --> 00:50:08,120
You only get the giggles
when you like a boy.

888
00:50:08,160 --> 00:50:09,560
What are you saying?

889
00:50:09,600 --> 00:50:12,320
Are we done yet?
-No, just a couple more questions.

890
00:50:12,920 --> 00:50:15,400
Have you experienced pelvic pain
or swelling of the legs?

891
00:50:15,440 --> 00:50:18,440
Look, I'm perfectly fine,
really, and this is a nuisance.

892
00:50:19,280 --> 00:50:20,960
No, I won't bother you anymore.

893
00:50:21,000 --> 00:50:23,360
If you want, you can give me
your obstetrician's phone number

894
00:50:23,400 --> 00:50:25,080
and I'll talk to him directly.

895
00:50:25,120 --> 00:50:27,240
Here's a direct question.
Aha.

896
00:50:28,360 --> 00:50:33,760
Would you come with me to, I don't
know, visit something and maybe have
dinner afterwards?

897
00:50:33,800 --> 00:50:35,520
(BOTH LAUGH)

898
00:50:36,760 --> 00:50:40,160
Mom, I'm here.

899
00:50:41,600 --> 00:50:44,520
Gervasio sold me his share
because he wanted to,

900
00:50:44,560 --> 00:50:48,800
and in full possession of his
faculties. I still don't understand.

901
00:50:50,320 --> 00:50:51,680
What did you do?

902
00:50:52,600 --> 00:50:54,680
You get out of here right now,

903
00:50:55,240 --> 00:50:58,800
or everyone will find out
that you are an invertido.
Powered by translatesubtitles.org