TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E07-SPA.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,480 --> 00:00:08,600
Lázaro is very clear
that we are using him

2
00:00:08,640 --> 00:00:12,000
as a scapegoat.
Pay him, give him enough money

3
00:00:12,040 --> 00:00:13,920
so he goes far away from here.

4
00:00:13,960 --> 00:00:15,360
Clotilde.

5
00:00:18,960 --> 00:00:21,400
It's all your fault, son of a bitch.

6
00:00:21,440 --> 00:00:24,280
What we have to do
is to find a solution

7
00:00:24,320 --> 00:00:27,480
that does not tarnish the reputation
of the family or the business.

8
00:00:27,520 --> 00:00:31,080
Valentín did not kill Clotilde,
it was someone else.

9
00:00:31,120 --> 00:00:36,320
Do you want us to accuse an innocent?
-I think I might have a candidate.

10
00:00:36,360 --> 00:00:37,760
Lázaro Ramos.

11
00:00:37,800 --> 00:00:40,560
I think it's silly
that we are distanced.

12
00:00:40,600 --> 00:00:44,280
One of you has
a special spark for sales

13
00:00:44,320 --> 00:00:46,960
and that's you, Fina.
You're going to be an exceptional seller.

14
00:00:47,000 --> 00:00:49,200
-Leave me alone or I swear
I'll tell Carmen

15
00:00:49,240 --> 00:00:51,840
that you tried to seduce me
while you were with her.

16
00:00:51,880 --> 00:00:53,120
It's up to you what you do.

17
00:00:53,160 --> 00:00:55,400
You have nothing against us,
confess it.

18
00:00:55,440 --> 00:00:58,640
I have nothing. You don't have what it
takes to shoot me.

19
00:00:58,680 --> 00:01:02,720
Five, four, three,

20
00:01:03,720 --> 00:01:05,120
two.

21
00:01:15,040 --> 00:01:19,800
# Dreams of freedom,
# to live in another way.

22
00:01:19,840 --> 00:01:23,960
# Wings to fly
# wherever the soul wants.

23
00:01:24,000 --> 00:01:26,200
# Dreams of freedom.

24
00:01:26,240 --> 00:01:32,040
# The heart does not wait,
# it is asking for another chance.

25
00:01:32,080 --> 00:01:37,080
# Dreams of freedom,
# even if the past hurts.

26
00:01:37,120 --> 00:01:41,200
# To start again,
# to love whoever I want,

27
00:01:41,240 --> 00:01:43,560
# to shout my truth to them,

28
00:01:43,600 --> 00:01:47,440
# to live without fear and without
looking back.

29
00:01:48,120 --> 00:01:50,720
# Oh, oh, oh, oh.

30
00:02:03,760 --> 00:02:07,200
# Dreams of freedom. #

31
00:02:34,640 --> 00:02:38,200
Father, what are you doing here? Sit down.
Leave me alone, man.

32
00:02:38,240 --> 00:02:39,520
I am not disabled,

33
00:02:39,560 --> 00:02:43,040
I am perfectly capable of sitting
down on a chair by myself.

34
00:02:43,080 --> 00:02:46,120
What a fuss you make
over a simple wound.

35
00:02:46,160 --> 00:02:47,600
A simple wound?

36
00:02:49,720 --> 00:02:52,840
Do I have to remind you
that you almost lost your life?

37
00:02:52,880 --> 00:02:56,720
I had already forgotten it.
You make a drama out of everything.

38
00:02:56,760 --> 00:02:59,840
Come on, close the door,
we need to talk.

39
00:03:06,640 --> 00:03:08,600
Did everything go well with Lázaro?

40
00:03:10,960 --> 00:03:14,040
Not well, wonderfully.

41
00:03:14,080 --> 00:03:17,560
We no longer have to worry
about that undesirable.

42
00:03:17,600 --> 00:03:20,160
You don't know how happy I am
to hear that.

43
00:03:20,200 --> 00:03:23,720
I think it's the best money
we've ever invested.

44
00:03:23,760 --> 00:03:26,520
Getting rid of that guy
is priceless.

45
00:03:26,560 --> 00:03:30,440
Well, I have even better news:
it hasn't cost us a penny.

46
00:03:30,480 --> 00:03:33,080
What are you saying?
That it wasn't necessary to pay him.

47
00:03:33,120 --> 00:03:36,080
And I am sure that we will never
hear from him again.

48
00:03:36,120 --> 00:03:39,520
That's not what we talked about,
I gave you precise instructions.

49
00:03:39,560 --> 00:03:42,360
Submitting to blackmail
did not seem like a good idea to me, father.

50
00:03:42,400 --> 00:03:45,000
Jesús,
money is not important here.

51
00:03:45,040 --> 00:03:46,800
What we cannot allow
is for Valentin's matter

52
00:03:46,840 --> 00:03:49,440
to be stirred up again.

53
00:03:49,480 --> 00:03:52,200
Trust me.
You have nothing to worry about.

54
00:03:52,240 --> 00:03:54,920
Lazaro's strength comes out
of his mouth and, in reality,

55
00:03:54,960 --> 00:03:57,880
he has no proof,
nothing that can incriminate us.

56
00:03:57,920 --> 00:03:59,640
And how can you be so sure?

57
00:03:59,680 --> 00:04:02,160
Because he himself confessed it.

58
00:04:02,200 --> 00:04:05,840@
What did you do to make him do it?
No, I'd rather not know.

59
00:04:07,200 --> 00:04:10,120
You have taken an unnecessary risk
without consulting me.

60
00:04:11,440 --> 00:04:14,000
I don't understand, father,
I thought you would be satisfied

61
00:04:14,040 --> 00:04:16,080
that I had put that guy
in his place,

62
00:04:16,120 --> 00:04:18,360
but it seems that nothing
I do is ever good enough for him.

63
00:04:18,400 --> 00:04:22,360
Not when you act on your own
and without consulting and thinking.

64
00:04:24,160 --> 00:04:27,080
I just hope what you have done
doesn't bring consequences

65
00:04:27,120 --> 00:04:29,320
for the family, because if it does...

66
00:04:30,680 --> 00:04:33,120
all the responsibility will be yours.

67
00:04:35,360 --> 00:04:36,760
Perfect.

68
00:04:49,440 --> 00:04:52,360
Nice cane.
It keeps me on my feet.

69
00:04:54,120 --> 00:04:56,880
I'll leave you,
I have an urgent matter to attend to.

70
00:05:00,040 --> 00:05:02,600
Wait, I was looking for you.

71
00:05:02,640 --> 00:05:04,600
Have you resolved the Elena issue
yet?

72
00:05:04,640 --> 00:05:06,800
Leave me alone with that issue,
Marta.

73
00:05:06,840 --> 00:05:09,240
As if I didn't have
more important things.

74
00:05:11,320 --> 00:05:14,680
Do you see, father?
Do you see what I have to put up with?

75
00:05:18,280 --> 00:05:21,840
Why do you ask him?
Go and do what you have to do.

76
00:05:39,920 --> 00:05:42,120
Go ahead.
Are you very busy?

77
00:05:42,160 --> 00:05:43,640
No, not at all. Come in.

78
00:05:46,120 --> 00:05:47,800
How is everything going?

79
00:05:47,840 --> 00:05:50,400
Here, reviewing
the status of those vaccinated.

80
00:05:50,440 --> 00:05:53,440
Almost all the girls have gone,
but only two men:

81
00:05:53,480 --> 00:05:58,240
Andres de la Reina and Luis Merino.
Well, look, everything stays in family.

82
00:05:59,560 --> 00:06:00,800
Give them time, Luz.

83
00:06:00,840 --> 00:06:03,600
Surely the workers
will come little by little.

84
00:06:03,640 --> 00:06:06,440
It's better for me because, if not,
I'm going to have to throw away

85
00:06:06,480 --> 00:06:08,760
a batch of vaccines
that costs a fortune

86
00:06:08,800 --> 00:06:11,640
and I fear that with them
my job.

87
00:06:11,680 --> 00:06:14,240
Let's hope we don't get to that
extreme, right?

88
00:06:14,280 --> 00:06:16,560
I don't know,
what can I do to help you?

89
00:06:16,600 --> 00:06:17,960
Get vaccinated?

90
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
If I can't even try it
with you,

91
00:06:20,040 --> 00:06:22,920
it is not recommended
if there is a possible pregnancy.

92
00:06:22,960 --> 00:06:25,360
Do you know anything about
the results yet? Not yet,

93
00:06:25,400 --> 00:06:28,240
but they should be arriving soon.
Be patient.

94
00:06:28,280 --> 00:06:32,760
Yeah. Sorry, it's just that my nerves
are playing tricks on me

95
00:06:32,800 --> 00:06:35,200
these days.
It's normal.

96
00:06:35,240 --> 00:06:37,560
Do you want to have a coffee?
Please.

97
00:06:37,600 --> 00:06:40,120
Come on.
Have you already spoken with your

98
00:06:40,160 --> 00:06:43,440
husband about the matter
for your aunt's transfer?

99
00:06:43,480 --> 00:06:46,720
The truth is that it is being
quite complicated

100
00:06:46,760 --> 00:06:48,800
for him not to be busy.
You'll see,

101
00:06:48,840 --> 00:06:52,160
Once you have your aunt admitted
to the Torrelodones sanatorium,

102
00:06:52,200 --> 00:06:55,680
you can rest assured
that she is well cared for.

103
00:06:55,720 --> 00:06:59,600
I know, I know.
I am clear about the decision.

104
00:07:00,880 --> 00:07:03,640
And not to insist,
but if the problem

105
00:07:03,680 --> 00:07:07,000
is your husband's authorization
to dispose of the funds,

106
00:07:07,040 --> 00:07:11,040
maybe you should be honest with him.
No, that can't be,

107
00:07:11,080 --> 00:07:12,440
I already told you.

108
00:07:12,480 --> 00:07:16,040
I understand that it is not easy,
having a family member with mental

109
00:07:16,080 --> 00:07:19,320
problems can be a social stigma,
but Jesús is your husband

110
00:07:19,360 --> 00:07:23,640
for better and for worse.
One thing is what should happen

111
00:07:23,680 --> 00:07:27,440
in an ideal world
and another very different is reality.

112
00:07:27,480 --> 00:07:29,960
It's not your fault
for having a sick family member.

113
00:07:30,000 --> 00:07:33,080
I know, but you said it yourself,
not everyone thinks the same,

114
00:07:33,120 --> 00:07:35,800
and this has already taken its toll
on me in the past.

115
00:07:46,200 --> 00:07:47,840
Claudia, are you okay?

116
00:07:49,520 --> 00:07:50,960
-Yes, yes, I have...

117
00:07:51,760 --> 00:07:55,240
I'm a little homesick,
but it will pass now.

118
00:07:56,960 --> 00:08:00,040
How beautiful you look in my dress,
Fina.

119
00:08:00,080 --> 00:08:01,920
-It's Tasio, isn't it?

120
00:08:05,560 --> 00:08:10,800
Claudia, look, we're alone
and you can trust me.

121
00:08:11,640 --> 00:08:13,240
Yes?

122
00:08:14,720 --> 00:08:16,440
He is your mysterious guy.

123
00:08:16,480 --> 00:08:20,000
-I swear I didn't know
he was Carmen's boyfriend,

124
00:08:20,040 --> 00:08:23,240
I swear on my life.
-Calm down, woman, it's okay.

125
00:08:23,280 --> 00:08:24,920
Let's talk calmly.

126
00:08:27,720 --> 00:08:30,360
Well, now you know, don't you?

127
00:08:31,880 --> 00:08:33,880
-I have been naive and foolish.

128
00:08:33,920 --> 00:08:37,040
-No, on top of that.
Don't blame yourself.

129
00:08:37,080 --> 00:08:40,400
It's Tasio,
who is the devil himself.

130
00:08:40,440 --> 00:08:42,960
I know perfectly well
how Tasio behaves.

131
00:08:43,000 --> 00:08:46,480
-Yeah, but what if Carmen thinks
that I knew and that I am a cheeky

132
00:08:46,520 --> 00:08:50,040
and a troublemaker who tried to
deceive her?
-She won't know and least of all from me.

133
00:08:50,080 --> 00:08:54,040
None of you would gain anything,
it would only hurt you more.

134
00:08:55,080 --> 00:08:59,160
-Really, Fina? Do you promise me?
-Of course.

135
00:09:03,360 --> 00:09:06,000
-Thank you very much, Fina, for
believing me.

136
00:09:09,480 --> 00:09:12,960
-And now listen to me carefully.
Look me in the eyes, Claudia.

137
00:09:14,720 --> 00:09:16,840
You have to forget about Tasio now.

138
00:09:18,040 --> 00:09:21,440
-Yes, yes.
-Claudia, look me in the eyes.

139
00:09:23,920 --> 00:09:26,520
You don't know him yet,

140
00:09:26,560 --> 00:09:30,080
but I do
and I know that Tasio lies more than
he speaks,

141
00:09:30,120 --> 00:09:32,840
so anything
he has told you

142
00:09:32,880 --> 00:09:36,240
or anything
he has promised you,

143
00:09:36,280 --> 00:09:39,400
please, don't believe him,
it will only hurt you more.

144
00:09:39,440 --> 00:09:42,840
-He spoke to me like you,
looking me in the eyes

145
00:09:42,880 --> 00:09:45,480
and it seemed
that he was telling me the truth.

146
00:09:45,520 --> 00:09:47,960
-I know,
that's why I'm warning you,

147
00:09:48,000 --> 00:09:51,120
because Tasio is an expert
in deceiving women.

148
00:09:51,160 --> 00:09:55,560
He knows perfectly well what to do
or what to say to charm you.

149
00:09:56,680 --> 00:10:00,400
And you are not his first victim
nor will you be the last.

150
00:10:01,520 --> 00:10:04,080
-But how can someone be
so scoundrel?

151
00:10:04,120 --> 00:10:05,680
-Well, how would I know.

152
00:10:05,720 --> 00:10:08,920
They say
that when the tree is born crooked

153
00:10:08,960 --> 00:10:12,200
there is no one to straighten it.
Come on, that's it.

154
00:10:13,400 --> 00:10:15,080
Dry those tears.

155
00:10:17,160 --> 00:10:19,400
Do you know
what you have to do now?

156
00:10:19,440 --> 00:10:21,440
Concentrate on your work.

157
00:10:21,480 --> 00:10:25,600
That's what's going to help you
to forget about him.

158
00:10:25,640 --> 00:10:28,760
Well, and now that I know it,
you also have me.

159
00:10:28,800 --> 00:10:31,720
Let him dare to hang around you again
and he'll deal with me.

160
00:10:31,760 --> 00:10:33,800
I'm not afraid of Tasio at all.

161
00:10:35,400 --> 00:10:37,000
-How good you are, Fina.

162
00:10:38,160 --> 00:10:39,840
-Not good, just sensible.

163
00:10:41,920 --> 00:10:45,560
You see? You're already smiling.
Isn't it that hard?

164
00:10:49,160 --> 00:10:54,600
Claudia, you have to run away from
Tasio like the plague, yes?

165
00:11:02,560 --> 00:11:05,800
Well,
I'm going to finish painting myself,

166
00:11:05,840 --> 00:11:09,520
or I won't make it. Can I?
-Yes.

167
00:11:17,560 --> 00:11:20,200
A few years ago I lived in London

168
00:11:20,240 --> 00:11:23,040
and I was engaged
to another man.

169
00:11:23,080 --> 00:11:24,720
Really?

170
00:11:24,760 --> 00:11:28,080
An English aristocrat,
Lord George Bennett.

171
00:11:29,600 --> 00:11:33,680
Then I thought like you,
that if he really loved me,

172
00:11:33,720 --> 00:11:37,560
he would understand my aunt's
situation. But it wasn't like that.

173
00:11:37,600 --> 00:11:41,440
No, no. As soon as he found out,
he broke off the engagement

174
00:11:41,480 --> 00:11:45,000
and didn't want to know anything
more about me.
And they began to ostracize me

175
00:11:45,040 --> 00:11:47,960
in houses where they had always
received me.

176
00:11:48,000 --> 00:11:51,760
Suddenly,
I became an outcast.

177
00:11:51,800 --> 00:11:54,160
Really? How awful!

178
00:11:55,160 --> 00:11:58,160
I couldn't believe it.
It was a very hard lesson.

179
00:11:58,200 --> 00:12:01,160
In fact, my father,
on his deathbed,

180
00:12:01,200 --> 00:12:03,880
recommended me
never to bring this to light.

181
00:12:04,760 --> 00:12:08,320
It's shameful that educated
and supposedly intelligent people

182
00:12:08,360 --> 00:12:11,320
react like that.
I couldn't agree more.

183
00:12:11,360 --> 00:12:15,840
But I can't tell the truth
because I already know the result.

184
00:12:15,880 --> 00:12:19,400
So I'm going to have to find
a way to get the money

185
00:12:19,440 --> 00:12:21,040
in another way.

186
00:12:21,080 --> 00:12:22,720
(Door)

187
00:12:24,160 --> 00:12:25,720
I'll open it.

188
00:12:33,760 --> 00:12:35,320
Come in.

189
00:12:36,080 --> 00:12:39,400
-This has arrived for you.
-Thank you. Have you been vaccinated?

190
00:12:39,440 --> 00:12:41,840
-Just yesterday.
-That's what I like to hear.

191
00:12:43,320 --> 00:12:44,920
Goodbye.

192
00:12:55,640 --> 00:12:57,080
Your results.

193
00:13:16,600 --> 00:13:19,000
Father.
-Yes.

194
00:13:19,040 --> 00:13:22,040
-Can I talk to you for a moment?
-Of course.

195
00:13:22,080 --> 00:13:24,880
I'm in a bit of a hurry.
I haven't seen you around here before,

196
00:13:24,920 --> 00:13:27,320
are you new?
-Yes. My name is Claudia.

197
00:13:27,360 --> 00:13:29,480
I recently started
working in the store.

198
00:13:29,520 --> 00:13:32,560
-How can I help you? Do you want me
to listen to you in confession?

199
00:13:32,600 --> 00:13:35,240
-It's not necessary.
-Do you mind if we talk on the way?

200
00:13:35,280 --> 00:13:37,680
I have to go see Gonzalo.
-Yes, of course.

201
00:13:37,720 --> 00:13:40,040
-Please.
-Well, you see, Father,

202
00:13:40,080 --> 00:13:43,880
what I really need is advice
and guidance

203
00:13:43,920 --> 00:13:47,200
because I have a friend who is
not having a very good time.

204
00:13:47,240 --> 00:13:49,800
-I see, daughter,
a close and dear friend.

205
00:13:49,840 --> 00:13:53,080
-Very much.
-And how can I help your friend?

206
00:13:53,120 --> 00:13:56,920
-Well, you see, Father,
she has broken up with her boyfriend.

207
00:13:56,960 --> 00:14:02,440
You know how these things are,
that he didn't treat her as he should

208
00:14:02,480 --> 00:14:04,640
and, well, I...

209
00:14:05,440 --> 00:14:06,720
-You...

210
00:14:08,600 --> 00:14:12,240
-Well, I was happy, Father,
when they broke up

211
00:14:12,280 --> 00:14:15,080
and I suppose that makes me
a bad person.

212
00:14:15,120 --> 00:14:17,160
-First we should know
the reasons.

213
00:14:17,200 --> 00:14:19,360
Why might that breakup
make you happy?

214
00:14:19,400 --> 00:14:23,360
-Well, you see, Father,
it's that I like that boy,

215
00:14:23,400 --> 00:14:26,440
I like the boy who broke up
with my friend.

216
00:14:26,480 --> 00:14:28,720
-And did you have anything to do
with that breakup?

217
00:14:28,760 --> 00:14:31,560
-No, no, no, no. I promise you.

218
00:14:31,600 --> 00:14:34,200
That is,
they were already bad before...

219
00:14:34,240 --> 00:14:38,520
I mean, if I had known
they were together...

220
00:14:38,560 --> 00:14:41,320
-So you've already had something
with him.

221
00:14:41,360 --> 00:14:43,880
-No, no, no, just words.

222
00:14:43,920 --> 00:14:47,360
-That's how it starts
and this has started badly.

223
00:14:47,400 --> 00:14:50,360
The best thing you can do
is forget that boy.

224
00:14:50,400 --> 00:14:53,680
A man who is interested
in a woman while engaged

225
00:14:53,720 --> 00:14:55,920
is not a good man.
-I know, Father,

226
00:14:55,960 --> 00:14:57,320
and I keep repeating it to myself,

227
00:14:57,360 --> 00:14:59,920
but I can't help
liking that scoundrel.

228
00:14:59,960 --> 00:15:02,080
-Do you know what you're saying?
-Of course I know,

229
00:15:02,120 --> 00:15:03,560
that's why I came to ask for help.

230
00:15:03,600 --> 00:15:05,640
-One cannot be a slave
to one's passions

231
00:15:05,680 --> 00:15:07,120
nor to one's feelings,

232
00:15:07,160 --> 00:15:10,200
you must master them
and be in control of yourself.

233
00:15:10,240 --> 00:15:14,360
Pray, my daughter, and follow the
example of our Lord and His Holy Mother.

234
00:15:14,400 --> 00:15:17,400
-You see, Father, I think
that praying is not enough,

235
00:15:17,440 --> 00:15:19,920
that I have come across
the devil himself.

236
00:15:19,960 --> 00:15:23,040
-All the more reason to pray.
-And anything else?

237
00:15:23,080 --> 00:15:26,040
-Willpower, daughter, willpower.
-I'm trying, Father,

238
00:15:26,080 --> 00:15:29,600
but every time I run into him
I get a knot in my stomach.

239
00:15:29,640 --> 00:15:31,600
-Don't tell me
he works at the factory.

240
00:15:31,640 --> 00:15:33,360
And does that demon have a name?

241
00:15:34,480 --> 00:15:37,360
Daughter, if you don't trust me,
I can't help you.

242
00:15:38,880 --> 00:15:41,720
-His name is Anastasio.
-Tasio.

243
00:15:43,080 --> 00:15:46,720
Forget about him, listen to me.
-I will, Father.

244
00:15:46,760 --> 00:15:50,080
Well, I won't keep you any longer,
I have to go into the store.

245
00:15:50,120 --> 00:15:53,440
Thank you very much for everything.
Goodbye, Father.

246
00:15:55,600 --> 00:15:58,000
-Good afternoon, Father.
-Good afternoon, Fina.

247
00:15:58,040 --> 00:16:02,240
-Fina, Fina.
-What are you doing here?

248
00:16:02,280 --> 00:16:05,480
-What am I going to do?
Congratulate my daughter

249
00:16:05,520 --> 00:16:09,400
on her new job.
-Thank you.

250
00:16:10,480 --> 00:16:14,200
-And bring you a little gift.
-Father, please, what nonsense.

251
00:16:14,240 --> 00:16:16,640
If it wasn't necessary.
-Come on, open it.

252
00:16:16,680 --> 00:16:19,640
A detail is never too much.
-How beautiful, how delicate.

253
00:16:19,680 --> 00:16:21,440
-Do you like it?
-I love it.

254
00:16:21,480 --> 00:16:23,240
-Let's see how it fits you.

255
00:16:23,280 --> 00:16:27,040
Well, very elegant.
-Really? Thank you very much.

256
00:16:29,840 --> 00:16:31,440
-No, daughter, thanks to you.

257
00:16:31,480 --> 00:16:34,400
for being the daughter
of whom I am so proud.

258
00:16:34,440 --> 00:16:35,720
Hey, wait a moment.

259
00:16:35,760 --> 00:16:37,880
How beautiful you are.
What have you done today?

260
00:16:37,920 --> 00:16:41,480
-Nothing, nothing.
Well, I put on a little makeup,

261
00:16:41,520 --> 00:16:44,520
a little color on my lips
and little else.

262
00:16:44,560 --> 00:16:46,000
-Wow, and that?

263
00:16:46,040 --> 00:16:48,640
-Well, nothing,
I've arranged to celebrate it.

264
00:16:48,680 --> 00:16:51,360
Will you accompany me outside?
I don't want to miss the bus.

265
00:16:51,400 --> 00:16:54,440
-Of course.
Hey, and who have you been with?

266
00:16:54,480 --> 00:16:58,400
Someone special?
-No, with a co-worker.

267
00:16:58,440 --> 00:17:01,240
-Wow,
I had high hopes.

268
00:17:01,280 --> 00:17:03,600
I had thought:
"Isidro, today is your lucky day

269
00:17:03,640 --> 00:17:05,840
and the good news
come in twos,

270
00:17:05,880 --> 00:17:08,120
new job and boyfriend."
-Don't start.

271
00:17:08,160 --> 00:17:10,640
-Daughter, what's wrong with
wanting you to be happy?

272
00:17:10,680 --> 00:17:12,120
It won't be for suitors.

273
00:17:12,160 --> 00:17:14,560
Look at Manolito Moreno,
the one from the funeral home.

274
00:17:14,600 --> 00:17:18,560
-What do you want me to look at,
his face?
-Okay, okay, he's not very graceful.

275
00:17:18,600 --> 00:17:21,200
Whenever I see him
he asks me about you.

276
00:17:21,240 --> 00:17:23,320
That boy has a future
and he is a good kid.

277
00:17:23,360 --> 00:17:26,040
-And a heavy and a gloomy one too.
-If you don't like this one,

278
00:17:26,080 --> 00:17:27,960
there are plenty of guys out there.

279
00:17:28,000 --> 00:17:30,520
You're not thinking of staying single
for the rest of your life, are you?

280
00:17:30,560 --> 00:17:33,440
-Well, what would be wrong
if I wanted to?

281
00:17:33,480 --> 00:17:36,480
-Daughter,
I don't want you to waste your life

282
00:17:36,520 --> 00:17:38,800
taking care of an old man like me.

283
00:17:38,840 --> 00:17:42,400
-Look, Dad, to begin with,
you are not old

284
00:17:42,440 --> 00:17:45,920
and then getting married
doesn't promise anyone's happiness.

285
00:17:45,960 --> 00:17:48,720
The number of unhappy marriages
that are out there

286
00:17:48,760 --> 00:17:51,920
that they have to endure.
-And happy too.

287
00:17:53,360 --> 00:17:57,280
-Yeah, but not everyone has
the luck you had with mother,

288
00:17:57,320 --> 00:18:01,320
those were two soulmates.
-Yes, but that wasn't by chance.

289
00:18:01,360 --> 00:18:03,400
If you don't look for it, you don't
get it.

290
00:18:04,120 --> 00:18:07,200
-Yeah. I'm in no hurry.
-I really don't understand you.

291
00:18:07,240 --> 00:18:08,520
Are you afraid of falling in love?

292
00:18:08,560 --> 00:18:11,440
If wanting and being reciprocated
is the most beautiful thing there is.

293
00:18:11,480 --> 00:18:14,200
-Look how stubborn you are,
really.

294
00:18:14,240 --> 00:18:16,880
Well, I'll leave you,
otherwise I won't get to Toledo.

295
00:18:16,920 --> 00:18:20,360
-Hey, and who tells you not
that this afternoon in Toledo

296
00:18:20,400 --> 00:18:22,640
you go and meet a good lad?
-Bye.

297
00:18:22,680 --> 00:18:25,160
(Honk)
-Ah, sorry.

298
00:18:39,400 --> 00:18:42,960
Are you okay?
If you want, we'll leave it for today.

299
00:18:43,000 --> 00:18:45,240
No no. I'm fine with it.

300
00:18:45,280 --> 00:18:47,600
Unless it hurts you
with the exercises.

301
00:18:47,640 --> 00:18:50,760
No, on the contrary,
since I've been following your

302
00:18:50,800 --> 00:18:53,720
instructions, it hurts much less,
and we've only just started.

303
00:18:53,760 --> 00:18:57,160
Now you have limited mobility
due to the injury

304
00:18:57,200 --> 00:18:59,120
and you shouldn't have lifted
weight yesterday.

305
00:19:06,120 --> 00:19:07,480
Are you feeling okay?

306
00:19:09,160 --> 00:19:12,360
Yes, yes, yes.
We can continue for a while longer.

307
00:19:12,400 --> 00:19:14,320
Whatever you want,
but I wouldn't want

308
00:19:14,360 --> 00:19:16,840
you to overexert yourself
in your condition.

309
00:19:16,880 --> 00:19:20,480
I'm fine, really.
Don't do it for me.

310
00:19:20,520 --> 00:19:22,040
I'm not pregnant.

311
00:19:28,000 --> 00:19:30,760
You're the first person
I'm telling.

312
00:19:31,880 --> 00:19:33,800
I haven't even told Jesus.

313
00:19:34,920 --> 00:19:36,680
I appreciate your confidence,

314
00:19:36,720 --> 00:19:39,920
but the sooner my brother
knows, the better.

315
00:19:39,960 --> 00:19:43,320
I know. The thing is
I don't know how to tell him

316
00:19:43,360 --> 00:19:47,280
because he's very excited
and it's going to be a disappointment

317
00:19:47,320 --> 00:19:50,960
I imagine.
You're a very close couple,

318
00:19:51,000 --> 00:19:53,760
you have each other
to overcome it together.

319
00:19:56,680 --> 00:19:58,120
I hope so.

320
00:19:59,520 --> 00:20:01,320
The thing is, Jesus...

321
00:20:03,800 --> 00:20:06,320
Jesus is very temperamental and I
don't know.

322
00:20:08,080 --> 00:20:11,280
Jesus loves you,
he'll surely react well.

323
00:20:13,320 --> 00:20:17,000
Begoña, don't worry,
but the sooner he knows, the better.

324
00:20:18,800 --> 00:20:21,920
You're right. Thanks.

325
00:20:23,360 --> 00:20:25,000
You don't have to.

326
00:20:28,000 --> 00:20:29,480
Let's continue.

327
00:20:38,600 --> 00:20:40,480
Yes?
May I?

328
00:20:40,520 --> 00:20:42,120
Come in.

329
00:20:43,480 --> 00:20:44,960
Sit down.

330
00:20:46,200 --> 00:20:48,280
I was told you wanted to see me.

331
00:20:48,320 --> 00:20:51,120
How are you feeling, uncle?
Better every day,

332
00:20:51,160 --> 00:20:53,720
despite your mother's
efforts to limit

333
00:20:53,760 --> 00:20:55,520
all kinds of movements.

334
00:20:55,560 --> 00:20:57,680
It's because you're recovering.

335
00:20:57,720 --> 00:21:00,280
It's great that you want
to get back to your normal life,

336
00:21:00,320 --> 00:21:02,880
but don't rush it,
you've been quite ill.

337
00:21:02,920 --> 00:21:04,400
No, please! You too?

338
00:21:04,440 --> 00:21:07,640
I'm tired of everyone
telling me how bad I've been.

339
00:21:07,680 --> 00:21:10,400
Well, I called you
to talk about another matter.

340
00:21:10,440 --> 00:21:14,600
You tell me.
How is the new perfume going?

341
00:21:14,640 --> 00:21:18,840
Good, good. I already told Marta,
I'm working on it.

342
00:21:18,880 --> 00:21:22,400
Great. And why the delay?
What's the problem?

343
00:21:22,440 --> 00:21:27,000
Well, there's no delay
and no problem either.

344
00:21:27,040 --> 00:21:30,120
It's just that
creating an excellent perfume

345
00:21:30,160 --> 00:21:33,440
and not just a good one
takes time.

346
00:21:33,480 --> 00:21:35,840
But you have plenty of talent
to do it,

347
00:21:35,880 --> 00:21:39,000
you've created fragrances
in much less time.

348
00:21:39,040 --> 00:21:41,640
Yes, but this time it's different.
Why?

349
00:21:41,680 --> 00:21:45,880
You know it very well, uncle.
What I have in hand is unique.

350
00:21:45,920 --> 00:21:49,760
My father left written the formula
of an almost perfect perfume

351
00:21:49,800 --> 00:21:52,360
and that's almost what's resisting me.

352
00:21:52,400 --> 00:21:55,440
I can't give it the final grade
anyway.

353
00:21:56,760 --> 00:21:59,920
Look, son,
being a perfectionist is great,

354
00:21:59,960 --> 00:22:03,160
but this time we don't have time.

355
00:22:03,200 --> 00:22:06,080
We need to recover
the order diversion to Floral,

356
00:22:06,120 --> 00:22:08,760
who are now associated
with the French.

357
00:22:08,800 --> 00:22:12,240
I know, and that's why I'm working
even at night.

358
00:22:12,280 --> 00:22:15,040
I smelled it the other day
when you let me smell it

359
00:22:15,080 --> 00:22:20,120
and it was good. That's enough,
we don't need something perfect.

360
00:22:20,160 --> 00:22:25,080
With a good launch campaign
it will succeed in the market.

361
00:22:25,120 --> 00:22:26,600
That's not the point.

362
00:22:28,000 --> 00:22:30,960
Leaving it unfinished like that
would be like betraying

363
00:22:31,000 --> 00:22:32,840
the spirit of my father.

364
00:22:32,880 --> 00:22:36,000
He was an artist
who wasn't satisfied

365
00:22:36,040 --> 00:22:39,240
with anything,
his formulas attest to that.

366
00:22:41,840 --> 00:22:44,920
You're right about that, you're right.

367
00:22:44,960 --> 00:22:46,880
And that's why I need more time.

368
00:22:46,920 --> 00:22:50,600
This is his last creation,
the one he left unfinished.

369
00:22:50,640 --> 00:22:56,280
I feel like he's somehow
guiding me wherever he is.

370
00:22:56,320 --> 00:22:59,760
I can't settle it
anyway,

371
00:22:59,800 --> 00:23:01,440
I can't and I don't want to.

372
00:23:03,040 --> 00:23:05,480
I think you have another reason too.

373
00:23:05,520 --> 00:23:10,760
When you finish, it will be like losing
the last link you have with him.

374
00:23:12,360 --> 00:23:14,320
Yes, something like that.

375
00:23:14,360 --> 00:23:18,880
Now it's like he's still
alive somehow.

376
00:23:18,920 --> 00:23:23,080
And when I finish it,
I feel that his place,

377
00:23:23,120 --> 00:23:26,320
the place of the Merino family
in this company,

378
00:23:26,360 --> 00:23:28,600
will shine again as it once did.

379
00:23:28,640 --> 00:23:32,280
And you would close the last chapter
of the story with your father

380
00:23:32,320 --> 00:23:35,680
to start a new one with you.
Something like that.

381
00:23:38,720 --> 00:23:41,000
Okay, son.

382
00:23:41,040 --> 00:23:44,880
Do what you have to do,
but don't take too long.

383
00:23:46,440 --> 00:23:48,280
(Ringing)

384
00:23:55,400 --> 00:23:58,320
I'm sorry, but Mr. De la Reina
is not here at the moment.

385
00:23:58,360 --> 00:23:59,720
-No hurry.

386
00:24:02,800 --> 00:24:05,640
Besides, I wanted to talk to you.
-To me?

387
00:24:05,680 --> 00:24:07,840
-Yes, with you,
and I'm not going to beat around the bush.

388
00:24:07,880 --> 00:24:10,080
I know you think you're untouchable,

389
00:24:10,120 --> 00:24:12,800
but you stopped being that
a long time ago.

390
00:24:12,840 --> 00:24:16,880
-Excuse me, Mrs. De la Reina,
but I don't know what you mean.

391
00:24:16,920 --> 00:24:21,160
-Elena, you're a smart girl,
but I'm not stupid either.

392
00:24:21,200 --> 00:24:24,000
-I never said anything like that.

393
00:24:24,040 --> 00:24:27,440
-Look, I know that in the past
you had a special relationship

394
00:24:27,480 --> 00:24:28,960
with my brother.

395
00:24:30,280 --> 00:24:33,440
Okay,
at least you don't deny it.

396
00:24:33,480 --> 00:24:35,760
I didn't say anything
because it's not my business

397
00:24:35,800 --> 00:24:38,720
and because it didn't affect
the proper functioning of the factory

398
00:24:38,760 --> 00:24:42,080
what you did in your free time
to entertain yourselves.

399
00:24:42,120 --> 00:24:45,400
-Excuse me, but I didn't do it for...
-I'm not interested in your reasons.

400
00:24:45,440 --> 00:24:48,040
The important thing is
that that will have changed

401
00:24:48,080 --> 00:24:50,640
because you have caused damage
to the company.

402
00:24:50,680 --> 00:24:51,920
-If you're referring to the thing...

403
00:24:51,960 --> 00:24:54,440
-You know perfectly well
what I'm referring to.

404
00:24:54,480 --> 00:24:58,120
You used confidential company
information against us,

405
00:24:58,160 --> 00:25:00,240
information to which you had access

406
00:25:00,280 --> 00:25:02,400
because of the trust
that had been placed in you.

407
00:25:02,440 --> 00:25:05,200
-I'm sorry, but I only did
what I thought was fairest

408
00:25:05,240 --> 00:25:07,480
for my colleagues.
We were all running...

409
00:25:07,520 --> 00:25:09,840
-Spare me the solidarity speeches.

410
00:25:11,080 --> 00:25:14,480
The truth is you betrayed us,
simple as that,

411
00:25:14,520 --> 00:25:17,160
and people like you
are surplus to requirements.

412
00:25:17,880 --> 00:25:19,280
-What do you mean?

413
00:25:19,320 --> 00:25:22,200
-A word to the wise
is enough.

414
00:25:22,240 --> 00:25:25,840
-Mrs. De la Reina,
are you firing me?

415
00:25:25,880 --> 00:25:30,000
-I'm giving you the opportunity
to leave in a more dignified way

416
00:25:30,040 --> 00:25:33,480
because a resignation
is much more dignified than a firing.

417
00:25:35,440 --> 00:25:36,960
Think about it.

418
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
You should have remembered

419
00:25:39,040 --> 00:25:42,640
that saying about not biting
the hand that feeds you.

420
00:25:42,680 --> 00:25:44,480
Smart girls know that.

421
00:25:46,440 --> 00:25:50,480
And now, if you don't mind,
get out of my office.

422
00:26:08,960 --> 00:26:12,680Wow,
did my cake turn out that bad?

423
00:26:13,800 --> 00:26:16,920
No, no. Sorry, it's delicious.

424
00:26:16,960 --> 00:26:21,040
The problem is me,
my stomach has closed up.

425
00:26:22,160 --> 00:26:24,120
You don't look well, NO.

426
00:26:25,840 --> 00:26:30,200
What's wrong?
Nothing. Factory stuff, nothing more.

427
00:26:30,240 --> 00:26:33,880
Yeah.
You can't get it out of your head,

428
00:26:33,920 --> 00:26:38,360
just like me, right?
You have Lázaro here.

429
00:26:40,200 --> 00:26:43,600
I've told you you don't have
to worry about any of that.

430
00:26:43,640 --> 00:26:47,200
Neither Jesus nor I are going to let
him harm our family,

431
00:26:47,240 --> 00:26:48,800
you can be sure.

432
00:26:54,920 --> 00:26:56,480
What is that?

433
00:26:57,880 --> 00:27:00,520
It's the letter
my son Valentín sent me

434
00:27:02,520 --> 00:27:04,640
after committing that madness.

435
00:27:12,240 --> 00:27:16,840
But you shouldn't have kept it,
this is a written confession.

436
00:27:16,880 --> 00:27:18,400
I know,

437
00:27:21,680 --> 00:27:23,240
but it helps me.

438
00:27:28,400 --> 00:27:30,600
Here he confesses what he did,

439
00:27:32,280 --> 00:27:35,360
but he does it
with so much remorse.

440
00:27:35,400 --> 00:27:37,920
A remorse
that doesn't solve anything.

441
00:27:37,960 --> 00:27:41,840
What we did didn't either.
What do you mean?

442
00:27:41,880 --> 00:27:43,960
I should never have let myself
be convinced,

443
00:27:46,640 --> 00:27:52,320
to allow an innocent person to pay
for the crime my son committed.

444
00:27:53,400 --> 00:27:57,320
There is only one way out,
it is not the most decorous;

445
00:27:57,360 --> 00:27:59,160
in fact, it's terrible.

446
00:28:00,560 --> 00:28:02,640
And we would have to act quickly.

447
00:28:03,880 --> 00:28:08,560
Valentín did not kill Clotilde,
it was someone else.

448
00:28:08,600 --> 00:28:11,400
What? You want...?

449
00:28:12,760 --> 00:28:15,840
You want us to accuse an innocent
person?

450
00:28:15,880 --> 00:28:18,680
The least innocent innocent person
we can find.

451
00:28:18,720 --> 00:28:21,320
We agreed it was the only way out.

452
00:28:21,360 --> 00:28:23,400
I'm not trying to reproach you,

453
00:28:24,240 --> 00:28:28,840
but that night, the night we
decided it,

454
00:28:31,360 --> 00:28:33,440
I should have listened to my heart.

455
00:28:35,920 --> 00:28:38,840
He was telling me that the guilt
would never leave me

456
00:28:40,560 --> 00:28:42,120
and it's true.

457
00:28:43,080 --> 00:28:46,000
My heart wasn't wrong. No.

458
00:28:46,040 --> 00:28:48,360
We've talked about it many times,
Digna,

459
00:28:48,400 --> 00:28:51,600
we did what was best for everyone,
we protected the family.

460
00:28:51,640 --> 00:28:53,040
No.

461
00:28:54,480 --> 00:28:56,320
My son committed a crime,

462
00:28:58,920 --> 00:29:03,520
he did it blinded by a terrible
passion that he couldn't contain

463
00:29:03,560 --> 00:29:05,240
and then he regretted it,

464
00:29:05,280 --> 00:29:08,520
but he should have paid for his
crime.

465
00:29:08,560 --> 00:29:11,440
Digna, there's no point in
tormenting yourself anymore.

466
00:29:12,440 --> 00:29:14,160
What's done is done

467
00:29:14,200 --> 00:29:16,600
and we've been able to continue
with our lives

468
00:29:16,640 --> 00:29:17,960
thanks to that decision.

469
00:29:18,000 --> 00:29:20,800
But we haven't done it in peace,
Damián.

470
00:29:22,800 --> 00:29:27,040
Make no mistake, an innocent person
lost their freedom...

471
00:29:29,600 --> 00:29:31,800
and I lost my son.

472
00:29:38,880 --> 00:29:43,360
If my son Valentín had turned
himself in,

473
00:29:43,400 --> 00:29:45,160
he would be behind bars today,

474
00:29:46,400 --> 00:29:51,640
but I would know where and how he
is.

475
00:29:53,960 --> 00:29:55,840
And I could go to see him.

476
00:29:59,120 --> 00:30:00,800
However, now...

477
00:30:02,480 --> 00:30:04,160
now I don't know anything.

478
00:30:04,200 --> 00:30:07,840
I don't know anything about him, I
don't know anything about him, I
don't know where he is.

479
00:30:09,800 --> 00:30:11,680
I can't bear the pain.

480
00:30:13,840 --> 00:30:16,280
Well, Doña Marta needs to laugh
more,

481
00:30:16,320 --> 00:30:17,880
always with that sour face.

482
00:30:17,920 --> 00:30:20,000
-If she saw us now, she'd have a
fit.

483
00:30:20,040 --> 00:30:23,800
-You weren't doing anything wrong.
-No, no, nothing wrong, but well,

484
00:30:23,840 --> 00:30:26,680
I'm a little tipsy. -Yeah.

485
00:30:26,720 --> 00:30:30,560
-My God, how delicious was the
wine from that winery, please.

486
00:30:30,600 --> 00:30:33,920
We should tell her to come and eat
with us now.

487
00:30:33,960 --> 00:30:36,640
-What things occur to you. -Yes.

488
00:30:36,680 --> 00:30:39,760
-Well, I already told you, quite
a discovery.

489
00:30:39,800 --> 00:30:42,760
Whenever you want, I'll take you
to see more places.

490
00:30:42,800 --> 00:30:44,560
Toledo has no secrets for me.

491
00:30:45,760 --> 00:30:47,760
And you really need it,

492
00:30:47,800 --> 00:30:50,360
it seems to me that you haven't
gone out much.

493
00:30:50,400 --> 00:30:53,160
-Well, because I haven't had much
to celebrate either.

494
00:30:53,200 --> 00:30:56,720
-Let's sit down for a second, these
shoes are killing me.

495
00:31:02,560 --> 00:31:07,080
-Well, I would be celebrating it
for a whole week now.

496
00:31:08,120 --> 00:31:11,000
-Are you that excited? -Of course.

497
00:31:11,040 --> 00:31:15,040
But not only because of the
position, but because I believe

498
00:31:15,080 --> 00:31:19,480
that this has brought us closer
instead of separating us.

499
00:31:20,320 --> 00:31:22,760
-How am I not going to be happy for
you?

500
00:31:22,800 --> 00:31:26,040
-Well, because you are a good
person and a better friend,

501
00:31:26,080 --> 00:31:28,800
that another in your place
would have bothered.

502
00:31:28,840 --> 00:31:30,840
-Come on,
you're going to make me blush.

503
00:31:30,880 --> 00:31:32,560
-It's true, Petra.

504
00:31:33,920 --> 00:31:37,880
You are a very special person.
-Well, like you, Fina,

505
00:31:37,920 --> 00:31:40,280
but I already knew that a while ago.

506
00:31:47,600 --> 00:31:49,080
But what are you doing?

507
00:31:50,040 --> 00:31:52,360
-Forgive me.
-Are you an invert?

508
00:31:52,400 --> 00:31:54,640
-No, Petra, really...
-How dare you?

509
00:31:54,680 --> 00:31:57,200
Did you think I'm like you?
-I don't know what happened to me.

510
00:31:57,240 --> 00:32:00,520
-You like women.
-Don't get like that.

511
00:32:00,560 --> 00:32:04,400
It was a silly thing.
-You call this a silly thing?

512
00:32:04,440 --> 00:32:06,840
Don't you even have shame?

513
00:32:16,680 --> 00:32:20,440
-It can't be, my God.
Again, always the same. My God!

514
00:32:21,560 --> 00:32:24,680
-Good afternoon, may God give us.
-Good afternoon, father.

515
00:32:24,720 --> 00:32:28,040
You don't usually frequent
the bar, you're more into Mass wine.

516
00:32:28,080 --> 00:32:30,360
-Good afternoon.
Can I get you something, Father?

517
00:32:30,400 --> 00:32:33,160
-A little liqueur. Thank you.
Excuse me, gentlemen,

518
00:32:33,200 --> 00:32:36,200
leave me alone with Tasio,
I want to talk to him.

519
00:32:38,880 --> 00:32:40,560
-I was on a roll.

520
00:32:40,600 --> 00:32:43,680
Although I should go back to work
with them, my break is over.

521
00:32:43,720 --> 00:32:46,480
-I'm not going to keep you long
and this is important.

522
00:32:46,520 --> 00:32:50,320
-If it's because you haven't seen
me at Mass these last Sundays...

523
00:32:50,360 --> 00:32:52,960
-It's not about how you fulfill
your obligations

524
00:32:53,000 --> 00:32:56,200
as a good Christian,
which leaves a little to be desired.

525
00:32:56,240 --> 00:32:58,720
-How can I help you?
-As you well know,

526
00:32:58,760 --> 00:33:02,240
one of my duties to my parish
is to ensure morality

527
00:33:02,280 --> 00:33:05,400
and good behavior.
-And you do a commendable job.

528
00:33:05,440 --> 00:33:08,720
-It seems that with you I have not
managed to get my message across.

529
00:33:08,760 --> 00:33:12,680
-You judge me badly.
-No, I know who I'm talking to.

530
00:33:12,720 --> 00:33:15,840
We already know each other, Tasio.
Lately it has come to my ears

531
00:33:15,880 --> 00:33:18,880
that you are not behaving
like a good Christian.

532
00:33:20,560 --> 00:33:22,240
-I don't know what you mean,

533
00:33:22,280 --> 00:33:25,800
when more or less everyone
commits their little sins,

534
00:33:25,840 --> 00:33:27,520
but always venial sins.

535
00:33:27,560 --> 00:33:30,400
-Stop with the tasteless jokes,
you're offending me.

536
00:33:30,440 --> 00:33:31,960
Let's be clear.

537
00:33:32,000 --> 00:33:34,240
I know you've broken up with your
girlfriend

538
00:33:34,280 --> 00:33:36,880
because you're fooling around
with another girl.

539
00:33:36,920 --> 00:33:40,480
-And where do you get that from?
-My source is none of your business.

540
00:33:40,520 --> 00:33:42,120
-Well, well,

541
00:33:42,160 --> 00:33:45,240
give me more information
so I can defend myself.

542
00:33:45,280 --> 00:33:47,640
-The aforementioned
has come seeking solace broken

543
00:33:47,680 --> 00:33:50,400
because she can't forget you
no matter how hard she tries,

544
00:33:50,440 --> 00:33:52,040
that's what we're talking about.

545
00:33:52,800 --> 00:33:57,000
-So she can't forget me.
-No, but that's besides the point.

546
00:33:57,040 --> 00:33:58,960
What you should do is rethink

547
00:33:59,000 --> 00:34:01,480
and stop playing
with your factory sisters,

548
00:34:01,520 --> 00:34:03,520
that is neither decent nor Christian.

549
00:34:04,520 --> 00:34:07,560
-You are absolutely right.
Sorry.

550
00:34:07,600 --> 00:34:09,680
Your words
will help me rethink.

551
00:34:09,720 --> 00:34:13,200
-I hope so, or you and I
will have another conversation

552
00:34:13,240 --> 00:34:15,240
and this time separated by a fence.

553
00:34:16,960 --> 00:34:19,760
-I hope
it's the one in the confessional.

554
00:34:19,800 --> 00:34:21,560
Have a good day.

555
00:34:24,400 --> 00:34:27,240
-Here you go, Father.
-Thank you, Gaspar.

556
00:34:35,080 --> 00:34:37,320
Father, slowly.
I'm not going to break

557
00:34:37,360 --> 00:34:39,760
as if I were
a porcelain figurine.

558
00:34:39,800 --> 00:34:42,360
Well, but a little caution.
Caution yes,

559
00:34:42,400 --> 00:34:44,320
but don't be obsessive.

560
00:34:44,360 --> 00:34:47,840
I'm not going to sit in an armchair
watching out the window.

561
00:34:47,880 --> 00:34:49,280
And who is saying that?

562
00:34:49,320 --> 00:34:51,440
I should already be in the factory
working.

563
00:34:51,480 --> 00:34:52,880
And soon you will be.

564
00:34:52,920 --> 00:34:55,960
Meanwhile,
my brothers and I are taking care.

565
00:34:56,000 --> 00:34:59,560
Are you telling me
that you don't need me for anything?

566
00:35:03,080 --> 00:35:06,640
Father, you know
that you are the soul of this company.

567
00:35:06,680 --> 00:35:09,440
We are simply trying
to keep everything

568
00:35:09,480 --> 00:35:12,080
the way you like it.
I imagine so, yes.

569
00:35:12,120 --> 00:35:15,760
Sorry, but I'm not
a man of staring at the ceiling,

570
00:35:16,920 --> 00:35:18,360
it gets on my nerves.

571
00:35:20,720 --> 00:35:22,080
I know.

572
00:35:22,120 --> 00:35:24,760
Father,
I want to take this opportunity to thank

573
00:35:24,800 --> 00:35:28,160
you for giving me the opportunity
to share more openly

574
00:35:28,200 --> 00:35:30,920
my responsibility in the company
with my brothers.

575
00:35:30,960 --> 00:35:32,560
You have nothing to thank me for.

576
00:35:32,600 --> 00:35:35,480
You have been doing
an admirable job in the factory

577
00:35:35,520 --> 00:35:38,840
and in the family for a long time.
I greatly appreciate your words.

578
00:35:38,880 --> 00:35:42,520
The only thing I feel
is not seeing you completely happy.

579
00:35:42,560 --> 00:35:47,520
What do you mean?
Because I think your love life

580
00:35:47,560 --> 00:35:50,680
is not precisely
what I would have dreamed of.

581
00:35:50,720 --> 00:35:53,200
I knew who I was marrying
when I chose Jaime.

582
00:35:53,240 --> 00:35:56,360
That's possible, yes, but I regret
that your husband doesn't make an effort

583
00:35:56,400 --> 00:35:59,240
for you to spend more time together.
He does what he can.

584
00:35:59,280 --> 00:36:02,320
But, daughter, you got married
and almost the next day

585
00:36:02,360 --> 00:36:04,560
he set sail and few have seen you.

586
00:36:06,080 --> 00:36:08,440
And loneliness is bad company.

587
00:36:11,640 --> 00:36:14,920
Father, have you spoken to Luis
about the fragrance?

588
00:36:14,960 --> 00:36:17,000
Yes, I spoke to him
and I think the best

589
00:36:17,040 --> 00:36:19,440
way for us to get
an exceptional perfume

590
00:36:19,480 --> 00:36:21,720
is to let him work
at his own pace,

591
00:36:21,760 --> 00:36:24,760
without deadlines or pressures.
I thought he understood the problem,

592
00:36:24,800 --> 00:36:27,040
we urgently need
to launch the fragrance.

593
00:36:27,080 --> 00:36:30,080
But a launch without impact
or repercussions

594
00:36:30,120 --> 00:36:33,080
is not going to get back
the customers we have lost.

595
00:36:33,120 --> 00:36:35,880
I'm never going to contradict him
and he knows well what he's doing,

596
00:36:35,920 --> 00:36:38,440
but you know what Luis is like.
If we don't set a date,

597
00:36:38,480 --> 00:36:41,720
he can delay it eternally
until he finds what he wants.

598
00:36:41,760 --> 00:36:45,040
This perfume
is very important to him,

599
00:36:45,080 --> 00:36:47,440
that's why I want to give him more time.

600
00:36:47,480 --> 00:36:51,160
I'm sorry, but I don't agree
with leaving him to his own devices.

601
00:36:51,200 --> 00:36:54,600
He's an artist, but he also has
obligations to the company.

602
00:36:54,640 --> 00:36:57,000
Marta, didn't you just tell me
that you accept

603
00:36:57,040 --> 00:37:00,240
and respect my decisions?
Of course.

604
00:37:00,280 --> 00:37:03,400
Well, you know what my decision
is on this matter.

605
00:37:05,520 --> 00:37:08,680
She'll have it on time, but don't
pressure her.

606
00:37:09,440 --> 00:37:10,880
No.

607
00:37:26,840 --> 00:37:28,360
Hello, it's me.

608
00:37:29,680 --> 00:37:33,080
Sorry for the late hour, I just
found a gap in my work.

609
00:37:33,120 --> 00:37:36,960
No, I'm not straining my leg, my
love, don't worry.

610
00:37:37,000 --> 00:37:40,160
In fact, I'm doing some
rehabilitation exercises

611
00:37:40,200 --> 00:37:42,160
that are doing me wonders.

612
00:37:43,160 --> 00:37:46,160
Well, with a... With a therapist.

613
00:37:48,040 --> 00:37:49,760
Yes, the truth is yes.

614
00:37:49,800 --> 00:37:53,480
You know I'm not as optimistic
as you are.

615
00:37:53,520 --> 00:37:55,480
Well, what's new with you?

616
00:37:58,400 --> 00:38:00,560
I miss you a lot too, María.

617
00:38:02,280 --> 00:38:05,800
Gaspar, get us a couple of beers.
-Coming.

618
00:38:05,840 --> 00:38:08,520
Coming here? Soon.

619
00:38:08,560 --> 00:38:12,240
I can't wait for you to come and
meet my family.

620
00:38:13,360 --> 00:38:15,720
Also, my father is much better.

621
00:38:15,760 --> 00:38:18,480
I think you're going to love all
of this.

622
00:38:18,520 --> 00:38:21,480
You'll see what walks you can take
in the mountains.

623
00:38:21,520 --> 00:38:24,200
Yes, yes, I'm drawing a lot.

624
00:38:25,400 --> 00:38:29,080
Well, María, I have to go.
See you soon.

625
00:38:31,720 --> 00:38:33,360
I love you too.

626
00:38:37,080 --> 00:38:41,080
Well, well, well!
You're dying to see her.

627
00:38:41,120 --> 00:38:42,800
We are very close.

628
00:38:42,840 --> 00:38:46,320
And after what happened to her
father, even more so.

629
00:38:46,360 --> 00:38:48,240
I imagine.

630
00:38:48,280 --> 00:38:50,360
But why the rush for her to come?

631
00:38:50,400 --> 00:38:53,200
Well, cousin, it's normal, she's
my girlfriend.

632
00:38:53,240 --> 00:38:55,480
Yeah.
-Here you go.

633
00:38:55,520 --> 00:38:57,840
Thank you very much.
Thanks.

634
00:38:59,000 --> 00:39:02,000
Could it be that you have
competition in Jaca

635
00:39:02,040 --> 00:39:04,600
and you want to bring her in
pronto? No way,

636
00:39:04,640 --> 00:39:08,400
I have full confidence in her.
Let's see if it's the opposite.

637
00:39:08,440 --> 00:39:11,960
She's getting competition around
here and you want to keep her close

638
00:39:12,000 --> 00:39:14,760
so as not to fall into the
temptation of the flesh.

639
00:39:17,640 --> 00:39:20,200
Did I say something...?
I was just kidding.

640
00:39:20,240 --> 00:39:22,880
Did I put my foot in my mouth?
I don't know why you say that,

641
00:39:22,920 --> 00:39:26,520
we are both joking.
Well, you don't look very cheerful.

642
00:39:26,560 --> 00:39:30,080
Come on, cousin, we know each other.
You can't even look me in the face.

643
00:39:30,120 --> 00:39:31,880
Who is it?

644
00:39:33,560 --> 00:39:35,600
It is one of the girls from the
factory.

645
00:39:36,960 --> 00:39:41,080
No, I don't like one, I like two.
What am I saying two, I like three.

646
00:39:41,120 --> 00:39:45,120
A cripple with a print like this
is irresistible, understand it.

647
00:39:45,160 --> 00:39:48,120
Well, cousin, how's the perfume
going?

648
00:39:48,160 --> 00:39:49,960
Tell me and stop fooling around.

649
00:39:50,000 --> 00:39:52,480
I'll get it out of you, who is that
mysterious girl.

650
00:39:52,520 --> 00:39:55,720
Stop it now, cousin. I'm serious,
if you want me to help you

651
00:39:55,760 --> 00:39:58,560
With the perfume, we can go to the
mountain to look for new scents,

652
00:39:58,600 --> 00:40:01,600
like we used to when we were young.
Yes, that would be very nice.

653
00:40:01,640 --> 00:40:05,080
With that bad leg, I think
I'll have to carry you in my arms.

654
00:40:05,120 --> 00:40:06,920
Come on, cousin, cheers.

655
00:40:13,680 --> 00:40:16,000
Well, well!

656
00:40:16,040 --> 00:40:19,720
You made it yourself.
You only need the pin.

657
00:40:19,760 --> 00:40:21,360
Come on, let me put it on you.

658
00:40:22,920 --> 00:40:25,280
Let's see. Here.

659
00:40:27,080 --> 00:40:30,360
Like that. Let me see you.

660
00:40:31,880 --> 00:40:33,200
-How do I look?

661
00:40:35,320 --> 00:40:39,720
What's wrong? Does it look that bad?
-No. You look beautiful.

662
00:40:40,840 --> 00:40:43,040
Every day you look more like your
mother.

663
00:40:44,880 --> 00:40:46,880
-I miss her too.

664
00:40:56,040 --> 00:40:58,480
I'm sorry, I didn't mean to make
you sad.

665
00:40:58,520 --> 00:41:01,480
-No, no, you don't make me sad,
my love.

666
00:41:02,760 --> 00:41:04,920
It just makes me emotional to
remember her.

667
00:41:07,520 --> 00:41:09,560
-I hardly have any memories of my
mother,

668
00:41:10,760 --> 00:41:13,800
but I do have many memories with
you, you know?

669
00:41:13,840 --> 00:41:16,920
-Oh, really?
-Lots.

670
00:41:16,960 --> 00:41:20,880
When you read me stories
before going to bed,

671
00:41:20,920 --> 00:41:24,520
when you taught me
to jump rope

672
00:41:24,560 --> 00:41:28,600
or when we went to pick
blackberries together to make jam

673
00:41:28,640 --> 00:41:32,400
and you always ate almost half
before getting home.

674
00:41:32,440 --> 00:41:34,800
-Really? Did I do that?

675
00:41:36,440 --> 00:41:39,600
Well, yes, I really like
blackberries.

676
00:41:39,640 --> 00:41:43,840
And making that jam too.
-It was finger-licking good.

677
00:41:45,440 --> 00:41:49,920
-I'm going to make time and we're
going to go look for berries,

678
00:41:49,960 --> 00:41:51,920
but now
I have to go to the kitchen,

679
00:41:51,960 --> 00:41:54,120
I have so many things to do.

680
00:41:54,160 --> 00:41:57,400
You, miss,
can go play for a while

681
00:41:57,440 --> 00:42:01,000
being careful
not to mess up your hairstyle.

682
00:42:01,040 --> 00:42:04,560
-You've done a great job,
I'll have to give you something.

683
00:42:04,600 --> 00:42:08,000
-Really?
A good smile is enough.

684
00:42:08,040 --> 00:42:09,600
Let's see.

685
00:42:11,240 --> 00:42:12,640
My love.

686
00:42:26,480 --> 00:42:27,840
Well, let's go for blackberries.

687
00:42:45,640 --> 00:42:48,320
Is that
all you have to say to me?

688
00:42:48,360 --> 00:42:50,240
Will you let me do with you
whatever I want

689
00:42:50,280 --> 00:42:53,080
after so many years
that I have dedicated to this company?

690
00:42:53,120 --> 00:42:54,800
You haven't made your defense easy.

691
00:42:54,840 --> 00:42:58,120
Who would think of turning the
entire staff against management?

692
00:42:58,160 --> 00:43:00,720
What do you expect us to do,
give you a medal?

693
00:43:00,760 --> 00:43:03,120
The least you could expect
is to be fired, right?

694
00:43:03,160 --> 00:43:05,000
I must remind you of what happened,
right?

695
00:43:05,040 --> 00:43:07,800
I was one step away from dying
crushed by that rubble,

696
00:43:07,840 --> 00:43:10,000
things
could have ended much worse.

697
00:43:10,040 --> 00:43:12,480
I had to do something
to defend my colleagues.

698
00:43:12,520 --> 00:43:14,840
Please, Elena,
don't give me that.

699
00:43:14,880 --> 00:43:17,320
You wanted to get revenge on me
for leaving you.

700
00:43:17,360 --> 00:43:20,560
You did it because you are not
able to get over it, admit it.

701
00:43:20,600 --> 00:43:22,320
That's what you think, right?
Yeah.

702
00:43:22,360 --> 00:43:25,600
Well, also think about
what could happen to your marriage

703
00:43:25,640 --> 00:43:27,280
if I tell everything I know about you.

704
00:43:27,320 --> 00:43:29,640
You should be careful
with what you say.

705
00:43:29,680 --> 00:43:32,760
And you should consider whether
to stop your sister or not,

706
00:43:32,800 --> 00:43:34,560
it might pay off for you.

707
00:43:37,840 --> 00:43:40,720
Can I come in? Are you busy?
Don't worry,

708
00:43:40,760 --> 00:43:43,560
if I've already finished
with Mr. De la Reina.

709
00:43:46,120 --> 00:43:50,080
Allow me to congratulate you
on your pregnancy, you look radiant.

710
00:43:50,120 --> 00:43:51,440
Thank you.

711
00:43:51,480 --> 00:43:54,280
I didn't know you had announced
the news at the factory.

712
00:43:54,320 --> 00:43:56,640
No, don't look at me.
I found out from Gema.

713
00:43:56,680 --> 00:43:58,960
Mr. De la Reina
has been very discreet,

714
00:43:59,000 --> 00:44:01,520
I can assure you.
Thank you.

715
00:44:07,040 --> 00:44:10,520
Elena is right,
pregnancy suits you wonderfully.

716
00:44:20,160 --> 00:44:22,320
Claudia. Claudia.

717
00:44:22,360 --> 00:44:24,760
-I don't want to know anything more
about you. -Give me two minutes.

718
00:44:24,800 --> 00:44:27,280
I felt very bad
after the last conversation

719
00:44:27,320 --> 00:44:29,320
and I need
to fix things with you.

720
00:44:29,360 --> 00:44:30,960
-Not two or even half a minute.

721
00:44:31,000 --> 00:44:33,560
I don't want to know anything more
of what you have to tell me.

722
00:44:33,600 --> 00:44:36,280
Let me pass, I don't want
Carmen to see us together.

723
00:44:36,320 --> 00:44:38,720
-You didn't tell Carmen anything
about us, did you?

724
00:44:38,760 --> 00:44:41,080
-No, because you and I have nothing.

725
00:44:41,120 --> 00:44:43,360
All you've done
is take advantage of me

726
00:44:43,400 --> 00:44:44,880
behind your girlfriend's back.

727
00:44:44,920 --> 00:44:47,160
-I should be so ashamed.

728
00:44:47,200 --> 00:44:48,600
-Well, look, yes.

729
00:44:48,640 --> 00:44:51,320
-What hurts me the most
is that you see me as a rogue.

730
00:44:51,360 --> 00:44:54,360
-Rogue...
I can think of worse things.

731
00:44:54,400 --> 00:44:57,760
-Look, I have to tell you something,
even if you don't want to listen.

732
00:44:57,800 --> 00:45:00,480
I haven't felt for Carmen
for a while

733
00:45:00,520 --> 00:45:03,960
what a boyfriend should feel.
-Don't tell me.

734
00:45:04,000 --> 00:45:05,720
-Yes.

735
00:45:05,760 --> 00:45:07,960
I haven't broken up with her
so as not to hurt her,

736
00:45:08,000 --> 00:45:09,520
because I have affection for her.

737
00:45:09,560 --> 00:45:12,040
-Look how sensitive
and considerate you are.

738
00:45:12,080 --> 00:45:16,160
You should dedicate yourself to the
theater. -Torment me as much as you

739
00:45:16,200 --> 00:45:18,960
want, I'm not going to feel worse
than I already feel.

740
00:45:19,000 --> 00:45:21,440
I don't know how I can have
such bad luck.

741
00:45:21,480 --> 00:45:24,760
I meet the woman of my life
and lose her a minute later.

742
00:45:24,800 --> 00:45:27,280
I don't know anymore
if this is what I deserve.

743
00:45:27,320 --> 00:45:30,880
-I don't know. I don't know if you
deserve it or not, I'm not going to

744
00:45:30,920 --> 00:45:32,400
tell you that,
I'm not God.

745
00:45:33,640 --> 00:45:35,040
-You know what I know?

746
00:45:35,080 --> 00:45:38,640
That I can't sleep at night anymore,
that I don't feel like doing anything.

747
00:45:38,680 --> 00:45:43,120
I wish I could stop thinking about
everything and start living a little.

748
00:45:44,840 --> 00:45:47,360
Now that I was free,
I thought I was going to be able to

749
00:45:47,400 --> 00:45:50,280
have a chance with you,
that was my only hope.

750
00:45:51,480 --> 00:45:53,120
-Well, dreaming is free.

751
00:45:54,000 --> 00:45:56,480
-Aren't you going to forgive me
no matter how much I regret

752
00:45:56,520 --> 00:45:59,160
what I've done?
-Look, Tasio,

753
00:45:59,200 --> 00:46:02,240
stop with the sweet talk
and tell me what you want from me.

754
00:46:02,280 --> 00:46:05,440
-Give me another chance,
please.

755
00:46:06,400 --> 00:46:08,920
I want to show you
who I really am.

756
00:46:11,560 --> 00:46:14,840
Tell me something,
don't leave my soul hanging.

757
00:46:16,120 --> 00:46:18,800
-I can only tell you
that I'll think about it.

758
00:46:21,200 --> 00:46:24,080
-That's enough for me. Thanks, Claudia.

759
00:46:31,000 --> 00:46:33,120
Honey,
you should take care of yourself

760
00:46:33,160 --> 00:46:36,160
a little more,
not put yourself through stress,

761
00:46:37,520 --> 00:46:40,960
let yourself be pampered.
You're going to bring a creature

762
00:46:42,120 --> 00:46:44,080
into the world
and that's no trivial matter.
That's exactly what I wanted

763
00:46:44,120 --> 00:46:45,360
to talk to you about.
(Telephone)

764
00:46:45,400 --> 00:46:47,840
Sorry, love,
I have to answer it.

765
00:46:47,880 --> 00:46:50,440
I'm waiting for
a call from Madrid.

766
00:46:50,480 --> 00:46:51,760
Yes, tell me.

767
00:46:51,800 --> 00:46:54,760
Did you think you were going
to get away with it, De la Reina?

768
00:46:54,800 --> 00:46:57,880
Listen to me carefully because
I'm only going to say it once,

769
00:46:57,920 --> 00:47:00,840
you damn miserable. I have your
daughter, don't try to look for her

770
00:47:00,880 --> 00:47:02,840
and don't even think
about calling the cops.

771
00:47:02,880 --> 00:47:05,760
If I have the slightest suspicion
that you've reported it,

772
00:47:05,800 --> 00:47:08,160
I'll send your daughter
to your dear Clotilde.

773
00:47:08,200 --> 00:47:11,120
Tomorrow morning
I'll call you to give you instructions

774
00:47:11,160 --> 00:47:12,560
and for you to give me what you owe
me.

775
00:47:12,600 --> 00:47:15,480
If you don't, you know
what will happen to your daughter.

776
00:47:15,520 --> 00:47:18,960
See you soon.
Wait, don't hang up, don't hang up.

777
00:47:20,560 --> 00:47:22,760
Jesus, what...? Who was that?

778
00:47:25,720 --> 00:47:27,560
Nothing, nobody.

779
00:47:27,600 --> 00:47:31,960
What do you mean nobody? You've gone
as pale as a ghost.

780
00:47:32,880 --> 00:47:37,080
Go home, Begoña,
I'm going to sort it out.

781
00:47:37,120 --> 00:47:40,080
Sort out what?
What has happened?

782
00:47:40,120 --> 00:47:41,680
For God's sake, talk.

783
00:47:43,120 --> 00:47:46,240
The man who killed my wife,
Lázaro Ramos,

784
00:47:48,560 --> 00:47:50,800
has kidnapped Julia.

785
00:47:50,840 --> 00:47:53,480
Lázaro?
What do you mean he's kidnapped Julia?

786
00:47:57,120 --> 00:47:59,600
We may not be thick as thieves,
Jesús,

787
00:47:59,640 --> 00:48:03,360
but I'm your brother and you can
count on me for anything.

788
00:48:07,920 --> 00:48:10,320
How you are doing with Tasio.

789
00:48:10,360 --> 00:48:14,320
-Tasio? Well, I don't... I don't know
who he is.

790
00:48:14,360 --> 00:48:18,480
-Yeah. And don't you think that
with a little affection and

791
00:48:18,520 --> 00:48:21,520
dedication he can become
a good person?

792
00:48:21,560 --> 00:48:23,360
-Claudia, really, huh?

793
00:48:23,400 --> 00:48:26,960
-I don't know, there are men
who change thanks to a woman.

794
00:48:27,000 --> 00:48:30,200
-Well, poor little idiot
who tries to change that one.

795
00:48:30,960 --> 00:48:34,120
It's Lázaro.
What's wrong with him?

796
00:48:35,600 --> 00:48:37,160
He has Julia.

797
00:48:40,080 --> 00:48:41,680
I beg your pardon?

798
00:48:41,720 --> 00:48:43,440
Chloroform.

799
00:48:44,200 --> 00:48:47,120
Andrés, this is no botch job,
it was all planned.

800
00:48:47,160 --> 00:48:49,960
Let's not assume the worst.
We found a lead

801
00:48:50,000 --> 00:48:52,040
and that's more than we had
this morning.

802
00:48:52,080 --> 00:48:55,120
Tell me what I can do
because I just want to fix this.

803
00:48:55,160 --> 00:48:56,840
-Resign from your position
at the store.

804
00:48:56,880 --> 00:49:00,360
How can you be so cold-blooded
as to wait and do nothing?

805
00:49:00,400 --> 00:49:03,040
Because my daughter's life
depends on that call.

806
00:49:03,080 --> 00:49:06,160
And Lázaro has made it very clear
to me, I can't make a wrong move.

807
00:49:06,200 --> 00:49:07,680
He has us in his hands, damn it.

808
00:49:07,720 --> 00:49:09,800
Only the girls have come
to get vaccinated.

809
00:49:09,840 --> 00:49:11,480
So far, none of the men.

810
00:49:11,520 --> 00:49:13,800
If this continues like this,
I'm doomed.

811
00:49:13,840 --> 00:49:15,320
-You are a good doctor,

812
00:49:15,360 --> 00:49:18,360
you shouldn't resign
if the campaign doesn't go well.

813
00:49:18,400 --> 00:49:20,240
I need you to get vaccinated.

814
00:49:21,360 --> 00:49:24,080
-Did she send you?
-No, no, no. She doesn't know anything.

815
00:49:24,120 --> 00:49:26,880
-And it's better if she doesn't
know because that girl is fierce.

816
00:49:26,920 --> 00:49:29,880
If she finds out that her
knight in shining armor has come

817
00:49:29,920 --> 00:49:31,920
to the rescue, you'll see.
-And she doesn't have to find out.

818
00:49:31,960 --> 00:49:34,480
This is a gentlemen's agreement,
are we clear?

819
00:49:34,520 --> 00:49:36,640
-What's with all of you
and that damn vaccine?

820
00:49:36,680 --> 00:49:39,120
-You've already had the experience
of being a shop assistant,

821
00:49:39,160 --> 00:49:41,360
it's time to give me a free hand.
If not...

822
00:49:41,400 --> 00:49:43,680
-What, Petra?
-Well, nothing, next time

823
00:49:43,720 --> 00:49:46,520
I run into Doña Marta,
I'll tell her you're a queer.

824
00:49:46,560 --> 00:49:49,360
-You killed my mother,
are you going to do the same to me?

825
00:49:49,400 --> 00:49:51,920
-Nothing will happen to you
if your father shows up

826
00:49:51,960 --> 00:49:54,120
with the money, are we clear?

827
00:49:54,160 --> 00:49:56,760
Help!
What happened?

828
00:49:56,800 --> 00:49:58,960
I don't know,
she lost consciousness.

829
00:49:59,000 --> 00:50:00,520
Father.
Powered by translatesubtitles.org